From bab6f77f24407e0924dac292af9e65016fce99bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 14 Sep 2020 13:14:53 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 00c0d74fc1f1f2a831077fdf3655c6ae5eeceac3 --- src/backend/nls.mk | 2 +- src/backend/po/de.po | 5823 +++--- src/backend/po/es.po | 4587 ++--- src/backend/po/id.po | 19247 ----------------- src/backend/po/ja.po | 12471 +++++------ src/backend/po/pl.po | 25865 ----------------------- src/backend/po/pt_BR.po | 20924 ------------------- src/backend/po/ru.po | 12892 ++++++------ src/backend/po/sv.po | 3636 ++-- src/backend/po/uk.po | 27304 +++++++++++++++++++++++++ src/bin/initdb/nls.mk | 2 +- src/bin/initdb/po/es.po | 2 +- src/bin/initdb/po/he.po | 1053 - src/bin/initdb/po/it.po | 990 - src/bin/initdb/po/ja.po | 863 +- src/bin/initdb/po/pl.po | 1054 - src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 964 - src/bin/initdb/po/ru.po | 351 +- src/bin/initdb/po/vi.po | 1044 - src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po | 15 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po | 124 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/pl.po | 178 - src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po | 74 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/vi.po | 183 - src/bin/pg_basebackup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 397 +- src/bin/pg_basebackup/po/he.po | 1405 -- src/bin/pg_basebackup/po/it.po | 1327 -- src/bin/pg_basebackup/po/ja.po | 1348 +- src/bin/pg_basebackup/po/pl.po | 1345 -- src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po | 1147 -- src/bin/pg_basebackup/po/ru.po | 710 +- src/bin/pg_basebackup/po/uk.po | 1452 ++ src/bin/pg_basebackup/po/vi.po | 1520 -- src/bin/pg_checksums/po/es.po | 62 +- src/bin/pg_checksums/po/ja.po | 155 +- src/bin/pg_checksums/po/ru.po | 94 +- src/bin/pg_config/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 11 +- src/bin/pg_config/po/ja.po | 202 +- src/bin/pg_config/po/nb.po | 251 - src/bin/pg_config/po/ro.po | 279 - src/bin/pg_config/po/ru.po | 49 +- src/bin/pg_config/po/ta.po | 269 - src/bin/pg_config/po/zh_TW.po | 303 - src/bin/pg_controldata/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 19 +- src/bin/pg_controldata/po/ja.po | 247 +- src/bin/pg_controldata/po/pl.po | 464 - src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 457 - src/bin/pg_controldata/po/ru.po | 178 +- src/bin/pg_controldata/po/vi.po | 476 - src/bin/pg_ctl/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 20 +- src/bin/pg_ctl/po/he.po | 884 - src/bin/pg_ctl/po/ja.po | 457 +- src/bin/pg_ctl/po/pl.po | 852 - src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 814 - src/bin/pg_ctl/po/ru.po | 331 +- src/bin/pg_dump/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_dump/po/es.po | 513 +- src/bin/pg_dump/po/he.po | 2883 --- src/bin/pg_dump/po/it.po | 2705 --- src/bin/pg_dump/po/ja.po | 2267 +- src/bin/pg_dump/po/pl.po | 2739 --- src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 2579 --- src/bin/pg_dump/po/ru.po | 1052 +- src/bin/pg_dump/po/sv.po | 490 +- src/bin/pg_dump/po/uk.po | 2620 +++ src/bin/pg_resetwal/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_resetwal/po/es.po | 37 +- src/bin/pg_resetwal/po/it.po | 620 - src/bin/pg_resetwal/po/ja.po | 527 +- src/bin/pg_resetwal/po/pl.po | 626 - src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po | 603 - src/bin/pg_resetwal/po/ru.po | 237 +- src/bin/pg_rewind/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_rewind/po/de.po | 200 +- src/bin/pg_rewind/po/es.po | 233 +- src/bin/pg_rewind/po/it.po | 872 - src/bin/pg_rewind/po/ja.po | 651 +- src/bin/pg_rewind/po/pl.po | 891 - src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po | 859 - src/bin/pg_rewind/po/ru.po | 472 +- src/bin/pg_test_fsync/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po | 70 +- src/bin/pg_test_timing/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_upgrade/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_upgrade/po/es.po | 116 +- src/bin/pg_upgrade/po/ja.po | 556 +- src/bin/pg_upgrade/po/ru.po | 516 +- src/bin/pg_upgrade/po/uk.po | 1623 ++ src/bin/pg_verifybackup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_verifybackup/po/de.po | 467 + src/bin/pg_verifybackup/po/es.po | 469 + src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po | 479 + src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po | 453 + src/bin/pg_waldump/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_waldump/po/es.po | 44 +- src/bin/pg_waldump/po/ja.po | 250 +- src/bin/pg_waldump/po/ru.po | 168 +- src/bin/pg_waldump/po/vi.po | 309 - src/bin/psql/nls.mk | 2 +- src/bin/psql/po/de.po | 60 +- src/bin/psql/po/es.po | 612 +- src/bin/psql/po/he.po | 5800 ------ src/bin/psql/po/ja.po | 4942 +++-- src/bin/psql/po/pl.po | 5762 ------ src/bin/psql/po/pt_BR.po | 5295 ----- src/bin/psql/po/ru.po | 3356 +-- src/bin/psql/po/sv.po | 113 +- src/bin/psql/po/zh_TW.po | 5625 ----- src/bin/scripts/nls.mk | 2 +- src/bin/scripts/po/de.po | 28 +- src/bin/scripts/po/es.po | 44 +- src/bin/scripts/po/he.po | 1079 - src/bin/scripts/po/it.po | 1050 - src/bin/scripts/po/ja.po | 825 +- src/bin/scripts/po/pl.po | 1146 -- src/bin/scripts/po/pt_BR.po | 1127 - src/bin/scripts/po/ru.po | 495 +- src/bin/scripts/po/sv.po | 6 +- src/bin/scripts/po/uk.po | 1089 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po | 8 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 167 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 221 +- src/interfaces/libpq/nls.mk | 2 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 267 +- src/interfaces/libpq/po/he.po | 1087 - src/interfaces/libpq/po/ja.po | 620 +- src/interfaces/libpq/po/pl.po | 1069 - src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 1006 - src/interfaces/libpq/po/ru.po | 580 +- src/interfaces/libpq/po/sv.po | 223 +- src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po | 1073 - src/pl/plperl/nls.mk | 2 +- src/pl/plperl/po/es.po | 2 +- src/pl/plperl/po/ru.po | 88 +- src/pl/plperl/po/uk.po | 222 + src/pl/plperl/po/zh_TW.po | 176 - src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 7 +- src/pl/plpgsql/src/po/ro.po | 859 - src/pl/plpgsql/src/po/ru.po | 208 +- src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po | 788 - src/pl/plpython/po/es.po | 30 +- src/pl/plpython/po/ru.po | 178 +- src/pl/tcl/nls.mk | 2 +- src/pl/tcl/po/es.po | 2 +- src/pl/tcl/po/pt_BR.po | 91 - src/pl/tcl/po/ro.po | 56 - src/pl/tcl/po/ru.po | 32 +- src/pl/tcl/po/zh_TW.po | 56 - 155 files changed, 69679 insertions(+), 165300 deletions(-) delete mode 100644 src/backend/po/id.po delete mode 100644 src/backend/po/pl.po delete mode 100644 src/backend/po/pt_BR.po create mode 100644 src/backend/po/uk.po delete mode 100644 src/bin/initdb/po/he.po delete mode 100644 src/bin/initdb/po/it.po delete mode 100644 src/bin/initdb/po/pl.po delete mode 100644 src/bin/initdb/po/pt_BR.po delete mode 100644 src/bin/initdb/po/vi.po delete mode 100644 src/bin/pg_archivecleanup/po/pl.po delete mode 100644 src/bin/pg_archivecleanup/po/vi.po delete mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/he.po delete mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/it.po delete mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/pl.po delete mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/uk.po delete mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/vi.po delete mode 100644 src/bin/pg_config/po/nb.po delete mode 100644 src/bin/pg_config/po/ro.po delete mode 100644 src/bin/pg_config/po/ta.po delete mode 100644 src/bin/pg_config/po/zh_TW.po delete mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/pl.po delete mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po delete mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/vi.po delete mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/he.po delete mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/pl.po delete mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po delete mode 100644 src/bin/pg_dump/po/he.po delete mode 100644 src/bin/pg_dump/po/it.po delete mode 100644 src/bin/pg_dump/po/pl.po delete mode 100644 src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/uk.po delete mode 100644 src/bin/pg_resetwal/po/it.po delete mode 100644 src/bin/pg_resetwal/po/pl.po delete mode 100644 src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po delete mode 100644 src/bin/pg_rewind/po/it.po delete mode 100644 src/bin/pg_rewind/po/pl.po delete mode 100644 src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_upgrade/po/uk.po create mode 100644 src/bin/pg_verifybackup/po/de.po create mode 100644 src/bin/pg_verifybackup/po/es.po create mode 100644 src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po create mode 100644 src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po delete mode 100644 src/bin/pg_waldump/po/vi.po delete mode 100644 src/bin/psql/po/he.po delete mode 100644 src/bin/psql/po/pl.po delete mode 100644 src/bin/psql/po/pt_BR.po delete mode 100644 src/bin/psql/po/zh_TW.po delete mode 100644 src/bin/scripts/po/he.po delete mode 100644 src/bin/scripts/po/it.po delete mode 100644 src/bin/scripts/po/pl.po delete mode 100644 src/bin/scripts/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/uk.po delete mode 100644 src/interfaces/libpq/po/he.po delete mode 100644 src/interfaces/libpq/po/pl.po delete mode 100644 src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po delete mode 100644 src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/uk.po delete mode 100644 src/pl/plperl/po/zh_TW.po delete mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/ro.po delete mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po delete mode 100644 src/pl/tcl/po/pt_BR.po delete mode 100644 src/pl/tcl/po/ro.po delete mode 100644 src/pl/tcl/po/zh_TW.po diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index f2788a076d..c954cd3f25 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME = postgres -AVAIL_LANGUAGES = de es fr id it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \ GUC_check_errmsg \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index b90ff8238b..8fb408d654 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-26 02:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-06 20:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 06:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 23:02+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -25,36 +25,37 @@ msgid "not recorded" msgstr "nicht aufgezeichnet" #: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copy.c:3500 commands/extension.c:3423 utils/adt/genfile.c:147 +#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1276 -#: access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlog.c:4726 -#: access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11106 -#: access/transam/xlog.c:11559 access/transam/xlog.c:11639 -#: access/transam/xlog.c:11678 access/transam/xlog.c:11721 -#: access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681 -#: commands/extension.c:3433 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:714 -#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/reorderbuffer.c:3607 +#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 +#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3503 +#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:11121 +#: access/transam/xlog.c:11134 access/transam/xlog.c:11587 +#: access/transam/xlog.c:11667 access/transam/xlog.c:11706 +#: access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlogfuncs.c:662 +#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3446 libpq/hba.c:499 +#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3599 #: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1783 #: replication/logical/snapbuild.c:1811 replication/logical/snapbuild.c:1838 -#: replication/slot.c:1539 replication/slot.c:1580 replication/walsender.c:550 -#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:164 utils/adt/misc.c:765 -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: replication/slot.c:1622 replication/slot.c:1663 replication/walsender.c:543 +#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 +#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3506 -#: access/transam/xlog.c:4731 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/origin.c:758 replication/logical/snapbuild.c:1746 +#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3508 +#: access/transam/xlog.c:4733 replication/logical/origin.c:722 +#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1746 #: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1816 -#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1543 -#: replication/slot.c:1584 replication/walsender.c:555 +#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1626 +#: replication/slot.c:1667 replication/walsender.c:548 #: utils/cache/relmapper.c:745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -63,19 +64,19 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 #: access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 -#: access/transam/timeline.c:378 access/transam/timeline.c:422 -#: access/transam/timeline.c:500 access/transam/twophase.c:1288 -#: access/transam/twophase.c:1673 access/transam/xlog.c:3373 -#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3546 -#: access/transam/xlog.c:3874 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:5623 access/transam/xlogfuncs.c:687 -#: commands/copy.c:1815 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 -#: replication/logical/origin.c:652 replication/logical/origin.c:791 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3665 +#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288 +#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375 +#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548 +#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687 +#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 +#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657 #: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1851 -#: replication/slot.c:1430 replication/slot.c:1591 replication/walsender.c:565 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:702 -#: storage/file/fd.c:3417 storage/file/fd.c:3520 utils/cache/relmapper.c:753 +#: replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:558 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 +#: storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 #: utils/cache/relmapper.c:892 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -102,33 +103,33 @@ msgstr "" #: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 #: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 #: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267 -#: access/transam/timeline.c:112 access/transam/timeline.c:237 -#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/twophase.c:1232 -#: access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3415 -#: access/transam/xlog.c:3456 access/transam/xlog.c:3654 -#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3842 -#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlogutils.c:808 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232 +#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417 +#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656 +#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 -#: replication/basebackup.c:1590 replication/logical/origin.c:704 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2466 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2833 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3587 +#: replication/basebackup.c:1590 replication/logical/origin.c:707 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2465 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579 #: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712 -#: replication/slot.c:1511 replication/walsender.c:523 -#: replication/walsender.c:2498 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:3404 storage/file/fd.c:3491 +#: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:516 +#: replication/walsender.c:2508 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 #: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 #: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 -#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8262 utils/misc/guc.c:8294 +#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8252 utils/misc/guc.c:8284 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1655 -#: access/transam/xlog.c:10850 access/transam/xlog.c:10888 -#: access/transam/xlog.c:11301 access/transam/xlogfuncs.c:741 +#: access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658 +#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10916 +#: access/transam/xlog.c:11329 access/transam/xlogfuncs.c:741 #: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 #: utils/cache/relmapper.c:870 #, c-format @@ -138,14 +139,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 #: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 #: access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 -#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:416 -#: access/transam/timeline.c:494 access/transam/twophase.c:1667 -#: access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3535 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:10358 -#: access/transam/xlog.c:10385 replication/logical/snapbuild.c:1646 -#: replication/slot.c:1416 replication/slot.c:1521 storage/file/fd.c:694 -#: storage/file/fd.c:3512 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 -#: storage/sync/sync.c:395 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8045 +#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670 +#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10386 +#: access/transam/xlog.c:10413 replication/logical/snapbuild.c:1646 +#: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696 +#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 +#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8035 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -175,8 +176,8 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10722 -#: replication/basebackup.c:1415 utils/adt/misc.c:336 +#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10750 +#: replication/basebackup.c:1415 utils/adt/misc.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" @@ -188,85 +189,38 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m" #: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 #: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 -#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1338 -#: access/transam/xlog.c:6486 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 +#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 +#: access/transam/xlog.c:6493 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 #: libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089 -#: libpq/be-secure-gssapi.c:480 postmaster/bgworker.c:336 -#: postmaster/bgworker.c:886 postmaster/postmaster.c:2488 -#: postmaster/postmaster.c:2510 postmaster/postmaster.c:4148 -#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:4912 -#: postmaster/postmaster.c:5597 postmaster/postmaster.c:5958 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 -#: replication/logical/logical.c:176 storage/buffer/localbuf.c:442 -#: storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:1302 storage/file/fd.c:1463 -#: storage/file/fd.c:2268 storage/ipc/procarray.c:1047 -#: storage/ipc/procarray.c:1543 storage/ipc/procarray.c:1550 -#: storage/ipc/procarray.c:1974 storage/ipc/procarray.c:2599 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336 +#: postmaster/bgworker.c:893 postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4166 +#: postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:4938 +#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/postmaster.c:5995 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 +#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:590 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 +#: storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045 +#: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 +#: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 #: utils/adt/formatting.c:1698 utils/adt/formatting.c:1822 -#: utils/adt/formatting.c:1947 utils/adt/pg_locale.c:483 -#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: utils/adt/formatting.c:1947 utils/adt/pg_locale.c:484 +#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 #: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 -#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4856 -#: utils/misc/guc.c:4872 utils/misc/guc.c:4885 utils/misc/guc.c:8023 +#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846 +#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8013 #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 #: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 #: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 #: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:234 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: ../common/fe_archive.c:57 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not send replication command \"%s\": %s" -msgid "could not use restore_command with %%r alias" -msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" - -#: ../common/fe_archive.c:78 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" - -#: ../common/fe_archive.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" - -#: ../common/fe_archive.c:101 ../common/file_utils.c:79 -#: ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1244 -#: access/transam/xlog.c:10826 access/transam/xlog.c:10864 -#: access/transam/xlog.c:11081 access/transam/xlogarchive.c:110 -#: access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1943 commands/copy.c:3510 -#: commands/extension.c:3412 commands/tablespace.c:795 -#: commands/tablespace.c:886 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:444 -#: replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 -#: replication/logical/snapbuild.c:1522 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1814 storage/file/fd.c:3088 -#: storage/file/fd.c:3270 storage/file/fd.c:3356 utils/adt/dbsize.c:70 -#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:127 -#: utils/adt/genfile.c:380 utils/adt/genfile.c:606 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" - -#: ../common/fe_archive.c:116 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "restore_command is not set on the target cluster" -msgid "restore_command failed due to the signal: %s" -msgstr "restore_command ist im Ziel-Cluster nicht gesetzt" - -#: ../common/fe_archive.c:125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgid "could not restore file \"%s\" from archive" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" - #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 @@ -281,23 +235,39 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" +#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 +#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10854 +#: access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlog.c:11109 +#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 +#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3425 +#: commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886 guc-file.l:1061 +#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 +#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 +#: storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 +#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 +#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" + #: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718 -#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1497 -#: storage/file/fd.c:2671 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:258 +#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1509 +#: storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2683 +#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665 -#: replication/slot.c:609 replication/slot.c:1302 replication/slot.c:1444 -#: storage/file/fd.c:712 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527 +#: storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -361,7 +331,7 @@ msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Token »%s« ist ungültig." -#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:495 +#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden." @@ -374,13 +344,13 @@ msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist." -#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:516 +#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen." -#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 -#: jsonpath_scan.l:579 +#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 +#: jsonpath_scan.l:583 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen." @@ -477,13 +447,15 @@ msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." #: ../common/stringinfo.c:310 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +#, c-format msgid "" "out of memory\n" "\n" "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" -msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." +msgstr "" +"Speicher aufgebraucht\n" +"\n" +"Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern.\n" #: ../common/username.c:43 #, c-format @@ -613,7 +585,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec msgstr "" #: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10494 access/transam/xlog.c:11032 +#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:11060 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -644,22 +616,17 @@ msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 #: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1434 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 +#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "verfälschter BRIN-Index: inkonsistente Range-Map" -#: access/brin/brin_revmap.c:405 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "übrig gebliebenes Platzhaltertupel in BRIN-Index »%s« entdeckt, wird gelöscht" - -#: access/brin/brin_revmap.c:602 +#: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u" @@ -791,7 +758,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12014 +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12004 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt" @@ -872,6 +839,11 @@ msgstr "»%s« ist kein GIN-Index" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" +#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:745 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" + #: access/gin/ginscan.c:431 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" @@ -911,19 +883,14 @@ msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgra msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." #: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 -#: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:226 -#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 -#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:734 -#: access/nbtree/nbtpage.c:745 +#: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:741 +#: access/nbtree/nbtpage.c:752 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:247 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" @@ -934,14 +901,14 @@ msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." -#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:223 -#: access/nbtree/nbtpage.c:731 +#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/nbtree/nbtpage.c:738 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:234 -#: access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:742 +#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:749 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" @@ -964,11 +931,11 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702 #: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 -#: commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:15846 commands/view.c:86 -#: parser/parse_utilcmd.c:4116 regex/regc_pg_locale.c:263 +#: commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:16004 commands/view.c:86 +#: parser/parse_utilcmd.c:4203 regex/regc_pg_locale.c:263 #: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789 #: utils/adt/formatting.c:1914 utils/adt/like.c:194 -#: utils/adt/like_support.c:1005 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 #: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -1000,12 +967,12 @@ msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: access/hash/hashutil.c:262 +#: access/hash/hashutil.c:263 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: access/hash/hashutil.c:268 +#: access/hash/hashutil.c:269 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" @@ -1067,12 +1034,12 @@ msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:469 -#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3470 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:10841 -#: access/transam/xlog.c:10879 access/transam/xlog.c:11284 -#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4603 -#: replication/logical/origin.c:572 replication/slot.c:1363 +#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 +#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10869 +#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11312 +#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4629 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1083,191 +1050,187 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:370 -#: access/transam/timeline.c:409 access/transam/timeline.c:486 -#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3526 -#: access/transam/xlog.c:4680 postmaster/postmaster.c:4613 -#: postmaster/postmaster.c:4623 replication/logical/origin.c:584 -#: replication/logical/origin.c:626 replication/logical/origin.c:645 -#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1398 -#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1391 -#: utils/init/miscinit.c:1402 utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:8006 -#: utils/misc/guc.c:8037 utils/misc/guc.c:9957 utils/misc/guc.c:9971 -#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341 +#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 +#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 +#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528 +#: access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4639 +#: postmaster/postmaster.c:4649 replication/logical/origin.c:587 +#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 +#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481 +#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 +#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402 +#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:7996 utils/misc/guc.c:8027 +#: utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9961 utils/time/snapmgr.c:1334 +#: utils/time/snapmgr.c:1341 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1606 +#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 -#: postmaster/postmaster.c:1080 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:560 replication/logical/reorderbuffer.c:3087 +#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 +#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079 #: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2006 -#: replication/slot.c:1495 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:3108 -#: storage/file/fd.c:3170 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 +#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116 +#: storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 #: storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210 #: utils/time/snapmgr.c:1674 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:648 +#, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:642 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:650 +#, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:647 +#: access/heap/vacuumlazy.c:655 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:649 +#: access/heap/vacuumlazy.c:657 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:656 +#: access/heap/vacuumlazy.c:664 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins, %u übersprungen weil eingefroren\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#: access/heap/vacuumlazy.c:670 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" msgstr "Tupel: %.0f entfernt, %.0f verbleiben, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar, ältestes xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:668 +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:672 +#: access/heap/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:674 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "system usage: %s" -msgid "system usage: %s\n" -msgstr "Systembenutzung: %s" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#: access/heap/vacuumlazy.c:682 #, c-format -msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page writes, " -msgstr "" +msgid "system usage: %s\n" +msgstr "Systembenutzung: %s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:788 +#: access/heap/vacuumlazy.c:684 +#, c-format +msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, " +msgstr "WAL-Benutzung: %ld Einträge, %ld Full Page Images, " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:796 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:793 commands/cluster.c:874 +#: access/heap/vacuumlazy.c:801 commands/cluster.c:874 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "Vacuum von »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:830 +#: access/heap/vacuumlazy.c:838 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1715 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1726 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1725 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1736 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden, ältestes xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1727 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1738 #, c-format msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Item-Identifiers.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1729 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1740 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen, " msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen, " -#: access/heap/vacuumlazy.c:1733 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u eingefrorene Seite.\n" msgstr[1] "%u eingefrorene Seiten.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1737 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1748 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u Seite ist vollkommen leer.\n" msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1741 commands/indexcmds.c:3450 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3450 #: commands/indexcmds.c:3468 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1755 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1876 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1889 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2138 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2150 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2431 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +#: access/heap/vacuumlazy.c:2442 +#, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt durch parallelen Vacuum-Arbeitsprozess" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2433 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2444 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2493 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +#: access/heap/vacuumlazy.c:2502 +#, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten, berichtet durch parallelen Vacuum-Arbeitsprozess" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2495 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2504 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2502 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2511 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1278,58 +1241,57 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2599 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2614 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2665 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2680 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2730 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2745 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "starting background worker process \"%s\"" -msgid "starting parallel vacuum worker for %s" -msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "writing block %u of relation %s" +#: access/heap/vacuumlazy.c:3583 +#, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" +msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3574 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "writing block %u of relation %s" +#: access/heap/vacuumlazy.c:3586 +#, c-format +msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" +msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3592 +#, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" +msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3579 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +#: access/heap/vacuumlazy.c:3595 +#, c-format +msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" +msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3600 +#, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" -msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«" +msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3584 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +#: access/heap/vacuumlazy.c:3605 +#, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" -msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" +msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3590 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:3611 +#, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" -msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n" +msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke" -#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:167 +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170 #, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" msgstr "Zugriffsmethode »%s« ist nicht vom Typ %s" @@ -1341,7 +1303,7 @@ msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 #: commands/indexcmds.c:2517 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 -#: commands/tablecmds.c:15544 commands/tablecmds.c:16999 +#: commands/tablecmds.c:15702 commands/tablecmds.c:17157 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1351,61 +1313,54 @@ msgstr "»%s« ist kein Index" msgid "operator class %s has no options" msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:650 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:651 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:652 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:653 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:744 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:746 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:747 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." -#: access/nbtree/nbtpage.c:143 access/nbtree/nbtpage.c:531 -#: parser/parse_utilcmd.c:2156 +#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538 +#: parser/parse_utilcmd.c:2244 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:545 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, aktuelle Version %d, kleinste unterstützte Version %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1537 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1501 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1539 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1503 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2660 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +#: access/nbtree/nbtutils.c:2664 +#, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«" - -#: access/nbtree/nbtutils.c:2666 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." -msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" +msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«" #: access/nbtree/nbtutils.c:2670 #, c-format +msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." +msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2674 +#, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." @@ -1440,12 +1395,12 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 -#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12365 commands/tablecmds.c:15553 +#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12523 commands/tablecmds.c:15711 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/table/tableam.c:240 +#: access/table/tableam.c:244 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" @@ -1455,7 +1410,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11938 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11928 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)." @@ -1653,105 +1608,105 @@ msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen" msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment" -#: access/transam/slru.c:691 +#: access/transam/slru.c:696 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: access/transam/slru.c:932 access/transam/slru.c:938 -#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:951 -#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 -#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:937 access/transam/slru.c:943 +#: access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:956 +#: access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:968 +#: access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: access/transam/slru.c:933 +#: access/transam/slru.c:938 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." -#: access/transam/slru.c:939 +#: access/transam/slru.c:944 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." -#: access/transam/slru.c:947 +#: access/transam/slru.c:952 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." -#: access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:957 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: zu wenige Bytes gelesen." -#: access/transam/slru.c:959 +#: access/transam/slru.c:964 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." -#: access/transam/slru.c:964 +#: access/transam/slru.c:969 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: zu wenige Bytes geschrieben." -#: access/transam/slru.c:971 +#: access/transam/slru.c:976 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." -#: access/transam/slru.c:978 +#: access/transam/slru.c:983 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." -#: access/transam/slru.c:1241 +#: access/transam/slru.c:1254 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" -#: access/transam/slru.c:1296 access/transam/slru.c:1352 +#: access/transam/slru.c:1309 access/transam/slru.c:1365 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "entferne Datei »%s«" -#: access/transam/timeline.c:149 access/transam/timeline.c:154 +#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/timeline.c:150 +#: access/transam/timeline.c:164 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet." -#: access/transam/timeline.c:155 +#: access/transam/timeline.c:169 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "Eine Write-Ahead-Log-Switchpoint-Position wurde erwartet." -#: access/transam/timeline.c:159 +#: access/transam/timeline.c:173 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/timeline.c:160 +#: access/transam/timeline.c:174 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/timeline.c:180 +#: access/transam/timeline.c:194 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/timeline.c:181 +#: access/transam/timeline.c:195 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." -#: access/transam/timeline.c:581 +#: access/transam/timeline.c:597 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" @@ -1776,12 +1731,12 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2365 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2368 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2366 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2369 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." @@ -1848,64 +1803,64 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" -#: access/transam/twophase.c:1339 access/transam/xlog.c:6487 +#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6494 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors." -#: access/transam/twophase.c:1346 +#: access/transam/twophase.c:1349 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen" -#: access/transam/twophase.c:1354 +#: access/transam/twophase.c:1357 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/twophase.c:1637 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1761 +#: access/transam/twophase.c:1764 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben" msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben" -#: access/transam/twophase.c:1995 +#: access/transam/twophase.c:1998 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory" -#: access/transam/twophase.c:2086 +#: access/transam/twophase.c:2089 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2093 +#: access/transam/twophase.c:2096 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2106 +#: access/transam/twophase.c:2109 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2113 +#: access/transam/twophase.c:2116 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2138 +#: access/transam/twophase.c:2141 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2143 +#: access/transam/twophase.c:2146 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u" @@ -1985,7 +1940,7 @@ msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #: access/transam/xact.c:3379 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgerufen werden" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:3448 access/transam/xact.c:3754 @@ -2058,434 +2013,432 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen commi msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:2552 +#: access/transam/xlog.c:2554 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2828 +#: access/transam/xlog.c:2830 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlogutils.c:803 -#: replication/walsender.c:2492 +#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlogutils.c:802 +#: replication/walsender.c:2502 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:4185 +#: access/transam/xlog.c:4187 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "Write-Ahead-Log-Datei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:4197 +#: access/transam/xlog.c:4199 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "entferne Write-Ahead-Log-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4217 +#: access/transam/xlog.c:4219 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4269 +#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4271 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:4275 +#: access/transam/xlog.c:4277 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4278 +#: access/transam/xlog.c:4280 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4519 +#: access/transam/xlog.c:4521 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4535 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlog.c:4552 +#: access/transam/xlog.c:4554 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4588 +#: access/transam/xlog.c:4590 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen" -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4756 -#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 -#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 -#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 -#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:4789 +#: access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 #: utils/init/miscinit.c:1548 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4750 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4757 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4784 -#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4798 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4790 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4810 -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4838 -#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4853 -#: access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812 +#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4862 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4807 +#: access/transam/xlog.c:4809 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:4816 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4823 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4830 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4837 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4844 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4851 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4881 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4883 +#: access/transam/xlog.c:4885 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:5319 +#: access/transam/xlog.c:5318 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:5326 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5333 +#: access/transam/xlog.c:5332 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5394 +#: access/transam/xlog.c:5393 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5458 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:5476 +#: access/transam/xlog.c:5475 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5477 +#: access/transam/xlog.c:5476 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5485 +#: access/transam/xlog.c:5484 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5523 +#: access/transam/xlog.c:5522 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5645 +#: access/transam/xlog.c:5644 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5711 access/transam/xlog.c:5984 +#: access/transam/xlog.c:5710 access/transam/xlog.c:5983 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:5732 +#: access/transam/xlog.c:5731 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:5818 +#: access/transam/xlog.c:5817 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5825 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5878 +#: access/transam/xlog.c:5877 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5896 +#: access/transam/xlog.c:5895 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:5964 +#: access/transam/xlog.c:5963 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5972 +#: access/transam/xlog.c:5971 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6021 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "starting archive recovery" +#: access/transam/xlog.c:6020 +#, c-format msgid "pausing at the end of recovery" -msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" +msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung" -#: access/transam/xlog.c:6022 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +#: access/transam/xlog.c:6021 +#, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." -msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen." +msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern." -#: access/transam/xlog.c:6025 +#: access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:6026 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6266 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:6268 +#: access/transam/xlog.c:6267 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:6279 +#: access/transam/xlog.c:6278 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:6280 +#: access/transam/xlog.c:6279 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6342 +#: access/transam/xlog.c:6341 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position" -#: access/transam/xlog.c:6349 +#: access/transam/xlog.c:6352 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6355 +#: access/transam/xlog.c:6358 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6361 +#: access/transam/xlog.c:6364 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6367 +#: access/transam/xlog.c:6370 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6369 +#: access/transam/xlog.c:6372 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6375 +#: access/transam/xlog.c:6378 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6377 +#: access/transam/xlog.c:6380 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6383 +#: access/transam/xlog.c:6386 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6389 +#: access/transam/xlog.c:6392 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6449 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6453 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6461 +#: access/transam/xlog.c:6464 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:6466 +#: access/transam/xlog.c:6469 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6469 +#: access/transam/xlog.c:6472 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6524 access/transam/xlog.c:6657 +#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6664 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6539 +#: access/transam/xlog.c:6546 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6540 access/transam/xlog.c:6550 +#: access/transam/xlog.c:6547 access/transam/xlog.c:6557 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2493,278 +2446,278 @@ msgid "" "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6578 commands/tablespace.c:654 +#: access/transam/xlog.c:6585 commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6610 access/transam/xlog.c:6616 +#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:6623 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:11800 +#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:11828 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:6618 +#: access/transam/xlog.c:6625 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:6669 +#: access/transam/xlog.c:6676 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6707 +#: access/transam/xlog.c:6714 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" -#: access/transam/xlog.c:6709 +#: access/transam/xlog.c:6716 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlog.c:6725 +#: access/transam/xlog.c:6732 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:6756 +#: access/transam/xlog.c:6763 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6850 +#: access/transam/xlog.c:6857 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6861 +#: access/transam/xlog.c:6868 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6895 +#: access/transam/xlog.c:6902 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6899 +#: access/transam/xlog.c:6906 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:6946 +#: access/transam/xlog.c:6953 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:6947 +#: access/transam/xlog.c:6954 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlog.c:7038 +#: access/transam/xlog.c:7045 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:7171 +#: access/transam/xlog.c:7178 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7395 +#: access/transam/xlog.c:7402 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:7433 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7438 +#: access/transam/xlog.c:7445 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:7447 +#: access/transam/xlog.c:7454 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:7459 +#: access/transam/xlog.c:7466 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" -msgstr "" +msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:7538 access/transam/xlog.c:7542 +#: access/transam/xlog.c:7545 access/transam/xlog.c:7549 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:7539 +#: access/transam/xlog.c:7546 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7543 +#: access/transam/xlog.c:7550 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7546 +#: access/transam/xlog.c:7553 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7581 +#: access/transam/xlog.c:7588 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:8029 +#: access/transam/xlog.c:8036 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8239 +#: access/transam/xlog.c:8246 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:8243 +#: access/transam/xlog.c:8250 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:8261 +#: access/transam/xlog.c:8268 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8265 +#: access/transam/xlog.c:8272 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8276 +#: access/transam/xlog.c:8283 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8280 +#: access/transam/xlog.c:8287 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8293 +#: access/transam/xlog.c:8300 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8297 +#: access/transam/xlog.c:8304 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8308 +#: access/transam/xlog.c:8315 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:8312 +#: access/transam/xlog.c:8319 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:8492 +#: access/transam/xlog.c:8499 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:8812 +#: access/transam/xlog.c:8819 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist" -#: access/transam/xlog.c:9012 +#: access/transam/xlog.c:9019 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:9269 +#: access/transam/xlog.c:9276 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:9292 +#: access/transam/xlog.c:9299 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:9460 +#: access/transam/xlog.c:9467 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9462 +#: access/transam/xlog.c:9469 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:9691 +#: access/transam/xlog.c:9711 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9832 +#: access/transam/xlog.c:9856 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9841 +#: access/transam/xlog.c:9865 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9857 +#: access/transam/xlog.c:9881 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:9933 +#: access/transam/xlog.c:9957 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:9987 access/transam/xlog.c:10041 -#: access/transam/xlog.c:10064 +#: access/transam/xlog.c:10013 access/transam/xlog.c:10069 +#: access/transam/xlog.c:10092 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10390 +#: access/transam/xlog.c:10418 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10396 +#: access/transam/xlog.c:10424 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10495 access/transam/xlog.c:11033 +#: access/transam/xlog.c:10523 access/transam/xlog.c:11061 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2772,203 +2725,201 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:10504 access/transam/xlog.c:11042 +#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:11070 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:10505 access/transam/xlog.c:11043 +#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:11071 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:10510 +#: access/transam/xlog.c:10538 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10547 access/transam/xlog.c:10832 -#: access/transam/xlog.c:10870 +#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:10860 +#: access/transam/xlog.c:10898 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:10548 +#: access/transam/xlog.c:10576 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:10644 +#: access/transam/xlog.c:10672 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:10646 access/transam/xlog.c:11238 +#: access/transam/xlog.c:10674 access/transam/xlog.c:11266 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:10729 replication/basebackup.c:1420 -#: utils/adt/misc.c:341 +#: access/transam/xlog.c:10757 replication/basebackup.c:1420 +#: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:10782 commands/tablespace.c:402 -#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1435 utils/adt/misc.c:349 +#: access/transam/xlog.c:10810 commands/tablespace.c:402 +#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1435 utils/adt/misc.c:350 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:10833 access/transam/xlog.c:10871 +#: access/transam/xlog.c:10861 access/transam/xlog.c:10899 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:11058 +#: access/transam/xlog.c:11086 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "es läuft kein exklusives Backup" -#: access/transam/xlog.c:11085 +#: access/transam/xlog.c:11113 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:11171 access/transam/xlog.c:11184 -#: access/transam/xlog.c:11573 access/transam/xlog.c:11579 -#: access/transam/xlog.c:11627 access/transam/xlog.c:11700 +#: access/transam/xlog.c:11199 access/transam/xlog.c:11212 +#: access/transam/xlog.c:11601 access/transam/xlog.c:11607 +#: access/transam/xlog.c:11655 access/transam/xlog.c:11728 #: access/transam/xlogfuncs.c:692 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11188 replication/basebackup.c:1268 +#: access/transam/xlog.c:11216 replication/basebackup.c:1268 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:11189 replication/basebackup.c:1269 +#: access/transam/xlog.c:11217 replication/basebackup.c:1269 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:11236 +#: access/transam/xlog.c:11264 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:11356 +#: access/transam/xlog.c:11384 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:11368 +#: access/transam/xlog.c:11396 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:11370 +#: access/transam/xlog.c:11398 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:11377 +#: access/transam/xlog.c:11405 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:11381 +#: access/transam/xlog.c:11409 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:11434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_back up was called" +#: access/transam/xlog.c:11462 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde" -#: access/transam/xlog.c:11610 +#: access/transam/xlog.c:11638 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "Backup-Zeit %s in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11615 +#: access/transam/xlog.c:11643 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "Backup-Label %s in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11628 +#: access/transam/xlog.c:11656 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:11632 +#: access/transam/xlog.c:11660 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "Backup-Zeitleiste %u in Datei »%s«" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11740 +#: access/transam/xlog.c:11768 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlog.c:11789 +#: access/transam/xlog.c:11817 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:11790 +#: access/transam/xlog.c:11818 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:11799 access/transam/xlog.c:11811 -#: access/transam/xlog.c:11821 +#: access/transam/xlog.c:11827 access/transam/xlog.c:11839 +#: access/transam/xlog.c:11849 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:11812 +#: access/transam/xlog.c:11840 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:11822 +#: access/transam/xlog.c:11850 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." -#: access/transam/xlog.c:11955 access/transam/xlogutils.c:965 +#: access/transam/xlog.c:11983 access/transam/xlogutils.c:971 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:11961 access/transam/xlogutils.c:972 +#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlogutils.c:978 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen" -#: access/transam/xlog.c:12489 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "received fast shutdown request" +#: access/transam/xlog.c:12518 +#, c-format msgid "wal receiver process shutdown requested" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" +msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt" -#: access/transam/xlog.c:12595 +#: access/transam/xlog.c:12624 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:12608 +#: access/transam/xlog.c:12637 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:12617 +#: access/transam/xlog.c:12646 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -3021,34 +2972,34 @@ msgstr "es läuft ein nicht-exklusives Backup" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1350 -#: commands/event_trigger.c:1902 commands/extension.c:1931 -#: commands/extension.c:2039 commands/extension.c:2324 commands/prepare.c:712 +#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 +#: commands/event_trigger.c:1884 commands/extension.c:1944 +#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 #: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1483 -#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3255 -#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4778 utils/adt/genfile.c:469 -#: utils/adt/genfile.c:552 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 +#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3257 +#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 +#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:214 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1713 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9658 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9648 #: utils/mmgr/portalmem.c:1136 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1354 -#: commands/event_trigger.c:1906 commands/extension.c:1935 -#: commands/extension.c:2043 commands/extension.c:2328 commands/prepare.c:716 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 +#: commands/event_trigger.c:1888 commands/extension.c:1948 +#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 #: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1487 -#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3259 -#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:473 -#: utils/adt/genfile.c:556 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1717 -#: utils/misc/guc.c:9662 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 +#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3261 +#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509 +#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:9652 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" @@ -3096,10 +3047,9 @@ msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "" #: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s cannot be executed from a function" +#, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgerufen werden" +msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, nachdem eine Beförderung angestoßen wurde." #: access/transam/xlogfuncs.c:728 #, c-format @@ -3116,137 +3066,137 @@ msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" msgid "server did not promote within %d seconds" msgstr "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen" -#: access/transam/xlogreader.c:345 +#: access/transam/xlogreader.c:349 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:353 +#: access/transam/xlogreader.c:357 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:394 access/transam/xlogreader.c:691 +#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten" -#: access/transam/xlogreader.c:418 +#: access/transam/xlogreader.c:422 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" -#: access/transam/xlogreader.c:450 +#: access/transam/xlogreader.c:454 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:463 +#: access/transam/xlogreader.c:467 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:699 +#: access/transam/xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:713 access/transam/xlogreader.c:730 +#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:767 +#: access/transam/xlogreader.c:771 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:804 +#: access/transam/xlogreader.c:808 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:818 access/transam/xlogreader.c:859 +#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:833 +#: access/transam/xlogreader.c:837 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:841 +#: access/transam/xlogreader.c:845 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf" -#: access/transam/xlogreader.c:847 +#: access/transam/xlogreader.c:851 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf" -#: access/transam/xlogreader.c:878 +#: access/transam/xlogreader.c:882 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:903 +#: access/transam/xlogreader.c:907 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1239 +#: access/transam/xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1262 +#: access/transam/xlogreader.c:1270 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1269 +#: access/transam/xlogreader.c:1277 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1305 +#: access/transam/xlogreader.c:1313 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1321 +#: access/transam/xlogreader.c:1329 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1336 +#: access/transam/xlogreader.c:1344 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1351 +#: access/transam/xlogreader.c:1359 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1367 +#: access/transam/xlogreader.c:1375 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1379 +#: access/transam/xlogreader.c:1387 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1468 +#: access/transam/xlogreader.c:1476 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1557 +#: access/transam/xlogreader.c:1565 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" @@ -3256,18 +3206,18 @@ msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:830 tcop/postgres.c:3705 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3705 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:835 tcop/postgres.c:3710 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3710 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:847 -#: postmaster/postmaster.c:860 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:859 +#: postmaster/postmaster.c:872 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -3405,10 +3355,10 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 -#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1168 -#: commands/copy.c:1177 commands/copy.c:1186 commands/copy.c:1195 -#: commands/copy.c:1204 commands/copy.c:1213 commands/copy.c:1231 -#: commands/copy.c:1247 commands/copy.c:1267 commands/copy.c:1284 +#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163 +#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 +#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 #: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 #: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 #: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 @@ -3416,9 +3366,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 #: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 #: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1722 -#: commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1742 -#: commands/extension.c:3042 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 +#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570 #: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745 #: commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763 @@ -3430,9 +3380,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 #: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159 -#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:6905 -#: commands/typecmds.c:321 commands/typecmds.c:1354 commands/typecmds.c:1363 -#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:1379 commands/typecmds.c:1387 +#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7071 +#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364 +#: commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388 #: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 #: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 #: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 @@ -3441,9 +3391,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 #: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 #: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 -#: parser/parse_utilcmd.c:386 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:876 -#: replication/walsender.c:887 replication/walsender.c:897 +#: parser/parse_utilcmd.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:886 +#: replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -3459,26 +3409,26 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" #: catalog/aclchk.c:1558 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 -#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5085 commands/sequence.c:1702 -#: commands/tablecmds.c:6445 commands/tablecmds.c:6603 -#: commands/tablecmds.c:6677 commands/tablecmds.c:6747 -#: commands/tablecmds.c:6830 commands/tablecmds.c:6924 -#: commands/tablecmds.c:6983 commands/tablecmds.c:7056 -#: commands/tablecmds.c:7085 commands/tablecmds.c:7240 -#: commands/tablecmds.c:7322 commands/tablecmds.c:7414 -#: commands/tablecmds.c:7523 commands/tablecmds.c:10783 -#: commands/tablecmds.c:10965 commands/tablecmds.c:11125 -#: commands/tablecmds.c:12208 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 +#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5080 commands/sequence.c:1702 +#: commands/tablecmds.c:6582 commands/tablecmds.c:6740 +#: commands/tablecmds.c:6814 commands/tablecmds.c:6884 +#: commands/tablecmds.c:6996 commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7149 commands/tablecmds.c:7222 +#: commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:7488 commands/tablecmds.c:7581 +#: commands/tablecmds.c:7736 commands/tablecmds.c:10941 +#: commands/tablecmds.c:11123 commands/tablecmds.c:11283 +#: commands/tablecmds.c:12366 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 #: parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3202 -#: parser/parse_utilcmd.c:3237 parser/parse_utilcmd.c:3279 utils/adt/acl.c:2870 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3289 +#: parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3366 utils/adt/acl.c:2870 #: utils/adt/ruleutils.c:2535 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 -#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15517 utils/adt/acl.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15675 utils/adt/acl.c:2060 #: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 #: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 #, c-format @@ -3898,7 +3848,7 @@ msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:650 +#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:686 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" @@ -3944,7 +3894,7 @@ msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5124 commands/event_trigger.c:481 +#: catalog/aclchk.c:5124 commands/event_trigger.c:475 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht" @@ -3969,7 +3919,7 @@ msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5297 commands/subscriptioncmds.c:1113 +#: catalog/aclchk.c:5297 commands/subscriptioncmds.c:1112 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht" @@ -3989,7 +3939,7 @@ msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2103 +#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2191 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" @@ -4004,37 +3954,37 @@ msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid" msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«" -#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063 +#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1061 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1065 +#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:640 +#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:640 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:1131 +#: catalog/dependency.c:1129 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:1143 catalog/dependency.c:1152 +#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:1164 catalog/dependency.c:1173 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:1181 catalog/pg_shdepend.c:769 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:769 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4049,44 +3999,44 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:1193 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1196 -#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203 -#: catalog/dependency.c:1214 catalog/dependency.c:1215 -#: commands/tablecmds.c:1247 commands/tablecmds.c:12827 commands/user.c:1093 +#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 +#: commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:12985 commands/user.c:1093 #: commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 #: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5329 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6781 -#: utils/misc/guc.c:6817 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:10957 -#: utils/misc/guc.c:10991 utils/misc/guc.c:11025 utils/misc/guc.c:11059 -#: utils/misc/guc.c:11094 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 +#: utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10947 +#: utils/misc/guc.c:10981 utils/misc/guc.c:11015 utils/misc/guc.c:11049 +#: utils/misc/guc.c:11084 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1204 +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." -#: catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1210 +#: catalog/dependency.c:1208 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:1872 +#: catalog/dependency.c:1875 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden" @@ -4101,13 +4051,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2132 commands/tablecmds.c:2646 -#: commands/tablecmds.c:6042 +#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:2745 +#: commands/tablecmds.c:6179 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6335 +#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6472 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4144,14 +4094,14 @@ msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde k msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3413 +#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3520 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:775 -#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:718 -#: commands/typecmds.c:1124 commands/typecmds.c:1336 commands/typecmds.c:2101 +#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 +#: commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Typ »%s« existiert bereits" @@ -4177,7 +4127,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:2840 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668 -#: commands/tablecmds.c:7873 +#: commands/tablecmds.c:8086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -4259,7 +4209,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2009 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2097 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -4274,7 +4224,7 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert" -#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1839 +#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1843 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" @@ -4300,7 +4250,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" #: catalog/index.c:857 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:208 +#: parser/parse_utilcmd.c:210 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" @@ -4310,49 +4260,47 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/index.c:2124 +#: catalog/index.c:2128 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" -#: catalog/index.c:2855 +#: catalog/index.c:2859 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s« seriell" -#: catalog/index.c:2860 +#: catalog/index.c:2864 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angefordertem %d parallelen Arbeitsprozess" msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angeforderten %d parallelen Arbeitsprozessen" -#: catalog/index.c:3488 +#: catalog/index.c:3492 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3499 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" +#: catalog/index.c:3503 +#, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" -msgstr "kann nicht bestimmte Indexe in allen Datenbanken reindizieren" +msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3621 +#: catalog/index.c:3625 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3017 +#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3017 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen" -#: catalog/index.c:3752 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +#: catalog/index.c:3756 +#, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" -msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" +msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" #: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 #: commands/trigger.c:5043 @@ -4386,8 +4334,8 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1506 -#: commands/extension.c:1512 +#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519 +#: commands/extension.c:1525 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" @@ -4438,7 +4386,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2843 gram.y:14978 gram.y:16432 parser/parse_expr.c:879 +#: catalog/namespace.c:2843 gram.y:14981 gram.y:16435 parser/parse_expr.c:879 #: parser/parse_target.c:1235 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -4455,7 +4403,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" #: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 -#: commands/tablecmds.c:1192 +#: commands/tablecmds.c:1194 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -4490,34 +4438,34 @@ msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeug msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1204 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11126 utils/misc/guc.c:11204 +#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11116 utils/misc/guc.c:11194 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57 #: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:5489 commands/tablecmds.c:10900 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:5626 commands/tablecmds.c:11058 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:5519 commands/tablecmds.c:15522 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:5656 commands/tablecmds.c:15680 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 -#: commands/tablecmds.c:15527 +#: commands/tablecmds.c:15685 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:5522 commands/tablecmds.c:15532 +#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:15690 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -4538,7 +4486,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:133 -#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:262 commands/typecmds.c:3252 +#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 #: utils/adt/acl.c:4436 #, c-format @@ -4561,7 +4509,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1392 +#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395 #: foreign/foreign.c:723 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" @@ -5007,7 +4955,7 @@ msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT dek msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4098 +#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4173 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein" @@ -5069,9 +5017,9 @@ msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden" #: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:667 -#: commands/typecmds.c:1647 commands/typecmds.c:1692 commands/typecmds.c:1734 -#: commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1804 commands/typecmds.c:1838 -#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1949 commands/typecmds.c:1991 +#: commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756 +#: commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861 +#: commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014 #: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468 #: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622 #: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320 @@ -5144,7 +5092,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3311 +#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3324 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -5204,7 +5152,7 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:483 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" @@ -5224,12 +5172,12 @@ msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Negatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:491 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:495 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Join-Selectivity haben" @@ -5440,13 +5388,13 @@ msgstr[1] "%d Objekte in %s" msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1407 +#: catalog/pg_shdepend.c:1431 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" #: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:644 -#: commands/subscriptioncmds.c:858 commands/subscriptioncmds.c:1081 +#: commands/subscriptioncmds.c:858 commands/subscriptioncmds.c:1080 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht" @@ -5477,7 +5425,7 @@ msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" -#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3704 +#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" @@ -5492,8 +5440,8 @@ msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5501 -#: commands/tablecmds.c:15387 +#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5638 +#: commands/tablecmds.c:15545 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -5588,7 +5536,7 @@ msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein" msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "Parameter »%s« muss READ_ONLY, SHAREABLE oder READ_WRITE sein" -#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:180 +#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits" @@ -5658,38 +5606,38 @@ msgstr "nur Superuser können %s umbenennen" msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" -#: commands/amcmds.c:59 +#: commands/amcmds.c:60 #, c-format msgid "permission denied to create access method \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Zugriffsmethode »%s« zu erzeugen" -#: commands/amcmds.c:61 +#: commands/amcmds.c:62 #, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." msgstr "Nur Superuser können Zugriffsmethoden anlegen." -#: commands/amcmds.c:70 +#: commands/amcmds.c:71 #, c-format msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/amcmds.c:127 +#: commands/amcmds.c:130 #, c-format msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "nur Superuser können Zugriffsmethoden löschen" -#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 +#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 #: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: commands/amcmds.c:267 +#: commands/amcmds.c:270 #, c-format msgid "handler function is not specified" msgstr "keine Handler-Funktion angegeben" -#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:189 +#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183 #: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687 #: parser/parse_clause.c:941 #, c-format @@ -5741,42 +5689,42 @@ msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererb msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" -#: commands/async.c:636 +#: commands/async.c:634 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" -#: commands/async.c:642 +#: commands/async.c:640 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "Kanalname zu lang" -#: commands/async.c:647 +#: commands/async.c:645 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" -#: commands/async.c:866 +#: commands/async.c:864 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" -#: commands/async.c:972 +#: commands/async.c:970 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" -#: commands/async.c:1626 +#: commands/async.c:1636 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" -#: commands/async.c:1628 +#: commands/async.c:1638 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." -#: commands/async.c:1631 +#: commands/async.c:1641 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." @@ -5796,7 +5744,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12664 commands/tablecmds.c:14470 +#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12822 commands/tablecmds.c:14628 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -5811,7 +5759,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14480 +#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14638 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -5920,7 +5868,7 @@ msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren" -#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1899 commands/copy.c:3485 +#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3480 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -5940,17 +5888,17 @@ msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:955 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:957 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1913 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1922 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" @@ -5971,10 +5919,9 @@ msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +#, c-format msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +msgstr "Kodierungsumwandlung nach oder von »SQL_ASCII« wird nicht unterstützt" #: commands/conversioncmds.c:99 #, c-format @@ -6052,452 +5999,452 @@ msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen." -#: commands/copy.c:1151 +#: commands/copy.c:1146 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1222 commands/copy.c:1238 commands/copy.c:1253 -#: commands/copy.c:1275 +#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:1290 +#: commands/copy.c:1285 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:1297 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1309 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1314 +#: commands/copy.c:1309 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1336 +#: commands/copy.c:1331 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1343 +#: commands/copy.c:1338 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:1349 +#: commands/copy.c:1344 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:1366 +#: commands/copy.c:1361 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:1372 +#: commands/copy.c:1367 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1378 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1383 +#: commands/copy.c:1378 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1388 +#: commands/copy.c:1383 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:1394 +#: commands/copy.c:1389 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1399 +#: commands/copy.c:1394 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1405 +#: commands/copy.c:1400 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1409 +#: commands/copy.c:1404 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar" -#: commands/copy.c:1415 +#: commands/copy.c:1410 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1419 +#: commands/copy.c:1414 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:1425 +#: commands/copy.c:1420 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1430 +#: commands/copy.c:1425 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:1436 +#: commands/copy.c:1431 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1443 +#: commands/copy.c:1438 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1529 +#: commands/copy.c:1524 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1543 +#: commands/copy.c:1538 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1547 +#: commands/copy.c:1542 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1552 +#: commands/copy.c:1547 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1562 +#: commands/copy.c:1557 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1579 +#: commands/copy.c:1574 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben" -#: commands/copy.c:1608 +#: commands/copy.c:1603 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert" -#: commands/copy.c:1667 +#: commands/copy.c:1662 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1690 +#: commands/copy.c:1685 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1713 +#: commands/copy.c:1708 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1779 libpq/be-secure-common.c:105 +#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" -#: commands/copy.c:1794 +#: commands/copy.c:1789 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen" -#: commands/copy.c:1845 +#: commands/copy.c:1840 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859 -#: commands/copy.c:1870 +#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854 +#: commands/copy.c:1865 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1851 +#: commands/copy.c:1846 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1852 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1863 +#: commands/copy.c:1858 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1868 +#: commands/copy.c:1863 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1874 +#: commands/copy.c:1869 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1914 +#: commands/copy.c:1909 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1933 +#: commands/copy.c:1928 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1936 +#: commands/copy.c:1931 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copy.c:1949 commands/copy.c:3516 +#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3511 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:2251 +#: commands/copy.c:2246 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s" -#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2302 +#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297 #, c-format msgid "COPY %s, line %s" msgstr "COPY %s, Zeile %s" -#: commands/copy.c:2266 +#: commands/copy.c:2261 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copy.c:2274 +#: commands/copy.c:2269 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:2296 +#: commands/copy.c:2291 #, c-format msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %s: »%s«" -#: commands/copy.c:2697 +#: commands/copy.c:2692 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:2699 +#: commands/copy.c:2694 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein." -#: commands/copy.c:2703 +#: commands/copy.c:2698 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:2708 +#: commands/copy.c:2703 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:2713 +#: commands/copy.c:2708 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:2753 +#: commands/copy.c:2748 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden" -#: commands/copy.c:2768 +#: commands/copy.c:2763 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion" -#: commands/copy.c:2774 +#: commands/copy.c:2769 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" -#: commands/copy.c:3503 +#: commands/copy.c:3498 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copy.c:3531 +#: commands/copy.c:3526 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:3536 +#: commands/copy.c:3531 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:3540 +#: commands/copy.c:3535 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (WITH OIDS)" -#: commands/copy.c:3545 +#: commands/copy.c:3540 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:3551 +#: commands/copy.c:3546 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:3558 +#: commands/copy.c:3553 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:3677 commands/copy.c:4342 commands/copy.c:4572 +#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4337 commands/copy.c:4567 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:3691 +#: commands/copy.c:3686 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:3774 +#: commands/copy.c:3769 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copy.c:3781 +#: commands/copy.c:3776 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:4101 commands/copy.c:4118 +#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:4102 commands/copy.c:4119 +#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:4104 commands/copy.c:4121 +#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:4105 commands/copy.c:4122 +#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:4134 +#: commands/copy.c:4129 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:4135 +#: commands/copy.c:4130 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:4137 +#: commands/copy.c:4132 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:4138 +#: commands/copy.c:4133 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:4184 commands/copy.c:4220 +#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:4193 commands/copy.c:4209 +#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:4656 +#: commands/copy.c:4651 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:4733 commands/copy.c:4752 +#: commands/copy.c:4728 commands/copy.c:4747 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:4742 +#: commands/copy.c:4737 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:4765 +#: commands/copy.c:4760 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:5073 +#: commands/copy.c:5068 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/copy.c:5075 +#: commands/copy.c:5070 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:5090 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217 -#: commands/tablecmds.c:2163 commands/tablecmds.c:2696 -#: commands/tablecmds.c:3075 parser/parse_relation.c:3507 -#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2519 +#: commands/copy.c:5085 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795 +#: commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507 +#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:5097 commands/tablecmds.c:2189 commands/trigger.c:885 +#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885 #: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6526,7 +6473,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." #: commands/dbcommands.c:261 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." -msgstr "" +msgstr "LOCALE kann nicht zusammen mit LC_COLLATE oder LC_CTYPE angegeben werden." #: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format @@ -6717,10 +6664,9 @@ msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" #: commands/dbcommands.c:1460 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" -msgstr "unbekannte ANALYZE-Option »%s«" +msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«" #: commands/dbcommands.c:1550 #, c-format @@ -6749,7 +6695,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3018 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3016 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -6804,14 +6750,14 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3159 -#: commands/tablecmds.c:3317 commands/tablecmds.c:3362 -#: commands/tablecmds.c:14849 tcop/utility.c:1274 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3266 +#: commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3469 +#: commands/tablecmds.c:15007 tcop/utility.c:1298 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1197 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1199 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -6836,7 +6782,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:477 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -6931,7 +6877,7 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1396 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -6951,99 +6897,94 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/event_trigger.c:131 +#: commands/event_trigger.c:125 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen" -#: commands/event_trigger.c:133 +#: commands/event_trigger.c:127 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen." -#: commands/event_trigger.c:142 +#: commands/event_trigger.c:136 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«" -#: commands/event_trigger.c:159 +#: commands/event_trigger.c:153 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«" -#: commands/event_trigger.c:213 +#: commands/event_trigger.c:207 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:219 commands/event_trigger.c:241 +#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt" -#: commands/event_trigger.c:254 +#: commands/event_trigger.c:248 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/event_trigger.c:405 commands/event_trigger.c:449 -#: commands/event_trigger.c:543 +#: commands/event_trigger.c:399 commands/event_trigger.c:443 +#: commands/event_trigger.c:537 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht" -#: commands/event_trigger.c:511 +#: commands/event_trigger.c:505 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern" -#: commands/event_trigger.c:513 +#: commands/event_trigger.c:507 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein." -#: commands/event_trigger.c:1343 +#: commands/event_trigger.c:1325 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/event_trigger.c:1463 commands/event_trigger.c:1484 +#: commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1466 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/event_trigger.c:1895 +#: commands/event_trigger.c:1877 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/explain.c:212 +#: commands/explain.c:213 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" -#: commands/explain.c:219 +#: commands/explain.c:220 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" -#: commands/explain.c:227 -#, c-format -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" - -#: commands/explain.c:232 +#: commands/explain.c:228 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE" -#: commands/explain.c:241 +#: commands/explain.c:237 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3000 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" @@ -7111,7 +7052,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:6759 +#: utils/misc/guc.c:6749 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" @@ -7147,10 +7088,9 @@ msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" #: commands/extension.c:864 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Must be superuser to create this extension." +#, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." +msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung anzulegen." #: commands/extension.c:865 #, c-format @@ -7163,127 +7103,126 @@ msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" #: commands/extension.c:872 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Must be superuser to update this extension." +#, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." +msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung zu aktualisieren." #: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." -#: commands/extension.c:1187 +#: commands/extension.c:1200 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" -#: commands/extension.c:1395 commands/extension.c:3061 +#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" -#: commands/extension.c:1432 +#: commands/extension.c:1445 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«" -#: commands/extension.c:1466 +#: commands/extension.c:1479 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1626 +#: commands/extension.c:1639 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt" -#: commands/extension.c:1631 +#: commands/extension.c:1644 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:1654 +#: commands/extension.c:1667 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" -#: commands/extension.c:1657 +#: commands/extension.c:1670 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren." -#: commands/extension.c:1692 +#: commands/extension.c:1705 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/extension.c:1699 +#: commands/extension.c:1712 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" -#: commands/extension.c:1710 +#: commands/extension.c:1723 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1883 +#: commands/extension.c:1896 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" -#: commands/extension.c:2444 +#: commands/extension.c:2457 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/extension.c:2456 +#: commands/extension.c:2469 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/extension.c:2461 +#: commands/extension.c:2474 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2815 +#: commands/extension.c:2828 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" -#: commands/extension.c:2856 commands/extension.c:2919 +#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2921 +#: commands/extension.c:2934 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2980 +#: commands/extension.c:2993 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:3072 +#: commands/extension.c:3085 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:3323 +#: commands/extension.c:3336 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" -#: commands/extension.c:3351 +#: commands/extension.c:3364 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:3417 +#: commands/extension.c:3430 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "Datei »%s« ist zu groß" @@ -7363,27 +7302,27 @@ msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«, wird msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1410 +#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1415 +#: commands/foreigncmds.c:1418 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1566 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" -#: commands/foreigncmds.c:1572 +#: commands/foreigncmds.c:1575 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1675 +#: commands/foreigncmds.c:1678 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«" @@ -7499,10 +7438,9 @@ msgid "support function %s must return type %s" msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben" #: commands/functioncmds.c:684 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to set grantor" +#, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" +msgstr "nur Superuser können eine Support-Funktion angeben" #: commands/functioncmds.c:800 #, c-format @@ -7762,14 +7700,13 @@ msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erze msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:702 commands/tablespace.c:1173 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:704 commands/tablespace.c:1173 +#, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:12973 -#: commands/tablecmds.c:13087 +#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:13131 +#: commands/tablecmds.c:13245 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -7800,33 +7737,29 @@ msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" #: commands/indexcmds.c:941 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" +#, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" -msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" +msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden" #: commands/indexcmds.c:951 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +#, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" -msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition" #: commands/indexcmds.c:953 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use subquery in partition key expression" +#, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." -msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden" +msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten." #: commands/indexcmds.c:992 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate column name in statistics definition" +#, c-format msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" +msgstr "unzureichende Spalten in Definition von %s-Constraint" #: commands/indexcmds.c:994 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." -msgstr "" +msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist." #: commands/indexcmds.c:1013 commands/indexcmds.c:1032 #, c-format @@ -7838,12 +7771,12 @@ msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1459 +#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1484 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1461 +#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1486 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." @@ -7853,13 +7786,13 @@ msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2352 -#: parser/parse_utilcmd.c:2487 +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2440 +#: parser/parse_utilcmd.c:2575 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1776 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" @@ -7870,37 +7803,33 @@ msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" #: commands/indexcmds.c:1775 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "identity columns are not supported on partitions" +#, c-format msgid "including column does not support a collation" -msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" +msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge" #: commands/indexcmds.c:1779 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "identity columns are not supported on partitions" +#, c-format msgid "including column does not support an operator class" -msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" +msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse" #: commands/indexcmds.c:1783 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +#, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" #: commands/indexcmds.c:1787 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +#, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" +msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" #: commands/indexcmds.c:1814 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:15853 commands/typecmds.c:770 -#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3562 -#: parser/parse_utilcmd.c:4123 utils/adt/misc.c:502 +#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:16011 commands/typecmds.c:771 +#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3649 +#: parser/parse_utilcmd.c:4210 utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" @@ -7935,8 +7864,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:15878 -#: commands/tablecmds.c:15884 commands/typecmds.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:16036 +#: commands/tablecmds.c:16042 commands/typecmds.c:1945 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -7952,7 +7881,7 @@ msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standar msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1910 +#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1933 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" @@ -8004,10 +7933,9 @@ msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skippin msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" #: commands/indexcmds.c:2996 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +#, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" -msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" +msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht nebenläufig reindizert werden" #: commands/indexcmds.c:3024 #, c-format @@ -8024,7 +7952,7 @@ msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert" -#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5492 commands/trigger.c:295 +#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5629 commands/trigger.c:295 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8222,73 +8150,73 @@ msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen fünf Argumente haben" msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1266 +#: commands/opclasscmds.c:1267 #, fuzzy, c-format #| msgid "btree in_range functions must return boolean" msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1276 +#: commands/opclasscmds.c:1277 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "Hash-Funktion 1 muss ein Argument haben" -#: commands/opclasscmds.c:1280 +#: commands/opclasscmds.c:1281 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "Hash-Funktion 1 muss Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1287 +#: commands/opclasscmds.c:1288 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "Hash-Funktion 2 muss zwei Argumente haben" -#: commands/opclasscmds.c:1291 +#: commands/opclasscmds.c:1292 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "Hash-Funktion 2 muss Typ bigint zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1316 +#: commands/opclasscmds.c:1317 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsfunktion angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1341 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Funktionsnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1349 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1397 +#: commands/opclasscmds.c:1398 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1514 +#: commands/opclasscmds.c:1515 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1605 +#: commands/opclasscmds.c:1606 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1645 +#: commands/opclasscmds.c:1646 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1775 +#: commands/opclasscmds.c:1776 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1798 +#: commands/opclasscmds.c:1799 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -8298,7 +8226,7 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:455 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Operator-Attribut »%s« unbekannt" @@ -8318,21 +8246,26 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:324 +#: commands/operatorcmds.c:321 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen" + +#: commands/operatorcmds.c:336 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:449 +#: commands/operatorcmds.c:461 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 -#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:1981 -#: commands/tablecmds.c:2969 commands/tablecmds.c:5471 -#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:15443 -#: commands/tablecmds.c:15478 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 +#: commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994 +#: commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5608 +#: commands/tablecmds.c:8364 commands/tablecmds.c:15601 +#: commands/tablecmds.c:15636 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 #: commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8463,13 +8396,12 @@ msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES erzeugen" #: commands/publicationcmds.c:248 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" -msgstr "" +msgstr "wal_level ist nicht ausreichend, um logische Veränderungen zu publizieren" #: commands/publicationcmds.c:249 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Change wal_level to be logical or higher." +#, c-format msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." -msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher." +msgstr "Setzen Sie wal_level auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen." #: commands/publicationcmds.c:369 #, c-format @@ -8646,8 +8578,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12355 -#: commands/tablecmds.c:14869 +#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12513 +#: commands/tablecmds.c:15027 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -8707,21 +8639,20 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "unbekannte Statistikart »%s«" -#: commands/statscmds.c:442 commands/tablecmds.c:7219 +#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7385 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:450 commands/tablecmds.c:7227 +#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7393 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/statscmds.c:473 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" +#: commands/statscmds.c:475 +#, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/subscriptioncmds.c:181 #, c-format @@ -8753,7 +8684,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" #: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530 -#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2085 +#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2096 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -8809,44 +8740,44 @@ msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription n msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/subscriptioncmds.c:988 +#: commands/subscriptioncmds.c:987 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden" -#: commands/subscriptioncmds.c:990 commands/subscriptioncmds.c:1005 +#: commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1004 #: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "Der Fehler war: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:992 +#: commands/subscriptioncmds.c:991 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen." -#: commands/subscriptioncmds.c:1003 +#: commands/subscriptioncmds.c:1002 #, c-format msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen" -#: commands/subscriptioncmds.c:1008 +#: commands/subscriptioncmds.c:1007 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht" -#: commands/subscriptioncmds.c:1045 +#: commands/subscriptioncmds.c:1044 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern" -#: commands/subscriptioncmds.c:1047 +#: commands/subscriptioncmds.c:1046 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein." -#: commands/subscriptioncmds.c:1162 +#: commands/subscriptioncmds.c:1161 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s" @@ -8907,8 +8838,8 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17042 -#: parser/parse_utilcmd.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17200 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" @@ -8931,8 +8862,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12194 -#: commands/tablecmds.c:14649 +#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12352 +#: commands/tablecmds.c:14807 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -8946,121 +8877,124 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:618 +#: commands/tablecmds.c:620 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:649 +#: commands/tablecmds.c:651 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:685 commands/tablecmds.c:13553 +#: commands/tablecmds.c:687 commands/tablecmds.c:13711 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:866 +#: commands/tablecmds.c:868 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:962 +#: commands/tablecmds.c:964 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: commands/tablecmds.c:1056 +#: commands/tablecmds.c:1058 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden" -#: commands/tablecmds.c:1112 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" -msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" -msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" - #: commands/tablecmds.c:1114 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." -msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" +#, c-format +msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:1277 +#: commands/tablecmds.c:1116 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." +msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." + +#: commands/tablecmds.c:1279 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: commands/tablecmds.c:1283 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1641 +#: commands/tablecmds.c:1384 +#, c-format +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen" + +#: commands/tablecmds.c:1654 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren" -#: commands/tablecmds.c:1642 +#: commands/tablecmds.c:1655 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an." -#: commands/tablecmds.c:1711 +#: commands/tablecmds.c:1724 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2018 +#: commands/tablecmds.c:2031 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2242 commands/tablecmds.c:13450 +#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:13608 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2264 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2255 parser/parse_utilcmd.c:2314 -#: parser/parse_utilcmd.c:2456 +#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2402 +#: parser/parse_utilcmd.c:2544 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2267 +#: commands/tablecmds.c:2284 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:13429 +#: commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:13587 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:13437 +#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:13595 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2337 +#: commands/tablecmds.c:2357 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2345 +#: commands/tablecmds.c:2365 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2370 -#: commands/tablecmds.c:2583 commands/tablecmds.c:2613 +#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:2390 +#: commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:2669 #: parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955 #: parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030 #: parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141 @@ -9069,1164 +9003,1186 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:2356 +#: commands/tablecmds.c:2376 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2358 commands/tablecmds.c:2595 -#: commands/tablecmds.c:5973 +#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2651 +#: commands/tablecmds.c:6110 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2368 +#: commands/tablecmds.c:2388 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2384 +#: commands/tablecmds.c:2404 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2489 commands/tablecmds.c:10999 -#: parser/parse_utilcmd.c:1094 parser/parse_utilcmd.c:1181 -#: parser/parse_utilcmd.c:1597 parser/parse_utilcmd.c:1706 +#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545 +#: commands/tablecmds.c:11157 parser/parse_utilcmd.c:1252 +#: parser/parse_utilcmd.c:1295 parser/parse_utilcmd.c:1703 +#: parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:1182 +#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1253 +#, c-format +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." + +#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1296 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2625 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2573 +#: commands/tablecmds.c:2629 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2574 +#: commands/tablecmds.c:2630 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben." -#: commands/tablecmds.c:2581 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2593 +#: commands/tablecmds.c:2649 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2611 +#: commands/tablecmds.c:2667 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2714 +#: commands/tablecmds.c:2695 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an" + +#: commands/tablecmds.c:2697 +#, c-format +msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." +msgstr "Lassen Sie den Generierungsausdruck in der Definition der abgeleiteten Spalte weg, um den Generierungsausdruck der Elterntabelle zu erben." + +#: commands/tablecmds.c:2701 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" +msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben" + +#: commands/tablecmds.c:2706 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" +msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert" + +#: commands/tablecmds.c:2815 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke" + +#: commands/tablecmds.c:2820 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:2716 +#: commands/tablecmds.c:2822 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:2761 +#: commands/tablecmds.c:2868 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2938 +#: commands/tablecmds.c:3045 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2957 +#: commands/tablecmds.c:3064 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3051 +#: commands/tablecmds.c:3158 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3083 +#: commands/tablecmds.c:3190 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3098 +#: commands/tablecmds.c:3205 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3250 +#: commands/tablecmds.c:3357 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3257 +#: commands/tablecmds.c:3364 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3490 +#: commands/tablecmds.c:3597 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3499 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4122 commands/tablecmds.c:4137 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:4252 +#, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" -msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" +msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4832 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:4838 +#: commands/tablecmds.c:4975 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:4848 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:5137 +#: commands/tablecmds.c:5274 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:5141 +#: commands/tablecmds.c:5278 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5306 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +#: commands/tablecmds.c:5443 +#, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:5323 commands/tablecmds.c:10195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +#: commands/tablecmds.c:5460 +#, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5342 partitioning/partbounds.c:3232 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "partition constraint is violated by some row" +#: commands/tablecmds.c:5479 partitioning/partbounds.c:3235 +#, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" -msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:5348 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "partition constraint is violated by some row" +#: commands/tablecmds.c:5485 +#, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5495 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306 +#: commands/tablecmds.c:5632 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5498 +#: commands/tablecmds.c:5635 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:5504 +#: commands/tablecmds.c:5641 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:5507 +#: commands/tablecmds.c:5644 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5510 +#: commands/tablecmds.c:5647 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5513 +#: commands/tablecmds.c:5650 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5516 +#: commands/tablecmds.c:5653 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5526 +#: commands/tablecmds.c:5663 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:5733 commands/tablecmds.c:5740 +#: commands/tablecmds.c:5870 commands/tablecmds.c:5877 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5747 +#: commands/tablecmds.c:5884 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5754 +#: commands/tablecmds.c:5891 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5810 +#: commands/tablecmds.c:5947 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:5812 +#: commands/tablecmds.c:5949 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:5858 +#: commands/tablecmds.c:5995 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:5885 +#: commands/tablecmds.c:6022 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5936 +#: commands/tablecmds.c:6073 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5965 commands/tablecmds.c:13680 +#: commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:13838 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5971 commands/tablecmds.c:13687 +#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:13845 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: commands/tablecmds.c:6122 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:6028 +#: commands/tablecmds.c:6165 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:6265 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6343 +#: commands/tablecmds.c:6480 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6350 +#: commands/tablecmds.c:6487 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:6416 commands/tablecmds.c:10637 +#: commands/tablecmds.c:6553 commands/tablecmds.c:10795 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:6417 commands/tablecmds.c:6686 -#: commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:10638 +#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:6823 +#: commands/tablecmds.c:7803 commands/tablecmds.c:10796 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:6454 commands/tablecmds.c:6612 -#: commands/tablecmds.c:6754 commands/tablecmds.c:6839 -#: commands/tablecmds.c:6933 commands/tablecmds.c:6992 -#: commands/tablecmds.c:7094 commands/tablecmds.c:7260 -#: commands/tablecmds.c:7330 commands/tablecmds.c:7422 -#: commands/tablecmds.c:10792 commands/tablecmds.c:12217 +#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:6749 +#: commands/tablecmds.c:6891 commands/tablecmds.c:7005 +#: commands/tablecmds.c:7099 commands/tablecmds.c:7158 +#: commands/tablecmds.c:7260 commands/tablecmds.c:7426 +#: commands/tablecmds.c:7496 commands/tablecmds.c:7589 +#: commands/tablecmds.c:10950 commands/tablecmds.c:12375 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6460 commands/tablecmds.c:6760 +#: commands/tablecmds.c:6597 commands/tablecmds.c:6897 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:6496 +#: commands/tablecmds.c:6633 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6518 +#: commands/tablecmds.c:6655 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:6683 commands/tablecmds.c:8049 +#: commands/tablecmds.c:6820 commands/tablecmds.c:8262 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:6719 +#: commands/tablecmds.c:6856 #, c-format msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:6762 +#: commands/tablecmds.c:6899 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:6767 +#: commands/tablecmds.c:6904 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:6770 +#: commands/tablecmds.c:6907 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:6850 +#: commands/tablecmds.c:7016 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:6856 +#: commands/tablecmds.c:7022 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:6862 +#: commands/tablecmds.c:7028 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:6939 commands/tablecmds.c:7000 +#: commands/tablecmds.c:7105 commands/tablecmds.c:7166 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7005 +#: commands/tablecmds.c:7171 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7064 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:7230 +#, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7102 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" +#: commands/tablecmds.c:7268 +#, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7107 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" +#: commands/tablecmds.c:7273 +#, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7207 +#: commands/tablecmds.c:7373 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:7250 +#: commands/tablecmds.c:7416 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7269 +#: commands/tablecmds.c:7435 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7274 +#: commands/tablecmds.c:7440 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: commands/tablecmds.c:7276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Collects statistics on database activity." +#: commands/tablecmds.c:7442 +#, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." +msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7569 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:7470 +#: commands/tablecmds.c:7683 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7529 +#: commands/tablecmds.c:7742 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7542 +#: commands/tablecmds.c:7755 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7552 +#: commands/tablecmds.c:7765 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7565 +#: commands/tablecmds.c:7778 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:7589 +#: commands/tablecmds.c:7802 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7770 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:7795 +#: commands/tablecmds.c:8008 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8129 +#: commands/tablecmds.c:8342 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:8135 +#: commands/tablecmds.c:8348 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:8138 +#: commands/tablecmds.c:8351 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:8145 commands/tablecmds.c:8550 +#: commands/tablecmds.c:8358 commands/tablecmds.c:8763 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8168 +#: commands/tablecmds.c:8381 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8175 +#: commands/tablecmds.c:8388 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8181 +#: commands/tablecmds.c:8394 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8185 +#: commands/tablecmds.c:8398 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:8251 commands/tablecmds.c:8257 +#: commands/tablecmds.c:8464 commands/tablecmds.c:8470 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:8273 +#: commands/tablecmds.c:8486 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:8380 +#: commands/tablecmds.c:8593 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:8382 +#: commands/tablecmds.c:8595 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:8745 commands/tablecmds.c:9138 -#: parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:892 +#: commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:9351 +#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:893 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:9504 commands/tablecmds.c:9667 -#: commands/tablecmds.c:10594 commands/tablecmds.c:10669 +#: commands/tablecmds.c:9717 commands/tablecmds.c:9880 +#: commands/tablecmds.c:10752 commands/tablecmds.c:10827 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:9511 +#: commands/tablecmds.c:9724 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:9675 +#: commands/tablecmds.c:9888 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:9745 +#: commands/tablecmds.c:9966 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9811 +#: commands/tablecmds.c:10050 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:9816 +#: commands/tablecmds.c:10055 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:9881 +#: commands/tablecmds.c:10120 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:9898 +#: commands/tablecmds.c:10137 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:9963 +#: commands/tablecmds.c:10202 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:10057 +#: commands/tablecmds.c:10296 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10062 +#: commands/tablecmds.c:10301 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:10231 +#: commands/tablecmds.c:10389 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10550 +#: commands/tablecmds.c:10708 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:10600 +#: commands/tablecmds.c:10758 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:10776 +#: commands/tablecmds.c:10934 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10803 +#: commands/tablecmds.c:10961 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:10812 +#: commands/tablecmds.c:10970 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:10862 +#: commands/tablecmds.c:11020 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:10865 +#: commands/tablecmds.c:11023 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:10869 +#: commands/tablecmds.c:11027 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:10872 +#: commands/tablecmds.c:11030 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:10972 +#: commands/tablecmds.c:11130 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11000 +#: commands/tablecmds.c:11158 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:11011 +#: commands/tablecmds.c:11169 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11136 +#: commands/tablecmds.c:11294 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11174 +#: commands/tablecmds.c:11332 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11179 +#: commands/tablecmds.c:11337 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11257 +#: commands/tablecmds.c:11415 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11258 +#: commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:11279 +#: commands/tablecmds.c:11437 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11280 commands/tablecmds.c:11299 -#: commands/tablecmds.c:11317 +#: commands/tablecmds.c:11438 commands/tablecmds.c:11457 +#: commands/tablecmds.c:11475 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:11298 +#: commands/tablecmds.c:11456 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11316 +#: commands/tablecmds.c:11474 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12325 commands/tablecmds.c:12337 +#: commands/tablecmds.c:12483 commands/tablecmds.c:12495 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12327 commands/tablecmds.c:12339 +#: commands/tablecmds.c:12485 commands/tablecmds.c:12497 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:12353 +#: commands/tablecmds.c:12511 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12367 commands/tablecmds.c:15554 +#: commands/tablecmds.c:12525 commands/tablecmds.c:15712 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:12376 +#: commands/tablecmds.c:12534 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:12716 +#: commands/tablecmds.c:12874 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:12793 +#: commands/tablecmds.c:12951 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:12826 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:12984 commands/view.c:494 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:12966 +#: commands/tablecmds.c:13124 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:12982 +#: commands/tablecmds.c:13140 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:13152 +#: commands/tablecmds.c:13310 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13164 +#: commands/tablecmds.c:13322 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:13256 +#: commands/tablecmds.c:13414 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:13272 +#: commands/tablecmds.c:13430 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:13388 +#: commands/tablecmds.c:13546 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13393 commands/tablecmds.c:13889 +#: commands/tablecmds.c:13551 commands/tablecmds.c:14047 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13398 +#: commands/tablecmds.c:13556 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13444 +#: commands/tablecmds.c:13602 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:13457 +#: commands/tablecmds.c:13615 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:13479 commands/tablecmds.c:16194 +#: commands/tablecmds.c:13637 commands/tablecmds.c:16352 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:13480 commands/tablecmds.c:16195 +#: commands/tablecmds.c:13638 commands/tablecmds.c:16353 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:13493 +#: commands/tablecmds.c:13651 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:13495 +#: commands/tablecmds.c:13653 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:13698 +#: commands/tablecmds.c:13856 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:13725 +#: commands/tablecmds.c:13883 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:13813 +#: commands/tablecmds.c:13971 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:13821 +#: commands/tablecmds.c:13979 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:13832 +#: commands/tablecmds.c:13990 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:13867 +#: commands/tablecmds.c:14025 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:13956 +#: commands/tablecmds.c:14114 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:13962 +#: commands/tablecmds.c:14120 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14190 +#: commands/tablecmds.c:14348 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:14220 +#: commands/tablecmds.c:14378 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14231 +#: commands/tablecmds.c:14389 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14240 +#: commands/tablecmds.c:14398 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14254 +#: commands/tablecmds.c:14412 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14306 +#: commands/tablecmds.c:14464 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14488 +#: commands/tablecmds.c:14646 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:14494 +#: commands/tablecmds.c:14652 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:14500 +#: commands/tablecmds.c:14658 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:14506 +#: commands/tablecmds.c:14664 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:14512 +#: commands/tablecmds.c:14670 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:14529 +#: commands/tablecmds.c:14687 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:14536 +#: commands/tablecmds.c:14694 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:14729 +#: commands/tablecmds.c:14887 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:14753 +#: commands/tablecmds.c:14911 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:14755 +#: commands/tablecmds.c:14913 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:14800 +#: commands/tablecmds.c:14958 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:14810 +#: commands/tablecmds.c:14968 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:14868 +#: commands/tablecmds.c:15026 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:14974 +#: commands/tablecmds.c:15132 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15537 +#: commands/tablecmds.c:15695 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:15569 +#: commands/tablecmds.c:15727 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:15604 +#: commands/tablecmds.c:15762 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15612 +#: commands/tablecmds.c:15770 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15678 +#: commands/tablecmds.c:15836 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:15686 +#: commands/tablecmds.c:15844 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15697 commands/tablecmds.c:15811 +#: commands/tablecmds.c:15855 commands/tablecmds.c:15969 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15698 commands/tablecmds.c:15812 commands/trigger.c:641 +#: commands/tablecmds.c:15856 commands/tablecmds.c:15970 commands/trigger.c:641 #: rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:15774 +#: commands/tablecmds.c:15932 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:15794 +#: commands/tablecmds.c:15952 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:15824 +#: commands/tablecmds.c:15982 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:15845 +#: commands/tablecmds.c:16003 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:15880 +#: commands/tablecmds.c:16038 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:15886 +#: commands/tablecmds.c:16044 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:16031 +#: commands/tablecmds.c:16189 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen" -#: commands/tablecmds.c:16035 partitioning/partbounds.c:3126 -#: partitioning/partbounds.c:3177 +#: commands/tablecmds.c:16193 partitioning/partbounds.c:3129 +#: partitioning/partbounds.c:3180 #, fuzzy, c-format #| msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen" -#: commands/tablecmds.c:16134 +#: commands/tablecmds.c:16292 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:16140 +#: commands/tablecmds.c:16298 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16156 +#: commands/tablecmds.c:16314 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16170 +#: commands/tablecmds.c:16328 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16204 +#: commands/tablecmds.c:16362 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16212 +#: commands/tablecmds.c:16370 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16220 +#: commands/tablecmds.c:16378 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:16227 +#: commands/tablecmds.c:16385 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16247 +#: commands/tablecmds.c:16405 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:16250 +#: commands/tablecmds.c:16408 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:16262 +#: commands/tablecmds.c:16420 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:16264 commands/trigger.c:447 +#: commands/tablecmds.c:16422 commands/trigger.c:447 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:16427 +#: commands/tablecmds.c:16585 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Tabelle »%s« ohne OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« mit OIDs anfügen" -#: commands/tablecmds.c:16430 +#: commands/tablecmds.c:16588 #, fuzzy, c-format #| msgid "table \"%s\" has no indexes" msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/tablecmds.c:17076 commands/tablecmds.c:17095 -#: commands/tablecmds.c:17115 commands/tablecmds.c:17134 -#: commands/tablecmds.c:17176 +#: commands/tablecmds.c:17234 commands/tablecmds.c:17254 +#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:17293 +#: commands/tablecmds.c:17335 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Tabelle »%s« ohne OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« mit OIDs anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17079 +#: commands/tablecmds.c:17237 #, fuzzy, c-format #| msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: commands/tablecmds.c:17098 +#: commands/tablecmds.c:17257 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17118 +#: commands/tablecmds.c:17277 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:17137 +#: commands/tablecmds.c:17296 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:17179 +#: commands/tablecmds.c:17338 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." @@ -10234,7 +10190,7 @@ msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1373 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" @@ -10296,7 +10252,7 @@ msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" #: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948 #: commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106 -#: commands/tablespace.c:1250 commands/tablespace.c:1450 +#: commands/tablespace.c:1252 commands/tablespace.c:1455 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" @@ -10332,8 +10288,8 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" #: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3100 -#: storage/file/fd.c:3440 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3108 +#: storage/file/fd.c:3448 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" @@ -10353,12 +10309,12 @@ msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung" msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." -#: commands/tablespace.c:1549 +#: commands/tablespace.c:1554 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" -#: commands/tablespace.c:1551 +#: commands/tablespace.c:1556 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." @@ -10599,14 +10555,13 @@ msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Än #: executor/nodeModifyTable.c:1613 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" +msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" #: commands/trigger.c:3034 executor/nodeModifyTable.c:946 #: executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not serialize access due to concurrent update" +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" +msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" #: commands/trigger.c:5094 #, c-format @@ -10713,316 +10668,323 @@ msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" -#: commands/typecmds.c:205 +#: commands/typecmds.c:206 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" -#: commands/typecmds.c:263 +#: commands/typecmds.c:264 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "" -#: commands/typecmds.c:313 commands/typecmds.c:1393 commands/typecmds.c:3809 +#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:369 +#: commands/typecmds.c:370 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" -#: commands/typecmds.c:388 +#: commands/typecmds.c:389 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: commands/typecmds.c:420 +#: commands/typecmds.c:421 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:437 commands/typecmds.c:3695 +#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:448 +#: commands/typecmds.c:449 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:452 +#: commands/typecmds.c:453 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion" -#: commands/typecmds.c:744 +#: commands/typecmds.c:745 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: commands/typecmds.c:836 +#: commands/typecmds.c:837 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: commands/typecmds.c:899 commands/typecmds.c:908 +#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:924 +#: commands/typecmds.c:925 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden" -#: commands/typecmds.c:933 commands/typecmds.c:2513 +#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:939 commands/typecmds.c:2519 +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" -#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:2525 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:951 commands/typecmds.c:2531 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2540 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1270 utils/cache/typcache.c:2430 +#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "»%s« ist kein Enum" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1402 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:1406 +#: commands/typecmds.c:1407 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein" -#: commands/typecmds.c:1425 +#: commands/typecmds.c:1426 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen" -#: commands/typecmds.c:1435 +#: commands/typecmds.c:1436 #, fuzzy, c-format #| msgid "range canonical function %s must return range type" msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1436 +#: commands/typecmds.c:1437 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "" -#: commands/typecmds.c:1654 +#: commands/typecmds.c:1648 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "Typeingabefunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen" + +#: commands/typecmds.c:1666 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1670 +#: commands/typecmds.c:1682 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "Typeingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:1698 +#: commands/typecmds.c:1710 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "Typausgabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1705 +#: commands/typecmds.c:1717 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "Typausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:1741 +#: commands/typecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "Typempfangsfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen" + +#: commands/typecmds.c:1764 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1748 +#: commands/typecmds.c:1771 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "Typempfangsfunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:1776 +#: commands/typecmds.c:1799 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1783 +#: commands/typecmds.c:1806 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "Typsendefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:1810 +#: commands/typecmds.c:1833 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1817 +#: commands/typecmds.c:1840 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "Typmodifikatoreingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:1844 +#: commands/typecmds.c:1867 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1851 +#: commands/typecmds.c:1874 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:1878 +#: commands/typecmds.c:1901 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1924 +#: commands/typecmds.c:1947 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren." -#: commands/typecmds.c:1955 +#: commands/typecmds.c:1978 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1961 +#: commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein" -#: commands/typecmds.c:1997 +#: commands/typecmds.c:2020 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2004 +#: commands/typecmds.c:2027 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein" -#: commands/typecmds.c:2031 +#: commands/typecmds.c:2054 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: commands/typecmds.c:2329 +#: commands/typecmds.c:2352 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:2442 commands/typecmds.c:2644 +#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:2446 +#: commands/typecmds.c:2469 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/typecmds.c:2651 +#: commands/typecmds.c:2674 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint" -#: commands/typecmds.c:2757 +#: commands/typecmds.c:2780 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:2986 commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3266 -#: commands/typecmds.c:3453 +#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289 +#: commands/typecmds.c:3476 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:3018 +#: commands/typecmds.c:3041 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: commands/typecmds.c:3069 +#: commands/typecmds.c:3092 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:3196 commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3570 +#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:3198 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3572 +#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3205 commands/typecmds.c:3287 commands/typecmds.c:3485 +#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289 commands/typecmds.c:3487 +#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:3555 +#: commands/typecmds.c:3578 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/typecmds.c:3723 +#: commands/typecmds.c:3746 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: commands/typecmds.c:3804 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" +#: commands/typecmds.c:3827 +#, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Typ-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/typecmds.c:3822 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to create a base type" +#: commands/typecmds.c:3845 +#, c-format msgid "must be superuser to alter a type" -msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" +msgstr "nur Superuser können Typen ändern" -#: commands/typecmds.c:3843 commands/typecmds.c:3853 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a type" +#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876 +#, c-format msgid "%s is not a base type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" +msgstr "%s ist kein Basistyp" #: commands/user.c:140 #, c-format @@ -11049,8 +11011,8 @@ msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern" msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231 gram.y:15143 -#: gram.y:15181 utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231 gram.y:15146 +#: gram.y:15184 utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" @@ -11228,7 +11190,7 @@ msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«" #: commands/vacuum.c:203 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" -msgstr "" +msgstr "VACUUM FULL kann nicht parallel ausgeführt werden" #: commands/vacuum.c:219 #, c-format @@ -11319,22 +11281,22 @@ msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:1612 +#: commands/vacuum.c:1623 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:1613 +#: commands/vacuum.c:1624 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:1771 +#: commands/vacuum.c:1784 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11166 utils/misc/guc.c:11228 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11156 utils/misc/guc.c:11218 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -11515,12 +11477,12 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2409 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2421 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" @@ -11549,7 +11511,7 @@ msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" #: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593 -#: executor/execExprInterp.c:2735 utils/adt/arrayfuncs.c:262 +#: executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262 #: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5308 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5821 @@ -11557,83 +11519,83 @@ msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:1899 +#: executor/execExprInterp.c:1894 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht" -#: executor/execExprInterp.c:1905 +#: executor/execExprInterp.c:1900 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3007 -#: executor/execExprInterp.c:3054 +#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002 +#: executor/execExprInterp.c:3049 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExprInterp.c:2499 +#: executor/execExprInterp.c:2494 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt" -#: executor/execExprInterp.c:2713 +#: executor/execExprInterp.c:2708 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execExprInterp.c:2714 +#: executor/execExprInterp.c:2709 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execExprInterp.c:2755 executor/execExprInterp.c:2785 +#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: executor/execExprInterp.c:3006 executor/execExprInterp.c:3053 +#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:3163 +#: executor/execExprInterp.c:3158 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execExprInterp.c:3593 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execExprInterp.c:3608 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execExprInterp.c:3978 executor/execExprInterp.c:3995 -#: executor/execExprInterp.c:4096 executor/nodeModifyTable.c:109 +#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990 +#: executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109 #: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:145 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: executor/execExprInterp.c:3979 +#: executor/execExprInterp.c:3974 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:3996 executor/nodeModifyTable.c:121 +#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExprInterp.c:4097 executor/execSRF.c:967 +#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." @@ -11802,10 +11764,9 @@ msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." #: executor/execMain.c:1961 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +#, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint" #: executor/execMain.c:2010 #, c-format @@ -11837,32 +11798,32 @@ msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execPartition.c:345 +#: executor/execPartition.c:341 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden" -#: executor/execPartition.c:348 +#: executor/execPartition.c:344 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s." -#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:372 +#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:376 +#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:382 +#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:268 parser/parse_oper.c:228 +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228 #: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6132 utils/adt/rowtypes.c:1182 @@ -11870,37 +11831,37 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: executor/execReplication.c:585 +#: executor/execReplication.c:586 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert" -#: executor/execReplication.c:587 +#: executor/execReplication.c:588 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:591 +#: executor/execReplication.c:592 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert" -#: executor/execReplication.c:593 +#: executor/execReplication.c:594 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:612 executor/execReplication.c:620 +#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden" -#: executor/execReplication.c:614 +#: executor/execReplication.c:615 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." msgstr "»%s.%s« ist eine Fremdtabelle." -#: executor/execReplication.c:622 +#: executor/execReplication.c:623 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a table." msgstr "»%s.%s« ist keine Tabelle." @@ -12031,17 +11992,17 @@ msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:3014 executor/nodeAgg.c:3023 executor/nodeAgg.c:3035 +#: executor/nodeAgg.c:3076 executor/nodeAgg.c:3085 executor/nodeAgg.c:3097 #, c-format msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "" -#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 +#: executor/nodeAgg.c:4022 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/nodeAgg.c:4155 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:4230 executor/nodeWindowAgg.c:2836 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" @@ -12053,18 +12014,13 @@ msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht" #: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen" -#: executor/nodeHashjoin.c:1235 executor/nodeHashjoin.c:1241 +#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:1282 executor/nodeHashjoin.c:1292 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" #: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 #, c-format @@ -12280,366 +12236,364 @@ msgstr "ungültige Option »%s«" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" -#: gram.y:1048 +#: gram.y:1047 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:1049 +#: gram.y:1048 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern." -#: gram.y:1111 +#: gram.y:1110 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" -#: gram.y:1358 gram.y:1373 +#: gram.y:1357 gram.y:1372 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten" -#: gram.y:1519 +#: gram.y:1518 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1643 +#: gram.y:1642 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:2178 +#: gram.y:2177 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein" -#: gram.y:2710 +#: gram.y:2709 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt" -#: gram.y:2739 +#: gram.y:2738 #, fuzzy, c-format #| msgid "option \"%s\" provided more than once" msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: gram.y:2748 +#: gram.y:2747 #, fuzzy, c-format #| msgid "option \"%s\" provided more than once" msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: gram.y:2755 +#: gram.y:2754 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«" -#: gram.y:2763 +#: gram.y:2762 #, fuzzy, c-format #| msgid "type output function must be specified" msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: gram.y:2767 +#: gram.y:2766 #, fuzzy, c-format #| msgid "one or two argument types must be specified" msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" -#: gram.y:2968 gram.y:3001 +#: gram.y:2967 gram.y:3000 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" -#: gram.y:2974 +#: gram.y:2973 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:3306 gram.y:3313 gram.y:11652 gram.y:11660 +#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11647 gram.y:11655 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:3553 +#: gram.y:3552 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden" -#: gram.y:3819 utils/adt/ri_triggers.c:1997 +#: gram.y:3818 utils/adt/ri_triggers.c:2007 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4517 +#: gram.y:4512 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:5343 +#: gram.y:5338 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«" -#: gram.y:5344 +#: gram.y:5339 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt." -#: gram.y:5457 +#: gram.y:5452 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:5598 parser/parse_utilcmd.c:3483 parser/parse_utilcmd.c:3509 +#: gram.y:5593 parser/parse_utilcmd.c:3570 parser/parse_utilcmd.c:3596 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:5605 +#: gram.y:5600 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:5701 +#: gram.y:5696 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:6084 +#: gram.y:6079 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:6085 +#: gram.y:6080 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:7836 +#: gram.y:7831 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:8228 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 +#: gram.y:8223 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:8229 utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 +#: gram.y:8224 utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:10158 gram.y:10176 +#: gram.y:10153 gram.y:10171 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:11784 +#: gram.y:11779 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:11785 +#: gram.y:11780 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:12103 gram.y:12128 +#: gram.y:12106 gram.y:12131 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:12104 gram.y:12129 +#: gram.y:12107 gram.y:12132 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:12109 gram.y:12134 +#: gram.y:12112 gram.y:12137 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:12110 gram.y:12135 +#: gram.y:12113 gram.y:12138 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:12588 +#: gram.y:12591 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt" -#: gram.y:12597 +#: gram.y:12600 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt" -#: gram.y:12606 +#: gram.y:12609 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" -#: gram.y:12615 +#: gram.y:12618 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" -#: gram.y:12869 +#: gram.y:12872 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:12878 +#: gram.y:12881 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:13369 +#: gram.y:13372 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:13374 +#: gram.y:13377 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:13549 +#: gram.y:13552 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:13912 +#: gram.y:13915 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:13917 +#: gram.y:13920 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:13922 +#: gram.y:13925 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:14388 gram.y:14411 +#: gram.y:14391 gram.y:14414 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:14393 +#: gram.y:14396 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:14416 +#: gram.y:14419 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:14422 +#: gram.y:14425 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:14429 +#: gram.y:14432 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:15079 +#: gram.y:15082 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:15085 +#: gram.y:15088 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:15150 gram.y:15157 +#: gram.y:15153 gram.y:15160 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:15838 gram.y:16027 +#: gram.y:15841 gram.y:16030 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:15990 gram.y:16007 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 +#: gram.y:15993 gram.y:16010 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 #: tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:16091 +#: gram.y:16094 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:16128 +#: gram.y:16131 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16139 +#: gram.y:16142 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16148 +#: gram.y:16151 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16157 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multiple WITH clauses not allowed" +#: gram.y:16160 +#, c-format msgid "multiple limit options not allowed" -msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" +msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +#: gram.y:16164 +#, c-format msgid "WITH TIES options can not be specified without ORDER BY clause" -msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" +msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden" -#: gram.y:16169 +#: gram.y:16172 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16373 +#: gram.y:16376 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:16469 +#: gram.y:16472 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16507 gram.y:16520 +#: gram.y:16510 gram.y:16523 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16533 +#: gram.y:16536 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16546 +#: gram.y:16549 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" @@ -12649,9 +12603,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" -#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:7028 utils/misc/guc.c:7222 -#: utils/misc/guc.c:7312 utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7510 -#: utils/misc/guc.c:7605 +#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7212 +#: utils/misc/guc.c:7302 utils/misc/guc.c:7392 utils/misc/guc.c:7500 +#: utils/misc/guc.c:7595 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -12742,8 +12696,8 @@ msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" msgstr "" -#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 -#: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:476 +#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 +#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:476 #: utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319 #: utils/adt/varlena.c:360 #, c-format @@ -12762,20 +12716,20 @@ msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:282 +#: jsonpath_scan.l:286 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s at end of input" msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:289 +#: jsonpath_scan.l:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s bei »%s«" -#: jsonpath_scan.l:494 utils/adt/jsonfuncs.c:613 +#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:613 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz" @@ -12847,10 +12801,9 @@ msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Zeichen »=« für Attribut »%c« wurde erwartet." #: libpq/auth-scram.c:807 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." +#, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." -msgstr "Attribut wurde erwartet, aber ungültiges Zeichen »%s« wurde gefunden." +msgstr "Attribut wurde erwartet, aber Ende der Zeichenkette wurde gefunden." #: libpq/auth-scram.c:820 #, c-format @@ -13559,8 +13512,8 @@ msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" msgid "large object read request is too large" msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß" -#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:229 utils/adt/genfile.c:268 -#: utils/adt/genfile.c:304 +#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304 +#: utils/adt/genfile.c:340 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" @@ -13617,202 +13570,205 @@ msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler" msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:570 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:574 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "Server versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:327 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:330 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Client gesendet (%zu > %zu)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:361 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:364 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:366 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:369 #, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:521 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:525 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Client gesendet (%zu > %d)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:543 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:547 msgid "could not accept GSSAPI security context" msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:630 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:637 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung" -#: libpq/be-secure-openssl.c:111 +#: libpq/be-secure-openssl.c:112 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:137 +#: libpq/be-secure-openssl.c:138 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:157 +#: libpq/be-secure-openssl.c:158 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:162 +#: libpq/be-secure-openssl.c:163 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:171 +#: libpq/be-secure-openssl.c:172 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:183 libpq/be-secure-openssl.c:205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SSL is not supported by this build" +#: libpq/be-secure-openssl.c:184 libpq/be-secure-openssl.c:206 +#, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" +msgstr "»%s«-Wert »%s« wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:193 +#: libpq/be-secure-openssl.c:194 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:215 +#: libpq/be-secure-openssl.c:216 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:230 +#: libpq/be-secure-openssl.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +#: libpq/be-secure-openssl.c:233 +#, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein" -#: libpq/be-secure-openssl.c:254 +#: libpq/be-secure-openssl.c:257 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:272 +#: libpq/be-secure-openssl.c:275 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:299 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:374 +#: libpq/be-secure-openssl.c:378 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:382 +#: libpq/be-secure-openssl.c:386 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:390 +#: libpq/be-secure-openssl.c:394 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:445 +#: libpq/be-secure-openssl.c:449 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:449 libpq/be-secure-openssl.c:460 +#: libpq/be-secure-openssl.c:453 libpq/be-secure-openssl.c:506 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:454 +#: libpq/be-secure-openssl.c:492 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:465 libpq/be-secure-openssl.c:596 -#: libpq/be-secure-openssl.c:660 +#: libpq/be-secure-openssl.c:495 +#, c-format +msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:511 libpq/be-secure-openssl.c:642 +#: libpq/be-secure-openssl.c:706 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:507 +#: libpq/be-secure-openssl.c:553 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:585 libpq/be-secure-openssl.c:644 +#: libpq/be-secure-openssl.c:631 libpq/be-secure-openssl.c:690 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:825 +#: libpq/be-secure-openssl.c:871 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:837 +#: libpq/be-secure-openssl.c:883 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:847 +#: libpq/be-secure-openssl.c:893 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ungültige DH-Parameter: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:855 +#: libpq/be-secure-openssl.c:901 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:863 +#: libpq/be-secure-openssl.c:909 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1018 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1065 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1026 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1073 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1053 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1100 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1062 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1109 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1090 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1137 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1094 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" @@ -14115,16 +14071,14 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" #: libpq/hba.c:1725 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +#, c-format msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" +msgstr "clientcert kann nicht auf »no-verify« gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" #: libpq/hba.c:1737 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«" #: libpq/hba.c:1771 #, c-format @@ -14633,14 +14587,7 @@ msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" #: main/main.c:359 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -#| "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -#| "the configuration file.\n" -#| "\n" -#| "Report bugs to .\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" @@ -14654,7 +14601,7 @@ msgstr "" "parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" "Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" "\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" +"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" #: main/main.c:363 #, c-format @@ -14749,32 +14696,32 @@ msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" #: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163 -#: optimizer/plan/planner.c:4897 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:4896 +#: optimizer/plan/planner.c:4889 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5744 +#: optimizer/plan/planner.c:5737 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5745 +#: optimizer/plan/planner.c:5738 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:5749 +#: optimizer/plan/planner.c:5742 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5750 +#: optimizer/plan/planner.c:5743 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -14800,7 +14747,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4763 +#: optimizer/util/clauses.c:4746 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -15662,10 +15609,9 @@ msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" #: parser/parse_coerce.c:1465 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +#, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" +msgstr "Argumenttypen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE #: parser/parse_coerce.c:1517 @@ -15695,10 +15641,9 @@ msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2029 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +#, c-format msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" -msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anycompatiblerange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:2041 parser/parse_coerce.c:2122 #: utils/fmgr/funcapi.c:501 @@ -15707,10 +15652,9 @@ msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2079 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot determine type of empty array" +#, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" -msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" +msgstr "kann Elementtyp des Arguments mit Typ »anyarray« nicht bestimmen" #: parser/parse_coerce.c:2105 parser/parse_coerce.c:2139 #, c-format @@ -15734,10 +15678,9 @@ msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2267 #: parser/parse_coerce.c:2329 parser/parse_coerce.c:2365 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" -msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat" +msgstr "konnte polymorphischen Typ %s nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat" #: parser/parse_coerce.c:2228 #, fuzzy, c-format @@ -15752,10 +15695,9 @@ msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:2433 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +#, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s." -msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." +msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ %s." #: parser/parse_coerce.c:2445 #, c-format @@ -16720,358 +16662,358 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:263 +#: parser/parse_utilcmd.c:264 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:427 +#: parser/parse_utilcmd.c:428 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:558 +#: parser/parse_utilcmd.c:559 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:636 parser/parse_utilcmd.c:648 +#: parser/parse_utilcmd.c:637 parser/parse_utilcmd.c:649 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:660 +#: parser/parse_utilcmd.c:661 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:677 +#: parser/parse_utilcmd.c:678 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#: parser/parse_utilcmd.c:691 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:710 +#: parser/parse_utilcmd.c:711 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:714 +#: parser/parse_utilcmd.c:715 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:719 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:720 +#, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 parser/parse_utilcmd.c:852 +#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:853 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:746 parser/parse_utilcmd.c:862 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:863 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:791 +#: parser/parse_utilcmd.c:792 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:799 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:800 +#, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:807 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:808 +#, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:872 +#: parser/parse_utilcmd.c:873 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:878 +#: parser/parse_utilcmd.c:879 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:943 +#: parser/parse_utilcmd.c:944 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1095 -#, c-format -msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1598 parser/parse_utilcmd.c:1707 +#: parser/parse_utilcmd.c:1704 parser/parse_utilcmd.c:1813 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:2075 +#: parser/parse_utilcmd.c:2163 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2095 +#: parser/parse_utilcmd.c:2183 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2110 +#: parser/parse_utilcmd.c:2198 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2117 parser/parse_utilcmd.c:2124 -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2208 +#: parser/parse_utilcmd.c:2205 parser/parse_utilcmd.c:2212 +#: parser/parse_utilcmd.c:2219 parser/parse_utilcmd.c:2296 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2123 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:2130 +#: parser/parse_utilcmd.c:2218 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2142 +#: parser/parse_utilcmd.c:2230 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 +#: parser/parse_utilcmd.c:2231 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +#: parser/parse_utilcmd.c:2295 +#, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" -msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" +msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2364 +#: parser/parse_utilcmd.c:2452 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#: parser/parse_utilcmd.c:2458 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2723 +#: parser/parse_utilcmd.c:2811 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2769 +#: parser/parse_utilcmd.c:2857 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2832 +#: parser/parse_utilcmd.c:2920 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2906 +#: parser/parse_utilcmd.c:2994 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2924 parser/parse_utilcmd.c:3025 +#: parser/parse_utilcmd.c:3012 parser/parse_utilcmd.c:3113 #: rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:2942 +#: parser/parse_utilcmd.c:3030 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2946 +#: parser/parse_utilcmd.c:3034 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2955 +#: parser/parse_utilcmd.c:3043 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2961 +#: parser/parse_utilcmd.c:3049 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2989 +#: parser/parse_utilcmd.c:3077 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2996 +#: parser/parse_utilcmd.c:3084 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3455 +#: parser/parse_utilcmd.c:3542 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3475 +#: parser/parse_utilcmd.c:3547 parser/parse_utilcmd.c:3562 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3470 +#: parser/parse_utilcmd.c:3557 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3491 +#: parser/parse_utilcmd.c:3578 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3496 parser/parse_utilcmd.c:3522 +#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3609 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3517 +#: parser/parse_utilcmd.c:3604 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3708 +#: parser/parse_utilcmd.c:3795 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3743 +#: parser/parse_utilcmd.c:3830 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle" -#: parser/parse_utilcmd.c:3750 +#: parser/parse_utilcmd.c:3837 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3757 +#: parser/parse_utilcmd.c:3844 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3797 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers." +#: parser/parse_utilcmd.c:3884 +#, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" -msgstr "Partitionierte Tabellen können keine ROW-Trigger haben." +msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3814 +#: parser/parse_utilcmd.c:3901 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid bound specification for a list partition" msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3820 partitioning/partbounds.c:4688 +#: parser/parse_utilcmd.c:3907 partitioning/partbounds.c:4691 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n" msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" msgstr "%s: Dauer muss eine positive ganze Zahl sein (Dauer ist »%d«)\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:3827 partitioning/partbounds.c:4696 +#: parser/parse_utilcmd.c:3914 partitioning/partbounds.c:4699 #, fuzzy, c-format #| msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:3840 +#: parser/parse_utilcmd.c:3927 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3893 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3899 +#: parser/parse_utilcmd.c:3986 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3903 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4017 +#: parser/parse_utilcmd.c:4104 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:4066 +#: parser/parse_utilcmd.c:4153 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4073 +#: parser/parse_utilcmd.c:4160 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4115 +#: parser/parse_utilcmd.c:4202 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: parser/parse_utilcmd.c:4132 +#: parser/parse_utilcmd.c:4219 #, fuzzy, c-format #| msgid "number of columns does not match number of values" msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4149 +#: parser/parse_utilcmd.c:4236 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" +#: parser/parser.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" +msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." + +#: parser/parser.c:233 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" + #: parser/parser.c:302 scan.l:1329 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" @@ -17083,10 +17025,9 @@ msgid "invalid Unicode escape" msgstr "ungültiges Unicode-Escape" #: parser/parser.c:450 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +#, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." -msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." +msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein." #: parser/parser.c:478 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 #, c-format @@ -17098,55 +17039,54 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" -#: partitioning/partbounds.c:2828 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" +#: partitioning/partbounds.c:2831 +#, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" -msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen" +msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:2887 +#: partitioning/partbounds.c:2890 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "" -#: partitioning/partbounds.c:2983 +#: partitioning/partbounds.c:2986 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:2985 +#: partitioning/partbounds.c:2988 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s." -#: partitioning/partbounds.c:3082 +#: partitioning/partbounds.c:3085 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen" -#: partitioning/partbounds.c:3199 +#: partitioning/partbounds.c:3202 #, fuzzy, c-format #| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:4692 +#: partitioning/partbounds.c:4695 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" msgstr "" -#: partitioning/partbounds.c:4719 +#: partitioning/partbounds.c:4722 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle" -#: partitioning/partbounds.c:4730 partitioning/partbounds.c:4847 +#: partitioning/partbounds.c:4733 partitioning/partbounds.c:4850 #, fuzzy, c-format #| msgid "number of columns does not match number of values" msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: partitioning/partbounds.c:4752 partitioning/partbounds.c:4784 +#: partitioning/partbounds.c:4755 partitioning/partbounds.c:4787 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«" @@ -17376,52 +17316,52 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: postmaster/autovacuum.c:840 +#: postmaster/autovacuum.c:839 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1478 +#: postmaster/autovacuum.c:1477 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1687 +#: postmaster/autovacuum.c:1686 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2257 +#: postmaster/autovacuum.c:2256 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2486 +#: postmaster/autovacuum.c:2485 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2489 +#: postmaster/autovacuum.c:2488 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2682 +#: postmaster/autovacuum.c:2681 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:3286 +#: postmaster/autovacuum.c:3285 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:3287 +#: postmaster/autovacuum.c:3286 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:834 +#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:841 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registriere Background-Worker »%s«" @@ -17456,29 +17396,29 @@ msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für N msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: postmaster/bgworker.c:842 +#: postmaster/bgworker.c:849 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:854 +#: postmaster/bgworker.c:861 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen" -#: postmaster/bgworker.c:869 +#: postmaster/bgworker.c:876 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "zu viele Background-Worker" -#: postmaster/bgworker.c:870 +#: postmaster/bgworker.c:877 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." -#: postmaster/bgworker.c:874 +#: postmaster/bgworker.c:881 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«." @@ -17495,333 +17435,331 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«." -#: postmaster/checkpointer.c:1025 +#: postmaster/checkpointer.c:1032 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/checkpointer.c:1026 +#: postmaster/checkpointer.c:1033 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/checkpointer.c:1210 +#: postmaster/checkpointer.c:1217 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" -#: postmaster/pgarch.c:156 +#: postmaster/pgarch.c:155 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgarch.c:434 +#: postmaster/pgarch.c:425 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" -#: postmaster/pgarch.c:456 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +#: postmaster/pgarch.c:447 +#, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "verwaiste Archivstatusdatei »%s« wurde entfernt" -#: postmaster/pgarch.c:466 +#: postmaster/pgarch.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" -#: postmaster/pgarch.c:502 +#: postmaster/pgarch.c:493 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" -#: postmaster/pgarch.c:603 +#: postmaster/pgarch.c:594 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" -#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:615 postmaster/pgarch.c:621 -#: postmaster/pgarch.c:630 +#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:621 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:603 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/postmaster.c:3749 +#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3742 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." -#: postmaster/pgarch.c:619 +#: postmaster/pgarch.c:610 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" -#: postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:619 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: postmaster/pgstat.c:413 +#: postmaster/pgstat.c:419 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:436 +#: postmaster/pgstat.c:442 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: postmaster/pgstat.c:445 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:457 +#: postmaster/pgstat.c:463 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:468 +#: postmaster/pgstat.c:474 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:484 +#: postmaster/pgstat.c:490 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:505 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:531 +#: postmaster/pgstat.c:537 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:546 +#: postmaster/pgstat.c:552 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: postmaster/pgstat.c:561 +#: postmaster/pgstat.c:567 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:571 +#: postmaster/pgstat.c:577 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess" -#: postmaster/pgstat.c:594 +#: postmaster/pgstat.c:600 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:636 +#: postmaster/pgstat.c:642 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: postmaster/pgstat.c:783 +#: postmaster/pgstat.c:789 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1370 +#: postmaster/pgstat.c:1376 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1371 +#: postmaster/pgstat.c:1377 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein." -#: postmaster/pgstat.c:4557 +#: postmaster/pgstat.c:4561 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4879 postmaster/pgstat.c:5042 +#: postmaster/pgstat.c:4883 postmaster/pgstat.c:5046 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4952 postmaster/pgstat.c:5087 +#: postmaster/pgstat.c:4956 postmaster/pgstat.c:5091 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4961 postmaster/pgstat.c:5096 +#: postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:5100 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4969 postmaster/pgstat.c:5104 +#: postmaster/pgstat.c:4973 postmaster/pgstat.c:5108 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:5201 postmaster/pgstat.c:5418 postmaster/pgstat.c:5572 +#: postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5576 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:5213 postmaster/pgstat.c:5223 postmaster/pgstat.c:5244 -#: postmaster/pgstat.c:5255 postmaster/pgstat.c:5277 postmaster/pgstat.c:5292 -#: postmaster/pgstat.c:5355 postmaster/pgstat.c:5430 postmaster/pgstat.c:5450 -#: postmaster/pgstat.c:5468 postmaster/pgstat.c:5484 postmaster/pgstat.c:5502 -#: postmaster/pgstat.c:5518 postmaster/pgstat.c:5584 postmaster/pgstat.c:5596 -#: postmaster/pgstat.c:5608 postmaster/pgstat.c:5619 postmaster/pgstat.c:5644 -#: postmaster/pgstat.c:5666 +#: postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5227 postmaster/pgstat.c:5248 +#: postmaster/pgstat.c:5259 postmaster/pgstat.c:5281 postmaster/pgstat.c:5296 +#: postmaster/pgstat.c:5359 postmaster/pgstat.c:5434 postmaster/pgstat.c:5454 +#: postmaster/pgstat.c:5472 postmaster/pgstat.c:5488 postmaster/pgstat.c:5506 +#: postmaster/pgstat.c:5522 postmaster/pgstat.c:5588 postmaster/pgstat.c:5600 +#: postmaster/pgstat.c:5612 postmaster/pgstat.c:5623 postmaster/pgstat.c:5648 +#: postmaster/pgstat.c:5670 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:5795 +#: postmaster/pgstat.c:5799 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet" -#: postmaster/pgstat.c:6125 +#: postmaster/pgstat.c:6129 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:721 +#: postmaster/postmaster.c:733 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:807 +#: postmaster/postmaster.c:819 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:858 +#: postmaster/postmaster.c:870 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:900 +#: postmaster/postmaster.c:912 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) muss kleiner als max_connections (%d) sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:907 +#: postmaster/postmaster.c:919 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist" -#: postmaster/postmaster.c:910 +#: postmaster/postmaster.c:922 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder »logical«" -#: postmaster/postmaster.c:918 +#: postmaster/postmaster.c:930 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:1035 +#: postmaster/postmaster.c:1047 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1101 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "Logausgabe nach stderr endet" -#: postmaster/postmaster.c:1102 +#: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«." -#: postmaster/postmaster.c:1113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "starting up" +#: postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format msgid "starting %s" -msgstr "startet" +msgstr "%s startet" -#: postmaster/postmaster.c:1142 postmaster/postmaster.c:1240 +#: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252 #: utils/init/miscinit.c:1597 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: postmaster/postmaster.c:1185 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1191 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:1262 +#: postmaster/postmaster.c:1274 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1268 +#: postmaster/postmaster.c:1280 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1280 +#: postmaster/postmaster.c:1292 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:1311 +#: postmaster/postmaster.c:1323 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1315 +#: postmaster/postmaster.c:1327 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1348 utils/init/postinit.c:215 +#: postmaster/postmaster.c:1360 utils/init/postinit.c:215 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1374 +#: postmaster/postmaster.c:1386 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1387 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale." -#: postmaster/postmaster.c:1476 +#: postmaster/postmaster.c:1488 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1499 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1511 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1526 +#: postmaster/postmaster.c:1538 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -17832,397 +17770,396 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1703 +#: postmaster/postmaster.c:1715 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1858 +#: postmaster/postmaster.c:1870 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist" -#: postmaster/postmaster.c:1957 postmaster/postmaster.c:1988 +#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2004 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1969 +#: postmaster/postmaster.c:1985 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:2027 +#: postmaster/postmaster.c:2043 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2054 +#: postmaster/postmaster.c:2074 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2079 +#: postmaster/postmaster.c:2104 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2143 utils/misc/guc.c:6779 utils/misc/guc.c:6815 -#: utils/misc/guc.c:6885 utils/misc/guc.c:8208 utils/misc/guc.c:11054 -#: utils/misc/guc.c:11088 +#: postmaster/postmaster.c:2168 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 +#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:11044 +#: utils/misc/guc.c:11078 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2146 +#: postmaster/postmaster.c:2171 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«." -#: postmaster/postmaster.c:2191 +#: postmaster/postmaster.c:2216 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:2229 +#: postmaster/postmaster.c:2254 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:2293 +#: postmaster/postmaster.c:2318 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:2298 +#: postmaster/postmaster.c:2323 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2328 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2308 storage/ipc/procarray.c:295 +#: postmaster/postmaster.c:2333 storage/ipc/procarray.c:293 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2398 +#: postmaster/postmaster.c:2423 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2410 +#: postmaster/postmaster.c:2435 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2676 +#: postmaster/postmaster.c:2706 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2702 postmaster/postmaster.c:2706 +#: postmaster/postmaster.c:2732 postmaster/postmaster.c:2736 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s wurde nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2746 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2772 +#: postmaster/postmaster.c:2802 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2830 +#: postmaster/postmaster.c:2848 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2863 +#: postmaster/postmaster.c:2866 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: postmaster/postmaster.c:2890 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2972 +#: postmaster/postmaster.c:2965 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel" -#: postmaster/postmaster.c:2990 postmaster/postmaster.c:3026 +#: postmaster/postmaster.c:2983 postmaster/postmaster.c:3019 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2993 +#: postmaster/postmaster.c:2986 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:3067 +#: postmaster/postmaster.c:3061 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:3088 +#: postmaster/postmaster.c:3082 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3142 +#: postmaster/postmaster.c:3136 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3158 +#: postmaster/postmaster.c:3152 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3173 +#: postmaster/postmaster.c:3167 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3188 +#: postmaster/postmaster.c:3182 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3203 +#: postmaster/postmaster.c:3197 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3219 +#: postmaster/postmaster.c:3213 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3233 +#: postmaster/postmaster.c:3227 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3297 +#: postmaster/postmaster.c:3291 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "Background-Worker »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:3381 postmaster/postmaster.c:3401 -#: postmaster/postmaster.c:3408 postmaster/postmaster.c:3426 +#: postmaster/postmaster.c:3375 postmaster/postmaster.c:3395 +#: postmaster/postmaster.c:3402 postmaster/postmaster.c:3420 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3480 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3736 +#: postmaster/postmaster.c:3729 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3738 postmaster/postmaster.c:3750 -#: postmaster/postmaster.c:3760 postmaster/postmaster.c:3771 +#: postmaster/postmaster.c:3731 postmaster/postmaster.c:3743 +#: postmaster/postmaster.c:3753 postmaster/postmaster.c:3764 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3747 +#: postmaster/postmaster.c:3740 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3757 +#: postmaster/postmaster.c:3750 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3769 +#: postmaster/postmaster.c:3762 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3952 +#: postmaster/postmaster.c:3970 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3992 +#: postmaster/postmaster.c:4010 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:4162 postmaster/postmaster.c:5561 -#: postmaster/postmaster.c:5949 +#: postmaster/postmaster.c:4180 postmaster/postmaster.c:5599 +#: postmaster/postmaster.c:5986 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:4216 +#: postmaster/postmaster.c:4234 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4258 +#: postmaster/postmaster.c:4276 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:4367 +#: postmaster/postmaster.c:4393 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4372 +#: postmaster/postmaster.c:4398 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4642 +#: postmaster/postmaster.c:4668 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4801 +#: postmaster/postmaster.c:4827 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren" -#: postmaster/postmaster.c:4802 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden." -#: postmaster/postmaster.c:5008 +#: postmaster/postmaster.c:5034 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden" -#: postmaster/postmaster.c:5140 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Report bugs to <%s>.\n" +#: postmaster/postmaster.c:5166 +#, c-format msgid "Please report this to <%s>." -msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" +msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5233 +#: postmaster/postmaster.c:5259 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:5489 +#: postmaster/postmaster.c:5527 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5493 +#: postmaster/postmaster.c:5531 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5497 +#: postmaster/postmaster.c:5535 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5501 +#: postmaster/postmaster.c:5539 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5505 +#: postmaster/postmaster.c:5543 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5509 +#: postmaster/postmaster.c:5547 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5706 postmaster/postmaster.c:5729 +#: postmaster/postmaster.c:5744 postmaster/postmaster.c:5767 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5713 postmaster/postmaster.c:5736 +#: postmaster/postmaster.c:5751 postmaster/postmaster.c:5774 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5809 +#: postmaster/postmaster.c:5847 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:5821 +#: postmaster/postmaster.c:5859 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5935 +#: postmaster/postmaster.c:5972 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar" -#: postmaster/postmaster.c:6270 +#: postmaster/postmaster.c:6307 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:6302 +#: postmaster/postmaster.c:6339 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6331 +#: postmaster/postmaster.c:6368 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6338 +#: postmaster/postmaster.c:6375 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6347 +#: postmaster/postmaster.c:6384 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6364 +#: postmaster/postmaster.c:6401 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6373 +#: postmaster/postmaster.c:6410 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6380 +#: postmaster/postmaster.c:6417 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6558 +#: postmaster/postmaster.c:6595 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6563 +#: postmaster/postmaster.c:6600 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -18320,26 +18257,19 @@ msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitle #: replication/backup_manifest.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgid "start timeline %u not found history of timeline %u" +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" #: replication/backup_manifest.c:322 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgid "could not rewind temporary file: %m" +msgid "could not rewind temporary file" msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m" #: replication/backup_manifest.c:349 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +#, c-format msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: replication/backup_manifest.c:377 utils/sort/sharedtuplestore.c:206 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgid "could not write to temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: %m" #: replication/basebackup.c:108 #, c-format @@ -18393,16 +18323,14 @@ msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" #: replication/basebackup.c:879 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized column option \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" +msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«" #: replication/basebackup.c:895 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" +msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" #: replication/basebackup.c:910 #, c-format @@ -18464,108 +18392,113 @@ msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 +#, c-format +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:258 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:330 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:559 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:342 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:421 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:446 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:531 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:548 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:565 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:720 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:771 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:777 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:796 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:849 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:894 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:895 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:964 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:995 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1012 msgid "empty query" msgstr "leere Anfrage" @@ -18629,37 +18562,37 @@ msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung" msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:257 replication/logical/logical.c:395 +#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:399 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:262 replication/logical/logical.c:400 +#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:404 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" -#: replication/logical/logical.c:269 +#: replication/logical/logical.c:270 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat" -#: replication/logical/logical.c:440 +#: replication/logical/logical.c:444 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«" -#: replication/logical/logical.c:442 +#: replication/logical/logical.c:446 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:589 +#: replication/logical/logical.c:593 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:596 +#: replication/logical/logical.c:600 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s" @@ -18695,94 +18628,105 @@ msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" msgid "array must have even number of elements" msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:250 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:251 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated." +msgstr "" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:265 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten" -#: replication/logical/origin.c:182 +#: replication/logical/origin.c:188 #, c-format msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" msgstr "nur Superuser können Replication-Origins abfragen oder ändern" -#: replication/logical/origin.c:187 +#: replication/logical/origin.c:193 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/origin.c:192 +#: replication/logical/origin.c:198 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "Replication-Origins können nicht während der Wiederherstellung geändert werden" -#: replication/logical/origin.c:227 +#: replication/logical/origin.c:233 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "Replication-Origin »%s« existiert nicht" -#: replication/logical/origin.c:318 +#: replication/logical/origin.c:324 #, c-format msgid "could not find free replication origin OID" msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden" -#: replication/logical/origin.c:366 +#: replication/logical/origin.c:372 #, c-format msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" msgstr "konnte Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet" -#: replication/logical/origin.c:458 +#: replication/logical/origin.c:464 #, c-format msgid "replication origin with OID %u does not exist" msgstr "Replication-Origin mit OID %u existiert nicht" -#: replication/logical/origin.c:726 +#: replication/logical/origin.c:729 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/origin.c:767 +#: replication/logical/origin.c:770 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:785 +#: replication/logical/origin.c:788 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u" -#: replication/logical/origin.c:913 replication/logical/origin.c:1099 +#: replication/logical/origin.c:916 replication/logical/origin.c:1102 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d" -#: replication/logical/origin.c:924 replication/logical/origin.c:1111 +#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden" -#: replication/logical/origin.c:926 replication/logical/origin.c:1113 -#: replication/slot.c:1679 +#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116 +#: replication/slot.c:1762 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut." -#: replication/logical/origin.c:1070 +#: replication/logical/origin.c:1073 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist" -#: replication/logical/origin.c:1150 replication/logical/origin.c:1366 -#: replication/logical/origin.c:1386 +#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1369 +#: replication/logical/origin.c:1389 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert" -#: replication/logical/origin.c:1233 +#: replication/logical/origin.c:1236 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "Replication-Origin-Name »%s« ist reserviert" -#: replication/logical/origin.c:1235 +#: replication/logical/origin.c:1238 #, c-format msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Replication-Origin-Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert." @@ -18802,30 +18746,30 @@ msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte S msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2671 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2663 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2858 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2883 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2862 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2887 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2854 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2879 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3122 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3114 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3614 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3606 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" @@ -18953,72 +18897,72 @@ msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:1387 +#: replication/logical/worker.c:1394 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«" -#: replication/logical/worker.c:1529 +#: replication/logical/worker.c:1537 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:1684 +#: replication/logical/worker.c:1692 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/logical/worker.c:1832 +#: replication/logical/worker.c:1837 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" -#: replication/logical/worker.c:1846 +#: replication/logical/worker.c:1851 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1860 +#: replication/logical/worker.c:1865 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Verbindungsinformationen geändert wurden" -#: replication/logical/worker.c:1874 +#: replication/logical/worker.c:1879 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde" -#: replication/logical/worker.c:1891 +#: replication/logical/worker.c:1896 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil der Replikations-Slot-Name geändert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1905 +#: replication/logical/worker.c:1910 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Publikationen der Subskription geandert wurden" -#: replication/logical/worker.c:1995 +#: replication/logical/worker.c:2006 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:2007 +#: replication/logical/worker.c:2018 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:2025 +#: replication/logical/worker.c:2036 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:2029 +#: replication/logical/worker.c:2040 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:2068 +#: replication/logical/worker.c:2079 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" @@ -19053,174 +18997,174 @@ msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d msgid "publication_names parameter missing" msgstr "Parameter »publication_names« fehlt" -#: replication/slot.c:182 +#: replication/slot.c:183 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz" -#: replication/slot.c:191 +#: replication/slot.c:192 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen" -#: replication/slot.c:206 +#: replication/slot.c:207 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten." -#: replication/slot.c:253 +#: replication/slot.c:254 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits" -#: replication/slot.c:263 +#: replication/slot.c:264 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung" -#: replication/slot.c:264 +#: replication/slot.c:265 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." -#: replication/slot.c:393 replication/slotfuncs.c:707 +#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: replication/slot.c:404 replication/slot.c:965 +#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d" -#: replication/slot.c:642 replication/slot.c:1231 replication/slot.c:1614 +#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1314 replication/slot.c:1697 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:1000 +#: replication/slot.c:1041 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1005 +#: replication/slot.c:1046 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1132 +#: replication/slot.c:1202 #, fuzzy, c-format #| msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgid "terminating walsender %d because replication slot \"%s\" is too far behind" +msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/slot.c:1142 +#: replication/slot.c:1221 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "" -#: replication/slot.c:1552 +#: replication/slot.c:1635 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" -#: replication/slot.c:1559 +#: replication/slot.c:1642 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" -#: replication/slot.c:1566 +#: replication/slot.c:1649 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" -#: replication/slot.c:1602 +#: replication/slot.c:1685 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/slot.c:1636 +#: replication/slot.c:1719 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1638 +#: replication/slot.c:1721 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher." -#: replication/slot.c:1642 +#: replication/slot.c:1725 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1644 +#: replication/slot.c:1727 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher." -#: replication/slot.c:1678 +#: replication/slot.c:1761 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" -#: replication/slotfuncs.c:579 +#: replication/slotfuncs.c:624 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid array flags" msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "ungültige Array-Flags" -#: replication/slotfuncs.c:601 -#, c-format -msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" -msgstr "" +#: replication/slotfuncs.c:646 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" +msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: replication/slotfuncs.c:617 +#: replication/slotfuncs.c:664 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "" -#: replication/slotfuncs.c:714 +#: replication/slotfuncs.c:772 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden" -#: replication/slotfuncs.c:716 +#: replication/slotfuncs.c:774 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden" -#: replication/slotfuncs.c:725 +#: replication/slotfuncs.c:781 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen" -#: replication/slotfuncs.c:800 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" +#: replication/slotfuncs.c:857 +#, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht kopieren" -#: replication/slotfuncs.c:802 +#: replication/slotfuncs.c:859 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "" -#: replication/slotfuncs.c:808 +#: replication/slotfuncs.c:865 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" -#: replication/slotfuncs.c:810 +#: replication/slotfuncs.c:867 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "" @@ -19340,124 +19284,135 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:530 storage/smgr/md.c:1291 +#: replication/walsender.c:523 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:534 +#: replication/walsender.c:527 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:585 +#: replication/walsender.c:578 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM wurde nicht vor START_REPLICATION ausgeführt" -#: replication/walsender.c:602 +#: replication/walsender.c:607 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden" -#: replication/walsender.c:665 +#: replication/walsender.c:676 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" -#: replication/walsender.c:669 +#: replication/walsender.c:680 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." -#: replication/walsender.c:714 +#: replication/walsender.c:725 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:966 +#: replication/walsender.c:976 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:976 +#: replication/walsender.c:986 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:982 +#: replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:988 +#: replication/walsender.c:998 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:994 +#: replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:1145 +#: replication/walsender.c:1152 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" +msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" +msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" + +#: replication/walsender.c:1154 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "" + +#: replication/walsender.c:1164 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen" -#: replication/walsender.c:1526 +#: replication/walsender.c:1538 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1559 +#: replication/walsender.c:1571 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1575 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 +#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 #: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 #: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: replication/walsender.c:1643 +#: replication/walsender.c:1657 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1692 replication/walsender.c:1708 +#: replication/walsender.c:1706 replication/walsender.c:1722 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:1722 +#: replication/walsender.c:1736 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone" -#: replication/walsender.c:1760 +#: replication/walsender.c:1774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:1801 +#: replication/walsender.c:1815 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2219 +#: replication/walsender.c:2233 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:2296 +#: replication/walsender.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt" @@ -19990,7 +19945,7 @@ msgid "missing Language parameter" msgstr "Parameter »Language« fehlt" #: statistics/dependencies.c:667 statistics/dependencies.c:720 -#: statistics/mcv.c:1475 statistics/mcv.c:1506 statistics/mvdistinct.c:348 +#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348 #: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42 #: utils/adt/pseudotypes.c:76 #, c-format @@ -20002,7 +19957,7 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen" msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden" -#: statistics/mcv.c:1364 utils/adt/jsonfuncs.c:1800 +#: statistics/mcv.c:1365 utils/adt/jsonfuncs.c:1800 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" @@ -20058,116 +20013,114 @@ msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden" #: storage/file/buffile.c:319 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "" -#: storage/file/buffile.c:796 +#: storage/file/buffile.c:795 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: storage/file/fd.c:506 storage/file/fd.c:578 storage/file/fd.c:614 +#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "konnte schmutzige Daten nicht flushen: %m" -#: storage/file/fd.c:536 +#: storage/file/fd.c:538 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m" -#: storage/file/fd.c:588 +#: storage/file/fd.c:590 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m" -#: storage/file/fd.c:796 +#: storage/file/fd.c:798 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: storage/file/fd.c:879 +#: storage/file/fd.c:881 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:969 +#: storage/file/fd.c:971 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:970 +#: storage/file/fd.c:972 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:1021 storage/file/fd.c:2355 storage/file/fd.c:2465 -#: storage/file/fd.c:2616 +#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467 +#: storage/file/fd.c:2618 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1395 +#: storage/file/fd.c:1397 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1526 +#: storage/file/fd.c:1528 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1533 +#: storage/file/fd.c:1535 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1726 +#: storage/file/fd.c:1728 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1761 +#: storage/file/fd.c:1763 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/file/fd.c:1802 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +#: storage/file/fd.c:1804 +#, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: storage/file/fd.c:2066 +#: storage/file/fd.c:2068 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2331 storage/file/fd.c:2390 +#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:2435 +#: storage/file/fd.c:2437 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen" -#: storage/file/fd.c:2592 +#: storage/file/fd.c:2594 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:3114 +#: storage/file/fd.c:3122 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" -#: storage/file/sharedfileset.c:95 +#: storage/file/sharedfileset.c:111 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not attach to dynamic shared area" msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" @@ -20250,18 +20203,18 @@ msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" msgid "%s failed: %m" msgstr "%s fehlgeschlagen: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3016 +#: storage/ipc/procarray.c:3014 #, fuzzy, c-format #| msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgid "database \"%s\" is being used by prepared transaction" msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet" -#: storage/ipc/procarray.c:3048 storage/ipc/signalfuncs.c:142 +#: storage/ipc/procarray.c:3046 storage/ipc/signalfuncs.c:142 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden" -#: storage/ipc/procarray.c:3055 storage/ipc/signalfuncs.c:147 +#: storage/ipc/procarray.c:3053 storage/ipc/signalfuncs.c:147 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend" @@ -20270,7 +20223,7 @@ msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied #: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4175 #: storage/lmgr/lock.c:4240 storage/lmgr/lock.c:4532 #: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416 -#: storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5006 +#: storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5009 #: utils/hash/dynahash.c:1067 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -20328,7 +20281,7 @@ msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:217 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253 #, fuzzy, c-format #| msgid "Consider using tablespaces instead." msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." @@ -20389,97 +20342,102 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" msgid "See server log for query details." msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#: storage/lmgr/lmgr.c:815 +#: storage/lmgr/lmgr.c:830 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:818 +#: storage/lmgr/lmgr.c:833 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:821 +#: storage/lmgr/lmgr.c:836 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:824 +#: storage/lmgr/lmgr.c:839 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:827 +#: storage/lmgr/lmgr.c:842 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:830 +#: storage/lmgr/lmgr.c:845 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:833 +#: storage/lmgr/lmgr.c:848 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:836 +#: storage/lmgr/lmgr.c:851 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1091 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1106 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1097 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1112 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1103 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1110 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1138 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1129 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1149 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1155 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1163 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1170 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1158 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" @@ -20557,20 +20515,20 @@ msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr." msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4063 -#: storage/lmgr/predicate.c:4096 storage/lmgr/predicate.c:4104 -#: storage/lmgr/predicate.c:4143 storage/lmgr/predicate.c:4385 -#: storage/lmgr/predicate.c:4722 storage/lmgr/predicate.c:4734 -#: storage/lmgr/predicate.c:4777 storage/lmgr/predicate.c:4815 +#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4066 +#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4107 +#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4388 +#: storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4737 +#: storage/lmgr/predicate.c:4780 storage/lmgr/predicate.c:4818 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" -#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4065 -#: storage/lmgr/predicate.c:4098 storage/lmgr/predicate.c:4106 -#: storage/lmgr/predicate.c:4145 storage/lmgr/predicate.c:4387 -#: storage/lmgr/predicate.c:4724 storage/lmgr/predicate.c:4736 -#: storage/lmgr/predicate.c:4779 storage/lmgr/predicate.c:4817 +#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4068 +#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4109 +#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4390 +#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4739 +#: storage/lmgr/predicate.c:4782 storage/lmgr/predicate.c:4820 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." @@ -20715,7 +20673,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: storage/sync/sync.c:400 +#: storage/sync/sync.c:401 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" @@ -21051,30 +21009,30 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:411 +#: tcop/utility.c:413 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:429 +#: tcop/utility.c:431 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "%s kann nicht während einer parallelen Operation ausgeführt werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:448 +#: tcop/utility.c:450 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:466 +#: tcop/utility.c:468 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" -#: tcop/utility.c:910 +#: tcop/utility.c:912 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" @@ -21262,7 +21220,7 @@ msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil" -#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1116 +#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" @@ -21304,27 +21262,27 @@ msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" -#: tsearch/wparser_def.c:2587 +#: tsearch/wparser_def.c:2585 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2604 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2608 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2612 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2616 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" @@ -21463,13 +21421,13 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317 -#: utils/adt/float.c:3925 utils/adt/float.c:3939 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/float.c:3960 utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759 #: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 #: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 #: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 #: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 -#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int.c:1243 utils/adt/int.c:1311 -#: utils/adt/int.c:1317 utils/adt/int8.c:1291 utils/adt/numeric.c:1559 +#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 +#: utils/adt/int.c:1318 utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1559 #: utils/adt/numeric.c:3435 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576 #: utils/adt/varlena.c:1087 utils/adt/varlena.c:3377 #, c-format @@ -21620,7 +21578,7 @@ msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335 -#: utils/cache/lsyscache.c:2786 +#: utils/cache/lsyscache.c:2835 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" @@ -21631,7 +21589,7 @@ msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340 -#: utils/cache/lsyscache.c:2819 +#: utils/cache/lsyscache.c:2868 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" @@ -21647,7 +21605,7 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement #: utils/adt/arrayfuncs.c:5829 utils/adt/arrayfuncs.c:5840 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 #: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4601 utils/adt/jsonfuncs.c:4647 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" @@ -21782,7 +21740,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3770 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757 #: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295 #: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 @@ -21795,19 +21753,19 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:601 #: utils/adt/numeric.c:628 utils/adt/numeric.c:6001 utils/adt/numeric.c:6025 #: utils/adt/numeric.c:6049 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6908 -#: utils/adt/numutils.c:114 utils/adt/numutils.c:124 utils/adt/numutils.c:168 -#: utils/adt/numutils.c:244 utils/adt/numutils.c:320 utils/adt/oid.c:44 +#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 +#: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 -#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 -#: utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:493 utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136 #: utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" #: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:138 -#: utils/adt/numutils.c:145 utils/adt/numutils.c:238 utils/adt/numutils.c:314 +#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 +#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 #: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" @@ -21818,9 +21776,9 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s" #: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 #: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 #: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:977 utils/adt/int8.c:1057 utils/adt/int8.c:1119 -#: utils/adt/int8.c:1199 utils/adt/numeric.c:7446 utils/adt/numeric.c:7736 -#: utils/adt/numeric.c:9318 utils/adt/timestamp.c:3271 +#: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120 +#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7446 utils/adt/numeric.c:7736 +#: utils/adt/numeric.c:9318 utils/adt/timestamp.c:3264 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -21830,154 +21788,154 @@ msgstr "Division durch Null" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:60 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:104 +#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104 #: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "ungültige Typmodifikation" -#: utils/adt/date.c:72 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/date.c:78 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/date.c:157 utils/adt/date.c:165 utils/adt/formatting.c:4194 -#: utils/adt/formatting.c:4203 utils/adt/formatting.c:4309 -#: utils/adt/formatting.c:4319 +#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4196 +#: utils/adt/formatting.c:4205 utils/adt/formatting.c:4311 +#: utils/adt/formatting.c:4321 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/date.c:212 utils/adt/date.c:524 utils/adt/date.c:548 +#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 #: utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:573 +#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/date.c:274 utils/adt/timestamp.c:579 +#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:312 utils/adt/date.c:335 utils/adt/date.c:361 -#: utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1215 utils/adt/date.c:1716 -#: utils/adt/date.c:1747 utils/adt/date.c:1776 utils/adt/date.c:2608 -#: utils/adt/datetime.c:1660 utils/adt/formatting.c:4051 -#: utils/adt/formatting.c:4083 utils/adt/formatting.c:4163 -#: utils/adt/formatting.c:4285 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 -#: utils/adt/timestamp.c:221 utils/adt/timestamp.c:253 -#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:710 -#: utils/adt/timestamp.c:788 utils/adt/timestamp.c:821 -#: utils/adt/timestamp.c:2850 utils/adt/timestamp.c:2871 -#: utils/adt/timestamp.c:2884 utils/adt/timestamp.c:2893 -#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2956 -#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:2992 -#: utils/adt/timestamp.c:3003 utils/adt/timestamp.c:3011 -#: utils/adt/timestamp.c:3671 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:3927 -#: utils/adt/timestamp.c:3971 utils/adt/timestamp.c:4074 -#: utils/adt/timestamp.c:4559 utils/adt/timestamp.c:4755 -#: utils/adt/timestamp.c:5082 utils/adt/timestamp.c:5096 -#: utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5115 -#: utils/adt/timestamp.c:5148 utils/adt/timestamp.c:5225 -#: utils/adt/timestamp.c:5266 utils/adt/timestamp.c:5270 -#: utils/adt/timestamp.c:5339 utils/adt/timestamp.c:5343 -#: utils/adt/timestamp.c:5357 utils/adt/timestamp.c:5391 utils/adt/xml.c:2232 +#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 +#: utils/adt/date.c:1170 utils/adt/date.c:1216 utils/adt/date.c:1772 +#: utils/adt/date.c:1803 utils/adt/date.c:1832 utils/adt/date.c:2664 +#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4053 +#: utils/adt/formatting.c:4085 utils/adt/formatting.c:4165 +#: utils/adt/formatting.c:4287 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 +#: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 +#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 +#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 +#: utils/adt/timestamp.c:2843 utils/adt/timestamp.c:2864 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/timestamp.c:2886 +#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2949 +#: utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2985 +#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3004 +#: utils/adt/timestamp.c:3664 utils/adt/timestamp.c:3789 +#: utils/adt/timestamp.c:3830 utils/adt/timestamp.c:3920 +#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4748 +#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5089 +#: utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5108 +#: utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5218 +#: utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5263 +#: utils/adt/timestamp.c:5332 utils/adt/timestamp.c:5336 +#: utils/adt/timestamp.c:5350 utils/adt/timestamp.c:5384 utils/adt/xml.c:2232 #: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:499 +#: utils/adt/date.c:500 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/date.c:588 utils/adt/date.c:645 utils/adt/date.c:679 -#: utils/adt/date.c:2645 utils/adt/date.c:2655 +#: utils/adt/date.c:589 utils/adt/date.c:646 utils/adt/date.c:680 +#: utils/adt/date.c:2701 utils/adt/date.c:2711 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" -#: utils/adt/date.c:1329 utils/adt/date.c:2103 utils/adt/formatting.c:4371 +#: utils/adt/date.c:1389 utils/adt/date.c:2159 utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/timestamp.c:598 +#: utils/adt/date.c:1441 utils/adt/timestamp.c:589 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1905 utils/adt/date.c:2407 utils/adt/float.c:1071 +#: utils/adt/date.c:1961 utils/adt/date.c:2463 utils/adt/float.c:1071 #: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663 #: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2197 -#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3351 -#: utils/adt/timestamp.c:3382 +#: utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3344 +#: utils/adt/timestamp.c:3375 #, fuzzy, c-format #| msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt" -#: utils/adt/date.c:1990 utils/adt/date.c:2003 +#: utils/adt/date.c:2046 utils/adt/date.c:2059 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2111 +#: utils/adt/date.c:2167 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2753 +#: utils/adt/date.c:2796 utils/adt/date.c:2809 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2826 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1818 -#: utils/adt/datetime.c:4614 utils/adt/timestamp.c:512 -#: utils/adt/timestamp.c:539 utils/adt/timestamp.c:4157 -#: utils/adt/timestamp.c:5107 utils/adt/timestamp.c:5349 +#: utils/adt/date.c:2882 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813 +#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513 +#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4150 +#: utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5342 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2858 utils/adt/timestamp.c:5137 utils/adt/timestamp.c:5380 +#: utils/adt/date.c:2914 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/timestamp.c:5373 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten" -#: utils/adt/datetime.c:3743 utils/adt/datetime.c:3750 +#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3752 +#: utils/adt/datetime.c:3739 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3757 +#: utils/adt/datetime.c:3744 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3763 +#: utils/adt/datetime.c:3750 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:4616 +#: utils/adt/datetime.c:4603 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«." @@ -22013,15 +21971,14 @@ msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" #: utils/adt/encode.c:78 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +#, c-format msgid "result of encoding conversion is too large" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +msgstr "Ergebnis der Kodierungsumwandlung ist zu groß" #: utils/adt/encode.c:126 #, c-format msgid "result of decoding conversion is too large" -msgstr "" +msgstr "Ergebnis der Dekodierungsumwandlung ist zu groß" #: utils/adt/encode.c:184 #, c-format @@ -22098,10 +22055,9 @@ msgid "value out of range: overflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" #: utils/adt/float.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value out of range: overflow" +#, c-format msgid "value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" #: utils/adt/float.c:265 #, c-format @@ -22116,7 +22072,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" #: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336 #: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910 #: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194 -#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/numeric.c:3553 utils/adt/numeric.c:3562 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3553 utils/adt/numeric.c:3562 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -22161,22 +22117,22 @@ msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:3903 utils/adt/numeric.c:1509 +#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1509 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:3908 utils/adt/numeric.c:1516 +#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1516 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:3914 +#: utils/adt/float.c:3949 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:3948 utils/adt/numeric.c:1529 +#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1529 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" @@ -22349,95 +22305,93 @@ msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." -#: utils/adt/formatting.c:2852 utils/adt/formatting.c:2872 -#: utils/adt/formatting.c:2892 utils/adt/formatting.c:2912 -#: utils/adt/formatting.c:2931 utils/adt/formatting.c:2950 -#: utils/adt/formatting.c:2974 utils/adt/formatting.c:2992 -#: utils/adt/formatting.c:3010 utils/adt/formatting.c:3028 -#: utils/adt/formatting.c:3045 utils/adt/formatting.c:3062 +#: utils/adt/formatting.c:2854 utils/adt/formatting.c:2874 +#: utils/adt/formatting.c:2894 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2933 utils/adt/formatting.c:2952 +#: utils/adt/formatting.c:2976 utils/adt/formatting.c:2994 +#: utils/adt/formatting.c:3012 utils/adt/formatting.c:3030 +#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3064 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang" -#: utils/adt/formatting.c:3296 +#: utils/adt/formatting.c:3298 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:3451 utils/adt/formatting.c:3795 +#: utils/adt/formatting.c:3453 utils/adt/formatting.c:3797 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "Formatfeld »%s« wird nur in to_char unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3626 +#: utils/adt/formatting.c:3628 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3712 +#: utils/adt/formatting.c:3714 #, fuzzy, c-format #| msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: utils/adt/formatting.c:3720 +#: utils/adt/formatting.c:3722 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:4265 +#: utils/adt/formatting.c:4267 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:4271 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "timestamp out of range" +#: utils/adt/formatting.c:4273 +#, c-format msgid "timestamptz out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "timestamptz ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:4299 +#: utils/adt/formatting.c:4301 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:4351 +#: utils/adt/formatting.c:4353 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:4357 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "time out of range" +#: utils/adt/formatting.c:4359 +#, c-format msgid "timetz out of range" -msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "timetz ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:4383 +#: utils/adt/formatting.c:4385 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:4516 +#: utils/adt/formatting.c:4518 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:4518 +#: utils/adt/formatting.c:4520 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." -#: utils/adt/formatting.c:4626 +#: utils/adt/formatting.c:4628 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:5545 +#: utils/adt/formatting.c:5547 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:5557 +#: utils/adt/formatting.c:5559 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" @@ -22457,19 +22411,24 @@ msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" -#: utils/adt/genfile.c:138 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1053 +#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185 +#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "verlangte Länge zu groß" -#: utils/adt/genfile.c:155 +#: utils/adt/genfile.c:133 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: utils/adt/genfile.c:215 +#: utils/adt/genfile.c:174 +#, c-format +msgid "file length too large" +msgstr "Dateilänge zu groß" + +#: utils/adt/genfile.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "must be superuser to read files" msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" @@ -22502,10 +22461,9 @@ msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:2556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +#, c-format msgid "function \"dist_bl\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »dist_bl« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:2975 #, c-format @@ -22567,28 +22525,28 @@ msgstr "ungültige int2vector-Daten" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1509 utils/adt/int8.c:1438 utils/adt/numeric.c:1417 -#: utils/adt/timestamp.c:5442 utils/adt/timestamp.c:5522 +#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1417 +#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5515 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/int8.c:527 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:564 #: utils/adt/int8.c:578 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:633 -#: utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:782 utils/adt/int8.c:788 -#: utils/adt/int8.c:814 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:852 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:934 utils/adt/int8.c:948 -#: utils/adt/int8.c:962 utils/adt/int8.c:993 utils/adt/int8.c:1015 -#: utils/adt/int8.c:1029 utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1076 -#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1104 utils/adt/int8.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1157 utils/adt/int8.c:1171 utils/adt/int8.c:1185 -#: utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/int8.c:1382 utils/adt/numeric.c:3508 +#: utils/adt/int8.c:715 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:789 +#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:853 +#: utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:935 utils/adt/int8.c:949 +#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1016 +#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077 +#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136 +#: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186 +#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3508 #: utils/adt/varbit.c:1656 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/int8.c:1395 +#: utils/adt/int8.c:1396 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -22852,21 +22810,20 @@ msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen" msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4652 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4653 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4578 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4550 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "slot name must not be null" +#, c-format msgid "JSON value must not be null" -msgstr "Slot-Name darf nicht NULL sein" +msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4551 #, c-format @@ -22878,53 +22835,53 @@ msgstr "" msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4606 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4607 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4775 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776 #, c-format msgid "invalid concatenation of jsonb objects" msgstr "ungültiges Aneinanderhängen von jsonb-Objekten" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4809 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4810 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4895 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4896 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4896 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4897 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4978 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5097 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5098 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5104 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5105 #, fuzzy, c-format #| msgid "array element type cannot be %s" msgid "flag array element is not a string" msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5105 utils/adt/jsonfuncs.c:5127 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5106 utils/adt/jsonfuncs.c:5128 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5125 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5126 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "" @@ -22994,78 +22951,88 @@ msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes" msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1058 utils/adt/jsonpath_exec.c:1079 -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1755 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080 #, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1092 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1582 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1589 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1657 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1795 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "define or change a security label applied to an object" msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1883 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1884 #, fuzzy, c-format #| msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1885 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1953 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1954 #, fuzzy, c-format #| msgid "define or change a security label applied to an object" msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2136 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2400 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2401 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2412 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2413 #, fuzzy, c-format #| msgid "array subscript out of range" msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2589 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2590 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2592 #, c-format msgid "Use *_tz() function for timezone support." msgstr "" @@ -23076,12 +23043,11 @@ msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen" #: utils/adt/like.c:160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +#, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" -msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden für LIKE nicht unterstützt" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1004 +#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" @@ -23106,12 +23072,12 @@ msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." -#: utils/adt/like_support.c:989 +#: utils/adt/like_support.c:987 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/like_support.c:1091 +#: utils/adt/like_support.c:1089 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -23131,64 +23097,64 @@ msgstr "macaddr8-Daten außerhalb des gültigen Bereichs für Umwandlung in maca msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, zum Beispiel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, kommen für eine Umwandlung von macaddr8 nach macaddr in Frage." -#: utils/adt/misc.c:239 +#: utils/adt/misc.c:240 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: utils/adt/misc.c:261 +#: utils/adt/misc.c:262 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:447 +#: utils/adt/misc.c:448 msgid "unreserved" msgstr "unreserviert" -#: utils/adt/misc.c:451 +#: utils/adt/misc.c:452 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:456 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:460 msgid "reserved" msgstr "reserviert" -#: utils/adt/misc.c:633 utils/adt/misc.c:647 utils/adt/misc.c:686 -#: utils/adt/misc.c:692 utils/adt/misc.c:698 utils/adt/misc.c:721 +#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687 +#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "Zeichenkette ist kein gültiger Bezeichner: »%s«" -#: utils/adt/misc.c:635 +#: utils/adt/misc.c:636 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "Zeichenkette hat nicht geschlossene doppelte Anführungszeichen." -#: utils/adt/misc.c:649 +#: utils/adt/misc.c:650 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein." -#: utils/adt/misc.c:688 +#: utils/adt/misc.c:689 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor ».«." -#: utils/adt/misc.c:694 +#: utils/adt/misc.c:695 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«." -#: utils/adt/misc.c:755 +#: utils/adt/misc.c:753 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/misc.c:756 +#: utils/adt/misc.c:754 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr« und »csvlog«." @@ -23349,7 +23315,7 @@ msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numutils.c:152 +#: utils/adt/numutils.c:154 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" @@ -23359,22 +23325,22 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" msgid "invalid oidvector data" msgstr "ungültige oidvector-Daten" -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#: utils/adt/oracle_compat.c:896 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" -#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 +#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:986 +#: utils/adt/oracle_compat.c:987 #, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %d" msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1001 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" @@ -23385,100 +23351,100 @@ msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1092 +#: utils/adt/pg_locale.c:1262 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "Aktualisieren Sie die Systembibliotheken." -#: utils/adt/pg_locale.c:1307 +#: utils/adt/pg_locale.c:1477 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1310 +#: utils/adt/pg_locale.c:1480 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." -#: utils/adt/pg_locale.c:1412 +#: utils/adt/pg_locale.c:1582 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1421 +#: utils/adt/pg_locale.c:1591 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "Sortierfolgen-Provider LIBC wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1433 +#: utils/adt/pg_locale.c:1603 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden von ICU nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1439 utils/adt/pg_locale.c:1526 -#: utils/adt/pg_locale.c:1799 +#: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696 +#: utils/adt/pg_locale.c:1969 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1453 +#: utils/adt/pg_locale.c:1623 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1454 +#: utils/adt/pg_locale.c:1624 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-icu neu bauen." -#: utils/adt/pg_locale.c:1474 +#: utils/adt/pg_locale.c:1644 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde angegeben" -#: utils/adt/pg_locale.c:1481 +#: utils/adt/pg_locale.c:1651 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein" -#: utils/adt/pg_locale.c:1483 +#: utils/adt/pg_locale.c:1653 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1486 +#: utils/adt/pg_locale.c:1656 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: utils/adt/pg_locale.c:1577 +#: utils/adt/pg_locale.c:1747 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1614 +#: utils/adt/pg_locale.c:1784 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1621 +#: utils/adt/pg_locale.c:1791 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1652 utils/adt/pg_locale.c:1661 -#: utils/adt/pg_locale.c:1690 utils/adt/pg_locale.c:1700 +#: utils/adt/pg_locale.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:1831 +#: utils/adt/pg_locale.c:1860 utils/adt/pg_locale.c:1870 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1972 +#: utils/adt/pg_locale.c:2142 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1973 +#: utils/adt/pg_locale.c:2143 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." @@ -23614,7 +23580,7 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2017 +#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 #: utils/adt/ruleutils.c:9299 utils/adt/ruleutils.c:9468 #, c-format msgid "too many arguments" @@ -23625,106 +23591,105 @@ msgstr "zu viele Argumente" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: utils/adt/regproc.c:1601 utils/adt/regproc.c:1625 utils/adt/regproc.c:1726 -#: utils/adt/regproc.c:1750 utils/adt/regproc.c:1852 utils/adt/regproc.c:1857 +#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727 +#: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858 #: utils/adt/varlena.c:3642 utils/adt/varlena.c:3647 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: utils/adt/regproc.c:1915 +#: utils/adt/regproc.c:1916 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "linke Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1931 +#: utils/adt/regproc.c:1932 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1950 +#: utils/adt/regproc.c:1951 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "Typname erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1982 +#: utils/adt/regproc.c:1983 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1532 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 +#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2470 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1535 +#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1930 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1936 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1946 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1942 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1952 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1975 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1967 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2285 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2295 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2289 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 +#, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" +msgstr "Entfernen der Partition »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2478 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2463 utils/adt/ri_triggers.c:2488 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2464 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2474 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2467 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2477 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2473 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2491 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -23792,125 +23757,125 @@ msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/timestamp.c:106 +#: utils/adt/timestamp.c:107 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:112 +#: utils/adt/timestamp.c:113 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:175 utils/adt/timestamp.c:433 utils/misc/guc.c:11911 +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11901 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:371 +#: utils/adt/timestamp.c:372 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:495 +#: utils/adt/timestamp.c:496 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben." -#: utils/adt/timestamp.c:508 +#: utils/adt/timestamp.c:509 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:610 utils/adt/timestamp.c:620 -#: utils/adt/timestamp.c:628 +#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 +#: utils/adt/timestamp.c:619 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:729 +#: utils/adt/timestamp.c:720 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/timestamp.c:747 utils/adt/timestamp.c:759 +#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«" -#: utils/adt/timestamp.c:944 utils/adt/timestamp.c:1518 -#: utils/adt/timestamp.c:1951 utils/adt/timestamp.c:3049 -#: utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3059 -#: utils/adt/timestamp.c:3109 utils/adt/timestamp.c:3116 -#: utils/adt/timestamp.c:3123 utils/adt/timestamp.c:3143 -#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3157 -#: utils/adt/timestamp.c:3187 utils/adt/timestamp.c:3195 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3666 -#: utils/adt/timestamp.c:3791 utils/adt/timestamp.c:4251 +#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509 +#: utils/adt/timestamp.c:1944 utils/adt/timestamp.c:3042 +#: utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3052 +#: utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3136 +#: utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3150 +#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3188 +#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3659 +#: utils/adt/timestamp.c:3784 utils/adt/timestamp.c:4244 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:1071 utils/adt/timestamp.c:1104 +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:1087 +#: utils/adt/timestamp.c:1078 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:1093 +#: utils/adt/timestamp.c:1084 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1475 +#: utils/adt/timestamp.c:1466 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2650 +#: utils/adt/timestamp.c:2643 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4512 -#: utils/adt/timestamp.c:4674 utils/adt/timestamp.c:4695 +#: utils/adt/timestamp.c:3912 utils/adt/timestamp.c:4505 +#: utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4688 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:4705 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4459 +#: utils/adt/timestamp.c:4698 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4063 utils/adt/timestamp.c:4507 -#: utils/adt/timestamp.c:4870 utils/adt/timestamp.c:4892 +#: utils/adt/timestamp.c:4056 utils/adt/timestamp.c:4500 +#: utils/adt/timestamp.c:4863 utils/adt/timestamp.c:4885 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:4080 utils/adt/timestamp.c:4461 -#: utils/adt/timestamp.c:4901 +#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4454 +#: utils/adt/timestamp.c:4894 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4238 +#: utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "»interval«-Einheit »%s« wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben" -#: utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4995 +#: utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4988 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:4260 utils/adt/timestamp.c:5018 +#: utils/adt/timestamp.c:4253 utils/adt/timestamp.c:5011 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" @@ -24011,7 +23976,7 @@ msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868 +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -24026,58 +23991,58 @@ msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:603 -#: utils/adt/tsvector_op.c:765 +#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 +#: utils/adt/tsvector_op.c:770 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "Lexem-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/tsvector_op.c:835 +#: utils/adt/tsvector_op.c:840 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/tsvector_op.c:859 +#: utils/adt/tsvector_op.c:864 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "unbekannte Gewichtung: »%c«" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2265 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2454 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2461 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2610 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2473 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2479 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2486 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2635 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2499 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2648 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2524 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2673 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" @@ -24098,10 +24063,9 @@ msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" #: utils/adt/uuid.c:428 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not generate random salt" +#, c-format msgid "could not generate random values" -msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen" +msgstr "konnte keine Zufallswerte erzeugen" #: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format @@ -24222,10 +24186,9 @@ msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" #: utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3553 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +#, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" +msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld" #: utils/adt/varlena.c:4590 #, c-format @@ -24275,13 +24238,12 @@ msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" #: utils/adt/varlena.c:6010 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" -msgstr "" +msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist" #: utils/adt/varlena.c:6023 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid normalization form: %s" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" +msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 #, c-format @@ -24299,10 +24261,9 @@ msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "Transaktions-ID %s ist in der Zukunft" #: utils/adt/xid8funcs.c:547 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid external txid_snapshot data" +#, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" -msgstr "ungültige externe txid_snapshot-Daten" +msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten" #: utils/adt/xml.c:222 #, c-format @@ -24463,23 +24424,23 @@ msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein" msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück" -#: utils/cache/lsyscache.c:966 +#: utils/cache/lsyscache.c:1015 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: utils/cache/lsyscache.c:2715 utils/cache/lsyscache.c:2748 -#: utils/cache/lsyscache.c:2781 utils/cache/lsyscache.c:2814 +#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797 +#: utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2720 +#: utils/cache/lsyscache.c:2769 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2753 +#: utils/cache/lsyscache.c:2802 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" @@ -24494,17 +24455,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:6070 +#: utils/cache/relcache.c:6078 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6072 +#: utils/cache/relcache.c:6080 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6394 +#: utils/cache/relcache.c:6402 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -24585,20 +24546,20 @@ msgstr "ANFRAGE: " msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2944 -msgid "BACKTRACE: " -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:2954 +#: utils/error/elog.c:2947 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2961 +#: utils/error/elog.c:2954 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" +#: utils/error/elog.c:2961 +msgid "BACKTRACE: " +msgstr "BACKTRACE: " + #: utils/error/elog.c:2975 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " @@ -24799,7 +24760,7 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." -#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7149 +#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7139 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -24900,7 +24861,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10048 +#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10038 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -24946,10 +24907,9 @@ msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" #: utils/init/postinit.c:255 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d, Komprimierung=%s)" +msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s application_name=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d, Komprimierung=%s)" #: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 #: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 @@ -24967,10 +24927,9 @@ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, ciph msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d, Komprimierung=%s)" #: utils/init/postinit.c:272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication connection authorized: user=%s" +#, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" -msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s" +msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s application_name=%s" #: utils/init/postinit.c:275 #, c-format @@ -24978,10 +24937,9 @@ msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s" #: utils/init/postinit.c:284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d, Komprimierung=%s)" +msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s application_name=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d, Komprimierung=%s)" #: utils/init/postinit.c:290 #, c-format @@ -24989,10 +24947,9 @@ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, ciph msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d, Komprimierung=%s)" #: utils/init/postinit.c:300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +#, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" -msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s application_name=%s" #: utils/init/postinit.c:302 #, c-format @@ -25153,10 +25110,9 @@ msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" #: utils/mb/mbutils.c:819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid Unicode surrogate pair" +#, c-format msgid "invalid Unicode code point" -msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" +msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt" #: utils/mb/mbutils.c:1087 #, c-format @@ -25410,1703 +25366,1673 @@ msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." #: utils/misc/guc.c:996 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." +msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer." #: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." #: utils/misc/guc.c:1015 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans that are expected to exceed work_mem." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans for groupingsets when the total size of the hash tables is expected to exceed work_mem." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1065 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1055 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1065 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde." -#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1075 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1085 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1095 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:1105 msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1126 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1186 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "ssl_passphrase_command auch beim Neuladen des Servers verwenden." -#: utils/misc/guc.c:1195 +#: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1185 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1231 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:1232 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1225 #, fuzzy #| msgid "Continues processing after a checksum failure." msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1226 #, fuzzy #| msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1264 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:1278 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für nicht kritische Änderungen." -#: utils/misc/guc.c:1288 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten." -#: utils/misc/guc.c:1298 +#: utils/misc/guc.c:1278 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung." -#: utils/misc/guc.c:1308 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet." -#: utils/misc/guc.c:1318 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1327 +#: utils/misc/guc.c:1307 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1336 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1345 +#: utils/misc/guc.c:1325 msgid "Logs each replication command." msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1334 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." -#: utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1349 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:1378 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:1388 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1397 +#: utils/misc/guc.c:1377 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1406 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1415 +#: utils/misc/guc.c:1395 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1424 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:1433 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1442 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1431 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1470 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1482 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1512 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1548 +#: utils/misc/guc.c:1528 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1558 +#: utils/misc/guc.c:1538 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1568 +#: utils/misc/guc.c:1548 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." -#: utils/misc/guc.c:1578 +#: utils/misc/guc.c:1558 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." -#: utils/misc/guc.c:1590 +#: utils/misc/guc.c:1570 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1600 +#: utils/misc/guc.c:1580 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1601 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1612 +#: utils/misc/guc.c:1592 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1625 +#: utils/misc/guc.c:1605 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1634 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1643 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1653 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1672 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "Enable row security." msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1653 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1690 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1707 +#: utils/misc/guc.c:1687 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:1717 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1726 +#: utils/misc/guc.c:1706 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1751 +#: utils/misc/guc.c:1731 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1779 +#: utils/misc/guc.c:1759 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1771 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1812 +#: utils/misc/guc.c:1792 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1822 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1833 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1823 #, fuzzy #| msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1833 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1863 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1873 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1865 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:1876 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1877 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1887 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Warnung ausgeben für Konstrukte, deren Bedeutung sich seit PostgreSQL 9.4 geändert hat." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1907 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1918 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1928 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1938 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1959 +#: utils/misc/guc.c:1939 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1949 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1997 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2008 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2036 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2056 +#: utils/misc/guc.c:2036 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2074 +#: utils/misc/guc.c:2054 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2085 +#: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2086 utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:2095 +#: utils/misc/guc.c:2075 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:2096 +#: utils/misc/guc.c:2076 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2085 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:2107 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:2120 +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2131 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2151 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2152 utils/misc/guc.c:2162 +#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:2161 +#: utils/misc/guc.c:2141 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:2173 +#: utils/misc/guc.c:2153 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:2184 +#: utils/misc/guc.c:2164 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2195 +#: utils/misc/guc.c:2175 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2206 +#: utils/misc/guc.c:2186 #, fuzzy #| msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Replication-Origins können nicht während der Wiederherstellung geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2197 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver." -#: utils/misc/guc.c:2228 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2239 +#: utils/misc/guc.c:2219 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2250 +#: utils/misc/guc.c:2230 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2264 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2275 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2286 +#: utils/misc/guc.c:2266 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:2296 +#: utils/misc/guc.c:2276 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2297 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2311 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2292 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2326 +#: utils/misc/guc.c:2306 #, fuzzy #| msgid "Sets the server's data directory." msgid "Mode of the data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2327 -#, fuzzy -#| msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +#: utils/misc/guc.c:2307 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2320 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:2341 +#: utils/misc/guc.c:2321 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:2353 +#: utils/misc/guc.c:2333 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:2354 +#: utils/misc/guc.c:2334 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:2364 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +#: utils/misc/guc.c:2344 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." -#: utils/misc/guc.c:2365 +#: utils/misc/guc.c:2345 #, fuzzy #| msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:2381 +#: utils/misc/guc.c:2361 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2392 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2393 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2383 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2413 +#: utils/misc/guc.c:2393 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2423 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:2433 +#: utils/misc/guc.c:2413 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:2443 +#: utils/misc/guc.c:2423 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2433 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:2466 +#: utils/misc/guc.c:2446 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2477 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." -#: utils/misc/guc.c:2478 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:2487 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." -#: utils/misc/guc.c:2499 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:2500 utils/misc/guc.c:2511 utils/misc/guc.c:2522 +#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:2510 +#: utils/misc/guc.c:2490 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2521 +#: utils/misc/guc.c:2501 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2532 +#: utils/misc/guc.c:2512 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2542 +#: utils/misc/guc.c:2522 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2552 +#: utils/misc/guc.c:2532 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2562 +#: utils/misc/guc.c:2542 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2585 +#: utils/misc/guc.c:2565 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2586 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2598 +#: utils/misc/guc.c:2578 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2609 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." -#: utils/misc/guc.c:2610 +#: utils/misc/guc.c:2590 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2620 +#: utils/misc/guc.c:2600 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc.c:2621 +#: utils/misc/guc.c:2601 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2631 +#: utils/misc/guc.c:2611 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2654 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." +#: utils/misc/guc.c:2634 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:2664 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2669 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2680 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2682 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:2713 utils/misc/guc.c:2929 utils/misc/guc.c:2976 +#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2724 +#: utils/misc/guc.c:2705 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2735 +#: utils/misc/guc.c:2716 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." -#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2727 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2738 msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2749 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:2770 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc.c:2790 +#: utils/misc/guc.c:2771 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2802 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2813 +#: utils/misc/guc.c:2794 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2825 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2836 +#: utils/misc/guc.c:2817 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:2818 #, fuzzy #| msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2830 #, fuzzy #| msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2852 +#: utils/misc/guc.c:2833 #, fuzzy #| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgid "Zero log a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2862 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." -msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:2845 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:2855 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2876 +#: utils/misc/guc.c:2857 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2886 +#: utils/misc/guc.c:2867 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2887 utils/misc/guc.c:2898 +#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879 msgid "-1 to print values in full." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2897 +#: utils/misc/guc.c:2878 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2908 +#: utils/misc/guc.c:2889 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2919 +#: utils/misc/guc.c:2900 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2942 +#: utils/misc/guc.c:2923 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2960 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:2982 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." -#: utils/misc/guc.c:3013 +#: utils/misc/guc.c:2994 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: utils/misc/guc.c:3004 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:3034 +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3045 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:3056 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:3067 +#: utils/misc/guc.c:3048 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3059 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3070 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3081 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." -#: utils/misc/guc.c:3123 -#, fuzzy -#| msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +#: utils/misc/guc.c:3104 msgid "Shows the size of write ahead log segments." -msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." +msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3117 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3127 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3155 +#: utils/misc/guc.c:3136 #, fuzzy #| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums" +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:3164 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:3174 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3185 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3195 +#: utils/misc/guc.c:3176 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3205 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." +#: utils/misc/guc.c:3186 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3196 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc.c:3226 +#: utils/misc/guc.c:3207 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3218 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:3248 +#: utils/misc/guc.c:3229 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde." -#: utils/misc/guc.c:3249 +#: utils/misc/guc.c:3230 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:3259 +#: utils/misc/guc.c:3240 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:3260 utils/misc/guc.c:3271 utils/misc/guc.c:3395 +#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3270 +#: utils/misc/guc.c:3251 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3262 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:3292 +#: utils/misc/guc.c:3273 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3293 +#: utils/misc/guc.c:3274 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3304 +#: utils/misc/guc.c:3285 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:3315 +#: utils/misc/guc.c:3296 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:3316 +#: utils/misc/guc.c:3297 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:3327 +#: utils/misc/guc.c:3308 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3328 +#: utils/misc/guc.c:3309 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3338 +#: utils/misc/guc.c:3319 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3339 +#: utils/misc/guc.c:3320 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3350 +#: utils/misc/guc.c:3331 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:3361 +#: utils/misc/guc.c:3342 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:3362 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3353 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:3383 +#: utils/misc/guc.c:3364 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." -#: utils/misc/guc.c:3394 +#: utils/misc/guc.c:3375 msgid "TCP user timeout." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3414 +#: utils/misc/guc.c:3395 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3406 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:3417 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:3447 +#: utils/misc/guc.c:3428 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:3458 +#: utils/misc/guc.c:3439 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:3469 +#: utils/misc/guc.c:3450 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess and das Master-Backend zu senden." -#: utils/misc/guc.c:3480 +#: utils/misc/guc.c:3461 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." -#: utils/misc/guc.c:3492 +#: utils/misc/guc.c:3473 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3493 +#: utils/misc/guc.c:3474 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3503 +#: utils/misc/guc.c:3484 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3504 +#: utils/misc/guc.c:3485 #, fuzzy #| msgid "Enables genetic query optimization." msgid "-1 disables optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:3514 +#: utils/misc/guc.c:3495 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3515 +#: utils/misc/guc.c:3496 msgid "-1 disables inlining." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3525 +#: utils/misc/guc.c:3506 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:3537 +#: utils/misc/guc.c:3518 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/misc/guc.c:3529 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:3559 +#: utils/misc/guc.c:3540 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3551 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:3569 +#: utils/misc/guc.c:3561 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:3580 +#: utils/misc/guc.c:3572 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:3591 +#: utils/misc/guc.c:3583 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3602 +#: utils/misc/guc.c:3594 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: utils/misc/guc.c:3604 #, fuzzy #| msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3622 +#: utils/misc/guc.c:3614 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3624 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:3642 +#: utils/misc/guc.c:3634 #, fuzzy #| msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3652 +#: utils/misc/guc.c:3644 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3653 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3662 +#: utils/misc/guc.c:3654 #, fuzzy #| msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3663 +#: utils/misc/guc.c:3655 msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3683 +#: utils/misc/guc.c:3675 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:3693 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +#: utils/misc/guc.c:3685 msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file." -msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." -#: utils/misc/guc.c:3703 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +#: utils/misc/guc.c:3695 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." -msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3713 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +#: utils/misc/guc.c:3705 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." -msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3723 +#: utils/misc/guc.c:3715 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3733 +#: utils/misc/guc.c:3725 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3734 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3751 +#: utils/misc/guc.c:3743 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3760 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3769 +#: utils/misc/guc.c:3761 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3779 +#: utils/misc/guc.c:3771 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3789 +#: utils/misc/guc.c:3781 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3800 +#: utils/misc/guc.c:3792 #, fuzzy #| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:3810 +#: utils/misc/guc.c:3802 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:3821 +#: utils/misc/guc.c:3813 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3814 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:3831 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:3841 +#: utils/misc/guc.c:3833 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:3842 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3845 #, fuzzy #| msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3856 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:3865 +#: utils/misc/guc.c:3857 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:3875 +#: utils/misc/guc.c:3867 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:3886 +#: utils/misc/guc.c:3878 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:3887 +#: utils/misc/guc.c:3879 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:3892 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:3911 +#: utils/misc/guc.c:3903 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:3923 +#: utils/misc/guc.c:3915 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:3934 +#: utils/misc/guc.c:3926 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:3945 +#: utils/misc/guc.c:3937 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:3955 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:3965 +#: utils/misc/guc.c:3957 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:3967 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:3985 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:3996 +#: utils/misc/guc.c:3988 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4007 +#: utils/misc/guc.c:3999 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: utils/misc/guc.c:4010 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:4030 +#: utils/misc/guc.c:4022 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:4042 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:4054 +#: utils/misc/guc.c:4046 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:4066 +#: utils/misc/guc.c:4058 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:4077 +#: utils/misc/guc.c:4069 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:4078 +#: utils/misc/guc.c:4070 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:4089 +#: utils/misc/guc.c:4081 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4090 +#: utils/misc/guc.c:4082 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4100 +#: utils/misc/guc.c:4092 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4111 +#: utils/misc/guc.c:4103 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4122 +#: utils/misc/guc.c:4114 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4125 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4143 +#: utils/misc/guc.c:4135 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:4153 +#: utils/misc/guc.c:4145 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:4154 +#: utils/misc/guc.c:4146 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:4164 +#: utils/misc/guc.c:4156 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4179 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:4194 +#: utils/misc/guc.c:4186 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4205 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4216 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4227 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4238 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:4249 +#: utils/misc/guc.c:4241 msgid "Name of the SSL library." -msgstr "" +msgstr "Name der SSL-Bibliothek." -#: utils/misc/guc.c:4264 +#: utils/misc/guc.c:4256 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc.c:4274 +#: utils/misc/guc.c:4266 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc.c:4284 +#: utils/misc/guc.c:4276 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4286 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4304 +#: utils/misc/guc.c:4296 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:4315 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:4326 +#: utils/misc/guc.c:4318 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:4336 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:4351 +#: utils/misc/guc.c:4343 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc.c:4366 +#: utils/misc/guc.c:4358 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4377 +#: utils/misc/guc.c:4369 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." -#: utils/misc/guc.c:4388 +#: utils/misc/guc.c:4380 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:4399 +#: utils/misc/guc.c:4391 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." -#: utils/misc/guc.c:4410 +#: utils/misc/guc.c:4402 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." -#: utils/misc/guc.c:4411 +#: utils/misc/guc.c:4403 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." -#: utils/misc/guc.c:4421 +#: utils/misc/guc.c:4413 msgid "JIT provider to use." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:4432 +#: utils/misc/guc.c:4424 #, fuzzy #| msgid "Logs the host name in the connection logs." msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:4452 +#: utils/misc/guc.c:4444 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:4462 +#: utils/misc/guc.c:4454 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:4472 +#: utils/misc/guc.c:4464 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4538 utils/misc/guc.c:4549 -#: utils/misc/guc.c:4625 +#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541 +#: utils/misc/guc.c:4617 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4483 +#: utils/misc/guc.c:4475 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:4484 +#: utils/misc/guc.c:4476 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:4495 +#: utils/misc/guc.c:4487 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:4505 +#: utils/misc/guc.c:4497 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4516 +#: utils/misc/guc.c:4508 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:4527 +#: utils/misc/guc.c:4519 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:4537 +#: utils/misc/guc.c:4529 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4548 +#: utils/misc/guc.c:4540 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:4559 +#: utils/misc/guc.c:4551 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4569 +#: utils/misc/guc.c:4561 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4576 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:4594 +#: utils/misc/guc.c:4586 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4604 +#: utils/misc/guc.c:4596 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4614 +#: utils/misc/guc.c:4606 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:4624 +#: utils/misc/guc.c:4616 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:4640 +#: utils/misc/guc.c:4632 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:4650 +#: utils/misc/guc.c:4642 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:4660 +#: utils/misc/guc.c:4652 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:4670 +#: utils/misc/guc.c:4662 #, fuzzy #| msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:4680 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4690 +#: utils/misc/guc.c:4682 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:4700 +#: utils/misc/guc.c:4692 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4711 +#: utils/misc/guc.c:4703 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." -#: utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4713 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4722 +#: utils/misc/guc.c:4714 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt." -#: utils/misc/guc.c:4732 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." +#: utils/misc/guc.c:4724 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." -#: utils/misc/guc.c:4733 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:4744 +#: utils/misc/guc.c:4734 #, fuzzy #| msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:4757 +#: utils/misc/guc.c:4747 #, fuzzy #| msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc.c:4769 +#: utils/misc/guc.c:4759 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:5572 +#: utils/misc/guc.c:5562 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5577 +#: utils/misc/guc.c:5567 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n" -#: utils/misc/guc.c:5597 +#: utils/misc/guc.c:5587 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27116,12 +27042,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:5616 +#: utils/misc/guc.c:5606 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5642 +#: utils/misc/guc.c:5632 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27131,7 +27057,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5690 +#: utils/misc/guc.c:5680 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27141,7 +27067,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5713 +#: utils/misc/guc.c:5703 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27151,180 +27077,178 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6555 +#: utils/misc/guc.c:6545 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:6791 +#: utils/misc/guc.c:6781 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:6827 +#: utils/misc/guc.c:6817 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:8350 +#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8340 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6990 utils/misc/guc.c:7742 utils/misc/guc.c:7795 -#: utils/misc/guc.c:7846 utils/misc/guc.c:8179 utils/misc/guc.c:8946 -#: utils/misc/guc.c:9208 utils/misc/guc.c:10874 +#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7732 utils/misc/guc.c:7785 +#: utils/misc/guc.c:7836 utils/misc/guc.c:8169 utils/misc/guc.c:8936 +#: utils/misc/guc.c:9198 utils/misc/guc.c:10864 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:7005 utils/misc/guc.c:8191 +#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8181 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7038 +#: utils/misc/guc.c:7028 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7056 utils/misc/guc.c:7103 utils/misc/guc.c:10890 +#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10880 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:7093 +#: utils/misc/guc.c:7083 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7141 +#: utils/misc/guc.c:7131 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:7750 utils/misc/guc.c:7800 utils/misc/guc.c:9215 +#: utils/misc/guc.c:7740 utils/misc/guc.c:7790 utils/misc/guc.c:9205 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:7891 +#: utils/misc/guc.c:7881 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:8139 +#: utils/misc/guc.c:8129 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen" -#: utils/misc/guc.c:8224 +#: utils/misc/guc.c:8214 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:8269 +#: utils/misc/guc.c:8259 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:8426 +#: utils/misc/guc.c:8416 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:8510 +#: utils/misc/guc.c:8500 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:8643 +#: utils/misc/guc.c:8633 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:10436 +#: utils/misc/guc.c:10426 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:10504 +#: utils/misc/guc.c:10494 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:10594 +#: utils/misc/guc.c:10584 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:10952 utils/misc/guc.c:10986 +#: utils/misc/guc.c:10942 utils/misc/guc.c:10976 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:11020 +#: utils/misc/guc.c:11010 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:11290 +#: utils/misc/guc.c:11280 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:11302 +#: utils/misc/guc.c:11292 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11315 +#: utils/misc/guc.c:11305 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11327 +#: utils/misc/guc.c:11317 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:11339 +#: utils/misc/guc.c:11329 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:11569 +#: utils/misc/guc.c:11559 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:11582 +#: utils/misc/guc.c:11572 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:11698 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid character value." +#: utils/misc/guc.c:11688 +#, c-format msgid "invalid character" -msgstr "Ungültiger Zeichenwert." +msgstr "ungültiges Zeichen" -#: utils/misc/guc.c:11758 +#: utils/misc/guc.c:11748 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." -#: utils/misc/guc.c:11798 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multiple values specified for netmask" +#: utils/misc/guc.c:11788 +#, c-format msgid "multiple recovery targets specified" -msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben" +msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: utils/misc/guc.c:11799 +#: utils/misc/guc.c:11789 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:11807 +#: utils/misc/guc.c:11797 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." @@ -27430,7 +27354,7 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:235 +#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." @@ -27445,9 +27369,8 @@ msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden" #: utils/mmgr/mcxt.c:1037 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1124 #: utils/mmgr/mcxt.c:1159 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed on request of size %zu." msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu im Speicherkontext »%s«." #: utils/mmgr/portalmem.c:187 #, c-format @@ -27465,10 +27388,9 @@ msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" #: utils/mmgr/portalmem.c:478 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "gepinntes Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" #: utils/mmgr/portalmem.c:486 #, c-format @@ -27485,26 +27407,42 @@ msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cu msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden" -#: utils/sort/logtape.c:268 +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:435 utils/sort/sharedtuplestore.c:444 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467 utils/sort/sharedtuplestore.c:484 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:501 utils/sort/sharedtuplestore.c:573 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579 +#: utils/sort/logtape.c:295 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: %m" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:490 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen: %m" +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" +msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: %m" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: %m" + #: utils/sort/tuplesort.c:3140 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" @@ -27531,20 +27469,14 @@ msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel." #: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 #: utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen: %m" +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 -#: utils/sort/tuplestore.c:1556 +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 +#: utils/sort/tuplestore.c:1548 #, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 -#: utils/sort/tuplestore.c:1529 -#, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Tuplestore schreiben: %m" +msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" #: utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format @@ -27595,6 +27527,3 @@ msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" - -#~ msgid "invalid Unicode escape character" -#~ msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 8b24205d3f..9fa0204832 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:22-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 10:32-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -79,37 +79,37 @@ msgid "not recorded" msgstr "no registrado" #: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3423 utils/adt/genfile.c:147 +#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3501 -#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:11098 -#: access/transam/xlog.c:11111 access/transam/xlog.c:11564 -#: access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11683 -#: access/transam/xlog.c:11726 access/transam/xlogfuncs.c:662 -#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3433 libpq/hba.c:499 +#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3503 +#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:11121 +#: access/transam/xlog.c:11134 access/transam/xlog.c:11587 +#: access/transam/xlog.c:11667 access/transam/xlog.c:11706 +#: access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlogfuncs.c:662 +#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3446 libpq/hba.c:499 #: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3607 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3599 #: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1783 #: replication/logical/snapbuild.c:1811 replication/logical/snapbuild.c:1838 -#: replication/slot.c:1537 replication/slot.c:1578 replication/walsender.c:560 -#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:164 utils/adt/misc.c:765 -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: replication/slot.c:1622 replication/slot.c:1663 replication/walsender.c:543 +#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 +#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3506 -#: access/transam/xlog.c:4731 replication/logical/origin.c:722 +#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3508 +#: access/transam/xlog.c:4733 replication/logical/origin.c:722 #: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1746 #: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1816 -#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1541 -#: replication/slot.c:1582 replication/walsender.c:565 +#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1626 +#: replication/slot.c:1667 replication/walsender.c:548 #: utils/cache/relmapper.c:745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -120,17 +120,17 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" #: access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288 -#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3373 -#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3546 -#: access/transam/xlog.c:3874 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlogfuncs.c:687 +#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375 +#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548 +#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687 #: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 #: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3665 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657 #: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1851 -#: replication/slot.c:1428 replication/slot.c:1589 replication/walsender.c:575 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:702 -#: storage/file/fd.c:3417 storage/file/fd.c:3520 utils/cache/relmapper.c:753 +#: replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:558 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 +#: storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 #: utils/cache/relmapper.c:892 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -159,31 +159,31 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232 -#: access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3415 -#: access/transam/xlog.c:3456 access/transam/xlog.c:3654 -#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3842 -#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlogutils.c:807 +#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417 +#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656 +#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 #: replication/basebackup.c:1590 replication/logical/origin.c:707 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2466 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2833 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3587 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2465 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579 #: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712 -#: replication/slot.c:1509 replication/walsender.c:533 -#: replication/walsender.c:2523 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:3404 storage/file/fd.c:3491 +#: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:516 +#: replication/walsender.c:2508 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 #: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 #: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 -#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8262 utils/misc/guc.c:8294 +#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8252 utils/misc/guc.c:8284 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 #: access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/xlog.c:10855 access/transam/xlog.c:10893 -#: access/transam/xlog.c:11306 access/transam/xlogfuncs.c:741 +#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10916 +#: access/transam/xlog.c:11329 access/transam/xlogfuncs.c:741 #: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 #: utils/cache/relmapper.c:870 #, c-format @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 #: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670 -#: access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3535 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:10363 -#: access/transam/xlog.c:10390 replication/logical/snapbuild.c:1646 -#: replication/slot.c:1414 replication/slot.c:1519 storage/file/fd.c:694 -#: storage/file/fd.c:3512 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 -#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8045 +#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10386 +#: access/transam/xlog.c:10413 replication/logical/snapbuild.c:1646 +#: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696 +#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 +#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8035 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" @@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10727 -#: replication/basebackup.c:1415 utils/adt/misc.c:336 +#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10750 +#: replication/basebackup.c:1415 utils/adt/misc.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" @@ -244,17 +244,17 @@ msgstr "pclose falló: %m" #: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 #: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 #: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 -#: access/transam/xlog.c:6491 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 +#: access/transam/xlog.c:6493 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 #: libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089 #: libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336 -#: postmaster/bgworker.c:886 postmaster/postmaster.c:2501 -#: postmaster/postmaster.c:2523 postmaster/postmaster.c:4161 -#: postmaster/postmaster.c:4855 postmaster/postmaster.c:4925 -#: postmaster/postmaster.c:5610 postmaster/postmaster.c:5971 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 -#: replication/logical/logical.c:176 storage/buffer/localbuf.c:442 -#: storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:1302 storage/file/fd.c:1463 -#: storage/file/fd.c:2268 storage/ipc/procarray.c:1045 +#: postmaster/bgworker.c:893 postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4166 +#: postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:4938 +#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/postmaster.c:5995 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 +#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:590 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 +#: storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045 #: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 #: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 @@ -263,8 +263,8 @@ msgstr "pclose falló: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 #: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 -#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4856 -#: utils/misc/guc.c:4872 utils/misc/guc.c:4885 utils/misc/guc.c:8023 +#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846 +#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8013 #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 #: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 @@ -275,53 +275,6 @@ msgstr "pclose falló: %m" msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: ../common/fe_archive.c:57 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not send replication command \"%s\": %s" -msgid "could not use restore_command with %%r alias" -msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" - -#: ../common/fe_archive.c:78 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" - -#: ../common/fe_archive.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" - -#: ../common/fe_archive.c:101 ../common/file_utils.c:79 -#: ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1244 -#: access/transam/xlog.c:10831 access/transam/xlog.c:10869 -#: access/transam/xlog.c:11086 access/transam/xlogarchive.c:110 -#: access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 -#: commands/extension.c:3412 commands/tablespace.c:795 -#: commands/tablespace.c:886 replication/basebackup.c:444 -#: replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 -#: replication/logical/snapbuild.c:1522 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1814 storage/file/fd.c:3088 -#: storage/file/fd.c:3270 storage/file/fd.c:3356 utils/adt/dbsize.c:70 -#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:127 -#: utils/adt/genfile.c:380 utils/adt/genfile.c:606 guc-file.l:1061 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" - -#: ../common/fe_archive.c:116 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Restoring global objects in the new cluster" -msgid "restore_command failed due to the signal: %s" -msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster" - -#: ../common/fe_archive.c:125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgid "could not restore file \"%s\" from archive" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" - #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 @@ -336,23 +289,39 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" +#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 +#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10854 +#: access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlog.c:11109 +#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 +#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3425 +#: commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886 +#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 +#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 +#: storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 +#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 +#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 guc-file.l:1061 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + #: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718 -#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1497 -#: storage/file/fd.c:2671 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:258 +#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1509 +#: storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2683 +#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665 -#: replication/slot.c:607 replication/slot.c:1300 replication/slot.c:1442 -#: storage/file/fd.c:712 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527 +#: storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -416,7 +385,7 @@ msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:495 +#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." @@ -427,15 +396,15 @@ msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." #: ../common/jsonapi.c:1104 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." -msgstr "" +msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:516 +#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 -#: jsonpath_scan.l:579 +#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 +#: jsonpath_scan.l:583 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." @@ -471,16 +440,14 @@ msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»." #: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not load library \"%s\": %s" +#, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" #: ../common/restricted_token.c:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create restricted tokens on this platform" +#, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma" +msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu" #: ../common/restricted_token.c:82 #, c-format @@ -670,7 +637,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" #: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10499 access/transam/xlog.c:11037 +#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:11060 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -706,17 +673,12 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s" msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente" -#: access/brin/brin_revmap.c:405 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "se detectó una tupla tentativa abandonada en el índice BRIN «%s», eliminando" - -#: access/brin/brin_revmap.c:602 +#: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u" @@ -848,7 +810,7 @@ msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12014 +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12004 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado" @@ -930,6 +892,11 @@ msgstr "«%s» no es un índice GIN" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" +#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:745 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" + #: access/gin/ginscan.c:431 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" @@ -977,11 +944,6 @@ msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recu msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:247 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" @@ -1022,11 +984,11 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" #: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702 #: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 -#: commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:15945 commands/view.c:86 -#: parser/parse_utilcmd.c:4116 regex/regc_pg_locale.c:263 +#: commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:16004 commands/view.c:86 +#: parser/parse_utilcmd.c:4203 regex/regc_pg_locale.c:263 #: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789 #: utils/adt/formatting.c:1914 utils/adt/like.c:194 -#: utils/adt/like_support.c:1005 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 #: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -1126,11 +1088,11 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3470 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:10846 -#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:11289 -#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4616 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1361 +#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10869 +#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11312 +#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4629 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1143,189 +1105,189 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3526 -#: access/transam/xlog.c:4680 postmaster/postmaster.c:4626 -#: postmaster/postmaster.c:4636 replication/logical/origin.c:587 +#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528 +#: access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4639 +#: postmaster/postmaster.c:4649 replication/logical/origin.c:587 #: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 -#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1396 -#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1391 -#: utils/init/miscinit.c:1402 utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:8006 -#: utils/misc/guc.c:8037 utils/misc/guc.c:9957 utils/misc/guc.c:9971 -#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341 +#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481 +#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 +#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402 +#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:7996 utils/misc/guc.c:8027 +#: utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9961 utils/time/snapmgr.c:1334 +#: utils/time/snapmgr.c:1341 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 -#: postmaster/postmaster.c:1080 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3087 +#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 +#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079 #: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2006 -#: replication/slot.c:1493 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:3108 -#: storage/file/fd.c:3170 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 +#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116 +#: storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 #: storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210 #: utils/time/snapmgr.c:1674 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:640 +#: access/heap/vacuumlazy.c:648 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:642 +#: access/heap/vacuumlazy.c:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:647 +#: access/heap/vacuumlazy.c:655 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:649 +#: access/heap/vacuumlazy.c:657 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:656 +#: access/heap/vacuumlazy.c:664 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#: access/heap/vacuumlazy.c:670 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" msgstr "tuplas: %.0f removidas, %.0f permanecen ,%.0f están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:668 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" -msgstr "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n" +msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:672 +#: access/heap/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:674 +#: access/heap/vacuumlazy.c:682 #, fuzzy, c-format -#| msgid "system usage: %s" +#| msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "system usage: %s\n" -msgstr "uso de sistema: %s" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#: access/heap/vacuumlazy.c:684 #, c-format msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, " msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:788 +#: access/heap/vacuumlazy.c:796 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:793 commands/cluster.c:874 +#: access/heap/vacuumlazy.c:801 commands/cluster.c:874 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:830 +#: access/heap/vacuumlazy.c:838 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1715 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1726 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1725 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1736 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún, xmin máx antiguo: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1727 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1738 #, c-format msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1729 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1740 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, " msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, " -#: access/heap/vacuumlazy.c:1733 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n" msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1737 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1748 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1741 commands/indexcmds.c:3450 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3450 #: commands/indexcmds.c:3468 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1755 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1876 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1889 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2138 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2150 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2431 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2442 #, fuzzy, c-format #| msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2433 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2444 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2493 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2502 #, fuzzy, c-format #| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2495 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2504 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2502 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2511 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1336,58 +1298,70 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2599 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2614 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2665 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2680 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2730 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2745 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3477 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3492 #, fuzzy, c-format #| msgid "starting background worker process \"%s\"" msgid "starting parallel vacuum worker for %s" msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3568 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3583 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing block %u of relation %s" msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3574 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3586 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relación especial «%s.%s»" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3592 #, fuzzy, c-format #| msgid "writing block %u of relation %s" msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3579 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3595 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relación especial «%s.%s»" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3600 #, fuzzy, c-format #| msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3584 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3605 #, fuzzy, c-format #| msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3590 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3611 #, fuzzy, c-format #| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" -#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:167 +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170 #, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s" @@ -1399,7 +1373,7 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 #: commands/indexcmds.c:2517 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 -#: commands/tablecmds.c:15643 commands/tablecmds.c:17098 +#: commands/tablecmds.c:15702 commands/tablecmds.c:17157 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -1410,28 +1384,23 @@ msgstr "«%s» no es un índice" msgid "operator class %s has no options" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:650 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:651 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:652 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:653 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:744 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:746 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:747 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." #: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538 -#: parser/parse_utilcmd.c:2156 +#: parser/parse_utilcmd.c:2244 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -1497,12 +1466,12 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 -#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:15652 +#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12523 commands/tablecmds.c:15711 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/table/tableam.c:240 +#: access/table/tableam.c:244 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" @@ -1512,7 +1481,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s no puede ser vacío." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11938 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11928 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)." @@ -1763,12 +1732,12 @@ msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1246 +#: access/transam/slru.c:1254 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones" -#: access/transam/slru.c:1301 access/transam/slru.c:1357 +#: access/transam/slru.c:1309 access/transam/slru.c:1365 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" @@ -1905,7 +1874,7 @@ msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6494 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." @@ -2115,437 +2084,436 @@ msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralel msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:2552 +#: access/transam/xlog.c:2554 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2828 +#: access/transam/xlog.c:2830 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlogutils.c:802 -#: replication/walsender.c:2517 +#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlogutils.c:802 +#: replication/walsender.c:2502 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:4185 +#: access/transam/xlog.c:4187 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4197 +#: access/transam/xlog.c:4199 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4217 +#: access/transam/xlog.c:4219 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4269 +#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4271 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4275 +#: access/transam/xlog.c:4277 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4278 +#: access/transam/xlog.c:4280 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4519 +#: access/transam/xlog.c:4521 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4535 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4552 +#: access/transam/xlog.c:4554 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4588 +#: access/transam/xlog.c:4590 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4756 -#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 -#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 -#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 -#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:4789 +#: access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 #: utils/init/miscinit.c:1548 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4750 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4757 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4784 -#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4798 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4790 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4810 -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4838 -#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4853 -#: access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812 +#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4862 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4807 +#: access/transam/xlog.c:4809 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:4816 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4823 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4830 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4837 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4844 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4851 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4881 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4883 +#: access/transam/xlog.c:4885 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:5316 +#: access/transam/xlog.c:5318 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5324 +#: access/transam/xlog.c:5326 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5332 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5391 +#: access/transam/xlog.c:5393 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" -#: access/transam/xlog.c:5456 +#: access/transam/xlog.c:5458 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5475 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5474 +#: access/transam/xlog.c:5476 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5482 +#: access/transam/xlog.c:5484 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5520 +#: access/transam/xlog.c:5522 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5642 +#: access/transam/xlog.c:5644 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5708 access/transam/xlog.c:5981 +#: access/transam/xlog.c:5710 access/transam/xlog.c:5983 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5729 +#: access/transam/xlog.c:5731 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5815 +#: access/transam/xlog.c:5817 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5822 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5877 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5893 +#: access/transam/xlog.c:5895 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5961 +#: access/transam/xlog.c:5963 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:5971 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6020 #, fuzzy, c-format #| msgid "starting archive recovery" msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6021 #, fuzzy, c-format #| msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6266 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6267 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6276 +#: access/transam/xlog.c:6278 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6277 +#: access/transam/xlog.c:6279 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6341 #, fuzzy, c-format -#| msgid "control file contains invalid data" +#| msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgid "control file contains invalid checkpoint location" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" +msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6352 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6356 +#: access/transam/xlog.c:6358 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6364 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6368 +#: access/transam/xlog.c:6370 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6370 +#: access/transam/xlog.c:6372 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6376 +#: access/transam/xlog.c:6378 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6380 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6384 +#: access/transam/xlog.c:6386 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6390 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file contains invalid data" +#: access/transam/xlog.c:6392 +#, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6447 +#: access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6454 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6458 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6462 +#: access/transam/xlog.c:6464 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6467 +#: access/transam/xlog.c:6469 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:6472 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:6662 +#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6664 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6544 +#: access/transam/xlog.c:6546 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. -#: access/transam/xlog.c:6545 access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:6547 access/transam/xlog.c:6557 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2556,278 +2524,278 @@ msgstr "" "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." -#: access/transam/xlog.c:6554 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6583 commands/tablespace.c:654 +#: access/transam/xlog.c:6585 commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6615 access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:6623 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:11805 +#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:11828 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6625 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6674 +#: access/transam/xlog.c:6676 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6714 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6714 +#: access/transam/xlog.c:6716 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlog.c:6732 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:6763 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6855 +#: access/transam/xlog.c:6857 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6866 +#: access/transam/xlog.c:6868 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:6902 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6904 +#: access/transam/xlog.c:6906 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:6951 +#: access/transam/xlog.c:6953 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:6954 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: access/transam/xlog.c:7045 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:7176 +#: access/transam/xlog.c:7178 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7400 +#: access/transam/xlog.c:7402 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7438 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7443 +#: access/transam/xlog.c:7445 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7452 +#: access/transam/xlog.c:7454 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7464 +#: access/transam/xlog.c:7466 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:7543 access/transam/xlog.c:7547 +#: access/transam/xlog.c:7545 access/transam/xlog.c:7549 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7544 +#: access/transam/xlog.c:7546 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7548 +#: access/transam/xlog.c:7550 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7551 +#: access/transam/xlog.c:7553 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7586 +#: access/transam/xlog.c:7588 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:8034 +#: access/transam/xlog.c:8036 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8244 +#: access/transam/xlog.c:8246 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8248 +#: access/transam/xlog.c:8250 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8266 +#: access/transam/xlog.c:8268 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8270 +#: access/transam/xlog.c:8272 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8281 +#: access/transam/xlog.c:8283 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8285 +#: access/transam/xlog.c:8287 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8298 +#: access/transam/xlog.c:8300 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8302 +#: access/transam/xlog.c:8304 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8313 +#: access/transam/xlog.c:8315 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8317 +#: access/transam/xlog.c:8319 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8497 +#: access/transam/xlog.c:8499 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8817 +#: access/transam/xlog.c:8819 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" -#: access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:9019 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9274 +#: access/transam/xlog.c:9276 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:9297 +#: access/transam/xlog.c:9299 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9465 +#: access/transam/xlog.c:9467 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9467 +#: access/transam/xlog.c:9469 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:9696 +#: access/transam/xlog.c:9711 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:9856 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9846 +#: access/transam/xlog.c:9865 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9862 +#: access/transam/xlog.c:9881 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9938 +#: access/transam/xlog.c:9957 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:9992 access/transam/xlog.c:10046 -#: access/transam/xlog.c:10069 +#: access/transam/xlog.c:10013 access/transam/xlog.c:10069 +#: access/transam/xlog.c:10092 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10395 +#: access/transam/xlog.c:10418 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10401 +#: access/transam/xlog.c:10424 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10500 access/transam/xlog.c:11038 +#: access/transam/xlog.c:10523 access/transam/xlog.c:11061 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2835,204 +2803,204 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:10509 access/transam/xlog.c:11047 +#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:11070 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10510 access/transam/xlog.c:11048 +#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:11071 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:10515 +#: access/transam/xlog.c:10538 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10552 access/transam/xlog.c:10837 -#: access/transam/xlog.c:10875 +#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:10860 +#: access/transam/xlog.c:10898 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10553 +#: access/transam/xlog.c:10576 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10649 +#: access/transam/xlog.c:10672 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:10651 access/transam/xlog.c:11243 +#: access/transam/xlog.c:10674 access/transam/xlog.c:11266 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10734 replication/basebackup.c:1420 -#: utils/adt/misc.c:341 +#: access/transam/xlog.c:10757 replication/basebackup.c:1420 +#: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:10787 commands/tablespace.c:402 -#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1435 utils/adt/misc.c:349 +#: access/transam/xlog.c:10810 commands/tablespace.c:402 +#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1435 utils/adt/misc.c:350 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:10838 access/transam/xlog.c:10876 +#: access/transam/xlog.c:10861 access/transam/xlog.c:10899 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11063 +#: access/transam/xlog.c:11086 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11090 +#: access/transam/xlog.c:11113 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlog.c:11189 -#: access/transam/xlog.c:11578 access/transam/xlog.c:11584 -#: access/transam/xlog.c:11632 access/transam/xlog.c:11705 +#: access/transam/xlog.c:11199 access/transam/xlog.c:11212 +#: access/transam/xlog.c:11601 access/transam/xlog.c:11607 +#: access/transam/xlog.c:11655 access/transam/xlog.c:11728 #: access/transam/xlogfuncs.c:692 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11193 replication/basebackup.c:1268 +#: access/transam/xlog.c:11216 replication/basebackup.c:1268 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11194 replication/basebackup.c:1269 +#: access/transam/xlog.c:11217 replication/basebackup.c:1269 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:11241 +#: access/transam/xlog.c:11264 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11361 +#: access/transam/xlog.c:11384 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11373 +#: access/transam/xlog.c:11396 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11375 +#: access/transam/xlog.c:11398 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11382 +#: access/transam/xlog.c:11405 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11386 +#: access/transam/xlog.c:11409 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:11439 +#: access/transam/xlog.c:11462 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlog.c:11615 +#: access/transam/xlog.c:11638 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11620 +#: access/transam/xlog.c:11643 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11633 +#: access/transam/xlog.c:11656 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." -#: access/transam/xlog.c:11637 +#: access/transam/xlog.c:11660 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11745 +#: access/transam/xlog.c:11768 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:11794 +#: access/transam/xlog.c:11817 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11795 +#: access/transam/xlog.c:11818 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:11804 access/transam/xlog.c:11816 -#: access/transam/xlog.c:11826 +#: access/transam/xlog.c:11827 access/transam/xlog.c:11839 +#: access/transam/xlog.c:11849 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11817 +#: access/transam/xlog.c:11840 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:11827 +#: access/transam/xlog.c:11850 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11960 access/transam/xlogutils.c:971 +#: access/transam/xlog.c:11983 access/transam/xlogutils.c:971 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11966 access/transam/xlogutils.c:978 +#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlogutils.c:978 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlog.c:12495 +#: access/transam/xlog.c:12518 #, fuzzy, c-format #| msgid "received fast shutdown request" msgid "wal receiver process shutdown requested" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: access/transam/xlog.c:12601 +#: access/transam/xlog.c:12624 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:12614 +#: access/transam/xlog.c:12637 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" -#: access/transam/xlog.c:12623 +#: access/transam/xlog.c:12646 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" @@ -3086,33 +3054,33 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 -#: commands/event_trigger.c:1884 commands/extension.c:1931 -#: commands/extension.c:2039 commands/extension.c:2324 commands/prepare.c:712 +#: commands/event_trigger.c:1884 commands/extension.c:1944 +#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 #: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 -#: replication/slotfuncs.c:251 replication/walsender.c:3275 -#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4778 utils/adt/genfile.c:469 -#: utils/adt/genfile.c:552 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 +#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3257 +#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 +#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:214 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1713 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9658 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9648 #: utils/mmgr/portalmem.c:1136 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 -#: commands/event_trigger.c:1888 commands/extension.c:1935 -#: commands/extension.c:2043 commands/extension.c:2328 commands/prepare.c:716 +#: commands/event_trigger.c:1888 commands/extension.c:1948 +#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 #: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 -#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3279 -#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:473 -#: utils/adt/genfile.c:556 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1717 -#: utils/misc/guc.c:9662 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140 +#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3261 +#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509 +#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:9652 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" @@ -3180,138 +3148,138 @@ msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m" msgid "server did not promote within %d seconds" msgstr "el servidor no promovió en %d segundos" -#: access/transam/xlogreader.c:347 +#: access/transam/xlogreader.c:349 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:355 +#: access/transam/xlogreader.c:357 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:396 access/transam/xlogreader.c:693 +#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: access/transam/xlogreader.c:420 +#: access/transam/xlogreader.c:422 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: access/transam/xlogreader.c:452 +#: access/transam/xlogreader.c:454 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:465 +#: access/transam/xlogreader.c:467 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:701 +#: access/transam/xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:715 access/transam/xlogreader.c:732 +#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:769 +#: access/transam/xlogreader.c:771 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:806 +#: access/transam/xlogreader.c:808 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:820 access/transam/xlogreader.c:861 +#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:835 +#: access/transam/xlogreader.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s" -#: access/transam/xlogreader.c:843 +#: access/transam/xlogreader.c:845 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:849 +#: access/transam/xlogreader.c:851 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:880 +#: access/transam/xlogreader.c:882 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:905 +#: access/transam/xlogreader.c:907 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1245 +#: access/transam/xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1268 +#: access/transam/xlogreader.c:1270 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1275 +#: access/transam/xlogreader.c:1277 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1311 +#: access/transam/xlogreader.c:1313 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1327 +#: access/transam/xlogreader.c:1329 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1342 +#: access/transam/xlogreader.c:1344 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1357 +#: access/transam/xlogreader.c:1359 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1373 +#: access/transam/xlogreader.c:1375 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: access/transam/xlogreader.c:1385 +#: access/transam/xlogreader.c:1387 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1474 +#: access/transam/xlogreader.c:1476 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1563 +#: access/transam/xlogreader.c:1565 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" @@ -3321,18 +3289,18 @@ msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:830 tcop/postgres.c:3705 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3705 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:835 tcop/postgres.c:3710 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3710 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:847 -#: postmaster/postmaster.c:860 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:859 +#: postmaster/postmaster.c:872 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" @@ -3481,9 +3449,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 #: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 #: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1722 -#: commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1742 -#: commands/extension.c:3042 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 +#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570 #: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745 #: commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763 @@ -3495,9 +3463,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 #: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159 -#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:6957 -#: commands/typecmds.c:321 commands/typecmds.c:1354 commands/typecmds.c:1363 -#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:1379 commands/typecmds.c:1387 +#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7071 +#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364 +#: commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388 #: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 #: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 #: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 @@ -3506,9 +3474,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 #: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 #: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 -#: parser/parse_utilcmd.c:386 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:891 -#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912 +#: parser/parse_utilcmd.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:886 +#: replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" @@ -3525,25 +3493,25 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK #: catalog/aclchk.c:1558 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 #: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5080 commands/sequence.c:1702 -#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:6655 -#: commands/tablecmds.c:6729 commands/tablecmds.c:6799 -#: commands/tablecmds.c:6882 commands/tablecmds.c:6976 -#: commands/tablecmds.c:7035 commands/tablecmds.c:7108 -#: commands/tablecmds.c:7137 commands/tablecmds.c:7292 -#: commands/tablecmds.c:7374 commands/tablecmds.c:7467 -#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:10882 -#: commands/tablecmds.c:11064 commands/tablecmds.c:11224 -#: commands/tablecmds.c:12307 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 +#: commands/tablecmds.c:6582 commands/tablecmds.c:6740 +#: commands/tablecmds.c:6814 commands/tablecmds.c:6884 +#: commands/tablecmds.c:6996 commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7149 commands/tablecmds.c:7222 +#: commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:7488 commands/tablecmds.c:7581 +#: commands/tablecmds.c:7736 commands/tablecmds.c:10941 +#: commands/tablecmds.c:11123 commands/tablecmds.c:11283 +#: commands/tablecmds.c:12366 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 #: parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3202 -#: parser/parse_utilcmd.c:3237 parser/parse_utilcmd.c:3279 utils/adt/acl.c:2870 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3289 +#: parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3366 utils/adt/acl.c:2870 #: utils/adt/ruleutils.c:2535 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 -#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15616 utils/adt/acl.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15675 utils/adt/acl.c:2060 #: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 #: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 #, c-format @@ -3963,7 +3931,7 @@ msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:650 +#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:686 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" @@ -4054,7 +4022,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema" -#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2103 +#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2191 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" @@ -4122,13 +4090,13 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 #: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 #: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 -#: commands/tablecmds.c:1247 commands/tablecmds.c:12926 commands/user.c:1093 +#: commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:12985 commands/user.c:1093 #: commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 #: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5329 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6781 -#: utils/misc/guc.c:6817 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:10957 -#: utils/misc/guc.c:10991 utils/misc/guc.c:11025 utils/misc/guc.c:11059 -#: utils/misc/guc.c:11094 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 +#: utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10947 +#: utils/misc/guc.c:10981 utils/misc/guc.c:11015 utils/misc/guc.c:11049 +#: utils/misc/guc.c:11084 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4166,13 +4134,13 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2132 commands/tablecmds.c:2690 -#: commands/tablecmds.c:6094 +#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:2745 +#: commands/tablecmds.c:6179 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6387 +#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6472 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" @@ -4211,14 +4179,14 @@ msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3465 +#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3520 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" #: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:775 -#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:718 -#: commands/typecmds.c:1124 commands/typecmds.c:1336 commands/typecmds.c:2101 +#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 +#: commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" @@ -4244,7 +4212,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" #: catalog/heap.c:2840 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668 -#: commands/tablecmds.c:7972 +#: commands/tablecmds.c:8086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" @@ -4326,7 +4294,7 @@ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2009 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2097 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -4341,7 +4309,7 @@ msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL" -#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1839 +#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1843 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" @@ -4367,7 +4335,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" #: catalog/index.c:857 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:208 +#: parser/parse_utilcmd.c:210 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" @@ -4377,45 +4345,45 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/index.c:2124 +#: catalog/index.c:2128 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:2855 +#: catalog/index.c:2859 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial" -#: catalog/index.c:2860 +#: catalog/index.c:2864 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo" msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos" -#: catalog/index.c:3488 +#: catalog/index.c:3492 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3499 +#: catalog/index.c:3503 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos" -#: catalog/index.c:3621 +#: catalog/index.c:3625 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3017 +#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3017 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" -#: catalog/index.c:3752 +#: catalog/index.c:3756 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" @@ -4453,8 +4421,8 @@ msgstr "no existe la relación «%s.%s»" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1506 -#: commands/extension.c:1512 +#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519 +#: commands/extension.c:1525 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" @@ -4506,7 +4474,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" #: catalog/namespace.c:2843 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1235 -#: gram.y:14978 gram.y:16432 +#: gram.y:14981 gram.y:16435 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" @@ -4522,7 +4490,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" #: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 -#: commands/tablecmds.c:1192 +#: commands/tablecmds.c:1194 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" @@ -4557,34 +4525,34 @@ msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1204 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11126 utils/misc/guc.c:11204 +#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11116 utils/misc/guc.c:11194 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57 #: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:10999 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:5626 commands/tablecmds.c:11058 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:5571 commands/tablecmds.c:15621 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:5656 commands/tablecmds.c:15680 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 -#: commands/tablecmds.c:15626 +#: commands/tablecmds.c:15685 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:5574 commands/tablecmds.c:15631 +#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:15690 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4605,7 +4573,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" #: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:133 -#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:262 commands/typecmds.c:3252 +#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 #: utils/adt/acl.c:4436 #, c-format @@ -4628,7 +4596,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»" #: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1392 +#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395 #: foreign/foreign.c:723 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" @@ -5074,7 +5042,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4099 +#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4173 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" @@ -5135,9 +5103,9 @@ msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación" #: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:667 -#: commands/typecmds.c:1647 commands/typecmds.c:1692 commands/typecmds.c:1734 -#: commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1804 commands/typecmds.c:1838 -#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1949 commands/typecmds.c:1991 +#: commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756 +#: commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861 +#: commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014 #: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468 #: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622 #: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320 @@ -5210,7 +5178,7 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3311 +#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3324 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" @@ -5270,7 +5238,7 @@ msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:483 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" @@ -5290,12 +5258,12 @@ msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:491 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:495 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" @@ -5543,7 +5511,7 @@ msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3704 +#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" @@ -5558,8 +5526,8 @@ msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5553 -#: commands/tablecmds.c:15486 +#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5638 +#: commands/tablecmds.c:15545 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -5724,38 +5692,38 @@ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»" msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" -#: commands/amcmds.c:59 +#: commands/amcmds.c:60 #, c-format msgid "permission denied to create access method \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el método de acceso «%s»" -#: commands/amcmds.c:61 +#: commands/amcmds.c:62 #, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso." -#: commands/amcmds.c:70 +#: commands/amcmds.c:71 #, c-format msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" -#: commands/amcmds.c:127 +#: commands/amcmds.c:130 #, c-format msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" -#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 +#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 #: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/amcmds.c:267 +#: commands/amcmds.c:270 #, c-format msgid "handler function is not specified" msgstr "no se ha especificado una función manejadora" -#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:183 +#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183 #: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687 #: parser/parse_clause.c:941 #, c-format @@ -5807,42 +5775,42 @@ msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" -#: commands/async.c:631 +#: commands/async.c:634 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:637 +#: commands/async.c:640 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:642 +#: commands/async.c:645 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:861 +#: commands/async.c:864 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:967 +#: commands/async.c:970 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1633 +#: commands/async.c:1636 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1635 +#: commands/async.c:1638 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1638 +#: commands/async.c:1641 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." @@ -5862,7 +5830,7 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12763 commands/tablecmds.c:14569 +#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12822 commands/tablecmds.c:14628 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -5877,7 +5845,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14579 +#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14638 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -6006,17 +5974,17 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:955 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:957 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1913 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1922 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" @@ -6556,14 +6524,14 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." #: commands/copy.c:5085 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217 -#: commands/tablecmds.c:2163 commands/tablecmds.c:2740 -#: commands/tablecmds.c:3127 parser/parse_relation.c:3507 -#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2616 +#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795 +#: commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507 +#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2189 commands/trigger.c:885 +#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885 #: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6870,14 +6838,14 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3211 -#: commands/tablecmds.c:3369 commands/tablecmds.c:3414 -#: commands/tablecmds.c:14948 tcop/utility.c:1276 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3266 +#: commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3469 +#: commands/tablecmds.c:15007 tcop/utility.c:1298 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1197 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1199 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo" @@ -6902,7 +6870,7 @@ msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:477 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo" @@ -6997,7 +6965,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1396 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo" @@ -7084,33 +7052,28 @@ msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento t msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" -#: commands/explain.c:212 +#: commands/explain.c:213 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" -#: commands/explain.c:219 +#: commands/explain.c:220 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opción de EXPLAIN «%s» no reconocida" -#: commands/explain.c:227 -#, c-format -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" - -#: commands/explain.c:232 +#: commands/explain.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/explain.c:241 +#: commands/explain.c:237 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3000 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" @@ -7178,7 +7141,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:6759 +#: utils/misc/guc.c:6749 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" @@ -7240,117 +7203,117 @@ msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1187 +#: commands/extension.c:1200 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1395 commands/extension.c:3061 +#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1432 +#: commands/extension.c:1445 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1466 +#: commands/extension.c:1479 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1626 +#: commands/extension.c:1639 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»" -#: commands/extension.c:1631 +#: commands/extension.c:1644 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "instalando la extensión requerida «%s»" -#: commands/extension.c:1654 +#: commands/extension.c:1667 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1657 +#: commands/extension.c:1670 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas." -#: commands/extension.c:1692 +#: commands/extension.c:1705 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/extension.c:1699 +#: commands/extension.c:1712 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1710 +#: commands/extension.c:1723 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1883 +#: commands/extension.c:1896 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2444 +#: commands/extension.c:2457 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2456 +#: commands/extension.c:2469 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2461 +#: commands/extension.c:2474 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2815 +#: commands/extension.c:2828 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2856 commands/extension.c:2919 +#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2921 +#: commands/extension.c:2934 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2980 +#: commands/extension.c:2993 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:3072 +#: commands/extension.c:3085 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:3323 +#: commands/extension.c:3336 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:3351 +#: commands/extension.c:3364 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:3417 +#: commands/extension.c:3430 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" @@ -7430,27 +7393,27 @@ msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo" msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1410 +#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:1415 +#: commands/foreigncmds.c:1418 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1566 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" -#: commands/foreigncmds.c:1572 +#: commands/foreigncmds.c:1575 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1675 +#: commands/foreigncmds.c:1678 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importando la tabla foránea «%s»" @@ -7828,13 +7791,13 @@ msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:702 commands/tablespace.c:1173 +#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:704 commands/tablespace.c:1173 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas" -#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:13072 -#: commands/tablecmds.c:13186 +#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:13131 +#: commands/tablecmds.c:13245 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" @@ -7900,12 +7863,12 @@ msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1461 +#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1484 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1463 +#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1486 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." @@ -7915,13 +7878,13 @@ msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2352 -#: parser/parse_utilcmd.c:2487 +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2440 +#: parser/parse_utilcmd.c:2575 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1776 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas" @@ -7956,9 +7919,9 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:15952 commands/typecmds.c:770 -#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3562 -#: parser/parse_utilcmd.c:4123 utils/adt/misc.c:502 +#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:16011 commands/typecmds.c:771 +#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3649 +#: parser/parse_utilcmd.c:4210 utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" @@ -7993,8 +7956,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:15977 -#: commands/tablecmds.c:15983 commands/typecmds.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:16036 +#: commands/tablecmds.c:16042 commands/typecmds.c:1945 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" @@ -8010,7 +7973,7 @@ msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1910 +#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1933 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" @@ -8082,7 +8045,7 @@ msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas" -#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5544 commands/trigger.c:295 +#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5629 commands/trigger.c:295 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8356,7 +8319,7 @@ msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «% msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:455 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" @@ -8376,21 +8339,27 @@ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:324 +#: commands/operatorcmds.c:321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "join estimator function %s must return type %s" +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s" + +#: commands/operatorcmds.c:336 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:449 +#: commands/operatorcmds.c:461 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" #: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 -#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:1981 -#: commands/tablecmds.c:3021 commands/tablecmds.c:5523 -#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:15542 -#: commands/tablecmds.c:15577 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 +#: commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994 +#: commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5608 +#: commands/tablecmds.c:8364 commands/tablecmds.c:15601 +#: commands/tablecmds.c:15636 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 #: commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8704,8 +8673,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12454 -#: commands/tablecmds.c:14968 +#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12513 +#: commands/tablecmds.c:15027 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." @@ -8765,17 +8734,17 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" -#: commands/statscmds.c:442 commands/tablecmds.c:7271 +#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7385 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:450 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7393 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/statscmds.c:473 +#: commands/statscmds.c:475 #, fuzzy, c-format #| msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" @@ -8811,7 +8780,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" #: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530 -#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2085 +#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2096 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" @@ -8965,8 +8934,8 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17141 -#: parser/parse_utilcmd.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17200 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" @@ -8989,8 +8958,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12293 -#: commands/tablecmds.c:14748 +#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12352 +#: commands/tablecmds.c:14807 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -9004,119 +8973,125 @@ msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:618 +#: commands/tablecmds.c:620 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:649 +#: commands/tablecmds.c:651 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:685 commands/tablecmds.c:13652 +#: commands/tablecmds.c:687 commands/tablecmds.c:13711 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:866 +#: commands/tablecmds.c:868 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:962 +#: commands/tablecmds.c:964 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "«%s» no está particionada" -#: commands/tablecmds.c:1056 +#: commands/tablecmds.c:1058 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas" -#: commands/tablecmds.c:1112 +#: commands/tablecmds.c:1114 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1114 +#: commands/tablecmds.c:1116 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos." -#: commands/tablecmds.c:1277 +#: commands/tablecmds.c:1279 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: commands/tablecmds.c:1283 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1641 +#: commands/tablecmds.c:1384 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente" + +#: commands/tablecmds.c:1654 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:1642 +#: commands/tablecmds.c:1655 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente." -#: commands/tablecmds.c:1711 +#: commands/tablecmds.c:1724 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2018 +#: commands/tablecmds.c:2031 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2242 commands/tablecmds.c:13549 +#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:13608 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2264 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2255 parser/parse_utilcmd.c:2314 -#: parser/parse_utilcmd.c:2456 +#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2402 +#: parser/parse_utilcmd.c:2544 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2267 +#: commands/tablecmds.c:2284 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:13528 +#: commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:13587 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:13536 +#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:13595 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:2337 +#: commands/tablecmds.c:2357 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2345 +#: commands/tablecmds.c:2365 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2370 -#: commands/tablecmds.c:2583 commands/tablecmds.c:2613 +#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:2390 +#: commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:2669 #: parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955 #: parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030 #: parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141 @@ -9125,1190 +9100,1196 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:2356 +#: commands/tablecmds.c:2376 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2358 commands/tablecmds.c:2595 -#: commands/tablecmds.c:6025 +#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2651 +#: commands/tablecmds.c:6110 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2368 +#: commands/tablecmds.c:2388 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2384 +#: commands/tablecmds.c:2404 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" -#: commands/tablecmds.c:2489 commands/tablecmds.c:11098 -#: parser/parse_utilcmd.c:1094 parser/parse_utilcmd.c:1181 -#: parser/parse_utilcmd.c:1597 parser/parse_utilcmd.c:1706 +#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545 +#: commands/tablecmds.c:11157 parser/parse_utilcmd.c:1252 +#: parser/parse_utilcmd.c:1295 parser/parse_utilcmd.c:1703 +#: parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:1182 +#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1253 +#, c-format +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1296 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2625 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2573 +#: commands/tablecmds.c:2629 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2574 +#: commands/tablecmds.c:2630 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada." -#: commands/tablecmds.c:2581 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2593 +#: commands/tablecmds.c:2649 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2611 +#: commands/tablecmds.c:2667 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2639 +#: commands/tablecmds.c:2695 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna" -#: commands/tablecmds.c:2641 +#: commands/tablecmds.c:2697 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:2645 +#: commands/tablecmds.c:2701 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" is a generated column" msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "la columna «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:2650 +#: commands/tablecmds.c:2706 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" is a generated column" msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "la columna «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:2760 +#: commands/tablecmds.c:2815 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:2765 +#: commands/tablecmds.c:2820 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:2767 +#: commands/tablecmds.c:2822 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:2813 +#: commands/tablecmds.c:2868 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2990 +#: commands/tablecmds.c:3045 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:3009 +#: commands/tablecmds.c:3064 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3103 +#: commands/tablecmds.c:3158 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3135 +#: commands/tablecmds.c:3190 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3150 +#: commands/tablecmds.c:3205 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3302 +#: commands/tablecmds.c:3357 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3309 +#: commands/tablecmds.c:3364 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3542 +#: commands/tablecmds.c:3597 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3551 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:4174 commands/tablecmds.c:4189 +#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:4252 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:4884 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4890 +#: commands/tablecmds.c:4975 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:4900 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:5189 +#: commands/tablecmds.c:5274 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5193 +#: commands/tablecmds.c:5278 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5358 +#: commands/tablecmds.c:5443 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/tablecmds.c:5375 commands/tablecmds.c:10294 +#: commands/tablecmds.c:5460 #, fuzzy, c-format -#| msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5394 partitioning/partbounds.c:3237 +#: commands/tablecmds.c:5479 partitioning/partbounds.c:3235 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5400 +#: commands/tablecmds.c:5485 #, fuzzy, c-format -#| msgid "partition constraint is violated by some row" +#| msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila" +msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5547 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306 +#: commands/tablecmds.c:5632 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5550 +#: commands/tablecmds.c:5635 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:5556 +#: commands/tablecmds.c:5641 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:5559 +#: commands/tablecmds.c:5644 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5562 +#: commands/tablecmds.c:5647 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5565 +#: commands/tablecmds.c:5650 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5568 +#: commands/tablecmds.c:5653 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5578 +#: commands/tablecmds.c:5663 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:5785 commands/tablecmds.c:5792 +#: commands/tablecmds.c:5870 commands/tablecmds.c:5877 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:5799 +#: commands/tablecmds.c:5884 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:5806 +#: commands/tablecmds.c:5891 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:5862 +#: commands/tablecmds.c:5947 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5864 +#: commands/tablecmds.c:5949 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:5910 +#: commands/tablecmds.c:5995 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:5937 +#: commands/tablecmds.c:6022 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5988 +#: commands/tablecmds.c:6073 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:13779 +#: commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:13838 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6023 commands/tablecmds.c:13786 +#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:13845 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6037 +#: commands/tablecmds.c:6122 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6080 +#: commands/tablecmds.c:6165 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:6317 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6395 +#: commands/tablecmds.c:6480 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6402 +#: commands/tablecmds.c:6487 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6468 commands/tablecmds.c:10736 +#: commands/tablecmds.c:6553 commands/tablecmds.c:10795 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:6738 -#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:10737 +#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:6823 +#: commands/tablecmds.c:7803 commands/tablecmds.c:10796 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6664 -#: commands/tablecmds.c:6806 commands/tablecmds.c:6891 -#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7044 -#: commands/tablecmds.c:7146 commands/tablecmds.c:7312 -#: commands/tablecmds.c:7382 commands/tablecmds.c:7475 -#: commands/tablecmds.c:10891 commands/tablecmds.c:12316 +#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:6749 +#: commands/tablecmds.c:6891 commands/tablecmds.c:7005 +#: commands/tablecmds.c:7099 commands/tablecmds.c:7158 +#: commands/tablecmds.c:7260 commands/tablecmds.c:7426 +#: commands/tablecmds.c:7496 commands/tablecmds.c:7589 +#: commands/tablecmds.c:10950 commands/tablecmds.c:12375 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6812 +#: commands/tablecmds.c:6597 commands/tablecmds.c:6897 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:6548 +#: commands/tablecmds.c:6633 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:6570 +#: commands/tablecmds.c:6655 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:6735 commands/tablecmds.c:8148 +#: commands/tablecmds.c:6820 commands/tablecmds.c:8262 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6736 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:6771 +#: commands/tablecmds.c:6856 #, c-format msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos" -#: commands/tablecmds.c:6814 +#: commands/tablecmds.c:6899 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:6819 +#: commands/tablecmds.c:6904 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:6822 +#: commands/tablecmds.c:6907 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7016 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:6908 +#: commands/tablecmds.c:7022 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:6914 +#: commands/tablecmds.c:7028 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:6991 commands/tablecmds.c:7052 +#: commands/tablecmds.c:7105 commands/tablecmds.c:7166 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:7057 +#: commands/tablecmds.c:7171 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7116 +#: commands/tablecmds.c:7230 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7154 +#: commands/tablecmds.c:7268 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7273 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7259 +#: commands/tablecmds.c:7373 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:7302 +#: commands/tablecmds.c:7416 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7321 +#: commands/tablecmds.c:7435 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7326 +#: commands/tablecmds.c:7440 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7328 +#: commands/tablecmds.c:7442 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7455 +#: commands/tablecmds.c:7569 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7487 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:7569 +#: commands/tablecmds.c:7683 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:7742 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7641 +#: commands/tablecmds.c:7755 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7651 +#: commands/tablecmds.c:7765 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7664 +#: commands/tablecmds.c:7778 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7688 +#: commands/tablecmds.c:7802 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:7869 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:7894 +#: commands/tablecmds.c:8008 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8228 +#: commands/tablecmds.c:8342 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8348 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8237 +#: commands/tablecmds.c:8351 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:8244 commands/tablecmds.c:8649 +#: commands/tablecmds.c:8358 commands/tablecmds.c:8763 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:8267 +#: commands/tablecmds.c:8381 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:8274 +#: commands/tablecmds.c:8388 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:8280 +#: commands/tablecmds.c:8394 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:8284 +#: commands/tablecmds.c:8398 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8356 +#: commands/tablecmds.c:8464 commands/tablecmds.c:8470 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:8372 +#: commands/tablecmds.c:8486 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:8479 +#: commands/tablecmds.c:8593 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:8481 +#: commands/tablecmds.c:8595 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:8844 commands/tablecmds.c:9237 -#: parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:892 +#: commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:9351 +#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:893 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:9603 commands/tablecmds.c:9766 -#: commands/tablecmds.c:10693 commands/tablecmds.c:10768 +#: commands/tablecmds.c:9717 commands/tablecmds.c:9880 +#: commands/tablecmds.c:10752 commands/tablecmds.c:10827 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9610 +#: commands/tablecmds.c:9724 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:9774 +#: commands/tablecmds.c:9888 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:9844 +#: commands/tablecmds.c:9966 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:9910 +#: commands/tablecmds.c:10050 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:9915 +#: commands/tablecmds.c:10055 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:9980 +#: commands/tablecmds.c:10120 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9997 +#: commands/tablecmds.c:10137 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10062 +#: commands/tablecmds.c:10202 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:10156 +#: commands/tablecmds.c:10296 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10161 +#: commands/tablecmds.c:10301 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10330 +#: commands/tablecmds.c:10389 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10649 +#: commands/tablecmds.c:10708 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10699 +#: commands/tablecmds.c:10758 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:10875 +#: commands/tablecmds.c:10934 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:10902 +#: commands/tablecmds.c:10961 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10911 +#: commands/tablecmds.c:10970 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10961 +#: commands/tablecmds.c:11020 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:10964 +#: commands/tablecmds.c:11023 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:10968 +#: commands/tablecmds.c:11027 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:10971 +#: commands/tablecmds.c:11030 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:11071 +#: commands/tablecmds.c:11130 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11099 +#: commands/tablecmds.c:11158 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:11110 +#: commands/tablecmds.c:11169 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:11235 +#: commands/tablecmds.c:11294 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:11273 +#: commands/tablecmds.c:11332 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11278 +#: commands/tablecmds.c:11337 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11356 +#: commands/tablecmds.c:11415 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:11357 +#: commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." -#: commands/tablecmds.c:11378 +#: commands/tablecmds.c:11437 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:11379 commands/tablecmds.c:11398 -#: commands/tablecmds.c:11416 +#: commands/tablecmds.c:11438 commands/tablecmds.c:11457 +#: commands/tablecmds.c:11475 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11397 +#: commands/tablecmds.c:11456 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:11415 +#: commands/tablecmds.c:11474 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:12424 commands/tablecmds.c:12436 +#: commands/tablecmds.c:12483 commands/tablecmds.c:12495 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12426 commands/tablecmds.c:12438 +#: commands/tablecmds.c:12485 commands/tablecmds.c:12497 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:12452 +#: commands/tablecmds.c:12511 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12466 commands/tablecmds.c:15653 +#: commands/tablecmds.c:12525 commands/tablecmds.c:15712 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:12475 +#: commands/tablecmds.c:12534 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:12815 +#: commands/tablecmds.c:12874 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:12892 +#: commands/tablecmds.c:12951 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:12925 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:12984 commands/view.c:494 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:13065 +#: commands/tablecmds.c:13124 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13081 +#: commands/tablecmds.c:13140 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:13251 +#: commands/tablecmds.c:13310 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13263 +#: commands/tablecmds.c:13322 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:13355 +#: commands/tablecmds.c:13414 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:13371 +#: commands/tablecmds.c:13430 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13487 +#: commands/tablecmds.c:13546 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:13492 commands/tablecmds.c:13988 +#: commands/tablecmds.c:13551 commands/tablecmds.c:14047 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:13497 +#: commands/tablecmds.c:13556 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:13543 +#: commands/tablecmds.c:13602 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:13556 +#: commands/tablecmds.c:13615 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:13578 commands/tablecmds.c:16293 +#: commands/tablecmds.c:13637 commands/tablecmds.c:16352 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:13579 commands/tablecmds.c:16294 +#: commands/tablecmds.c:13638 commands/tablecmds.c:16353 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:13592 +#: commands/tablecmds.c:13651 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:13594 +#: commands/tablecmds.c:13653 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:13797 +#: commands/tablecmds.c:13856 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:13824 +#: commands/tablecmds.c:13883 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13912 +#: commands/tablecmds.c:13971 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13920 +#: commands/tablecmds.c:13979 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13931 +#: commands/tablecmds.c:13990 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13966 +#: commands/tablecmds.c:14025 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14055 +#: commands/tablecmds.c:14114 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14061 +#: commands/tablecmds.c:14120 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14289 +#: commands/tablecmds.c:14348 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:14319 +#: commands/tablecmds.c:14378 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14330 +#: commands/tablecmds.c:14389 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:14339 +#: commands/tablecmds.c:14398 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14353 +#: commands/tablecmds.c:14412 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14405 +#: commands/tablecmds.c:14464 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:14587 +#: commands/tablecmds.c:14646 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:14593 +#: commands/tablecmds.c:14652 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:14599 +#: commands/tablecmds.c:14658 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:14605 +#: commands/tablecmds.c:14664 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:14611 +#: commands/tablecmds.c:14670 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:14628 +#: commands/tablecmds.c:14687 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:14635 +#: commands/tablecmds.c:14694 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:14828 +#: commands/tablecmds.c:14887 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:14852 +#: commands/tablecmds.c:14911 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:14854 +#: commands/tablecmds.c:14913 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:14899 +#: commands/tablecmds.c:14958 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14909 +#: commands/tablecmds.c:14968 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14967 +#: commands/tablecmds.c:15026 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:15073 +#: commands/tablecmds.c:15132 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15636 +#: commands/tablecmds.c:15695 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:15668 +#: commands/tablecmds.c:15727 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:15703 +#: commands/tablecmds.c:15762 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:15711 +#: commands/tablecmds.c:15770 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:15777 +#: commands/tablecmds.c:15836 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:15785 +#: commands/tablecmds.c:15844 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:15796 commands/tablecmds.c:15910 +#: commands/tablecmds.c:15855 commands/tablecmds.c:15969 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:15797 commands/tablecmds.c:15911 commands/trigger.c:641 +#: commands/tablecmds.c:15856 commands/tablecmds.c:15970 commands/trigger.c:641 #: rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "La columna «%s» es una columna generada." -#: commands/tablecmds.c:15873 +#: commands/tablecmds.c:15932 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:15893 +#: commands/tablecmds.c:15952 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:15923 +#: commands/tablecmds.c:15982 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:15944 +#: commands/tablecmds.c:16003 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:15979 +#: commands/tablecmds.c:16038 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:15985 +#: commands/tablecmds.c:16044 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:16130 +#: commands/tablecmds.c:16189 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#: commands/tablecmds.c:16134 partitioning/partbounds.c:3131 -#: partitioning/partbounds.c:3182 +#: commands/tablecmds.c:16193 partitioning/partbounds.c:3129 +#: partitioning/partbounds.c:3180 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#: commands/tablecmds.c:16233 +#: commands/tablecmds.c:16292 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:16239 +#: commands/tablecmds.c:16298 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:16255 +#: commands/tablecmds.c:16314 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:16269 +#: commands/tablecmds.c:16328 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:16303 +#: commands/tablecmds.c:16362 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16311 +#: commands/tablecmds.c:16370 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16319 +#: commands/tablecmds.c:16378 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:16326 +#: commands/tablecmds.c:16385 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:16346 +#: commands/tablecmds.c:16405 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16349 +#: commands/tablecmds.c:16408 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:16361 +#: commands/tablecmds.c:16420 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:16363 commands/trigger.c:447 +#: commands/tablecmds.c:16422 commands/trigger.c:447 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/tablecmds.c:16526 +#: commands/tablecmds.c:16585 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16529 +#: commands/tablecmds.c:16588 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos." -#: commands/tablecmds.c:17175 commands/tablecmds.c:17194 -#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17233 -#: commands/tablecmds.c:17275 +#: commands/tablecmds.c:17234 commands/tablecmds.c:17254 +#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:17293 +#: commands/tablecmds.c:17335 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17178 +#: commands/tablecmds.c:17237 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:17197 +#: commands/tablecmds.c:17257 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:17217 +#: commands/tablecmds.c:17277 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:17236 +#: commands/tablecmds.c:17296 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:17278 +#: commands/tablecmds.c:17338 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1288 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1373 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" @@ -10370,7 +10351,7 @@ msgstr "el tablespace «%s» ya existe" #: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948 #: commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106 -#: commands/tablespace.c:1250 commands/tablespace.c:1450 +#: commands/tablespace.c:1252 commands/tablespace.c:1455 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" @@ -10406,8 +10387,8 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" #: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3100 -#: storage/file/fd.c:3440 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3108 +#: storage/file/fd.c:3448 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" @@ -10427,12 +10408,12 @@ msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico" msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1549 +#: commands/tablespace.c:1554 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1551 +#: commands/tablespace.c:1556 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." @@ -10786,312 +10767,324 @@ msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, omitiendo" msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: commands/typecmds.c:205 +#: commands/typecmds.c:206 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:263 +#: commands/typecmds.c:264 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "" -#: commands/typecmds.c:313 commands/typecmds.c:1393 commands/typecmds.c:3809 +#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:369 +#: commands/typecmds.c:370 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" -#: commands/typecmds.c:388 +#: commands/typecmds.c:389 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:420 +#: commands/typecmds.c:421 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:437 commands/typecmds.c:3695 +#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:448 +#: commands/typecmds.c:449 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: commands/typecmds.c:452 +#: commands/typecmds.c:453 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo" -#: commands/typecmds.c:744 +#: commands/typecmds.c:745 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: commands/typecmds.c:836 +#: commands/typecmds.c:837 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:899 commands/typecmds.c:908 +#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:924 +#: commands/typecmds.c:925 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:933 commands/typecmds.c:2513 +#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:939 commands/typecmds.c:2519 +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:2525 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "las restricciones de exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:951 commands/typecmds.c:2531 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2540 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1270 utils/cache/typcache.c:2430 +#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1402 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio" -#: commands/typecmds.c:1406 +#: commands/typecmds.c:1407 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:1425 +#: commands/typecmds.c:1426 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento" -#: commands/typecmds.c:1435 +#: commands/typecmds.c:1436 #, fuzzy, c-format #| msgid "range canonical function %s must return range type" msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango" -#: commands/typecmds.c:1436 +#: commands/typecmds.c:1437 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "" -#: commands/typecmds.c:1654 +#: commands/typecmds.c:1648 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "type input function %s must return type %s" +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" + +#: commands/typecmds.c:1666 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:1670 +#: commands/typecmds.c:1682 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:1698 +#: commands/typecmds.c:1710 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:1705 +#: commands/typecmds.c:1717 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:1741 +#: commands/typecmds.c:1746 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "type receive function %s must return type %s" +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" + +#: commands/typecmds.c:1764 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:1748 +#: commands/typecmds.c:1771 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:1776 +#: commands/typecmds.c:1799 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:1783 +#: commands/typecmds.c:1806 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:1810 +#: commands/typecmds.c:1833 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1817 +#: commands/typecmds.c:1840 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:1844 +#: commands/typecmds.c:1867 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1851 +#: commands/typecmds.c:1874 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:1878 +#: commands/typecmds.c:1901 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:1924 +#: commands/typecmds.c:1947 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo." -#: commands/typecmds.c:1955 +#: commands/typecmds.c:1978 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango" -#: commands/typecmds.c:1961 +#: commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:1997 +#: commands/typecmds.c:2020 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2004 +#: commands/typecmds.c:2027 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2031 +#: commands/typecmds.c:2054 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2329 +#: commands/typecmds.c:2352 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:2442 commands/typecmds.c:2644 +#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" -#: commands/typecmds.c:2446 +#: commands/typecmds.c:2469 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», omitiendo" -#: commands/typecmds.c:2651 +#: commands/typecmds.c:2674 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»" -#: commands/typecmds.c:2757 +#: commands/typecmds.c:2780 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:2986 commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3266 -#: commands/typecmds.c:3453 +#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289 +#: commands/typecmds.c:3476 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:3018 +#: commands/typecmds.c:3041 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: commands/typecmds.c:3069 +#: commands/typecmds.c:3092 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3196 commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3570 +#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3198 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3572 +#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3205 commands/typecmds.c:3287 commands/typecmds.c:3485 +#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289 commands/typecmds.c:3487 +#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:3555 +#: commands/typecmds.c:3578 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/typecmds.c:3723 +#: commands/typecmds.c:3746 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: commands/typecmds.c:3804 +#: commands/typecmds.c:3827 #, fuzzy, c-format #| msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" -#: commands/typecmds.c:3822 +#: commands/typecmds.c:3845 #, fuzzy, c-format #| msgid "must be superuser to create a base type" msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:3843 commands/typecmds.c:3853 +#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not a type" msgid "%s is not a base type" @@ -11123,7 +11116,7 @@ msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" #: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231 -#: utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 gram.y:15143 gram.y:15181 +#: utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 gram.y:15146 gram.y:15184 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" @@ -11392,22 +11385,22 @@ msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuum.c:1612 +#: commands/vacuum.c:1623 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1613 +#: commands/vacuum.c:1624 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1771 +#: commands/vacuum.c:1784 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11166 utils/misc/guc.c:11228 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11156 utils/misc/guc.c:11218 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -11876,9 +11869,9 @@ msgstr "La fila que falla contiene %s." #: executor/execMain.c:1961 #, fuzzy, c-format -#| msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +#| msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" +msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" #: executor/execMain.c:2010 #, c-format @@ -11910,12 +11903,12 @@ msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (e msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execPartition.c:345 +#: executor/execPartition.c:341 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro" -#: executor/execPartition.c:348 +#: executor/execPartition.c:344 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s." @@ -12104,17 +12097,17 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3012 executor/nodeAgg.c:3021 executor/nodeAgg.c:3033 +#: executor/nodeAgg.c:3076 executor/nodeAgg.c:3085 executor/nodeAgg.c:3097 #, c-format msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "" -#: executor/nodeAgg.c:3948 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 +#: executor/nodeAgg.c:4022 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/nodeAgg.c:4156 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:4230 executor/nodeWindowAgg.c:2836 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" @@ -12125,18 +12118,15 @@ msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos" #: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:1235 executor/nodeHashjoin.c:1241 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir al archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:1282 executor/nodeHashjoin.c:1292 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" #: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 @@ -12375,15 +12365,15 @@ msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido" #: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:520 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" +#| msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" -msgstr "verificador SCRAM no válido para el usuario «%s»" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: libpq/auth-scram.c:280 #, fuzzy, c-format -#| msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." +#| msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." -msgstr "Usuario «%s» no tiene un verificador SCRAM válido." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." #: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:693 #: libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:819 @@ -13139,8 +13129,8 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "large object read request is too large" msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:229 utils/adt/genfile.c:268 -#: utils/adt/genfile.c:304 +#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304 +#: utils/adt/genfile.c:340 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" @@ -13228,170 +13218,176 @@ msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI" msgid "GSSAPI size check error" msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" -#: libpq/be-secure-openssl.c:111 +#: libpq/be-secure-openssl.c:112 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:137 +#: libpq/be-secure-openssl.c:138 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:157 +#: libpq/be-secure-openssl.c:158 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña" -#: libpq/be-secure-openssl.c:162 +#: libpq/be-secure-openssl.c:163 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:171 +#: libpq/be-secure-openssl.c:172 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:183 libpq/be-secure-openssl.c:205 +#: libpq/be-secure-openssl.c:184 libpq/be-secure-openssl.c:206 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s setting %s not supported by this build" +#| msgid "SSL is not supported by this build" msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" -msgstr "el valor de %s %s no está soportado en esta instalación" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: libpq/be-secure-openssl.c:193 +#: libpq/be-secure-openssl.c:194 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:215 +#: libpq/be-secure-openssl.c:216 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:231 +#: libpq/be-secure-openssl.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:232 +#: libpq/be-secure-openssl.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:256 +#: libpq/be-secure-openssl.c:257 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:274 +#: libpq/be-secure-openssl.c:275 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:301 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:376 +#: libpq/be-secure-openssl.c:378 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:384 +#: libpq/be-secure-openssl.c:386 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:392 +#: libpq/be-secure-openssl.c:394 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:447 +#: libpq/be-secure-openssl.c:449 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:451 libpq/be-secure-openssl.c:462 +#: libpq/be-secure-openssl.c:453 libpq/be-secure-openssl.c:506 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:456 +#: libpq/be-secure-openssl.c:492 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:467 libpq/be-secure-openssl.c:598 -#: libpq/be-secure-openssl.c:662 +#: libpq/be-secure-openssl.c:495 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" +msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:511 libpq/be-secure-openssl.c:642 +#: libpq/be-secure-openssl.c:706 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:509 +#: libpq/be-secure-openssl.c:553 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:587 libpq/be-secure-openssl.c:646 +#: libpq/be-secure-openssl.c:631 libpq/be-secure-openssl.c:690 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:827 +#: libpq/be-secure-openssl.c:871 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:839 +#: libpq/be-secure-openssl.c:883 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:849 +#: libpq/be-secure-openssl.c:893 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "parámetros DH no válidos: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:857 +#: libpq/be-secure-openssl.c:901 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:865 +#: libpq/be-secure-openssl.c:909 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1020 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1065 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1028 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1073 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1055 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1100 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1064 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1109 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1092 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1137 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1096 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" @@ -14217,14 +14213,7 @@ msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" #: main/main.c:359 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -#| "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -#| "the configuration file.\n" -#| "\n" -#| "Report bugs to .\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" @@ -14233,17 +14222,11 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" -"\n" -"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" -"y en el archivo de configuración.\n" -"\n" -"Reporte errores a \n" #: main/main.c:363 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: main/main.c:374 #, c-format @@ -14333,32 +14316,32 @@ msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" #: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163 -#: optimizer/plan/planner.c:4896 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4895 +#: optimizer/plan/planner.c:4889 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5743 +#: optimizer/plan/planner.c:5737 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5744 +#: optimizer/plan/planner.c:5738 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:5748 +#: optimizer/plan/planner.c:5742 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5749 +#: optimizer/plan/planner.c:5743 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -14384,7 +14367,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4763 +#: optimizer/util/clauses.c:4746 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -16292,351 +16275,346 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:263 +#: parser/parse_utilcmd.c:264 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia" -#: parser/parse_utilcmd.c:427 +#: parser/parse_utilcmd.c:428 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:558 +#: parser/parse_utilcmd.c:559 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:636 parser/parse_utilcmd.c:648 +#: parser/parse_utilcmd.c:637 parser/parse_utilcmd.c:649 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:660 +#: parser/parse_utilcmd.c:661 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:677 +#: parser/parse_utilcmd.c:678 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#: parser/parse_utilcmd.c:691 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:710 +#: parser/parse_utilcmd.c:711 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:714 +#: parser/parse_utilcmd.c:715 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:719 +#: parser/parse_utilcmd.c:720 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 parser/parse_utilcmd.c:852 +#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:853 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:746 parser/parse_utilcmd.c:862 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:863 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:791 +#: parser/parse_utilcmd.c:792 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:799 +#: parser/parse_utilcmd.c:800 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:807 +#: parser/parse_utilcmd.c:808 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:872 +#: parser/parse_utilcmd.c:873 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:878 +#: parser/parse_utilcmd.c:879 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:943 +#: parser/parse_utilcmd.c:944 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1095 -#, c-format -msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1598 parser/parse_utilcmd.c:1707 +#: parser/parse_utilcmd.c:1704 parser/parse_utilcmd.c:1813 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:2075 +#: parser/parse_utilcmd.c:2163 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2095 +#: parser/parse_utilcmd.c:2183 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:2110 +#: parser/parse_utilcmd.c:2198 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:2117 parser/parse_utilcmd.c:2124 -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2208 +#: parser/parse_utilcmd.c:2205 parser/parse_utilcmd.c:2212 +#: parser/parse_utilcmd.c:2219 parser/parse_utilcmd.c:2296 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:2123 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2130 +#: parser/parse_utilcmd.c:2218 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:2142 +#: parser/parse_utilcmd.c:2230 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 +#: parser/parse_utilcmd.c:2231 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2207 +#: parser/parse_utilcmd.c:2295 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:2364 +#: parser/parse_utilcmd.c:2452 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#: parser/parse_utilcmd.c:2458 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2723 +#: parser/parse_utilcmd.c:2811 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2769 +#: parser/parse_utilcmd.c:2857 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2832 +#: parser/parse_utilcmd.c:2920 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2906 +#: parser/parse_utilcmd.c:2994 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2924 parser/parse_utilcmd.c:3025 +#: parser/parse_utilcmd.c:3012 parser/parse_utilcmd.c:3113 #: rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2942 +#: parser/parse_utilcmd.c:3030 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2946 +#: parser/parse_utilcmd.c:3034 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2955 +#: parser/parse_utilcmd.c:3043 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2961 +#: parser/parse_utilcmd.c:3049 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2989 +#: parser/parse_utilcmd.c:3077 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2996 +#: parser/parse_utilcmd.c:3084 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3455 +#: parser/parse_utilcmd.c:3542 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3475 +#: parser/parse_utilcmd.c:3547 parser/parse_utilcmd.c:3562 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3470 +#: parser/parse_utilcmd.c:3557 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3483 parser/parse_utilcmd.c:3509 gram.y:5598 +#: parser/parse_utilcmd.c:3570 parser/parse_utilcmd.c:3596 gram.y:5593 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3491 +#: parser/parse_utilcmd.c:3578 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3496 parser/parse_utilcmd.c:3522 +#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3609 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3517 +#: parser/parse_utilcmd.c:3604 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3708 +#: parser/parse_utilcmd.c:3795 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3743 +#: parser/parse_utilcmd.c:3830 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "«%s» es una tabla particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3750 +#: parser/parse_utilcmd.c:3837 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "«la tabla %s» no está particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3757 +#: parser/parse_utilcmd.c:3844 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "el índice «%s» no está particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3797 +#: parser/parse_utilcmd.c:3884 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" -#: parser/parse_utilcmd.c:3814 +#: parser/parse_utilcmd.c:3901 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:3820 partitioning/partbounds.c:4693 +#: parser/parse_utilcmd.c:3907 partitioning/partbounds.c:4691 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo" -#: parser/parse_utilcmd.c:3827 partitioning/partbounds.c:4701 +#: parser/parse_utilcmd.c:3914 partitioning/partbounds.c:4699 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:3840 +#: parser/parse_utilcmd.c:3927 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:3893 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:3899 +#: parser/parse_utilcmd.c:3986 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3903 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4017 +#: parser/parse_utilcmd.c:4104 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4066 +#: parser/parse_utilcmd.c:4153 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4073 +#: parser/parse_utilcmd.c:4160 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4115 +#: parser/parse_utilcmd.c:4202 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: parser/parse_utilcmd.c:4132 +#: parser/parse_utilcmd.c:4219 #, c-format msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:4149 +#: parser/parse_utilcmd.c:4236 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»" @@ -16677,52 +16655,52 @@ msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:2833 +#: partitioning/partbounds.c:2831 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente" -#: partitioning/partbounds.c:2892 +#: partitioning/partbounds.c:2890 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo" -#: partitioning/partbounds.c:2988 +#: partitioning/partbounds.c:2986 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:2990 +#: partitioning/partbounds.c:2988 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s." -#: partitioning/partbounds.c:3087 +#: partitioning/partbounds.c:3085 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:3204 +#: partitioning/partbounds.c:3202 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:4697 +#: partitioning/partbounds.c:4695 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" msgstr "remanente en partición hash debe ser un entero no negativo" -#: partitioning/partbounds.c:4724 +#: partitioning/partbounds.c:4722 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash" -#: partitioning/partbounds.c:4735 partitioning/partbounds.c:4852 +#: partitioning/partbounds.c:4733 partitioning/partbounds.c:4850 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:4757 partitioning/partbounds.c:4789 +#: partitioning/partbounds.c:4755 partitioning/partbounds.c:4787 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»" @@ -16947,52 +16925,52 @@ msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:840 +#: postmaster/autovacuum.c:839 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "lanzador de autovacuum apagándose" -#: postmaster/autovacuum.c:1478 +#: postmaster/autovacuum.c:1477 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1687 +#: postmaster/autovacuum.c:1686 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2257 +#: postmaster/autovacuum.c:2256 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2486 +#: postmaster/autovacuum.c:2485 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2489 +#: postmaster/autovacuum.c:2488 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2682 +#: postmaster/autovacuum.c:2681 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:3286 +#: postmaster/autovacuum.c:3285 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:3287 +#: postmaster/autovacuum.c:3286 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:834 +#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:841 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»" @@ -17027,22 +17005,22 @@ msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configura msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/bgworker.c:842 +#: postmaster/bgworker.c:849 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:854 +#: postmaster/bgworker.c:861 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:869 +#: postmaster/bgworker.c:876 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "demasiados procesos ayudantes" -#: postmaster/bgworker.c:870 +#: postmaster/bgworker.c:877 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." @@ -17050,7 +17028,7 @@ msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración act msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual." # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/bgworker.c:874 +#: postmaster/bgworker.c:881 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." @@ -17083,58 +17061,58 @@ msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" -#: postmaster/pgarch.c:156 +#: postmaster/pgarch.c:155 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: postmaster/pgarch.c:434 +#: postmaster/pgarch.c:425 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" -#: postmaster/pgarch.c:456 +#: postmaster/pgarch.c:447 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:466 +#: postmaster/pgarch.c:457 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después" -#: postmaster/pgarch.c:502 +#: postmaster/pgarch.c:493 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde" -#: postmaster/pgarch.c:603 +#: postmaster/pgarch.c:594 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:615 postmaster/pgarch.c:621 -#: postmaster/pgarch.c:630 +#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:621 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:603 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/postmaster.c:3762 +#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3742 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: postmaster/pgarch.c:619 +#: postmaster/pgarch.c:610 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:619 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido" @@ -17270,128 +17248,128 @@ msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:721 +#: postmaster/postmaster.c:733 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:807 +#: postmaster/postmaster.c:819 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:858 +#: postmaster/postmaster.c:870 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:900 +#: postmaster/postmaster.c:912 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:907 +#: postmaster/postmaster.c:919 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»" -#: postmaster/postmaster.c:910 +#: postmaster/postmaster.c:922 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:918 +#: postmaster/postmaster.c:930 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1035 +#: postmaster/postmaster.c:1047 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1101 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1102 +#: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "iniciando %s" -#: postmaster/postmaster.c:1142 postmaster/postmaster.c:1240 +#: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252 #: utils/init/miscinit.c:1597 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: postmaster/postmaster.c:1185 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1191 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1262 +#: postmaster/postmaster.c:1274 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1268 +#: postmaster/postmaster.c:1280 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1280 +#: postmaster/postmaster.c:1292 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1311 +#: postmaster/postmaster.c:1323 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1315 +#: postmaster/postmaster.c:1327 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1348 utils/init/postinit.c:215 +#: postmaster/postmaster.c:1360 utils/init/postinit.c:215 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1374 +#: postmaster/postmaster.c:1386 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1387 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1476 +#: postmaster/postmaster.c:1488 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1499 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1511 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1526 +#: postmaster/postmaster.c:1538 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -17402,398 +17380,398 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1703 +#: postmaster/postmaster.c:1715 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1858 +#: postmaster/postmaster.c:1870 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:1961 postmaster/postmaster.c:1992 +#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2004 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1973 +#: postmaster/postmaster.c:1985 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:2031 +#: postmaster/postmaster.c:2043 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2062 +#: postmaster/postmaster.c:2074 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2092 +#: postmaster/postmaster.c:2104 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2156 utils/misc/guc.c:6779 utils/misc/guc.c:6815 -#: utils/misc/guc.c:6885 utils/misc/guc.c:8208 utils/misc/guc.c:11054 -#: utils/misc/guc.c:11088 +#: postmaster/postmaster.c:2168 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 +#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:11044 +#: utils/misc/guc.c:11078 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2159 +#: postmaster/postmaster.c:2171 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2204 +#: postmaster/postmaster.c:2216 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2242 +#: postmaster/postmaster.c:2254 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2306 +#: postmaster/postmaster.c:2318 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2311 +#: postmaster/postmaster.c:2323 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2316 +#: postmaster/postmaster.c:2328 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2321 storage/ipc/procarray.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:2333 storage/ipc/procarray.c:293 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2411 +#: postmaster/postmaster.c:2423 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2423 +#: postmaster/postmaster.c:2435 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2689 +#: postmaster/postmaster.c:2706 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2715 postmaster/postmaster.c:2719 +#: postmaster/postmaster.c:2732 postmaster/postmaster.c:2736 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2729 +#: postmaster/postmaster.c:2746 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2785 +#: postmaster/postmaster.c:2802 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2843 +#: postmaster/postmaster.c:2848 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2876 +#: postmaster/postmaster.c:2866 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2910 +#: postmaster/postmaster.c:2890 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2985 +#: postmaster/postmaster.c:2965 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:3003 postmaster/postmaster.c:3039 +#: postmaster/postmaster.c:2983 postmaster/postmaster.c:3019 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3006 +#: postmaster/postmaster.c:2986 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3080 +#: postmaster/postmaster.c:3061 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:3101 +#: postmaster/postmaster.c:3082 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:3155 +#: postmaster/postmaster.c:3136 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3171 +#: postmaster/postmaster.c:3152 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3186 +#: postmaster/postmaster.c:3167 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3201 +#: postmaster/postmaster.c:3182 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3216 +#: postmaster/postmaster.c:3197 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3213 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:3246 +#: postmaster/postmaster.c:3227 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3310 +#: postmaster/postmaster.c:3291 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:3394 postmaster/postmaster.c:3414 -#: postmaster/postmaster.c:3421 postmaster/postmaster.c:3439 +#: postmaster/postmaster.c:3375 postmaster/postmaster.c:3395 +#: postmaster/postmaster.c:3402 postmaster/postmaster.c:3420 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3493 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3749 +#: postmaster/postmaster.c:3729 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3751 postmaster/postmaster.c:3763 -#: postmaster/postmaster.c:3773 postmaster/postmaster.c:3784 +#: postmaster/postmaster.c:3731 postmaster/postmaster.c:3743 +#: postmaster/postmaster.c:3753 postmaster/postmaster.c:3764 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3760 +#: postmaster/postmaster.c:3740 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3770 +#: postmaster/postmaster.c:3750 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3782 +#: postmaster/postmaster.c:3762 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido" -#: postmaster/postmaster.c:3965 +#: postmaster/postmaster.c:3970 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:4005 +#: postmaster/postmaster.c:4010 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:5574 -#: postmaster/postmaster.c:5962 +#: postmaster/postmaster.c:4180 postmaster/postmaster.c:5599 +#: postmaster/postmaster.c:5986 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4229 +#: postmaster/postmaster.c:4234 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4271 +#: postmaster/postmaster.c:4276 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4380 +#: postmaster/postmaster.c:4393 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4385 +#: postmaster/postmaster.c:4398 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4655 +#: postmaster/postmaster.c:4668 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4814 +#: postmaster/postmaster.c:4827 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" -#: postmaster/postmaster.c:4815 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:5021 +#: postmaster/postmaster.c:5034 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" -#: postmaster/postmaster.c:5153 +#: postmaster/postmaster.c:5166 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Please report this to ." +#| msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgid "Please report this to <%s>." -msgstr "Por favor, reporte esto a ." +msgstr "Reportar errores a <%s>.\n" -#: postmaster/postmaster.c:5246 +#: postmaster/postmaster.c:5259 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5502 +#: postmaster/postmaster.c:5527 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5506 +#: postmaster/postmaster.c:5531 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5510 +#: postmaster/postmaster.c:5535 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5514 +#: postmaster/postmaster.c:5539 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5518 +#: postmaster/postmaster.c:5543 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5522 +#: postmaster/postmaster.c:5547 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5719 postmaster/postmaster.c:5742 +#: postmaster/postmaster.c:5744 postmaster/postmaster.c:5767 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5726 postmaster/postmaster.c:5749 +#: postmaster/postmaster.c:5751 postmaster/postmaster.c:5774 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:5822 +#: postmaster/postmaster.c:5847 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:5834 +#: postmaster/postmaster.c:5859 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5948 +#: postmaster/postmaster.c:5972 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not fork worker process: %m" msgid "no slot available for new worker process" msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m" -#: postmaster/postmaster.c:6283 +#: postmaster/postmaster.c:6307 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6315 +#: postmaster/postmaster.c:6339 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6344 +#: postmaster/postmaster.c:6368 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6351 +#: postmaster/postmaster.c:6375 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6360 +#: postmaster/postmaster.c:6384 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6377 +#: postmaster/postmaster.c:6401 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6386 +#: postmaster/postmaster.c:6410 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6393 +#: postmaster/postmaster.c:6417 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6571 +#: postmaster/postmaster.c:6595 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6576 +#: postmaster/postmaster.c:6600 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -17877,15 +17855,15 @@ msgstr "el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuació #: replication/backup_manifest.c:275 #, fuzzy, c-format -#| msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgid "start timeline %u not found history of timeline %u" -msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" +#| msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u" #: replication/backup_manifest.c:322 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgid "could not rewind temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" +#| msgid "could not open temporary file" +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal" #: replication/backup_manifest.c:349 #, fuzzy, c-format @@ -17893,11 +17871,6 @@ msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" msgid "could not read from temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: replication/backup_manifest.c:377 utils/sort/sharedtuplestore.c:206 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir al archivo temporal: %m" - #: replication/basebackup.c:108 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\"" @@ -17926,9 +17899,10 @@ msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" #: replication/basebackup.c:724 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s total checksum verification failures" +#| msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +#| msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgid "%lld total checksum verification failures" -msgstr "%s fallas de verificación de checksums en total" +msgstr "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum" #: replication/basebackup.c:728 #, c-format @@ -17958,7 +17932,7 @@ msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" #: replication/basebackup.c:895 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" #: replication/basebackup.c:910 #, c-format @@ -18017,108 +17991,114 @@ msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not clear search_path: %s" +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:258 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:330 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:559 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:342 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:421 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:446 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:531 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:548 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:565 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:720 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:771 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:777 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:796 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:849 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:894 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "respuesta no válida a consulta" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:895 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:964 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:995 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1012 msgid "empty query" msgstr "consulta vacía" @@ -18256,7 +18236,7 @@ msgstr "el array debe tener un número par de elementos" msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:606 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648 #, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated." msgstr "" @@ -18327,7 +18307,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u" #: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116 -#: replication/slot.c:1677 +#: replication/slot.c:1762 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente." @@ -18368,30 +18348,30 @@ msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algun msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2671 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2663 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2858 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2883 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2862 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2887 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2854 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2879 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3122 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3114 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3614 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3606 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" @@ -18521,72 +18501,72 @@ msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperad msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:1387 +#: replication/logical/worker.c:1394 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" -#: replication/logical/worker.c:1529 +#: replication/logical/worker.c:1537 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado" -#: replication/logical/worker.c:1684 +#: replication/logical/worker.c:1692 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/logical/worker.c:1832 +#: replication/logical/worker.c:1837 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada" -#: replication/logical/worker.c:1846 +#: replication/logical/worker.c:1851 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#: replication/logical/worker.c:1860 +#: replication/logical/worker.c:1865 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada" -#: replication/logical/worker.c:1874 +#: replication/logical/worker.c:1879 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre" -#: replication/logical/worker.c:1891 +#: replication/logical/worker.c:1896 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado" -#: replication/logical/worker.c:1905 +#: replication/logical/worker.c:1910 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas" -#: replication/logical/worker.c:1995 +#: replication/logical/worker.c:2006 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:2007 +#: replication/logical/worker.c:2018 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:2025 +#: replication/logical/worker.c:2036 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:2029 +#: replication/logical/worker.c:2040 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:2068 +#: replication/logical/worker.c:2079 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" @@ -18621,174 +18601,174 @@ msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d msgid "publication_names parameter missing" msgstr "parámetro publication_names faltante" -#: replication/slot.c:180 +#: replication/slot.c:183 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto" -#: replication/slot.c:189 +#: replication/slot.c:192 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo" -#: replication/slot.c:202 +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:207 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»." -#: replication/slot.c:251 +#: replication/slot.c:254 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe" -#: replication/slot.c:261 +#: replication/slot.c:264 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "todos los slots de replicación están en uso" -#: replication/slot.c:262 +#: replication/slot.c:265 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots." -#: replication/slot.c:391 replication/slotfuncs.c:712 +#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:402 replication/slot.c:963 +#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" -#: replication/slot.c:640 replication/slot.c:1229 replication/slot.c:1612 +#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1314 replication/slot.c:1697 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" -#: replication/slot.c:998 +#: replication/slot.c:1041 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" # FIXME see logical.c:81 -#: replication/slot.c:1003 +#: replication/slot.c:1046 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1130 +#: replication/slot.c:1202 #, fuzzy, c-format #| msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgid "terminating walsender %d because replication slot \"%s\" is too far behind" +msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/slot.c:1140 +#: replication/slot.c:1221 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "" -#: replication/slot.c:1550 +#: replication/slot.c:1635 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:1557 +#: replication/slot.c:1642 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:1564 +#: replication/slot.c:1649 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:1600 +#: replication/slot.c:1685 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1634 +#: replication/slot.c:1719 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1636 +#: replication/slot.c:1721 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Cambie wal_level a logical o superior." # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1640 +#: replication/slot.c:1725 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" # <> hello vim -#: replication/slot.c:1642 +#: replication/slot.c:1727 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Cambie wal_level a replica o superior." -#: replication/slot.c:1676 +#: replication/slot.c:1761 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" -#: replication/slotfuncs.c:582 +#: replication/slotfuncs.c:624 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "el LSN de wal de destino no es válido" -#: replication/slotfuncs.c:604 +#: replication/slotfuncs.c:646 #, fuzzy, c-format #| msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" -#: replication/slotfuncs.c:622 +#: replication/slotfuncs.c:664 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:719 +#: replication/slotfuncs.c:772 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica" -#: replication/slotfuncs.c:721 +#: replication/slotfuncs.c:774 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física" -#: replication/slotfuncs.c:730 +#: replication/slotfuncs.c:781 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL" -#: replication/slotfuncs.c:805 +#: replication/slotfuncs.c:857 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slotfuncs.c:807 +#: replication/slotfuncs.c:859 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia." -#: replication/slotfuncs.c:813 +#: replication/slotfuncs.c:865 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slotfuncs.c:815 +#: replication/slotfuncs.c:867 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "" @@ -18908,135 +18888,135 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:540 storage/smgr/md.c:1291 +#: replication/walsender.c:523 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:544 +#: replication/walsender.c:527 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:595 +#: replication/walsender.c:578 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:612 +#: replication/walsender.c:607 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:681 +#: replication/walsender.c:676 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:685 +#: replication/walsender.c:680 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:730 +#: replication/walsender.c:725 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:981 +#: replication/walsender.c:976 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:991 +#: replication/walsender.c:986 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:997 +#: replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1003 +#: replication/walsender.c:998 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1009 +#: replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s no está permitido en una subtransacción" -#: replication/walsender.c:1157 +#: replication/walsender.c:1152 #, fuzzy, c-format #| msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»" -#: replication/walsender.c:1159 +#: replication/walsender.c:1154 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "" -#: replication/walsender.c:1169 +#: replication/walsender.c:1164 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1552 +#: replication/walsender.c:1538 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse" -#: replication/walsender.c:1585 +#: replication/walsender.c:1571 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:1601 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 +#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 #: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 #: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: replication/walsender.c:1669 +#: replication/walsender.c:1657 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física" -#: replication/walsender.c:1718 replication/walsender.c:1734 +#: replication/walsender.c:1706 replication/walsender.c:1722 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1748 +#: replication/walsender.c:1736 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" -#: replication/walsender.c:1786 +#: replication/walsender.c:1774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:1827 +#: replication/walsender.c:1815 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:2245 +#: replication/walsender.c:2233 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/walsender.c:2322 +#: replication/walsender.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" @@ -19545,108 +19525,108 @@ msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela" msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" -#: storage/file/buffile.c:796 +#: storage/file/buffile.c:795 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:506 storage/file/fd.c:578 storage/file/fd.c:614 +#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:536 +#: storage/file/fd.c:538 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:588 +#: storage/file/fd.c:590 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m" -#: storage/file/fd.c:796 +#: storage/file/fd.c:798 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:879 +#: storage/file/fd.c:881 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:969 +#: storage/file/fd.c:971 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:970 +#: storage/file/fd.c:972 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:1021 storage/file/fd.c:2355 storage/file/fd.c:2465 -#: storage/file/fd.c:2616 +#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467 +#: storage/file/fd.c:2618 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1395 +#: storage/file/fd.c:1397 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1526 +#: storage/file/fd.c:1528 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1533 +#: storage/file/fd.c:1535 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1726 +#: storage/file/fd.c:1728 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1761 +#: storage/file/fd.c:1763 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1802 +#: storage/file/fd.c:1804 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:2066 +#: storage/file/fd.c:2068 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2331 storage/file/fd.c:2390 +#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:2435 +#: storage/file/fd.c:2437 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:2592 +#: storage/file/fd.c:2594 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:3114 +#: storage/file/fd.c:3122 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»" -#: storage/file/sharedfileset.c:95 +#: storage/file/sharedfileset.c:111 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido" @@ -19748,7 +19728,7 @@ msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro #: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4175 #: storage/lmgr/lock.c:4240 storage/lmgr/lock.c:4532 #: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416 -#: storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5006 +#: storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5009 #: utils/hash/dynahash.c:1067 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -19805,7 +19785,7 @@ msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:217 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar." @@ -19865,98 +19845,104 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock" msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:815 +#: storage/lmgr/lmgr.c:830 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:818 +#: storage/lmgr/lmgr.c:833 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:821 +#: storage/lmgr/lmgr.c:836 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:824 +#: storage/lmgr/lmgr.c:839 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:827 +#: storage/lmgr/lmgr.c:842 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:830 +#: storage/lmgr/lmgr.c:845 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:833 +#: storage/lmgr/lmgr.c:848 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:836 +#: storage/lmgr/lmgr.c:851 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1091 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1106 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1097 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1112 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1103 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation %u of database %u" +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1110 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1138 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1129 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1149 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "token especulativo %u de la transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1155 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1163 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1170 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1158 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" @@ -20034,20 +20020,20 @@ msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución." msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4063 -#: storage/lmgr/predicate.c:4096 storage/lmgr/predicate.c:4104 -#: storage/lmgr/predicate.c:4143 storage/lmgr/predicate.c:4385 -#: storage/lmgr/predicate.c:4722 storage/lmgr/predicate.c:4734 -#: storage/lmgr/predicate.c:4777 storage/lmgr/predicate.c:4815 +#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4066 +#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4107 +#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4388 +#: storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4737 +#: storage/lmgr/predicate.c:4780 storage/lmgr/predicate.c:4818 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4065 -#: storage/lmgr/predicate.c:4098 storage/lmgr/predicate.c:4106 -#: storage/lmgr/predicate.c:4145 storage/lmgr/predicate.c:4387 -#: storage/lmgr/predicate.c:4724 storage/lmgr/predicate.c:4736 -#: storage/lmgr/predicate.c:4779 storage/lmgr/predicate.c:4817 +#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4068 +#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4109 +#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4390 +#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4739 +#: storage/lmgr/predicate.c:4782 storage/lmgr/predicate.c:4820 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." @@ -20709,7 +20695,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" #: tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990 -#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15990 gram.y:16007 +#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15993 gram.y:16010 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" @@ -20745,7 +20731,7 @@ msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d" msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" -#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1129 +#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" @@ -20787,27 +20773,27 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2587 +#: tsearch/wparser_def.c:2585 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2604 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2608 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2612 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2616 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" @@ -20946,7 +20932,7 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317 -#: utils/adt/float.c:3925 utils/adt/float.c:3939 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/float.c:3960 utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759 #: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 #: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 #: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 @@ -21103,7 +21089,7 @@ msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335 -#: utils/cache/lsyscache.c:2786 +#: utils/cache/lsyscache.c:2835 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" @@ -21114,7 +21100,7 @@ msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340 -#: utils/cache/lsyscache.c:2819 +#: utils/cache/lsyscache.c:2868 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" @@ -21264,7 +21250,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3770 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757 #: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295 #: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 @@ -21280,8 +21266,8 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 #: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 -#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 -#: utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:493 utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136 #: utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -21302,7 +21288,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" #: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651 #: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120 #: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7446 utils/adt/numeric.c:7736 -#: utils/adt/numeric.c:9318 utils/adt/timestamp.c:3273 +#: utils/adt/numeric.c:9318 utils/adt/timestamp.c:3264 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -21312,153 +21298,153 @@ msgstr "división por cero" msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:60 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:104 +#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104 #: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: utils/adt/date.c:72 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/date.c:78 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:157 utils/adt/date.c:165 utils/adt/formatting.c:4196 +#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4196 #: utils/adt/formatting.c:4205 utils/adt/formatting.c:4311 #: utils/adt/formatting.c:4321 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:212 utils/adt/date.c:524 utils/adt/date.c:548 +#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 #: utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:573 +#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/date.c:274 utils/adt/timestamp.c:579 +#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:312 utils/adt/date.c:335 utils/adt/date.c:361 -#: utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1215 utils/adt/date.c:1716 -#: utils/adt/date.c:1747 utils/adt/date.c:1776 utils/adt/date.c:2608 -#: utils/adt/datetime.c:1660 utils/adt/formatting.c:4053 +#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 +#: utils/adt/date.c:1170 utils/adt/date.c:1216 utils/adt/date.c:1772 +#: utils/adt/date.c:1803 utils/adt/date.c:1832 utils/adt/date.c:2664 +#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4053 #: utils/adt/formatting.c:4085 utils/adt/formatting.c:4165 #: utils/adt/formatting.c:4287 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 -#: utils/adt/timestamp.c:221 utils/adt/timestamp.c:253 -#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:710 -#: utils/adt/timestamp.c:788 utils/adt/timestamp.c:821 -#: utils/adt/timestamp.c:2852 utils/adt/timestamp.c:2873 -#: utils/adt/timestamp.c:2886 utils/adt/timestamp.c:2895 -#: utils/adt/timestamp.c:2903 utils/adt/timestamp.c:2958 -#: utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:2994 -#: utils/adt/timestamp.c:3005 utils/adt/timestamp.c:3013 -#: utils/adt/timestamp.c:3673 utils/adt/timestamp.c:3798 -#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:3929 -#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4076 -#: utils/adt/timestamp.c:4561 utils/adt/timestamp.c:4757 -#: utils/adt/timestamp.c:5084 utils/adt/timestamp.c:5098 -#: utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5117 -#: utils/adt/timestamp.c:5150 utils/adt/timestamp.c:5227 -#: utils/adt/timestamp.c:5268 utils/adt/timestamp.c:5272 -#: utils/adt/timestamp.c:5341 utils/adt/timestamp.c:5345 -#: utils/adt/timestamp.c:5359 utils/adt/timestamp.c:5393 utils/adt/xml.c:2232 +#: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 +#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 +#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 +#: utils/adt/timestamp.c:2843 utils/adt/timestamp.c:2864 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/timestamp.c:2886 +#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2949 +#: utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2985 +#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3004 +#: utils/adt/timestamp.c:3664 utils/adt/timestamp.c:3789 +#: utils/adt/timestamp.c:3830 utils/adt/timestamp.c:3920 +#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4748 +#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5089 +#: utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5108 +#: utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5218 +#: utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5263 +#: utils/adt/timestamp.c:5332 utils/adt/timestamp.c:5336 +#: utils/adt/timestamp.c:5350 utils/adt/timestamp.c:5384 utils/adt/xml.c:2232 #: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:499 +#: utils/adt/date.c:500 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: utils/adt/date.c:588 utils/adt/date.c:645 utils/adt/date.c:679 -#: utils/adt/date.c:2645 utils/adt/date.c:2655 +#: utils/adt/date.c:589 utils/adt/date.c:646 utils/adt/date.c:680 +#: utils/adt/date.c:2701 utils/adt/date.c:2711 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/date.c:1329 utils/adt/date.c:2103 utils/adt/formatting.c:4373 +#: utils/adt/date.c:1389 utils/adt/date.c:2159 utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/timestamp.c:598 +#: utils/adt/date.c:1441 utils/adt/timestamp.c:589 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1905 utils/adt/date.c:2407 utils/adt/float.c:1071 +#: utils/adt/date.c:1961 utils/adt/date.c:2463 utils/adt/float.c:1071 #: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663 #: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2197 -#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3353 -#: utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3344 +#: utils/adt/timestamp.c:3375 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante" -#: utils/adt/date.c:1990 utils/adt/date.c:2003 +#: utils/adt/date.c:2046 utils/adt/date.c:2059 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2111 +#: utils/adt/date.c:2167 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2753 +#: utils/adt/date.c:2796 utils/adt/date.c:2809 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2826 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1818 -#: utils/adt/datetime.c:4614 utils/adt/timestamp.c:512 -#: utils/adt/timestamp.c:539 utils/adt/timestamp.c:4159 -#: utils/adt/timestamp.c:5109 utils/adt/timestamp.c:5351 +#: utils/adt/date.c:2882 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813 +#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513 +#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4150 +#: utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5342 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2858 utils/adt/timestamp.c:5139 utils/adt/timestamp.c:5382 +#: utils/adt/date.c:2914 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/timestamp.c:5373 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" -#: utils/adt/datetime.c:3743 utils/adt/datetime.c:3750 +#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3752 +#: utils/adt/datetime.c:3739 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3757 +#: utils/adt/datetime.c:3744 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3763 +#: utils/adt/datetime.c:3750 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:4616 +#: utils/adt/datetime.c:4603 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»." @@ -21536,8 +21522,8 @@ msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están c #: utils/adt/encode.c:476 utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 #: utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360 jsonpath_gram.y:528 -#: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536 -#: jsonpath_scan.l:578 +#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 +#: jsonpath_scan.l:582 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s" @@ -21649,22 +21635,22 @@ msgstr "la entrada está fuera de rango" msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]" -#: utils/adt/float.c:3903 utils/adt/numeric.c:1509 +#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1509 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:3908 utils/adt/numeric.c:1516 +#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1516 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/float.c:3914 +#: utils/adt/float.c:3949 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:3948 utils/adt/numeric.c:1529 +#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1529 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" @@ -21945,19 +21931,25 @@ msgstr "no se permiten rutas absolutas" msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" -#: utils/adt/genfile.c:138 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1053 +#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185 +#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/genfile.c:155 +#: utils/adt/genfile.c:133 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/genfile.c:215 +#: utils/adt/genfile.c:174 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested length too large" +msgid "file length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/genfile.c:251 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0." @@ -22055,7 +22047,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" #: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1417 -#: utils/adt/timestamp.c:5444 utils/adt/timestamp.c:5524 +#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5515 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -22221,7 +22213,7 @@ msgstr "no se puede invocar %s en un escalar" msgid "cannot call %s on an array" msgstr "no se puede invocar %s en un array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:613 jsonpath_scan.l:494 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:613 jsonpath_scan.l:498 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado" @@ -22471,75 +22463,85 @@ msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1058 utils/adt/jsonpath_exec.c:1079 -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1755 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" -msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico" +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1092 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080 +#, c-format +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1582 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1589 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1657 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1795 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1883 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1884 #, fuzzy, c-format #| msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1885 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1953 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1954 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2136 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2400 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2401 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2412 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2413 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2589 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2590 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage" msgstr "" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2592 #, c-format msgid "Use *_tz() function for timezone support." msgstr "" @@ -22554,7 +22556,7 @@ msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1004 +#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" @@ -22579,12 +22581,12 @@ msgstr "cadena de escape no válida" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." -#: utils/adt/like_support.c:989 +#: utils/adt/like_support.c:987 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1091 +#: utils/adt/like_support.c:1089 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -22604,64 +22606,64 @@ msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr." -#: utils/adt/misc.c:239 +#: utils/adt/misc.c:240 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: utils/adt/misc.c:261 +#: utils/adt/misc.c:262 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:447 +#: utils/adt/misc.c:448 msgid "unreserved" msgstr "no reservado" -#: utils/adt/misc.c:451 +#: utils/adt/misc.c:452 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:456 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:460 msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: utils/adt/misc.c:633 utils/adt/misc.c:647 utils/adt/misc.c:686 -#: utils/adt/misc.c:692 utils/adt/misc.c:698 utils/adt/misc.c:721 +#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687 +#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:635 +#: utils/adt/misc.c:636 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar." -#: utils/adt/misc.c:649 +#: utils/adt/misc.c:650 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." -#: utils/adt/misc.c:688 +#: utils/adt/misc.c:689 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»." -#: utils/adt/misc.c:694 +#: utils/adt/misc.c:695 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "No hay un identificador válido después de «.»." -#: utils/adt/misc.c:755 +#: utils/adt/misc.c:753 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" -#: utils/adt/misc.c:756 +#: utils/adt/misc.c:754 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"." @@ -22832,22 +22834,22 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" msgid "invalid oidvector data" msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#: utils/adt/oracle_compat.c:896 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 +#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:986 +#: utils/adt/oracle_compat.c:987 #, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %d" msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1001 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "el carácter nulo no está permitido" @@ -23087,12 +23089,12 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8228 +#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8223 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" -#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8229 +#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8224 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." @@ -23135,83 +23137,83 @@ msgstr "se esperaba un nombre de tipo" msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1532 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 +#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2470 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1535 +#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1930 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1936 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1946 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1942 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1952 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1975 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1967 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1997 gram.y:3819 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3818 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2285 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2295 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2289 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2478 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2463 utils/adt/ri_triggers.c:2488 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2464 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2474 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2467 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2477 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2473 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2491 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." @@ -23279,125 +23281,125 @@ msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/timestamp.c:106 +#: utils/adt/timestamp.c:107 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:112 +#: utils/adt/timestamp.c:113 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:175 utils/adt/timestamp.c:433 utils/misc/guc.c:11911 +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11901 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:371 +#: utils/adt/timestamp.c:372 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:495 +#: utils/adt/timestamp.c:496 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter." -#: utils/adt/timestamp.c:508 +#: utils/adt/timestamp.c:509 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:610 utils/adt/timestamp.c:620 -#: utils/adt/timestamp.c:628 +#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 +#: utils/adt/timestamp.c:619 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:729 +#: utils/adt/timestamp.c:720 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "el timestamp no puede ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:747 utils/adt/timestamp.c:759 +#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»" -#: utils/adt/timestamp.c:944 utils/adt/timestamp.c:1518 -#: utils/adt/timestamp.c:1953 utils/adt/timestamp.c:3051 -#: utils/adt/timestamp.c:3056 utils/adt/timestamp.c:3061 -#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3118 -#: utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3145 -#: utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3159 -#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3197 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3668 -#: utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:4253 +#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509 +#: utils/adt/timestamp.c:1944 utils/adt/timestamp.c:3042 +#: utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3052 +#: utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3136 +#: utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3150 +#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3188 +#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3659 +#: utils/adt/timestamp.c:3784 utils/adt/timestamp.c:4244 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:1071 utils/adt/timestamp.c:1104 +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/timestamp.c:1087 +#: utils/adt/timestamp.c:1078 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1093 +#: utils/adt/timestamp.c:1084 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1475 +#: utils/adt/timestamp.c:1466 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2643 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3921 utils/adt/timestamp.c:4514 -#: utils/adt/timestamp.c:4676 utils/adt/timestamp.c:4697 +#: utils/adt/timestamp.c:3912 utils/adt/timestamp.c:4505 +#: utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4688 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3935 utils/adt/timestamp.c:4468 -#: utils/adt/timestamp.c:4707 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4459 +#: utils/adt/timestamp.c:4698 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4065 utils/adt/timestamp.c:4509 -#: utils/adt/timestamp.c:4872 utils/adt/timestamp.c:4894 +#: utils/adt/timestamp.c:4056 utils/adt/timestamp.c:4500 +#: utils/adt/timestamp.c:4863 utils/adt/timestamp.c:4885 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4463 -#: utils/adt/timestamp.c:4903 +#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4454 +#: utils/adt/timestamp.c:4894 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4240 +#: utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales" -#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:4997 +#: utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4988 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4262 utils/adt/timestamp.c:5020 +#: utils/adt/timestamp.c:4253 utils/adt/timestamp.c:5011 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" @@ -23498,7 +23500,7 @@ msgstr "el array de pesos es muy corto" msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" -#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868 +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "el peso está fuera de rango" @@ -23513,58 +23515,58 @@ msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:336 utils/adt/tsvector_op.c:616 -#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 +#: utils/adt/tsvector_op.c:770 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls" -#: utils/adt/tsvector_op.c:848 +#: utils/adt/tsvector_op.c:840 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "el array de pesos no debe contener nulls" -#: utils/adt/tsvector_op.c:872 +#: utils/adt/tsvector_op.c:864 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "no se reconoce el peso: «%c»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2362 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2551 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2558 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2610 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2570 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2576 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2583 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2635 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2596 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2648 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2621 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2673 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" @@ -23786,9 +23788,9 @@ msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro" #: utils/adt/xid8funcs.c:547 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid external txid_snapshot data" +#| msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgid "invalid external pg_snapshot data" -msgstr "valor externo txid_snapshot no válido" +msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" #: utils/adt/xml.c:222 #, c-format @@ -23949,23 +23951,23 @@ msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía" msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor" -#: utils/cache/lsyscache.c:966 +#: utils/cache/lsyscache.c:1015 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2715 utils/cache/lsyscache.c:2748 -#: utils/cache/lsyscache.c:2781 utils/cache/lsyscache.c:2814 +#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797 +#: utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: utils/cache/lsyscache.c:2720 +#: utils/cache/lsyscache.c:2769 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2753 +#: utils/cache/lsyscache.c:2802 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" @@ -23980,17 +23982,17 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:6071 +#: utils/cache/relcache.c:6078 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6073 +#: utils/cache/relcache.c:6080 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:6395 +#: utils/cache/relcache.c:6402 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -24026,10 +24028,9 @@ msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" #: utils/error/elog.c:322 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +#, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" -msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n" +msgstr "" #: utils/error/elog.c:1868 #, c-format @@ -24071,20 +24072,20 @@ msgstr "CONSULTA: " msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2944 -msgid "BACKTRACE: " -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:2954 +#: utils/error/elog.c:2947 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2961 +#: utils/error/elog.c:2954 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" +#: utils/error/elog.c:2961 +msgid "BACKTRACE: " +msgstr "" + #: utils/error/elog.c:2975 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " @@ -24285,7 +24286,7 @@ msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7149 +#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7139 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" @@ -24386,7 +24387,7 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10048 +#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10038 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -24636,9 +24637,9 @@ msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" #: utils/mb/mbutils.c:819 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid Unicode surrogate pair" +#| msgid "invalid Unicode escape" msgid "invalid Unicode code point" -msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" #: utils/mb/mbutils.c:1087 #, c-format @@ -24902,1653 +24903,1645 @@ msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." #: utils/misc/guc.c:1015 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans that are expected to exceed work_mem." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans for groupingsets when the total size of the hash tables is expected to exceed work_mem." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:1065 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1055 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1065 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Permitir el uso de joins por particiones." -#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1075 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1085 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1095 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:1105 msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1126 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:1186 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1195 +#: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1185 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:1231 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:1232 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1225 #, fuzzy #| msgid "Continues processing after a checksum failure." msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1226 #, fuzzy #| msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:1264 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:1278 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas." -#: utils/misc/guc.c:1288 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL." -#: utils/misc/guc.c:1298 +#: utils/misc/guc.c:1278 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso." -#: utils/misc/guc.c:1308 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre." -#: utils/misc/guc.c:1318 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1327 +#: utils/misc/guc.c:1307 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:1336 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:1345 +#: utils/misc/guc.c:1325 msgid "Logs each replication command." msgstr "Registrar cada orden de replicación." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1334 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." -#: utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1349 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:1378 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1388 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:1397 +#: utils/misc/guc.c:1377 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:1406 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:1415 +#: utils/misc/guc.c:1395 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:1424 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1433 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1442 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1431 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1470 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1482 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1512 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1548 +#: utils/misc/guc.c:1528 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc.c:1558 +#: utils/misc/guc.c:1538 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc.c:1568 +#: utils/misc/guc.c:1548 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc.c:1578 +#: utils/misc/guc.c:1558 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1590 +#: utils/misc/guc.c:1570 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1600 +#: utils/misc/guc.c:1580 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1601 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1612 +#: utils/misc/guc.c:1592 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1625 +#: utils/misc/guc.c:1605 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1634 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1643 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1653 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:1672 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "Enable row security." msgstr "Activar seguridad de registros." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1653 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1690 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1707 +#: utils/misc/guc.c:1687 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false." -#: utils/misc/guc.c:1717 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1726 +#: utils/misc/guc.c:1706 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1751 +#: utils/misc/guc.c:1731 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1779 +#: utils/misc/guc.c:1759 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1771 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1812 +#: utils/misc/guc.c:1792 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1822 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1833 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1823 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1833 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1863 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:1873 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1865 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:1876 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1877 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1887 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1907 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1918 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1928 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1938 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." -#: utils/misc/guc.c:1959 +#: utils/misc/guc.c:1939 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?" -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1949 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Permitir compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador." -#: utils/misc/guc.c:1997 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT." -#: utils/misc/guc.c:2008 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»." -#: utils/misc/guc.c:2036 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas." -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." -#: utils/misc/guc.c:2056 +#: utils/misc/guc.c:2036 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2074 +#: utils/misc/guc.c:2054 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:2085 +#: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2086 utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:2095 +#: utils/misc/guc.c:2075 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:2096 +#: utils/misc/guc.c:2076 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2085 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:2107 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:2120 +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2131 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:2151 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:2152 utils/misc/guc.c:2162 +#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:2161 +#: utils/misc/guc.c:2141 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:2173 +#: utils/misc/guc.c:2153 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:2184 +#: utils/misc/guc.c:2164 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:2195 +#: utils/misc/guc.c:2175 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:2206 +#: utils/misc/guc.c:2186 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2197 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor WAL envía al servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:2228 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:2239 +#: utils/misc/guc.c:2219 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2250 +#: utils/misc/guc.c:2230 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:2264 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2275 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:2286 +#: utils/misc/guc.c:2266 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2296 +#: utils/misc/guc.c:2276 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:2297 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2311 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2292 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2326 +#: utils/misc/guc.c:2306 msgid "Mode of the data directory." msgstr "Modo del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:2327 +#: utils/misc/guc.c:2307 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)" -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2320 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:2341 +#: utils/misc/guc.c:2321 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:2353 +#: utils/misc/guc.c:2333 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2354 +#: utils/misc/guc.c:2334 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2344 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2365 +#: utils/misc/guc.c:2345 #, fuzzy #| msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:2381 +#: utils/misc/guc.c:2361 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2392 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:2393 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2383 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:2413 +#: utils/misc/guc.c:2393 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:2423 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2433 +#: utils/misc/guc.c:2413 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:2443 +#: utils/misc/guc.c:2423 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2433 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:2466 +#: utils/misc/guc.c:2446 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:2477 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc.c:2478 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc.c:2487 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc.c:2499 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2500 utils/misc/guc.c:2511 utils/misc/guc.c:2522 +#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:2510 +#: utils/misc/guc.c:2490 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc.c:2521 +#: utils/misc/guc.c:2501 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." -#: utils/misc/guc.c:2532 +#: utils/misc/guc.c:2512 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:2542 +#: utils/misc/guc.c:2522 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2552 +#: utils/misc/guc.c:2532 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc.c:2562 +#: utils/misc/guc.c:2542 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2585 +#: utils/misc/guc.c:2565 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2586 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2598 +#: utils/misc/guc.c:2578 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2609 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." -#: utils/misc/guc.c:2610 +#: utils/misc/guc.c:2590 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." -#: utils/misc/guc.c:2620 +#: utils/misc/guc.c:2600 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." -#: utils/misc/guc.c:2621 +#: utils/misc/guc.c:2601 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." -#: utils/misc/guc.c:2631 +#: utils/misc/guc.c:2611 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2654 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +#: utils/misc/guc.c:2634 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." -#: utils/misc/guc.c:2664 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2669 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2680 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2682 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2713 utils/misc/guc.c:2929 utils/misc/guc.c:2976 +#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." -#: utils/misc/guc.c:2724 +#: utils/misc/guc.c:2705 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2735 +#: utils/misc/guc.c:2716 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2727 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." -#: utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2738 msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2749 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:2770 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2790 +#: utils/misc/guc.c:2771 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2802 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2813 +#: utils/misc/guc.c:2794 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2825 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2836 +#: utils/misc/guc.c:2817 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2830 #, fuzzy -#| msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +#| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." -msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." +msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2852 +#: utils/misc/guc.c:2833 #, fuzzy #| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgid "Zero log a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2862 +#: utils/misc/guc.c:2843 #, fuzzy -#| msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +#| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." -msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." +msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:2845 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:2855 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2876 +#: utils/misc/guc.c:2857 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2886 +#: utils/misc/guc.c:2867 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2887 utils/misc/guc.c:2898 +#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879 msgid "-1 to print values in full." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2897 +#: utils/misc/guc.c:2878 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2908 +#: utils/misc/guc.c:2889 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2919 +#: utils/misc/guc.c:2900 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2942 +#: utils/misc/guc.c:2923 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." -#: utils/misc/guc.c:2960 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:2982 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." -#: utils/misc/guc.c:3013 +#: utils/misc/guc.c:2994 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: utils/misc/guc.c:3004 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:3034 +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3045 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:3056 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:3067 +#: utils/misc/guc.c:3048 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3059 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3070 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3081 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc.c:3123 +#: utils/misc/guc.c:3104 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3117 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3127 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3155 +#: utils/misc/guc.c:3136 #, fuzzy #| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums" +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:3164 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:3174 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:3185 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:3195 +#: utils/misc/guc.c:3176 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:3205 +#: utils/misc/guc.c:3186 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3196 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." -#: utils/misc/guc.c:3226 +#: utils/misc/guc.c:3207 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3218 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc.c:3248 +#: utils/misc/guc.c:3229 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." -#: utils/misc/guc.c:3249 +#: utils/misc/guc.c:3230 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:3259 +#: utils/misc/guc.c:3240 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3260 utils/misc/guc.c:3271 utils/misc/guc.c:3395 +#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:3270 +#: utils/misc/guc.c:3251 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3262 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." -#: utils/misc/guc.c:3292 +#: utils/misc/guc.c:3273 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3293 +#: utils/misc/guc.c:3274 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:3304 +#: utils/misc/guc.c:3285 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:3315 +#: utils/misc/guc.c:3296 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." -#: utils/misc/guc.c:3316 +#: utils/misc/guc.c:3297 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:3327 +#: utils/misc/guc.c:3308 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3328 +#: utils/misc/guc.c:3309 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3338 +#: utils/misc/guc.c:3319 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3339 +#: utils/misc/guc.c:3320 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3350 +#: utils/misc/guc.c:3331 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:3361 +#: utils/misc/guc.c:3342 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3362 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3353 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:3383 +#: utils/misc/guc.c:3364 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc.c:3394 +#: utils/misc/guc.c:3375 msgid "TCP user timeout." msgstr "Tiempo de expiración de TCP." -#: utils/misc/guc.c:3414 +#: utils/misc/guc.c:3395 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3406 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:3417 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:3447 +#: utils/misc/guc.c:3428 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:3458 +#: utils/misc/guc.c:3439 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:3469 +#: utils/misc/guc.c:3450 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:3480 +#: utils/misc/guc.c:3461 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3492 +#: utils/misc/guc.c:3473 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3493 +#: utils/misc/guc.c:3474 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:3503 +#: utils/misc/guc.c:3484 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3504 +#: utils/misc/guc.c:3485 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 inhabilita la optimización." -#: utils/misc/guc.c:3514 +#: utils/misc/guc.c:3495 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3515 +#: utils/misc/guc.c:3496 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 inhabilita el «inlining»." -#: utils/misc/guc.c:3525 +#: utils/misc/guc.c:3506 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:3537 +#: utils/misc/guc.c:3518 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/misc/guc.c:3529 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:3559 +#: utils/misc/guc.c:3540 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3551 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:3569 +#: utils/misc/guc.c:3561 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:3580 +#: utils/misc/guc.c:3572 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:3591 +#: utils/misc/guc.c:3583 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3602 +#: utils/misc/guc.c:3594 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: utils/misc/guc.c:3604 #, fuzzy #| msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3622 +#: utils/misc/guc.c:3614 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3624 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:3642 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3652 +#: utils/misc/guc.c:3644 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3653 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3662 +#: utils/misc/guc.c:3654 msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." msgstr "Define la fracción de transacciones que registrar en el log, para nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:3663 +#: utils/misc/guc.c:3655 msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Registra todas las sentencias de una fracción de transacciones. Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." -#: utils/misc/guc.c:3683 +#: utils/misc/guc.c:3675 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:3693 +#: utils/misc/guc.c:3685 msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para obtener un archivo WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:3703 +#: utils/misc/guc.c:3695 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»." -#: utils/misc/guc.c:3713 +#: utils/misc/guc.c:3705 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3723 +#: utils/misc/guc.c:3715 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar." -#: utils/misc/guc.c:3733 +#: utils/misc/guc.c:3725 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3734 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3751 +#: utils/misc/guc.c:3743 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3760 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3769 +#: utils/misc/guc.c:3761 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3779 +#: utils/misc/guc.c:3771 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby." -#: utils/misc/guc.c:3789 +#: utils/misc/guc.c:3781 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen." -#: utils/misc/guc.c:3800 +#: utils/misc/guc.c:3792 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." -#: utils/misc/guc.c:3810 +#: utils/misc/guc.c:3802 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:3821 +#: utils/misc/guc.c:3813 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3814 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:3831 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3841 +#: utils/misc/guc.c:3833 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3842 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3845 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3856 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:3865 +#: utils/misc/guc.c:3857 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:3875 +#: utils/misc/guc.c:3867 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:3886 +#: utils/misc/guc.c:3878 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:3887 +#: utils/misc/guc.c:3879 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:3892 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:3911 +#: utils/misc/guc.c:3903 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3923 +#: utils/misc/guc.c:3915 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:3934 +#: utils/misc/guc.c:3926 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:3945 +#: utils/misc/guc.c:3937 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:3955 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:3965 +#: utils/misc/guc.c:3957 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:3967 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3985 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:3996 +#: utils/misc/guc.c:3988 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:4007 +#: utils/misc/guc.c:3999 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: utils/misc/guc.c:4010 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:4030 +#: utils/misc/guc.c:4022 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:4042 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4054 +#: utils/misc/guc.c:4046 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:4066 +#: utils/misc/guc.c:4058 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:4077 +#: utils/misc/guc.c:4069 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4078 +#: utils/misc/guc.c:4070 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:4089 +#: utils/misc/guc.c:4081 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4090 +#: utils/misc/guc.c:4082 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:4100 +#: utils/misc/guc.c:4092 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4111 +#: utils/misc/guc.c:4103 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:4122 +#: utils/misc/guc.c:4114 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4125 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:4143 +#: utils/misc/guc.c:4135 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:4153 +#: utils/misc/guc.c:4145 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:4154 +#: utils/misc/guc.c:4146 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:4164 +#: utils/misc/guc.c:4156 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:4179 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:4194 +#: utils/misc/guc.c:4186 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:4205 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4216 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4227 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4238 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:4249 +#: utils/misc/guc.c:4241 msgid "Name of the SSL library." msgstr "Nombre de la biblioteca SSL." -#: utils/misc/guc.c:4264 +#: utils/misc/guc.c:4256 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4274 +#: utils/misc/guc.c:4266 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4284 +#: utils/misc/guc.c:4276 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4286 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:4304 +#: utils/misc/guc.c:4296 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:4315 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:4326 +#: utils/misc/guc.c:4318 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:4336 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:4351 +#: utils/misc/guc.c:4343 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4366 +#: utils/misc/guc.c:4358 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." -#: utils/misc/guc.c:4377 +#: utils/misc/guc.c:4369 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL." -#: utils/misc/guc.c:4388 +#: utils/misc/guc.c:4380 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:4399 +#: utils/misc/guc.c:4391 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc.c:4410 +#: utils/misc/guc.c:4402 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." -#: utils/misc/guc.c:4411 +#: utils/misc/guc.c:4403 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:4421 +#: utils/misc/guc.c:4413 msgid "JIT provider to use." msgstr "Proveedor JIT a usar." -#: utils/misc/guc.c:4432 +#: utils/misc/guc.c:4424 #, fuzzy #| msgid "Logs the host name in the connection logs." msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:4452 +#: utils/misc/guc.c:4444 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:4462 +#: utils/misc/guc.c:4454 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:4472 +#: utils/misc/guc.c:4464 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4538 utils/misc/guc.c:4549 -#: utils/misc/guc.c:4625 +#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541 +#: utils/misc/guc.c:4617 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:4483 +#: utils/misc/guc.c:4475 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:4484 +#: utils/misc/guc.c:4476 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:4495 +#: utils/misc/guc.c:4487 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:4505 +#: utils/misc/guc.c:4497 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4516 +#: utils/misc/guc.c:4508 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:4527 +#: utils/misc/guc.c:4519 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:4537 +#: utils/misc/guc.c:4529 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:4548 +#: utils/misc/guc.c:4540 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:4559 +#: utils/misc/guc.c:4551 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:4569 +#: utils/misc/guc.c:4561 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4576 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:4594 +#: utils/misc/guc.c:4586 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4604 +#: utils/misc/guc.c:4596 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4614 +#: utils/misc/guc.c:4606 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4624 +#: utils/misc/guc.c:4616 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4640 +#: utils/misc/guc.c:4632 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:4650 +#: utils/misc/guc.c:4642 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Nivel de información escrita a WAL." -#: utils/misc/guc.c:4660 +#: utils/misc/guc.c:4652 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc.c:4670 +#: utils/misc/guc.c:4662 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida." -#: utils/misc/guc.c:4680 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:4690 +#: utils/misc/guc.c:4682 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:4700 +#: utils/misc/guc.c:4692 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:4711 +#: utils/misc/guc.c:4703 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows." -#: utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4713 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." -#: utils/misc/guc.c:4722 +#: utils/misc/guc.c:4714 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo." -#: utils/misc/guc.c:4732 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." +#: utils/misc/guc.c:4724 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:4733 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada." - -#: utils/misc/guc.c:4744 +#: utils/misc/guc.c:4734 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»." -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento." -#: utils/misc/guc.c:4757 +#: utils/misc/guc.c:4747 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc.c:4769 +#: utils/misc/guc.c:4759 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc.c:5572 +#: utils/misc/guc.c:5562 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5577 +#: utils/misc/guc.c:5567 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5597 +#: utils/misc/guc.c:5587 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -26557,12 +26550,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5616 +#: utils/misc/guc.c:5606 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5642 +#: utils/misc/guc.c:5632 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -26571,7 +26564,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5690 +#: utils/misc/guc.c:5680 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -26580,7 +26573,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5713 +#: utils/misc/guc.c:5703 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -26589,188 +26582,188 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6555 +#: utils/misc/guc.c:6545 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:6791 +#: utils/misc/guc.c:6781 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:6827 +#: utils/misc/guc.c:6817 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:8350 +#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8340 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:6990 utils/misc/guc.c:7742 utils/misc/guc.c:7795 -#: utils/misc/guc.c:7846 utils/misc/guc.c:8179 utils/misc/guc.c:8946 -#: utils/misc/guc.c:9208 utils/misc/guc.c:10874 +#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7732 utils/misc/guc.c:7785 +#: utils/misc/guc.c:7836 utils/misc/guc.c:8169 utils/misc/guc.c:8936 +#: utils/misc/guc.c:9198 utils/misc/guc.c:10864 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" -#: utils/misc/guc.c:7005 utils/misc/guc.c:8191 +#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8181 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7028 utils/misc/guc.c:7222 utils/misc/guc.c:7312 -#: utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7510 utils/misc/guc.c:7605 +#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7212 utils/misc/guc.c:7302 +#: utils/misc/guc.c:7392 utils/misc/guc.c:7500 utils/misc/guc.c:7595 #: guc-file.l:352 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" -#: utils/misc/guc.c:7038 +#: utils/misc/guc.c:7028 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:7056 utils/misc/guc.c:7103 utils/misc/guc.c:10890 +#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10880 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7093 +#: utils/misc/guc.c:7083 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:7141 +#: utils/misc/guc.c:7131 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:7750 utils/misc/guc.c:7800 utils/misc/guc.c:9215 +#: utils/misc/guc.c:7740 utils/misc/guc.c:7790 utils/misc/guc.c:9205 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7891 +#: utils/misc/guc.c:7881 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:8139 +#: utils/misc/guc.c:8129 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:8224 +#: utils/misc/guc.c:8214 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:8269 +#: utils/misc/guc.c:8259 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8426 +#: utils/misc/guc.c:8416 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:8510 +#: utils/misc/guc.c:8500 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:8643 +#: utils/misc/guc.c:8633 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10436 +#: utils/misc/guc.c:10426 #, fuzzy, c-format #| msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10504 +#: utils/misc/guc.c:10494 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10594 +#: utils/misc/guc.c:10584 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10952 utils/misc/guc.c:10986 +#: utils/misc/guc.c:10942 utils/misc/guc.c:10976 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:11020 +#: utils/misc/guc.c:11010 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:11290 +#: utils/misc/guc.c:11280 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:11302 +#: utils/misc/guc.c:11292 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:11315 +#: utils/misc/guc.c:11305 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:11327 +#: utils/misc/guc.c:11317 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:11339 +#: utils/misc/guc.c:11329 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/guc.c:11569 +#: utils/misc/guc.c:11559 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:11582 +#: utils/misc/guc.c:11572 #, fuzzy, c-format #| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:11698 +#: utils/misc/guc.c:11688 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid character value." msgid "invalid character" msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/misc/guc.c:11758 +#: utils/misc/guc.c:11748 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido." -#: utils/misc/guc.c:11798 +#: utils/misc/guc.c:11788 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" -#: utils/misc/guc.c:11799 +#: utils/misc/guc.c:11789 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido." -#: utils/misc/guc.c:11807 +#: utils/misc/guc.c:11797 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»." @@ -26929,24 +26922,42 @@ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WI msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura" -#: utils/sort/logtape.c:268 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:435 utils/sort/sharedtuplestore.c:444 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467 utils/sort/sharedtuplestore.c:484 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:501 utils/sort/sharedtuplestore.c:573 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579 +#: utils/sort/logtape.c:295 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:490 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido" +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" +msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido" + #: utils/sort/tuplesort.c:3140 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" @@ -26972,22 +26983,18 @@ msgstr "Existe una llave duplicada." #: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 #: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 #: utils/sort/tuplestore.c:1330 -#, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal de tuplestore: %m" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 -#: utils/sort/tuplestore.c:1556 -#, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 +#: utils/sort/tuplestore.c:1548 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" +msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m" -#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 -#: utils/sort/tuplestore.c:1529 -#, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir al archivo temporal de tuplestore: %m" - #: utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." @@ -27038,336 +27045,336 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#: gram.y:1048 +#: gram.y:1047 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado" -#: gram.y:1049 +#: gram.y:1048 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada." -#: gram.y:1111 +#: gram.y:1110 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opción de rol «%s» no reconocida" -#: gram.y:1358 gram.y:1373 +#: gram.y:1357 gram.y:1372 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" -#: gram.y:1519 +#: gram.y:1518 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#: gram.y:1643 +#: gram.y:1642 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2178 +#: gram.y:2177 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d" -#: gram.y:2710 +#: gram.y:2709 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí" -#: gram.y:2739 +#: gram.y:2738 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2748 +#: gram.y:2747 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2755 +#: gram.y:2754 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida" -#: gram.y:2763 +#: gram.y:2762 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado" -#: gram.y:2767 +#: gram.y:2766 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado" -#: gram.y:2968 gram.y:3001 +#: gram.y:2967 gram.y:3000 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" -#: gram.y:2974 +#: gram.y:2973 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" -#: gram.y:3306 gram.y:3313 gram.y:11652 gram.y:11660 +#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11647 gram.y:11655 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#: gram.y:3553 +#: gram.y:3552 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado" -#: gram.y:4517 +#: gram.y:4512 #, fuzzy, c-format #| msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: gram.y:5343 +#: gram.y:5338 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" -#: gram.y:5344 +#: gram.y:5339 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." -#: gram.y:5457 +#: gram.y:5452 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:5605 +#: gram.y:5600 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: gram.y:5701 +#: gram.y:5696 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:6084 +#: gram.y:6079 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: gram.y:6085 +#: gram.y:6080 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: gram.y:7836 +#: gram.y:7831 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" -#: gram.y:10158 gram.y:10176 +#: gram.y:10153 gram.y:10171 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" -#: gram.y:11784 +#: gram.y:11779 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: gram.y:11785 +#: gram.y:11780 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: gram.y:12103 gram.y:12128 +#: gram.y:12106 gram.y:12131 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: gram.y:12104 gram.y:12129 +#: gram.y:12107 gram.y:12132 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:12109 gram.y:12134 +#: gram.y:12112 gram.y:12137 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: gram.y:12110 gram.y:12135 +#: gram.y:12113 gram.y:12138 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:12588 +#: gram.y:12591 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" -#: gram.y:12597 +#: gram.y:12600 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" -#: gram.y:12606 +#: gram.y:12609 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" -#: gram.y:12615 +#: gram.y:12618 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" -#: gram.y:12869 +#: gram.y:12872 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:12878 +#: gram.y:12881 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:13369 +#: gram.y:13372 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:13374 +#: gram.y:13377 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:13549 +#: gram.y:13552 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:13912 +#: gram.y:13915 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#: gram.y:13917 +#: gram.y:13920 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#: gram.y:13922 +#: gram.y:13925 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#: gram.y:14388 gram.y:14411 +#: gram.y:14391 gram.y:14414 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:14393 +#: gram.y:14396 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#: gram.y:14416 +#: gram.y:14419 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:14422 +#: gram.y:14425 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:14429 +#: gram.y:14432 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:15079 +#: gram.y:15082 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:15085 +#: gram.y:15088 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#: gram.y:15150 gram.y:15157 +#: gram.y:15153 gram.y:15160 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#: gram.y:15838 gram.y:16027 +#: gram.y:15841 gram.y:16030 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:16091 +#: gram.y:16094 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#: gram.y:16128 +#: gram.y:16131 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:16139 +#: gram.y:16142 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:16148 +#: gram.y:16151 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:16157 +#: gram.y:16160 #, fuzzy, c-format #| msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:16161 +#: gram.y:16164 #, fuzzy, c-format #| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgid "WITH TIES options can not be specified without ORDER BY clause" msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" -#: gram.y:16169 +#: gram.y:16172 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:16373 +#: gram.y:16376 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:16469 +#: gram.y:16472 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16507 gram.y:16520 +#: gram.y:16510 gram.y:16523 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16533 +#: gram.y:16536 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16546 +#: gram.y:16549 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" @@ -27458,13 +27465,13 @@ msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:282 +#: jsonpath_scan.l:286 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "%s al final de la entrada jsonpath" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:289 +#: jsonpath_scan.l:293 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath" @@ -27580,151 +27587,3 @@ msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." - -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma" - -#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option" -#~ msgstr "valor no válido para la opción «buffering»" - -#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" -#~ msgstr "omitiendo vacuum redundante para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»" - -#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -#~ msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." - -#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -#~ msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." - -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -#~ msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s" - -# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -#~ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" - -#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -#~ msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" - -#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." - -#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." - -#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -#~ msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»." - -#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." - -#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -#~ msgstr "Una función que retorne «anyrange» debe tener al menos un argumento de tipo «anyrange»." - -#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." -#~ msgstr "Agregar tablas particionadas a publicaciones no está soportado." - -#~ msgid "You can add the table partitions individually." -#~ msgstr "Puede agregar las particiones de tabla de forma individual." - -#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -#~ msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" - -#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -#~ msgstr "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE LANGUAGE" - -#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -#~ msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" - -#~ msgid "unsupported language \"%s\"" -#~ msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" - -#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -#~ msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_pltemplate." - -#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s" -#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de %s a %s" - -#~ msgid "column \"%s\" contains null values" -#~ msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" - -#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" -#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición «default» sería violada por alguna fila" - -#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" -#~ msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)" - -#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." -#~ msgstr "Las tablas particionadas no pueden tener disparadores BEFORE / FOR EACH ROW." - -#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -#~ msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." - -#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -#~ msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." - -#~ msgid "Found referencing table's trigger." -#~ msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." - -#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -#~ msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" - -#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -#~ msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" - -#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" - -#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -#~ msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" - -#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option" -#~ msgstr "valor no válido para la opción «check_option»" - -#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." -#~ msgstr "«%s.%s» es un índice particionado." - -#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s" - -#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." -#~ msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8." - -#~ msgid "could not load wldap32.dll" -#~ msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" - -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -#~ msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»" - -#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -#~ msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." - -#~ msgid "could not find range type for data type %s" -#~ msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s" - -#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -#~ msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n" - -#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d" -#~ msgstr "el origen de replicación %d ya está activo para el PID %d" - -#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" -#~ msgstr "no puede avanzar un slot de replicación que no ha reservado WAL previamente" - -#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" -#~ msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %zu: %m" - -#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -#~ msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" - -#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" -#~ msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela" - -#~ msgid "cannot output a value of type %s" -#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s" - -#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -#~ msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" - -#~ msgid "encoding name too long" -#~ msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" diff --git a/src/backend/po/id.po b/src/backend/po/id.po deleted file mode 100644 index d5d484132b..0000000000 --- a/src/backend/po/id.po +++ /dev/null @@ -1,19247 +0,0 @@ -# translation of postgres.po to id_ID -# indonesian message translation file for postgres -# -# Use these quotes: « %s » -# Julyanto Sutandang , 2004-2014. -# Lucky Haryadi , 2004-2014. -# Yuniko Dwi Anggoro , 2004-2014. -# Iyan Sopyan Iskandar , 2004-2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 15:44-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Equnix Business Solution, PT\n" -"Language: id_ID\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" - -#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 ../common/fe_memutils.c:83 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memory tidak cukup\n" - -#: ../common/fe_memutils.c:77 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "tidak dapat menduplikasi pointeur null (internal kesalahan)\n" - -#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menentukan encoding untuk lokal « %s » : codesetnya adalah « %s »" - -#: ../port/chklocale.c:360 -#, c-format -msgid "Please report this to ." -msgstr "Tolong laporkan ke ." - -#: ../port/dirmod.c:217 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "tidak bisa men-set 'juction' untuk « %s » : %s" - -#: ../port/dirmod.c:220 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "tidak bisa men-set 'juction' untuk « %s » : %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:292 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "tidak bisa mendapat 'juction' untuk « %s » : %s" - -#: ../port/dirmod.c:295 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "tidak bisa mendapat 'juction' untuk « %s » : %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:377 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "tidak bisa membuka directori « %s » : %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:414 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "tidak bisa membaca directori « %s » : %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:497 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"tidak dapat memeriksa status file atau directory\n" -"« %s » : %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "tidak dapat menghapus file atau directory « %s » : %s\n" - -#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "tidak dapat mengidentifikasi directory saat ini : %s" - -#: ../port/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binary tidak valid « %s » " - -#: ../port/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengbaca binary « %s »" - -#: ../port/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "tidak dapat menemukan « %s » untuk dieksekusi" - -#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat merubah directory untuk « %s » : %s" - -#: ../port/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "tidak dapat membaca 'symbolic link' « %s »" - -#: ../port/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose gagal : %s" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat membuka file « %s » : %s" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "pelanggaran penguncian" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "pelanggaran pembagian" - -#: ../port/open.c:114 -#, c-format -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Melanjutkan untuk mengulang selama 30 detik" - -#: ../port/open.c:115 -#, c-format -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "" -"Anda mungkin memiliki antivirus, backup, atau aplikasi lain\n" -"yang mengganggu jalannya sistem database" - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "kesalahan belum dikenal %d " - -#: ../port/wait_error.c:47 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "bukan perintah yang dapat dijalankan" - -#: ../port/wait_error.c:51 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "perintah tidak ditemukan" - -#: ../port/wait_error.c:56 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proses anak berhenti dengan kode exit %d" - -#: ../port/wait_error.c:63 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proses anak diberhentikan oleh eksepsi 0x%X" - -#: ../port/wait_error.c:73 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proses anak diberhentikan oleh sinyal %s" - -#: ../port/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proses anak diberhentikan oleh sinyal %d" - -#: ../port/wait_error.c:82 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proses anak berhenti dengan status %d yang tidak dikenal" - -#: ../port/win32error.c:189 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "dipetakan kode kesalahan win32 %lu untuk %d" - -#: ../port/win32error.c:201 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "kode kesalahan win32: %lu tidak dikenal" - -#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "jumlah kolom melebihi batas (%d) melebihi batas (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "jumlah kolom indeks (%d) melebihi batas (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "baris index membutuhkan %lu byte, ukuran maksimalnya %lu" - -#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 tcop/postgres.c:1673 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "kode format: %d tidak didukung" - -#: access/common/reloptions.c:375 -#, c-format -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "tipe parameter dari tabel pengguna melebihi batas" - -#: access/common/reloptions.c:659 -#, c-format -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET harus tidak berisi nilai untuk parameter" - -#: access/common/reloptions.c:692 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "parameter namespace « %s » tidak dikenal" - -#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parameter « %s » tidak dikenal" - -#: access/common/reloptions.c:961 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parameter « %s » ditentukan lebih dari sekali" - -#: access/common/reloptions.c:976 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "nilai tidak valid untuk opsi boolean « %s » : %s" - -#: access/common/reloptions.c:987 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "nilai tidak valid untuk opsi integer « %s » : %s" - -#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "nilai %s melebihi batas untuk opsi « %s »" - -#: access/common/reloptions.c:994 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Nilai valid antara « %d » dan « %d »." - -#: access/common/reloptions.c:1005 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "nilai tidak valid untuk opsi bilangan pecahan « %s » : %s" - -#: access/common/reloptions.c:1012 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Nilai yang valid antara « %f » dan « %f »." - -#: access/common/tupconvert.c:108 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipe yang kembali %s tidak sesuai dengan tipe yang diharapkan %s dalam kolom %d." - -#: access/common/tupconvert.c:136 -#, c-format -msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "Jumlah kolom yang kembali (%d) tidak sama dengan jumlah kolom yang diharapkan (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:241 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "Attribut « %s » dari tipe %s tidak cocok sesuai atribut dari tipe %s." - -#: access/common/tupconvert.c:253 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Attribut « %s » dari tipe %s tidak ada dalam tipe %s." - -#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "kolom « %s » tidak dapat menyatakan SETOF" - -#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "ukuran baris index, %lu, melebihi maksimal, %lu, untuk index « %s »" - -#: access/gin/ginscan.c:400 -#, c-format -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "GIN indek lama tidak mendukung pemindai 'whole-indek' maupun pencarian untuk 'nulls'" - -#: access/gin/ginscan.c:401 -#, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "Untuk membetulkan ini, lakukan 'REINDEX INDEX' « %s »." - -#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "indek « %s » berisi sebuah inner tuple ditandai tidak valid" - -#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 -#, c-format -msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "Ini dikarenakan oleh halaman lengkap terbelah pada pemulihan kerusakan sebelum 'upgrading' ke PostgreSQL 9.1" - -#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 -#, c-format -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Tolong REINDEX object." - -#: access/gist/gistbuild.c:254 -#, c-format -msgid "invalid value for \"buffering\" option" -msgstr "Nilai tidak valid untuk opsi « buffering »" - -#: access/gist/gistbuild.c:255 -#, c-format -msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgstr "Nilai valid diantaranya « on », « off » and « auto »." - -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "tidak dapat menulis blok %ld dari file sementara : %m" - -#: access/gist/gistsplit.c:446 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "cara 'picksplit' untuk kolom %d dari index « %s » gagal" - -#: access/gist/gistsplit.c:448 -#, c-format -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "Indek tidak optimal. Untuk mengoptimalkannya, hubungi pengembang,atau coba untuk menggunakan kolom seperti pada peritnah CREATE INDEX kedua" - -#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:505 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "index « %s » berisi 'page' kosong yang tak terduga pada blok %u" - -#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "indek « %s » berisi halaman rusak pada blok %u" - -#: access/hash/hashinsert.c:68 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "ukuran baris indek, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892 access/spgist/spgutils.c:667 -#, c-format -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Tidak dapat di indek Nilai lebih besar dari halaman buffer." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "melebihi batas halaman pada indek hash « %s »" - -#: access/hash/hashsearch.c:153 -#, c-format -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "indek hash tidak mendukung pemindaian 'whole-indek'" - -#: access/hash/hashutil.c:208 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "index « %s » bukan sebuah indek hash" - -#: access/hash/hashutil.c:214 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "versi hash index « %s » salah" - -#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » adalah indek" - -#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230 access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239 commands/tablecmds.c:10592 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » sebuah tipe campuran" - -#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229 access/heap/heapam.c:4284 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "tidak mendapatkan kunci pada baris relasi « %s »" - -#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "baris terlalu besar: ukuran %lu, ukuran maksimal %lu" - -#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:10583 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » bukan sebuah index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "nilai kunci ganda melanggar batasan unik « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Kunci « %s » sudah ada." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "gagal untuk melakukan pencarian didalam 'tuple' indek« %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 -#, c-format -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Ini mungkin karena ekpresi indek yang 'non-immutable'." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Nilai lebih besar dari 1/3 dari halaman 'buffer' tidak dapat diindek.\n" -"Pertimbangkan sebuah indek fungsi dari nilai 'hash' MD5 atau gunakan mengindek teks penuh" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "indek « %s » bukan sebuah 'btree'" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 access/nbtree/nbtpage.c:454 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "versi tidak sesuai pada index « %s » : versi file %d, kode versi %d" - -#: access/spgist/spgutils.c:664 -#, c-format -msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" -msgstr "ukuran SP-GiST didalam tuple, %lu, melebihi maksimal, %lu" - -#: access/transam/multixact.c:946 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "database tidak menerima perintah yang menghasilkan 'MultiXactids' baruuntuk menghindari kehilangan data 'wraparound' pada database « %s »" - -#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955 access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979 -#, c-format -msgid "" -"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Menjalankan VACUUM level database dalam database tersebut.\n" -"Anda mungkin juga butuh menulis atau mengembalikan tansaksi 'prepared' yang dulu" - -#: access/transam/multixact.c:953 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "database tidak menerima perintah yang menghasilkan 'MultiXactids' baruuntuk menghindari kehilangan data 'wraparound' pada database dengan OID %u" - -#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" -msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr[0] "database « %s » harus divacuum sebelum %u 'MultiXactId' digunakan" -msgstr[1] "database « %s » harus divacuum sebelum %u 'MultiXactId' digunakan" - -#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" -msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr[0] "database dengan OID %u harus divacuum sebelum %u 'MultiXactId' digunakan" -msgstr[1] "database dengan OID %u harus divacuum sebelum %u 'MultiXactId' digunakan" - -#: access/transam/multixact.c:1125 -#, c-format -msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" -msgstr "MultiXactId %u tidak ada lagi - sepertinya 'wraparound'" - -#: access/transam/multixact.c:1133 -#, c-format -msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" -msgstr "MultiXactId %u belum dibuat : sepertinya 'wraparound'" - -#: access/transam/multixact.c:2121 -#, c-format -msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "MultiXactId batas pengemasan %u, dibatasi oleh datase denga OID %u " - -#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170 access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381 -#, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Untuk menghindari matinya database, jalankan VACUUM level database padadatabase.\n" -"Anda mungkin juga perlu menulis atau mengembalikan transaksi 'prepared' yang dulu" - -#: access/transam/multixact.c:2728 -#, c-format -msgid "invalid MultiXactId: %u" -msgstr "MultiXactId tidak valid : %u" - -#: access/transam/slru.c:651 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "file « %s » tidak ada, kosong" - -#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887 access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901 access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "tidak dapat mengakses status dari transaksi %u" - -#: access/transam/slru.c:882 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Tidak dapat membuka file « %s » : %m" - -#: access/transam/slru.c:888 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Tidak dapat mencari di file « %s » ke offset %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:895 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Tidak dapat membaca dari file « %s » pada offset %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:902 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Tidak dapat menulis ke file « %s » pada offset %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:909 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Tidak dapat fsysnc file « %s » : %m" - -#: access/transam/slru.c:916 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Tidak dapat mengakhiri file « %s » : %m" - -#: access/transam/slru.c:1171 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "tidak dapat memotong directori « %s » : sepertinya 'wraparound'" - -#: access/transam/slru.c:1220 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "menghapus file « %s »" - -#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271 access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774 replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045 replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337 storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 -#: storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1192 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "Tidak dapat membuka file « %s » : %m" - -#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "kesalahan kalimat dalam jejak file: %s" - -#: access/transam/timeline.c:148 -#, c-format -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Melebihi angka timeline ID" - -#: access/transam/timeline.c:153 -#, c-format -msgid "Expected a transaction log switchpoint location." -msgstr "Diharapkan log transaksi lokasi 'switchpoint'." - -#: access/transam/timeline.c:157 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "Data tidak valid dalam histori file: « %s »" - -#: access/transam/timeline.c:158 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "ID lini waktu harus meningkatkan urutan." - -#: access/transam/timeline.c:178 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "Data tidak valid dalam histori file « %s »" - -#: access/transam/timeline.c:179 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "ID lini waktu harus kurang dari ID lini waktu" - -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436 access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045 postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165 storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat file « %s » : %m" - -#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449 access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 utils/adt/genfile.c:139 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membaca file « %s » : %m" - -#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099 postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190 utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652 utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menulis ke file « %s » : %m" - -#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475 storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat 'fsync' file « %s » : %m" - -#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480 access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469 storage/file/copydir.c:204 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat mengakhiri file « %s » : %m" - -#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menghubungkan file « %s » ke « %s » : %m" - -#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363 access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 utils/time/snapmgr.c:884 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat me-rename file « %s » ke « %s » : %m" - -#: access/transam/timeline.c:594 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not in this server's history" -msgstr "dibutuhkan lini waktu %u bukan dalam histori server" - -#: access/transam/twophase.c:253 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "pengenal transaksi « %s » terlalu panjang" - -#: access/transam/twophase.c:260 -#, c-format -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transaksi 'prepared' tidak digunakan" - -#: access/transam/twophase.c:261 -#, c-format -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Mengatur max_prepared_transactions untuk nilai yang tidak nol." - -#: access/transam/twophase.c:294 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "pengenal transaksi « %s » telah digunakan" - -#: access/transam/twophase.c:303 -#, c-format -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "nomor maksimal dari transaksi 'prepared' dijangkau" - -#: access/transam/twophase.c:304 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Menambah max_prepared_transactions (saat ini %d)." - -#: access/transam/twophase.c:431 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transaksi 'prepared' dengan pengenal « %s » sedang sibuk" - -#: access/transam/twophase.c:439 -#, c-format -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "ijin ditolak untuk menyelesaikan transaksi 'prepared'" - -#: access/transam/twophase.c:440 -#, c-format -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Harus dengan superuser atau pengguna yang transaksi 'prepared'." - -#: access/transam/twophase.c:451 -#, c-format -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transaksi 'prepared' harus ke database lain" - -#: access/transam/twophase.c:452 -#, c-format -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "Menghubungkan ke database dimana transaksi disiapkan untuk database tersebut" - -#: access/transam/twophase.c:466 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transaksi 'prepared' tidak dengan pengenal « %s » tidak ada" - -#: access/transam/twophase.c:969 -#, c-format -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "panjang file yang berstatus dua phase" - -#: access/transam/twophase.c:982 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat file status dua phase « %s » : %m" - -#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 access/transam/twophase.c:1489 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "tidak dapat membuat file status dua phase: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1022 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "tidak dapat mencari file status dua phase: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "tidak dapat menutup file stastus dua phase: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file status dua phase « %s » : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1165 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat file status dua phase « %s » : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1197 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membaca file status dua phase « %s » : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1293 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "status file dua phase untuk transaksi %u rusak " - -#: access/transam/twophase.c:1444 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat mengahapus file status dua phase « %s » : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1473 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat ulang file status dua phase « %s » : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1501 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "tidak dapat 'fsync' file status dua phase: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1597 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat 'fsync' status file dua phase « %s » : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1604 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menutup status file dua-phase « %s » : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1669 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "menghapus status file dua phase berikutnya « %s »" - -#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 access/transam/twophase.c:1899 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "menghapus file status dua phase « %s »" - -#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "menghapus file dua phase yang tertinggal « %s »" - -#: access/transam/twophase.c:1906 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "memulihkan transaksi 'prepared' %u" - -#: access/transam/varsup.c:115 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "database tidak menerima perintah untuk menghindari data hilang di database « %s »" - -#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Hentikan 'postmaster' dan gunakan 'standalone beacked' untuk VACUUM database tersebut\n" -"Anda mungkin juga butuh menulis atau mengembalikan transaksi 'prepared' yang dulu" - -#: access/transam/varsup.c:122 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "database tidak menerima perintah unutk menghidari kehilangan data padadatabase dengan OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "database « %s » harus kosong dalam %u transaksi" - -#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "database dengan OID %u harus dikosongkan dalam %u transaksi" - -#: access/transam/varsup.c:336 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "batas pengemasan ID transaksi %u, dibatasi oleh database dengan OID %u" - -#: access/transam/xact.c:776 -#, c-format -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "tidak memiliki lebih dari 2^32-1 perintah dalam transaksi" - -#: access/transam/xact.c:1324 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "melebihi nomor maksimal dari penulisan subtraksaksi (%d)" - -#: access/transam/xact.c:2104 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "tidak dapat PREPARE transaksi yang telah dioperasikan pada tabel sementara" - -#: access/transam/xact.c:2114 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" -msgstr "tidak dapat PREPARE transaksi yang telah diekpor 'snapshots'" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2939 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s tidak dapat berjalan dalam blok transaksi" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2949 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s tidak dapat berjalan dalam subtransaksi" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2959 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s tidak dapat menjalankan dari fungsi atau 'multi-command string'" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3010 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s hanya bisa digunakan dalam blok transaksi" - -#: access/transam/xact.c:3192 -#, c-format -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "sudah ada transaksi yang berlangsung" - -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453 -#, c-format -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "belum ada transaksi yang berlangsung" - -#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600 access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650 access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705 -#, c-format -msgid "no such savepoint" -msgstr "tidak seperti 'savepoint'" - -#: access/transam/xact.c:4382 -#, c-format -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "tidak bisa lebih dari 2^31-1 subtransaksi pada transaksi" - -#: access/transam/xlog.c:1616 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" -msgstr "tidak dapat mencari file log « %s » ke offset %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1633 -#, c-format -msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "tidak dapat menulis ke file log %s pada offset %u, panjang %lu : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1877 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -msgstr "point pemulihan diperbaharui %X/%X pada lini waktu %u" - -#: access/transam/xlog.c:2452 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "data pada file tidak cukup « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:2571 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "tidak dapat menghubungkan file « %s » ke « %s » (initialisasidari log file transactions) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2583 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "tidak dapat me-rename file « %s » ke « %s » (initialisasi dari file log) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2611 -#, c-format -msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file log transaksi « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2800 -#, c-format -msgid "could not close log file %s: %m" -msgstr "tidak dapat menutup file log « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1332 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "pembagian WAL yang diperlukan, %s, telah dihapus" - -#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka directory log transaksi « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2964 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "file log transaksi yang digunakan kembali « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:2980 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "menghapus file log transaksi « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:3003 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat me-rename file log transaksi « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3015 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menghapus file log transaksi yang lama « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "direktori WAL yang diperlukan « %s » tidak ada" - -#: access/transam/xlog.c:3069 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "membuat direktori WAL yang hilang « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:3072 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat direktori yang hilang « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3106 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "menghapus backup log transaksi file histori « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:3302 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "ID lini waktu tak terduga %u pada bagian log %s, offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:3424 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "lini waktu baru %u bukan anak dari lini waktu sistem database %u" - -#: access/transam/xlog.c:3438 -#, c-format -msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "" -"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" -"avant le point de restauration courant %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3457 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "target baru lini waktu adalah %u" - -#: access/transam/xlog.c:3536 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat file kontrol « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "tidak dapat membuat ke file kontrol: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "tidak dapat 'fsync' file kontrol: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "tidak dapat menutup file kontrol: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file kontrol « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3582 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "tidak dapat membaca dari file kontrol: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604 access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647 access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689 access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705 access/transam/xlog.c:3714 -#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737 utils/init/miscinit.c:1210 -#, c-format -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "file database tidak kompatibel dengan server " - -#: access/transam/xlog.c:3596 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "cluster database telah diinisilkan dengan PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x,) tapi server telah dikompilasi dengan PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:3600 -#, c-format -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "Hal Ini mungkin menjadi masalah dalam pengurutan byte tidak sesuai. Sepertinya anda perlu melakukan initdb" - -#: access/transam/xlog.c:3605 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "cluster database telah diinisiakan dengan PG_CONTROL_VERSION %d, tapi server telah dikompilasi dengan PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 -#, c-format -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Sepertinya anda perlu melakukan initdb" - -#: access/transam/xlog.c:3619 -#, c-format -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "'checksum' pada file konrol salah" - -#: access/transam/xlog.c:3629 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "cluster database telah diinisialkan dengan CATALOG_VERSION_NO %d, tapi telah dikompilasi CATALOG_VERSION_NO à %d." - -#: access/transam/xlog.c:3636 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "cluster database telah diinisialkan dengan MAXALIGN %d, tapi server telah dikompilasi dengan MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:3643 -#, c-format -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "cluster database sepertinya menggunakan format nomor floating-point yang berbeda dari server yang dapat dieksekusi" - -#: access/transam/xlog.c:3648 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "cluster database telah diinisialkan dengan BLCKSZ %d, tapi server telah dikompilasi dengan BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701 access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717 access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlog.c:3740 -#, c-format -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Sepertinya anda perlu mengkompilasi ulang atau melakukan initdb." - -#: access/transam/xlog.c:3655 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "cluster database telah diinisialkan dengan RELSEG_SIZE %d, tapi server telah dikompilasi dengan RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:3662 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "cluster databse telah diinisialkan dengan XLOG_BLCKSZ %d, tapi server telah dikompilasi dengan XLOG_BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:3669 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "cluster database telah diinisialkan dengan XLOG_SEG_SIZE %d, tapi server telah dikompilasi dengan XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:3676 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "cluster database telah diinisialkan dengan NAMEDATALEN %d, tapi server telah dikompilasi dengan NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:3683 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "cluster database telah diinisialkan dengan INDEX_MAX_KEYS %d, tapi server telah dikompilasi dengan INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:3690 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "cluster database telah diinisialkan dengan TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, tapi server telah dikompilasi dengan TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:3699 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "cluster database telah diinisialkan tanpa HAVE_INT64_TIMESTAMP tapi server telah dikompilasi dengan HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:3706 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "database cluster telah diinisialkan dengan HAVE_INT64_TIMESTAMP tapi server telah dikompilasi dengan HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:3715 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "database cluster telah diinisialkan tanpa USE_FLOAT4_BYVAL tapi server telah dikompilasi dengan USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:3722 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "database cluster telah diinisialkan dengan USE_FLOAT4_BYVAL tapi server telah dikompilasi tanpa USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:3731 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "cluster database telah diinisialkan tanpa USE_FLOAT8_BYVAL tapi server telah dikompilasi dengan USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:3738 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "cluster database telah dinisialkan dengan USE_FLOAT8_BYVAL tapi server telah dikompilasi tanpa USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4105 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "tidak dapat menulis file log transaksi 'bootstrap' : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4111 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "tidak dapat 'fsync file log transaksi 'bootsrap" - -#: access/transam/xlog.c:4116 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "tidak dapat menutup file log transaksi 'bootstrap' : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4185 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file perintah pemulihan « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parameter « %s » perlu nilai Boolean" - -#: access/transam/xlog.c:4241 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline bukan nomor yang valid: « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:4257 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid bukan nomor yang valid: « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:4301 -#, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "recovery_target_name terlalu panjang (maksimal %d karakter)" - -#: access/transam/xlog.c:4348 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parameter pemulihan « %s » tidak diakui" - -#: access/transam/xlog.c:4359 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "pemulihan file perintah « %s » tidak ditentukan primary_conninfo ni restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:4361 -#, c-format -msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." -msgstr "sever database akan memilih subdirektori 'pg_xlog' secara teratur untuk memeriksa dimana file berada." - -#: access/transam/xlog.c:4367 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "pemulihan file perintah « %s » harus menentukan restore_command ketika 'standby mode' tidak diaktifkan" - -#: access/transam/xlog.c:4387 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "pemulihan target lini waktu %u tidak ada" - -#: access/transam/xlog.c:4482 -#, c-format -msgid "archive recovery complete" -msgstr "arsip pemulihan selesai" - -#: access/transam/xlog.c:4607 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "pemulihan berhenti setelah melakukan transaksi %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:4612 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "pemulihan berhenti sebelum melakukan transaksi %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:4620 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "pemulihan berhenti setelah transaksi dihentikan %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:4625 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "pemulihan berhenti sebelum transaksi dihentikan %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:4634 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "pemulihan berhenti pada titik pengembalian « %s », waktu %s" - -#: access/transam/xlog.c:4668 -#, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "pemulihan berhenti" - -#: access/transam/xlog.c:4669 -#, c-format -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Menjalankan pg_xlog_replay_resume() untuk melanjutan." - -#: access/transam/xlog.c:4799 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" -msgstr "'hot standby' tidak memungkinkan karena %s = %d merupakan pengaturan yang lebih rendah dari server master (nialinya adalah %d)" - -#: access/transam/xlog.c:4821 -#, c-format -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL dihasilkan dengan wal_level=minimal, data kemungkinan hilang" - -#: access/transam/xlog.c:4822 -#, c-format -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." -msgstr "Ini terjadi jika anda mengatur wal_level=minimal sementara tanpa mengambil base backup baru" - -#: access/transam/xlog.c:4833 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" -msgstr "'hot standby tidak memungkinkan karena wal_level tidak diatur ke « hot_standby » pada server master" - -#: access/transam/xlog.c:4834 -#, c-format -msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "mengatur salah satu wal_level ke « hot_standby » pada master, mematikan pengaturan hot_standby ini." - -#: access/transam/xlog.c:4887 -#, c-format -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "file kontrol berisi data yang tidak valid" - -#: access/transam/xlog.c:4893 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistem database telah mati pada %s" - -#: access/transam/xlog.c:4898 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistem databse telah mati dalam pemulihan pada %s" - -#: access/transam/xlog.c:4902 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistem database telah mati terganggu ; terakhir diketahui pada %s" - -#: access/transam/xlog.c:4906 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "sistem database terganggu ketika pemulihan pada %s" - -#: access/transam/xlog.c:4908 -#, c-format -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Ini mungkin berarti bahwa beberapa data rusak dan anda harus menggunakan cadangan terakhir dari pengembalian " - -#: access/transam/xlog.c:4912 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "sistem data base terganggu ketika pengembalian pada waktu log %s" - -#: access/transam/xlog.c:4914 -#, c-format -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Jika hal ini terjadi lebih dari sekali beberapa data mungkin rusak dan Anda mungkin perlu memilih target pemulihan sebelumnya." - -#: access/transam/xlog.c:4918 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistem database terganggu; terakhir diketahui pada %s" - -#: access/transam/xlog.c:4972 -#, c-format -msgid "entering standby mode" -msgstr "memasuki 'mode standby'" - -#: access/transam/xlog.c:4975 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "memulai pemulihan 'point-in-time' ke XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:4979 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "memulai pemulihan 'point-in-time' ke %s" - -#: access/transam/xlog.c:4983 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "memulai pemulihan 'point-in-time' ke « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:4987 -#, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "memulai pemulihan arsip" - -#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174 postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314 postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077 postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:397 storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901 storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644 utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 -#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "melebihi memori" - -#: access/transam/xlog.c:5004 -#, c-format -msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." -msgstr "Gagal ketika prosesor membaca pengalokasian XLog " - -#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "'chechpoint record' pada %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5043 -#, c-format -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "tidak dapat menemukan lokasi 'redo' direferensikan oleh 'checkpoint record' " - -#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051 -#, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Jika anda tidak mengembalikan dari pemulihan, coba hapus file « %s/backup_label »." - -#: access/transam/xlog.c:5050 -#, c-format -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "tidak dapat menemukan 'checkpoint record' yang diperlukan" - -#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121 -#, c-format -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "tidak dapat menemukan 'checkpoint record' yang valid" - -#: access/transam/xlog.c:5115 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "mengunakan 'checkpoint record' sebelumnya pada %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5145 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "lini waktu yang diperlukan %u bukan anak dari histori server ini" - -#: access/transam/xlog.c:5147 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "'checkpoint' terakhir pada %X/%X dalam lini waktu %u, tapi dalam histori dari lini waktu yang diperlukan,'forked' server mati dari lini waktu ini pada %X/%X." - -#: access/transam/xlog.c:5163 -#, c-format -msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "lini waktu yang diperlukan, %u, tidak termasuk titik pemulihan minimal (%X/%X) dalam lini waktu%u" - -#: access/transam/xlog.c:5172 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "'redo record' pada %X/%X ; mati %s" - -#: access/transam/xlog.c:5176 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "ID transaksi selanjutnya : %u/%u ; OID selanjutnya : %u" - -#: access/transam/xlog.c:5180 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "'MultiXactId' selanjutnya: %u MultiXactOffset selanjutnya : %u" - -#: access/transam/xlog.c:5183 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "" -"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" -"données %u" - -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" -msgstr "'MultiXactId' tertua: %u, dalam database %u" - -#: access/transam/xlog.c:5190 -#, c-format -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "transaksi ID selanjutnya tidak valid" - -#: access/transam/xlog.c:5247 -#, c-format -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo pada checkpoint record tidak valid" - -#: access/transam/xlog.c:5258 -#, c-format -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "'redo record' pada 'shutdown checkpoint' tidak valid" - -#: access/transam/xlog.c:5289 -#, c-format -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "sistem database mati tidak baik; pemulihan otomatis sedang berjalan" - -#: access/transam/xlog.c:5293 -#, c-format -msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "pemulihan kerusakan dimulai pada lini waktu %u dan memiliki target lini waktu %u" - -#: access/transam/xlog.c:5330 -#, c-format -msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" -msgstr "backup_label berisi data yang tidak sesuai dengan file kontrol" - -#: access/transam/xlog.c:5331 -#, c-format -msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." -msgstr "Ini berarti cadangannya rusak dan anda mungkin harus menggunakan cadangan lain dari pemulihan" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "initisasi untuk « Hot Standby »" - -#: access/transam/xlog.c:5530 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "memulai kembali %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5722 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "'redo' selesai pada %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "transaksi terakhir selesai pada waktu log %s" - -#: access/transam/xlog.c:5735 -#, c-format -msgid "redo is not required" -msgstr "'redo' tidak diperlukan" - -#: access/transam/xlog.c:5783 -#, c-format -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "titik henti pemulihan diperlukan sebelum titik pemulihan sesuai" - -#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803 -#, c-format -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL berakhir sebelum online backup berakhir" - -#: access/transam/xlog.c:5800 -#, c-format -msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." -msgstr "Semua WAL dihasilkan ketika online backup diambil harus tersedia di pemulihan" - -#: access/transam/xlog.c:5804 -#, c-format -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "online backup dimulai dengan pg_start_backup() harus diakhiri dengan pg_stop_backup() dan semua WAL sampai titik ini harus tersediadi pemulihan" - -#: access/transam/xlog.c:5807 -#, c-format -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL berakhir sebelum titik pemulihan sesuai" - -#: access/transam/xlog.c:5834 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "ID lini waktu baru yang dipilih : %u" - -#: access/transam/xlog.c:6203 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "status pemulihan yang sesuai dijangkau pada %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6386 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "hubungan 'chechpoint' utama tidak valid di file kontrol" - -#: access/transam/xlog.c:6390 -#, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "hubungan 'checkpoint' kedua tidak valid di file kontrol" - -#: access/transam/xlog.c:6394 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "hubungan 'checkpoint' tidak valid pada backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:6411 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "'checkpoint record' utama tidak valid" - -#: access/transam/xlog.c:6415 -#, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "'checkpoint record' kedua tidak valid" - -#: access/transam/xlog.c:6419 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "'checkpoint record' tidak valid" - -#: access/transam/xlog.c:6430 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ID manajer sumberdaya tidak valid pada 'checkpoint record' utama" - -#: access/transam/xlog.c:6434 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ID manajer reouserce tidak valid pada 'checkpoint record' kedua" - -#: access/transam/xlog.c:6438 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ID manajer sumber daya tidak valid pada 'checkpoint record'" - -#: access/transam/xlog.c:6450 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info tidak valid pada 'checkpoint record' utama" - -#: access/transam/xlog.c:6454 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info tidak valid pada 'checkpoint record' kedua" - -#: access/transam/xlog.c:6458 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info tidak valid pada 'checkpoint record'" - -#: access/transam/xlog.c:6470 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "panjang 'checkpoint record' utama tidak valid" - -#: access/transam/xlog.c:6474 -#, c-format -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "panjang 'checkpoint record' kedua tidak valid" - -#: access/transam/xlog.c:6478 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "panjang 'checkpoint record' tidak valid" - -#: access/transam/xlog.c:6631 -#, c-format -msgid "shutting down" -msgstr "mematikan" - -#: access/transam/xlog.c:6654 -#, c-format -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistem database mati" - -#: access/transam/xlog.c:7119 -#, c-format -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "aktivitas log transaksi yang bersamaan ketika sistem database dimatikan" - -#: access/transam/xlog.c:7396 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "melewatkan 'restartpoint', pemulihan telah selesai" - -#: access/transam/xlog.c:7419 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "melewatkan 'restartpoint', sudah dilakukan pada %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7580 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "pemulihan 'restart point' pada %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7706 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "pemulihan 'point' « %s » dibuat pada %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7921 -#, c-format -msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "ID lini waktu sebelumnya tidak terduga %u (lini waktu saat ini %u) pada 'checkpoint record'" - -#: access/transam/xlog.c:7930 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID lini waktu tidak terduga %u (setelah %u) pada 'checkpoint record'" - -#: access/transam/xlog.c:7946 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "ID lini waktu tidak terduga %u pada 'chechpoint record', sebelum mencapai titik pemulihan minimal %X/%X pada lini waktu %u" - -#: access/transam/xlog.c:8013 -#, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "backup online dibatalkan, peulihan tidak dapat dilanjutkan" - -#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8145 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "ID lini waktu tidak terduga %u pada 'checkpoint record' (harus %u)" - -#: access/transam/xlog.c:8378 -#, c-format -msgid "could not fsync log segment %s: %m" -msgstr "tidak dapat melakukan 'fsync' bagian log %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8402 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %s: %m" -msgstr "tidak dapat melakkan 'fsync' file log « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8410 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" -msgstr "tidak dapat melakukan 'fsync write-through' file log %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8419 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -msgstr "tidak dapat melakukan 'fdatasync' file log %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833 access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373 -#, c-format -msgid "recovery is in progress" -msgstr "pemulihan sedang berlangsung" - -#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834 access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218 -#, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "funsi kontrol WAL tidak bisa dijalankan pada saat pemulihan" - -#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "level WAL tidak cukup unutk membuat backup online" - -#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844 access/transam/xlogfuncs.c:158 -#, c-format -msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "wal_level harus diatur ke « archive » atau « hot_standby » pada memulai sever " - -#: access/transam/xlog.c:8513 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "label backup terlalu panjang ( maksiman %d bytes )" - -#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "backup sedang berlangsung" - -#: access/transam/xlog.c:8545 -#, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Menjalankan pg_stop_backup() dan memcoba lagi." - -#: access/transam/xlog.c:8639 -#, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "WAL dihasilkan dari full_page_writes=off diulang sejak 'restatpoint' terakhir." - -#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." -msgstr "Ini berarti bahwa backup yang diambil pada saat 'standby' rusak dan tidak bisa dipakai. aktifkan full_page_writes dan jalankan CHECKPOINT pada master, kemudian coba online backup lagi " - -#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451 storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "tidak bisa menampilkan status file « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8722 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Jika anda yakin tidak ada backup berlangsung, hapus file « %s » dan coba lagi." - -#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat meulis file « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8888 -#, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "backup tidak berlangsung" - -#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menghapus file « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940 access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlogfuncs.c:626 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "data tidak valid pada file « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855 -#, c-format -msgid "the standby was promoted during online backup" -msgstr "'standby' dipromosikan selama online backup" - -#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." -msgstr "Ini berarti backup yang diambil rusak dan tidak bisa digunakan. Coba ambil online backup yang lain" - -#: access/transam/xlog.c:8992 -#, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "WAL dihasilkan dengan full_page_writes=off diulang selama online backup" - -#: access/transam/xlog.c:9106 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "pg_stop_backup pembersihan selesai, menunggu bagian WAL yang diperlukan untuk diarsipkan " - -#: access/transam/xlog.c:9116 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup masih menunggu semua bagian WAL yang diperlukan untuk diarsipkan (%d detik berlalu)" - -#: access/transam/xlog.c:9118 -#, c-format -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Periksa bahwa archive_command anda dijalankan dengan baik. pg_stop_backup dapat dibatalkan dengan aman, tapi cadangan database tidak dapat digunalan tanpa semua bagian WAL" - -#: access/transam/xlog.c:9125 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup selesai, semua bagianWAL telah di arsipkan" - -#: access/transam/xlog.c:9129 -#, c-format -msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "Pengarsipan WAL tidak diaktifkan; anda harus memastikan semua bagian WAL yang di butuhkan disalin dengan cara lain untuk menyelesaikan backup" - -#: access/transam/xlog.c:9342 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:9382 -#, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "mode online backup dibatalkan" - -#: access/transam/xlog.c:9383 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "« %s » telah di-rename menjadi « %s »." - -#: access/transam/xlog.c:9390 -#, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "mode online backup tidak dibatalkan" - -#: access/transam/xlog.c:9391 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "tidak dapat me-rename « %s » ke « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934 replication/walsender.c:1349 -#, c-format -msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -msgstr "tidak dapat mencari pada bagian log %s ke offset %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:9523 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "tidak dapat membaca dai bagian log %s, offset %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:9985 -#, c-format -msgid "received promote request" -msgstr "permintaan promosi diterima" - -#: access/transam/xlog.c:9998 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "trigger tidak ditemukan : %s" - -#: access/transam/xlogarchive.c:244 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "arsip file « %s » memiliki ukurang yang salah : %lu daripada %lu" - -#: access/transam/xlogarchive.c:253 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "file log dikembalikan « %s » dari arsip" - -#: access/transam/xlogarchive.c:303 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "tidak dapat mengembalikan file « %s » dari arsip : kode pengembalian %d" - -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlogarchive.c:414 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s « %s » : kode return %d" - -#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat arsip « %s » : %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menulis arsip file status « %s » : %m" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "harus menjadi superuser atau peran tiruan untuk menjalankan backup" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:114 -#, c-format -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "harus menjadi superuser untuk 'switch' file log transaksi" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 -#, c-format -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "harus menajadi superuser untuk membuat titik pengembalian" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:157 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "level WAL tidak cukup unutk membuat titik pengembalian" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:165 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "nilai terlalu panjang untuk titik pemgembalian point (maksimal %d karakter)" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:300 -#, c-format -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() tidak dapat dijalankan selama proses pemulihan." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menguraikan file log transaksi « %s »" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:374 -#, c-format -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() tidak dapat menjalankan selama proses pemulihan." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:446 -#, c-format -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "harus menjadi superuser untuk mengontrol pemulihan" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429 access/transam/xlogfuncs.c:451 -#, c-format -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "pemulihan tidak berjalan" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:452 -#, c-format -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "Fungsi conrtol pemulihan hanya dapat dijalankan selama pemulihan" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -msgstr "syntak input tidak valid untuk lokasi log transaksi: « %s »" - -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s memerlukan nilai" - -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s memerlukan nilai" - -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776 postmaster/postmaster.c:789 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Coba « %s --help » untuk informasi lebih.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:303 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : argument command-line tidak valid\n" - -#: catalog/aclchk.c:206 -#, c-format -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opsi grant hanya bisa 'granted' unutk roles" - -#: catalog/aclchk.c:329 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "tidak ada hak 'granted' untuk kolom « %s » dari relasi « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:334 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tidak ada hak 'granted untuk « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:342 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "tidak semua hak 'granted' untuk kolom « %s »dari relasi « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:347 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tidak semua hak 'granted' untuk « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:358 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "tidak ada hak bisa di-revoke untuk kolom « %s » dari relasi « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:363 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "tidak ada hak me-revoked « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:371 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "tidak semua hak dapat me-revoke kolom « %s » dari relasi « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:376 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "tidak semua hak dapat di-revoke « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk relasi" - -#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk pengurutan" - -#: catalog/aclchk.c:463 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk database" - -#: catalog/aclchk.c:467 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for domain" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk 'domain'" - -#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk fungsi" - -#: catalog/aclchk.c:475 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipe hak %s tidak valid unutk bahasa" - -#: catalog/aclchk.c:479 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk objek besar" - -#: catalog/aclchk.c:483 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk skema" - -#: catalog/aclchk.c:487 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for type" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk tipe" - -#: catalog/aclchk.c:495 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk pengemasan data asing" - -#: catalog/aclchk.c:499 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipe hak %s tidak valid untuk server asing" - -#: catalog/aclchk.c:538 -#, c-format -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "hak kolom hanya valid untuk relasi" - -#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:266 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "« Large Object » %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949 commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973 commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997 commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:164 -#: commands/dbcommands.c:172 commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486 commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496 commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 -#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669 commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 -#: commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 -#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 commands/user.c:565 commands/user.c:573 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "konflik atau opsi 'redundant'" - -#: catalog/aclchk.c:978 -#, c-format -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "hak asak tidak bisa diatur unutk kolom" - -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825 commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442 commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 -#: parser/analyze.c:1998 parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230 parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1781 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolom « %s » dari relasi « %s » tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » tidak berurutan" - -#: catalog/aclchk.c:1795 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "urutan « %s » hanya mendukung hak USAGE, SELECT dan UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1812 -#, c-format -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipe hak USAGE tidak valid untukl tabel" - -#: catalog/aclchk.c:1977 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipe hak « %s » tidak valid untuk kolom" - -#: catalog/aclchk.c:1990 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "urutan « %s » hanya mendukung hak SELECT kolom" - -#: catalog/aclchk.c:2574 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "bahasa « %s » tidak terpercaya" - -#: catalog/aclchk.c:2576 -#, c-format -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "hanya superuser yang dapat menggunakan bahasa yang belum 'trusted'." - -#: catalog/aclchk.c:3092 -#, c-format -msgid "cannot set privileges of array types" -msgstr "tidak dapat mengatur hak dari tipe aray" - -#: catalog/aclchk.c:3093 -#, c-format -msgid "Set the privileges of the element type instead." -msgstr "mengatur hak dari tipe elemen sebaliknya" - -#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » bukan domain" - -#: catalog/aclchk.c:3220 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipe hak « %s » belum diakui" - -#: catalog/aclchk.c:3269 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "ijin ditolak untuk kolom %s" - -#: catalog/aclchk.c:3271 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "ijin ditolak untuk relasi %s" - -#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "ijin ditolak untuk 'sequence' %s" - -#: catalog/aclchk.c:3275 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "ijin ditolak untuk database %s" - -#: catalog/aclchk.c:3277 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "ijin ditolak untuk fungsi %s" - -#: catalog/aclchk.c:3279 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "ijin ditolak untuk operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:3281 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "ijin ditolak untuk tipe %s" - -#: catalog/aclchk.c:3283 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "ijin ditolak untuk bahasa %s" - -#: catalog/aclchk.c:3285 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "ijin ditolak untuk objek besar %s" - -#: catalog/aclchk.c:3287 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "ijin ditolak untuk skema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3289 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "ijin ditolak untuk kelas operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:3291 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "ijin ditolak untuk jenis operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:3293 -#, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "ijin ditolak untuk 'collation' %s" - -#: catalog/aclchk.c:3295 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "ijin ditolak untuk konversi %s" - -#: catalog/aclchk.c:3297 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "ijin ditolak untuk tabelspace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3299 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "ijin ditolak untuk pencarian teks dictionary %s" - -#: catalog/aclchk.c:3301 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "ijin ditolak untuk konfigurasi pencarian teks %s" - -#: catalog/aclchk.c:3303 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "ijin ditolak pengemasan data asing %s" - -#: catalog/aclchk.c:3305 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "ijin ditolak untuk server asing %s" - -#: catalog/aclchk.c:3307 -#, c-format -msgid "permission denied for event trigger %s" -msgstr "ijin trigger ditolak %s" - -#: catalog/aclchk.c:3309 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "ijin ditolak untuk ekstensi %s" - -#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari relasi %s" - -#: catalog/aclchk.c:3319 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari sequance %s" - -#: catalog/aclchk.c:3321 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari database %s" - -#: catalog/aclchk.c:3323 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari funsi %s" - -#: catalog/aclchk.c:3325 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:3327 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari tipe %s" - -#: catalog/aclchk.c:3329 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari bahasa %s" - -#: catalog/aclchk.c:3331 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari objek besar %s" - -#: catalog/aclchk.c:3333 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari skema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3335 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari kelas operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:3337 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari jenis operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:3339 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari 'collation' %s" - -#: catalog/aclchk.c:3341 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "harus menjadi pemiik dari konversi %s" - -#: catalog/aclchk.c:3343 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3345 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "harus jadi pemilik dari pencarian teks dictionary %s" - -#: catalog/aclchk.c:3347 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari konfigurasi pencarian teks %s" - -#: catalog/aclchk.c:3349 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari pengemas data asing %s" - -#: catalog/aclchk.c:3351 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "harus jadi pemiik dari server asing %s" - -#: catalog/aclchk.c:3353 -#, c-format -msgid "must be owner of event trigger %s" -msgstr "harus jadi pemilik dari 'event trigger' %s" - -#: catalog/aclchk.c:3355 -#, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "harus menjadi pemilik dari ektensi %s" - -#: catalog/aclchk.c:3397 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk kolom « %s » dari relasi « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:3437 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "attribut %d dari relasi OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relasi dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "database dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "funsi dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "bahasa dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "skema dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "pengemas data asing dngan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "server asing dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipe dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4581 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "oprator dengan OID %u tida ada" - -#: catalog/aclchk.c:4758 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "kelas operator dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4785 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "jenis operator dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4812 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "pencarian teks dictionary dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4839 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "konfigurasi pencarian teks dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509 -#, c-format -msgid "event trigger with OID %u does not exist" -msgstr "'event trigger' dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4973 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "'collation' dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:4999 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "konversi dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/aclchk.c:5040 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "ektensi dengan OID %u tidak ada" - -#: catalog/catalog.c:63 -#, c-format -msgid "invalid fork name" -msgstr "nama 'fork' tidak valid" - -#: catalog/catalog.c:64 -#, c-format -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "nama yang valid ialah « main », « fsm » et « vm »." - -#: catalog/dependency.c:626 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "tidak dapat melakukan drop %s karena memerlukan %s" - -#: catalog/dependency.c:629 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Anda tetap bisa melakukan drop %s ." - -#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "tidak dapat melakukan drop %s karena ini diperlukan oleh sistem database" - -#: catalog/dependency.c:906 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP otomatis 'cascade' ke %s" - -#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s tergantung dalam %s" - -#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade ke %s" - -#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"dan %d objek lain (untuk list, lihat server log)" -msgstr[1] "" -"\n" -"dan %d objek lain (untuk list, lihat server log)" - -#: catalog/dependency.c:968 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "tidak dapat melakukan drop %s karena itu tergantung pada objek lain" - -#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849 utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 -#: utils/misc/guc.c:8278 utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 -#, c-format -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "gunakan DROP ... CASCADE untuk melakukan drop pada objek bergantung juga" - -#: catalog/dependency.c:976 -#, c-format -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "tidak dapat men-drop objek yang diinginkan karena objek lain bergandung pada " - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:985 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "DROP cascade untuk %d objek lain" -msgstr[1] "DROP cascade untuk %d objek lain" - -#: catalog/heap.c:266 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk membuat « %s.%s »" - -#: catalog/heap.c:268 -#, c-format -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "modifikaasi sistem katalog telah saat ini tidak di ijinkan." - -#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819 commands/tablecmds.c:4470 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "table bisa lebih dari %d kolom" - -#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nama kolom « %s » konflik dengan nama kolom sistem" - -#: catalog/heap.c:436 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "kolom nama « %s » ditentukan lebih dari satu kali" - -#: catalog/heap.c:486 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "kolom « %s » memiliki tipe « unknown »" - -#: catalog/heap.c:487 -#, c-format -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "tetap menjalankan pembuatan relasi" - -#: catalog/heap.c:500 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "kolom « %s » memiliki 'pseudo-type' %s" - -#: catalog/heap.c:530 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipe campuran %s tidak dapat membuat anggota itu sendiri" - -#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "tidak ada 'collation' yang ditunjukan untuk kolom « %s » dengan tipe 'collationnable' %s" - -#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091 commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756 utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 utils/adt/varlena.c:1381 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "gunakan klausa COLLATE untuk mengatur 'collation' secara eksplisit." - -#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relasi « %s » sudah ada" - -#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipe « %s » sudah ada" - -#: catalog/heap.c:1064 -#, c-format -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "relasi memiiki tipe terkait dari nama yang sama, anda harus menggunakan nama yang tidak konflik dengan file yang ada." - -#: catalog/heap.c:2249 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "memeriksa 'constraint' « %s » sudah ada" - -#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "contraint « %s » untuk relation « %s » sudah ada" - -#: catalog/heap.c:2412 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "'contraint' « %s » konflik dengan 'constraint' yang 'non-inherited' dalam relasi « %s »" - -#: catalog/heap.c:2426 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "menggabungkan 'constraint' « %s » definisi yang diturunkan" - -#: catalog/heap.c:2519 -#, c-format -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "tidak dapat menggunakan referensi kolomne dalam ekpresi default" - -#: catalog/heap.c:2530 -#, c-format -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "ekpresi default tidak harus diatur ulang" - -#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "kolom « %s » adalah tipe %s tapi ekpresi default adalah tipe %s" - -#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063 -#, c-format -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Anda akan memerlukan me-rewrite atau mengganti ekpresi." - -#: catalog/heap.c:2601 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "hanya table « %s » yang dapat di referensikan dalam pengecekan 'consstraint'" - -#: catalog/heap.c:2841 -#, c-format -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "ON COMMIT dan kombinasi foreign key tidak didukung" - -#: catalog/heap.c:2842 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "Tabel « %s » mengacu pada « %s » tapi semuanya tidak memiliki pengaturan ON COMMIT yang sama." - -#: catalog/heap.c:2847 -#, c-format -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "tidak dapat memotong referensi tabel dalam constraint foreign key" - -#: catalog/heap.c:2848 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabel « %s » mengacu pada « %s »." - -#: catalog/heap.c:2850 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Pemotongan tabel « %s » pada waktu yang sama, atau gunakan TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "beberapa primary key untuk tabel « %s » tidak diijinkan" - -#: catalog/index.c:221 -#, c-format -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "primary key tidak dapat menjadi ekpresi" - -#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142 -#, c-format -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "pengindekan 'user-defined' dalam sistem tabel katalog tidak didukung" - -#: catalog/index.c:747 -#, c-format -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "pembuatan indek secara bersama pada sistem kataog tidak didukung" - -#: catalog/index.c:765 -#, c-format -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "pembagian indek tidak dapat dibuat setelah melakukan initdb" - -#: catalog/index.c:1406 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY harus menjadi aksi yang pertama dalam transaksi" - -#: catalog/index.c:1974 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "membangun indek « %s » pada tabel « %s »" - -#: catalog/index.c:3150 -#, c-format -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "tidak dapat me-reindex tabel sementara pada sesi lain" - -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 commands/trigger.c:4251 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "acuan cross-database tidak diimplementasikan: « %s.%s.%s »" - -#: catalog/namespace.c:304 -#, c-format -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabel sementara tidak dapat menentukan nama skema" - -#: catalog/namespace.c:383 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" -msgstr "tidak mendapatkan 'lock' pada relasi « %s.%s »" - -#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "tidak mendapatkan 'lock' pada relasi« %s »" - -#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relasi « %s.%s » tidak ada" - -#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975 parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relasi « %s » tidak ada" - -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 commands/extension.c:1406 -#, c-format -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "tidak ada skema yang telah dipilih untuk dibuat" - -#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650 -#, c-format -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "tidak dapat membuat relasi pada skema sementara dari sesi lain" - -#: catalog/namespace.c:641 -#, c-format -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "tidak dapat membuat relasi sementara pada skema 'non-temporary" - -#: catalog/namespace.c:656 -#, c-format -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "mungkin hanya relasi sementara yang bisa dibuat dalam skema sementara" - -#: catalog/namespace.c:2136 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "parser pencari teks « %s » tidak ada" - -#: catalog/namespace.c:2262 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "pencarian teks dictionary « %s » tidak ada" - -#: catalog/namespace.c:2389 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "'template' pencarian teks « %s » tidak ada" - -#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/cache/ts_cache.c:619 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "pengaturan pencarian teks « %s » tidak ada" - -#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "acuan 'cross-database' tidak diimplementasikan : %s" - -#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1117 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "kualitas nama salah (terlalu banya titik nama) : %s" - -#: catalog/namespace.c:2768 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s sudah ada dalam skema « %s »" - -#: catalog/namespace.c:2776 -#, c-format -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "tidak dapat memindahkan objek masuk atau keluar pada skema sementara" - -#: catalog/namespace.c:2782 -#, c-format -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "tidak dapat memindahkan kedalam atau keluar dari skema TOAST" - -#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "skema « %s » tidak ada" - -#: catalog/namespace.c:2886 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nama relasi salah (terlalu banyak titik nama): %s" - -#: catalog/namespace.c:3327 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "'collation' « %s » untuk enkoding « %s » tidak ada" - -#: catalog/namespace.c:3382 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "konversi « %s » tidak ada" - -#: catalog/namespace.c:3590 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk membuat tabel sementara pada database « %s »" - -#: catalog/namespace.c:3606 -#, c-format -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "tidak dapat membuat tabel sementara selama pemulihan" - -#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61 replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377 -#, c-format -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "daftar sintaks tidak valid." - -#: catalog/objectaddress.c:719 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nama database tidak memenuhi syarat" - -#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 -#, c-format -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "nama ekstensi tidak memenuhi syarat" - -#: catalog/objectaddress.c:725 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nama tablespace tidak memenuhi syarat" - -#: catalog/objectaddress.c:728 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nama 'role' tidak memenuhi syarat" - -#: catalog/objectaddress.c:731 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nama skema tidak memenuhi syarat" - -#: catalog/objectaddress.c:734 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nama bahasa tidak memenuhi syarat" - -#: catalog/objectaddress.c:737 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "nama pemgemas data asing tidak memenuhi syarat" - -#: catalog/objectaddress.c:740 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "nama server tidak memenuhi syarat" - -#: catalog/objectaddress.c:743 -msgid "event trigger name cannot be qualified" -msgstr "nama 'event trigger' tidak memenuhi syarat" - -#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:7345 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » bukan sebuah tabel" - -#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219 commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » bukan view" - -#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:10567 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a materialized view" -msgstr "« %s » bukan view yang dimaterialisasikan" - -#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "« %s » bukan data asing" - -#: catalog/objectaddress.c:1008 -#, c-format -msgid "column name must be qualified" -msgstr "nama kolom harus memenuhi syarat" - -#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575 parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipe « %s » belum ada" - -#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "harus menjadi pemilik dari objek besar %u" - -#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "harus jadi pemilik dari tipe %s atau tipe %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279 -#, c-format -msgid "must be superuser" -msgstr "harus menjadi super user" - -#: catalog/objectaddress.c:1270 -#, c-format -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "harus memiliki hak CREATEROLE" - -#: catalog/objectaddress.c:1516 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "kolom %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1522 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fungsi %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1527 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipe %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1557 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "konfersi %s ke %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1577 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "collation %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1601 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "constraint %s pada %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1607 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contraint %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1624 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "konversi %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1661 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "default untuk %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1678 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "bahasa %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1684 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objek besar %u" - -#: catalog/objectaddress.c:1689 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operator %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1721 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Kelas operator %s untuk cara mengakses %s" - -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1771 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "operator %d (%s, %s) de %s : %s" - -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1821 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "fungsi %d (%s, %s) de %s : %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1861 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "aturan %s aktif " - -#: catalog/objectaddress.c:1896 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s aktif " - -#: catalog/objectaddress.c:1913 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "skema %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1926 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "parser %s pencarian teks" - -#: catalog/objectaddress.c:1941 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "pencarian data dictionary %s " - -#: catalog/objectaddress.c:1956 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "template pencarian teks %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1971 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "konfigurasi pencarian teks %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1979 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1992 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "database %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2004 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2013 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "pengemas data asing %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2022 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "server %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2047 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "menggunakan mapping untuk %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2081 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "hak default pada relasi baru termsuk dalam role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2086 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "hak default pada squence baru termasuk dalam role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2091 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "hak default pada fungsi baru termasuk dalam role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2096 -#, c-format -msgid "default privileges on new types belonging to role %s" -msgstr "hak default pada tipe baru termsuk dalam role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2102 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "hak default termsuk dalam role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2110 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr "pada skema %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2127 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "ekstensi %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2140 -#, c-format -msgid "event trigger %s" -msgstr "event trigger %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2200 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabel %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2204 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "indek %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2208 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequence %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2212 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabel TOAST %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2216 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "view %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2220 -#, c-format -msgid "materialized view %s" -msgstr "view materialized %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2224 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipe campuran %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2228 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "tabel asing %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2233 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relasi %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2270 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "Jenis operator %s cara untuk mengakses %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:102 -#, c-format -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "tidak dapat menentukan transisi tipe data" - -#: catalog/pg_aggregate.c:103 -#, c-format -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "aggregate yang menggunakan tipe transisi polymorphic harus memiliki paling sedikit satu polymotphic argumen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:126 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "mengembalikan tipe dari funsi transisi %s bukan %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:146 -#, c-format -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "tidak harus menghilangkan nilai awal ketika fungsi transisi tepat dan jenis transisi tidak kompatibel dengan jenis input" - -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 -#, c-format -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "tidak dapat menentukan hasil dari tipe data" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -#, c-format -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Aggregate yang mengembalikan tipe polymorphic harus memiliki setidaknya satu argumen polymorphic." - -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 -#, c-format -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "penggunaan pseudo-types yang tidak aman « INTERNAL »" - -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 -#, c-format -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "funsi yang mengembalikan « internal » harus memiliki setidaknya satu argumen « internal »." - -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -#, c-format -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "jenis operator hanya dapat ditentukan untuk aggregate yang single-argument" - -#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "fungsi %s tidak ada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "fungsi %s kembali diatur" - -#: catalog/pg_aggregate.c:387 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "fungsi %s memerlukan tipe run-time paksaan" - -#: catalog/pg_collation.c:77 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "collation « %s » untuk encoding « %s » sudah ada" - -#: catalog/pg_collation.c:91 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "collation « %s » sudah ada" - -#: catalog/pg_constraint.c:659 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" -msgstr "contraint « %s » untuk domain %s sudah ada" - -#: catalog/pg_constraint.c:811 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabel « %s » memiliki beberapa constraint yang bernama « %s »" - -#: catalog/pg_constraint.c:823 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "contraint « %s » untuk tabel « %s » tidak ada" - -#: catalog/pg_constraint.c:869 -#, c-format -msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "domain « %s » memiliki beberapa constraint yang bernama « %s »" - -#: catalog/pg_constraint.c:881 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" -msgstr "contraint « %s » untuk domain « %s » tidak ada" - -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "konversi « %s » sudah ada" - -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "konversi default untuk %s ke %s sudah ada" - -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ektensi anggota sudah ada « %s »" - -#: catalog/pg_depend.c:324 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "tidak dapat mengahapus keterkaitan %s karena ini adalah sistem objek" - -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "label enum tidak valid « %s »" - -#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "label harus %d karakter atau kurang" - -#: catalog/pg_enum.c:230 -#, c-format -msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "label enum « %s » sudah ada, skipping" - -#: catalog/pg_enum.c:237 -#, c-format -msgid "enum label \"%s\" already exists" -msgstr "label enum « %s » sudah ada" - -#: catalog/pg_enum.c:292 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "« %s » bukan label enum yang keluar" - -#: catalog/pg_enum.c:353 -#, c-format -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER tidak kompatibel dengan biner 'upgrade'" - -#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "skema « %s » sudah ada" - -#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "« %s » bukan operator nama yang valid" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -#, c-format -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "hanya operator biner yang dapat memiliki 'communtators'" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -#, c-format -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "hanya operator biner yang memiliki 'join selectivity'" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -#, c-format -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "hanya operator biner yang dapat menggabukankan 'join'" - -#: catalog/pg_operator.c:383 -#, c-format -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "hanya operator bisan yang bisa melakukan hash" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -#, c-format -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "hanya operator boolean yang memiliki 'negators'" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -#, c-format -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "hanya boolean operator yang memiliki 'restriction selectivity'" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -#, c-format -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "hanya operator boolean yang memiliki 'join selectivity'" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "hanya operatot boolean yang memiliki 'merge join'" - -#: catalog/pg_operator.c:410 -#, c-format -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "hanya operator boolean yang bisa melakukan hash" - -#: catalog/pg_operator.c:422 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operator %s sudah ada" - -#: catalog/pg_operator.c:615 -#, c-format -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator tidak menjadi nagator atau jenis operator" - -#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funsi tidak bisa memiliki lebih dari %d argument" -msgstr[1] "fungsi tidak bisa memiliki lebih dari %d argument" - -#: catalog/pg_proc.c:242 -#, c-format -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "pengembalian funsi tipe polymorphic harus memiliki setidaknya satu polymorphic argumen" - -#: catalog/pg_proc.c:249 -#, c-format -msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -msgstr "pengembalian fungsi « anyrange » hanya memiliki setidaknya satu « anyrange » argument." - -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "« %s » sudah ada attribut dari tipe %s" - -#: catalog/pg_proc.c:393 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "fungsi « %s » sudah ada dengan tipe argument yang sama" - -#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 -#, c-format -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "tidak dapat merubah tipe dari fungsi keluar" - -#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 -#, c-format -msgid "Use DROP FUNCTION %s first." -msgstr "pertama gunakan DROP FUNCTION %s." - -#: catalog/pg_proc.c:431 -#, c-format -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "tipe baris didefinisikan oleh parameter OUT yang berbeda" - -#: catalog/pg_proc.c:473 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "tidak dapat merubah nama dari parameter input « %s »" - -#: catalog/pg_proc.c:498 -#, c-format -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "tidak dapat menghapus parameter default dari fungsi keluar" - -#: catalog/pg_proc.c:525 -#, c-format -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "tidak dapat merubah tipe data dari keluaran nilai parameter default " - -#: catalog/pg_proc.c:538 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "fungsi « %s » adalah fungsi aggregate" - -#: catalog/pg_proc.c:543 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "fungsi « %s » bukan sebuah fungsi aggregate" - -#: catalog/pg_proc.c:551 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "fungsi « %s » adalah fungsi window" - -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "fungsi « %s » bukan fungsi window" - -#: catalog/pg_proc.c:746 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "tidak ada funsi built-in yang bernama « %s »" - -#: catalog/pg_proc.c:844 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "fungsi SQL tidak dapat mengembalikan tipe %s" - -#: catalog/pg_proc.c:859 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "Fungsi SQL tidak memiliki argument dari tipe %s" - -#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "fungsi SQL « %s »" - -#: catalog/pg_shdepend.c:689 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"dan objek pada %d database lain (lihat log server untuk\n" -"melihat daftar)" -msgstr[1] "" -"\n" -"dan objek pada %d database lain (lihat log server untuk\n" -"melihat daftar)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1001 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u telah didrop bersamaan" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1020 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u telah didrop bersamaan" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1035 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "database %u telah didrop bermasaan" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "pemilik dari %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "hak untuk « %s »" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d object pada %s" -msgstr[1] "%d objek pada %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 -#, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "tidak dapat menghapus pemilik objek oleh %s karena itu diperlukan oleh sistem database" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1303 -#, c-format -msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "tidak dapat menetepkan ulah kepemilikan dari objek yang dimiliki oleh %s karen itu diperlukan oleh sistem database" - -#: catalog/pg_type.c:243 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ukuran tipe internal tidak valid %d" - -#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:284 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "'alignement' « %c » tidak valid untuk tipe 'passed-by-value' dari ukuran %d" - -#: catalog/pg_type.c:291 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "ukuran internal %d tidak valid unutk tipe passed-by-value" - -#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alignement « %c » tidak valid untuk tipe 'variable-lenght'" - -#: catalog/pg_type.c:314 -#, c-format -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipe 'fixed-size' harus memiliki tempat penyimpan PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:772 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "tidak dapat membentuk nama tipe array untuk tipe %s" - -#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 commands/tablecmds.c:10450 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "« %s » bukan sebuah tabel atau materialisasi view" - -#: catalog/toasting.c:142 -#, c-format -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabel yang diobagikan tidak menjadi TOAST setelah initdb" - -#: commands/aggregatecmds.c:106 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut aggregate « %s » tidak dikenal" - -#: commands/aggregatecmds.c:116 -#, c-format -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "aggregate stype harus dirtentukan" - -#: commands/aggregatecmds.c:120 -#, c-format -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "aggregate sfunc harus ditentukan" - -#: commands/aggregatecmds.c:137 -#, c-format -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipe input aggregate harus ditentukan " - -#: commands/aggregatecmds.c:162 -#, c-format -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "BaseType berlebihan dengan spesifikasi tipe input aggregate" - -#: commands/aggregatecmds.c:195 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipe data transisi aggregate tidak menjadi%s" - -#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 -#, c-format -msgid "event trigger \"%s\" already exists" -msgstr "event trigger « %s » sudah ada" - -#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "pengemas data asing « %s » sudah ada" - -#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "server « %s » sudah ada" - -#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "bahasa « %s » sudah ada" - -#: commands/alter.c:111 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "konversi « %s » sudah ada pada skema « %s »" - -#: commands/alter.c:115 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "parser pencarian teks « %s » sudah ada dalam skema« %s »" - -#: commands/alter.c:119 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "pencarian teks dictioanary « %s » sudah ada pada skema « %s »" - -#: commands/alter.c:123 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "template pencarian teks « %s » sudah ada pada skema « %s »" - -#: commands/alter.c:127 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "konfigurasi pada pencarian teks « %s » sudah ada pada skema « %s »" - -#: commands/alter.c:201 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename %s" -msgstr "harus menjadi superuser unutk mengganti nama « %s »" - -#: commands/alter.c:585 -#, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "harus menjadi super user untuk mengatur skema dari %s" - -#: commands/analyze.c:155 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "melewati analisa dari « %s » --- 'lock' tidak dapat dipakai" - -#: commands/analyze.c:172 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "melewati « %s » --- hanya superuser yang dapat menganalisa itu" - -#: commands/analyze.c:176 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "melewati « %s » --- hanya superuser atau pemilik data base yang dapat menganalisa itu" - -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "melewati « %s » --- hanya pemilik table atau database yang dapat menganalisa itu" - -#: commands/analyze.c:240 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" -msgstr "melewati « %s » --- tidak dapat dianalisa ini tabel asing" - -#: commands/analyze.c:251 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "melewati « %s » --- tidak dapat menganalisa 'non-table' atau sistem tabel yang khusus" - -#: commands/analyze.c:328 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "menganalisa pohon turunan « %s.%s »" - -#: commands/analyze.c:333 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "menganalisa « %s.%s »" - -#: commands/analyze.c:651 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "otomatis ANALYZE dari table « %s.%s.%s » ; sistem penggunaan: %s" - -#: commands/analyze.c:1293 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "« %s » : dipindai %d dari page %u, berisi %.0f baris langsung %.0f baris mati %d contoh baris, %.0f total row diperkirakan" - -#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869 -msgid "could not convert row type" -msgstr "tidak dapat mengubah tipe baris" - -#: commands/async.c:547 -#, c-format -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nama channel tidak boleh kosong" - -#: commands/async.c:552 -#, c-format -msgid "channel name too long" -msgstr "nama channel terlalu panjang" - -#: commands/async.c:559 -#, c-format -msgid "payload string too long" -msgstr "string payload terlalu panjang" - -#: commands/async.c:744 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" -msgstr "tidak dapat PREPARE transaksi yang telah dieksekusi LISTEN, UNLISTEN atau NOTIFY" - -#: commands/async.c:847 -#, c-format -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "terlalu banyak notifikasi pada antrian NOTIFY" - -#: commands/async.c:1420 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "antrian NOTIFY %.0f%%" - -#: commands/async.c:1422 -#, c-format -msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "proses server dengan PID %d berada diantara dengan transaksi terdahulu" - -#: commands/async.c:1425 -#, c-format -msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." -msgstr "antrian NOTIFY tidak dapat dikosongkan sampai proses transaksi saat ini selesai " - -#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374 -#, c-format -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "tidak dapar membuat tabel cluster sementara dari sesi lain" - -#: commands/cluster.c:161 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "tidak ada indek yang diclustered sebelumnya untuk tabel « %s »" - -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "indek « %s » untuk tabel « %s » tidak ada" - -#: commands/cluster.c:363 -#, c-format -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "tidak bida meng-cluster catalog yang dibagikan" - -#: commands/cluster.c:378 -#, c-format -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "tidak dapat mem-VACUUM tabel sementara dari sesi lain" - -#: commands/cluster.c:443 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "« %s » bukan sebuah indek untuk tabel « %s »" - -#: commands/cluster.c:451 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "tidak bisa meng-CLUSTER indek « %s » karena cara pengakesan tidak didukung clustering" - -#: commands/cluster.c:463 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "tidak dapat meng-CLUSTER pada sebagian indek « %s »" - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "tidak dapat meng-cluster dalam index tidak valid « %s »" - -#: commands/cluster.c:926 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "clustering « %s.%s » menggunakan pemindaian dalam « %s »" - -#: commands/cluster.c:932 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "clustering « %s.%s » menggunakan pemindai yang berurutan dan pendek" - -#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "mem-VACUUM « %s.%s »" - -#: commands/cluster.c:1096 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "« %s » : ditemukan %.0f dapat dihapus, %.0f versi baris ridak dapat dihapus pada %u page" - -#: commands/cluster.c:1100 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versi baris mati tidak dapat dihapus sekarang.\n" -" %s." - -#: commands/collationcmds.c:79 -#, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribute collation « %s » tidak dikenali" - -#: commands/collationcmds.c:124 -#, c-format -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parameter « lc_collate » harus ditentukan" - -#: commands/collationcmds.c:129 -#, c-format -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parameter « lc_ctype » harus ditentukan" - -#: commands/collationcmds.c:163 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "collation « %s » untuk encoding « %s » sudah ada pada skema « %s »" - -#: commands/collationcmds.c:174 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "collation « %s » sudah ada pada skema « %s »" - -#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775 utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "database « %s » tidak ada" - -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » bukan sebuah tabel, view, materialisasi view, tipe campuran, atau tabel asing" - -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "fungsi « %s » tidak dipanggil oleh trigger manajer" - -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "fungsi « %s » harus menjadi acuan AFTER ROW" - -#: commands/constraint.c:81 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "fungsi « %s » harus menjadi acuan untuk INSERT atau UPDATE" - -#: commands/conversioncmds.c:67 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "sumber encoding « %s » tidak ada" - -#: commands/conversioncmds.c:74 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "tujuan encoding « %s » tidak ada" - -#: commands/conversioncmds.c:88 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "funsi konversi encoding %s harus mengembalikan tipe « void »" - -#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404 commands/copy.c:414 -#, c-format -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY tidak didukung untuk stdout atau stdin" - -#: commands/copy.c:512 -#, c-format -msgid "could not write to COPY program: %m" -msgstr "tidak dapat menulis untuk COPY program : %m" - -#: commands/copy.c:517 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "tida dapat menulis untuk COPY file: %m" - -#: commands/copy.c:530 -#, c-format -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "sambungan terputus saat COPY ke stdout stdout" - -#: commands/copy.c:571 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "tidak dapat membaca dari COPY file: %m" - -#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" -msgstr "(EOF) tidak disuga pada sambungan client dengan transaksi terbuka" - -#: commands/copy.c:622 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY dari stdin gagal: %s" - -#: commands/copy.c:638 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipe pesan tak tersuga 0x%02X selama COPY dari stdin" - -#: commands/copy.c:792 -#, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" -msgstr "harus menjadi superuser untuk COPY ke atau dari program ekternal" - -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799 -#, c-format -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Siapapun dapat COPY ke stdout atau dari stdin.perintah \\copy psql juga dapat digunakan siapapun" - -#: commands/copy.c:798 -#, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "harus menjadi superuser untuk COPY ke atau dari sebuah file" - -#: commands/copy.c:934 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "format COPY « %s » tidak dikenali" - -#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumen untuk opsi « %s » harus terdaftar di nama kolom" - -#: commands/copy.c:1052 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "argument untuk opsi « %s » harus jadi nama encoding yang valid" - -#: commands/copy.c:1058 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opsi « %s » tidak dikenal" - -#: commands/copy.c:1069 -#, c-format -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "tidak dapat menentukan (DELIMITER) pada mode BINARY" - -#: commands/copy.c:1074 -#, c-format -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "tidak dapat menentukan NULL pada mode BINARY" - -#: commands/copy.c:1096 -#, c-format -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "pembatas COPY harus menjadi karakter tunggal yang 'one-byte'" - -#: commands/copy.c:1103 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "pembatas COPY tidak bisa menjadi baris baru atau 'carriage return'" - -#: commands/copy.c:1109 -#, c-format -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "delegasi NULL COPY tidak bisa menggunakan baris baru atau carriage return" - -#: commands/copy.c:1126 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "pembatas COPY tidak menjadi « %s »" - -#: commands/copy.c:1132 -#, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER hanya dapat digunakan pada mode CSV" - -#: commands/copy.c:1138 -#, c-format -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "kutipan COPY hanya bisa dipakai pada mode CSV" - -#: commands/copy.c:1143 -#, c-format -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "kutipan COPY harus menjadi karakter tunggal yang 'one-byte'" - -#: commands/copy.c:1148 -#, c-format -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "pembatas COPY dan kutipan harus berbeda" - -#: commands/copy.c:1154 -#, c-format -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "keluar dari COPY hanya bisa pada mode CSV" - -#: commands/copy.c:1159 -#, c-format -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "keluar dari COPY harus menjadi karakter tunggal yang 'one-byte'" - -#: commands/copy.c:1165 -#, c-format -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "kutipan COPY force hanya bisa dipakai pada mode CSV" - -#: commands/copy.c:1169 -#, c-format -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "kutipan COPY force hanya bisa menggunakan COPY TO" - -#: commands/copy.c:1175 -#, c-format -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "« COPY force tidak null » hanya bisa digunakan pada mode CSV" - -#: commands/copy.c:1179 -#, c-format -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force tidak null »hanya bisa dipakai menggunakan COPY FROM" - -#: commands/copy.c:1185 -#, c-format -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "pembatasan COPY tidak harus muncul pada spesifikasi NULL" - -#: commands/copy.c:1192 -#, c-format -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "kutipan CSV karakter tidak harus muncul pada spesifikasi NULL" - -#: commands/copy.c:1254 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabel « %s » tidak memiliki OID" - -#: commands/copy.c:1271 -#, c-format -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS tidak didukung" - -#: commands/copy.c:1297 -#, c-format -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) tidak didukung" - -#: commands/copy.c:1360 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolom FORCE QUOTE « %s » tidak direferensi oleh COPY" - -#: commands/copy.c:1382 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolom FORCE NOT NULL « %s » tidak direferansi oleh COPY" - -#: commands/copy.c:1446 -#, c-format -msgid "could not close pipe to external command: %m" -msgstr "tidak dapat menutup 'pipe' ke perintah eksternal: %m" - -#: commands/copy.c:1449 -#, c-format -msgid "program \"%s\" failed" -msgstr "program « %s » gagal" - -#: commands/copy.c:1498 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mencopy dari view « %s »" - -#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512 -#, c-format -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Coba COPY (SELECT ...) TO variant." - -#: commands/copy.c:1504 -#, c-format -msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menyalin dari materiliasi view « %s »" - -#: commands/copy.c:1510 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menyalin « %s »" - -#: commands/copy.c:1516 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menyalin dari sequenze « %s »" - -#: commands/copy.c:1521 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menyalin dari tabel yang tidak relasi « %s »" - -#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menajakan perintah « %s » : %m" - -#: commands/copy.c:1559 -#, c-format -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "path relatif tidak diijinkan untuk COPY ke file" - -#: commands/copy.c:1567 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "tidak dapat membuka file « %s » untuk menulis : %m" - -#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » adalah directory" - -#: commands/copy.c:1899 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, baris %d, kolom %s" - -#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, baris %d" - -#: commands/copy.c:1914 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, baris %d, kolom %s : « %s »" - -#: commands/copy.c:1922 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, baris %d, kolom %s : NULL input" - -#: commands/copy.c:1944 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, baris %d : « %s »" - -#: commands/copy.c:2028 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" - -#: commands/copy.c:2033 -#, c-format -msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »" - -#: commands/copy.c:2038 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" - -#: commands/copy.c:2043 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" - -#: commands/copy.c:2048 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menyalin dari tabel relasi « %s »" - -#: commands/copy.c:2111 -#, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" -msgstr "tak bisa tampil MEMBEKUKAN karena aktivitas transaksi sebelumnyan'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente" - -#: commands/copy.c:2117 -#, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" -msgstr "tak bisa tampil MEMBEKUKAN karena table tidak dibuat atau dipotong dalam subtransaksi sekarang" - -#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "tidak dapat membuka file « %s » untuk membaca : %m" - -#: commands/copy.c:2587 -#, c-format -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "menyalin file tersebut tidak diakui" - -#: commands/copy.c:2592 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "tidak sah menyalin file header(options manquantes)" - -#: commands/copy.c:2598 -#, c-format -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "bendera penting yang tidak diakui dalam menyalin file header" - -#: commands/copy.c:2604 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "tidak sah menyalin file header (longueur manquante)" - -#: commands/copy.c:2611 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "tidak sah menyalin file header (mauvaise longueur)" - -#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664 -#, c-format -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "diharapkan tambahan data sebelum kolom terakhir" - -#: commands/copy.c:2754 -#, c-format -msgid "missing data for OID column" -msgstr "kehilangan data untuk kolom OID" - -#: commands/copy.c:2760 -#, c-format -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "batal OID dalam COPY data" - -#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876 -#, c-format -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "tidak sah OID dalam COPY data" - -#: commands/copy.c:2785 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "kehilangan data untuk kolom OID « %s »" - -#: commands/copy.c:2851 -#, c-format -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "memerima salinan data setelah penanda EOF" - -#: commands/copy.c:2858 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "jumlah baris field %d, %d tak terduga" - -#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215 -#, c-format -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "literal carriage return ditemukan pada data" - -#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216 -#, c-format -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "'unquoted carriage return' ditemukan pada data" - -#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218 -#, c-format -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "gunakan « \\r » untuk menyatakan carriage return." - -#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219 -#, c-format -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "gunakan 'quoted CSV field' untuk menyatakan carriage return." - -#: commands/copy.c:3231 -#, c-format -msgid "literal newline found in data" -msgstr "literal baris baru ditemukan pada data" - -#: commands/copy.c:3232 -#, c-format -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "'unquoted' baris baru ditemukan pada data" - -#: commands/copy.c:3234 -#, c-format -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Gunakan « \\n » untuk menyatakan baris baru." - -#: commands/copy.c:3235 -#, c-format -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Gunakan 'quoted CSV field' untuk menyatakan baris baris baru" - -#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317 -#, c-format -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "penanda end-of-copy tidak sama dengan style baris baru" - -#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306 -#, c-format -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "penanda end-of-copy rusak" - -#: commands/copy.c:3748 -#, c-format -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "'quoted CSV field tidak terselesaikan" - -#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844 -#, c-format -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF tidak terduga pada COPY data" - -#: commands/copy.c:3834 -#, c-format -msgid "invalid field size" -msgstr "ukuran field tidak valid" - -#: commands/copy.c:3857 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format data biner salah" - -#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652 utils/adt/tsvector_op.c:1417 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolom « %s » tidak ada" - -#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619 parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "kolom « %s » ditentukan lebih dari datu kali" - -#: commands/createas.c:352 -#, c-format -msgid "too many column names were specified" -msgstr "terlalu banyak nama kolom yang ditentukan" - -#: commands/dbcommands.c:203 -#, c-format -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION tidak didukung lagi" - -#: commands/dbcommands.c:204 -#, c-format -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Pertimbangan untuk tetap menggunakan tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d bukan kode endcoding yang valid" - -#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s bukan nama encoding yang valid" - -#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 commands/user.c:601 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "batas sambungan tidak valid: %d" - -#: commands/dbcommands.c:274 -#, c-format -msgid "permission denied to create database" -msgstr "ijin ditolak untuk membuat database" - -#: commands/dbcommands.c:297 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "template database « %s » tidak ada" - -#: commands/dbcommands.c:309 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk menyalin database « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:325 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encoding server %d tidak valid" - -#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 -#, c-format -msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgstr "nama lokal tidak valid : « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:356 -#, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" -msgstr "encoding baru (%sà tidak kompatibel dengan encoding dari template database (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:359 -#, c-format -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "gunakan encoding yang sama sebagai pada template database, atau gunakan template0 sebagai template." - -#: commands/dbcommands.c:364 -#, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" -msgstr "collation baru (%s) tidak kompatibel dengan collation dari template database (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:366 -#, c-format -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Gunakan collation yang sama sebagai pada database template, atau gunakan template sebagai template." - -#: commands/dbcommands.c:371 -#, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "LC_CTYPE baru (%s) tidak kompatibel dengan LC_CTYPE dari database template (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:373 -#, c-format -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Gunakan LC_CTYPE yang sama sebagai pada database template atau gunakan template0 sebagai template." - -#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 -#, c-format -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global tidak dapat digunakan sebagai tablespace default" - -#: commands/dbcommands.c:421 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "tidak dapa menetapkan tablespace default baru « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:423 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Konflik ini karena database « %s » sudah memiliki beberapa tabel dalam tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "database « %s » sudah ada" - -#: commands/dbcommands.c:457 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "sumber database « %s » sedang diakses oleh pengguna lain" - -#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 -#, c-format -msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" -msgstr "encoding « %s » lokal tidak cocok « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:731 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." -msgstr "Pilihan LC_CTYPE memerlukan pengaturan encoding « %s »." - -#: commands/dbcommands.c:746 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." -msgstr "pilihan LC_COLLATE memerlukan pengaturan encoding « %s »." - -#: commands/dbcommands.c:804 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "database « %s » tidak ada, dilewati" - -#: commands/dbcommands.c:828 -#, c-format -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "tidak dapat mendrop database template" - -#: commands/dbcommands.c:834 -#, c-format -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "tidak dapat mendrop database yang dibuka saat ini" - -#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:1117 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "database « %s » sedang diakses oleh pengguna lain" - -#: commands/dbcommands.c:957 -#, c-format -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "ijin ditolak untuk memberi nama database" - -#: commands/dbcommands.c:977 -#, c-format -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "database saat ini tidak dapat dinamai" - -#: commands/dbcommands.c:1073 -#, c-format -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "tidak dapat mengubah tablespace dari database yang terbuka saat ini" - -#: commands/dbcommands.c:1157 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "beberapa relasi dari database « %s » sudah ada pada tablespace « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:1159 -#, c-format -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "Anda harus memindahkan kembali semua itu ke tablespace default database sebelum menggunakan perintah ini" - -#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055 commands/tablespace.c:585 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "beberapa file tidak terpakai mungkin sisa dari directory databse yang dulu « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:1546 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "ijin ditolak untuk mengganti pemilik dari database" - -#: commands/dbcommands.c:1890 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d merupakan sesi yang lain dan %d transaksi 'prepared' menggunakan database." - -#: commands/dbcommands.c:1893 -#, c-format -msgid "There is %d other session using the database." -msgid_plural "There are %d other sessions using the database." -msgstr[0] "%d merupakan sesi lain menggunakan database" -msgstr[1] "%d merupakan sesi lain menggunakan database" - -#: commands/dbcommands.c:1898 -#, c-format -msgid "There is %d prepared transaction using the database." -msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." -msgstr[0] "%d Merupakan transaksi 'prepared' menggunakan database" -msgstr[1] "%d Merupakan transaksi 'prepared' menggunakan database" - -#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 commands/define.c:269 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s memerlukan parameter" - -#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 commands/define.c:194 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s memerlukan nilai angka" - -#: commands/define.c:162 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s memerlukan nilai Boolean" - -#: commands/define.c:223 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argument %s harus nama" - -#: commands/define.c:253 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argument dari %s harus menjadi tipe nama" - -#: commands/define.c:278 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s memerlukan nilai integer" - -#: commands/define.c:299 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumen tidak valid untuk %s : « %s »" - -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079 utils/adt/ruleutils.c:1897 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » merupakan fungsi aggregate" - -#: commands/dropcmds.c:102 -#, c-format -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Gunakan DROP AGGREGATE untuk mendrop fungsi aggregate" - -#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipe « %s » tidak ada, melewaktan" - -#: commands/dropcmds.c:147 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "collation « %s » tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konversi « %s » tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:155 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "skema « %s » tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:159 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "parser pencarian teks « %s » tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:163 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "pencarian teks dictionary « %s » tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:167 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "template pencarian teks « %s » tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:171 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konfigurasi pencarian teks « %s » tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:175 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ekstensi « %s » tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:179 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "fungsi %s(%s) tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:184 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "aggregate %s(%s) tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:189 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operator %s tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:193 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "bahasa « %s » tidak ada, melewakan" - -#: commands/dropcmds.c:197 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "cast dari tipe %s ke tipe %s tidak ada, melewatkan" - -#: commands/dropcmds.c:204 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "trigger « %s » untuk table « %s » tidak ada, melewatkan" - -#: commands/dropcmds.c:210 -#, c-format -msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "event trigger « %s » tidak ada, melewatakan" - -#: commands/dropcmds.c:214 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "aturan « %s » dari relasi « %s » tidak ada, melewaktan" - -#: commands/dropcmds.c:220 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "pengemas data asing « %s » tidak ada, melewaktan" - -#: commands/dropcmds.c:224 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "server « %s » tidak ada, melewatkan" - -#: commands/dropcmds.c:228 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "Kelas operator « %s » tidak ada cara untuk mengakses « %s », melewatkan" - -#: commands/dropcmds.c:233 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "Jenis opereator « %s » tidak ada cara untuk menggakses« %s », melewatkan" - -#: commands/event_trigger.c:149 -#, c-format -msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk membuat event tirgger « %s »" - -#: commands/event_trigger.c:151 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create an event trigger." -msgstr "Harus menjadi superuser untuk membuat event trigger" - -#: commands/event_trigger.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized event name \"%s\"" -msgstr "nama event tidak dikenali : « %s »" - -#: commands/event_trigger.c:176 -#, c-format -msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" -msgstr "penyaring variabel « %s » tidak dikenali" - -#: commands/event_trigger.c:203 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -msgstr "fungsi « %s » harus mereturn tipe « event_trigger »" - -#: commands/event_trigger.c:228 -#, c-format -msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" -msgstr "penyaring nilai « %s » tidak dikenali untuk menyaring variabel « %s »" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:234 -#, c-format -msgid "event triggers are not supported for %s" -msgstr "event triggers tidak didukung untuk %s" - -#: commands/event_trigger.c:289 -#, c-format -msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" -msgstr "pengaring variabel « %s » ditentukan lebih dari satu kali" - -#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480 commands/event_trigger.c:571 -#, c-format -msgid "event trigger \"%s\" does not exist" -msgstr "event trigger « %s » tidak ada" - -#: commands/event_trigger.c:539 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk mengubah pemilik dari event trigger « %s »" - -#: commands/event_trigger.c:541 -#, c-format -msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." -msgstr "Pemilik dari event trigger harus menjadi superuser" - -#: commands/event_trigger.c:1219 -#, c-format -msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" -msgstr "%s hanya bisa disebut pada fungsi sql_drop event triogger" - -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110 executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421 replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924 utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597 -#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 -#, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "fungsi 'set-valued' disebut pada konteks yang tidak dapat meneriman pengaturan" - -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902 utils/mmgr/portalmem.c:990 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode materialisi diperlukan, tapi tidak dipernbolehkan pada konteks ini" - -#: commands/explain.c:163 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "nilai tidak dikenali untuk opsi EXPLAIN « %s » : %s" - -#: commands/explain.c:169 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opsi EXPLAIN « %s » tidak dikenali" - -#: commands/explain.c:176 -#, c-format -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "Opsi BUFFERS EXPLAIN memerlukan ANALYZE" - -#: commands/explain.c:185 -#, c-format -msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" -msgstr "opsi TIMING EXPLAIN memerlukan ANALYZE" - -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "ekstensi « %s » tidak ada" - -#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 commands/extension.c:278 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "ektensi tidak valid : « %s »" - -#: commands/extension.c:248 -#, c-format -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "nama ektensi tidak boleh kosong" - -#: commands/extension.c:257 -#, c-format -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Nama ektensi tidak boleh berisi « -- »." - -#: commands/extension.c:269 -#, c-format -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nama ektensi tidak boleh diawali dan diakhiri (« - »)." - -#: commands/extension.c:279 -#, c-format -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nama ektensi tidak boleh berisi direktori karakter pemisah." - -#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 commands/extension.c:322 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "versi nama ektensi tidak valid : « %s »" - -#: commands/extension.c:295 -#, c-format -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Nama versi tidak boleh kosong" - -#: commands/extension.c:304 -#, c-format -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Nama versi tidak boleh berisi « -- »." - -#: commands/extension.c:313 -#, c-format -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nama versi tidak boleh diawali dan diakhiri dengan (« - »)." - -#: commands/extension.c:323 -#, c-format -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nama versi tidak boleh berisi direktori karakter pemisah" - -#: commands/extension.c:473 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka ektensi file kontrol « %s » : %m" - -#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "parameter « %s » tidak dapat diatur pada ektensi file kontrol kedua" - -#: commands/extension.c:544 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "« %s » bukan encoding yang valid" - -#: commands/extension.c:558 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "parameter « %s » nama ektensi harus terdafatar " - -#: commands/extension.c:565 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "parameter « %s » tidak dikenali pada file « %s »" - -#: commands/extension.c:574 -#, c-format -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "parameter « schema » tidak dapat ditentukan ketika « relocatable » benar" - -#: commands/extension.c:726 -#, c-format -msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "penyataan kontol transaksi tidak diperbolehkan dalam sebuah ekstensi script" - -#: commands/extension.c:794 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk membuat ektensi « %s »" - -#: commands/extension.c:796 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Harus menjadi superuser untuk membuat ektensi ini" - -#: commands/extension.c:800 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "Ijin ditolak untuk mengupdate ektensi « %s »" - -#: commands/extension.c:802 -#, c-format -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Harus menjadi superuser untuk mengupdate ektensi ini" - -#: commands/extension.c:1084 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "ekstensi « %s » tidak memiliki update path dari versi « %s » ke versi « %s »" - -#: commands/extension.c:1211 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "ektensi « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/extension.c:1218 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "ekstensi « %s » tidak ada" - -#: commands/extension.c:1229 -#, c-format -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "nested CREATE EXTENSION tidak disupport" - -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 -#, c-format -msgid "version to install must be specified" -msgstr "versi untuk diinstall harus ditentukan" - -#: commands/extension.c:1301 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "versi FROM harus dibedakan dari target versi penginstallan « %s »" - -#: commands/extension.c:1356 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "ekstensi « %s » harus diinstall pada skema « %s »" - -#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "ektensi diperlukan « %s » tidak diinstall" - -#: commands/extension.c:1602 -#, c-format -msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "tidak dapat mendrop ektensi « %s » karena sedang diubah" - -#: commands/extension.c:2073 -#, c-format -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" -msgstr "pg_extension_config_dump() hanya dapat dipanggil dari script SQL yang diekseskusi oleh CREATE EXTENSION" - -#: commands/extension.c:2085 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u tidak mengaku ke tabel" - -#: commands/extension.c:2090 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "tabel « %s » bukan anggota dari ektensi yang sedang dibuat" - -#: commands/extension.c:2454 -#, c-format -msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" -msgstr "tidak dapat memindahkan « %s » kedalam « %s » karena ektensi berisi skema" - -#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "ektensi « %s » tidak mendukung SET SCHEMA" - -#: commands/extension.c:2559 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s bukan skema ektensi « %s » " - -#: commands/extension.c:2612 -#, c-format -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "nested ALTER EXTENSION tidak didukung" - -#: commands/extension.c:2703 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "versi « %s » dari ektensi « %s » sudah diinstall" - -#: commands/extension.c:2942 -#, c-format -msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" -msgstr "tidak dapat menambah skema « %s » ke ektensi « %s » karena skema berisi ektensi" - -#: commands/extension.c:2960 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s bukan anggota dari ektensi « %s »" - -#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opsi « %s » tidak ditemukan" - -#: commands/foreigncmds.c:157 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opsi « %s » disediakan lebih dari satu kali" - -#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk mengubah pemilik dari pengemas data asing « %s »" - -#: commands/foreigncmds.c:225 -#, c-format -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Harus menjadi superuser untuk mengubah pemilik dari data asing" - -#: commands/foreigncmds.c:233 -#, c-format -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Pemilik dari pengemas data asing harus menjadi superuser." - -#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "pengemas data asing « %s » tidak ada" - -#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944 commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "server « %s » tidak ada" - -#: commands/foreigncmds.c:436 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "fungsi %s harus mengembalikan tipe « fdw_handler »" - -#: commands/foreigncmds.c:531 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk membuat pengemas data asing « %s »" - -#: commands/foreigncmds.c:533 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Harus menjadi superuser untuk membuat pengemas data asing." - -#: commands/foreigncmds.c:645 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk meng-alter pengemas data asing « %s »" - -#: commands/foreigncmds.c:647 -#, c-format -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Harus menjadi superuser untuk meng-alter pengemas data asing" - -#: commands/foreigncmds.c:678 -#, c-format -msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" -msgstr "mengubah handler pengemas data asing dapat mengubah prilaku dari data asing yang sudah ada " - -#: commands/foreigncmds.c:693 -#, c-format -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "mengubah validator pengemas data asing dapat menyebabkan opsi untuk object dependent akan menjadi tidak valid" - -#: commands/foreigncmds.c:1106 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "pengguna mapping « %s » sudah ada untuk server « %s »" - -#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "pengguna mapping « %s » tidak ada untuk server" - -#: commands/foreigncmds.c:1288 -#, c-format -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "server tidak ada, melewati " - -#: commands/foreigncmds.c:1306 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "pengguna mapping « %s » tidak ada untuk server, melewati" - -#: commands/functioncmds.c:99 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "fungsi SQL tidak dapat mengembalikan tipe shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:104 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "pengembalian tipe %s hanya sebuah shell" - -#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "tipe perubahan tidak ditentukan untuk shell « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:139 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipe « %s » belum didefinisikan" - -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Membuat definisi tipe shell." - -#: commands/functioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "fungsi SQL tidak dapat menerima tipe shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:229 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipe argumen %s hanya sebuah shell" - -#: commands/functioncmds.c:239 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "type %s tidak ada" - -#: commands/functioncmds.c:251 -#, c-format -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "fungsi tidak dapat menerima pengaturan argumen" - -#: commands/functioncmds.c:260 -#, c-format -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parameter VARIADIC harus menjadi parameter input terakhir" - -#: commands/functioncmds.c:287 -#, c-format -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parameter VARIADIC harus menjadi sebuah array" - -#: commands/functioncmds.c:327 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nama parameter « %s » digunakan lebih dari satu kali" - -#: commands/functioncmds.c:342 -#, c-format -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "hanya parameter input yang bisa memiliki nilai default" - -#: commands/functioncmds.c:357 -#, c-format -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "tidak bisa menggunakan tabel referensi pada nilai default" - -#: commands/functioncmds.c:381 -#, c-format -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "setelah satu parameter input dengan nilai default harus default juga" - -#: commands/functioncmds.c:631 -#, c-format -msgid "no function body specified" -msgstr "tidak ada fungsi body yang ditentukan" - -#: commands/functioncmds.c:641 -#, c-format -msgid "no language specified" -msgstr "tidak ada bahasa yang ditentukan" - -#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118 -#, c-format -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST harus positif" - -#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126 -#, c-format -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS harus positif" - -#: commands/functioncmds.c:711 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "attribut fungsi « %s » tidak dikenali, diabaikan" - -#: commands/functioncmds.c:762 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "Hanya satu item AS yang diperkukan untuk bahasa « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703 commands/proclang.c:553 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "bahasa « %s » tidak ada" - -#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705 -#, c-format -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Gunakan CREATE LANGUAGE untuk memuat bahasa kedalam database." - -#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109 -#, c-format -msgid "only superuser can define a leakproof function" -msgstr "hanya superuser yang bisa mendefinisan fungsi leakproof" - -#: commands/functioncmds.c:909 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipe hasil fungsi harus menjadi %s karena parameter OUT" - -#: commands/functioncmds.c:922 -#, c-format -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipe hasil fungsi harus ditentukan" - -#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130 -#, c-format -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS tidak berlaku ketika fungsi tidak mengembalikan pengaturan" - -#: commands/functioncmds.c:1283 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "sumber tipe data %s adalah pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1289 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "terget tipe data %s adalah pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1313 -#, c-format -msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" -msgstr "cast akan diabaikan karena sumber tipe data adalah domain" - -#: commands/functioncmds.c:1318 -#, c-format -msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" -msgstr "cast akan diabaikan karena target tipe data adalah domain" - -#: commands/functioncmds.c:1345 -#, c-format -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "fungsi cast harus mengambil satu sampai tiga argumen" - -#: commands/functioncmds.c:1349 -#, c-format -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "argumen dari fungsi cast harus sesuai atau menjadi binary-coercible dari sumber tipe data" - -#: commands/functioncmds.c:1353 -#, c-format -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "argumen kedua dari fungsi cast hatus bertipe integer" - -#: commands/functioncmds.c:1357 -#, c-format -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "argumen ketiga dari fungsi cast harus bertipe boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1361 -#, c-format -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "pengembalikan tipe data dari fungsi cast harus sesuai atau menjadi binary-coercible untuk target tipe data" - -#: commands/functioncmds.c:1372 -#, c-format -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "fungsi cast tidak boleh volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1377 -#, c-format -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "fungsi cast tidak boleh menjadi fungsi aggregate" - -#: commands/functioncmds.c:1381 -#, c-format -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "fungsi cast tidak boleh menjadi fungsi window" - -#: commands/functioncmds.c:1385 -#, c-format -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "fungsi cast tidak boleh mengembalikan pengaturan" - -#: commands/functioncmds.c:1411 -#, c-format -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "Harus menjadi superuser untuk menbuat cast WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1426 -#, c-format -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "sumber dan target tipe data tidak kompatibel secara fisik" - -#: commands/functioncmds.c:1441 -#, c-format -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipe data campuran bukan binary-compatible" - -#: commands/functioncmds.c:1447 -#, c-format -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipe data enum bukan binary-compatible" - -#: commands/functioncmds.c:1453 -#, c-format -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipe data array bukan binary-compatible" - -#: commands/functioncmds.c:1470 -#, c-format -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "tipe data domain tidak boleh ditandai dengan binary-compatible" - -#: commands/functioncmds.c:1480 -#, c-format -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr " sumber tipe data dan target tipe data tidak sama" - -#: commands/functioncmds.c:1513 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "cast dari tipe %s ke %s sudah ada" - -#: commands/functioncmds.c:1588 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "cast dari tipe %s ke tipe %s tidak ada" - -#: commands/functioncmds.c:1637 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "fungsi %s sudah ada pada skema « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:1690 -#, c-format -msgid "no inline code specified" -msgstr "tidak ada kode inline yang ditentukan" - -#: commands/functioncmds.c:1735 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "bahasa « %s » tidak mendukung eksekusi kode inline" - -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1743 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "metode akses « %s » tidak ada" - -#: commands/indexcmds.c:341 -#, c-format -msgid "must specify at least one column" -msgstr "harus menentukan pada setidaknya satu kolom" - -#: commands/indexcmds.c:345 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "tidak dapat menggunakan lebih dari %d kolom pada indek" - -#: commands/indexcmds.c:376 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "tidak dapat membuat indek dalam tabel asing « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:391 -#, c-format -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "tidak dapat membuat indek dalam tabel sementara dari sesi yang lain" - -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809 -#, c-format -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "hanya relasi yang dishare yang bisa ditempatkan pada tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:479 -#, c-format -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "mensubtitusi metode akses « gist » untuk metode usang « rtree »" - -#: commands/indexcmds.c:496 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "metode akses « %s » tidak mendukung pengindekan unik" - -#: commands/indexcmds.c:501 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "metode akses « %s » tidak mendukung pengindekan multicolumn" - -#: commands/indexcmds.c:506 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "metode akses « %s » tidak mendukung pengecualian constraints" - -#: commands/indexcmds.c:585 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s akan membuat indek implicit « %s » untuk tabel « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:941 -#, c-format -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "fungsi pada predicate indek harus ditandai IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "kolom « %s » tidak ada yang disebutkan dalam key" - -#: commands/indexcmds.c:1067 -#, c-format -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "fungsi pada ekspresi indek harus ditandai IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:1090 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "tidak dapat menentukan collation yang akan digunakan untuk ekspresi indek" - -#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "collation tidak didukung oleh tipe %s" - -#: commands/indexcmds.c:1136 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operator %s tidak komukatif" - -#: commands/indexcmds.c:1138 -#, c-format -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "Hanya operator yang komukatif yang bisa menggunakan pengecualian constraints." - -#: commands/indexcmds.c:1164 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operator %s bukan anggota dari jenis operator « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:1167 -#, c-format -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "Pengecualian operator harus dikaitkan ke kelas operator indek untuk constraint" - -#: commands/indexcmds.c:1202 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "metode akses « %s » tidak menudukung opsi ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1207 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "metode akses « %s » tidak mendukung opsi NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "tipe data %s tidak memiliki kelas operator untuk metode akses « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:1265 -#, c-format -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Anda harus menentukan kelas operator untuk indek atau menetapkan kelas operator default untuk tipe data" - -#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302 commands/opclasscmds.c:208 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "kelas operator « %s » tidak ada untuk metode akses « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "kelas operator « %s » tidak menerima tipe data %s" - -#: commands/indexcmds.c:1405 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "Itu banyak kelas operator default untuk tipe data %s" - -#: commands/indexcmds.c:1781 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabel « %s » tidak memiliki indek" - -#: commands/indexcmds.c:1811 -#, c-format -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "pengidekan ulang hanya bisa ketikan membukan database" - -#: commands/indexcmds.c:1899 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabel « %s.%s » telah diindek ulang" - -#: commands/opclasscmds.c:132 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "jenis operator « %s » tidak ada untuk metode akses « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:267 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "jenis operator « %s » untuk metode akses « %s » sudah ada" - -#: commands/opclasscmds.c:403 -#, c-format -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "harus menjadi superuser untuk membuat kelas operator" - -#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 commands/opclasscmds.c:990 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "nomor operator tidak valid %d harus diantara 1 dan %d" - -#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 commands/opclasscmds.c:1005 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "nomor prosesdur tidak valid %d harus diantara 1 dan %d" - -#: commands/opclasscmds.c:555 -#, c-format -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipe penyimpanan yang ditentukan lebih dari satu kali" - -#: commands/opclasscmds.c:582 -#, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "tipe penyimpanan tidak berbeda dengan dati tipe data untuk metode akses « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:598 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "kelas operator « %s » untuk metode akes « %s » sudah ada" - -#: commands/opclasscmds.c:626 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "tidak dapat membuat kelas operator « %s » defaultkan untuk tipe %s" - -#: commands/opclasscmds.c:629 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Kelas operator « %s » sudah default." - -#: commands/opclasscmds.c:754 -#, c-format -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "harus menjadi superuser untuk mebuat jenis operator" - -#: commands/opclasscmds.c:810 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "harus menjadi superuser untuk meng-alter jenis operator" - -#: commands/opclasscmds.c:876 -#, c-format -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "tipe argument operator harus ditentukan pada ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:940 -#, c-format -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE tidak dapat ditentukan pada ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1056 -#, c-format -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "satu atau dua tipe argument harus ditentukan" - -#: commands/opclasscmds.c:1082 -#, c-format -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operator indek harus biner" - -#: commands/opclasscmds.c:1107 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "metode akses « %s » tidak mendukung pengorderan operator" - -#: commands/opclasscmds.c:1120 -#, c-format -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "pencarian opretor indek harus mengembalikan boolean" - -#: commands/opclasscmds.c:1162 -#, c-format -msgid "btree comparison procedures must have two arguments" -msgstr "prosedur perbandingan btree harus memiliki dua argumen" - -#: commands/opclasscmds.c:1166 -#, c-format -msgid "btree comparison procedures must return integer" -msgstr "prosedur perbandingan btree harus mengembalikan integer" - -#: commands/opclasscmds.c:1183 -#, c-format -msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "prosedur pengurutan btree harus menerima tipe « internal »" - -#: commands/opclasscmds.c:1187 -#, c-format -msgid "btree sort support procedures must return void" -msgstr "urutan prosedur support btree harus mengemballikan 'void'" - -#: commands/opclasscmds.c:1199 -#, c-format -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "prosedur hash harus memiliki datu argumen" - -#: commands/opclasscmds.c:1203 -#, c-format -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "prosedur hash harus mengembalikan integer" - -#: commands/opclasscmds.c:1227 -#, c-format -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "tipe data yang berkaitan harus ditentukan untuk support prosedur indek" - -#: commands/opclasscmds.c:1252 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "nomor prosedur %d untuk (%s, %s) muncul lebih dari satu kai" - -#: commands/opclasscmds.c:1259 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "nomor operator %d untuk (%s, %s) muncul lebih dari datu kali" - -#: commands/opclasscmds.c:1308 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operator %d(%s, %s) sudah ada pada jenis operator « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:1424 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "fungsi %d(%s, %s) sudah ada pada jenis operator « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:1514 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operator %d(%s, %s) sudah ada pada jenis operator « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:1554 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "fungsi %d(%s, %s) sudah ada pada jenis operator « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:1699 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "kelas operator « %s » untuk metode akses « %s » sudah ada pada skema « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:1722 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "jenis operator « %s » untuk metode akses « %s » sudah ada pada skema « %s »" - -#: commands/operatorcmds.c:97 -#, c-format -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> tidak berlaku sebagai nama operator" - -#: commands/operatorcmds.c:98 -#, c-format -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Nama ini mungkin tidak dibolehkan sama sekali pada versi dari PostgreSQL berikutnya." - -#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 -#, c-format -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipe SETOF tidak dibolehkan untuk operator" - -#: commands/operatorcmds.c:155 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut operator « %s » tidak dikenali" - -#: commands/operatorcmds.c:165 -#, c-format -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr " prosedur operator harus ditentukan" - -#: commands/operatorcmds.c:176 -#, c-format -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "setidaknya satu dari leftarg atau rightarg harus ditentukan" - -#: commands/operatorcmds.c:244 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "fungsi pembataas estimator %s harus mengembalikan tipe « float8 »" - -#: commands/operatorcmds.c:283 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr " fungsi join estimator %s harus mengembalikan tipe « float8 »" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 -#, c-format -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nama kursor tidak valid: tidak boleh kosong" - -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "kursor « %s » tidak ada" - -#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal « %s » tidak dapat berjalan" - -#: commands/portalcmds.c:415 -#, c-format -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "tidak dapat memposisikan kursor held" - -#: commands/prepare.c:71 -#, c-format -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nama pernyataan tidak valid: tidak boleh kosong" - -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "tidak dapat menentukan tipe data dari parameter $%d" - -#: commands/prepare.c:147 -#, c-format -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "pernyataan utility tidak 'prepared'" - -#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 -#, c-format -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "pernyataan 'prepared' bukan SELECT" - -#: commands/prepare.c:332 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "nomor yang salah dari parameter untuk persiapan pernyataan « %s »" - -#: commands/prepare.c:334 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "diharapkan parameter %d tetapi punya %d." - -#: commands/prepare.c:370 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parameter $%d dari tipe %s tidak dapat dipaksa mengharapkan tipe %s" - -#: commands/prepare.c:465 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "persiapan pernyataan « %s » sudah ada" - -#: commands/prepare.c:504 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "persiapan pernyataan « %s » tidak ada" - -#: commands/proclang.c:86 -#, c-format -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "tetap menggunakan informasi pg_pltemplate CREATE LANGUAGE parameter" - -#: commands/proclang.c:96 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "harus sebagai superuser untuk membuat prosedur bahasa « %s »" - -#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "fungsi %s harus mengembalikan tipe « language_handler »" - -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "bahasa tidak didukung « %s »" - -#: commands/proclang.c:244 -#, c-format -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Bahasa yang didukung tercantum dalam katalog sistem pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -#, c-format -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "harus sebagai superuser untuk membuat prosedur bahasa custom" - -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "mengubah kembali tipe fungsi %s dari « opaque » ke « language_handler »" - -#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nama schema « %s » tidak dapat disetujui" - -#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 -#, c-format -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Prefix « pg_ » sudah dicadangkan untuk sistem schema." - -#: commands/schemacmds.c:99 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "schema « %s » sudah ada, melewati" - -#: commands/seclabel.c:58 -#, c-format -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "tidak ada penyedia keamanan label yang dimuat" - -#: commands/seclabel.c:62 -#, c-format -msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "harus menentukan penyedia ketika penyedia beberapa keamanan label telah dimuat" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "keamanan label penyedia « %s » tidak dapat dimuat" - -#: commands/sequence.c:127 -#, c-format -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "sequence yang tidak di-log tidak didukung" - -#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "relasi « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/sequence.c:643 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : mencapai nilai maksimum dari sequence « %s » (%s)" - -#: commands/sequence.c:666 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : mencapai nilai minimum dari sequence « %s » (%s)" - -#: commands/sequence.c:779 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval dari sequence « %s » belum didefinisikan dalam sesi ini" - -#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 -#, c-format -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval belum didefinisikan dalam sesi ini" - -#: commands/sequence.c:873 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : nilai %s diluar batas untuk sequence « %s » (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1242 -#, c-format -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "nilai INCREMENT harus bukan nol" - -#: commands/sequence.c:1298 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "nilai MINVALUE (%s) tidak boleh lebih kecil dari MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1323 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "nilai START (%s) tidak boleh lebih kecil dari MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1335 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "nilai START (%s) tidak boleh lebih besar dari MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1365 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "nilai RESTART (%s) tidak boleh lebih kecil dari MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1377 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "nilai RESTART (%s) tidak boleh lebih besar dari MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1392 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) harus lebih besar dari nol" - -#: commands/sequence.c:1424 -#, c-format -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opsi OWNED BY tidak valid" - -#: commands/sequence.c:1425 -#, c-format -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Menentukan OWNED BY tabel.kolom atau OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1448 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "referensi relasi « %s » bukan merupakan tabel atau tabel foreign" - -#: commands/sequence.c:1455 -#, c-format -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequence harus dalam pemilik yang sama sebagai tabel yang terkait" - -#: commands/sequence.c:1459 -#, c-format -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequence harus dalam schema yang sama sebagai tabel yang terkait" - -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabel « %s » tidak ada" - -#: commands/tablecmds.c:206 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabel « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/tablecmds.c:208 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Penggunaan DROP TABLE untuk menghapus tabel." - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequence « %s » tidak ada" - -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequence « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/tablecmds.c:214 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Penggunaan DROP SEQUENCE untuk mgnhapus sequence." - -#: commands/tablecmds.c:217 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "view « %s » tidak ada" - -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "view « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/tablecmds.c:220 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Penggunaan DROP VIEW untuk menghapus view." - -#: commands/tablecmds.c:223 -#, c-format -msgid "materialized view \"%s\" does not exist" -msgstr "view yang dimaterialisasi « %s » tidak ada" - -#: commands/tablecmds.c:224 -#, c-format -msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "view yang dimaterialisasi « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/tablecmds.c:226 -msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." -msgstr "Penggunaan DROP MATERIALIZED VIEW untuk menghapus view yang dimaterialisasi." - -#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks « %s » tidak ada" - -#: commands/tablecmds.c:230 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "indeks « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/tablecmds.c:232 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Penggunaan DROP INDEX untuk menghapus indeks." - -#: commands/tablecmds.c:237 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » bukan merupakan tipe" - -#: commands/tablecmds.c:238 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Penggunaan DROP TYPE untuk menghapus tipe." - -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820 commands/tablecmds.c:9870 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabel foreign « %s » tidak ada" - -#: commands/tablecmds.c:242 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabel foreign « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/tablecmds.c:244 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Penggunaan DROP FOREIGN TABLE untuk menghapus tabel foreign." - -#: commands/tablecmds.c:465 -#, c-format -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT hanya dapat digunakan dalam tabel sementara" - -#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528 parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 parser/parse_utilcmd.c:618 -#, c-format -msgid "constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "constraint tidak didukung dalam tabel foreign" - -#: commands/tablecmds.c:489 -#, c-format -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "tidak dapat membuat tabel sementara dalam operasi security-restricted" - -#: commands/tablecmds.c:765 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY tidak didukung melakukan drop beberapa objek" - -#: commands/tablecmds.c:769 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY tidak didukung CASCADE" - -#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483 commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274 rewrite/rewriteDefine.c:867 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "ijin ditolak: « %s » adalah katalog sistem" - -#: commands/tablecmds.c:1028 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade kepada tabel « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:1262 -#, c-format -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "tidak dapat memotong tabel sementara dari sesi lain" - -#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relasi keturunan « %s » bukan merupakan tabel" - -#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "tidak dapat diturunkan dari relasi sementara « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" -msgstr "tidak dapat diturunkan dari relasi sementara sesi lainnya" - -#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relasi « %s » akan diturunkan lebih dari seksli" - -#: commands/tablecmds.c:1546 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "menggabungkan beberapa definisi keturunan dari kolom « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:1554 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "keturunan kolom « %s » memiliki masalah tipe" - -#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577 commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786 parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s dibandingkan dengan %s" - -#: commands/tablecmds.c:1563 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "keturunan kolom « %s » memiliki masalah collation" - -#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774 commands/tablecmds.c:4423 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "« %s » dibandingkan dengan « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:1575 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolom keturunan « %s » memiliki masalah parameter tempat penyimpanan" - -#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859 parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 -#, c-format -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "tidak dapat menterjemahkan seluruh referensi tabel" - -#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860 -#, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Constraint « %s » berisi seluruh referensi pada tabel « %s »." - -#: commands/tablecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "menggabungkan kolom « %s » dengan defini keturunan" - -#: commands/tablecmds.c:1762 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolom « %s » memiliki masalah tipe" - -#: commands/tablecmds.c:1772 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "kolom « %s » memiliki masalah collation" - -#: commands/tablecmds.c:1784 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolom « %s » memiliki masalah parameter tempat penyimpanan" - -#: commands/tablecmds.c:1836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "kolom « %s » keturunan memiliki masalah nilai default" - -#: commands/tablecmds.c:1838 -#, c-format -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Untuk menyelesaikan masalah, tentukan eksplisit default." - -#: commands/tablecmds.c:1885 -#, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "pemeriksaan nama constraint « %s », muncul beberapa kali tapi dengan ekspresi yang berbeda" - -#: commands/tablecmds.c:2079 -#, c-format -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "tidak dapat mengganti nama kolom dari tabel bertipe" - -#: commands/tablecmds.c:2096 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "« %s » bukan merupakan table, view, view yang dimaterialisasi, tipe komposit, indeks, atau tabel foreign" - -#: commands/tablecmds.c:2188 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "keturunan kolom « %s » harus diganti dalam tabel anak juga" - -#: commands/tablecmds.c:2220 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengganti nama kolom sistem « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:2235 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengganti nama kolom keturunan « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:2382 -#, c-format -msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "keturunan condtraint « %s » harus diganti dalam tabel anak juga" - -#: commands/tablecmds.c:2389 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengubah keturunan constraint « %s »" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2600 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "tidak dapat %s « %s » karena itu dapat digunakan oleh query aktif dalam sesi ini" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2609 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "tidak dapat %s « %s » karenan memunda trigger events " - -#: commands/tablecmds.c:3510 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "tisdak dapat menulis ulang relasi sistem « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3520 -#, c-format -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "tidak dapat menulis ulsng tabel sementara dari sesi lain" - -#: commands/tablecmds.c:3749 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "menulis ulang tabel « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3753 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "memverifikasi tabel « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3860 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "kolom « %s » memiliki nilai NULL" - -#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "pemeriksaan constraint « %s » dilanggar oleh beberapa baris" - -#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086 commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:862 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » bukan merupakan tabel atau view" - -#: commands/tablecmds.c:4023 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "« %s » bukan merupakan tabel, view, view yang dimaterialisasi, atau indeks" - -#: commands/tablecmds.c:4029 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "« %s » bukan merupakan tabel, view yang di materialisasi, atau indeks" - -#: commands/tablecmds.c:4032 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "« %s » bukan merupakan tabel atau tabel foreign" - -#: commands/tablecmds.c:4035 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » bukan merupakan tabel, tipe komposit, atau tabel foreign" - -#: commands/tablecmds.c:4038 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » merupakan tabel, view yang dimaterialisasi, tipe komposit, atau tabel foreign" - -#: commands/tablecmds.c:4048 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "« %s » merupakan tipe yang salah" - -#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "tidak dapat mengubah tipe « %s » karena kolom « %s.%s » menggunakannya" - -#: commands/tablecmds.c:4212 -#, c-format -msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "tidak dapat mengubah tabel foreign « %s » karena kolom « %s.%s » menggunakan tipe barisnya" - -#: commands/tablecmds.c:4219 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "tidak dapat mengubah tabel « %s » karena kolom « %s.%s » menggunakan tipe baris" - -#: commands/tablecmds.c:4281 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "tidak dapat mengubah tipe « %s » karena tipe ini merupakan tabel yang bertipe" - -#: commands/tablecmds.c:4283 -#, c-format -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Gunakan ALTER ... CASCADE untuk mengubah tipe tabel juga." - -#: commands/tablecmds.c:4327 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipe %s bukan tipe komposit" - -#: commands/tablecmds.c:4353 -#, c-format -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "tidak dapat menambahkan kolom ke tabel tipe" - -#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "anak tabel « %s » memiliki tipe yang berbeda untuk kolom « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "anak tabel « %s » memiliki collation yang berbeda untuk kolom « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:4431 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "anak tabel « %s » memiliki masalah kolom « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:4443 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "penggabungan definisi pada kolom « %s » untuk anak « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:4664 -#, c-format -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "kolom harus ditambahkan ke tabel anak juga" - -#: commands/tablecmds.c:4731 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "kolom « %s » relasi « %s » sudah ada" - -#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "tidak bisa mengubah kolom sistem « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:4870 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "kolom « %s » adalah primary key" - -#: commands/tablecmds.c:5028 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "« %s » bukan merupakan tabel, view yang dimeterialisasi, indeks, atau tabel foreign" - -#: commands/tablecmds.c:5055 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "target statistik %d is too low" - -#: commands/tablecmds.c:5063 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "menurunkan target statistik untuk %d" - -#: commands/tablecmds.c:5193 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipe penyimpanan « %s » tidak valid" - -#: commands/tablecmds.c:5224 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "kolom tipe data %s hanya dapat memiliki tempat penyimpanan PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:5258 -#, c-format -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "tidak dapat melakukan drop dari tabel tipe" - -#: commands/tablecmds.c:5299 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "kolom « %s » relasi « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/tablecmds.c:5312 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "tidak dapat melakukan drop kolom sistem « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5319 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "tidak dapat melakukan drop kolom yang diturunkan « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5549 -#, c-format -msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX akan mengubah nama indeks « %s » en « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5752 -#, c-format -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "constraint harus ditambahkan ke tabel anak juga" - -#: commands/tablecmds.c:5822 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "acuan relasi « %s » bukan merupakan tabel" - -#: commands/tablecmds.c:5845 -#, c-format -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "constraint pada tabel permanen dapat referensi tabel hanya permanen" - -#: commands/tablecmds.c:5852 -#, c-format -msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" -msgstr "constraint pada tabel yang tidak dilog mungkin hanya acuan permanen atau tabel yang tidak dilog" - -#: commands/tablecmds.c:5858 -#, c-format -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "constraint pada tabel sementara mungkin hanya acuan tabel sementara" - -#: commands/tablecmds.c:5862 -#, c-format -msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" -msgstr "constraint pada tabel sementara harus melibatkan tabel sementara pada sesi ini " - -#: commands/tablecmds.c:5923 -#, c-format -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "jumlah referensi dan kolom yang direferensikan untuk foreign key tidak setuju" - -#: commands/tablecmds.c:6030 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "constarint foreign key « %s » tidak dapat diterapkan" - -#: commands/tablecmds.c:6033 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Kolom kunci « %s » dan « %s » adalah jenis yang tidak kompatibel: %s dan %s." - -#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:7142 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "constraint « %s » relasi « %s » tidak ada" - -#: commands/tablecmds.c:6234 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" -msgstr "constraint « %s » relasi « %s » bukan foreign key atau pemeriksaan constraint" - -#: commands/tablecmds.c:6303 -#, c-format -msgid "constraint must be validated on child tables too" -msgstr "constraint harus divalidasi pada tabel anak juga" - -#: commands/tablecmds.c:6365 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Kolom « %s » direferensikan dalam foreign key constraint tidak ada" - -#: commands/tablecmds.c:6370 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "tidak dapat memiliki lebih dari kunci %d dalam foreign key" - -#: commands/tablecmds.c:6435 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menggunakan primary key deferrable untuk tabel yang direferensikan « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:6452 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "tidak ada primary key untuk tabel yang direferensikan « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:6604 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menggunakan deferrable yang unik untuk tabel yang direferensikan « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:6609 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "tidak ada constraint unik yang cocok diberikan kunci untuk tabel yang direferensikan « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:6764 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "proses validasi foreign key constraint « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:7058 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "tidak dapat melakukan drop turunan constraint « %s » relasi « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:7092 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "constraint « %s » relasi « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/tablecmds.c:7231 -#, c-format -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "tidak dapat mengubah tipe kolom dari tabel bertipe" - -#: commands/tablecmds.c:7254 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengubah turunan kolom « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:7301 -#, c-format -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "mengubah ekspresi tidak harus mengatur kembali" - -#: commands/tablecmds.c:7320 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "kolom « %s » tidak dapat meng-otomatisasi cast ke tipe %s" - -#: commands/tablecmds.c:7322 -#, c-format -msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -msgstr "Tentukan ekspresi USING untuk melakukan konversi." - -#: commands/tablecmds.c:7371 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "tipe dari turunan kolom « %s » harus diubah dalam tabel anak juga" - -#: commands/tablecmds.c:7452 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "tidak dapat mengubah kolom « %s » dua kali" - -#: commands/tablecmds.c:7488 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "default untuk kolom « %s » tidak dapat meng-otomatisasi tipe %s" - -#: commands/tablecmds.c:7614 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "tidak dapat mengubah tipe kolom yang digunakan oleh view atau aturan" - -#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s tergantung pada kolom « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:7633 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "tidak dapat mengubah tipe kolom yang digunakan dalam definisi trigger" - -#: commands/tablecmds.c:8209 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengubah pemilik dari indeks « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:8211 -#, c-format -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Tetap mengubah kepemilikan dari tabel index." - -#: commands/tablecmds.c:8227 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengubah pemilik sequence « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequence « %s » terhubug pada tabel « %s »." - -#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593 -#, c-format -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Tetap gunakan ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:8250 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "« %s » adalah bukan tabel, view, sequence, atau foreign tabel" - -#: commands/tablecmds.c:8586 -#, c-format -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "tidak dapat sub perintah SET TABLESPACE secara berganda" - -#: commands/tablecmds.c:8657 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "« %s » bukan merupakan tabel, view, view yang dimeterialisasi, indeks, atau tabel TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:8802 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "tidak dapat memindahkan relasi sistem « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:8818 -#, c-format -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "tidak bisa memindahkan tabel sementara dari sesi lain" - -#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482 -#, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s" -msgstr "halaman dalam blok %u relasi %s tidak valid" - -#: commands/tablecmds.c:9024 -#, c-format -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "tidak dapat mengubah keturunan dari tabel bertipe" - -#: commands/tablecmds.c:9070 -#, c-format -msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" -msgstr "tidak dapat menurunkan ke relasi sementara dari sesi lain" - -#: commands/tablecmds.c:9124 -#, c-format -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "keturunan melingkar tidak diijinkan" - -#: commands/tablecmds.c:9125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "« %s » sudah menjadi anak dari « %s »." - -#: commands/tablecmds.c:9133 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabel « %s » tanpa OIDs bukan keturunan dari tabel « %s » dengan OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:9269 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "kolom « %s » dalam tabel anak harus bertanda NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:9285 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabel anak kehilangan kolom « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:9368 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "tabel anak « %s » memiliki definisi yang berbeda untu pemeriksaan constraint « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:9376 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" -msgstr "constraint « %s » bermasalah dengan constraint non-inherited dalam tabel anak « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:9400 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabel anak kehilangan constraint « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:9480 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relasi « %s » bukan merupakan keluarga dari relasi « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:9706 -#, c-format -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tabel bertipe tidak dapat diturunkan" - -#: commands/tablecmds.c:9737 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabel kehilangan kolom « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:9747 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "tabel memiliki kolom « %s » dimana membutuhkan tipe « %s »." - -#: commands/tablecmds.c:9756 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabel « %s » memiliki tipe yang berbeda untuk kolom « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:9769 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "tabel memiliki kolom ekstra « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:9819 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "« %s » bukan tabel bertipe" - -#: commands/tablecmds.c:9956 -#, c-format -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "tidak dapat memindahkan pemilik sequence ke dalam schema lain" - -#: commands/tablecmds.c:10052 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relasi « %s » sudah ada dalam schema « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:10577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "« %s » bukan tipe komposit" - -#: commands/tablecmds.c:10607 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "« %s » bukan merupakan tabel, view, view yang dimaterialisasi, sequnce, atau tabel foreign" - -#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat direktori « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:203 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat memberi status direktori « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:212 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "« %s » ada tapi bukan sebuah direktori" - -#: commands/tablespace.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk membuat tablespace « %s »" - -#: commands/tablespace.c:244 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Harus menjadi superuser untuk membuat tablespace." - -#: commands/tablespace.c:260 -#, c-format -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "lokasi tablespace tidak berisi satu tanda kutip" - -#: commands/tablespace.c:270 -#, c-format -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "lokasi tablespace harus path absolut" - -#: commands/tablespace.c:281 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "lokasi tablespace « %s » terlalu panjang" - -#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nama tablespace tidak disetujui « %s »" - -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861 -#, c-format -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Prefix « pg_ » sudah dicadangkan untuk sistem tablespace." - -#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace « %s » sudah ada" - -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942 utils/adt/misc.c:372 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespace tidak didukung pada platform ini" - -#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843 commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995 commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace « %s » tidak ada" - -#: commands/tablespace.c:418 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace « %s » tidak ada, melewati" - -#: commands/tablespace.c:487 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace « %s » tidak kosong" - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "direktori « %s » tidak ada" - -#: commands/tablespace.c:562 -#, c-format -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Membuat direktori ini untuk tablespace sebelum melakukan restart server." - -#: commands/tablespace.c:567 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat mengatur ijin pada direktori « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:599 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "direktori « %s » sudah digunakan sebagai tablespace" - -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menghapus simbolik link « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:624 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat simbolik link « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281 replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56 storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka direktori « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 commands/tablespace.c:767 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menghapus direktori « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:1000 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace « %s » tidak ada." - -#: commands/tablespace.c:1432 -#, c-format -msgid "directories for tablespace %u could not be removed" -msgstr "direktori untuk tablespace %u tidak dapat dihapus" - -#: commands/tablespace.c:1434 -#, c-format -msgid "You can remove the directories manually if necessary." -msgstr "Anda dapat menghapus direktori secara manual jika perlu." - -#: commands/trigger.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "« %s » adalah tabel" - -#: commands/trigger.c:176 -#, c-format -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Table tidak memiliki INSTEAD OF triggers." - -#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "« %s » adalah view" - -#: commands/trigger.c:189 -#, c-format -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Views tidak dapat memiliki row-level BEFORE atau AFTER trigger." - -#: commands/trigger.c:196 -#, c-format -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Views tidak memiliki TRUNCATE triggers." - -#: commands/trigger.c:259 -#, c-format -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers tidak didukung" - -#: commands/trigger.c:267 -#, c-format -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "INSTEAD OF triggers harus FOR EACH ROW" - -#: commands/trigger.c:271 -#, c-format -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "INSTEAD OF triggers tidak memiliki kondisi WHEN" - -#: commands/trigger.c:275 -#, c-format -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "INSTEAD OF triggers tidak memiliki daftar kolom" - -#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347 -#, c-format -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "pernyataan kondisi trigger WHEN tidak dapat mengacu pada nilai kolom" - -#: commands/trigger.c:339 -#, c-format -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "INSERT trigger kondisi WHEN tidak dapat mengacu pada nilai OLD" - -#: commands/trigger.c:352 -#, c-format -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "triggers DELETE kondisi WHEN tidak mengacu pada nilai NEW" - -#: commands/trigger.c:357 -#, c-format -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "triggers BEFORE kondisi WHEN tidak dapat mengacu pada kolom sistem NEW" - -#: commands/trigger.c:402 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "mengubah kembali tipe of fungsi %s dari « opaque » ke « trigger »" - -#: commands/trigger.c:409 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "fungsi %s harus kembali ke tipe « trigger »" - -#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "trigger « %s » untuk relasi « %s » sudah ada" - -#: commands/trigger.c:806 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Ditemukan UPDATE trigger direferensikan tabel" - -#: commands/trigger.c:807 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Ditemukan DELETE trigger direferensikan tabel" - -#: commands/trigger.c:808 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Ditemukan referensi trigger tabel" - -#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "mengabaikan trigger grup yang tidak sesuai untuk pembatas « %s » %s" - -#: commands/trigger.c:945 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "mengkonversi triggers grup ke pembatas « %s » %s" - -#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "triggers « %s » untuk tabel « %s » yang tidak ada" - -#: commands/trigger.c:1396 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "ijin di tolak: « %s » adalah triggers sistem" - -#: commands/trigger.c:1892 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "fungsi trigger %u pengembalian nilai NULL" - -#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338 commands/trigger.c:2597 -#, c-format -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "BEFORE STATEMENT trigger tidak dapat mengembalikan nilai" - -#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428 executor/nodeModifyTable.c:709 -#, c-format -msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "tuple diperbarui saat sudah dimodifikasi oleh operasi dipicu oleh perintah saat ini" - -#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429 executor/nodeModifyTable.c:710 -#, c-format -msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." -msgstr "Mempertimbangkan penggunaan trigger AFTER bukan trigger BEFORE untuk menyebarkan perubahan baris lain." - -#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999 executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441 executor/nodeModifyTable.c:722 -#, c-format -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "tidak bisa men-serialisasi akses karena pembaruan bersama" - -#: commands/trigger.c:4303 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "batasan « %s » tidak DEFERRABLE" - -#: commands/trigger.c:4326 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "batasan « %s » tidak ada" - -#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "fungsi %s harus mengembalikan tipe %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:186 -#, c-format -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "harus sebagai superuser untuk membuat pencarian teks parser" - -#: commands/tsearchcmds.c:234 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parameter pencarian teks parser « %s » tidak diakui" - -#: commands/tsearchcmds.c:244 -#, c-format -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "memulai metode pencarian teks parser diperlukan" - -#: commands/tsearchcmds.c:249 -#, c-format -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "pencarian teks parser metode gettoken diperlukan" - -#: commands/tsearchcmds.c:254 -#, c-format -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "pencarian teks parser metode akhir diperlukan" - -#: commands/tsearchcmds.c:259 -#, c-format -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "pencarian teks parser metode lextypes diperlukan" - -#: commands/tsearchcmds.c:376 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "template pencarian teks « %s » tidak menerima opsi" - -#: commands/tsearchcmds.c:449 -#, c-format -msgid "text search template is required" -msgstr "template pencarian teks diperlukan" - -#: commands/tsearchcmds.c:735 -#, c-format -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "harus sebagai superuser untuk membuat template pencarian teks" - -#: commands/tsearchcmds.c:772 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parameter template pencarian teks « %s » tidak dikenali" - -#: commands/tsearchcmds.c:782 -#, c-format -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "template pencarian teks metode lexize diperlukan" - -#: commands/tsearchcmds.c:988 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parameter konfigurasi pencarian teks « %s » tidak dikenali" - -#: commands/tsearchcmds.c:995 -#, c-format -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "tidak dapat menentukan kedua opsi PARSER dan COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1023 -#, c-format -msgid "text search parser is required" -msgstr "pencarian teks parser diperlukan" - -#: commands/tsearchcmds.c:1247 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipe token « %s » tidak ada" - -#: commands/tsearchcmds.c:1469 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "pemetaan untuk tipe token « %s » tidak ada" - -#: commands/tsearchcmds.c:1475 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "pemetaan untuk tipe token « %s » tidak ada, meloncati" - -#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "daftar format parameter tidak valid : « %s »" - -#: commands/typecmds.c:182 -#, c-format -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "harus menjadi superuser untuk membuat tipe base" - -#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "tipe atribut « %s » tidak dikenali" - -#: commands/typecmds.c:342 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "tipe kategori « %s » tidak valid: harus ASCII sederhana" - -#: commands/typecmds.c:361 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipe elemen array tidak dapat %s" - -#: commands/typecmds.c:393 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "proses meluruskan « %s » tidak dikenali" - -#: commands/typecmds.c:410 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "tempat penyimpanan « %s » tidak dikenali" - -#: commands/typecmds.c:421 -#, c-format -msgid "type input function must be specified" -msgstr "tipe fungsi masukan harus ditentukan" - -#: commands/typecmds.c:425 -#, c-format -msgid "type output function must be specified" -msgstr "tipe fungsi hasil harus ditentukan" - -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "mengubah tipe fungsi hasil tidak berguna tanpa mengubah tipe fungsi masukan" - -#: commands/typecmds.c:453 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "mengubah kembali tipe fungsi %s dari « opaque » ke %s" - -#: commands/typecmds.c:460 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "fungsi tipe masukan %s harus kembali ke tipe %s" - -#: commands/typecmds.c:470 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "mengubah kembali tipe fungsi %s dari « opaque » ke « cstring »" - -#: commands/typecmds.c:477 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "fungsi tipe output %s harus kembali ke tipe « cstring »" - -#: commands/typecmds.c:486 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "fungsi tipe penerima %s harus kembali ke tipe %s" - -#: commands/typecmds.c:495 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "fungsi tipe pengirim %s harus kembali ke tipe « bytea »" - -#: commands/typecmds.c:760 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "« %s » tidak valid tipe base untuk domain" - -#: commands/typecmds.c:846 -#, c-format -msgid "multiple default expressions" -msgstr "banyak ekspresi default" - -#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "konflik batasan NULL/NOT NULL" - -#: commands/typecmds.c:933 -#, c-format -msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "memeriksa batasan untuk domain yang tidak bertanda NO INHERIT" - -#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 -#, c-format -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "batasan unik tidak mungkin untuk domain" - -#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 -#, c-format -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "batasan primary key tidak mungkin untuk domain" - -#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 -#, c-format -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "batasan pengecualian tidak mungkin untuk domain" - -#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 -#, c-format -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr " foreign key constraint tidak mungkin untuk domain" - -#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 -#, c-format -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "menentukan constraint deferabilitas tidak didukung untuk domain" - -#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s bukan enum" - -#: commands/typecmds.c:1377 -#, c-format -msgid "type attribute \"subtype\" is required" -msgstr "l'attribut du sous-type est requis" - -#: commands/typecmds.c:1382 -#, c-format -msgid "range subtype cannot be %s" -msgstr "rentang subtipe tidak dapat %s" - -#: commands/typecmds.c:1401 -#, c-format -msgid "range collation specified but subtype does not support collation" -msgstr "mementukan rentang pemeriksaan tetapi subtipe tidak didukung pemeriksaan" - -#: commands/typecmds.c:1637 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "mengganti fungsi tipe argumen %s dari « opaque » ke « cstring »" - -#: commands/typecmds.c:1688 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "mengganti fungsi tipe argumen %s dari « opaque » ke %s" - -#: commands/typecmds.c:1787 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "fungsi typmod_in %s harus kembali ke tipe « intiger »" - -#: commands/typecmds.c:1814 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "fungsi typmod_out %s harus kembali ke tipe « cstring »" - -#: commands/typecmds.c:1841 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "fungsi tipe analisa %s harus kembali ke tipe « boolean »" - -#: commands/typecmds.c:1887 -#, c-format -msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." -msgstr "Anda harus menentukan kelas Operator untuk rentang tipe atau mendefinisikan kelas Operator default untuk subtipe." - -#: commands/typecmds.c:1918 -#, c-format -msgid "range canonical function %s must return range type" -msgstr "fungsi rentang kanonik %s harus kembali ke rentang tipe" - -#: commands/typecmds.c:1924 -#, c-format -msgid "range canonical function %s must be immutable" -msgstr "fungsi rentang kanonik %s harus berubah" - -#: commands/typecmds.c:1960 -#, c-format -msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" -msgstr "fungsi rentang subtipe diff %s harus kembali ke tipe presisi ganda" - -#: commands/typecmds.c:1966 -#, c-format -msgid "range subtype diff function %s must be immutable" -msgstr "fungsi rentang subtipe diff %s harus berubah" - -#: commands/typecmds.c:2283 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "kolom « %s » dari tabel « %s » mengandung nilai NULL" - -#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" -msgstr "constraint « %s » dari domain « %s » tidak ada" - -#: commands/typecmds.c:2395 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "constraint « %s » dari domain « %s » tidak ada, lompati" - -#: commands/typecmds.c:2575 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" -msgstr "constraint « %s » dari domain « %s » tidak melakukan pengecekan constraint" - -#: commands/typecmds.c:2677 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "kolom « %s » dari tabel « %s » mengandung nilai yang melanggar constraint baru" - -#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s adalah bukan domain" - -#: commands/typecmds.c:2922 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "constraint « %s » untuk domain « %s » sudah ada" - -#: commands/typecmds.c:2972 -#, c-format -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "tidak dapat menggunakan tabel referensi dalam memeriksa domain constraint" - -#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "« %s » adalah tipe baris tabel " - -#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Tetap menggunakan ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "tidak dapat mengubah tipe array %s" - -#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Anda dapat mengubah tipe %s, yang akan mengubah tipe array juga." - -#: commands/typecmds.c:3511 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipe « %s » sudah ada dalam schema « %s »" - -#: commands/user.c:145 -#, c-format -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID tidak bisa lagi ditentukan" - -#: commands/user.c:277 -#, c-format -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "harus sebagai superuser untuk membuat superuser" - -#: commands/user.c:284 -#, c-format -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "harus sebagai superuser untuk membuat pengguna replikasi" - -#: commands/user.c:291 -#, c-format -msgid "permission denied to create role" -msgstr "ijin ditolak untuk membuat role" - -#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nama role « %s » dicadangkan" - -#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role « %s » sudah ada" - -#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930 utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role « %s » tidak ada" - -#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 commands/user.c:1503 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "harus sebagai superuser untuk mengubah superuser" - -#: commands/user.c:638 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "harus sebagai superuser untuk mengubah pengguna replikasi" - -#: commands/user.c:654 commands/user.c:854 -#, c-format -msgid "permission denied" -msgstr "Ijin ditolak" - -#: commands/user.c:884 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter settings globally" -msgstr "harus sebagai superuser untuk mengubah pengaturan secara global" - -#: commands/user.c:906 -#, c-format -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "ijin ditolak untuk drop role" - -#: commands/user.c:938 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role « %s » tidak ada, melompati" - -#: commands/user.c:950 commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "pengguna saat ini tidak dapat didrop" - -#: commands/user.c:958 -#, c-format -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "sesi pengguna tidak dapat didrop" - -#: commands/user.c:969 -#, c-format -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "harus sebagai superuser untuk melakukan drop superuser" - -#: commands/user.c:985 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role « %s » tidak dapat di drop karena beberapa objek bergantung padanya" - -#: commands/user.c:1103 -#, c-format -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "sesi pengguna tidak dapat diganti nama" - -#: commands/user.c:1107 -#, c-format -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "user saat ini tidak dapat diganti nama" - -#: commands/user.c:1130 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "harus sebagai superuser utnuk mengganti nama superuser" - -#: commands/user.c:1137 -#, c-format -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "ijin ditolak untuk mengganti nama role" - -#: commands/user.c:1158 -#, c-format -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "sandi MD5 dibersihkan karena role berganti nama" - -#: commands/user.c:1218 -#, c-format -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "kolom nama tidak dapat dimasukkan ke dalam GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1256 -#, c-format -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "ijin ditolak untuk drop objek" - -#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292 -#, c-format -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "ijin ditolak untuk menetapkan kembali objek" - -#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "harus memiliki opsi admin pada role « %s »" - -#: commands/user.c:1382 -#, c-format -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "harus sebagai superuser untuk mengatur grantor " - -#: commands/user.c:1407 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role « %s » adalah anggota dari role « %s »" - -#: commands/user.c:1422 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role « %s » sudah menjadi anggota dari role « %s »" - -#: commands/user.c:1533 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role « %s » bukan anggota dari role « %s »" - -#: commands/vacuum.c:463 -#, c-format -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin yang lama jauh dibelakang" - -#: commands/vacuum.c:464 -#, c-format -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Tutup buka transaksi segera untuk menghindari wraparound masalah" - -#: commands/vacuum.c:496 -#, c-format -msgid "oldest multixact is far in the past" -msgstr "multicast yang lama jauh dibelakang" - -#: commands/vacuum.c:497 -#, c-format -msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Tutup buka transaksi dengan multixacts segera untuk menghindari wraparound masalah" - -#: commands/vacuum.c:967 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "beberapa database belum di VACUUM dalam lebih dari 2 miliar transaksi" - -#: commands/vacuum.c:968 -#, c-format -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Anda mungkin sudah kehilangan transaksi-wraparound data hilang" - -#: commands/vacuum.c:1079 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "melompati VACUUM dari « %s » --- penguncian tidak tersedia" - -#: commands/vacuum.c:1105 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "melompati « %s » --- hanya superuser yang dapat melakukan VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:1109 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "melompati « %s » --- hanya superuser atau pemilik database yang dapat melakukan VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:1113 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "melompati « %s » --- hanya tabel atau pemilik database yang dapat melakukan VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:1131 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "melompati « %s » --- tidak dapat melakukan VACUUM pada non-tables atau tabel sistem spesial" - -#: commands/vacuumlazy.c:337 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"otomatis VACUUM dari tabel « %s.%s.%s »: pemindaiain: %d\n" -"halaman : %d sudah dihapus, %d tersisa\n" -"tuple : %.0f sudah dihapus, %.0f tersisa\n" -"penggunaan buffer: %d hits %d tidak sesuai, %d kotor\n" -"rata-rata tingkat pembaca: %.3fMB/s, rata-rata tingkat menulis: %.3f MB/s\n" -"penggunakan sistem : %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:670 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relasi « %s » : halaman %u tidak diinisialisasi --- perbaikan" - -#: commands/vacuumlazy.c:1084 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "« %s » : dihapus %.0f versi baris dalam %u halaman" - -#: commands/vacuumlazy.c:1089 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "« %s » : ditemukan %.0f dapat dipindahkan, %.0f tidak dapat dipindahkan baris versi dalam %u keluar dari %u halaman" - -#: commands/vacuumlazy.c:1093 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"% .0f mati versi baris tidak dapat dihapus belum.\n" -"Ada % .0f item pointer yang tidak terpakai.\n" -"halaman%u sepenuhnya kosong.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1164 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: dihapus %d versi baris dalam %d halaman" - -#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320 commands/vacuumlazy.c:1491 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1317 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "pemindaian indeks « %s » untuk menghapus %d versi baris" - -#: commands/vacuumlazy.c:1362 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "indeks « %s » sekarang mengandung %.0f versi baris dalam %u halaman" - -#: commands/vacuumlazy.c:1366 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f indeks baris versi telah dihapus.\n" -"halaman indeks %u sudah dihapus, %u sekarang dapat digunakan kembali.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1423 -#, c-format -msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "« %s » : berhenti truncate karena bertentangan dengan permintaan kunci" - -#: commands/vacuumlazy.c:1488 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : truncate %u ke halaman %u" - -#: commands/vacuumlazy.c:1544 -#, c-format -msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "« %s » : menangguhkan truncate karena bertentangan dengan permintaan kunci" - -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Kata kunci tidak diakui: « %s »" - -#: commands/variable.c:174 -#, c-format -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Penentuan « datestyle » bertentangan" - -#: commands/variable.c:313 -#, c-format -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Tidak dapat menentukan bulan dalam rentang zona waktu" - -#: commands/variable.c:319 -#, c-format -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "tidak dapat menetukan hari dalam rentang zona waktu" - -#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona waktu « %s » sepertinya menggunakan detik « leap »" - -#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490 -#, c-format -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL tidak menggunakan detik « leap »." - -#: commands/variable.c:554 -#, c-format -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "tidak dapat mengatur ke mode read-write transaksi dalam read-only transaksi" - -#: commands/variable.c:561 -#, c-format -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "mode transaksi read-write harus diatur sebelum query apapun" - -#: commands/variable.c:568 -#, c-format -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "tidak dapat mengatur mode transaksi read-write selama pemulihan" - -#: commands/variable.c:617 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL harus dipanggil sebelum query apapun" - -#: commands/variable.c:624 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL tidak harus dipanggil dalam subtransaksi" - -#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585 -#, c-format -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "tidak dapat menggunakan mode serialisasi dalam « Hot Standby »" - -#: commands/variable.c:632 -#, c-format -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Anda tetap dapat menggunakan REPEATABLE READ." - -#: commands/variable.c:680 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE tidak dapat dipanggil dengan subtransaksi" - -#: commands/variable.c:686 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE harus dipanggil sebelum query apapun" - -#: commands/variable.c:768 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "Mengubah antara %s dan %s tidak didukung." - -#: commands/variable.c:775 -#, c-format -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Tidak dapat mengganti « client_encoding » sekarang." - -#: commands/variable.c:945 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "ijin ditolak untuk mengatur role « %s »" - -#: commands/view.c:94 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menentukan pemeriksaan untuk digunakan dalam kolom VIEW « %s »" - -#: commands/view.c:109 -#, c-format -msgid "view must have at least one column" -msgstr "VIEW harus memiliki minimal satu kolom" - -#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 -#, c-format -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "tidak dapat melakukan drop kolom dari VIEW" - -#: commands/view.c:257 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengganti nama dari kolom VIEW « %s » ke « %s »" - -#: commands/view.c:265 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "tidak dapat mengganti tipe data dari kolom VIEW « %s » dari %s ke %s" - -#: commands/view.c:398 -#, c-format -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "VIEW tidak membatasi SELECT INTO" - -#: commands/view.c:411 -#, c-format -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "VIEW harus tidak terbatas pernyataan data-modifikasi dalam WITH" - -#: commands/view.c:439 -#, c-format -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW menentukan nama kolom lebih dari kolom" - -#: commands/view.c:447 -#, c-format -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "VIEW tidak dapat di log karena mereka tidak memiliki tempat penyimpanan" - -#: commands/view.c:461 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "VIEW « %s » hanya VIEW sementara" - -#: executor/execCurrent.c:76 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "kursor « %s » bukan merupakan query SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:82 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "kursor « %s » diadakan dari transaksi sebelumnya" - -#: executor/execCurrent.c:114 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "kursor « %s » memiliki beberapa FOR UPDATE/SHARE mengacu pada tabel « %s »" - -#: executor/execCurrent.c:123 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "kursor « %s » tidak memiliki FOR UPDATE/SHARE mengacu pada tabel « %s »" - -#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "kursor « %s » tidak diposisikan pada baris" - -#: executor/execCurrent.c:166 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "kursor « %s » tidak mudah pemindaian tabel « %s » diperbaharui" - -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 -#, c-format -msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "tipe parameter %d (%s) tidak sesuai ketika mempersiapkan rencana (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "tidak ditemukan nilai untuk parameter %d" - -#: executor/execMain.c:954 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengubah sequence « %s »" - -#: executor/execMain.c:960 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengubah relasi TOAST « %s »" - -#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menulis ke dalam view « %s »" - -#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349 -#, c-format -msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Untuk mengaktifkan masukkan ke dalam view, memberikan trigger INSTEAD OF INSERT atau tanpa syarat aturan ON INSERT DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "tidak dapat memperbaharui VIEW « %s »" - -#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357 -#, c-format -msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Untuk mengaktifkan proses update ke dalam view, memberikan trigger INSTEAD OF UPDATE atau tanpa syarat aturan ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menghapus dari VIEW « %s »" - -#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365 -#, c-format -msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Untuk mengaktifkan proses hapus dari view, memberikan trigger INSTEAD OF DELETE atau tanpa syarat aturan ON DELETE DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:1006 -#, c-format -msgid "cannot change materialized view \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengubah materialisasi view « %s »" - -#: executor/execMain.c:1018 -#, c-format -msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgstr "tidak dapat memasukkan ke dalam tabel foreign « %s »" - -#: executor/execMain.c:1024 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" -msgstr "tabel foreign « %s » tidak mengizinkan masukan" - -#: executor/execMain.c:1031 -#, c-format -msgid "cannot update foreign table \"%s\"" -msgstr "tidak dapat meng-update tabel foreign « %s »" - -#: executor/execMain.c:1037 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" -msgstr "tabel foreign « %s » tidak mengizinkan update" - -#: executor/execMain.c:1044 -#, c-format -msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menghapus dari tabel foreign « %s »" - -#: executor/execMain.c:1050 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" -msgstr "tabel foreign « %s » tidak mengizinkan menghapus" - -#: executor/execMain.c:1061 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengubah relasi « %s »" - -#: executor/execMain.c:1085 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengunci baris dalam sequence « %s »" - -#: executor/execMain.c:1092 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengunci baris dalam relasi TOAST « %s »" - -#: executor/execMain.c:1099 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengunci baris dalam VIEW « %s »" - -#: executor/execMain.c:1107 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengunci baris dalam materialisasi VIEW « %s »" - -#: executor/execMain.c:1114 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengunci baris dalam tabel foreign « %s »" - -#: executor/execMain.c:1120 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengunci baris dalam relasi « %s »" - -#: executor/execMain.c:1605 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "nilai NULL dalam kolom « %s » melanggar not-null constraint" - -#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624 -#, c-format -msgid "Failing row contains %s." -msgstr "Baris gagal berisi %s" - -#: executor/execMain.c:1622 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "baris baru untuk relasi « %s » melanggar pemeriksaan constraint « %s »" - -#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122 utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "jumlah dimensi array (%d) melebihi maksimum yang dizinkan (%d)" - -#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346 -#, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "array subscript dalam tugas tidak harus NULL" - -#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "attribut %d memiliki tipe yang salah" - -#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Table memiliki tipe %s tetapi query mengharapkan %s." - -#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 -#, c-format -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "tabel tipe baris dan tipe baris query-specified tidak cocok" - -#: executor/execQual.c:846 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Tabel baris berisi atribut %d, tetapi query mengharapkan %d." -msgstr[1] "Tabel baris berisi atribut %d, tetapi query mengharapkan %d." - -#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabel memiliki tipe %s pada posisi ordinal %d, tetapi query mengharapkan %s." - -#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "Fisik tempat penyimpanan tidak sesuai dalam drop atribut pada posisi ordinal %d." - -#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 parser/parse_func.c:634 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "tidak dapat lewat melebihi dari %d argumen ke fungsi" -msgstr[1] "tidak dapat lewat melebihi dari %d argumen ke fungsi" - -#: executor/execQual.c:1493 -#, c-format -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "fungsi dan operator dapat mengambil paling banyak satu set argumen" - -#: executor/execQual.c:1543 -#, c-format -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "fungsi pengaturan pengembalian dari record tersebut dalam konteks yang tidak dapat menerima tipe record" - -#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 -#, c-format -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "Fungsi pengembalian baris dan query-specified pengembalian baris tidak cocok" - -#: executor/execQual.c:1599 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Pengembalian baris memiliki atribut %d, tetapi query mengharapkan %d." -msgstr[1] "Pengembalian baris memiliki atribut %d, tetapi query mengharapkan %d." - -#: executor/execQual.c:1615 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Pengembalian tipe %s pada posisi ordinal %d, tetapi query mengharapkan %s." - -#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281 -#, c-format -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protokol tabel-fungsi untuk mode materialisasi tidak diikuti" - -#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode tidak mengenali tabel-fungsi : %d" - -#: executor/execQual.c:2198 -#, c-format -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "fungsi pengaturan pengembalian dari baris tidak dapat mengembalikan nilai NULL" - -#: executor/execQual.c:2255 -#, c-format -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "baris yang dikembalikan oleh fungsi yang bukan semua tipe baris yang sama" - -#: executor/execQual.c:2470 -#, c-format -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM tidak mendukung pengaturan argumen" - -#: executor/execQual.c:2547 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) tidak mendukung pengaturan argumen" - -#: executor/execQual.c:3100 -#, c-format -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "tidak dapat menggabungkan array yang tidak kompatibel" - -#: executor/execQual.c:3101 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Array dengan tipe elemen %s tidak bisa dimasukkan dalam membangun ARRAY dengan tipe elemen %s." - -#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169 utils/adt/arrayfuncs.c:547 -#, c-format -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "array multidimensi harus memiliki ekspresi array dengan dimensi yang cocok" - -#: executor/execQual.c:3684 -#, c-format -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF tidak mendukung pengaturan dokumen" - -#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domain %s tidak mengijinkan nilai NULL" - -#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "nilai untuk domain %s melanggar pengecekan constraint « %s »" - -#: executor/execQual.c:4302 -#, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" -msgstr "WHERE CURRENT OF tidak didukung untuk tipe tabel ini" - -#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:347 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "panggilan fungsi agregat tidak dapat bersarang" - -#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:443 -#, c-format -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "panggilan fungsi window tidak dapat bersarang" - -#: executor/execQual.c:4694 -#, c-format -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipe target bukan array" - -#: executor/execQual.c:4808 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "kolom ROW() memiliki tipe %s tetap dari tipe %s" - -#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 utils/adt/rowtypes.c:921 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "tidak bisa mengidentifikasi fungsi perbandingan untuk tipe %s" - -#: executor/execUtils.c:844 -#, c-format -msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" -msgstr "materialisasi view « %s » tidak memiliki populasi" - -#: executor/execUtils.c:846 -#, c-format -msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." -msgstr "Menggunakan perintah REFRESH MATERIALIZED VIEW." - -#: executor/execUtils.c:1323 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "tidak dapat membuat eksklusif constraint « %s »" - -#: executor/execUtils.c:1325 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Kunci %s bermasalah dengan kunci %s." - -#: executor/execUtils.c:1332 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "permasalahan nilai kunci melanggar eksklusif constraint « %s »" - -#: executor/execUtils.c:1334 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Kunci %s bermasalah dengan kunci yang sudah ada %s." - -#: executor/functions.c:225 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "tidak bisa menentukan pernyataan tipe argumen yang sebenarnya % s" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:506 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s tidak diijinkan dalam fungsi SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s tidak diijinkan dalam fungsi non-volatile" - -#: executor/functions.c:638 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "tidak bisa menentukan hasil yang sebenarnya untuk pernyataan kepada pengembalian tipe % s" - -#: executor/functions.c:1403 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fungsi SQL « %s », pernyataan %d" - -#: executor/functions.c:1429 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fungsi SQL « %s » saat startup" - -#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625 executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "pengembalian tipe tidak sesuai dalam fungsi yang dinyatakan kembali %s" - -#: executor/functions.c:1590 -#, c-format -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "Pernyataan akhir fungsi yang harus SELECT atau INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." - -#: executor/functions.c:1627 -#, c-format -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Pernyataan akhir harus kembali tepat satu kolom." - -#: executor/functions.c:1639 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Sebenarnya tipe kembali adalah %s." - -#: executor/functions.c:1752 -#, c-format -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Pernyataan akhir juga kembali banyak kolom." - -#: executor/functions.c:1785 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Pernyataan akhir kembali %s tetap dari %s pada kolom %d." - -#: executor/functions.c:1815 -#, c-format -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Pernyataan akhir kembali terlalu sedikit kolom." - -#: executor/functions.c:1864 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipe kembali %s tidak didukung untuk fungsi SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "agregat %u perlu memiliki tipe masukan yang kompatibel dan tipe transisi" - -#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "tidak dapat memutar kembali HASH-JOIN file sementara: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "tidak dapat menulis ke HASH-JOIN file sementara: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "tidak dapat membaca dari HASH-JOIN file sementara: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -#, c-format -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET tidak harus negatif" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -#, c-format -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT tidak harus negatif" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1576 -#, c-format -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN hanya didukung dengan kondisi join MERGE-JOINABLE" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1596 -#, c-format -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN hanya didukung dengan kondisi join MERGE-JOINABLE" - -#: executor/nodeModifyTable.c:86 -#, c-format -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Query memiliki terlalu banyak kolom." - -#: executor/nodeModifyTable.c:113 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Query memberikan nilai untuk melakukan drop kolom pada posisi ordinal %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:121 -#, c-format -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Query memiliki terlalu sedikit kolom." - -#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 executor/nodeSubplan.c:970 -#, c-format -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "lebih dari satu baris dikembalikan oleh subquery yang digunakan sebagai ekspresi" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 -#, c-format -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "kerangka awal offset tidak harus NULL" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 -#, c-format -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "kerangka awal offset tidak harus negatif" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 -#, c-format -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "kerangka akhir offset tidak harus NULL" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 -#, c-format -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "kerangka akhir offset tidak harus negatif" - -#: executor/spi.c:213 -#, c-format -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaksi meninggalkan tumpukan SPI non-empty" - -#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278 -#, c-format -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Memeriksa kerusakan panggilan « SPI_finish »." - -#: executor/spi.c:277 -#, c-format -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransaksi meninggalkan tumpukan SPI non-empty" - -#: executor/spi.c:1206 -#, c-format -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "tidak dapat membuka multi-query plan sebagai kursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1211 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "tidak dapat membuka query %s sebagai kursor" - -#: executor/spi.c:1319 -#, c-format -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE tidak didukung" - -#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119 -#, c-format -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "kursor yang dapat digulir harus READ ONLY." - -#: executor/spi.c:2416 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "pernyataan SQL « %s »" - -#: foreign/foreign.c:192 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "pemetaan pengguna tidak ditemukan untuk « %s »" - -#: foreign/foreign.c:348 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "pengemasan foreign-data « %s » tidak ditangani" - -#: foreign/foreign.c:573 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opsi « %s » tidak valid" - -#: foreign/foreign.c:574 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opsi valid dalam konteks ini adalah: %s" - -#: gram.y:942 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opsi role « %s » tidak dikenali" - -#: gram.y:1224 gram.y:1239 -#, c-format -msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" -msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS tidak dapat menyertakan elemen schema" - -#: gram.y:1381 -#, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "database saat ini tidak dapat diganti" - -#: gram.y:1508 gram.y:1523 -#, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "rentang zona waktu harus HOUR atau HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606 -#, c-format -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "rentang presisi ditentukan dua kali" - -#: gram.y:2360 gram.y:2389 -#, c-format -msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" -msgstr "STDIN/STDOUT tidak diijinkan oleh PROGRAM" - -#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346 -#, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL sudah tidak berlaku dalam pembuatan tabel sementara" - -#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 utils/adt/ri_triggers.c:2386 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL Belum diterapkan" - -#: gram.y:4323 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "menentukan waktu duplikasi trigger" - -#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "pernyataan contraint INITIALLY DEFERRED harus DEFERRABLE" - -#: gram.y:4425 -#, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "masalah properti constraint" - -#: gram.y:4557 -#, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION belum diterapkan" - -#: gram.y:4573 -#, c-format -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION belum diterapkan" - -#: gram.y:4923 -#, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK tidak lagi diperlukan" - -#: gram.y:4924 -#, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "Update tipe data anda." - -#: gram.y:6626 utils/adt/regproc.c:656 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "pernyataan salah" - -#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "gunakan NONE untuk menunjukkan argumen yang salah dari operator unary." - -#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION tidak diterapkan" - -#: gram.y:8983 -#, c-format -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "jumlah kolom tidak sesuai dengan jumlah nilai" - -#: gram.y:9442 -#, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaks LIMIT #,# tidak disupport" - -#: gram.y:9443 -#, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "gunakan pemisahan klausa LIMIT dan OFFSET." - -#: gram.y:9634 gram.y:9659 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dalam FROM harus memiliki alias" - -#: gram.y:9635 gram.y:9660 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Sebagai contoh, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9640 gram.y:9665 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subquery dalam FROM harus memiliki alias" - -#: gram.y:9641 gram.y:9666 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Sebagai contoh, FROM (SELECT...) [AS] foo." - -#: gram.y:10181 -#, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "presisi untuk tipe float paling sedikit harus 1 bit" - -#: gram.y:10190 -#, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "presisi untuk tipe float harus kurang dari 54 bit" - -#: gram.y:10729 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "kesalahan penomoran dari parameter di sisi kiri ekspresi OVERLAPS" - -#: gram.y:10734 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "kesalahan penomoran dari parameter di sisi kanan ekspresi OVERLAPS" - -#: gram.y:10923 -#, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predikat UNIQUE belum diterapkan" - -#: gram.y:11873 -#, c-format -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING hanya di dukung dengan UNBOUNDED" - -#: gram.y:11879 -#, c-format -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING hanya didukung dengan UNBOUNDED" - -#: gram.y:11906 gram.y:11929 -#, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "kerangka awal tidak boleh UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:11911 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "kerangka dimulai dari baris berikut ini tidak dapat berakhir dengan baris saat ini" - -#: gram.y:11934 -#, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "kerangka akhir tidak boleh UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:11940 -#, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "kerangka dimulai dari baris saat ini tidak dapat memiliki sebelumnya baris" - -#: gram.y:11947 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "kerangka dimulai dari baris berikut tidak dapat memiliki baris sebelumnya" - -#: gram.y:12581 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "tipe modifier tidak memiliki nama parameter" - -#: gram.y:13198 gram.y:13373 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "penyalahgunaan « * »" - -#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "sintaks error" - -#: gram.y:13424 -#, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "beberapa klausa ORDER BY tidak diperbolehkan" - -#: gram.y:13435 -#, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "beberapa klausa OFFSET tidak diperbolehkan" - -#: gram.y:13444 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "beberapa klausa LIMIT tidak diperbolehkan" - -#: gram.y:13453 -#, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "beberapa klausa WITH tidak diperbolehkan" - -#: gram.y:13599 -#, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "pernyataan OUT dan INOUT tidak diperbolehkan dalam fungsi TABLE" - -#: gram.y:13700 -#, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "beberapa klausa COLLATE tidak diperbolehkan" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13738 gram.y:13751 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "constraint %s tidak dapat ditandai DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13764 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "constraint %s tidak dapat ditandai NOT VALID" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13777 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "constraint %s tidak dapat ditandai NO INHERIT" - -#: guc-file.l:192 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "konfigurasi parameter belum diakui « %s » didalam file « %s », baris %u" - -#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446 utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guct.c:5772 utils/misc/guc.c:5880 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parameter « %s » tidak dapat melakukan perubahan tanpa me-restart server" - -#: guc-file.l:255 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"parameter « %s » menghapus dari file konfigurasi ;\n" -"reset ke default" - -#: guc-file.l:317 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parameter « %s » dengan mengubah %s »" - -#: guc-file.l:351 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "file konfigurasi « %s » terdapat errors" - -#: guc-file.l:356 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "konfigurasi file « %s » terdapat errors ; tidak berubah tidak terpengaruh applied" - -#: guc-file.l:361 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "file konfigurasi « %s » terdapat errors ; tidak tidak terpengaruh applied" - -#: guc-file.l:426 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "tidak dapat membuka file konfigurasi « %s » : sudah melebihi kapasitas maksimal" - -#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file konfigurasi « %s » : %m" - -#: guc-file.l:446 -#, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menghapus file konfigurasi « %s »" - -#: guc-file.l:655 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "kesalahan sintaksis dalan file « %s », baris %u, baris akhir terdekat" - -#: guc-file.l:660 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "kesalahan sintaksis dalam file « %s », barise %u, token terdekat « %s »" - -#: guc-file.l:676 -#, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "terlalu banyak sintaksis kesalan yang ditemukan, file tertinggal « %s »" - -#: guc-file.l:721 -#, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka direktori konfigurasi « %s » : %m" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "tidak bisa memperbesar string yang mengandung buffer %d bytes by %d melebihi bytes" - -#: libpq/auth.c:257 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "otentikasi gagal untuk pengguna « %s » : host ditolak" - -#: libpq/auth.c:260 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos 5 gagal diotentikasi untuk pangguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:263 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "user gagal melakuakan otentikasi » terjadi trust « %s »" - -#: libpq/auth.c:266 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident gagal diotentikasi untuk pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Peer gagal diontentikasi untuk pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "password gagal diotentikasi untuk pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:278 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI gagal diotentikasi untuk pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:281 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI gagal diotentikasi untuk pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:284 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM gagal di otentikasi untuk pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:287 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP gagal diotentikasi untuk pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:290 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "sertifikat gagal diotentikasi untuk pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:293 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS gagal di otentikasi untuk pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:296 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"otentikasi gagal untuk pengguna « %s » :\n" -"metode otentikasi invalid" - -#: libpq/auth.c:304 -#, c-format -msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "koneksi telah cocok %d denga baris pg_hba.conf : « %s »" - -#: libpq/auth.c:359 -#, c-format -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "koneksi membutuhkan sebuah setifikat yang valid dari client" - -#: libpq/auth.c:401 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf terjadi kesalahan repikasi koneksi untuk host « %s »,\n" -"pengguna « %s », %s" - -#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL mati" - -#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL hidup" - -#: libpq/auth.c:407 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf terjadi kesalahan replikasi koneksi untuk host « %s »,\n" -"pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:416 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf terjadi kesalahan koneksi untuk host « %s », pengguna « %s », dasar\n" -"data « %s », %s" - -#: libpq/auth.c:423 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf terjadi kesalahan untuk host « %s », pengguna « %s », dasar\n" -"data « %s »" - -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Client menyelesaikan IP address untuk « %s », diutamakan terlebih dahulu ." - -#: libpq/auth.c:454 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Client menyelasiakan IP address untuk « %s », dilihat terlebih dahulu tidak diperiksa." - -#: libpq/auth.c:456 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Clent menyelesaikan IP address untuk « %s », dilihat terlebih dahulu yang tidak cocok." - -#: libpq/auth.c:465 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"tidak ada entry dari pg_hba.conf untuk replikasi coneksi dari \n" -"host « %s », pengguna « %s », %s" - -#: libpq/auth.c:472 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"tidak ada entry pg_hba.conf replikasi coneksi dari \n" -"host « %s », pengguna « %s »" - -#: libpq/auth.c:482 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"tidak ada entry pg_hba.conf untuk host« %s », pengguna « %s »,\n" -"database « %s », %s" - -#: libpq/auth.c:490 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"tidak ada entry pg_hba.conf untuk host « %s », pengguna « %s »,\n" -"database « %s »" - -#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 -#, c-format -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "otentikasi MD5 tidak support ketika « db_user_namespace » diaktifkan " - -#: libpq/auth.c:666 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "dihapkan mendapat respon, mendapatkan sejenis massage %d" - -#: libpq/auth.c:694 -#, c-format -msgid "invalid password packet size" -msgstr "paket password salah" - -#: libpq/auth.c:698 -#, c-format -msgid "received password packet" -msgstr "paket password diterima" - -#: libpq/auth.c:756 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inisialisai Kerberos mengeembalkan salah %d" - -#: libpq/auth.c:766 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Kerberos keytab mengembilikan error %d" - -#: libpq/auth.c:790 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») Kerberos mengebalikan kesalahan %d" - -#: libpq/auth.c:835 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "fungsinya dari recvauth Kerberos mengembalikan error %d" - -#: libpq/auth.c:858 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos mengembalikan error %d" - -#: libpq/auth.c:1006 -#, c-format -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI tidak diukung didalam protokol version 2" - -#: libpq/auth.c:1061 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "diharapkan direspon oleh GSS, dan mendapatkan pesan %d" - -#: libpq/auth.c:1120 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "GSS scurity gagal " - -#: libpq/auth.c:1146 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "mengulang user name GSS salah" - -#: libpq/auth.c:1263 -#, c-format -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI tidak support protocol version 2" - -#: libpq/auth.c:1278 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "tidak dapat memperoleh SSPI credensial" - -#: libpq/auth.c:1295 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "respon SSPI yang diharapkan, mendapat tipe pesan %d" - -#: libpq/auth.c:1367 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "tidak dapat menyetujui konteks keamanan SSPI" - -#: libpq/auth.c:1429 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "tidak memperoleh token dari konteks keamanan SSPI" - -#: libpq/auth.c:1673 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "tidak dapat membuat soket untuk koneksi ldent : %m" - -#: libpq/auth.c:1688 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menyatukan ke alamat lokal « %s » : %m" - -#: libpq/auth.c:1700 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "tidak dapat terhubung ke server ldent pada alamat « %s », port %s : %m" - -#: libpq/auth.c:1720 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "tidak dapat mengirim query ke server ldent pada alamat « %s », port %s : %m" - -#: libpq/auth.c:1735 -#, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "tidak dapat menerima respons dari server ldent pada alamat « %s », port %s : %m" - -#: libpq/auth.c:1745 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "format respons tidak valid dari server ldent : « %s »" - -#: libpq/auth.c:1784 -#, c-format -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "otentikasi peer tidak disupport pada platform ini" - -#: libpq/auth.c:1788 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "tidak memperoleh kepercayaan: %m" - -#: libpq/auth.c:1797 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "pengguna lokal dengan ID %d belum ada" - -#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 -#, c-format -msgid "empty password returned by client" -msgstr "password kosong dikembalikan oleh klien" - -#: libpq/auth.c:1890 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "error dari layer pokok PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1959 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "tidak dapat membuat otentifikasi PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:1970 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) gagal: %s" - -#: libpq/auth.c:1981 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) gagal: %s" - -#: libpq/auth.c:1992 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate gagal : %s" - -#: libpq/auth.c:2003 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt gagal: %s" - -#: libpq/auth.c:2014 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "tidak dapat merilis otentikator PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2047 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: %m" -msgstr "tidak dapat menginisialisasi LDAP : %m" - -#: libpq/auth.c:2050 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "tidak dapat menginisialisasi LDAP : kode error %d" - -#: libpq/auth.c:2060 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: %s" -msgstr "tidak dapat mengatur protokol versi LDAP: %s" - -#: libpq/auth.c:2089 -#, c-format -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "tidak dapat memuat wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2097 -#, c-format -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "tidak dapat memuat function _ldap_start_tls_sA dalam wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2098 -#, c-format -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP melalui SSL tidak disupport dalam platform ini." - -#: libpq/auth.c:2113 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: %s" -msgstr "tidak dapat memulai sesi LDAP TLS: %s" - -#: libpq/auth.c:2135 -#, c-format -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "server LDAP belum ditentukan" - -#: libpq/auth.c:2188 -#, c-format -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "karakter dalam nama pengguna tidak valid untuk otentikasi LDAP" - -#: libpq/auth.c:2203 -#, c-format -msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat melakukan pengumpulan inisialisasi LDAP untuk ldapbinddn « %s » pada server « %s »:% s" - -#: libpq/auth.c:2228 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat mencari LDAP untuk menyaring « %s » pada server « %s »: %s" - -#: libpq/auth.c:2239 -#, c-format -msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" -msgstr "pengguna LDAP « %s » belum ada" - -#: libpq/auth.c:2240 -#, c-format -msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." -msgstr "pencarian LDAP untuk menyaring « %s » pada server « %s » kembali kosong." - -#: libpq/auth.c:2244 -#, c-format -msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" -msgstr "pengguna LDAP « %s » tidak unique" - -#: libpq/auth.c:2245 -#, c-format -msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." -msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." -msgstr[0] "pencarian LDAP untuk filter « %s » pada server « %s » kembali %d entri." -msgstr[1] "pencarian LDAP untuk filter « %s » pada server « %s » kembali %d entri." - -#: libpq/auth.c:2263 -#, c-format -msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "tidak bisa mendapatkan dn untuk pencocokan entri pertama « %s » pada server « %s » : %s" - -#: libpq/auth.c:2283 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat melepaskan setelah mencari pengguna « %s » di server « %s »:% s" - -#: libpq/auth.c:2320 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "login LDAP gagal untuk pengguna « %s » pada server « %s » : %s" - -#: libpq/auth.c:2348 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" -msgstr "otentikasi sertifikat gagal untuk pengguna « %s » : sertifikat klien mengandung nama pengguna kosong" - -#: libpq/auth.c:2472 -#, c-format -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "server RADIUS tidak ditentukan" - -#: libpq/auth.c:2479 -#, c-format -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "secret RADIUS tidak ditentukan" - -#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "tidak dapat menterjemahkan nama server RADIUS « %s » ke alamat : %s" - -#: libpq/auth.c:2523 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "otentikasi RADIUS tidak mendukung password yang lebih panjang dari 16 karakter" - -#: libpq/auth.c:2534 -#, c-format -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "tidak dapat menghasilkan vektor enkripsi acak" - -#: libpq/auth.c:2557 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "tidak dapat melakukan enkripsi password MD5" - -#: libpq/auth.c:2579 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "tidak dapat membuat soket RADIUS : %m" - -#: libpq/auth.c:2600 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "tidak dapat mengumpulkan lokal soket RADIUS : %m" - -#: libpq/auth.c:2610 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "tidak dapt mengirim paket RADIUS : %m" - -#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 -#, c-format -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "batas waktu menuggu untuk respons RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2657 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "tidak dapt memeriksa status pada soket RADIUS : %m" - -#: libpq/auth.c:2686 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "tidak dapat membaca respons RADIUS : %m" - -#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" -msgstr "respons RADIUS dikirim dari port yang salah: %d" - -#: libpq/auth.c:2711 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %d" -msgstr "respons RADIUS terlalu pendek: %d" - -#: libpq/auth.c:2718 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" -msgstr "repons RADIUS memiliki kesalahan panjang: %d (panjang sebenarnya %d)" - -#: libpq/auth.c:2726 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" -msgstr "respons RADIUS kepada permintaan yang berbeda : %d (seharusnya %d)" - -#: libpq/auth.c:2751 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "tidak bisa melakukan enkripsi MD5 dari paket yang diterima" - -#: libpq/auth.c:2760 -#, c-format -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "respons RADIUS memiliki kesalahan signature MD5" - -#: libpq/auth.c:2777 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" -msgstr "respons RADIUS memiliki kode yang tidak valid (%d) untuk pengguna « %s »" - -#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "large-object descriptor tidak valid : %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "ijin ditolak untuk large-object %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "large-objek descriptor %d tidak dapat dibuka untuk menulis" - -#: libpq/be-fsstubs.c:247 -#, c-format -msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" -msgstr "hasil lo_lseek keluar jangkauan untuk large-object descriptor %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:320 -#, c-format -msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" -msgstr "hasil lo_tell keluar jangkauan untuk large-object descriptor %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:457 -#, c-format -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "harus superuser untuk menggunakan server-side lo_import()" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -#, c-format -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "setiap pengguna dapat menggunakan client-side lo_import() yang diberikan oleh libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:471 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file server « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:493 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membaca file server « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:523 -#, c-format -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "harus superuser untuk menggunakan server-side lo_export()" - -#: libpq/be-fsstubs.c:524 -#, c-format -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "setiap pengguna dapat menggunakan client-side lo_export() yang diberikan oleh libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:549 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat file server « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:561 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menulis file server « %s » : %m" - -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL error : %s" - -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "SSL error kode: %d belum diakui" - -#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 -#, c-format -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "re-negosiasi SSL gagal" - -#: libpq/be-secure.c:340 -#, c-format -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL gagal untuk mengirim permintaan re-negosiasi" - -#: libpq/be-secure.c:741 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "tidak dapat membuat konteks SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat memuat file sertifikat server « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:763 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat mengakses file kunci pribadi « %s » : %m" - -#: libpq/be-secure.c:778 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "file kunci pribadi « %s » memiliki grup atau akses global" - -#: libpq/be-secure.c:780 -#, c-format -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Perijinan harus u=rwx (0600) atau kurang." - -#: libpq/be-secure.c:787 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat memuat file kunci pribadi « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:792 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "pemeriksaan kunci pribadi gagal : %s" - -#: libpq/be-secure.c:812 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat memuat file sertifikat root « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:836 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "daftar file pencabutan sertifikat SSL « %s » diabaikan" - -#: libpq/be-secure.c:838 -#, c-format -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "library SSL tidak mendukung daftar pencabutan sertifikat." - -#: libpq/be-secure.c:843 -#, c-format -msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat memuat file daftar pencabutan sertifikat SSL (« %s ») : %s" - -#: libpq/be-secure.c:888 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "tidak dapat men-inisialisasi koneksi SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:897 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "tidak dapat mengatur soket SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:923 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "tidak dapat menerima koneksi SSL : %m" - -#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "tidak dapat menerima koneksi SSL : EOF terdeteksi" - -#: libpq/be-secure.c:932 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "tidak dapat menerima koneksi SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:988 -#, c-format -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nama umum sertifikat SSL tertanam berisi NULL" - -#: libpq/be-secure.c:999 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "koneksi SSL dari « %s »" - -#: libpq/be-secure.c:1050 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "bukan laporan error SSL" - -#: libpq/be-secure.c:1054 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "kode error SSL %lu" - -#: libpq/hba.c:188 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "file otentikasi token terlalu panjang, melompati: « %s »" - -#: libpq/hba.c:332 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file otentikasi kedua « @%s » sebagai « %s » : %m" - -#: libpq/hba.c:409 -#, c-format -msgid "authentication file line too long" -msgstr "baris file otentikasi terlalu panjang" - -#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 -#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "baris %d pada file konfigurasi « %s »" - -#: libpq/hba.c:622 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "tidak dapat menterjemahkan nama host « %s » ke alamat : %s" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:773 -#, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "pilihan otentikasi « %s » hanya valid untuk metode otentikasi « %s »" - -#: libpq/hba.c:789 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "metode otentikasi « %s » membutuhkan argumen « %s » untuk pengaturan" - -#: libpq/hba.c:810 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "kesalahan entri ke dalam file « %s » pada akhir file %d" - -#: libpq/hba.c:820 -#, c-format -msgid "multiple values in ident field" -msgstr "beberapa nilai dalam bagian ident" - -#: libpq/hba.c:865 -#, c-format -msgid "multiple values specified for connection type" -msgstr "beberapa nilai yang ditentukan untuk tipe koneksi" - -#: libpq/hba.c:866 -#, c-format -msgid "Specify exactly one connection type per line." -msgstr "Tentukan tepat satu tipe koneksi per baris." - -#: libpq/hba.c:879 -#, c-format -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "koneksi lokal tidak di dukung oleh pendiri ini" - -#: libpq/hba.c:900 -#, c-format -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hotssl membutuhkan SSL untuk dihidupkan" - -#: libpq/hba.c:901 -#, c-format -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Mengatur ssl = didalam postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:909 -#, c-format -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl tidak didukung oleh pendiri ini" - -#: libpq/hba.c:910 -#, c-format -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Kompilasi dengan --with-openssl untuk menggunakan koneksi SSL." - -#: libpq/hba.c:932 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipe koneksi tidak valid « %s »" - -#: libpq/hba.c:945 -#, c-format -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "baris terakhir sebelum spesifikasi database" - -#: libpq/hba.c:964 -#, c-format -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "baris terakhir sebelum spesifikasi role" - -#: libpq/hba.c:985 -#, c-format -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "baris terakhir sebelum spesifikasi alamat IP" - -#: libpq/hba.c:995 -#, c-format -msgid "multiple values specified for host address" -msgstr "beberapa nilai yang ditentukan untuk alamat host" - -#: libpq/hba.c:996 -#, c-format -msgid "Specify one address range per line." -msgstr "Tentukan 1 jarak alamat per baris" - -#: libpq/hba.c:1050 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "Alamat IP tidak valid « %s » : %s" - -#: libpq/hba.c:1068 -#, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "Menentukan hostname kedua dan CIDR mask yang tidak valid : « %s »" - -#: libpq/hba.c:1080 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "CIDR mask tidak valid dalam alamat « %s »" - -#: libpq/hba.c:1097 -#, c-format -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "akhir baris sebelum spesifikasi netmask" - -#: libpq/hba.c:1098 -#, c-format -msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." -msgstr "Menentukan rentang alamat dalam notasi CIDR, atau memberikan netmask terpisah." - -#: libpq/hba.c:1108 -#, c-format -msgid "multiple values specified for netmask" -msgstr "beberapa nilai yang ditentukan untuk netmask" - -#: libpq/hba.c:1121 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "IP mask tidak valid « %s »: %s" - -#: libpq/hba.c:1138 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "Alamat IP dan mask tidak sesuai" - -#: libpq/hba.c:1153 -#, c-format -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "baris terakhir sebelum metode otentikasi" - -#: libpq/hba.c:1163 -#, c-format -msgid "multiple values specified for authentication type" -msgstr "Beberapa nilai yang ditetapkan untuk tipe otentikasi" - -#: libpq/hba.c:1164 -#, c-format -msgid "Specify exactly one authentication type per line." -msgstr "Tentukan tepat satu jenis otentikasi per baris." - -#: libpq/hba.c:1237 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "metode otentikasi tidak valid « %s »" - -#: libpq/hba.c:1248 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "Metode otentikasi tidak valid « %s »: tidak didukung oleh pendiri ini" - -#: libpq/hba.c:1269 -#, c-format -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "otentikasi krb5 tidak didukung pada soket lokal" - -#: libpq/hba.c:1280 -#, c-format -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "otentikasi gssapi tidak didukung pada soket lokal" - -#: libpq/hba.c:1291 -#, c-format -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "otentikasi peer hanya didukung pada soket local" - -#: libpq/hba.c:1308 -#, c-format -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "otentikasi cert hanya didukung pada koneksi hotssl" - -#: libpq/hba.c:1333 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "pilihan otentikasi bukan pada nama=format nilai: %s" - -#: libpq/hba.c:1370 -#, c-format -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" -msgstr "tidak dapat menggunakan ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, atau ldapurl bersama dengan ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1380 -#, c-format -msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "metode otentikasi « ldap » membutuhkan argumen « ldapbasedn »,« ldapprefix » atau « ldapsuffix » harus ditetapkan" - -#: libpq/hba.c:1424 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi dan cert" - -#: libpq/hba.c:1437 -#, c-format -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert hanya dapat dikonfigurasi untuk baris « hostssl »" - -#: libpq/hba.c:1448 -#, c-format -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "sertifikat klien hanya dapat diperiksa jika penyimpanan sertifikat root tersedia" - -#: libpq/hba.c:1449 -#, c-format -msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." -msgstr "Pastikan konfigurasi parameter « ssl_ca_file » sudah diatur." - -#: libpq/hba.c:1462 -#, c-format -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "cliencert tidak dapat di atur ke 0 ketika menggunakan otentikasi « cert »" - -#: libpq/hba.c:1489 -#, c-format -msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat mengurai LDAP URL« %s » : %s" - -#: libpq/hba.c:1497 -#, c-format -msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" -msgstr "tidak didukung skema LDAP URL: %s" - -#: libpq/hba.c:1513 -#, c-format -msgid "filters not supported in LDAP URLs" -msgstr "filters tidak didukung LDAP URL" - -#: libpq/hba.c:1521 -#, c-format -msgid "LDAP URLs not supported on this platform" -msgstr "LDAP URL tidak didukung pada platform ini." - -#: libpq/hba.c:1545 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "nomor port LDAP tidak valid : « %s »" - -#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 -msgid "krb5, gssapi, and sspi" -msgstr "krb5, gssapi dan sspi" - -#: libpq/hba.c:1641 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "nomor port RADIUS tidak valid: « %s »" - -#: libpq/hba.c:1661 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "pilihan nama otentikasi yang belum diakui : « %s »" - -#: libpq/hba.c:1852 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" -msgstr "file konfigurasi « %s » tidak memuat masukan" - -#: libpq/hba.c:1948 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "regular expression tidak valid « %s » : %s" - -#: libpq/hba.c:2008 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "regular expression cocok untuk « %s » salah : %s" - -#: libpq/hba.c:2025 -#, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" -msgstr "regular expression « %s » tidak memiliki subexpression seperti yang diminta oleh backreference di « %s »" - -#: libpq/hba.c:2121 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "nama pengguna yang disediakan (%s) dan otentikasi nama pengguna (%s) tidak sesuai" - -#: libpq/hba.c:2141 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "tidak cocok dalam usermap « %s » untuk pengguna « %s » diotentikasi sebagai « %s »" - -#: libpq/hba.c:2176 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file usermap « %s » : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -#, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" -msgstr "Pengalamatan soket unix-domain, « %s », terlalu panjang (maksimum %d bytes)" - -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "tidak dapat menterjemahkan nama host « %s », layanan « %s » ke alamat : %s" - -#: libpq/pqcomm.c:339 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "tidak dapat menterjemahkan layanan « %s » ke alamat : %s" - -#: libpq/pqcomm.c:366 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "tidak dapat menyatukan ke semua alamat yang diminta: melebihi MAXLISTEN (%d)" - -#: libpq/pqcomm.c:375 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:379 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:384 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:389 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "alamat keluarga %d tidak diakui" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:400 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "tidak dapat membuat soket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:425 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) gagal : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:440 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) gagal : %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:459 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "tidak dapat menyatukan socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:462 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Ada postmaster lain yang sedang berjalan pada port %d? Jika tidak, hapus file soket « %s » dan coba lagi." - -#: libpq/pqcomm.c:465 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Ada postmaster lain yang sedang berjalan pada port %d? Jika tidak, tunggu beberapa saat dan coba lagi." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:498 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "tidak dapat mendengarkan pada soket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:588 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grup « %s » tidak ada" - -#: libpq/pqcomm.c:598 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat mengatur grup dari file « %s » : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:609 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat mengatur izin dari file « %s » : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:639 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "tidak dapat menyetujui koneksi baru : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:811 -#, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "tidak dapat mengatur soket ke mode nonblocking : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:817 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "tidak dapat mengatur soket ke mode blocking : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "tidak dapat menerima data dari klien : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1110 -#, c-format -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "tiba-tiba (EOF) dalam pesan panjang kata" - -#: libpq/pqcomm.c:1121 -#, c-format -msgid "invalid message length" -msgstr "panjang pesan tidak valid" - -#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153 -#, c-format -msgid "incomplete message from client" -msgstr "pesan dari klien tidak selesai" - -#: libpq/pqcomm.c:1283 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "tidak dapat mengirim data ke klien : %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -#, c-format -msgid "no data left in message" -msgstr "tidak ada data hilang dalam pesan" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559 -#, c-format -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "data tersisa tidak cukup dalam pesan" - -#: libpq/pqformat.c:636 -#, c-format -msgid "invalid string in message" -msgstr "string dalam pesan tidak valid" - -#: libpq/pqformat.c:652 -#, c-format -msgid "invalid message format" -msgstr "format pesan tidak valid" - -#: main/main.c:241 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo gagal : %s\n" - -#: main/main.c:263 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup gagal : %d\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s adalah server PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:283 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 menghidupkan/mematikan pemeriksaan (assert) run-time\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nilai dari shared buffers\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE mengatur parameter run-time\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" -msgstr " -C NAME menampilkan nilai dari parameter run-time, ketika keluar\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 tingkatan debugging\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR direktori database\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e menggunakan format tanggal Eropa (DMY)\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F mematikan fsync\n" - -#: main/main.c:295 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME nama host atau alamat IP untuk mendengarkan pada\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i mengkatifkan koneksi TCP/IP\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIREKTORY Lokasi soket Unix-domain\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l mengaktifkan koneksi SSL\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS pass « OPTIONS » untuk setiap proses server (sudah lampau)\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT nomor port untuk mendengarkan pada\n" - -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s menampilkan statistik setiap setelah query \n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM mengatur jumlah memory (dalam kB)\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version menampilkan informasi versi, kemudian keluar\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE mengatur parameter run-time\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config mendeskripsikan parameter konfigurasi, kemudian keluar\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help menampilkan bantuan, kemudian keluar\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Pilihan pengembang :\n" - -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h melarang penggunaan beberapa tipe rencana\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n dilarang menginisialisasi ulang shared memory setelah keluar secara tidak normal\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O mengizinkan system mengganti struktur tabel\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P mematikan indeks system\n" - -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex menampilkan lama waktu setiap setelah query\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr " -T mengirim SIGSTOP ke semua proses backend jika satu mati\n" - -#: main/main.c:318 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM menunggu NUM beberapa saat untuk mengizinkan lampiran dari debugger\n" - -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Pilihan untuk mode single-user :\n" - -#: main/main.c:321 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single memilih mode single-user (harus menjadi argument pertama)\n" - -#: main/main.c:322 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME nama database (default untuk nama pengguna)\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 menghiraukan tingkat debugging\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E tulis statement sebelum mengeksekusi\n" - -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j jangan menggunakan baris baru sebagai pembatas query interaktif\n" - -#: main/main.c:326 main/main.c:331 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME mengirim stdout dan stderr ke file yang diberikan\n" - -#: main/main.c:328 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opsi untuk mode « bootstrapping » :\n" - -#: main/main.c:329 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot pilih mode « bootstrapping » (harus menjadi argument pertama)\n" - -#: main/main.c:330 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME nama database (argument yang diwajibkan dalam mode « bootstrapping »)\n" - -#: main/main.c:332 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM digunakan intern\n" - -#: main/main.c:334 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Silahkan baca dokumentasi untuk daftar lengkap dari pengaturan \n" -"konfigurasi run-time dan bagaimana mengatur pada command line \n" -"atau dalam file konfigurasi.\n" -"\n" -"Laporkan bugs kepada .\n" - -#: main/main.c:348 -#, c-format -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"« root »eksekusi dari PostgreSQL server tidak diizinkan.\n" -"Server harus dinyalakan dari ID pengguna biasa untuk mencegah\n" -"kemungkinan system keamanan berkompromi. Lihat dokumentasi untuk\n" -"lebih banyak lagi informasi bagaimana memulai server dengan benar.\n" - -#: main/main.c:365 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : ID pengguna efektif dan nyata harus sesuai\n" - -#: main/main.c:372 -#, c-format -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Eksekusi PostgreSQL oleh pengguna dengan hak akses administratif tidak dizinkan.\n" -"Server harus dinyalakan dari ID pengguna biasa untuk mencegah\n" -"kemungkinan system keamanan berkompromi. Lihat dokumentasi untuk\n" -"lebih banyak lagi informasi bagaimana memulai server dengan benar.\n" - -#: main/main.c:393 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID efektif tidak valid : %d\n" - -#: main/main.c:406 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : tidak dapat menetukan nama pengguna (GetUserName gagal)\n" - -#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "tidak dapat menemukan tipe array untuk tipe data %s" - -#: optimizer/path/joinrels.c:722 -#, c-format -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN hanya didukung dengan kondisi join MERGE-JOIN atau HASH-JOIN" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1079 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "%s tidak dapat diterapkan kesisi NULL dari outer join" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532 parser/analyze.c:2278 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s tidak diperbolehkan dengan UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2515 -#, c-format -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "tidak dapat menerapkan GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688 optimizer/prep/prepunion.c:824 -#, c-format -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "Beberapa tipe data hanya didukung hashing, sementara yang lain hanya mendukung penyortiran." - -#: optimizer/plan/planner.c:2687 -#, c-format -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "tidak dapat menerapkan DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:3297 -#, c-format -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "tidak dapat menerapkan window PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:3298 -#, c-format -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolom partisi window harus dari pengurutan tipe data" - -#: optimizer/plan/planner.c:3302 -#, c-format -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "tidak dapat menerapkan window ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:3303 -#, c-format -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Penyusunan kolom window harus dari pengurutan tipe data" - -#: optimizer/plan/setrefs.c:405 -#, c-format -msgid "too many range table entries" -msgstr "terlalu banyak rentang tabel masukan" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:418 -#, c-format -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "tidak dapat menerapkan rekursif UNION" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:419 -#, c-format -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Semua kolom tipe data harus dapat di HASH" - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:823 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "tidak dapat menerapkan %s" - -#: optimizer/util/clauses.c:4438 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fungsi SQL « %s » selama « inlining »" - -#: optimizer/util/plancat.c:104 -#, c-format -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "tidak dapat mengakses temporary atau unlogged selama recovery" - -#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106 -#, c-format -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "daftar VALUES semua harus sama panjang" - -#: parser/analyze.c:798 -#, c-format -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT memiliki banyak ekspresi dari kolom target" - -#: parser/analyze.c:816 -#, c-format -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT memiliki banyak kolom target dari ekspresi" - -#: parser/analyze.c:820 -#, c-format -msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "Sumber penyisipan adalah baris ekspresi yang berisi jumlah kolom yang sama yang diharapkan oleh INSERT. Apakah anda secara tidak sengaja menggunakan tanda kurung ekstra?" - -#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307 -#, c-format -msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" -msgstr "SELECT ... INTO tidak diperbolehkan disini" - -#: parser/analyze.c:1120 -#, c-format -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT hanya dapat muncul dalam daftar VALUES dalam INSERT" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to VALUES" -msgstr "%s tidak dapat diterapkan kepada VALUES" - -#: parser/analyze.c:1460 -#, c-format -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "klausa UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY tidak valid" - -#: parser/analyze.c:1461 -#, c-format -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "Hanya nama kolom hasil yang dapat digunakan, bukan ekspresi atau fungsi." - -#: parser/analyze.c:1462 -#, c-format -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Tambahkan ekspresi/fungsi pada setiap SELECT, atau pindahkan UNION ke dalam klausa FROM." - -#: parser/analyze.c:1522 -#, c-format -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO hanya diperbolehkan pada SELECT pertama dari UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1586 -#, c-format -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "pernyataan anggota UNION/INTERSECT/EXCEPT tidak dapat merujuk kepada hubungan yang lain dari tingkat query yang sama" - -#: parser/analyze.c:1675 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "permintaan query %s harus memiliki jumlah kolom yang sama" - -#: parser/analyze.c:2079 -#, c-format -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "tidak dapat menetukan kedua SCROLL dan NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2097 -#, c-format -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR harus tidak mengandung pernyataan data-modifikasi dalam WITH" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2105 -#, c-format -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s tidak didukung" - -#: parser/analyze.c:2108 -#, c-format -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "CURSORS yang dapat di HOLD harus READ ONLY." - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2116 -#, c-format -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s tidak di dukung" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2127 -#, c-format -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s tidak didukung" - -#: parser/analyze.c:2130 -#, c-format -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "CURSOR yang tidak sensitif harus (READ ONLY)." - -#: parser/analyze.c:2196 -#, c-format -msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" -msgstr "VIEWS yang dimaterialisasi tidak harus menggunakan pernyataan data-modifikasi WITH" - -#: parser/analyze.c:2206 -#, c-format -msgid "materialized views must not use temporary tables or views" -msgstr "VIEWS yang dimaterialisasi tidak harus menggunakan tabel dan views sementara" - -#: parser/analyze.c:2216 -#, c-format -msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" -msgstr "VIEWS yang dimaterialisasi mungkin tidak didefinisikan menggunakan parameter pembatas" - -#: parser/analyze.c:2228 -#, c-format -msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" -msgstr "VIEWS yang dimaterialisasi tidak dapat UNLOGGED" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2285 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s tidak diperbolehkan dengan klausa DISTINCT" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2292 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s tidak diperbolehkan dengan klausa GROUP BY" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2299 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s tidak diperbolehkan dengan klausa HAVING" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2306 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s tidak diperbolehkan dengan fungsi agregat" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2313 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with window functions" -msgstr "%s tidak diperbolehkan dengan fungsi window" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2320 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "%s tidak diperbolehkan dengan fungsi set-return pada daftar target" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2399 -#, c-format -msgid "%s must specify unqualified relation names" -msgstr "%s harus menentukan nama relasi yang tidak memenuhi syarat" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2432 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to a join" -msgstr "%s tidak dapat menerapkan kepada join" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2441 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to a function" -msgstr "%s tidak dapat menerapkan kepada fungsi" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2459 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to a WITH query" -msgstr "%s tidak dapat menerapkan kepada query WITH" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" -msgstr "relasi « %s » dalam klausa %s tidak ditemukan dalam klausa FROM" - -#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "tidak dapat mengidentifikasi operator penyusunan untuk tipe %s" - -#: parser/parse_agg.c:146 -#, c-format -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "agregat dengan DISTINCT harus mampu memilah masukan mereka." - -#: parser/parse_agg.c:193 -msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam kondisi JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:199 -msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam klausa FROM dari tingkat query mereka sendiri" - -#: parser/parse_agg.c:202 -msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam fungsi pada FROM" - -#: parser/parse_agg.c:217 -msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" -msgstr "fungsi aggregat tidak diperbolehkan dalam window RANGE" - -#: parser/parse_agg.c:220 -msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam window ROWS" - -#: parser/parse_agg.c:251 -msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam pembatasan CHECK" - -#: parser/parse_agg.c:255 -msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam ekspresi DEFAULT" - -#: parser/parse_agg.c:258 -msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam ekspresi indeks" - -#: parser/parse_agg.c:261 -msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam predikat indeks" - -#: parser/parse_agg.c:264 -msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam ekspresi transform" - -#: parser/parse_agg.c:267 -msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam parameter EXECUTE" - -#: parser/parse_agg.c:270 -msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "fungsi agregat tidak diperbolehkan dalam kondisi trigger WHEN" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291 -#, c-format -msgid "aggregate functions are not allowed in %s" -msgstr "fungsi agregat tidak diijinkan dalam %s" - -#: parser/parse_agg.c:396 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "panggilan fungsi agregat tidak dapat berisi panggilan fungsi window" - -#: parser/parse_agg.c:469 -msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam kondisi JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam fungsi dalam FROM" - -#: parser/parse_agg.c:488 -msgid "window functions are not allowed in window definitions" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam definisi window" - -#: parser/parse_agg.c:519 -msgid "window functions are not allowed in check constraints" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam pemeriksaan constraints" - -#: parser/parse_agg.c:523 -msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam ekspresi DEFAULT" - -#: parser/parse_agg.c:526 -msgid "window functions are not allowed in index expressions" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam ekspresi indeks" - -#: parser/parse_agg.c:529 -msgid "window functions are not allowed in index predicates" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam predikat indeks" - -#: parser/parse_agg.c:532 -msgid "window functions are not allowed in transform expressions" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam ekspresi transform" - -#: parser/parse_agg.c:535 -msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam parameter EXECUTE" - -#: parser/parse_agg.c:538 -msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam kondisi trigger WHEN" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300 -#, c-format -msgid "window functions are not allowed in %s" -msgstr "fungsi window tidak diijinkan dalam %s" - -#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "window « %s » tidak ada" - -#: parser/parse_agg.c:754 -#, c-format -msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "fungsi agregat tidak diijinkan dalam jangka rekursif query rekursif " - -#: parser/parse_agg.c:909 -#, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "kolom « %s.%s » harus muncul dalam klausa GROUP BY atau digunakan dalam fungsi agregat" - -#: parser/parse_agg.c:915 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subquery menggunakan kolom yang bukan groupnya « %s.%s » dari query luar" - -#: parser/parse_clause.c:851 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nama kolom « %s » muncul lebih dari sekali dalam klausa USING" - -#: parser/parse_clause.c:866 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "nama kolom umum « %s » muncul lebih dari sekali dalam tabel kiri" - -#: parser/parse_clause.c:875 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Kolom « %s » yang ditentukan dalam klausa USING tidak ada dalam tabel kiri" - -#: parser/parse_clause.c:889 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "nama kolom umum « %s » muncul lebih dari sekali dalam tabel kanan" - -#: parser/parse_clause.c:898 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "Kolom « %s » yang ditentukan dalam klausa USING tidak ada dalam tabel kanan" - -#: parser/parse_clause.c:952 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "daftar kolom alias untuk « %s » memiliki terlalu banyak entri" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1261 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "pernyataan dari « %s » harus memiliki variabel" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1426 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » memiliki banyak arti" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1455 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "non-integer konstan dalam %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1477 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s posisi %d tidak dalam daftar SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1699 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "window « %s » sudah di definisikan" - -#: parser/parse_clause.c:1760 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menimpa klausa PARTITION BY pada window « %s »" - -#: parser/parse_clause.c:1772 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menimpa klausa ORDER BY pada window « %s »" - -#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808 -#, c-format -msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" -msgstr "tidak dapat menyalin window « %s » karena memiliki kerangka klausa" - -#: parser/parse_clause.c:1810 -#, c-format -msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." -msgstr "Menghilangkan tanda kurung dalam klausa OVER." - -#: parser/parse_clause.c:1876 -#, c-format -msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" -msgstr "dalam agregat dengan DISTINCT, ekspresi ORDER BY harus muncul dalam daftar argumen" - -#: parser/parse_clause.c:1877 -#, c-format -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "untuk SELECT DISTINCT, ekspresi ORDER BY harus muncul dalam daftar pilihan" - -#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995 -#, c-format -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "ekspresi SELECT DISTINCT ON harus sesuai inisial ekspresi ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:2117 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operator %s merupakan penyusunan operator yang tidak valid" - -#: parser/parse_clause.c:2119 -#, c-format -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Penyusunan operator harus « < » atau « > » anggota dari keluarga operator btree" - -#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "tidak dapat melemparkan tipe %s kepada %s" - -#: parser/parse_coerce.c:966 -#, c-format -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Masukan memiliki terlalu sedikit kolom" - -#: parser/parse_coerce.c:984 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Tidak dapat melemparkan tipe %s kepada %s dalam kolom %d." - -#: parser/parse_coerce.c:999 -#, c-format -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Masukan memiliki terlalu banyak kolom" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1042 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "pernyataan dari %s harus menggunakan tipe boolean, bukan tipe %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "pernyataan dari %s tidak harus diatur kembali" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1089 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "pernyataan dari %s harus dengan tipe %s, bukan tipe %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1222 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s tipe %s dan %s tidak sesuai (cocok)" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1289 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s tidak dapat mengkonversi tipe %s ke %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1591 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumen dinyatakan « anyelement » tidak semua sama" - -#: parser/parse_coerce.c:1611 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumen dinyatakan « anyarray » tidak semua sama" - -#: parser/parse_coerce.c:1631 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -msgstr "argumen dinyatakan « anyrange » tidak semua sama" - -#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 parser/parse_coerce.c:1905 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumen dinyatakan « anyarray » bukan merupakan array namun tipe %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1676 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "argumen dinyatakan « anyarray » tidak konsisten dengan argumen yang dinyatakan « anyelement »" - -#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" -msgstr "argumen dinyatakan « anyrange » bukan rentang tipe namun tipe %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1713 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "argumen dinyatakan « anyrange » tidak konsisten dengan argumen yang dinyatakan « anyelement »" - -#: parser/parse_coerce.c:1733 -#, c-format -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "tidak bisa menentukan tipe polimorfik karena masukan memiliki tipe « unknown »" - -#: parser/parse_coerce.c:1743 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipe dicocokan dengan anynonarray adalah tipe array: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1753 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipe dicocokan dengan anyenum adalah bukan tipe enum: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 -#, c-format -msgid "could not find range type for data type %s" -msgstr "tidak dapat menemukan rentang tipe untuk data tipe %s" - -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "pemeriksaan ketidaksesuaian antara collations implisit « %s » dan « %s »" - -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 -#, c-format -msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." -msgstr "Anda dapat memilih pemeriksaan dengan menerapkan klausa COLLATE ke salah satu atau kedua ekspresi." - -#: parser/parse_collate.c:778 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "pemeriksaan ketidaksesuaian antara collations eksplisit « %s » dan « %s »" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "referensi rekursif untuk query « %s » tidak harus muncul dalam jangka yang non-rekursif" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "referensi rekursif untuk query « %s » tidak harus muncul dalam subquery" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "referensi rekursif untuk query « %s » tidak harus muncul dalam outer join" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "referensi rekursif untuk query « %s » tidak harus muncul dalam INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:50 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "referensi rekursif untuk query « %s » tidak harus muncul dalam EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:132 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nama query WITH « %s » ditentukan lebih dari satu" - -#: parser/parse_cte.c:264 -#, c-format -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "klausa WITH yang mengandung pernyataan data-modifying harus berada di tingkat atas" - -#: parser/parse_cte.c:313 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "query rekursif « %s » kolom %d memiliki tipe %s dalam jangka non-rekursif tetapi tipe %s secara keseluruhan" - -#: parser/parse_cte.c:319 -#, c-format -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Melemparkan hasil dari istilah non-rekursif untuk jenis yang tepat." - -#: parser/parse_cte.c:324 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "query rekursif « %s » kolom %d memiliki pemeriksa « %s » dalam jangka non-rekursif tetapi pemeriksaan « %s » secara keseluruhan" - -#: parser/parse_cte.c:328 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Penggunaan klausa COLLATE untuk mengatur pengumpulan istilah non-rekursif." - -#: parser/parse_cte.c:419 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "query WITH « %s » memiliki kolom %d tersedia tetapi kolom %d sudah ditentukan" - -#: parser/parse_cte.c:599 -#, c-format -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "saling rekursi antara item WITH tidak diterapkan" - -#: parser/parse_cte.c:651 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "rekursif query « %s » tidak harus berisi pernyataan data-modifying" - -#: parser/parse_cte.c:659 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" -msgstr "rekursif query « %s » tidak memiliki bentuk non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" - -#: parser/parse_cte.c:703 -#, c-format -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY dalam query rekursif tidak diterapkan" - -#: parser/parse_cte.c:709 -#, c-format -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET dalam query rekursif tidak diterapkan" - -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT dalam query rekursif tidak diterapkan" - -#: parser/parse_cte.c:721 -#, c-format -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE dalam query rekursif tidak diterapkan" - -#: parser/parse_cte.c:778 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "referensi rekursif untuk query « %s » tidak harus muncul lebih dari sekali" - -#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "kolom %s.%s belum ada" - -#: parser/parse_expr.c:400 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "kolom « %s » tidak ditemukan dalam tipe data %s" - -#: parser/parse_expr.c:406 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "tidak dapat mengidentifikasi kolom « %s » dalam tipe data record" - -#: parser/parse_expr.c:412 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "kolom notasi .%s diterapkan pada tipe %s, qui n'est pas un type composé" - -#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640 -#, c-format -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "ekspansi baris melalui « * » tidak didukung disini" - -#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561 parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "kolom referensi « %s » ambigu (memiliki dua makna)" - -#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "tidak ada parameter $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1033 -#, c-format -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF mengharuskan operator = untuk menghasilkan boolean" - -#: parser/parse_expr.c:1452 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "tidak dapat menggunakan subquery dalam pengecekan constraint" - -#: parser/parse_expr.c:1456 -msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" -msgstr "tidak dapat menggunakan subquery dalam ekspresi DEFAULT" - -#: parser/parse_expr.c:1459 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "tidak dapat menggunakan subquery dalam ekspresi indeks" - -#: parser/parse_expr.c:1462 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "tidak dapat menggunakan subquery dalam predikat indeks" - -#: parser/parse_expr.c:1465 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "tidak dapat menggunakan subquery dalam mengubah ekspresi" - -#: parser/parse_expr.c:1468 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "tidak dapat menggunakan subquery dalam parameter EXECUTE" - -#: parser/parse_expr.c:1471 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "tidak dapat menggunakan subquery dalam trigger kondisi WHEN" - -#: parser/parse_expr.c:1528 -#, c-format -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subquery harus mengembalikan kolom" - -#: parser/parse_expr.c:1535 -#, c-format -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subquery harus kembali hanya satu kolom" - -#: parser/parse_expr.c:1595 -#, c-format -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subquery memiliki terlalu banyak kolom" - -#: parser/parse_expr.c:1600 -#, c-format -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subquery memiliki terlalu sedikit kolom" - -#: parser/parse_expr.c:1696 -#, c-format -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "tidak dapat menentukan tipe array kosong" - -#: parser/parse_expr.c:1697 -#, c-format -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Secara eksplisit dilemparkan ke tipe yang diinginkan, misalnya ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1711 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "tidak dapat menemukan tipe element untuk tipe data %s" - -#: parser/parse_expr.c:1937 -#, c-format -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "bukan penamaan nilai atribut XML yang harus menjadi acuan kolom" - -#: parser/parse_expr.c:1938 -#, c-format -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "bukan penamaan nilai elemen XML yang harus menjadi acuan kolom" - -#: parser/parse_expr.c:1953 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nama atribut XML « %s » muncul lebih dari sekali" - -#: parser/parse_expr.c:2060 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "tidak dapat meleparkan hasil XMLSERIALIZE kepada %s" - -#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503 -#, c-format -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "jumlah yang tidak sama entri dalam ekspresi baris" - -#: parser/parse_expr.c:2313 -#, c-format -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "tidak bisa membandingkan baris panjang nol" - -#: parser/parse_expr.c:2338 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Operator baris perbandingan harus menghasilkan tipe boolean, bukan tipe %s" - -#: parser/parse_expr.c:2345 -#, c-format -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Operator baris perbandingan tidak harus diatur kembali" - -#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "tidak dapat menentukan interpretasi baris perbandingan operator %s" - -#: parser/parse_expr.c:2406 -#, c-format -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "Operator baris perbandingan harus dikaitkan dengan keluarga operator btree." - -#: parser/parse_expr.c:2451 -#, c-format -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Ada beberapa kandidat equally-plausible." - -#: parser/parse_expr.c:2543 -#, c-format -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM mengharuskan operator = untuk menghasilkan boolean" - -#: parser/parse_func.c:149 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nama pernyataan « %s » digunakan lebih dari sekali" - -#: parser/parse_func.c:160 -#, c-format -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "posisi argumen tidak bisa mengikuti penamaan argumen" - -#: parser/parse_func.c:238 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) ditentukan, tapi %s bukan fungsi agregat" - -#: parser/parse_func.c:245 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT ditentukan, tapi %s bukan fungsi agregat" - -#: parser/parse_func.c:251 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY ditentukan, tapi %s bukan fungsi agregat" - -#: parser/parse_func.c:257 -#, c-format -msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "OVER ditentukan, tapi %s bukan fungsi window atau fungsi agregat" - -#: parser/parse_func.c:279 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "fungsi %s tidak unik" - -#: parser/parse_func.c:282 -#, c-format -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Tidak dapat memilih kandidat fungsi terbaik. Anda mungkin perlu menambahkan tipe eksplisit gips." - -#: parser/parse_func.c:293 -#, c-format -msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." -msgstr "Tidak ada fungsi agregat yang sesuai dengan nama dan tipe argumen yang diberikan. Mungkin ada salah dalam penempatan ORDER BY; ORDER BY harus muncul setelah semua argumen agregat biasa." - -#: parser/parse_func.c:304 -#, c-format -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Tidak ada fungsi yang sesuai dengan nama dan tipe argumen yang diberikan.Anda mungkin perlu menambakan cast tipe eksplisit" - -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) Harus digunakan untuk memanggil fungsi agregat yang tidak memiliki parameter " - -#: parser/parse_func.c:422 -#, c-format -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "aggregate tidak fapat mengembalikan pengaturan" - -#: parser/parse_func.c:434 -#, c-format -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "aggregate tidak dapat digunakan untuk menamai argumen" - -#: parser/parse_func.c:453 -#, c-format -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "memanggil fungsi window memerlukan klausa OVER" - -#: parser/parse_func.c:471 -#, c-format -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT tidak diimplementasikan untuk fungsi window" - -#: parser/parse_func.c:491 -#, c-format -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "aggregate ORDER BY tidak diimplementasikan untuk funsi window" - -#: parser/parse_func.c:497 -#, c-format -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "fungsi window tidak dapat mengembalikan pengaturan" - -#: parser/parse_func.c:1662 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "aggregate %s(*) tidak ada" - -#: parser/parse_func.c:1667 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "aggregate %s tidak ada" - -#: parser/parse_func.c:1686 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "fungsi %s bukan aggregate" - -#: parser/parse_node.c:84 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "daftar targe dapat memiliki paling banyak %d entri" - -#: parser/parse_node.c:253 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "tidak bisa meng-subscript tipe %s karena ini bukan sebuah array" - -#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383 -#, c-format -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "subscript array harus memiliki tipe integer" - -#: parser/parse_node.c:407 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "penempatan array memerlukan tipe %s tapi ekpresinya dari tipe %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator tidak ada : %s" - -#: parser/parse_oper.c:221 -#, c-format -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Gunakan operator pengurutan eksplisit atau ubah querynya." - -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 utils/adt/rowtypes.c:1156 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "tidak dapat mengenali sebuah equality operator dari tipe %s" - -#: parser/parse_oper.c:476 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operator memerlukan tipe run-time paksaan: %s" - -#: parser/parse_oper.c:710 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operator tidak unik : %s" - -#: parser/parse_oper.c:712 -#, c-format -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Tidak dapat memilih kandidat operator terbaik. Anda mungkin perlu menambahkan tipe cast eksplisit" - -#: parser/parse_oper.c:720 -#, c-format -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." -msgstr "Operator tidak sesuai dengan nama dan tipe argumen. Anda mungkin perlu menambahkan tipe cast eksplisit" - -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "Operator hanya sebuah shell : %s" - -#: parser/parse_oper.c:881 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) memerlukan array atau sisi yang benar" - -#: parser/parse_oper.c:923 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) memerlukan operator untuk menghasilkan boolean " - -#: parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) memerlukan operator yang tidak mengembalikan pengaturan" - -#: parser/parse_param.c:216 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "mededuksi tipe yang tidak konsisten untuk parameter $%d" - -#: parser/parse_relation.c:172 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "tabel referensi « %s » ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:216 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "tabel referensi %u ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:395 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nama tabel « %s » ditentukan lebih dari satu kali" - -#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referensi yang tidak valid untuk entri FROM-caluse untuk tabel « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607 -#, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Itu merupakan entri untuk tabel « %s » tapi itu tidak dapat direferensikan dari bagian quer" - -#: parser/parse_relation.c:427 -#, c-format -msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." -msgstr "penggabungan tipe JOIN harus menjadi INNER atau LEFT dari referensi LATERAL" - -#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1544 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabel « %s » memiliki kolom %d yang digunakan tapi kolom %d ditentukan" - -#: parser/parse_relation.c:911 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "terlalu banyak kolom alias yang ditentukan untuk fungsisi %s" - -#: parser/parse_relation.c:977 -#, c-format -msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Itu adalah item WITH yang dinamai « %s » tapi tidak dapat direferensikan dari bagian query" - -#: parser/parse_relation.c:979 -#, c-format -msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "Gunakan WITH RECURSIVE, atau re-order item WITH untuk menghapus referensi depan" - -#: parser/parse_relation.c:1245 -#, c-format -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "daftar definisi kolom hanya dibolehkan untuk megemballikan fungsi « record »" - -#: parser/parse_relation.c:1253 -#, c-format -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "daftar definisi kolom diperlukan untuk mengembalikan fungsi « record »" - -#: parser/parse_relation.c:1304 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "fungsi « %s » pada FROM memiliki pengembalian tipe yang tidak didukung %s " - -#: parser/parse_relation.c:1376 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "daftar VALUES « %s » memiliki %d kolom yang tersedia tapi %d adalah kolom ditentuka" - -#: parser/parse_relation.c:1429 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "joins dapat memiliki paling banyak %d kolom" - -#: parser/parse_relation.c:1517 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "query WITH « %s » tidak memiliki klausa RETURNING" - -#: parser/parse_relation.c:2217 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolom %d dari relasi « %s » tidak ada" - -#: parser/parse_relation.c:2605 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Mungkin maksud anda untuk mereferensi tabel alias « %s »." - -#: parser/parse_relation.c:2613 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entri klausa FROM hilang untuk table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:2653 -#, c-format -msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Ada kolom bernama « %s » pada table « %s », tapi tidak dapat direferensikan pada bagian query ini." - -#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "tidak dapat memasukkan pada kolom sistem « %s »" - -#: parser/parse_target.c:430 -#, c-format -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "tidak dapat melakukan set elemen array menjadi DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:435 -#, c-format -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "tidak dapat melakukan set pada subfield menjadi DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:504 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "kolom « %s » bertipe %s tapi ekspresi bertipe %s" - -#: parser/parse_target.c:677 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "tidak dapat menugaskan ke field « %s » dari kolom « %s » karena tipe %s bukan merupakan tipe komposit" - -#: parser/parse_target.c:686 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "tidak dapat menugaskan ke field « %s » dari kolom « %s » karena tidak ada kolom dengan tipe data %s" - -#: parser/parse_target.c:753 -#, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "penugasan array ke « %s » membutuhkan tipe %s tapi ekspresi bertipe %s" - -#: parser/parse_target.c:763 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subfield « %s » bertipe %s tapi ekspresi bertipe %s" - -#: parser/parse_target.c:1179 -#, c-format -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * tanpa menentukan table tidak valid" - -#: parser/parse_type.c:84 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referensi %%TYPE tidak benar (terlalu sedikit nama yang bertitik) : %s" - -#: parser/parse_type.c:106 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referensi %%TYPE tidak benar (terlalu banyak nama yang bertitik) : %s" - -#: parser/parse_type.c:134 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "tipe referensi %s dikonversi menjadi %s" - -#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipe « %s » hanya sebuah shell" - -#: parser/parse_type.c:294 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "tipe modifier tidak diperbolehkan untuk tipe « %s »" - -#: parser/parse_type.c:337 -#, c-format -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "tipe modifier harus berupa konstanta sederhana atau identifier" - -#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nama tipe tidak valid « %s »" - -#: parser/parse_utilcmd.c:177 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relasi « %s » sudah ada, diloncati" - -#: parser/parse_utilcmd.c:342 -#, c-format -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "array serial tidak diimplementasi" - -#: parser/parse_utilcmd.c:390 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s akan membuat sequence implisit « %s » untuk kolom serial « %s.%s »" - -#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "NULL/NOT NULL deklarasi kolom « %s » dari table « %s » bentrok" - -#: parser/parse_utilcmd.c:515 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "nilai asal ganda untuk kolom « %s » dari table « %s »" - -#: parser/parse_utilcmd.c:682 -#, c-format -msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" -msgstr "LIKE tidak didukung untuk membuat foreign table" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277 -#, c-format -msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "Index « %s » mengandung referensi seluruh baris dalam table." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 -#, c-format -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "tidak dapat menggunakan index yang sudah ada dalam CREATE TABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "index « %s » sudah terasosiasi dengan aturan" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "index « %s » tidak dimiliki oleh table « %s »" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1579 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "index « %s » tidak valid" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1585 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "« %s » bukan sebuah index unik" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593 parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670 -#, c-format -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "Tidak dapat membuat primary key atau batasan unik menggunakan index." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1592 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "index « %s » mengandung ekrpresi." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1599 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "« %s » merupakan index parsial" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1611 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "« %s » merupakan index deferrable." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1612 -#, c-format -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "Tidak dapat membuat batasan non-deferrable menggunakan index deferrable." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1669 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "index « %s » tidak mempunyai perilaku pengurutan default." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1814 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "kolom « %s » muncul dua kali pada batasan primary key." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "kolom « %s » muncul dua kali pada batasa unik." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1986 -#, c-format -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "ekspresi index tidak dapat mengembalikan himpunan" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1997 -#, c-format -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "ekspresi index dan predikat hanya dapat mengacu kepada table yang di-index" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2040 -#, c-format -msgid "rules on materialized views are not supported" -msgstr "aturan pada view materialized tidak didukung" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2101 -#, c-format -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "aturan kondisi WHERE tidak dapat mengandung referensi ke relasi lain" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2173 -#, c-format -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "aturan dengan kondisi WHERE hanya dapat mempunyai aksi SELECT, INSERT, UPDATE atau DELETE " - -#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290 rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032 -#, c-format -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "statement kondisional UNION/INTERSECT/EXCEPT tidak diimplementasi" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2209 -#, c-format -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "aturan ON SELECT tidak dapat menggunakan OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2213 -#, c-format -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "aturan ON SELECT tidak dapat menggunakan NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 -#, c-format -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "aturan ON INSERT tidak dapat menggunakan OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2228 -#, c-format -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "aturan ON INSERT tidak dapat menggunakan NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 -#, c-format -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "tidak dapat mengacu kepada OLD di dalam query WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2263 -#, c-format -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "tidak dapat mengacu kepada NEW di dalam query WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2546 -#, c-format -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "klausa DEFERRABLE salah tempat" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566 -#, c-format -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "klausa DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE ganda tidak diperbolehkan" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 -#, c-format -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "klausa NOT DEFERRABLE salah tempat" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 -#, c-format -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "klausa INITIALLY DEFERRED salah tempat" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613 -#, c-format -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "klausa INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED ganda tidak diperbolehkan" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2608 -#, c-format -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "klausa INITIALLY IMMEDIATE salah tempat" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2799 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE menentukan skema (%s) yang berbeda dengan yang dibuat (%s)" - -#: parser/scansup.c:194 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identifier « %s » akan dipotong menjadi « %s »" - -#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 -#, c-format -msgid "poll() failed: %m" -msgstr "poll() gagal : %m" - -#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() gagal : %m" - -#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "tidak dapat membuat sempahore: %m" - -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Pemanggilan sistem gagal semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Kesalahan ini *tidak* berarti anda kehabisan disk space. Hal ini muncul ketika melebihi batasan system untuk jumlah maksimum himpunan semaphore (SEMMNI), atau maksimum jumlah semaphore keseluruhan system (SEMMNS). Anda perlu untuk meningkatkan parameter kernel yang berhubungan. Cara lain, kurangi konsumsi semaphore PostgreSQL dengan mengurangi parameter max_connection. Dokumentasi PostgreSQL mengandung " -"lebih banyak informasi tentang mengkonfigurasi system anda untuk PostgreSQL." - -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 -#, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Anda perlu untuk meningkatkan nilai SEMVMX kernel setidaknya %d. Lihat dokumentasi PostgreSQL untuk detilnya." - -#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "tidak dapat membuat segmen shared memory: %m" - -#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Pemanggilan sistem yang gagal adalah shmget(key=%lu, ukuran=%lu, 0%o)." - -#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Kesalahan ini biasanya berarti request PostgreSQL terhadap segmen shared memory melebihi parameter SHMMAX kernel anda, atau mungkin saja lebih kecil dari parameter SHMMIN kernel anda.\n" -"Dokumentasi PostgreSQL mengandung lebih banyak informasi tentang konfigurasi shared memory." - -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Kesalahan ini biasanya berarti request PostgreSQL terhadap segmen shared memory melebihi parameter SHMMALL kernel anda, atau mungkin saja lebih kecil dari parameter SHMALL kernel anda.\n" -"Dokumentasi PostgreSQL mengandung lebih banyak informasi tentang konfigurasi shared memory." - -#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Kesalahan ini *tidak* berarti anda kehabisan disk space. Hal ini muncul ketika ID shared memory telah seluruhnya diambil, dimana anda perlu untuk meningkatkan parameter SHMMNI kernel anda, atau karena telah menemui batasan shared memory sistem secara keseluruhan \n" -"Dokumentasi PostgreSQL mengandung lebih banyak informasi tentang mengkonfigurasi system anda untuk PostgreSQL." - -#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 -#, c-format -msgid "could not map anonymous shared memory: %m" -msgstr "tidak dapat memetakan shared memory anonim: %m" - -#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421 -#, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." -msgstr "Kesalahan ini biasanya berarti request PostgreSQL untuk segmen shared memory melebihi memory yang tersedia atau swap space. Untuk mengurangi ukuran yang diminta (saat ini %lu bytes), kurangilah penggunaan shared memory, mungkin dengan mengurangi shared_buffer atau max_connections." - -#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat melakukan stat pada direktori data « %s » : %m" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -#, c-format -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "tidak dapat me-load dbghelp.dll, tidak dapat menulis « crashdump »\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -#, c-format -msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "tidak dapa me-load fungsi yang dibutuhkan dalam dbghelp.dll, tidak dapat menulis « crashdump »\n" - -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" -msgstr "tidak dapat membuka file « crashdump » « %s » untuk menuliskan: kode error %lu\n" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "menuliskan « crash dump » ke file « %s »\n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "tidak dapat menulis « crashdump » ke file « %s »: kode error %lu\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "tidak dapat membuka token proses: kode error %lu\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" -msgstr "tidak bisa mendapatkan SID untuk grup administratos: kode error %lu\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" -msgstr "tidak bisa mendapatkan SID untuk grup PowerUsers: kode error %lu\n" - -#: port/win32/signal.c:193 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" -msgstr "tidak dapat membuat pipe signal listener untuk PID %d :kode error %lu" - -#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" -msgstr "tidak dapat membuat pipe signal listener %lu ; mencoba kembali\n" - -#: port/win32/signal.c:316 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -msgstr "tidak dapat membuat thread pemecah sinyal: kode error %lu\n" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %lu" -msgstr "tidak dapat membuat semaphore: kode error %lu" - -#: port/win32_sema.c:165 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %lu" -msgstr "tidak dapat mengunci sempahore: kode error %lu" - -#: port/win32_sema.c:178 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" -msgstr "tidak dapat membuka kunci semaphore: kode error %lu" - -#: port/win32_sema.c:207 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" -msgstr "tidak dapat mencoba mengunci semaphore: kode error %lu" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" -msgstr "tidak dapat membuat segmen shared memory: kode error %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "Pemanggilan system yang gagal adalah CreateFileMapping(ukuran=%lu, nama=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "blok shared memory yang sebelumnya ada masih dapat digunakan" - -#: port/win32_shmem.c:194 -#, c-format -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "Cek apakah masih ada proses server yang berjalan, dan mematikannya." - -#: port/win32_shmem.c:204 -#, c-format -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Pemanggilan sistem yang gagal adalah DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -#, c-format -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Pemanggilan sistem yang gagal adalah MapViewOfFileEx." - -#: postmaster/autovacuum.c:379 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "tidak dapat melakukan fork proses launcher autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:424 -#, c-format -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "launcher autovacuum dijalankan" - -#: postmaster/autovacuum.c:789 -#, c-format -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "launcher autovacuum dimatikan" - -#: postmaster/autovacuum.c:1452 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "tidak dapat melakukan fork proses worker autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1671 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: memproses database « %s »" - -#: postmaster/autovacuum.c:2070 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : menghapus table sementara yang ditinggalkan « %s.%s » pada database « %s »" - -#: postmaster/autovacuum.c:2082 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : menemukan table sementara yang ditinggalkan « %s.%s » pada database « %s »" - -#: postmaster/autovacuum.c:2347 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "VACUUM otomatis pada table « %s.%s.%s »" - -#: postmaster/autovacuum.c:2350 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "ANALYZE otomatis pada table « %s.%s.%s »" - -#: postmaster/autovacuum.c:2880 -#, c-format -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum tidak dijalankan karena kesalahan konfigurasi" - -#: postmaster/autovacuum.c:2881 -#, c-format -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Mengaktifkan pilihan « track_counts »." - -#: postmaster/checkpointer.c:481 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "'checkpoint' terlalu sering terjadi (setiap %d detik)" -msgstr[1] "'checkpoint' terlalu sering terjadi (setiap %d detik)" - -#: postmaster/checkpointer.c:485 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "mempertimbangkan untuk meningkatkan konfigurasi parameter « checkpoint_segments »." - -#: postmaster/checkpointer.c:630 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "log transaksi dipaksa beralih (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/checkpointer.c:1083 -#, c-format -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "permintaan 'checkpoint' gagal" - -#: postmaster/checkpointer.c:1084 -#, c-format -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "untuk lebih jelasnya perbandingkan dengan pesan terbatu pada log server" - -#: postmaster/checkpointer.c:1280 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "permintaan antrian fsync yang padat dari %d entri ke %d entri" - -#: postmaster/pgarch.c:165 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "tidak dapat mem-fork pengarsipan: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:491 -#, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode actif , archive_command tidak diatur" - -#: postmaster/pgarch.c:506 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" -msgstr "mengarsipkan file log transaksi « %s » terlalu banyak kesalahan, akan dicoba lain waktu" - -#: postmaster/pgarch.c:609 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "perintah arsip gagal dengan kode exit %d" - -#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Perintah arsip yang gagal adalah : %s" - -#: postmaster/pgarch.c:618 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "perintah arsip telah dihentikan oleh pengecualian 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Lihat kedalam file C « ntstatus.h » untuk mendepkrisikan dari nilai hexadecimal" - -#: postmaster/pgarch.c:625 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "perintah arsip telah dihentikan oleh sinyal %d : %s" - -#: postmaster/pgarch.c:632 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "perintah arsip telah dihentikan oleh sinyal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:641 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "perintah arsip telah berhenti dengan status tidak dikenali %d" - -#: postmaster/pgarch.c:653 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "file log arsip transaksi « %s »" - -#: postmaster/pgarch.c:702 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka status directory arsip « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:346 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "tidak dapat mengatasi « localhost » : %s" - -#: postmaster/pgstat.c:369 -#, c-format -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "mencoba alamat lain untuk statistik kolektor" - -#: postmaster/pgstat.c:378 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "tidak dapat membuat soket untuk statistik kolektor : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:390 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "tidak dapat menemukan soket untuk statistik kolektor : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:401 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "tidak mendapatkan alamat dari soket untuk statistik kolektor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:417 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "tidak dapat menyambung ke soket untuk statistik kolektor : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:438 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "tidak dapat mengirim pesan melalui soket untuk statistik kolektor %m" - -#: postmaster/pgstat.c:464 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "gagal select() pada statistik kolektor : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:479 -#, c-format -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "pesan tes tidak digapatkan melalui soket untuk statistik kolektor" - -#: postmaster/pgstat.c:494 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "tidak dapat menerima pesan tes melalui soket untuk statistik kolektor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:504 -#, c-format -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "transmisi pesan tes salah pada soket untuk statistik kolektor" - -#: postmaster/pgstat.c:527 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "tidak dapat mengatur soket statistik kolektor untuk mode nonblocking: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:537 -#, c-format -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "menonaktifkan statistik kolektor mengurangi soket yang bekerja" - -#: postmaster/pgstat.c:684 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "tidak dapat mem-fork statistik kolektor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275 -#, c-format -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "harus menjadi superuser untuk mereset penghitungan statistik" - -#: postmaster/pgstat.c:1251 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "target reset belum dikenali : « %s »" - -#: postmaster/pgstat.c:1252 -#, c-format -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "target harus « bgwriter »." - -#: postmaster/pgstat.c:3197 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "tidak dapat membaca pesan statistik: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file statistik sementara « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menulis ke file statistik semetara « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menutup file statistik sementara « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat merubah nama file statistik sementara « %s » ke « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file statistik « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883 postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027 postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181 postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "file statistik « %s » rusak" - -#: postmaster/pgstat.c:4667 -#, c-format -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "tabel hash database rusak selama pembersihan --- batalkan" - -#: postmaster/postmaster.c:650 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument untuk opsi -f tidak valid: « %s »\n" - -#: postmaster/postmaster.c:736 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argumen untuk opsi -t tidak valid : « %s »\n" - -#: postmaster/postmaster.c:787 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument tidak valid : « %s »\n" - -#: postmaster/postmaster.c:822 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections harus kurang dari max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:827 -#, c-format -msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : max_wal_senders harus kurang dari max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:832 -#, c-format -msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "Arsip WAL archive_mode=on) memerlukan wal_level « archive » atau « hot_standby »" - -#: postmaster/postmaster.c:835 -#, c-format -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "streaming WAL max_wal_senders > 0) memerlukan wal_level « archive » atau « hot_standby »" - -#: postmaster/postmaster.c:843 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s : tabel datetoken tidak valid, tolong perbaiki\n" - -#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023 utils/init/miscinit.c:1259 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "daftar sintaks tidak valid dalam parameter « %s »" - -#: postmaster/postmaster.c:956 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "tidak dapat membuat soket 'listen' untuk « %s »" - -#: postmaster/postmaster.c:962 -#, c-format -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "tidak dapat membuat soket TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:1045 -#, c-format -msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "tidak dapat membuat soket Unix-domain dalam direktori « %s »" - -#: postmaster/postmaster.c:1051 -#, c-format -msgid "could not create any Unix-domain sockets" -msgstr "tidak dapat membuat soket Unix-domain" - -#: postmaster/postmaster.c:1063 -#, c-format -msgid "no socket created for listening" -msgstr "tidak adak soket yang dibuat untuk 'listening'" - -#: postmaster/postmaster.c:1103 -#, c-format -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "tidak dapat membuat port penyelesaian I/O untuk anak antrian" - -#: postmaster/postmaster.c:1132 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : tidak dapat merubah ijin dari file PID eksternal « %s » : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1136 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : tidak dapat menulis file PID eksternal « %s » : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1190 -#, c-format -msgid "ending log output to stderr" -msgstr "akhiran log output ke stderr" - -#: postmaster/postmaster.c:1191 -#, c-format -msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." -msgstr "log output selanjutnya akan menuju ke log destinasi « %s »." - -#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199 -#, c-format -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "tidak dapat membuat pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:1293 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s : tidak dapat menempatkan kesesuaian eksekusi postgres" - -#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325 -#, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Ini mungkin menunjukan installasi postgres tidak lengkap, atau file ini « %s » telah dipindahkan dari lokasi yang seharusnya ." - -#: postmaster/postmaster.c:1344 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "direktori data « %s » tidak ada" - -#: postmaster/postmaster.c:1349 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membaca ijin dari direktori « %s » : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1357 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "direktori data yang ditentukan « %s » bukan sebuah direktori" - -#: postmaster/postmaster.c:1373 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "ditektori data « %s » memiliki kepemilikan yang salah" - -#: postmaster/postmaster.c:1375 -#, c-format -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Server harus dimulai oleh pengguna yang memiliki direktori data" - -#: postmaster/postmaster.c:1395 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "direktori data « %s » memiliki kelompok atau akses 'world'" - -#: postmaster/postmaster.c:1397 -#, c-format -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Ijin akan menjadi u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1408 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : tidak dapat menemukan sistem database\n" -"Diharapkan untuk mencari itu dalam direktori « %s »,\n" -"tapi tidak bisa membukan file « %s »: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1562 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "gagal select() dalam parameter: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763 -#, c-format -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paket startup tidak lengkap" - -#: postmaster/postmaster.c:1744 -#, c-format -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "panjang dari startup paket tidak valid" - -#: postmaster/postmaster.c:1801 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "gagal untuk mengirim respon negosiasi SSL : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1830 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "frontend protokol tidak didukung %u.%u : server mendukung %u.0 ke %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1881 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "nilai dari opsi boolean tidak valid « replication »" - -#: postmaster/postmaster.c:1901 -#, c-format -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "layout paket starup tidak valid: terminator diharapkan sebagai byte terakhir" - -#: postmaster/postmaster.c:1929 -#, c-format -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "tidak ada nama pengguna PostgreSQL yang sesuai dengan paket start" - -#: postmaster/postmaster.c:1986 -#, c-format -msgid "the database system is starting up" -msgstr "sistem database dinyalakan" - -#: postmaster/postmaster.c:1991 -#, c-format -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "sistem database dimatikan" - -#: postmaster/postmaster.c:1996 -#, c-format -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "sistem database dalam mode pemulihan" - -#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278 storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 -#, c-format -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "maaf, terlalu banyak klien yang sudah ada" - -#: postmaster/postmaster.c:2063 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "kunci yang salah dibatalkan permintaan untuk proses %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2071 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d dibatalkan permintaan tidak cocok dengan proses apapun" - -#: postmaster/postmaster.c:2291 -#, c-format -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "menerima SIGHUP, memuat ulang file konfigurasi" - -#: postmaster/postmaster.c:2317 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf tidak memuat ulang" - -#: postmaster/postmaster.c:2321 -#, c-format -msgid "pg_ident.conf not reloaded" -msgstr "pg_ident.conf tidak memuat ulang" - -#: postmaster/postmaster.c:2362 -#, c-format -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "menerima permintaan shutdown pintar" - -#: postmaster/postmaster.c:2415 -#, c-format -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "menerima permintaan shutdown cepat" - -#: postmaster/postmaster.c:2441 -#, c-format -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "pembatalan semua transaksi aktif" - -#: postmaster/postmaster.c:2471 -#, c-format -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "menerima permintaan shutdown langsung" - -#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563 -msgid "startup process" -msgstr "proses startup" - -#: postmaster/postmaster.c:2545 -#, c-format -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "pembatalan startup karena kegagalan proses startup" - -#: postmaster/postmaster.c:2602 -#, c-format -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistem database siap untuk menerima koneksi" - -#: postmaster/postmaster.c:2617 -msgid "background writer process" -msgstr "proses penulisan secara background" - -#: postmaster/postmaster.c:2671 -msgid "checkpointer process" -msgstr "proses checkpointer" - -#: postmaster/postmaster.c:2687 -msgid "WAL writer process" -msgstr "proses penulisan WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2701 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "proses penerimaan WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2716 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "launcher proses autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2731 -msgid "archiver process" -msgstr "proses pengarsipan" - -#: postmaster/postmaster.c:2747 -msgid "statistics collector process" -msgstr "statistik proses kolektor" - -#: postmaster/postmaster.c:2761 -msgid "system logger process" -msgstr "Proses log sistem" - -#: postmaster/postmaster.c:2823 -msgid "worker process" -msgstr "proses pekerja" - -#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912 postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937 -msgid "server process" -msgstr "proses server" - -#: postmaster/postmaster.c:2973 -#, c-format -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "mengakhiri setiap proses server aktif lainnya" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3218 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) keluar dengan kode keluar %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251 postmaster/postmaster.c:3261 -#, c-format -msgid "Failed process was running: %s" -msgstr "Proses gagal berjalan: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3228 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) telah dihentikan oleh pengecualian 0x%X" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3238 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) telah dihentikan oleh sinyal %d : %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3249 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) telah dihentikan oleh sinyal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3259 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) keluar dengan status belum diakui %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3444 -#, c-format -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "sistem shutdown database tidak normal" - -#: postmaster/postmaster.c:3483 -#, c-format -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "semua proses server dibatalkan, proses inisialisasi ulang" - -#: postmaster/postmaster.c:3699 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "tidak dapat mem-fork proses baru untuk koneksi: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3741 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "tidak dapat mem-fork proses baru untuk koneksi: " - -#: postmaster/postmaster.c:3848 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "koneksi yang diteruma: host=%s port=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3853 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "koneksi yang diterima: host=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:4128 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menerapkan proses server « %s »: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4666 -#, c-format -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "sistem database siap untuk menerima koneksi read only" - -#: postmaster/postmaster.c:4977 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "tidak dapat mem-fork proses startup:: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4981 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "tidak dapat mem-fork proses penulisan secara background: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4985 -#, c-format -msgid "could not fork checkpointer process: %m" -msgstr "tidak dapat mem-fork proses checkpointer: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4989 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "tidak dapat mem-fork proses penulisan WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4993 -#, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "tidak dapat mem-fork proses penerimaan WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4997 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "tidak dapar mem-fork proses: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5176 -#, c-format -msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "pendaftaran pekerjaan secara bakground « %s »" - -#: postmaster/postmaster.c:5183 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "pekerjaan secara bakground « %s »: harus terdaftar dalam shared_preload_libraries" - -#: postmaster/postmaster.c:5196 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" -msgstr "pekerjaan secara bakground « %s » : harus melampirkan pada shared memory dalam penyusunan meminta koneksi database" - -#: postmaster/postmaster.c:5206 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" -msgstr "pekerjaan secara background « %s » : tidak dapat meminta akses database jika memulai postmaster" - -#: postmaster/postmaster.c:5221 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "pekerjaan secara background « %s »: rentang restart tidak valid" - -#: postmaster/postmaster.c:5237 -#, c-format -msgid "too many background workers" -msgstr "terlalu banyak pekerjaan secara background" - -#: postmaster/postmaster.c:5238 -#, c-format -msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." -msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr[0] "Hingga %d pekerjaan secara background dapat didaftarkan dengan pengaturan saat ini" -msgstr[1] "Hingga %d pekerjaan secara background dapat didaftarkan dengan pengaturan saat ini" - -#: postmaster/postmaster.c:5281 -#, c-format -msgid "database connection requirement not indicated during registration" -msgstr "kebutuhan koneksi database tidak diindikasikan saat pendaftaran" - -#: postmaster/postmaster.c:5288 -#, c-format -msgid "invalid processing mode in background worker" -msgstr "proses mode dalam pekerjaan secara background tidak valid " - -#: postmaster/postmaster.c:5362 -#, c-format -msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "pemberhentian proses kerja secara background « %s » karena perintah administrator" - -#: postmaster/postmaster.c:5579 -#, c-format -msgid "starting background worker process \"%s\"" -msgstr "memulai proses kerja secara background « %s »" - -#: postmaster/postmaster.c:5590 -#, c-format -msgid "could not fork worker process: %m" -msgstr "tidak dapat mem-fork proses pekerjaan: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5942 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "tidak dapat men-duplikasi soket %d untuk digunakan pada backend: kode error %d" - -#: postmaster/postmaster.c:5974 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "tidak dapat membuat soket keturunan: kode error %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "tidak dapat membaca dari file variabel backend « %s »: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6019 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "tidak dapat menghapus file « %s »: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6036 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "tidak dapat memetakan view dari variabel backend: kode error %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6045 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "tidak dapat \"unmap\" view dari variabel backend : code error %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6052 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" -msgstr "tidak dapat menangani penutup ke variabel parameter backend: kode error %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6208 -#, c-format -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "tidak dapat membaca kode keluar untuk proses\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6213 -#, c-format -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "tidak dapat memposting status penyelesaian anak\n" - -#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "tidak dapat membaca dari jalur log: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:517 -#, c-format -msgid "logger shutting down" -msgstr "log mematikan" - -#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "tidak dapat membuat jalur untuk syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:611 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "tidak dapat mem-fork sistem log: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:647 -#, c-format -msgid "redirecting log output to logging collector process" -msgstr "proses pengalihan log output ke proses kolektor log" - -#: postmaster/syslogger.c:648 -#, c-format -msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." -msgstr "Output log yang akan datang akan muncul dalam direktori « %s »." - -#: postmaster/syslogger.c:656 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "tidak dapat mengalihkan stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "tidak dapat mengalihkan stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1022 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "tidak dapat menulis file log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1162 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file log « %s »: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268 -#, c-format -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "menonaktifkan rotasi otomatis (gunakan SIGHUP untuk mengaktifkan kembali)" - -#: regex/regc_pg_locale.c:261 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "tidak dapat menetukan yang digunakan untuk pemeriksaan ekspresi reguler" - -#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 -#, c-format -msgid "invalid timeline %u" -msgstr "lini waktu %u tidak valid" - -#: repl_scanner.l:94 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "lokasi streaming dimulai tidak valid" - -#: repl_scanner.l:116 scan.l:661 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "membatalkan proses terminasi string kutipan" - -#: repl_scanner.l:126 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "sintaks error: karakter yang diharapkan « %s »" - -#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922 utils/adt/misc.c:360 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membaca simbolik link « %s » : %m" - -#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926 utils/adt/misc.c:364 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "simbolik link « %s » target terlalu panjang" - -#: replication/basebackup.c:216 -#, c-format -msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat men-statuskan file kontrol « %s »: %m" - -#: replication/basebackup.c:328 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "tidak dapat menemukan file WAL apapun" - -#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:364 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menemukan file WAL « %s »" - -#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "diharapkan besar file WAL « %s »" - -#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064 -#, c-format -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "backup base tidak dapat mengirim data, pembatalan backup" - -#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507 replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "duplikasi opsi « %s »" - -#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat men-statuskan file atau direktori « %s »: %m" - -#: replication/basebackup.c:1000 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "melompati file spesial « %s »" - -#: replication/basebackup.c:1054 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "anggota arsip « %s » terlalu besar untuk format tar" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "tidak dapat terkoneksi dengan server utama: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 -#, c-format -msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" -msgstr "tidak dapat menerima identifier sistem database dan ID lini waktu dari server utama: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287 -#, c-format -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "respons dari server utama tidak valid" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Diharapkan 1 tuple dengan 3 bagian, mendapat %d tuple dengan %d bagian." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 -#, c-format -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "identifier sistem database berbeda antara yang utama dan siaga" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "Identifier utama %s, Identifier siaga %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "tidak dapat memulai streaming WAL : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 -#, c-format -msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" -msgstr "tidak dapat mengirim pesan end_of_streaming ke primari : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 -#, c-format -msgid "unexpected result set after end-of-streaming" -msgstr "mungkin pengaturan result setelah akhir dari streaming" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 -#, c-format -msgid "error reading result of streaming command: %s" -msgstr "membaca hasil error dari perintah streaming : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 -#, c-format -msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" -msgstr "tiba-tiba berhasil setelah perintah berhasil : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 -#, c-format -msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" -msgstr "tidak dapat menerima file lini waktu yang lampau dari server primary : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Berharap 1 tuple dengan 2 bagian, mendapatkan %d tuples dengan %d bagian." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316 -#, c-format -msgid "socket not open" -msgstr "soket tidak dibuka" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "tidak dapat menerima data dari stream WAL : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537 -#, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "tidak dapat mengirim data ke stream WAL : %s" - -#: replication/syncrep.c:207 -#, c-format -msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" -msgstr "pembatalan menunggu untuk replikasi synchronous dan pemutusan koneksi karena perintah administrator" - -#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 -#, c-format -msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." -msgstr "Transaksi sudah di commit secara lokal, tetapi mungkin tidak tereplikasi ke siaga." - -#: replication/syncrep.c:224 -#, c-format -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "pembatalan tunggu untuk replikasi synchronous karena ada permintaan pengguna" - -#: replication/syncrep.c:354 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "siaga « %s » sekarang memiliki prioritas siaga synchronous %u" - -#: replication/syncrep.c:456 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "siaga « %s » pada saat ini dengan prioritas siaga synchronous %u" - -#: replication/walreceiver.c:167 -#, c-format -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "proses walreceiver diakhiri karena perintah administrator" - -#: replication/walreceiver.c:330 -#, c-format -msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" -msgstr "lini waktu paling tinggi %u dari yang utama ada di belakang lini waktu pemulihan %u" - -#: replication/walreceiver.c:364 -#, c-format -msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" -msgstr "memulai streaming WAL dari yang utama di %X/%X pada lini waktu %u" - -#: replication/walreceiver.c:369 -#, c-format -msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" -msgstr "memulai ulang perubahan WAL pada %X/%X dari liniwaktu %u" - -#: replication/walreceiver.c:403 -#, c-format -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "tak dapat meneruskan streaming WAL, recovery sudah berakhir" - -#: replication/walreceiver.c:440 -#, c-format -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replikasi diputus oleh server utama" - -#: replication/walreceiver.c:441 -#, c-format -msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." -msgstr "Akhir WAL sudah tercapai pada lini waktu %u sampai %X/%X" - -#: replication/walreceiver.c:488 -#, c-format -msgid "terminating walreceiver due to timeout" -msgstr "memberhentikan walreceiver karena waktu habis" - -#: replication/walreceiver.c:528 -#, c-format -msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" -msgstr "server utama tidak berisi WAL lagi pada lini waktu yang diminta %u" - -#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900 -#, c-format -msgid "could not close log segment %s: %m" -msgstr "tak dapat menutup segment log %s : %m" - -#: replication/walreceiver.c:665 -#, c-format -msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" -msgstr "mengambil lini waktu file histori untuk waktu %u dari server utama" - -#: replication/walreceiver.c:951 -#, c-format -msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "tak dapat menulis ke segment log %s pada offset %u, panjang %lu: %m" - -#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "tak dapat mencapai akhir file « %s » : %m" - -#: replication/walsender.c:379 -#, c-format -msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" -msgstr "tak dapat mencapai awal file « %s » : %m" - -#: replication/walsender.c:484 -#, c-format -msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" -msgstr "titik mulai yang diminta %X/%X dari lini waktu %u tidak ada dalam histori server ini" - -#: replication/walsender.c:488 -#, c-format -msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." -msgstr "Histori server ini berasal dari lini waktu %u di %X/%X." - -#: replication/walsender.c:533 -#, c-format -msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" -msgstr "titik mulai yg diminta %X/%X lebih awal dari posisi pengosongan WAL server ini %X/%X" - -#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757 replication/walsender.c:806 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "Akhir dari File (EOF) tidak diharapkan pada koneksi siaga" - -#: replication/walsender.c:726 -#, c-format -msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "tipe pesan siaga yang tidak diharapkan « %c », setelah menerima CopyDone" - -#: replication/walsender.c:774 -#, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "tipe pesan « %c » tidak valid untuk server siaga" - -#: replication/walsender.c:828 -#, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "tipe pesan « %c » tak diharapkan" - -#: replication/walsender.c:1042 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "server siaga « %s » telah terperangkap dengan server utama" - -#: replication/walsender.c:1140 -#, c-format -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "menghentikan proses walsender karena waktu replikasi sudah habis" - -#: replication/walsender.c:1210 -#, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "jumlah koneksi siaga yang diminta melebihi max_wal_senders (saat ini %d)" - -#: replication/walsender.c:1366 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "tak dapat membaca segment log %s, offset %u, panjang %lu : %m" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "aturan « %s » untuk table « %s » sudah ada" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:298 -#, c-format -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "aksi rule pada OLD tidak dibuat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 -#, c-format -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Gunakan views atau triggers sebagai gantinya." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -#, c-format -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "aksi rule pada NEW tidak di implementasi" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:304 -#, c-format -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Gunakan triggers sebagai gantinya." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:317 -#, c-format -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "aturan INSTEAD NOTHING pada SELECT tidak dibuat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 -#, c-format -msgid "Use views instead." -msgstr "Gunakan view sebagai gantinya." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:326 -#, c-format -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "banyak aksi untuk aturan pada SELECT tidak di implementasi" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:337 -#, c-format -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "rules pada SELECT harus memiliki aksi INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:345 -#, c-format -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "rules pada SELECT harus tidak berisi pernyataan yang memodifikasi data dalam WITH" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:353 -#, c-format -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "kualifikasi dari event tidak dibuat untuk rule pada SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:380 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "« %s » sudah berupa VIEW" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "rule VIEW untuk « %s » harus bernama « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:430 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "tak dapat merubah table « %s » ke VIEW karena tidak kosong" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "tak dapat merubah table « %s » ke VIEW karena memiliki trigger" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 -#, c-format -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "Secara khusus, table tak dapat terlibat dalam hubungan 'foreign key'." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:444 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "tak dapat merubah table « %s » ke VIEW karena memiliki 'index'" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:450 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "tak dapat merubah table « %s » ke VIEW karena memiliki table anak" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:477 -#, c-format -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "tak dapat memiliki daftar RETURNING lebih dari satu dalam sebuah rule" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -#, c-format -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "daftar RETURNING tidak didukung dalam rule yang berkondisi" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:486 -#, c-format -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "daftar RETURNING tidak disuport dalam rule yang bukan INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:651 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "daftar target dari rule SELECT berisi terlalu banyak isian" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:652 -#, c-format -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "daftar RETURNING berisi terlalu banyak isian" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:668 -#, c-format -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "tak dapat merubah table yang berisi kolom yang di-drop menjadi VIEW" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:673 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "isian target %d dari rule SELECT memiliki kolom yang berbeda nama dari « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:679 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "isian target %d dari rule SELECT memiliki tipe yang berbeda dari kolom « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:681 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "isian %d dari daftar RETURNING memiliki tipe yang berbeda dari kolom « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:696 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "daftar target %d dari rule SELECT memiliki ukuran yang berbeda dari kolom « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:698 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "isian %d dari daftar RETURNING memiliki ukuran berbeda dari kolom « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:706 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "daftar target dari rule SELECT tak memiliki cukup isian" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:707 -#, c-format -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "daftar RETURNING tak memiliki cukup isian" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913 rewrite/rewriteSupport.c:112 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "rule « %s » untuk table « %s » tidak ada" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:932 -#, c-format -msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" -msgstr "mengganti nama rule ON SELECT tidak diijinkan" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:511 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" -msgstr "query WITH bernama «%s » muncul dalam aksi rule dan query yg sedang ditulis ulang" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:571 -#, c-format -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "daftar RETURNING tidak dapat berada dalam banyak rule" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "lebih dari satu assignment ke kolom yang sama « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "rekursi tak berujung terdeteksi dalam rule untuk table « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2006 -msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." -msgstr "VIEW berisi DISTINCT tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2009 -msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." -msgstr "VIEW berisi GROUP BY tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2012 -msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." -msgstr "VIEW berisi HAVING tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 -msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." -msgstr "VIEW berisi UNION, INTERSECT, atau EXCEPT tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 -msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." -msgstr "VIEW berisi WITH tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 -msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." -msgstr "VIEW berisi LIMIT atau OFFSET tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2029 -msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -msgstr "VIEW dengan batasan keamanan tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040 rewrite/rewriteHandler.c:2047 -msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." -msgstr "VIEW yg tidak berasal dari tabel tunggal atau VIEW tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 -msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." -msgstr "VIEW yang mengembalikan kolom yang mana bukan dari tabel asalnya, tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 -msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." -msgstr "VIEW yang mengembalikan kolom sistem, tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 -msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." -msgstr "VIEW yang mengembalikan referensi seluruh baris, tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 -msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -msgstr "VIEW yang mengembalikan kolom yang sama lebih dari satu, tidak otomatis dapat diupdate" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2632 -#, c-format -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "rule DO INSTEAD NOTHING tidak didukung untuk perintah yang mengubah data dalam WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2646 -#, c-format -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "rule DO INSTEAD NOTHING yang berkondisi tidak didukung untuk perintah yang mengubah data dalam WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2650 -#, c-format -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "rule DO ALSO tidak didukung untuk perintah yang mengubah data dalam WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 -#, c-format -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "rule DO INSTEAD yg multi-perintah tidak didukung untuk perintah yang mengubah data dalam WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2846 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "tak dapat melakukan INSERT RETURNING pada tabel « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2848 -#, c-format -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Anda membutuhkan rule ON INSERT DO INSTEAD yang tidak berkondisi dengan klausa RETURNING" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2853 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "tak dapat melakukan UPDATE RETURNING pada tabel « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2855 -#, c-format -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Anda membutuhkan rule ON UPDATE DO INSTEAD yang tidak berkondisi dengan klausa RETURNING" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2860 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "tak dapat melakukan DELETE RETURNING pada tabel « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2862 -#, c-format -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Anda membutuhkan rule ON DELETE DO INSTEAD yang tidak berkondisi dengan klausa RETURNING" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2926 -#, c-format -msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" -msgstr "WITH tak dapat digunakan dalam query yang ditulis ulang oleh rule menjadi banyak query" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1020 -#, c-format -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "pernyataan utilitas yang berkondisi tidak dibuat" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1185 -#, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF dalam VIEW tidak dibuat" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:154 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "rule « %s » tidak ada" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:167 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "ada lebih dari satu rule yang bernama « %s »" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:168 -#, c-format -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Tentukan nama tabel sebaik nama rule." - -#: scan.l:426 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "komentar /* tidak berakhiran" - -#: scan.l:455 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "'bit string literal' tidak berakhiran" - -#: scan.l:476 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "'hexadecimal string literal' tidak berakhiran" - -#: scan.l:526 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "penggunakan konstanta string yang tidak aman dengan 'Unicode escapes'" - -#: scan.l:527 -#, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Konstanta string dengan 'Unicode escapes' tak dapat digunakan ketika 'standard_conforming_strings' tidak aktif." - -#: scan.l:571 scan.l:767 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "karakter 'Unicode escape' yang tak valid" - -#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297 scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "pasangan 'Unicode surrogate' yang tak valid" - -#: scan.l:618 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "'Unicode escape' yang tak valid" - -#: scan.l:619 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "'Unicode escape' harus dalam bentuk \\uXXXX atau \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:630 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "penggunaan \\' yang tak aman dalam string literal" - -#: scan.l:631 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Gunakan '' untuk menulis quote dalam string. \\' tidak aman dalam penyandian disisi klien." - -#: scan.l:706 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "string dengan batas dollar ($) yang tidak berakhir" - -#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "penunjuk (identifier) terbatasi null" - -#: scan.l:782 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "penunjuk (identifier) tidak memiliki akhir batas" - -#: scan.l:886 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1044 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "'%s' diakhir masukan" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1052 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "'%s' pada atau didekat « %s »" - -#: scan.l:1213 scan.l:1245 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "Nilai 'escape Unicode' tak dapat digunakan untuk nilai point kode diatas 007F kalau encoding server bukan UTF8" - -#: scan.l:1241 scan.l:1384 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "Nilai 'escape Unicode' tidak valid" - -#: scan.l:1440 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "penggunaan \\' tidak standar dalam string literal" - -#: scan.l:1441 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Gunakan '' untuk membatasi string, atau gunakan bentuk escape (E'...'). " - -#: scan.l:1450 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "penggunaan \\\\ tidak standar dalam string literal" - -#: scan.l:1451 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Gunakan escape string untuk 'backslash'. cth: E'\\\\'." - -#: scan.l:1465 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "penggunaan 'escape' tidak standar dalam string literal" - -#: scan.l:1466 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Gunakan bentuk string escape, cth: E'\\r\\n'." - -#: snowball/dict_snowball.c:180 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "stemmer Snowbll tidak tersedia dalam bahasa « %s » dan encoding « %s »" - -#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 tsearch/dict_simple.c:48 -#, c-format -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "banyak parameter Stopwords" - -#: snowball/dict_snowball.c:212 -#, c-format -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "banyak parameter bahasa" - -#: snowball/dict_snowball.c:219 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parameter Snowball tidak dikenal: « %s »" - -#: snowball/dict_snowball.c:227 -#, c-format -msgid "missing Language parameter" -msgstr "dibutuhkan parameter bahasa" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248 -#, c-format -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "tak dapat akses table sementara atau session yang lain." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:385 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "data diatas EOF yang tidak diharapkan pada blok %u dari tabel %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:387 -#, c-format -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Hal ini sudah pernah terjadi pada kernel yang bermasalah, cobalah update sistem Anda." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:474 -#, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "Halaman dalam blok %u dari tabel %s tidak valid; Data halaman dinolkan" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:3144 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "tak dapat menulis blok: %u dari %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:3146 -#, c-format -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Kesalahan berganda --- penulisan error mungkin permanen." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "menuliskan blok %u dari tabel %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -#, c-format -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "tidak ada penyimpanan sementara lokal yang tersedia" - -#: storage/file/fd.c:450 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "kegagalan getrlimit(): %m" - -#: storage/file/fd.c:540 -#, c-format -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "tidak mencukupi 'file descriptor' untuk menjalankan proses server" - -#: storage/file/fd.c:541 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistem mengijinkan %d, kami butuh setidaknya %d." - -#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709 storage/file/fd.c:1857 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "kehabisan 'file descriptor': %m; buang sebagian dan ulangi" - -#: storage/file/fd.c:1156 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "file sementara: path « %s », ukuran %lu" - -#: storage/file/fd.c:1305 -#, c-format -msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" -msgstr "ukuran file sementara melebihi temp_file_limit (%dkB)" - -#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "melebihi maxAllocatedDescs (%d) selagi mencoba membuka file « %s »" - -#: storage/file/fd.c:1682 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" -msgstr "melebihi maxAllocatedDescs (%d) selagi mencoba menjalankan perintah « %s »" - -#: storage/file/fd.c:1833 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "melebihi maxAllocatedDescs (%d) selagi mencoba membuka direktori « %s »" - -#: storage/file/fd.c:1916 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "tak dapat membaca direktori « %s » : %m" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773 storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320 storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966 -#, c-format -msgid "out of shared memory" -msgstr "kehabisan memori 'shared'" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "memori 'shared' tidak cukup untuk struktur data « %s » (dibutuhkan %lu byte)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "tak dapat membuat isian ShmemIndex untuk struktur data « %s »" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "ukuran isian shmemIndex salah untuk struktur data « %s »: diharapkan %lu, saat ini %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -#, c-format -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "ukuran memori 'shared' yang dibutuhkan melewati size_t" - -#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943 -#, c-format -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "pembatalan perintah karena konflik dengan perbaikan" - -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 -#, c-format -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "transaksi pengguna menyebabkan buffer 'deadlock' dengan perbaikan" - -#: storage/large_object/inv_api.c:259 -#, c-format -msgid "invalid flags for opening a large object: %d" -msgstr "penanda (flag) tidak valid untuk pembukaan obyek yang besar: %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:418 -#, c-format -msgid "invalid whence setting: %d" -msgstr "setting « whence » tidak valid: %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:581 -#, c-format -msgid "invalid large object write request size: %d" -msgstr "ukuran permintaan menulis obyek besar tidak valid: %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:925 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "proses %d menunggu %s pada %s; diblok oleh proses %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Proses %d : %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:953 -#, c-format -msgid "deadlock detected" -msgstr "terdeteksi 'deadlock'" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:956 -#, c-format -msgid "See server log for query details." -msgstr "Lihat log server untuk query yang lebih detail." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:675 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "tabel %u dari database %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:681 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "ekstensi dari tabel %u dari database %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:687 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "halaman %u dari tabel %u dari database %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:694 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "baris (%u,%u) dari tabel %u dari database %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:702 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaksi %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:707 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaksi virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:713 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "obyek %u dari klas %u dari database %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:721 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "kunci pengguna [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:728 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "kunci informasi [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipe 'locktag' tidak dikenal %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:721 -#, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "tidak bisa mendapatkan mode penguncian %s pada obyek database selagi perbaikan sedang berlangsung" - -#: storage/lmgr/lock.c:723 -#, c-format -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." -msgstr "Hanya RowExclusiveLock atau kurang yang bisa didapatkan pada obyek database selama perbaikan." - -#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Anda mungkin membutuhkan max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" -msgstr "tak dapat menggunakan PREPARE selagi memegang penguncian 'session-level' dan 'transaction-level' pada obyek yang sama" - -#: storage/lmgr/predicate.c:671 -#, c-format -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "kurang elemen dalam RWConflictPool untuk merekam konflik baca/tulis" - -#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 -#, c-format -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." -msgstr "Anda mungkin harus mengurangi jumlah transaksi per satuan waktu atau menaikkan max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:699 -#, c-format -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" -msgstr "kurang elemen dalam RWConflictPool untuk merekam potensi konflik baca/tulis " - -#: storage/lmgr/predicate.c:904 -#, c-format -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "memori untuk melacak konflik serialisasi hampir habis" - -#: storage/lmgr/predicate.c:905 -#, c-format -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -msgstr "Mungkin transaksi yang idle atau transaksi 'prepared' yang terlupakan, yang menyebabkan hal ini." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "memori 'shared' tidak cukup untuk elemen dari struktur data « %s » (dibutuhkan %lu byte)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1547 -#, c-format -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "'snapshot' yang dapat ditunda tidak aman; coba yang baru" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1586 -#, c-format -msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." -msgstr "« default_transaction_isolation » diset ke « serializable »." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1587 -#, c-format -msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." -msgstr "" -"Anda dapat gunakan « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n" -"untuk mengganti yang asal." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1626 -#, c-format -msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" -msgstr "transaksi 'snapshot-importing' harus bukan READ ONLY DEFERRABLE" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 -#, c-format -msgid "could not import the requested snapshot" -msgstr "tak dapat mengimpor 'snapshot' yang diminta" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 -#, c-format -msgid "The source transaction %u is not running anymore." -msgstr "Sumber transaksi %u sudah tidak jalan lagi." - -#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 storage/lmgr/predicate.c:3729 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "max_pred_locks_per_transaction mungkin perlu dinaikkan." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649 storage/lmgr/predicate.c:4687 -#, c-format -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "tak dapat men-serial-kan akses karena ketergantungan baca/tulis diantara transaksi" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4689 -#, c-format -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "Transaksi mungkin akan berhasil jika diulang." - -#: storage/lmgr/proc.c:1170 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s." -msgstr "Proses %d menunggu %s pada %s." - -#: storage/lmgr/proc.c:1180 -#, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -msgstr "mengirimkan pembatalan untuk mem-blok PID %d dari 'autovacuum'" - -#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "tak dapat mengirimkan sinyal ke proses %d : %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1227 -#, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "proses %d menghindari 'deadlock' untuk %s pada %s dengan mengatur ulang antrian setelah %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1239 -#, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proses %d mendeteksi 'deadlock' ketika menunggu %s pada %s setelah %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1245 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proses %d masih menunggu %s pada %s setelah %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1249 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proses %d mendapatkan %s pada %s setelah %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1265 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proses %d gagal mendapatkan %s pada %s setelah %ld.%03d ms" - -#: storage/page/bufpage.c:142 -#, c-format -msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" -msgstr "verifikasi halaman gagal, ceksum dihitung %u tapi diharapkan %u" - -#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445 storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "penunjuk halaman rusak: bawah = %u, atas = %u, khusus = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:488 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "penunjuk 'item' rusak: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "panjang 'item' yang rusak: total %u, ruang tersedia %u" - -#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "penunjuk 'item' yang rusak: posisi = %u, ukuran = %u" - -#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "tak dapat memotong file « %s »: %m" - -#: storage/smgr/md.c:494 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "tak dapat memperbesar file « %s » lebih dari %u blok" - -#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "tak dapat mencapai blok %u dalam file « %s »: %m" - -#: storage/smgr/md.c:524 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "tak dapat memperbesar file « %s »: %m" - -#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Cek ruang penyimpanan/disk yg kosong." - -#: storage/smgr/md.c:530 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "tak dapat memperbesar file « %s »: hanya menulis %d dari %d byte pada blok %u" - -#: storage/smgr/md.c:695 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "tak dapat membaca blok %u dalam file « %s »: %m" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "tak dapat membaca blok %u dari file « %s »: hanya dibaca %d dari %d" - -#: storage/smgr/md.c:770 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "tak dapat menulis blok %u dalam file « %s »: %m" - -#: storage/smgr/md.c:775 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"tak dapat menulis blok %u dalam file « %s »:hanya menulis %d\n" -"dari pada %d" - -#: storage/smgr/md.c:874 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "tak bisa memotong file « %s » ke %u bloks : itu hanya %u blok" - -#: storage/smgr/md.c:923 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "tak bisa memotong file « %s » ke %u bloks : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1203 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "tak bisa 'fsync' file « %s », tapi mencoba: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1366 -#, c-format -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "tak bisa meneruskan permintaan 'fsync' karena antrian permintaan penuh" - -#: storage/smgr/md.c:1763 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "tak dapat membuka file « %s » (blok sasaran %u) : %m" - -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ukuran argument tidak valid %d panggil pesan di fungsi" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "'EOF' tidak terduga pada koneksi klien" - -#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 tcop/postgres.c:2360 -#, c-format -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "transaksi saat ini dibatalkan, perintah diabaikan sampai akhir blok transaksi" - -#: tcop/fastpath.c:346 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "pemanggilan fungsi fastpath: « %s » (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durasi: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:432 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durasi: %s ms, pemanggilan fungsi fastpath: « %s » (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "pesan pemaggilan fungsi berisi %d argument tapi fungsi membutuhkan %d" - -#: tcop/fastpath.c:478 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "pesan pemanggilan fungsi berisi %d format argumen tapi %d argumen" - -#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "data format biner tidak benar dalam argumen fungsi %d" - -#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipe pesan 'frontend' %d tidak valid" - -#: tcop/postgres.c:888 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "perintah: %s" - -#: tcop/postgres.c:1122 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durasi: %s ms, perintah: %s" - -#: tcop/postgres.c:1172 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "memilah %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1230 -#, c-format -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "tak dapat memasukan banyak perintah dalam sebuah 'prepared statement'" - -#: tcop/postgres.c:1387 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durasi: %s ms, memilah %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1432 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "mengikat %s ke %s" - -#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 -#, c-format -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "'prepared statement' tak bernama tidak ada" - -#: tcop/postgres.c:1493 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "pesan terikat memiliki %d format parameter tetapi %d parameter" - -#: tcop/postgres.c:1499 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "pesan terikat menyediakan %d parameter, tapi 'prepared statement' « %s » butuh %d" - -#: tcop/postgres.c:1666 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format data biner tidak benar dalam parameter ikat %d" - -#: tcop/postgres.c:1764 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durasi: %s ms, ikat %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal « %s » tidak ada" - -#: tcop/postgres.c:1897 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 -msgid "execute fetch from" -msgstr "menjalankan 'fetch' dari" - -#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 -msgid "execute" -msgstr "menjalankan" - -#: tcop/postgres.c:1981 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "durasi: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2107 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "menyiapkan: %s" - -#: tcop/postgres.c:2170 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parameter: %s" - -#: tcop/postgres.c:2189 -#, c-format -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "alasan batal: konflik perbaikan" - -#: tcop/postgres.c:2205 -#, c-format -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Pengguna memegang pin 'shared buffer' terlalu lama" - -#: tcop/postgres.c:2208 -#, c-format -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Pengguna memegang kunci tabel terlalu lama" - -#: tcop/postgres.c:2211 -#, c-format -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Pengguna telah atau sedang menggunakan 'tablespace' yang harus dihapus" - -#: tcop/postgres.c:2214 -#, c-format -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "Query pengguna mungkin butuh melihat versi baris yang harus dibuang" - -#: tcop/postgres.c:2220 -#, c-format -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Pengguna terhubung ke database yang harus dihapus" - -#: tcop/postgres.c:2549 -#, c-format -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "memutus koneksi karena proses server lain mati (crash)" - -#: tcop/postgres.c:2550 -#, c-format -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster telah menyuruh proses server ini mengembalikan \n" -"transaksi saat ini dan keluar, karena proses server lainnya \n" -"keluar tidak normal dan kemungkinan memori 'shared' rusak" - -#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938 -#, c-format -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Sebentar lagi Anda seharusnya dapat terhubung kembali ke database dan mengulangi perintah anda." - -#: tcop/postgres.c:2667 -#, c-format -msgid "floating-point exception" -msgstr "Kesalahan pengecualian dari bilangan pecahan" - -#: tcop/postgres.c:2668 -#, c-format -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Operasi bil pecahan yang tidak valid tersinyal. Ini mungkin hasil yang diluar jangkauan atau operasi yang tidak valid, seperti pembagian dengan nol." - -#: tcop/postgres.c:2842 -#, c-format -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "menghentikan 'autovacuum' karena perintah adminstrator" - -#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936 -#, c-format -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "memutus koneksi karena konflik dengan perbaikan" - -#: tcop/postgres.c:2864 -#, c-format -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "memutus koneksi karena perintah administrator" - -#: tcop/postgres.c:2876 -#, c-format -msgid "connection to client lost" -msgstr "koneksi ke klien hilang" - -#: tcop/postgres.c:2891 -#, c-format -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "pembatalan otentikasi karena waktu habis" - -#: tcop/postgres.c:2906 -#, c-format -msgid "canceling statement due to lock timeout" -msgstr "pembatalan perintah karena kunci kehabisan waktu tunggu" - -#: tcop/postgres.c:2915 -#, c-format -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "pembatalan perintah karena perintah kehabisan waktu tunggu" - -#: tcop/postgres.c:2924 -#, c-format -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "pembatalan kerja 'autovacuum" - -#: tcop/postgres.c:2959 -#, c-format -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "pembatalan perintah karena permintaan pengguna" - -#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109 -#, c-format -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "batas kedalam 'stack' berlebih" - -#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110 -#, c-format -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "Meningkatkan parameter konfigurasi « max_stack_depth » (saat ini %d kB) setelah pastikan batas kedalaman 'stack' dari platform mencukupi." - -#: tcop/postgres.c:3126 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "« max_stack_depth » harus tidak melebihi %ld kB." - -#: tcop/postgres.c:3128 -#, c-format -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "Tingkatkan batas kedalaman 'stack' dari platform lewat « ulimit -s » atau cara lokal yg sama." - -#: tcop/postgres.c:3492 -#, c-format -msgid "invalid command-line argument for server process: %s" -msgstr "argumen perintah-baris tidak valid untuk proses server: %s" - -#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Coba lakukan « %s --help » untuk pertolongan informasi." - -#: tcop/postgres.c:3497 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line argument: %s" -msgstr "%s: argumen perintah-baris tidak valid: %s" - -#: tcop/postgres.c:3576 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: tak ada database atau nama user yg disebutkan" - -#: tcop/postgres.c:4143 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sub tipe %d dari CLOSE tidak valid" - -#: tcop/postgres.c:4178 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sub tipe %d dari DESCRIBE tidak valid" - -#: tcop/postgres.c:4256 -#, c-format -msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" -msgstr "pemanggilan fungsi 'fastpath' tidak didukung dalam koneksi replikasi" - -#: tcop/postgres.c:4260 -#, c-format -msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" -msgstr "protokol query yang lebih luas tidak didukung dalam koneksi replikasi" - -#: tcop/postgres.c:4430 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "pemutusan koneksi: sesi waktu: %d:%02d:%02d.%03d pengguna=%s database=%s host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:662 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "pesan terikat memiliki %d format hasil, tapi query memiliki %d kolom" - -#: tcop/pquery.c:972 -#, c-format -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "'cursor' hanya dapat melakukan pemindaian kedepan" - -#: tcop/pquery.c:973 -#, c-format -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Nyatakanlah dengan opsi SCROLL untuk memungkinkan pemindaian kebelakang." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:226 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "tak dapat menjalankan perintah %s dalam transaksi hanya-baca" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:245 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "tak dapat menjalankan perintah %s selama perbaikan" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:263 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "tak dapat menjalankan perintah %s dalam operasi yang dibatasi-keamanan" - -#: tcop/utility.c:721 -#, c-format -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "harus 'superuser' untuk menjalankan CHECKPOINT" - -#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 -#, c-format -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "parameter DictFile lebih dari satu" - -#: tsearch/dict_ispell.c:62 -#, c-format -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "parameter AffFile lebih dari satu" - -#: tsearch/dict_ispell.c:81 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parameter Ispell: « %s » tak dikenal" - -#: tsearch/dict_ispell.c:95 -#, c-format -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "parameter AffFile hilang" - -#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 -#, c-format -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "parameter DictFile hilang" - -#: tsearch/dict_simple.c:57 -#, c-format -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "parameter Accept lebih dari satu" - -#: tsearch/dict_simple.c:65 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parameter kamus simple tak dikenal: « %s »" - -#: tsearch/dict_synonym.c:117 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parameter sinonim tak dikenal: « %s »" - -#: tsearch/dict_synonym.c:124 -#, c-format -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "parameter sinonim hilang" - -#: tsearch/dict_synonym.c:131 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "tak bisa membuka file sinonim « %s »: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "tak bisa membuka file thesaurus « %s »: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 -#, c-format -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "pembatas tak diduga" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 -#, c-format -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "akhir baris tak terduga atau 'lexeme'" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 -#, c-format -msgid "unexpected end of line" -msgstr "akhir baris takterduga" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "contoh kata thesaurus « %s » tak dikenal oleh sub-kamus (rule %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "contoh kata thesaurus « %s » bukan sebuah kata berhenti (rule %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 -#, c-format -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Gunakan « ? » menunjukkan kata berhenti dalam sebuah frase." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "kata ganti thesaurus « %s » bukan kata berhenti (rule %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "kata ganti thesaurus « %s » tidak dikenal oleh subkamus (rule %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "thesaurus pengganti frase itu kosong (rule %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 -#, c-format -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "parameter kamus lebih dari satu" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parameter thesaurus tak dikenal: « %s »" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 -#, c-format -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "parameter kamus hilang" - -#: tsearch/spell.c:276 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "tak bisa membuka file kamus « %s »: %m" - -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "bentuk 'regex' tidak valid: %s" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -#, c-format -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "karakter penanda banyak byte tidak dizinkan" - -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "tak dapat membuka tambahan file « %s »: %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -#, c-format -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "kamus 'Ispell' hanya mendukung nilai penanda asal" - -#: tsearch/spell.c:873 -#, c-format -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "salah format tambahan file untuk penanda" - -#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "string terlalu panjang untuk 'tsvector' (%d byte, max %d byte)" - -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "baris %d dari file konfigurasi « %s » : « %s »" - -#: tsearch/ts_locale.c:302 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "konversi dari 'wchar_t' ke server encoding gagal: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 tsearch/ts_parse.c:567 -#, c-format -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "kata terlalu panjang untuk disusun (index)" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 tsearch/ts_parse.c:568 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "kata dengan panjang lebih dari %d karakter diabaikan." - -#: tsearch/ts_utils.c:51 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "pencarian teks untuk pencarian nama konfigurasi file tidak valid : « %s »" - -#: tsearch/ts_utils.c:83 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "tak bisa membuka file kata-berhenti « %s »: %m" - -#: tsearch/wparser.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "pemilah pencari teks tidak mendukung pembuatan 'headline'" - -#: tsearch/wparser_def.c:2555 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parameter headline « %s » tak dikenal" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -#, c-format -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "'MinWords' harus lebih kecil dari 'MaxWords'" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -#, c-format -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "'MinWords' harus bernilai positif" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -#, c-format -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "'ShortWord' harus >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2576 -#, c-format -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "'MaxFragments' harus >= 0" - -#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 -#, c-format -msgid "identifier too long" -msgstr "pengenal terlalu panjang" - -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Pengenal harus lebih kecil dari %d karakter." - -#: utils/adt/acl.c:257 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "kata kunci tak dikenal: « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:258 -#, c-format -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "kata kunci ACl harus « group » atau « user »." - -#: utils/adt/acl.c:263 -#, c-format -msgid "missing name" -msgstr "kurang nama" - -#: utils/adt/acl.c:264 -#, c-format -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "nama harus mengikuti « group » atau « user » kata kunci." - -#: utils/adt/acl.c:270 -#, c-format -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "kurang tanda « = »" - -#: utils/adt/acl.c:323 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "karakter mode tak valid: harus salah satu dari « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:345 -#, c-format -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "nama harus mengikuti tanda « / » " - -#: utils/adt/acl.c:353 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "mengembalikan grantor ke ID pengguna %u" - -#: utils/adt/acl.c:544 -#, c-format -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "array ACL berisi tipe data yang salah" - -#: utils/adt/acl.c:548 -#, c-format -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "array ACL harus berdimensi satu" - -#: utils/adt/acl.c:552 -#, c-format -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "array ACL harus tidak berisi nilai nul" - -#: utils/adt/acl.c:576 -#, c-format -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "kelebihan sampah di akhir spesifikasi ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1196 -#, c-format -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opsi grant tak dapat di-grant kembali pada yang memberi grant pada Anda" - -#: utils/adt/acl.c:1257 -#, c-format -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "adanya 'privilege' yang terkait" - -#: utils/adt/acl.c:1258 -#, c-format -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Gunakan CASCADE untuk mengambil haknya juga." - -#: utils/adt/acl.c:1537 -#, c-format -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "'aclinsert' tak lagi didukung " - -#: utils/adt/acl.c:1547 -#, c-format -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "'aclremove' tak lagi didukung" - -#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipe hak: « %s » tak dikenal" - -#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 utils/adt/regproc.c:293 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "fungsi « %s » tak ada" - -#: utils/adt/acl.c:4881 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "harus menjadi anggota role « %s »" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -#, c-format -msgid "could not determine input data types" -msgstr "tak dapat menentukan tipe data masuk" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -#, c-format -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tak ada tipe masukan yang merupakan array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284 utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 -#: utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 -#, c-format -msgid "integer out of range" -msgstr "nilai integer melebihi jangkauan" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -#, c-format -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argument harus kosong atau array berdimensi-satu" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 utils/adt/array_userfuncs.c:357 -#, c-format -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "tak dapat menggabungkan array yang tidak kompatibel" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Array dengan tipe elemen %s dan %s tidak kompatibel untuk penggabungan." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Array dimensi %d dan %d tidak kompatibel untuk penggabungan." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -#, c-format -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Array dengan elemen yang berbeda tidak kompatibel untuk penggabungan." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -#, c-format -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Array dengan dimensi yang berbeda tidak kompatibel untuk penggabungan." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nomor dimensi tak valid: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672 -#, c-format -msgid "could not determine input data type" -msgstr "tak dapat menentukan tipe data masuk" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252 -#, c-format -msgid "missing dimension value" -msgstr "kurang nilai dimensi" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:262 -#, c-format -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "kurang « ] » dalam dimensi array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 -#, c-format -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limit atas tidak boleh kurang dari limit bawah" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308 -#, c-format -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "nilai array harus dimulai dengan « { » atau informasi dimensi" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 -#, c-format -msgid "missing assignment operator" -msgstr "kurang tanda sama dengan" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319 -#, c-format -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensi array tidak kompatibel dengan literal array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464 utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487 utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580 utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620 utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739 utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784 utils/adt/arrayfuncs.c:837 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal array salah bentuk: « %s »" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "ukuran array melebihi maksimal yang diijinkan (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254 -#, c-format -msgid "invalid array flags" -msgstr "penanda array tidak valid" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262 -#, c-format -msgid "wrong element type" -msgstr "tipe elemen salah" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 utils/cache/lsyscache.c:2530 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "tak ada fungsi biner masuk tersedia untuk tipe %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format biner yang tidak sesuai pada elemen array %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 utils/cache/lsyscache.c:2563 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "tak tersedia keluaran fungsi biner untuk tipe %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 -#, c-format -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "potongan array ukuran-tetap tidak dipasang" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 utils/adt/arrayfuncs.c:4970 -#, c-format -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "jumlah subscript array salah" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 utils/adt/arrayfuncs.c:2474 -#, c-format -msgid "array subscript out of range" -msgstr "'subscript array' diluar jangkauan" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 -#, c-format -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "tak dapat mengisikan nilai nul pada elemen 'fixed-length array'" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 -#, c-format -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "fitur memperbaharui potongan dari 'fixed-length array' tidak dipasang" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 -#, c-format -msgid "source array too small" -msgstr "tabel sumber terlalu kecil" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 -#, c-format -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemen NUL para array tidak diijinkan dalam konteks ini" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 utils/adt/arrayfuncs.c:3683 -#, c-format -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "tak dapat membandingkan array dari tipe elemen yang berbeda" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "tak dapat mengenali fungsi hash untuk tipe %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 -#, c-format -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "array dimensi atau batas-bawah tak bisa bernilai nul" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -#, c-format -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "array dimensi harus berdimensi satu" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "jangkauan subscript array salah" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Batas bawah dari array dimensi harus satu." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -#, c-format -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "nilai dimensi tak bisa bernilai nul" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 -#, c-format -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "batas bawah array memiliki ukuran berbeda dengan array dimensi" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 -#, c-format -msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" -msgstr "menghapus elemen dari array multidimensi tidak didukung" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -#, c-format -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "array 'typmod' harus bertipe 'cstring[]'" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -#, c-format -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "array 'typmod' harus berdimensi satu" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -#, c-format -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "array 'typmod' harus tidak berisi nul" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "konversi encoding dari %s ke ASCII tidak didukung" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "bentuk masukan tidak valid untuk tipe boolean: « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:246 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "bentuk masukan tidak valid untuk tipe money: « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594 utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 -#: utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 -#, c-format -msgid "division by zero" -msgstr "pembagian dengan nol" - -#: utils/adt/char.c:169 -#, c-format -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "« char » diluar jangkauan" - -#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:44 -#, c-format -msgid "invalid type modifier" -msgstr "tipe pengubah (modifier) tidak valid" - -#: utils/adt/date.c:73 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "presisi TIME(%d)%s tidak boleh bernilai negatif" - -#: utils/adt/date.c:79 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "presisi TIME(%d)%s dikurang ke maksimal yang diijinkan, %d" - -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936 -#, c-format -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "nilai waktu « current » sudah tidak didukung lagi" - -#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "tanggal diluar jangkauan: « %s »" - -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033 -#, c-format -msgid "date out of range" -msgstr "date diluar jangkauan" - -#: utils/adt/date.c:383 -#, c-format -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "tak dapat mengurangi tanggal yang takterbatas" - -#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 -#, c-format -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "tanggal melebihi jangkauan untuk capwaktu" - -#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275 utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375 utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541 -#: utils/adt/timestamp.c:2676 utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 -#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062 utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089 -#, c-format -msgid "timestamp out of range" -msgstr "capwaktu (timestamp) melebihi jangkauan" - -#: utils/adt/date.c:1008 -#, c-format -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "tidak dapat mengkonversi nilai abstime yang disediakan ke date" - -#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 utils/adt/date.c:1954 -#, c-format -msgid "time out of range" -msgstr "waktu melebihi jangkauan" - -#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "satuan « time » « %s » tidak dikenali" - -#: utils/adt/date.c:1963 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "pemindahtempatan zona waktu di luar jangkauan" - -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "satuan « time with time zone » « %s » tidak dikenali" - -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665 utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona waktu « %s » tak dikenal" - -#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" -msgstr "zona waktu interval « %s » tidak boleh memasukkan bulan atau hari" - -#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "nilai field date/time melebihi jangkauan : « %s »" - -#: utils/adt/datetime.c:3548 -#, c-format -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Mungkin anda perlu setelan « datestyle » yang berbeda." - -#: utils/adt/datetime.c:3553 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "nilai field interval melebihi jangkauan : « %s »" - -#: utils/adt/datetime.c:3559 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "pemindahan zona waktu melebihi jangkauan : « %s »" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaks masukan tidak valid untuk tipe %s : « %s »" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -#, c-format -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointer Datum tidak valid" - -#: utils/adt/dbsize.c:108 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membukan direktori tablespace « %s » : %m" - -#: utils/adt/domains.c:83 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipe %s bukan merupakan domain" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encoding tak dikenal: « %s »" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "digit hexadesimal tidak valid: « %c »" - -#: utils/adt/encode.c:178 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "data hexadesimal tidak valid: jumlah digit ganjil" - -#: utils/adt/encode.c:295 -#, c-format -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » tidak diharapkan" - -#: utils/adt/encode.c:307 -#, c-format -msgid "invalid symbol" -msgstr "simbol tidak valid" - -#: utils/adt/encode.c:327 -#, c-format -msgid "invalid end sequence" -msgstr "akhir sequence tidak valid" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255 utils/adt/varlena.c:296 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaks masukan tidak valid untuk tipe bytea" - -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 utils/adt/enum.c:123 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "nilai masukan tidak valid untuk enum %s : « %s »" - -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "nilai internal tidak valid untuk enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 utils/adt/enum.c:446 -#, c-format -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "tidak dapat menentukan tipe enum yang aktual" - -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 -#, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enum « %s » tidak memiliki nilai" - -#: utils/adt/float.c:55 -#, c-format -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "nilai melebihi jangkauan : melewati" - -#: utils/adt/float.c:60 -#, c-format -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "nilai melebihi jangkauan: dibawah" - -#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaks masukan tidak valid untuk tipe real: « %s »" - -#: utils/adt/float.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "« %s » diluar jangkauan untuk tipe real" - -#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579 utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaks masukan tidak valid untuk tipe presisi ganda: « %s »" - -#: utils/adt/float.c:517 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "« %s » diluar jangkauan untuk tipe presisi ganda" - -#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 -#, c-format -msgid "smallint out of range" -msgstr "'smallint' melebihi jangkauan" - -#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186 -#, c-format -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "tak dapat mengambil akar kwadrat dari bilangan negatif" - -#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159 -#, c-format -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "nol diatas bilangan negatif, tidak terdefinisi" - -#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165 -#, c-format -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "bilangan negatif diatas power bukan integer menghasilkan 'kompleks'" - -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404 -#, c-format -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "tak dapat mengambil logaritma dari nol" - -#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408 -#, c-format -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "tak dapat mengambil logaritma dari bilangan negatif" - -#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642 utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749 -#, c-format -msgid "input is out of range" -msgstr "masukan diluar jangkauan" - -#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212 -#, c-format -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "penjumlahan harus lebih besar dari nol" - -#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219 -#, c-format -msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operand, batas bawah dan batas atas tak bisa berisi NaN" - -#: utils/adt/float.c:2822 -#, c-format -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "batas bawah dan atas harus jelas" - -#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232 -#, c-format -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "batas bawah tidak bisa sama dengan batas atas" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -#, c-format -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "spesifikasi format untuk nilai internal tidak valid" - -#: utils/adt/formatting.c:493 -#, c-format -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Interval tidak dihubungkan pada tanggal kalender tertentu" - -#: utils/adt/formatting.c:1060 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "« EEEE » harus bentuk motif yang paling akhir digunakan" - -#: utils/adt/formatting.c:1068 -#, c-format -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 9 » harus didepan dari « PR »" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -#, c-format -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 0 » harus didepan dari « PR »" - -#: utils/adt/formatting.c:1111 -#, c-format -msgid "multiple decimal points" -msgstr "point desimal ganda" - -#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198 -#, c-format -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "tak dapat menggunakan « V » dan titik desimal bersamaan" - -#: utils/adt/formatting.c:1127 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "tak dapat menggunakan « S » dua kali" - -#: utils/adt/formatting.c:1131 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "tak dapat menggunakan « S » dan « PL »/« MI »/« SG »/« PR » bersamaan" - -#: utils/adt/formatting.c:1151 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "tak dapat menggunakan « S » dan « MI » bersamaan" - -#: utils/adt/formatting.c:1161 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "tak dapat menggunakan « S » dan « PL » bersamaan" - -#: utils/adt/formatting.c:1171 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "tak dapat menggunakan « S » dan « SG » bersamaan" - -#: utils/adt/formatting.c:1180 -#, c-format -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "tak dapat menggunakan « PR » dan « S »/« PL »/« MI »/« SG » bersamaan" - -#: utils/adt/formatting.c:1206 -#, c-format -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "tak dapat menggunakan « EEEE » dua kali" - -#: utils/adt/formatting.c:1212 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "« EEEE » tidak sesuai dengan format lain" - -#: utils/adt/formatting.c:1213 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "« EEEE » hanya dapat digunakan bersamaan dengan digit dan pola decimal point." - -#: utils/adt/formatting.c:1413 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "« %s » bukan angka" - -#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "tak dapat menentukan kolasi yang mana untuk fungsi lower()" - -#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "tak dapat menentukan kolasi yang mana untuk fungsi upper()" - -#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "tak dapat menentukan kolasi yang mana untuk fungsi initcap()" - -#: utils/adt/formatting.c:2123 -#, c-format -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "kombinasi konvensi tanggal yang tidak valid" - -#: utils/adt/formatting.c:2124 -#, c-format -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "Jangan campurkan Gregorian dan konvensi tanggal ISO dalam template format" - -#: utils/adt/formatting.c:2141 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "nilai konflik untuk field « %s » dalam format string" - -#: utils/adt/formatting.c:2143 -#, c-format -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Nilai ini bertolakbelakang dengan setting sebelumnya untuk tipe field yang sama" - -#: utils/adt/formatting.c:2204 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "string sumber terlalu pendek untuk field format « %s »" - -#: utils/adt/formatting.c:2206 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Field butuh %d karakter, tapi hanya tersisa %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223 -#, c-format -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "Jika string sumber Anda tidak berukuran tetap, coba gunakan modifier « FM »." - -#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232 utils/adt/formatting.c:2362 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "nilai « %s » tidak valid untuk « %s »" - -#: utils/adt/formatting.c:2221 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Field butuh %d karakter, tapi hanya %d yang dapat dipilah." - -#: utils/adt/formatting.c:2234 -#, c-format -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Nilai harus integer" - -#: utils/adt/formatting.c:2239 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "nilai untuk « %s » dalam string sumber diluar jangkauan" - -#: utils/adt/formatting.c:2241 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Nilai harus didalam range %d dan %d" - -#: utils/adt/formatting.c:2364 -#, c-format -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "Nilai yang diberikan tidak sesuai dengan nilai apapun yang diijinkan untuk field ini" - -#: utils/adt/formatting.c:2920 -#, c-format -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "bentuk format « TZ »/« tz » tidak didukung dalam to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:3028 -#, c-format -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "masukan string untuk « Y,YYY » tidak valid" - -#: utils/adt/formatting.c:3531 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "jam « %d » tidak valid untuk mode am/pm" - -#: utils/adt/formatting.c:3533 -#, c-format -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Gunakan mode 24jam, atau berikan nilai diantara 1 dan 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3628 -#, c-format -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "tak dapat menghitung jumlah hari dalam setahun tanpa informasi tahun" - -#: utils/adt/formatting.c:4478 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "« EEEE » tidak didukung untuk masukan" - -#: utils/adt/formatting.c:4490 -#, c-format -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "« RN » tidak didukung untuk masukan" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -#, c-format -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referesi untuk direktori induk (« .. ») tidak diijinkan" - -#: utils/adt/genfile.c:72 -#, c-format -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "path absolut tidak diijinkan" - -#: utils/adt/genfile.c:77 -#, c-format -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "path harus didalam atau dibawah direktori saat ini" - -#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 -#, c-format -msgid "requested length too large" -msgstr "panjang yang diminta terlalu besar" - -#: utils/adt/genfile.c:130 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "tak dapat mencapai dalam file « %s »: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 utils/adt/genfile.c:249 -#, c-format -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "harus superuser untuk membaca file" - -#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 -#, c-format -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "panjang yang diminta tidak bisa negatif" - -#: utils/adt/genfile.c:273 -#, c-format -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "harus superuser untuk mendapatkan informasi file" - -#: utils/adt/genfile.c:337 -#, c-format -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "harus superuser untuk mendapatkan daftar direktori" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193 -#, c-format -msgid "too many points requested" -msgstr "terlalu banyak point yang diminta" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -#, c-format -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "tak dapat memformat nilai « path »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintak masukan untuk tipe kotak: « %s » tidak valid" - -#: utils/adt/geo_ops.c:951 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintak masukan untuk tipe baris: « %s » tidak valid" - -#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 utils/adt/geo_ops.c:1052 -#, c-format -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipe « line » belum diimplemen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintak masukan untuk tipe path: « %s » tidak valid" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1477 -#, c-format -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "jumlah point dalam nilai « path » luaran tidak valid" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1820 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintak masukan untuk tipe point: « %s » tidak valid" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2048 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaks masukan untuk tipe lseg: « %s » tidak valid" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2652 -#, c-format -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "fungsi « dist_lb » tidak diimplemen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3165 -#, c-format -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "fungsi « close_lb » tidak diimplemen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3454 -#, c-format -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "tak dapat membuat kotak 'bounding' untuk polygon yang kosong" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintak masukan untuk tipe poligon: « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3539 -#, c-format -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "jumlah point dalam nilai « polygon » eksternal tidak valid" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4062 -#, c-format -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "fungsi « poly_distance » tidak diimplemen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 -#, c-format -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "fungsi « path_center » tidak diimplemen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4393 -#, c-format -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "path terbuka tidak dapat dikonversi ke poligon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4601 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintak masukan untuk tipe circle: « %s » tidak valid" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631 -#, c-format -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "tak dapat memformat nilai « circle »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4658 -#, c-format -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "radius dalam nilai « circle » eksternal tidak valid" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5179 -#, c-format -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "tak dapat mengkonversi circle dengan diameter nol ke poligon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5184 -#, c-format -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "harus meminta setidaknya 2 point" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251 -#, c-format -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "tak dapat mengkonversi poligon kosong ke circle" - -#: utils/adt/int.c:162 -#, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector memiliki elemen terlalu banyak" - -#: utils/adt/int.c:237 -#, c-format -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "data 'int2vector' tidak valid" - -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 -#, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector memiliki elemen terlalu banyak" - -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 utils/adt/timestamp.c:4926 -#, c-format -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "ukuran langkah tidak bisa nol" - -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintak masukan untuk integer: « %s » tidak valid" - -#: utils/adt/int8.c:114 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "nilai « %s » diluar jangkauan dari tipe bigint" - -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 utils/adt/int8.c:1061 -#: utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645 -#, c-format -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint diluar jangkauan" - -#: utils/adt/int8.c:1366 -#, c-format -msgid "OID out of range" -msgstr "OID diluar jangkauan" - -#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728 utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783 utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844 utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007 utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040 utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064 utils/adt/json.c:1072 -#: utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088 utils/adt/json.c:1118 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type json" -msgstr "sintak masukan untuk tipe json tidak valid" - -#: utils/adt/json.c:674 -#, c-format -msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." -msgstr "Karakter dengan nilai 0x%02x harus di-escape." - -#: utils/adt/json.c:714 -#, c-format -msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." -msgstr "« \\u » harus diikuti oleh empat digit hexadesimal." - -#: utils/adt/json.c:729 -#, c-format -msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." -msgstr "Unicode 'high surrogate' harus tidak mengikuti 'high surrogate' yang lain" - -#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796 utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869 -#, c-format -msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." -msgstr "Unicode 'low surrogate' harus tidak mengikuti 'low surrogate' yang lain" - -#: utils/adt/json.c:784 -#, c-format -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." -msgstr "Nilai escape Unicode tak dapat digunakan untuk nilai point kode diatas 007F kalau encoding server bukan UTF8" - -#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845 -#, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "urutan escape « \\%s » tidak valid." - -#: utils/adt/json.c:1008 -#, c-format -msgid "The input string ended unexpectedly." -msgstr "string masukan berakhir tak terduga." - -#: utils/adt/json.c:1022 -#, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Diharapkan akhir masukan, tapi mendapatkan « %s »." - -#: utils/adt/json.c:1033 -#, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "Diharapkan nilai JSON, tapi mendapatkan « %s »." - -#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089 -#, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Diharapkan string, tapi didapatkan « %s »." - -#: utils/adt/json.c:1049 -#, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Diharapkan elemen array atau « ] », namun menemukan « %s »" - -#: utils/adt/json.c:1057 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "« , » ou « ] » diharapkan, namun menemukan « %s »" - -#: utils/adt/json.c:1065 -#, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "String « } » diharapkan, namun menemukan « %s »" - -#: utils/adt/json.c:1073 -#, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "« : » diharapkan, namun menemukan « %s »" - -#: utils/adt/json.c:1081 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "« , » atau « } » diharapkan, namun menemukan « %s » trouvé" - -#: utils/adt/json.c:1119 -#, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "Token « %s » tidak valid" - -#: utils/adt/json.c:1191 -#, c-format -msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" -msgstr "data JSON, baris %d : %s%s%s" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 -#, c-format -msgid "cannot call json_object_keys on an array" -msgstr "tidak dapat memanggil json_object_keys dalam sebuah array" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 -#, c-format -msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -msgstr "tidak dapat memanggil json_object_keys dalam sebuah skalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 -#, c-format -msgid "cannot call function with null path elements" -msgstr "tidak dapat memanggil fungsi dengan elemen path NULL" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 -#, c-format -msgid "cannot call function with empty path elements" -msgstr "tidak dapat memanggil fungsi dengan elemen path kosong" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 -#, c-format -msgid "cannot extract array element from a non-array" -msgstr "tidak dapat mengekstrak elemen array dari sesuatu yang bukan array" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 -#, c-format -msgid "cannot extract field from a non-object" -msgstr "tidak dapat mengekstrak field dari bukan object" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 -#, c-format -msgid "cannot extract element from a scalar" -msgstr "tidak dapat mengekstrak elemen dari scalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 -#, c-format -msgid "cannot get array length of a non-array" -msgstr "tidak bisa mendapatkan panjang array dari sesuatu yang bukan array" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 -#, c-format -msgid "cannot get array length of a scalar" -msgstr "tidak bisa mendapatkan panjang array dari scalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046 -#, c-format -msgid "cannot deconstruct an array as an object" -msgstr "tidak bisa mengubah array menjadi object" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058 -#, c-format -msgid "cannot deconstruct a scalar" -msgstr "tidak dapat mengubah scalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -msgstr "tidak dapat memanggil json_array_elements pada sesuatu yang bukan array" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201 -#, c-format -msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -msgstr "tidak dapat memanggil json_array_elements pada scalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246 -#, c-format -msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -msgstr "argumen pertama dari json_populate_record harus bertipe baris" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476 -#, c-format -msgid "cannot call %s on a nested object" -msgstr "tidak dapat memanggil %s pada object yang nested" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537 -#, c-format -msgid "cannot call %s on an array" -msgstr "tidak dapat memanggil %s pada array" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548 -#, c-format -msgid "cannot call %s on a scalar" -msgstr "tidak dapat memanggil %s pada scalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588 -#, c-format -msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -msgstr "argumen pertama dari json_populate_recordset harus bertipe baris" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 -#, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -msgstr "tidak dapat memanggil json_populate_recordset pada object" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708 -#, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -msgstr "tidak dapat memanggil json_populate_recordset dengan object nested" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843 -#, c-format -msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -msgstr "harus memanggil json_populate_recordset pada array object" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854 -#, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -msgstr "tidak dapat memanggil json_populate_recordset dengan array nested" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865 -#, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -msgstr "tidak dapat memanggil json_populate_recordset pada scalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885 -#, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -msgstr "tidak dapat memanggil json_populate_recordset pada object nested" - -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "tidak dapat menentukan collation untuk digunakan pada ILIKE" - -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -#, c-format -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "pola LIKE tidak boleh diakhiri dengan escape character" - -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694 -#, c-format -msgid "invalid escape string" -msgstr "string escape yang tidak valid" - -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695 -#, c-format -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Escape string harus kosong atau satu karakter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaks masukan yang tidak valid untuk tipe macaddr: « %s »" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "nilai oktet yang tidak valid dalam nilai « macaddr » : « %s »" - -#: utils/adt/misc.c:111 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d bukanlah proses server PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:154 -#, c-format -msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" -msgstr "harus sebagai superuser atau mempunyai role untuk membatalkan query yang berjalan di proses server lain" - -#: utils/adt/misc.c:171 -#, c-format -msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" -msgstr "harus sebagai superuser atau mempunyai role untuk menghentikan proses server lain" - -#: utils/adt/misc.c:185 -#, c-format -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "harus sebagai superuser untuk memberikan sinyal kepada postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:190 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "gagal untuk mengirim sinyal ke postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:207 -#, c-format -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "harus sebagai superuser untuk merotasi file log" - -#: utils/adt/misc.c:212 -#, c-format -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotasi tidak dimungkinkan karena pengumpuluan log tidak aktif" - -#: utils/adt/misc.c:254 -#, c-format -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global tidak pernah mempunyai database" - -#: utils/adt/misc.c:275 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u bukan OID tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:472 -msgid "unreserved" -msgstr "tidak disediakan" - -#: utils/adt/misc.c:476 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "tidak disediakan (bukan sebagai fungsi atau nama tipe)" - -#: utils/adt/misc.c:480 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "disediakan (dapat berupa fungsi atau nama tipe)" - -#: utils/adt/misc.c:484 -msgid "reserved" -msgstr "disediakan" - -#: utils/adt/nabstime.c:161 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nama zona waktu tidak valid: « %s »" - -#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 -#, c-format -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "tidak dapat mengkonversi abstime « invalid » ke timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:807 -#, c-format -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status tidak valid pada nilai eksternal « tinterval »" - -#: utils/adt/nabstime.c:881 -#, c-format -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "tidak dapat mengkonversi reltime « invalid » ke interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1576 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaks masukan tidak valid untuk tipe tinterval : « %s »" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "nilai tidak valid cidr : « %s »" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -#, c-format -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Nilai mempunyai kumpulan bit ke mask kanan." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "tidak dapat memformat nilai inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "address family tidak valid pada nilai eksternal « %s »" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bit tidak valid pada nilai eksternal « %s »" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "panjang tidak valid pada nilai eksternal « %s »" - -#: utils/adt/network.c:248 -#, c-format -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "nilai eksternal tidak valid « cidr »" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "panjang mask tidak valid: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "tidak dapat memformat nilai cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -#, c-format -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "tidak dapat melakukan AND pada nilai inet dengan ukuran berbeda" - -#: utils/adt/network.c:1287 -#, c-format -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "tidak dapat melakukan OR pada nilai inet dengan ukuran berbeda" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -#, c-format -msgid "result is out of range" -msgstr "hasil di luar jangkauan" - -#: utils/adt/network.c:1389 -#, c-format -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "tidak dapat mengurangkan nilai inet dengan ukuran berbeda" - -#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaks masukan tidak valid untuk tipe numeric: « %s »" - -#: utils/adt/numeric.c:655 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "panjang tidak valid pada nilai eksternal « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:666 -#, c-format -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "tanda tidak valid pada nilai eksternal « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:676 -#, c-format -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "digit tidak valid pada nilai eksternal « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "ketepatan NUMERIC %d harus di antara 1 dan %d" - -#: utils/adt/numeric.c:864 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "skala NUMERIC %d harus di antara 0 dan ketepatan %d" - -#: utils/adt/numeric.c:882 -#, c-format -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modifier tipe NUMERIC tidak valid" - -#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 -#, c-format -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "nilai melebihi format numerik" - -#: utils/adt/numeric.c:2220 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "tidak dapat mengkonversi NaN ke integer" - -#: utils/adt/numeric.c:2286 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "tidak dapat mengkonversi NaN ke bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2331 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "tidak dapat mengkonversi NaN ke smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3820 -#, c-format -msgid "numeric field overflow" -msgstr "field numerik melebihi jangkauan" - -#: utils/adt/numeric.c:3821 -#, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "Sebuah field dengan ketepatan %d, skala %d harus dibulatkan menjadi nilai absolut lebih kecil dari %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5276 -#, c-format -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumen untuk fungsi « exp » terlalu besar" - -#: utils/adt/numutils.c:75 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "nilai « %s » di luar jangkauan tipe integer" - -#: utils/adt/numutils.c:81 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "nilai « %s » di luar jangkauan tipe smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:87 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "nilai « %s » di luar jangkauan tipe integer 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaks masukan tidak valid untuk tipe oid: « %s »" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "nilai « %s » di luar jangkauan tipe oid" - -#: utils/adt/oid.c:287 -#, c-format -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "data oidvector tidak valid" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -#, c-format -msgid "requested character too large" -msgstr "karakter yang diminta terlalu besar" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "karakter yang diminta terlalu besar untuk encoding: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -#, c-format -msgid "null character not permitted" -msgstr "karakter NULL tidak diperbolehkan" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1026 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat lokalisasi « %s » : %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1029 -#, c-format -msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." -msgstr "Sistem operasi tidak dapat menemukan data lokalisasi untuk nama lokalisasi « %s »." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1116 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "collation dengan collate yang berbeda dan nilai ctype tidak didukung pada platform ini" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1131 -#, c-format -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "collation tidak defaul tidak didukung pada paltform ini" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1302 -#, c-format -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "karakter multibyte tidak valid untuk lokalisasi" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1303 -#, c-format -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "Lokalisasi LC_CTYPE server mungkin tidak sesuai dengan encoding database." - -#: utils/adt/pseudotypes.c:95 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:108 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "tidak dapat menampilkan nilai dengan tipe any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:175 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyrange" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe anyrange" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:276 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:289 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "tidak dapat menampilkan nilai dengan tipe trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:303 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type event_trigger" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe event_trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:316 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type event_trigger" -msgstr "tidak dapat menampilkan nilai dengan tipe event_trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:330 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:343 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "tidak dapat menampilkan nilai dengan tipe language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:357 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:370 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "tidak dapat menampilkan nilai dengan tipe fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "tidak dapat menampilkan nilai dengan tipe internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:411 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:424 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "tidak dapat menampilkan nilai dengan tipe opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:438 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:451 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "tidak dapat menampilkan nilai dengan tipe anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:464 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:477 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "tidak dapat menampilkan nilai dengan tipe anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:490 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:503 -#, c-format -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "tidak dapat menampilkan nilai dengan tipe shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "tidak dapat menerima nilai dengan tipe pg_node_tree" - -#: utils/adt/rangetypes.c:396 -#, c-format -msgid "range constructor flags argument must not be null" -msgstr "argumen flag constructor rentang tidak boleh NULL" - -#: utils/adt/rangetypes.c:983 -#, c-format -msgid "result of range difference would not be contiguous" -msgstr "hasil dari perbedaan rentang tidak boleh berdekatan" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1044 -#, c-format -msgid "result of range union would not be contiguous" -msgstr "hasil dari rentang union tidak boleh berdekatan" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1502 -#, c-format -msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" -msgstr "batas bawah rentang tidak boleh lebih kecil atau sama dengan batas atas rentang" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1912 -#, c-format -msgid "invalid range bound flags" -msgstr "flag batas rentang tidak valid" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899 utils/adt/rangetypes.c:1913 -#, c-format -msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." -msgstr "Nilai valid adalah « [] », « [) », « (] » dan « () »." - -#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995 utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026 utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081 utils/adt/rangetypes.c:2089 -#, c-format -msgid "malformed range literal: \"%s\"" -msgstr "literal rentang tidak benar: « %s »" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1980 -#, c-format -msgid "Junk after \"empty\" key word." -msgstr "Sampah setelah kata kunci « empty »" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1997 -#, c-format -msgid "Missing left parenthesis or bracket." -msgstr "Kehilangan tanda kurung sebelah kiri." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2010 -#, c-format -msgid "Missing comma after lower bound." -msgstr "Kehilangan koma setelah batas bawah." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2028 -#, c-format -msgid "Too many commas." -msgstr "Terlalu banyak koma." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2039 -#, c-format -msgid "Junk after right parenthesis or bracket." -msgstr "Sampah setelah tanda kurung sebelah kanan." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091 utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 -#, c-format -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Akhir masukan yang tidak terduga." - -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regular expression gagal: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:422 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "pilihan regexp tidak valid: « %c »" - -#: utils/adt/regexp.c:894 -#, c-format -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split tidak mendukung pilihan global" - -#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "lebih dari satu fungsi bernama « %s »" - -#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "lebih dari satu operator bernama %s" - -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392 utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "terlalu banyak argumen" - -#: utils/adt/regproc.c:662 -#, c-format -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Sediakan dua tipe argumen untuk operator." - -#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313 utils/adt/varlena.c:2318 -#, c-format -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaks nama tidak valid" - -#: utils/adt/regproc.c:1429 -#, c-format -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "diharapkan tanda kurung sebelah kiri" - -#: utils/adt/regproc.c:1445 -#, c-format -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "diharapkan tanda kurung sebelah kanan" - -#: utils/adt/regproc.c:1464 -#, c-format -msgid "expected a type name" -msgstr "diharapkan nama tipe" - -#: utils/adt/regproc.c:1496 -#, c-format -msgid "improper type name" -msgstr "nama tipe tidak baik" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474 utils/adt/ri_triggers.c:3226 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "insert atau update pada table « %s » menyalahin aturan foreign key « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477 -#, c-format -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL tidak memperbolehkan pencampuran nilai key NULL dan non-NULL." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2716 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "fungsi « %s » harus dipicu untuk INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2722 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "fungsi « %s » harus dipicu untuk UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2728 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "fungsi « %s » harus dipicu untuk DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "tidak ada entry pg_constraint untuk trigger « %s » pada table « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#, c-format -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Hapus trigger integritas referensial ini dan sesamanya, kemudian lakukan ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3176 -#, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "query integritas referensial pada « %s » dari aturan « %s » pada « %s » memberikan hasil yang tidak diduga" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3180 -#, c-format -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Hal ini mungkin saja karena ada aturan yang menulis kembali query tersebut." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Key (%s)=(%s) tidak ada dalam table « %s »." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 -#, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "UPDATE atau DELETE pada table « %s » menyalahi aturan foreign key « %s » pada table « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3240 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Key (%s)=(%s) masih direferensikan dari table « %s »." - -#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475 -#, c-format -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "masukan dari tipe komposit anonim tidak diimplementasikan" - -#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal record cacad: « %s »" - -#: utils/adt/rowtypes.c:154 -#, c-format -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Kehilangan tanda kurung sebelah kiri." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 -#, c-format -msgid "Too few columns." -msgstr "Kolom terlalu sedikit." - -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -#, c-format -msgid "Too many columns." -msgstr "Kolom terlalu banyak." - -#: utils/adt/rowtypes.c:273 -#, c-format -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Sampah setelah tanda kurung sebelah kanan." - -#: utils/adt/rowtypes.c:524 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "jumlah kolom salah: %d, seharusnya %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:551 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipe data salah: %u, seharusnya %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:612 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format biner tidak benar pada kolom record %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "tidak dapat membandingkan tipe kolom berbeda %s dan %s pada kolom record %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202 -#, c-format -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "tidak dapat membandingan tipe record dengan jumlah kolom berbeda" - -#: utils/adt/ruleutils.c:3818 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "aturan « %s » mempunyai tipe event yang tidak didukung %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5205 -#, c-format -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "pencocokan case insensitive tidak didukung pada tipe bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5308 -#, c-format -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "pencocokan regular-expression tidak didukung pada tipe bytea" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaks masukan tidak valid untuk tipe tid: « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:98 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Ketepatan TIMESTAMP(%d)%s tidak boleh negatif" - -#: utils/adt/timestamp.c:104 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Ketepatan TIMESTAMP(%d)%s dikurangi dari maksimum yang diperbolehkan, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp di luar jangkauan: « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 utils/adt/timestamp.c:674 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "nilai date/time « %s » tidak lagi didukung" - -#: utils/adt/timestamp.c:260 -#, c-format -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp tidak boleh NaN" - -#: utils/adt/timestamp.c:381 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "ketepatan timestamp(%d) harus di antara %d dan %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 -#, c-format -msgid "interval out of range" -msgstr "interval di luar jangkauan" - -#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 -#, c-format -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "tipe modifier INTERVAL tidak valid" - -#: utils/adt/timestamp.c:825 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "ketepatan INTERVAL(%d) tidak boleh negatif" - -#: utils/adt/timestamp.c:831 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "ketepatan NTERVAL(%d) dikurangi dari maksimum yang diperbolehkan, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1183 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "ketepatan interval(%d) harus di antara %d dan %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2452 -#, c-format -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "tidak dapat mengurangkan timestamp yang tidak terbatas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 utils/adt/timestamp.c:4155 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "satuan timestamp « %s » tidak didukung" - -#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "satuan timestamp « %s » tidak dikenali" - -#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 utils/adt/timestamp.c:4367 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "timestamp dengan satuan zona waktu « %s » tidak didukung" - -#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "timestamp dengan satuan zona waktu « %s » tidak dikenali" - -#: utils/adt/timestamp.c:3761 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" -msgstr "satuan interval « %s » tidak didukung karena bulan biasanya mempunyai minggu yang tidak penuh" - -#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "satuan interval « %s » tidak didukung" - -#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "satuan interval « %s » tidak dikenali" - -#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mengkonversi ke zona waktu « %s »" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:42 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: harus dipanggil sebagai trigger" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:48 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: harus dipanggil ketika update" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:54 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: harus dipanggil sebelum update" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:60 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : harus dipanggil pada setiap baris" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:98 -#, c-format -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in tidak diimplementasi" - -#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389 utils/adt/tsvector_parser.c:133 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kesalahan sintaks pada tsquery : « %s »" - -#: utils/adt/tsquery.c:175 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tidak ada operand pada tsquery : « %s »" - -#: utils/adt/tsquery.c:247 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nilai terlalu besar pada tsquery : « %s »" - -#: utils/adt/tsquery.c:252 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operand terlalu panjang pada tsquery : « %s »" - -#: utils/adt/tsquery.c:280 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kata terlalu panjang pada tsquery : « %s »" - -#: utils/adt/tsquery.c:509 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "query pencarian kata tidak memiliki leksem: « %s »" - -#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340 -#, c-format -#| msgid "number is out of range" -msgid "tsquery is too large" -msgstr "tsquery terlalu lebar" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 -#, c-format -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" -msgstr "query pencarian kata hanya memiliki kata henti atau tidak memiliki leksem, diabaikan" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293 -#, c-format -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "query ts_rewrite harus mengembalikan dua kolom tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:403 -#, c-format -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "array bobot harus satu dimensi" - -#: utils/adt/tsrank.c:408 -#, c-format -msgid "array of weight is too short" -msgstr "bobot array terlalu pendek" - -#: utils/adt/tsrank.c:413 -#, c-format -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "array bobot tidak boleh mengandung NULL" - -#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 -#, c-format -msgid "weight out of range" -msgstr "bobot melebihi rentang" - -#: utils/adt/tsvector.c:213 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "kata terlalu panjang (%ld bytes, maximum %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:220 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "string terlalu panjang untuk tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 -#, c-format -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "query ts_stat harus mengembalikan satu kolom tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolom tsvector « %s » tidak ditemukan" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "kolom « %s » bukan bertipe tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolom konfigurasi « %s » tidak ditemukan" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "kolom « %s » bukan bertipe regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "kolom konfigurasi « %s » tidak boleh NULL" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "nama konfigurasi pencarian teks « %s » harus berkualifikasi skema" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "kolom « %s » bukan bertipe character" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "kesalahan sintaks pada tsvector: « %s »" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "tidak ada karakter yang di-escape: « %s »" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informasi posisi salah pada tsvector : « %s »" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaks input tidak valid untuk uuid : « %s »" - -#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "panjang untuk tipe %s harus setidaknya 1" - -#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "panjang dari tipe %s tidak dapat melebihi %d" - -#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973 -#, c-format -#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "panjang bit string melebihi panjang maksimum yang diperbolehkan (%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "panjang bit string %d tidak cocok dengan bit tipe (%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "« %c » bukan merupakan digit biner yang valid" - -#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "« %c » bukan merupakan digit heksadesimal yang valid" - -#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 -#, c-format -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "panjang tidak valid dalam string bit eksternal" - -#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "bit string terlalu panjang untuk tipe bit varying (%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800 utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 utils/adt/varlena.c:2031 -#, c-format -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "panjang subtring negatif tidak diperbolehkan" - -#: utils/adt/varbit.c:1226 -#, c-format -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "tidak dapat melakukan AND pada bit string dengan ukuran berbeda" - -#: utils/adt/varbit.c:1268 -#, c-format -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "tidak dapat melakukan OR pada bit string dengan ukuran berbeda" - -#: utils/adt/varbit.c:1315 -#, c-format -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "tidak dapat melakukan XOR pada bit string dengan ukuran berbeda" - -#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "bit index %d di luar rentang yang valid (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231 -#, c-format -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "bit baru haruslah 0 atau 1" - -#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "nilai terlalu panjang untuk tipe character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "nilai terlalu panjang untuk tipe character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1380 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "tidak dapat menentukan pemeriksaan mana yang dapat digunakan untuk perbandingan string" - -#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" -msgstr "tidak dapat mengkonversi string ke UTF-16: kode error %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1454 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "tidak dapat membandingkan string Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176 utils/adt/varlena.c:2219 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d di luar rentang yang valid, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:3138 -#, c-format -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posisi field harus lebih besar dari nol" - -#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083 -#, c-format -msgid "VARIADIC argument must be an array" -msgstr "argumen VARIADIC harus berupa array" - -#: utils/adt/varlena.c:4023 -#, c-format -msgid "unterminated format specifier" -msgstr "penspesifikasi format tidak diakhiri" - -#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281 -#, c-format -msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" -msgstr "penspesifikasi tipe konversi « %c » tidak dikenali" - -#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230 -#, c-format -msgid "too few arguments for format" -msgstr "argumen terlalu sedikit untuk format" - -#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507 -#, c-format -msgid "number is out of range" -msgstr "nomer di luar rentang" - -#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416 -#, c-format -msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "format menspesifikasi argumen 0, namun argumen dinomori dari 1" - -#: utils/adt/varlena.c:4409 -#, c-format -msgid "width argument position must be ended by \"$\"" -msgstr "positi lebar argumen harus diakhiri dengan « $ »" - -#: utils/adt/varlena.c:4454 -#, c-format -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "nilai NULL tidak dapat diformat sebagai pengidentifikasi SQL" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -#, c-format -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argument ke-n harus lebih besar dari nol" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -#, c-format -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumen dari nilai ke-n harus lebih besar dari nol" - -#: utils/adt/xml.c:170 -#, c-format -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "fitur XML tidak didukung" - -#: utils/adt/xml.c:171 -#, c-format -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Fungsionalitas ini mengharuskan server untuk dibangun dengan dukungan libxml" - -#: utils/adt/xml.c:172 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Anda harus membangun kembali PostgreSQL menggunakan --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nama encoding « %s » tidak valid" - -#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 -#, c-format -msgid "invalid XML comment" -msgstr "komentar XML tidak valid" - -#: utils/adt/xml.c:571 -#, c-format -msgid "not an XML document" -msgstr "bukan merupakan dokumen XML" - -#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 -#, c-format -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instruksi pemrosesan XML tidak valid" - -#: utils/adt/xml.c:731 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nama target instruksi pemrosesan XML tidak boleh « %s »." - -#: utils/adt/xml.c:754 -#, c-format -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "intruksi pemrosesan XML tidak dapat mengandung « ?> »." - -#: utils/adt/xml.c:833 -#, c-format -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate tidak diimplementasi" - -#: utils/adt/xml.c:912 -#, c-format -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "tidak dapat menginisialisasi library XML" - -#: utils/adt/xml.c:913 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2 mempunyai tipe karakter yang tidak cocok: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:999 -#, c-format -msgid "could not set up XML error handler" -msgstr "tidak dapat menyiapkan penangan error XML" - -#: utils/adt/xml.c:1000 -#, c-format -msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." -msgstr "Hal ini mungkin mengindikasikan bahwa versi libxml2 yang digunakan tidak cocok dengan file header libxml2 yang membangun PostgreSQL." - -#: utils/adt/xml.c:1735 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Nilai karakter tidak valid." - -#: utils/adt/xml.c:1738 -msgid "Space required." -msgstr "Space dibutuhkan." - -#: utils/adt/xml.c:1741 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone hanya menerima 'yes' atau 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1744 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Deklarasi tidak sempurna: versi hilang." - -#: utils/adt/xml.c:1747 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Encoding hilang pada deklarasi teks." - -#: utils/adt/xml.c:1750 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Membaca deklarasi XML: dibutuhkan « ?> »." - -#: utils/adt/xml.c:1753 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Kode error libxml tidak dikenal : %d" - -#: utils/adt/xml.c:2034 -#, c-format -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML tidak mendukung nilai date tak hingga." - -#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083 -#, c-format -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML tidak mendukung nilai timestamp tak hingga." - -#: utils/adt/xml.c:2474 -#, c-format -msgid "invalid query" -msgstr "query tidak valid" - -#: utils/adt/xml.c:3789 -#, c-format -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "array tidak valid untuk pemetaan namespace XML" - -#: utils/adt/xml.c:3790 -#, c-format -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "Array harus dua dimensi dengan panjang dari axis kedua sama dengan 2" - -#: utils/adt/xml.c:3814 -#, c-format -msgid "empty XPath expression" -msgstr "ekspresi XPath kosong" - -#: utils/adt/xml.c:3863 -#, c-format -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "nama namespace ataupun URI tidak boleh NULL" - -#: utils/adt/xml.c:3870 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "tidak dapat mendaftarkan namespace XML dengan nama « %s » dan URI « %s »" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipe %s hanyalah sebuah shell" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2464 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "tidak ada fungsi input tersedia untuk tipe %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2497 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "tidak ada fungsi output tersedia untuk %s" - -#: utils/cache/plancache.c:696 -#, c-format -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "cached plan tidak boleh mengganti tipe result" - -#: utils/cache/relcache.c:4541 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat file inisialisasi relation-cache « %s » : %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4543 -#, c-format -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Tetap dilanjutkan, namun ada sesuatu yang salah." - -#: utils/cache/relcache.c:4757 -#, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menghapus file cache « %s » : %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:453 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "tidak dapat melakukan PREPARE transaksi yang mengubah pemetaan relasi" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file pemetaan relasi « %s » : %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membaca file pemetaan relasi « %s » : %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "file pemetaan relasi « %s » mengandung data yang tidak valid" - -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "file pemetaan relasi « %s » mengandung checksum yang salah" - -#: utils/cache/relmapper.c:735 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menuliskan file pemetaan relasi « %s » : %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:748 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat melakukan fsync pada file pemetaan relasi « %s » : %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menutup file pemetaan relasi « %s » : %m" - -#: utils/cache/typcache.c:704 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipe %s bukanlah komposit" - -#: utils/cache/typcache.c:718 -#, c-format -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipe record belum didaftarkan" - -#: utils/error/assert.c:34 -#, c-format -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition: kesalahan argumen\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », File: « %s », Baris: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262 -#, c-format -msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" -msgstr "kesalahan terjadi pada %s:%d sebelum pemrosesan pesan error tersedia\n" - -#: utils/error/elog.c:1694 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "tidak dapat membuka kembali file « %s » sebagai stderr : %m" - -#: utils/error/elog.c:1707 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "tidak dapat membuka kembali file « %s » sebagai stdout : %m" - -#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116 -msgid "[unknown]" -msgstr "[tidak diketahui]" - -#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871 -msgid "missing error text" -msgstr "teks error yang hilang" - -#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2877 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " pada karakter %d" - -#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETIL: " - -#: utils/error/elog.c:2494 -msgid "HINT: " -msgstr "PETUNJUK : " - -#: utils/error/elog.c:2501 -msgid "QUERY: " -msgstr "QUERY : " - -#: utils/error/elog.c:2508 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "KONTEKS: " - -#: utils/error/elog.c:2518 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOKASI: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2525 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOKASI: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2539 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "PERNYATAAN: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2992 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "kesalahan sistem operasi %d" - -#: utils/error/elog.c:3187 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:3191 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:3194 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:3197 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:3200 -msgid "WARNING" -msgstr "PERINGATAN" - -#: utils/error/elog.c:3203 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:3206 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:3209 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menemukan fungsi « %s » di dalam file « %s »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat mengakses file « %s » : %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "tidak dapat membuka library « %s » : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "library « %s » tidak sesuai: magic block hilang" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -#, c-format -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Ektensi library dibutuhkan untuk menggunakan macro PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "library « %s » tidak sesuai : versi tidak cocok" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Versi dari server adalah %d.%d, versi library adalah %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Server mempunyai FUNC_MAX_ARGS = %d, library mempunyai %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Server mempunyai INDEX_MAX_KEYS = %d, library mempunyai %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Server mempunyai NAMEDATALEN = %d, library mempunyai %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server mempunyai FLOAT4PASSBYVAL = %s, library mempunyai %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server mempunyai FLOAT8PASSBYVAL = %s, library mempunyai %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magic block mempunyai panjang atau perbedaan padding yang tidak diharapkan" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "library « %s » tidak sesuai : magic block tidak cocok" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "akses terhadap library « %s » tidak diperbolehkan" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nama macro di dalam letak dinamis library tidak valid : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -#, c-format -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "komponen dengan panjang nol pada parameter « dynamic_library_path »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -#, c-format -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "komponen dalam parameter « dynamic_library_path » bukan merupakan letak absolut" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:272 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "fungsi internal « %s » tidak berada di dalam tabel lookup internal" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:482 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versi API %d tidak dikenali dilaporkan dari fungsi info « %s »" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "fungsi %u mempunyai argumen terlalu banyak (%d, maksimum adalah %d)" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:2533 -#, c-format -msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" -msgstr "fungsi validasi bahasa %u dipanggil untuk bahasa %u bukanlah %u" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:355 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "tidak dapat menentukan tipe hasil uang pasti untuk fungsi « %s » yang didekalarasikan untuk tipe kembalian %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 -#, c-format -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "jumlah alias tidak cocok dengan jumlah kolom" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 -#, c-format -msgid "no column alias was provided" -msgstr "tidak ada alias kolom yang diberikan" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 -#, c-format -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "tidak dapat menentukan deskripsi baris untuk fungsi yang mengembalikan record" - -#: utils/init/miscinit.c:116 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "tidak dapat mengatur parameter « %s » di dalam operasi pengamanan yang ketat" - -#: utils/init/miscinit.c:461 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role « %s » tidak diperbolehkan untuk log in" - -#: utils/init/miscinit.c:479 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "terlalu banyak koneksi untuk role « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:539 -#, c-format -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "izin ditolak untuk mengatur autorisasi sesi" - -#: utils/init/miscinit.c:619 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "role OID tidak valid: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:746 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuat file lock « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:760 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membuka file lock « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:766 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membaca file lock « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:774 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" is empty" -msgstr "file lock « %s » kosong" - -#: utils/init/miscinit.c:775 -#, c-format -msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." -msgstr "Server lain sudah menyala, atau file lock tersisa dari server sebelumnya gagal menyala" - -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "file lock « %s » sudah ada" - -#: utils/init/miscinit.c:826 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Apakah postgres lain (PID %d) berjalan dalam direktori data « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:828 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Apakah postmaster lain (PID %d) berjalan dalam direktori data « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:831 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Apakah postgres lain (PID %d) menggunakan file socket « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:833 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Apakah postmaster lain (PID %d) menggunakan file socket « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:869 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "blok shared memory pre-existing (key %lu, ID %lu) masih digunakan" - -#: utils/init/miscinit.c:872 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Jika anda yakin tidak ada proses server lama yang masih berjalan, hapus blok shared memory atau hapus saja file-nya « %s »." - -#: utils/init/miscinit.c:888 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menghapus file lock lama « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:890 -#, c-format -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "File sepertinya tertinggal secara tidak sengaja, namun tidak dapat dihapus. Mohon untuk menghapus file tersebut secara manual dan coba kembali." - -#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 utils/init/miscinit.c:947 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat menulis file lock « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membaca dari file « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » bukan merupakan direktori data yang valid" - -#: utils/init/miscinit.c:1188 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "File « %s » hilang" - -#: utils/init/miscinit.c:1201 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "File « %s » tidak mengandung data yang valid." - -#: utils/init/miscinit.c:1203 -#, c-format -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Anda butuh untuk melakukan initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1211 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Direktori data diinisialisasi oleh PostgreSQL versi %ld.%ld, yang tidak sesuai dengan versi ini %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1296 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "library yang di-load « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:234 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "koneksi replikasi terautorisasi: user=%s" - -#: utils/init/postinit.c:238 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "koneksi terautorisasi: user=%s, database=%s" - -#: utils/init/postinit.c:269 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "database « %s » telah hilang dari pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:271 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Database OID %u menjadi milik « %s »." - -#: utils/init/postinit.c:291 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "database « %s » saat ini tidak menerima koneksi" - -#: utils/init/postinit.c:304 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "izin ditolak untuk database « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:305 -#, c-format -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "User tidak memiliki izin CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:322 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "terlalu banyak koneksi untuk database « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 -#, c-format -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "lokalisasi database tidak sesuai dengan sistem operasi" - -#: utils/init/postinit.c:345 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Database diinisialisasi dengan LC_COLLATE « %s », yang tidak dikenal oleh setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 -#, c-format -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "Pembuatan kembali database dengan lokalisasi lain atau install lokalisasi yang hilang." - -#: utils/init/postinit.c:352 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Database diinisialisasi dengan LC_CTYPE « %s », yang tidak dikenali dengan setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:653 -#, c-format -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "tidak ada role yang didefinisikan dalam sistem database ini" - -#: utils/init/postinit.c:654 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Anda harus segera menjalankan « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." - -#: utils/init/postinit.c:690 -#, c-format -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "koneksi replikasi baru tidak diperbolehkan pada saat mematikan database" - -#: utils/init/postinit.c:694 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "harus sebagai superuser untuk melakukan koneksi pada saat mematikan database" - -#: utils/init/postinit.c:704 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "harus sebagai superuser untuk melakukan koneksi dalam mode pemutakhiran binary" - -#: utils/init/postinit.c:718 -#, c-format -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "slot koneksi yang tersisa dipakai untuk superuser bukan replikasi" - -#: utils/init/postinit.c:732 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "harus sebagai superuser atau role replikasi untuk menjalankan walsender" - -#: utils/init/postinit.c:792 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "database « %u » tidak ada" - -#: utils/init/postinit.c:844 -#, c-format -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sepertinya telah dihapus atau diganti nama." - -#: utils/init/postinit.c:862 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Database subdirektori « %s » hilang." - -#: utils/init/postinit.c:867 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat mengakses direktori « %s » : %m" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "nomor encoding tidak valid: %d" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID encoding %d tidak diharapkan untuk kumpulan karakter ISO-8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID encoding %d tidak diharapkan untuk kumpulan karakter WIN" - -#: utils/mb/encnames.c:484 -#, c-format -msgid "encoding name too long" -msgstr "nama encoding terlalu panjang" - -#: utils/mb/mbutils.c:281 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "konversi antara %s dan %s tidak didukung" - -#: utils/mb/mbutils.c:351 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "fungsi konversi default untuk encoding « %s » en « %s » tidak ada" - -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "String dengan panjang %d bytes terlalu panjang untuk konversi encoding." - -#: utils/mb/mbutils.c:462 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nama encoding asal « %s » tidak valid" - -#: utils/mb/mbutils.c:467 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nama encoding tujuan « %s » tidak valid" - -#: utils/mb/mbutils.c:589 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "nilai byte untuk encoding « %s » : 0x%02x tidak valid" - -#: utils/mb/wchar.c:2018 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" -msgstr "urutan byte untuk encoding « %s » : %s tidak valid" - -#: utils/mb/wchar.c:2051 -#, c-format -msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" -msgstr "karakter dengan urutan byte %s di dalam encoding « %s » tidak mempunyai kesamaan pada encoding « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Tidak digrupkan" - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "File Locations" -msgstr "Lokasi File" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Koneksi dan Otentikasi" - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Koneksi dan Otentikasi / Pengaturan Koneksi" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Koneksi dan Otentikasi / Keamanan dan Otentikasi" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Penggunaan Resource" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Penggunaan Resource / Memory" - -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Resource Usage / Disk" -msgstr "Penggunaan Resource / Disk" - -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Penggunaan Resource / Resource Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Penggunaan Resource / Cost-Base VACUUM Delay" - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Penggunaan Resource / Background Writer" - -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Penggunaan Resource / Perilaku Asinkronus" - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Penyetelan" - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead Log / Pengarsipan" - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Replication" -msgstr "Replikasi" - -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Replication / Sending Servers" -msgstr "Replikasi / Server Pengirim" - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replikasi / Server Master" - -#: utils/misc/guc.c:558 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replikasi / Server Standby" - -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimasi Query" - -#: utils/misc/guc.c:562 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimasi Query / Konfigurasi Metode Planner" - -#: utils/misc/guc.c:564 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimasi Query / Konstanta Beban Planner" - -#: utils/misc/guc.c:566 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimasi Query / Pengoptimasi Query Genetik" - -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimasi Query / Opsi Planner Lainnya" - -#: utils/misc/guc.c:570 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporting dan Loggin" - -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporting dan Logging / Letak Log" - -#: utils/misc/guc.c:574 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporting dan Loggin / Waktu Log" - -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporting dan Loggin / Hal yang di-Log" - -#: utils/misc/guc.c:578 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistik / Monitoring" - -#: utils/misc/guc.c:582 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistik / Query dan Pengumpul Statistik Index" - -#: utils/misc/guc.c:584 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:586 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Nilai Asal Koneksi Client" - -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Nilai Asal Koneksi Client / Perilaku Statement" - -#: utils/misc/guc.c:590 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Nilai Asal Koneksi Client / Lokalisasi dan Format" - -#: utils/misc/guc.c:592 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Nilai Asal Koneksi Client / Nilai Asal Lain" - -#: utils/misc/guc.c:594 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manajemen Lock" - -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Kompatibilitas Versi dan Platform" - -#: utils/misc/guc.c:598 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Kompatibilitas Versi dan Platform / Versi PostgreSQL Sebelumnya" - -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Kompatibilitas Versi dan Platform / Platform dan Client Lai" - -#: utils/misc/guc.c:602 -msgid "Error Handling" -msgstr "Penanganan Error" - -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Preset Options" -msgstr "Pilihan yang Telah Ditetapkan" - -#: utils/misc/guc.c:606 -msgid "Customized Options" -msgstr "Pilihan yang Dikostumisasi" - -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Developer Options" -msgstr "Pilihan Pengembang" - -#: utils/misc/guc.c:662 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Mengaktifkan fungsi scan rencana sequential-scan dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:671 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Mengaktifkan fungsi rencana index-scan dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:680 -msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." -msgstr "Mengaktifkan fungsi rencana index-only-scan dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:689 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Mengaktifkan fungsi rencana bitmap-scan dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:698 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Mengaktifkan fungsi rencana scan TID dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Mengaktifkan fungsi langkah pengurutan eksplisit dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:716 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Mengaktifkan fungsi rencana penyatuan hash dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Mengaktifkan fungsi penggunaan materialisasi dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:734 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Mengaktifkan fungsi penggunaan rencana nested-loop join dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:743 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Mengaktifkan fungsi penggunaan rencana merge join dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:752 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Mengaktifkan fungsi penggunaan rencana hash-join dari planner." - -#: utils/misc/guc.c:761 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Mengaktifkan optimasi query genetik." - -#: utils/misc/guc.c:762 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Algoritma ini berusaha untuk menjalankan rencana tanpa pencarian menyeluruh." - -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Memperlihatkan apakah user saat ini adalah superuser." - -#: utils/misc/guc.c:782 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Mengaktifkan advertising melalui Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:791 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Mengaktifkan koneksi SSL." - -#: utils/misc/guc.c:800 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Memaksa sinkronisasi dari update ke disk." - -#: utils/misc/guc.c:801 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "" -"Server akan menggunakan pemanggilan sistem fsync() pada beberapa tempat untuk\n" -"memastikan bahwa update ditulis secara fisik ke disk. Hal ini menjamin bahwa cluster database\n" -"akan pulih kembali pada kondisi konsisten setelah sistem operasi atau perangkat keras crash" - -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Continues processing after a checksum failure." -msgstr "Melanjutkan pemrosesan setelah kegagalan checksum." - -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "Deteksi dari kegagalan checksum biasanya menyebabkan PostgreSQL melaporkan sebuah error, menggagalkan transaksi saat ini. Melakukan set ignore_checksum_failure menjadi true menyebabkan sistem untuk mengabaikan kegagalan tersebut (namun masih melaporkan peringatan), dan melanjutkan proses. Perilaku ini dapat menyebabkan crash atau masalah serius lainnya. Hanya memberikan efek juga checksum diaktifkan" - -#: utils/misc/guc.c:827 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Melanjutkan pemrosesan kerusakan page headers sebelumnya." - -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Deteksi dari kerusakan page header biasanya menyebabkan PostgreSQL melaporkan error, menggagalkan transaksi saat ini. Melakukan set zero_damaged_pages menjadi true menyebabkan sistem tidak melaporkan peringatan, namun mengkosongkan page yang rusak, dan melanjutkan pemrosesan. Perilaku ini akan merusak data, terutama seluruh baris data yang ada pada page yang rusak." - -#: utils/misc/guc.c:841 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Menuliskan full pages ke WAL ketika pertama kali dimodifikasi setelah checkpoint." - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Sebuah penulisan page dalam proses ketika sebuah sistem operasi crash hanya akan ditulis secara parsial ke disk. Ketika pemulihan kembali, perubahan baris yang disimpan dalam WAL tidak cukup untuk dipulihkan. Pilihan ini menuliskan page ketika pertama kali dimodifikasi setelah sebuah checkpoint pada WAL sehingga pemulihan kembali sepenuhnya memungkinkan." - -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Melakukan log pada setiap checkpoint." - -#: utils/misc/guc.c:863 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Melakukan log pada setiap koneksi yang sukses." - -#: utils/misc/guc.c:872 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Melakukan log pada akhir sesi, termasuk durasi." - -#: utils/misc/guc.c:881 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Menghidupkan pengecekan assertion yang bermacam-macam." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Hal ini adalah bantuan debugging." - -#: utils/misc/guc.c:896 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Mematikan sesi pada setiap error." - -#: utils/misc/guc.c:905 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Menginisialisasi kembali server setelah crash pada backend." - -#: utils/misc/guc.c:915 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Melakukan log durasi dari setiap statement SQL yang selesai." - -#: utils/misc/guc.c:924 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Melakukan log pada setiap parse tree dari query." - -#: utils/misc/guc.c:933 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Melakukan log pada setiap parse tree dari query yang ditulis kembali." - -#: utils/misc/guc.c:942 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Melakukan log pada setiap rencana eksekusi query." - -#: utils/misc/guc.c:951 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Pembacaan inden dan penampilan plan tree." - -#: utils/misc/guc.c:960 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Menuliskan statistik performa parser ke log server." - -#: utils/misc/guc.c:969 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Menuliskan statistik performa planner ke log server." - -#: utils/misc/guc.c:978 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Menuliskan statistik performa executor ke log server." - -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Menuliskan statistik performa kumulatif ke log server." - -#: utils/misc/guc.c:997 utils/misc/guc.c:1071 utils/misc/guc.c:1081 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1859 utils/misc/guc.c:1869 -msgid "No description available." -msgstr "Tidak ada deskripsi yang tersedia." - -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Mengumpulkan informasi tentang perintah yang dieksekusi." - -#: utils/misc/guc.c:1010 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Mengaktifkan pengumpulan informasi pada perintah yang sedang dieksekusi pada setiap sesi, bersama waktu perintah tersebut dijalankan." - -#: utils/misc/guc.c:1020 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Mengumpulan statistik dari aktivitas database." - -#: utils/misc/guc.c:1029 -msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." -msgstr "Mengumpulakn statistik waktu dari aktivitas I/O database." - -#: utils/misc/guc.c:1039 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Melakukan update pada judul proses untuk memperlihatkan perintah SQL." - -#: utils/misc/guc.c:1040 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Mengaktifkan update dari judul proses setiap kali perintah SQL baru diterima oleh server." - -#: utils/misc/guc.c:1049 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Memulai sub-proses autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Mengeluarkan hasil debugging untuk LISTEN dan NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Melakukan log pada waktu penungguan lock yang lama." - -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Melakukan log nama host dalam log koneksi." - -#: utils/misc/guc.c:1124 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Secara asal, log koneksi hanya memperlihatkan alamat IP dari host yang melakukan koneksi. Jika ingin ditampilkan nama host, anda dapat menghidupkan pilihan ini, namun tergantung kepada setelan resolusi nama host anda, hal ini dapat menyebabkan penuruan performa yang tidak sepele." - -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Menyebabkan sub-table untuk dimasukkan secara default dalam beberapa perintah." - -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Enkripsi password." - -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Ketika sebuah password ditentukan dalam CREATE USER atau ALTER USER tanpa menuliskan baik ENCRYPTED ataupun UNENCRYPTED, parameter ini menentukan apakah password harus dienkripsi." - -#: utils/misc/guc.c:1155 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Memperlakukan « expr=NULL » sebagai « expr IS NULL »." - -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Ketika dinyalakan, ekspresi dari bentuk expr = NULL (atau NULL = expr) diperlakukan sebagai expr IS NULL, yang mana akan mengembalikan true jika expr mengevaluasi nilai null, dan sebaliknya false. Perilaku yang benat dari expr = NULL adalah untuk selalu mengembalikan null (unknown)." - -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Mengaktifkan user name per database." - -#: utils/misc/guc.c:1178 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Parameter ini tidak melakukan apapun." - -#: utils/misc/guc.c:1179 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Hal ini hanya disini sehingga kita tidak akan tersangkut pada SET AUTOCOMMIT TO ON dari client versi 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:1188 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Melakukan set nilai asal status read-only dari transaksi baru." - -#: utils/misc/guc.c:1197 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Melakukan set status read-only transaksi saat ini." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Melakukan set nilai asal pada status penundaan dari transaksi baru." - -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." -msgstr "Apakah akan menunda transaksi read-only yang dapat diserialisasi sampai dapat dieksekusi tanpa kemungkinan kegagalan serialisasi." - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Melakukan pengecekan badan fungsi ketika CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Mengaktifkan masukan dari elemen NULL dalam array." - -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Ketika dinyalakan, NULL yang tidak beri petik dapat nilai masukan array berarti nilai null; selain itu akan diambil apa adanya." - -#: utils/misc/guc.c:1246 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Membuat table baru dengan OID secara default." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "Memulai sebuah sub-proses untuk menangkat keluaran stderr dan/atau csvlogs ke dalam file log." - -#: utils/misc/guc.c:1264 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Memotong file log yang ada dengan nama yang sama ketika rotasi log." - -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Memberikan informasi mengenai penggunaan resource ketika pengurutan." - -#: utils/misc/guc.c:1289 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Mengeluarkan debugging untuk pemindaian sinkronisasi." - -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Mengaktifkan pengurutan yang dibatasi menggunakan heap sort." - -#: utils/misc/guc.c:1317 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Mengeluarkan debugging yang berhubungan dengan WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1329 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetime berbasisnya integer." - -#: utils/misc/guc.c:1344 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Melakukan set apakah user name Kerberos dan GSSAPI harus diperlakukan sebagai case-insensitive." - -#: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Memperingatkan escape backslash dalam kalimat string biasa." - -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Menyebabkan '...' string untuk memperlakukan backslash apa adanya." - -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Mengaktifkan sinkronisasi sequential scan." - -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Memperbolehkan pengarsipan file WAL menggunakan achive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1395 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Memperbolehkan koneksi dan query ketika pemulihan kembali." - -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." -msgstr "Memperbolehkan feedback dari hot-standby ke server primer yang akan mencegah konflik query." - -#: utils/misc/guc.c:1415 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Memperbolehkan modifikasi struktur dari table sistem." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Menon-aktifkan pembacaan dari index sistem." - -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Hal ini tidak mencegah update pada index, sehingga aman untuk digunakan. Konsekuensi yang terburuk adalah kelambatan." - -#: utils/misc/guc.c:1438 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Mengaktifkan mode kompatibilitas ke belakang untuk pengecekan hak pada objek besar." - -#: utils/misc/guc.c:1439 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Meloncati pengecekan hak ketika membaca atau memodifikasi object besar, untuk kompatibilitas dengan versi PostgreSQL sebelum 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1449 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Ketika membuat fragmen SQL, memberti kutip pada semua pengidentifikasi." - -#: utils/misc/guc.c:1459 -#| msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." -msgstr "Memperlihatkan apakah checksum data dinyalakan untuk cluster ini." - -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "Memaksa pemindahan ke file xlog selanjutkan jika file baru belum dimulai dalam waktu N detik." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Menunggu N detik untuk penyalaan koneksi setelah otentikasi." - -#: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Hal ini memperbolehkan menempelkan debugger kepada proses." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Melakukan set target statistik default." - -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Hal ini diaplikasikan ke kolom table yang tidak mempunyai kumpulan target column-specific melalui ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Melakukan set ukuran daftar FROM melebihi sub-query yang tidak dipecah." - -#: utils/misc/guc.c:1512 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "Planner akan menggabungkan sub-query ke dalam query yang lebih tinggi jika hasil dari daftar FROM tidak melebihin jumlah item ini." - -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Melakukan set ukuran daftar FROM melebihi konstruksi JOIN yang tidak diratakan." - -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Planner akan meratakan kontruksi JOIN eksplisit ke dalam daftar dari item FROM kapanpun sebuah daftar yang tidak melebihi jumlah item ini dihasilkan." - -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Melakukan set pada nilai ambang dari item FROM melebihi yang digunakan oleh GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: dibutuhkan usaha untuk melakukan set nilai asal untuk parameter GEQO lainnya." - -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: jumlah individu di dalam populasi." - -#: utils/misc/guc.c:1553 utils/misc/guc.c:1562 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Tidak ada pemilihan nilai default yang cocok." - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: jumlah pengulangan dari algoritma." - -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Melakukan set terhadap waktu untuk menunggu lock sebelum pengecekan deadlock." - -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." -msgstr "Melakukan set delay maksimum sebelum membatalkan query ketika server hot-standby memproses data WAL yang diarsipkan." - -#: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." -msgstr "Melakukan set delay maksimum sebelum membatalkan query ketika server hot-standby memproses data WAL yang dialirkan." - -#: utils/misc/guc.c:1605 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "Melakukan set interval maksimum antara pelaporan status WAL receiver ke primary." - -#: utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." -msgstr "Melakukan set waktu tunggu maksimum untuk menerima data dari primary." - -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Melakukan set jumlah maksimum koneksi bersamaan." - -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Melakukan set jumlah slot koneksi yang disediakan untuk superuser." - -#: utils/misc/guc.c:1651 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Melakukan set jumlah buffer shared memory yang digunakan oleh server." - -#: utils/misc/guc.c:1662 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Melakukan set jumlah maksimum dari temporary buffer yang digunakan pada setiap sesi." - -#: utils/misc/guc.c:1673 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Melakukan set port TCP yang di-listen." - -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Melakukan set pada hak akses dalam Unix-domain socket." - -#: utils/misc/guc.c:1684 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unix-domain socket menggunakan kumpulan hak akses sistem Unix biasa. Nilai parameter diharapkan mempunyai format numerik sesuai dengan pemanggilan sistem chmod dan umask. (Untuk menggunakan format oktet yang lain, angka harus dimulai dari 0 (nol).)" - -#: utils/misc/guc.c:1698 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Melakukan set pada hak akses file untuk file log." - -#: utils/misc/guc.c:1699 -msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Nilai parameter diharapkan mempunyai format numerik sesuai dengan pemanggilan sistem chmod dan umask. (Untuk menggunakan format oktet yang lain, angka harus dimulai dari 0 (nol).)" - -#: utils/misc/guc.c:1712 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Melakukan set pada memory maksimum untuk digunakan sebagai ruang kerja query." - -#: utils/misc/guc.c:1713 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Memory sebanyak ini dapat digunakan pada setiap operasi pengurutan internal dan hash table sebelum berpindah ke file disk sementara." - -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Melakukan set maksimum memory untuk digunakan pada operasi maintenance." - -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Hal ini termasuk operasi seperti VACUUM dan CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Melakukan set maksimum kedalaman stack, dalam kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1752 -msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." -msgstr "Membatasi ukuran total dari file sementara yang digunakan pada setiap sesi." - -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "-1 means no limit." -msgstr "-1 berarti tidak ada batas." - -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Beban Vacuum untuk sebuah page ditemukan pada buffer cache." - -#: utils/misc/guc.c:1773 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Beban Vacuum untuk sebuah page tidak ditemukan pada buffer cache." - -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Beban Vacuum untuk sebuah page dikotori dengan vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Jumlah beban Vacuum tersedia sebelum napping." - -#: utils/misc/guc.c:1803 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Delay beban Vacuum dalam miliseconds." - -#: utils/misc/guc.c:1814 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Delay beban Vacuum dalam millisecond, untuk autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:1825 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Jumlah beban Vacuum tersedia sebelum napping, untuk autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Melakukan set jumlah open files maksimum untuks etiap proses server." - -#: utils/misc/guc.c:1848 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Melakukan set jumlah maksimum transaksi yang disiapkan." - -#: utils/misc/guc.c:1881 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Melakukan set durasi maksimum yang diperbolehkan untuk statement apapun." - -#: utils/misc/guc.c:1882 utils/misc/guc.c:1893 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Nilai 0 untuk mematikan timeout." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." -msgstr "Melakukan set nilai durasi maksimum yang diperbolehkan untuk menunggu lock." - -#: utils/misc/guc.c:1903 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Umur minimum dimana VACUUM harus membekukan baris table." - -#: utils/misc/guc.c:1913 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Umur dimana VACUUM harus memindai seluruh table untuk membekukan tuple." - -#: utils/misc/guc.c:1923 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." -msgstr "Umur minimum dimana VACUUM harus membekukan MultiXactId pada baris table." - -#: utils/misc/guc.c:1933 -msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Umur Multixact dimana VACUUM harus memindai seluruh table untuk membekukan tuple." - -#: utils/misc/guc.c:1943 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Jumlah transaksi dimana permbersihan VACUUM dan HOT harus dibuang, jika ada." - -#: utils/misc/guc.c:1956 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Melakukan set jumlah maksimum lock per transaksi." - -#: utils/misc/guc.c:1957 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Table lock yang dibagi diukur dengan asumsi bahwa paling banyak max_locks_per_transaction * max_connections yang membedakan objek butuh untuk di-lock secara bersamaan." - -#: utils/misc/guc.c:1968 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Melakukan set jumlah maksimum lock per transaksi yang diprediksi." - -#: utils/misc/guc.c:1969 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Table shared lock yang diprediksi diukur dengan asumsi bahwa paling banyak max_locks_per_transaction * max_connections yang membedakan objek perlu untuk di-lock pada saat bersamaan." - -#: utils/misc/guc.c:1980 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Melakukan set waktu maksimual yang diperbolehkan untuk menyelesaikan otentikasi client." - -#: utils/misc/guc.c:1992 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Menunggu N detik untuk memulai koneksi sebelum otentikasi." - -#: utils/misc/guc.c:2003 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Melakukan set jumlah file WAL yang ditahan untuk server standby." - -#: utils/misc/guc.c:2013 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Melakukan set jarak maksimum dalam segmen log antar WAL checkpoint otomatis." - -#: utils/misc/guc.c:2023 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Melakukan set waktu maksimum antara WAL checkpoint otomatis." - -#: utils/misc/guc.c:2034 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Mengaktifkan peringatan jika segmen checkpoint diisi lebih sering dari ini." - -#: utils/misc/guc.c:2036 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Menulis pesan ke log server jika checkpoint yang disebabkan oleh pengisian file segmen checkpoint terjadi lebih sering dari jumlah detik ini. Nol untuk mematikan peringatan." - -#: utils/misc/guc.c:2048 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Melakukan set jumlah buffer disk-page dalam shared memory untuk WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Waktu berhenti WAL writer ketika membersihkan WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2071 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Melakukan set jumlah proses WAL sender maksimum secara bersamaan." - -#: utils/misc/guc.c:2081 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Melakukan set waktu maksimum untuk menunggu replikasi WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Melakukan set delay dalam microsecond antara commit transaksi dan menuliskan WAL ke disk." - -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Melakukan set transaksi terbuka bersamaan minimum sebelum melakukan commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:2115 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Melakukan set jumlah digit yang ditampilkan untuk nilai floating-point." - -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Hal ini mempengaruhi tipe data real, double precision, dan geometric. Nilai parameter ditambahkan kepada jumlah digit standar (FLT_DIG atau DBL_BIG sebagaimana mestinya)." - -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "Melakukan set waktu eksekusi minimum terhadap statement mana yang akan di log." - -#: utils/misc/guc.c:2129 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Tidak mencetak seluruh query, -1 untuk mematikannya." - -#: utils/misc/guc.c:2139 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "Melakukan set waktu eksekusi minimum terhadap aksi autovacuum yang akan di log." - -#: utils/misc/guc.c:2141 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Tidak mencetak seluruh aksi, -1 untuk mematikkan log autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2151 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Waktu berhenti background writer antar ronde." - -#: utils/misc/guc.c:2162 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Jumlah maksimum page LRU background writer untuk dituliskan setiap ronde. " - -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Jumlah request bersamaan maksimum yang dapat ditangani secara efisien oleh subsitem disk." - -#: utils/misc/guc.c:2179 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "Untuk array RAID, hal ini diperkirakan jumlah spindle drive dalam array." - -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "File log otomatis akan muncul setelah N menit." - -#: utils/misc/guc.c:2203 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotasi file log otomatis akan muncul setelah N kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2214 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Menunjukkan jumlah maksimum argument fungsi." - -#: utils/misc/guc.c:2225 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Menunjukkan jumlah maksimum key index." - -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Menunjukkan panjang identifier maksimum." - -#: utils/misc/guc.c:2247 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Menjunjukkan ukurang blok disk." - -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Menunjukkan jumlah page per file disk." - -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Menunjukkan ukuran blok dalam write ahead log." - -#: utils/misc/guc.c:2280 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Menunjukkan jumlah page per segmen write ahead log." - -#: utils/misc/guc.c:2293 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Waktu untuk sleep antara autovacuum yang berjalan." - -#: utils/misc/guc.c:2303 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Jumlah tuple minimum untuk update atau delete sebelum vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2312 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgstr "Jumlah minimum tuple yang insert, update, delete untuk dianalisa." - -#: utils/misc/guc.c:2322 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Umur untuk melakukan autovacuum pada table untuk mencegah pembungkusan ID transaksi." - -#: utils/misc/guc.c:2333 -msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." -msgstr "Umur Multixact untuk melakukan autovacuum pada table untuk mencegah pembungkusah multixact." - -#: utils/misc/guc.c:2343 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Melakukan set jumlah maksimum proses worker autovacuum bersamaan." - -#: utils/misc/guc.c:2353 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Waktu antar pengiriman TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:2354 utils/misc/guc.c:2365 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Nilai 0 menggunakan default system." - -#: utils/misc/guc.c:2364 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Waktu antara pengiriman kembali TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:2375 -msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -msgstr "Melakukan set jumlah traffic untuk mengirim dan menerima sebelum menegosiasi ulang key enkripsi." - -#: utils/misc/guc.c:2386 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Jumlah maksimum pengiriman ulang TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Mengontrol jumlah keepalive yang dapat memancarkan kembaliPutus sebelum sambungan dianggap mati. Nilai 0 digunakan olehdefault sistem." - -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Mengatur hasil maksimal yang diizinkan untuk pencarian yang tepat dengan menggunakan GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2409 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Mengatur asumsi planner tentang ukuran cache disk" - -#: utils/misc/guc.c:2410 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Artinya, porsi disk cache kernel yang akan digunakan untukfile data PostgreSQL. Hal ini diukur dalam halaman disk, yang biasanya setiap 8kB." - -#: utils/misc/guc.c:2423 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Menunjukkan versi server sebagai integer." - -#: utils/misc/guc.c:2434 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "Log penggunaan file-file sementara yang lebih besar dari jumlah kilobyte." - -#: utils/misc/guc.c:2435 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "log kosong untuk semua file. Defaultnya -1 (mematikan fitur ini)." - -#: utils/misc/guc.c:2445 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." -msgstr "Mengatur ukuran yang disediakan untuk pg_stat_activity.query, dalam byte." - -#: utils/misc/guc.c:2464 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Mengatur beban perkiraan planner secara berurutan dari halaman disk yang diambil." - -#: utils/misc/guc.c:2474 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Mengatur beban perkiraan planner secara tidak berurutan dari halaman disk yang diambil." - -#: utils/misc/guc.c:2484 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Mengatur beban perkiraan rencana dari pengolahan setiap tuple (baris)." - -#: utils/misc/guc.c:2494 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Mengatur beban perkiraan planner dari setiap pengolahan memasukan indeksselama melakukan scan indeks." - -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Mengatur beban perkiraan planner dari setiap pengolahan masing-masing operator atau pemanggilan fungsi." - -#: utils/misc/guc.c:2515 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Mengatur perkiraan planner dari bagian baris kursor yang akan diambil." - -#: utils/misc/guc.c:2526 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : tekanan selektif dalam populasi." - -#: utils/misc/guc.c:2536 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO : seed untuk pilihan random." - -#: utils/misc/guc.c:2546 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Beberapa dari buffer rata-rata digunakan untuk membebaskan per putaran." - -#: utils/misc/guc.c:2556 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Mengatur seed untuk generasi random-number" - -#: utils/misc/guc.c:2567 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "menjumlah update tupel atau menghapus sebelum vakum sebagai bagian kecil dari reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2576 -msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "jumlah dari masukan tuple, update, atau menghapus sebelum menganalisa sebagai bagian dari reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2586 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "Waktu yang dibutuhkan untuk membersihkan buffer kotor selama pemeriksaan, sebagai bagian dari interval checkpoint." - -#: utils/misc/guc.c:2605 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Mengatur command shell yang akan dipanggil untuk arsip file WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2615 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Mengatur character set encoding klien." - -#: utils/misc/guc.c:2626 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "diawali dengan mengontrol informasi pada setiap baris log." - -#: utils/misc/guc.c:2627 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Bila kosong, tidak ada prefix yang digunakan" - -#: utils/misc/guc.c:2636 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Mengatur zona waktu untuk digunakan dalam pesan log." - -#: utils/misc/guc.c:2646 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Mengatur format tampilan untuk nilai tanggal dan waktu." - -#: utils/misc/guc.c:2647 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Juga mengontrol interpretasi dari mamsukan tanggal yang ambigu." - -#: utils/misc/guc.c:2658 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Mengatur default tablespace untuk membuat tabel dan indeks in." - -#: utils/misc/guc.c:2659 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "String kosong memilih default tablespace database" - -#: utils/misc/guc.c:2669 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Menetapkan tablespace(s) yang akan digunakan untuk tabel sementara dan mengurutkan file" - -#: utils/misc/guc.c:2680 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Menetapkan alamat untuk dynamically loadable modules." - -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Jika dynamically loadable module perlu dibuka dan nama tertentu tidak memiliki komponen direktori (yaitu, nama tidak mengandung" - -#: utils/misc/guc.c:2694 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Mengatur lokasi file kunci server Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2705 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Mengatur nama service Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2715 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Mengatur nama service Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:2727 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "menampilkan kolasi pertukaran lokal." - -#: utils/misc/guc.c:2738 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Menampilkan klasifikasi karakter dan kasus konversi lokal." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Mengatur bahasa dalam pilihan pesan yang ditampilkan." - -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Mengatur lokal untuk format jumlah keuangan." - -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "mengatur local untuk format angka." - -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Mengatur lokal untuk format nilai tanggal dan waktu." - -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mengurutkan shared library untuk preload ke server." - -#: utils/misc/guc.c:2800 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Mengurutkan shared library untuk preload ke setiap backend." - -#: utils/misc/guc.c:2811 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Mengatur skema untuk mencari nama-nama yang tidak memenuhi syarat skema." - -#: utils/misc/guc.c:2823 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Mengatur set karakter encoding server (database)." - -#: utils/misc/guc.c:2835 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Menampilkan versi server." - -#: utils/misc/guc.c:2847 -msgid "Sets the current role." -msgstr "mengatur role saat ini." - -#: utils/misc/guc.c:2859 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Mengatur sesi username." - -#: utils/misc/guc.c:2870 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Mengatur lokasi asal untuk hasil log server." - -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Nilai valid merupakan kombinasi dari « stderr », « syslog »,\n" -"« csvlog » dan « eventlog », tergantung pada platform." - -#: utils/misc/guc.c:2882 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Mengatur lokasi direktori asal untuk file log." - -#: utils/misc/guc.c:2883 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Dapat ditentukan sebagai relatif kepada data direktori atau sebagai path absolut." - -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Mengatur pola file name untuk file log." - -#: utils/misc/guc.c:2904 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Mengatur nama program yang digunakan untuk mengidentifikasi pesan PostgreSQL dalam syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2915 -msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." -msgstr "Mengatur nama aplikasi yang digunakan untuk mengidentifikasi pesan postgreSQL dalam event log." - -#: utils/misc/guc.c:2926 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Mengatur zona waktu untuk menampilkan dan menggambarkan waktu." - -#: utils/misc/guc.c:2936 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Memilih file singkatan zona waktu." - -#: utils/misc/guc.c:2946 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Mengatur tingkat isolasi transaksi saat ini." - -#: utils/misc/guc.c:2957 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Mengatur pemilik grup dari socket Unix-domain." - -#: utils/misc/guc.c:2958 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Pengguna yang memiliki soket selalu pengguna yang menyalakan server." - -#: utils/misc/guc.c:2968 -msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "Mengatur direktori dimana soket Unix-domain itu dibuat." - -#: utils/misc/guc.c:2983 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Mengatur hostname atau alamat IP untuk didengar." - -#: utils/misc/guc.c:2994 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Mengatur data direktori pada server." - -#: utils/misc/guc.c:3005 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Mengatur file konfigurasi utama pada server." - -#: utils/misc/guc.c:3016 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Mengatur file konfigurasi « hba » pada server." - -#: utils/misc/guc.c:3027 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Mengatur file konfigurasi « ident » pada server." - -#: utils/misc/guc.c:3038 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Menulis postmaster PID ke file yang sudah ditentukan." - -#: utils/misc/guc.c:3049 -msgid "Location of the SSL server certificate file." -msgstr "Lokasi dari file sertifikat server SSL." - -#: utils/misc/guc.c:3059 -msgid "Location of the SSL server private key file." -msgstr "Lokasi dari file private key server SSL." - -#: utils/misc/guc.c:3069 -msgid "Location of the SSL certificate authority file." -msgstr "Lokasi dari file otoritas sertifikat SSL." - -#: utils/misc/guc.c:3079 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." -msgstr "Lokasi dari file daftar pencabutan sertifikat SSL." - -#: utils/misc/guc.c:3089 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Menulis file statistik sementara ke direktori yang ditentukan." - -#: utils/misc/guc.c:3100 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "Daftar nama potensial standby synchronous." - -#: utils/misc/guc.c:3111 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Mengatur asal teks konfigurasi pencarian" - -#: utils/misc/guc.c:3121 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Mengatur daftar yang diperbolehkan penyandian SSL." - -#: utils/misc/guc.c:3136 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Mengatur nama aplikasi untuk melaporkan dalam statistik dan log" - -#: utils/misc/guc.c:3156 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Menentukan apakah « \\' » yang diperbolehkan dalam string literal." - -#: utils/misc/guc.c:3166 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Mengatur format output untuk byte." - -#: utils/misc/guc.c:3176 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Mengatur tingkatan pesan yang dikirim kepada klien." - -#: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3297 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Setiap tingkat mencakup semua tingkatan yang mengikutinya. Tingkatan selanjutnya \n" -"sedikit pesan yang dikirim." - -#: utils/misc/guc.c:3187 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Mengizinkan planner untuk menggunakan batasan untuk mengoptimalkan query" - -#: utils/misc/guc.c:3188 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "" -"Table scan akan dilewati jika batasan mereka menjamin bahwa ridak ada baris \n" -"yang sama pada query." - -#: utils/misc/guc.c:3198 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Mengatur transaksi tingkat isolasi dari setiap transaksi baru." - -#: utils/misc/guc.c:3208 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Mengatur format tampilan untuk nilai interval." - -#: utils/misc/guc.c:3219 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Mengatur detail dari pesan log." - -#: utils/misc/guc.c:3229 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Mengatur tingkat pesan yang dicatat." - -#: utils/misc/guc.c:3240 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Karena semua pernyataan yang menyebabkan error atau diatas tingkatan untuk dicatat." - -#: utils/misc/guc.c:3251 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Mengatur tipe pernyataan log." - -#: utils/misc/guc.c:3261 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Mengatur syslog (« facility ») untuk digunakan ketika syslog diaktifkan." - -#: utils/misc/guc.c:3276 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Mengatur perilaku sesi untuk triggers dan aturan rewrite." - -#: utils/misc/guc.c:3286 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Mengatur tingkat singkronisasi transaksi saat ini ." - -#: utils/misc/guc.c:3296 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Mengaktifkan log dari 'recovery-related' debugging informasi." - -#: utils/misc/guc.c:3312 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Mengumpulkan statistik 'function-level' pada aktifitas database." - -#: utils/misc/guc.c:3322 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Mengatur tingkatan dari penulisan informasi ke WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3332 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Memilih metode yang digunakan untuk memaksa update WAL to disk." - -#: utils/misc/guc.c:3342 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Mengatur berapa nilai biner yang harus dikodekan dalam XML." - -#: utils/misc/guc.c:3352 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "Menentukan apakah data XML dalam memilah dan menserialisasi operasi implisit dianggap sebagai dokumen atau fragmen konten." - -#: utils/misc/guc.c:4166 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s tidak tahu di mana mencari file konfigurasi server.\n" -"Anda harus menentukan --config-file atau pilihan pemasukan -D atau mengatur \n" -"variabel lingkungan PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4185 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s tidak dapat mengakses file konfigurasi server « %s » : %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:4206 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s tidak tahu dimana mencari data sistem database.\n" -"Hal ini dapat ditetapkan sebagai « data_directory » dalam « %s » atau \n" -"dengan pilihan pemasukan -D, atau mengatur variable lingkungan PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4246 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s tidak tahu dimana mencari file konfigurasi « hba ».\n" -"Hal ini dapat ditetapkan sebagai « hba_file » dalam « %s » atau dengan pilihan \n" -"pemasukan -D, atau mengatur variable lingkungan PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4269 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s tidak tahu dimana mencari file konfigurasi « ident ».\n" -"Hal ini dapat ditetapkan sebagai « ident_file » dalam « %s »atau dengan pilihan \n" -"pemasukan -D, atau mengatur variable lingkungan PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4861 utils/misc/guc.c:5025 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Nilai melebihi rentang integer." - -#: utils/misc/guc.c:4880 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Satuan unit untuk parameter ini « kB », « MB » dan « GB »." - -#: utils/misc/guc.c:4939 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Satuan unit untuk parameter ini « ms », « s », « min », « h » dan « d »." - -#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066 utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "konfigurasi parameter yang belum diakui « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5247 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parameter « %s » tidak dapat diganti" - -#: utils/misc/guc.c:5280 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parameter « %s » tidak dapat diganti sekarang" - -#: utils/misc/guc.c:5311 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter « %s » tidak dapat diatur setelah koneksi dimulai" - -#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "Izin ditolak untuk mengatur parameter « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5359 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "tidak dapat mengatur parameter « %s » dalam fungsi 'security-definer'" - -#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307 utils/misc/guc.c:8341 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "nilai yang tidak valid untuk parameter « %s » : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5521 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ada diluar jangkauan valid untuk parameter « %s » (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:5614 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parameter « %s » membutuhkan nilai numerik" - -#: utils/misc/guc.c:5622 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ada diluar jangkauan valid untuk parameter « %s » (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "harus superuser yang memeriksa « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:6136 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s hanya membutuhkan satu argumen" - -#: utils/misc/guc.c:6307 -#, c-format -msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" -msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT tidak diterapkan" - -#: utils/misc/guc.c:6387 -#, c-format -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET membutuhkan nama parameter" - -#: utils/misc/guc.c:6501 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "mencoba untuk mendefinisikan kembali parameter « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:7846 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "tidak bisa mengurai pengaturan untuk parameter « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "nilai untuk parameter tidak valid « %s » : %d" - -#: utils/misc/guc.c:8273 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "nilai untuk parameter tidak valid « %s » : %g" - -#: utils/misc/guc.c:8463 -#, c-format -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "« temp_buffers » tidak dapat diganti setelah table sementara diakses dalam sesi." - -#: utils/misc/guc.c:8475 -#, c-format -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF tidak lagi didukung." - -#: utils/misc/guc.c:8487 -#, c-format -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "pengecekan assertion tidak didukung pada instalasi ini." - -#: utils/misc/guc.c:8500 -#, c-format -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour tidak didukung pada instalasi ini." - -#: utils/misc/guc.c:8513 -#, c-format -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL tidak didukung pada instalasi ini." - -#: utils/misc/guc.c:8525 -#, c-format -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Tidak dapat mengaktifkan parameter ketika « log_statement_stats » bernilai true." - -#: utils/misc/guc.c:8537 -#, c-format -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "Tidak dapat mengaktifkan « log_statement_stats » ketika « log_parser_stats », « log_planner_stats » atau « log_executor_stats » bernilai true." - -#: utils/misc/help_config.c:131 -#, c-format -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "kesalahan internal: tipe parameter run-time tidak dikenal\n" - -#: utils/misc/timeout.c:422 -#, c-format -msgid "cannot add more timeout reasons" -msgstr "tidak dapat menambahkan alasan timeout." - -#: utils/misc/tzparser.c:61 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abreviasi zona waktu « %s » terlalu panjang (maximum %d karakter) pada file zona waktu « %s », baris %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "offset zona waktu %d bukan kelipatan 900 detik (15 menit) pada file zona waktu « %s », baris %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:80 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "offset zona waktu %d di liar jangkauan dalam file zona waktu « %s », baris %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:115 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abreviasi zona waktu hilang pada file zona waktu « %s », baris %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:124 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "offset zona waktu hilang pada file zona waktu « %s », baris %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:131 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "jumlah tidak valid untuk offset zona waktu pada file zona waktu « %s », baris %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:154 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaks tidak valid pada file zona waktu « %s », baris %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:218 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviasi zona waktu « %s » ditentukan oleh kelipatan" - -#: utils/misc/tzparser.c:220 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "Entri pada file zona waktu « %s », baris %d, bentrok dengan entry pada file « %s », baris %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:285 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nama file zona waktu tidak valid : « %s »" - -#: utils/misc/tzparser.c:298 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "batas rekursi file zona waktu melebihi dari file « %s » " - -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "tidak dapat membaca file zona waktu « %s » : %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:360 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "baris terlalu panjang dalam file zona waktu « %s »,baris %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:383 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE tanpa nama fle pada file zona waktu « %s », baris %d" - -#: utils/mmgr/aset.c:417 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Gagal ketika membuat konteks memory « %s »." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Gagal ketika meminta ukuran %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:208 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "kursor « %s » sudah ada" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:212 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "menutup kursor yang ada « %s »" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:479 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "tidak dapat menutup portal yang aktif « %s »" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:669 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "tidak dapat melakukan PREPARE pada transaksi yang telah membuat kursor WITH HOLD" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -#, c-format -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Mungkin kehabisan ruang disk?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "tidak dapat membaca blok %ld dari file sementara: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3175 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "tidak dapat membuat index unik « %s »" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3177 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Key %s terduplikasi." - -#: utils/time/snapmgr.c:775 -#, c-format -msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" -msgstr "tidak dapat mengekspor snapshot dari subtransaksi." - -#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935 utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960 utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075 utils/time/snapmgr.c:1100 -#, c-format -msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" -msgstr "data snapshot tidak valid dalam file « %s »" - -#: utils/time/snapmgr.c:997 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT harus dipanggil sebelum query apapun." - -#: utils/time/snapmgr.c:1006 -#, c-format -msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" -msgstr "transaksi pengimporan snapshot harus mempunyai tingkat isolasi SERIALIZABLE atau REPEATABLE READ." - -#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 -#, c-format -msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" -msgstr "identifier snapshot tidak valid: « %s »" - -#: utils/time/snapmgr.c:1113 -#, c-format -msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" -msgstr "transaksi yang dapat diserialisasi tidak dapat mengimpor snapshost dari transaksi yang tidak dapat diserialisasi" - -#: utils/time/snapmgr.c:1117 -#, c-format -msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" -msgstr "transaksi yang dapat diserialisasi dan tidak read-only tidak dapat mengimpor snapshot dari transaksi yang read-only" - -#: utils/time/snapmgr.c:1132 -#, c-format -msgid "cannot import a snapshot from a different database" -msgstr "tidak dapat mengimpor snapshot dari database yang berbeda." diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index 974380e3e5..191000ce22 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-05 01:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:33+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:51+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:58+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" @@ -16,69 +16,35 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 -#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 -#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 -#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 -#: ../common/config_info.c:194 +#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "記録されていません" -#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copy.c:3549 commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153 +#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3551 commands/extension.c:3455 utils/adt/genfile.c:125 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 -#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1293 -#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlog.c:4602 -#: access/transam/xlog.c:10808 access/transam/xlog.c:10821 -#: access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11326 -#: access/transam/xlog.c:11365 access/transam/xlog.c:11408 -#: access/transam/xlogfuncs.c:663 access/transam/xlogfuncs.c:682 -#: commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:718 -#: replication/logical/origin.c:754 replication/logical/reorderbuffer.c:3312 -#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788 -#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843 -#: replication/slot.c:1427 replication/slot.c:1468 replication/walsender.c:513 -#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753 -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1270 access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:11110 access/transam/xlog.c:11123 access/transam/xlog.c:11576 access/transam/xlog.c:11656 access/transam/xlog.c:11695 access/transam/xlog.c:11738 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681 +#: commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:499 replication/basebackup.c:2001 replication/logical/origin.c:712 replication/logical/origin.c:748 replication/logical/reorderbuffer.c:4427 replication/logical/snapbuild.c:1742 replication/logical/snapbuild.c:1784 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1839 replication/slot.c:1623 replication/slot.c:1664 replication/walsender.c:543 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 +#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/twophase.c:1296 access/transam/xlog.c:3460 -#: access/transam/xlog.c:4607 replication/logical/origin.c:723 -#: replication/logical/origin.c:762 replication/logical/snapbuild.c:1751 -#: replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1821 -#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/slot.c:1431 -#: replication/slot.c:1472 replication/walsender.c:518 -#: utils/cache/relmapper.c:745 +#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1273 access/transam/xlog.c:3506 access/transam/xlog.c:4731 replication/basebackup.c:2005 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:756 replication/logical/snapbuild.c:1747 replication/logical/snapbuild.c:1789 replication/logical/snapbuild.c:1817 replication/logical/snapbuild.c:1844 replication/slot.c:1627 replication/slot.c:1668 +#: replication/walsender.c:548 utils/cache/relmapper.c:745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 -#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 -#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311 -#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421 -#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305 -#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3327 -#: access/transam/xlog.c:3495 access/transam/xlog.c:3500 -#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:4572 -#: access/transam/xlog.c:5532 access/transam/xlogfuncs.c:688 -#: commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535 -#: replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:795 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3370 -#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856 -#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1479 replication/walsender.c:528 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654 -#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753 -#: utils/cache/relmapper.c:892 +#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1282 access/transam/twophase.c:1668 access/transam/xlog.c:3373 access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3546 access/transam/xlog.c:3874 +#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1860 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:650 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/reorderbuffer.c:4485 replication/logical/snapbuild.c:1654 replication/logical/snapbuild.c:1852 replication/slot.c:1514 replication/slot.c:1675 replication/walsender.c:558 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 +#: storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" @@ -100,188 +66,192 @@ msgstr "" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n" "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 -#: ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285 -#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1294 -#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 -#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249 -#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3369 -#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3608 -#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3771 -#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlogutils.c:708 -#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:529 -#: replication/basebackup.c:1408 replication/logical/origin.c:708 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3292 -#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717 -#: replication/slot.c:1399 replication/walsender.c:486 -#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382 -#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724 -#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861 -#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404 -#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8043 utils/misc/guc.c:8075 +#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:229 ../common/file_utils.c:288 ../common/file_utils.c:362 access/heap/rewriteheap.c:1267 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1226 access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3415 access/transam/xlog.c:3456 access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlogutils.c:806 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:702 replication/logical/reorderbuffer.c:3163 replication/logical/reorderbuffer.c:3653 replication/logical/reorderbuffer.c:4407 replication/logical/snapbuild.c:1609 replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/slot.c:1595 replication/walsender.c:516 replication/walsender.c:2509 +#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1529 utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8302 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1701 access/transam/twophase.c:1710 -#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10603 -#: access/transam/xlog.c:11016 access/transam/xlogfuncs.c:742 -#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513 -#: utils/cache/relmapper.c:870 +#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1641 access/transam/twophase.c:1650 access/transam/xlog.c:10867 access/transam/xlog.c:10905 access/transam/xlog.c:11318 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 -#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367 -#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202 -#: access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:415 -#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/twophase.c:1722 -#: access/transam/xlog.c:3320 access/transam/xlog.c:3489 -#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:10083 -#: access/transam/xlog.c:10109 replication/logical/snapbuild.c:1651 -#: replication/slot.c:1312 replication/slot.c:1409 storage/file/fd.c:646 -#: storage/file/fd.c:3403 storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918 -#: storage/sync/sync.c:395 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7826 +#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:300 ../common/file_utils.c:370 access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3535 access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10412 +#: replication/logical/snapbuild.c:1647 replication/slot.c:1500 replication/slot.c:1605 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8053 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:138 ../common/exec.c:255 ../common/exec.c:301 +#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:157 +#: ../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です" -#: ../common/exec.c:207 +#: ../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../common/exec.c:215 +#: ../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした" -#: ../common/exec.c:271 ../common/exec.c:310 utils/init/miscinit.c:220 +#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:397 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10438 -#: replication/basebackup.c:1246 utils/adt/misc.c:324 +#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10740 replication/basebackup.c:1413 utils/adt/misc.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:541 +#: ../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pcloseが失敗しました: %m" -#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807 -#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6363 -#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1092 libpq/auth.c:1482 -#: libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2068 postmaster/bgworker.c:337 -#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2460 -#: postmaster/postmaster.c:2482 postmaster/postmaster.c:4074 -#: postmaster/postmaster.c:4763 postmaster/postmaster.c:4838 -#: postmaster/postmaster.c:5515 postmaster/postmaster.c:5876 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 -#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352 -#: storage/file/fd.c:2161 storage/ipc/procarray.c:1047 -#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549 -#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600 -#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 -#: utils/adt/formatting.c:1604 utils/adt/formatting.c:1728 -#: utils/adt/formatting.c:1853 utils/adt/pg_locale.c:473 -#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 -#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 -#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 -#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4620 -#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4649 utils/misc/guc.c:7804 -#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 -#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 -#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 -#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239 +#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1335 access/transam/xlog.c:6491 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089 libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336 postmaster/bgworker.c:886 postmaster/postmaster.c:2520 postmaster/postmaster.c:2542 +#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4862 postmaster/postmaster.c:4941 postmaster/postmaster.c:5624 postmaster/postmaster.c:5984 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 replication/logical/logical.c:195 replication/walsender.c:590 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1368 storage/ipc/procarray.c:2106 +#: storage/ipc/procarray.c:2113 storage/ipc/procarray.c:2591 storage/ipc/procarray.c:3215 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1698 utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/formatting.c:1947 utils/adt/pg_locale.c:475 utils/adt/pg_locale.c:639 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:469 utils/hash/dynahash.c:578 utils/hash/dynahash.c:1090 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 +#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4864 utils/misc/guc.c:4880 utils/misc/guc.c:4893 utils/misc/guc.c:8031 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:829 utils/mmgr/mcxt.c:865 utils/mmgr/mcxt.c:903 utils/mmgr/mcxt.c:941 utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1008 utils/mmgr/mcxt.c:1044 utils/mmgr/mcxt.c:1096 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1131 utils/mmgr/mcxt.c:1166 utils/mmgr/slab.c:235 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 -#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:176 -#: utils/misc/ps_status.c:184 utils/misc/ps_status.c:214 -#: utils/misc/ps_status.c:222 +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../common/fe_memutils.c:92 +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n" -#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183 -#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10541 -#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:10796 -#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271 -#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3559 commands/extension.c:3330 -#: commands/tablespace.c:796 commands/tablespace.c:887 guc-file.l:1062 -#: replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:535 -#: replication/basebackup.c:607 replication/logical/snapbuild.c:1527 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703 -#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247 -#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 -#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386 +#: ../common/file_utils.c:84 ../common/file_utils.c:186 access/transam/twophase.c:1238 access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:10881 access/transam/xlog.c:11098 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1988 commands/copy.c:3561 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 +#: replication/logical/snapbuild.c:1523 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../common/file_utils.c:160 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:719 -#: commands/tablespace.c:729 postmaster/postmaster.c:1474 -#: storage/file/fd.c:2562 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487 -#: utils/adt/genfile.c:565 utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339 +#: ../common/file_utils.c:163 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1511 storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:194 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2574 +#: ../common/file_utils.c:197 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:456 -#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1670 -#: replication/slot.c:598 replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332 -#: storage/file/fd.c:664 storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: ../common/file_utils.c:380 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:651 replication/slot.c:1386 replication/slot.c:1528 storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1316 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: ../common/logging.c:188 +#: ../common/jsonapi.c:1064 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。" + +#: ../common/jsonapi.c:1067 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません" + +#: ../common/jsonapi.c:1070 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: ../common/jsonapi.c:1073 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: ../common/jsonapi.c:1076 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: ../common/jsonapi.c:1079 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: ../common/jsonapi.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: ../common/jsonapi.c:1085 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。" + +#: ../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: ../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: ../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: ../common/jsonapi.c:1096 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "トークン\"%s\"は不正です。" + +#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:500 +#, c-format +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。" + +#: ../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。" + +#: ../common/jsonapi.c:1104 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。" + +#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:521 +#, c-format +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。" + +#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:532 jsonpath_scan.l:542 jsonpath_scan.l:584 +#, c-format +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。" + +#: ../common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../common/logging.c:195 +#: ../common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../common/logging.c:202 +#: ../common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " @@ -291,53 +261,57 @@ msgstr "警告: " msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: ../common/relpath.c:58 +#: ../common/relpath.c:61 #, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "不正なフォーク名です" -#: ../common/relpath.c:59 +#: ../common/relpath.c:62 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。" -#: ../common/restricted_token.c:69 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/restricted_token.c:78 +#: ../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません: エラーコード %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/restricted_token.c:91 +#: ../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/restricted_token.c:110 +#: ../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンを生成できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/restricted_token.c:131 +#: ../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "コマンド\"%s\"のためのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/restricted_token.c:169 +#: ../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" -#: ../common/restricted_token.c:185 +#: ../common/restricted_token.c:194 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1005 -#: replication/basebackup.c:1175 +#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1166 replication/basebackup.c:1342 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" @@ -347,17 +321,33 @@ msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした: %m" -#: ../common/saslprep.c:1093 +#: ../common/saslprep.c:1087 #, c-format msgid "password too long" msgstr "パスワードが長すぎます" +#: ../common/stringinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。" + +#: ../common/stringinfo.c:310 +#, c-format +msgid "" +"out of memory\n" +"\n" +"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" +msgstr "" +"メモリが足りません\n" +"\n" +"%dバイトの文字列バッファを%dバイト拡げることができません。\n" + #: ../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2015 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2027 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザが存在しません" @@ -396,12 +386,12 @@ msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました" -#: ../port/chklocale.c:288 +#: ../port/chklocale.c:307 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした" -#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415 +#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした: コードセットは\"%s\"です" @@ -426,25 +416,25 @@ msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n" -#: ../port/open.c:128 +#: ../port/open.c:126 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:127 msgid "lock violation" msgstr "ロック違反" -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:127 msgid "sharing violation" msgstr "共有違反" -#: ../port/open.c:130 +#: ../port/open.c:128 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "再試行を30秒間続けます。" -#: ../port/open.c:131 +#: ../port/open.c:129 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。" @@ -474,224 +464,215 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを取得できませんでした: エラー msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: access/brin/brin.c:204 +#: access/brin/brin.c:211 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません" -#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041 -#: access/transam/xlog.c:10218 access/transam/xlog.c:10747 -#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 -#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 -#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467 -#: access/transam/xlogfuncs.c:524 +#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10520 access/transam/xlog.c:11049 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "リカバリは現在進行中です" -#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959 +#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。" -#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:967 +#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s" -#: access/brin/brin.c:913 access/brin/brin.c:990 +#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません" -#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1006 +#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした" -#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 -#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1436 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合" -#: access/brin/brin_revmap.c:404 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりました、削除します" - #: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です" -#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 -#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165 +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:168 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 -#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177 +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:180 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 -#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:197 +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:200 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 -#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155 -#: access/spgist/spgvalidate.c:213 +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:216 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 -#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:229 +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:232 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:256 +#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:259 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません" -#: access/brin/brin_validate.c:244 +#: access/brin/brin_validate.c:246 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません" -#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:289 +#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:294 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません" -#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 -#: access/gist/gistvalidate.c:266 +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:270 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません" +#: access/common/attmap.c:122 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "列%3$dで返された%1$s型が、期待している%2$s型と一致しません。" + +#: access/common/attmap.c:150 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "返された列数(%d)が、期待する列数(%d)と一致しません。" + +#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241 +#, c-format +msgid "could not convert row type" +msgstr "行型に変換できませんでした" + +#: access/common/attmap.c:230 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の対応する属性と合致しません。" + +#: access/common/attmap.c:242 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません。" + #: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: access/common/indextuple.c:63 +#: access/common/indextuple.c:70 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:691 +#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:704 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです" -#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 -#: tcop/postgres.c:1834 +#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 tcop/postgres.c:1904 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "非サポートの書式コード: %d" -#: access/common/reloptions.c:579 +#: access/common/reloptions.c:506 +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。" + +#: access/common/reloptions.c:517 +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。" + +#: access/common/reloptions.c:665 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" -#: access/common/reloptions.c:867 +#: access/common/reloptions.c:1208 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" -#: access/common/reloptions.c:899 +#: access/common/reloptions.c:1240 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11739 +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12036 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません" -#: access/common/reloptions.c:1154 +#: access/common/reloptions.c:1447 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "認識できないラメータ \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1184 +#: access/common/reloptions.c:1559 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました" -#: access/common/reloptions.c:1200 +#: access/common/reloptions.c:1575 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1212 +#: access/common/reloptions.c:1587 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "不正な整数型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1218 access/common/reloptions.c:1238 +#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "値%sはオプション\"%s\"の範囲外です" -#: access/common/reloptions.c:1220 +#: access/common/reloptions.c:1595 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "有効な値の範囲は\"%d\"~\"%d\"です。" -#: access/common/reloptions.c:1232 +#: access/common/reloptions.c:1607 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "不正な浮動小数点型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1240 +#: access/common/reloptions.c:1615 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/reloptions.c:1637 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "列%3$dで返された%1$s型が、期待している%2$s型と一致しません。" +msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" +msgstr "不正な列挙型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "返された列数(%d)が、期待する列数(%d)と一致しません。" - -#: access/common/tupconvert.c:303 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の対応する属性と合致しません。" - -#: access/common/tupconvert.c:315 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません。" - -#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:779 -#: parser/parse_relation.c:1578 +#: access/common/tupdesc.c:840 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1803 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません" @@ -706,83 +687,66 @@ msgstr "記録リストが長すぎます" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "maintenance_work_mem を小さくしてください。" -#: access/gin/ginfast.c:1042 +#: access/gin/ginfast.c:1036 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "GIN保留リストはリカバリ中には処理できません。" -#: access/gin/ginfast.c:1049 +#: access/gin/ginfast.c:1043 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません" -#: access/gin/ginfast.c:1060 +#: access/gin/ginfast.c:1054 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginscan.c:431 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていません" -#: access/gin/ginscan.c:403 +#: access/gin/ginscan.c:432 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。" -#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1860 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6416 -#: utils/adt/rowtypes.c:936 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:1862 utils/adt/arrayfuncs.c:3811 utils/adt/arrayfuncs.c:6439 utils/adt/rowtypes.c:956 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "%s型の比較関数が見つかりません" -#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 -#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:99 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 %3$s を含んでいます" -#: access/gin/ginvalidate.c:257 +#: access/gin/ginvalidate.c:260 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません" -#: access/gist/gist.c:749 access/gist/gistvacuum.c:434 +#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:345 access/spgist/spgvalidate.c:366 +#, c-format +msgid "support function number %d is invalid for access method %s" +msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です" + +#: access/gist/gist.c:754 access/gist/gistvacuum.c:408 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります" -#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:436 +#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistvacuum.c:410 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。" -#: access/gist/gist.c:752 access/gist/gistutil.c:787 access/gist/gistutil.c:798 -#: access/gist/gistvacuum.c:437 access/hash/hashutil.c:241 -#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 -#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:708 -#: access/nbtree/nbtpage.c:719 +#: access/gist/gist.c:757 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:742 access/nbtree/nbtpage.c:753 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "REINDEXを行ってください。" -#: access/gist/gistbuild.c:253 -#, c-format -msgid "invalid value for \"buffering\" option" -msgstr "不正な\"buffering\"オプションの値" - -#: access/gist/gistbuild.c:254 -#, c-format -msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。" - -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:255 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m" - #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" @@ -793,41 +757,33 @@ msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリット msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。" -#: access/gist/gistutil.c:784 access/hash/hashutil.c:238 -#: access/nbtree/nbtpage.c:705 +#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:739 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります" -#: access/gist/gistutil.c:795 access/hash/hashutil.c:249 -#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:716 +#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:750 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります" -#: access/gist/gistvalidate.c:196 +#: access/gist/gistvalidate.c:199 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートのORDER BY指定を含んでいます" -#: access/gist/gistvalidate.c:207 +#: access/gist/gistvalidate.c:210 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます" -#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 -#: utils/adt/varchar.c:992 utils/adt/varchar.c:1052 +#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678 -#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1696 -#: commands/tablecmds.c:15268 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 -#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1695 -#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:194 -#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:993 -#: utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1464 +#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702 catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:15892 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4116 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789 utils/adt/formatting.c:1914 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 +#: utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。" @@ -837,8 +793,7 @@ msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。" msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 -#: access/spgist/spgutils.c:752 +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 access/spgist/spgutils.c:765 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" @@ -858,241 +813,245 @@ msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローペー msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません" -#: access/hash/hashutil.c:277 +#: access/hash/hashutil.c:263 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません" -#: access/hash/hashutil.c:283 +#: access/hash/hashutil.c:269 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です" -#: access/hash/hashvalidate.c:191 +#: access/hash/hashvalidate.c:198 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対するサポート関数を含んでいません" -#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266 +#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません" -#: access/heap/heapam.c:2063 +#: access/heap/heapam.c:2057 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "並列ワーカではタプルの挿入はできません" -#: access/heap/heapam.c:2473 +#: access/heap/heapam.c:2475 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません" -#: access/heap/heapam.c:2519 +#: access/heap/heapam.c:2521 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:2945 access/heap/heapam.c:5726 +#: access/heap/heapam.c:2947 access/heap/heapam.c:5736 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません" -#: access/heap/heapam.c:3078 +#: access/heap/heapam.c:3080 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:4390 access/heap/heapam.c:4428 -#: access/heap/heapam.c:4685 access/heap/heapam_handler.c:454 +#: access/heap/heapam.c:4391 access/heap/heapam.c:4429 access/heap/heapam.c:4686 access/heap/heapam_handler.c:452 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" -#: access/heap/heapam_handler.c:405 +#: access/heap/heapam_handler.c:401 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています" -#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:681 +#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:941 +#: access/heap/rewriteheap.c:921 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154 -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468 -#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3424 -#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:10556 -#: access/transam/xlog.c:10594 access/transam/xlog.c:10999 -#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4530 -#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1261 -#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1329 +#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:10858 access/transam/xlog.c:10896 access/transam/xlog.c:11301 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4623 replication/logical/origin.c:570 replication/slot.c:1447 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 +#: utils/time/snapmgr.c:1295 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1164 +#: access/heap/rewriteheap.c:1144 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1172 replication/walsender.c:493 -#: storage/smgr/md.c:1245 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369 -#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3480 -#: access/transam/xlog.c:4556 postmaster/postmaster.c:4540 -#: postmaster/postmaster.c:4550 replication/logical/origin.c:588 -#: replication/logical/origin.c:630 replication/logical/origin.c:649 -#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295 -#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345 -#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7787 -#: utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9743 utils/misc/guc.c:9757 -#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341 +#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3526 access/transam/xlog.c:4680 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:582 replication/logical/origin.c:624 replication/logical/origin.c:643 replication/logical/snapbuild.c:1623 replication/slot.c:1482 storage/file/buffile.c:502 +#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1393 utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1412 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8045 utils/misc/guc.c:9965 utils/misc/guc.c:9979 utils/time/snapmgr.c:1300 utils/time/snapmgr.c:1307 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661 -#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466 -#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466 -#: replication/logical/origin.c:564 replication/logical/reorderbuffer.c:2814 -#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011 -#: replication/slot.c:1383 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000 -#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307 -#: storage/smgr/md.c:298 storage/smgr/md.c:354 storage/sync/sync.c:210 -#: utils/time/snapmgr.c:1674 +#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1601 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1094 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:558 replication/logical/reorderbuffer.c:3907 replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:2007 replication/slot.c:1579 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 +#: storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210 utils/time/snapmgr.c:1640 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:267 -#, c-format -msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止vacuumは重複のためスキップします" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:405 +#: access/heap/vacuumlazy.c:648 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:410 +#: access/heap/vacuumlazy.c:650 +#, c-format +msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:655 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#: access/heap/vacuumlazy.c:657 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:419 +#: access/heap/vacuumlazy.c:664 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "ページ: %uを削除、%uが残存、%uがピンによってスキップ、%uが凍結によってスキップ\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:425 +#: access/heap/vacuumlazy.c:670 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" msgstr "タプル: %.0fを削除, %.0fが残存, %.0fが参照されていないがまだ削除できない, 最古のxmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:431 +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 #, c-format -msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -msgstr "バッファ使用: %dヒット, %d失敗, %d ダーティ化\n" +msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" +msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:435 +#: access/heap/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "平均読み取り速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:437 +#: access/heap/vacuumlazy.c:682 #, c-format -msgid "system usage: %s" -msgstr "システム使用状況: %s" +msgid "system usage: %s\n" +msgstr "システム使用状況: %s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:533 +#: access/heap/vacuumlazy.c:684 +#, c-format +msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, " +msgstr "WAL出力: %ld レコード, %ld フルページイメージ" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:797 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています" -#: access/heap/vacuumlazy.c:538 commands/cluster.c:910 +#: access/heap/vacuumlazy.c:802 commands/cluster.c:874 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1476 +#: access/heap/vacuumlazy.c:841 +#, c-format +msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" +msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1736 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1486 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1746 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%.0f 個の不要な行バージョンがまだ削除できません、最古のxmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1488 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1748 #, c-format msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" msgstr "%.0f個の使われていないアイテム識別子がありました。\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1490 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1750 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "バッファピンのため%uページが、" msgstr[1] "バッファピンのため%uページが、" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1494 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1754 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "凍結のため%uページがスキップされました。\n" msgstr[1] "凍結のため%uページがスキップされました。\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1498 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1758 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%uページが完全に空です。\n" msgstr[1] "%uページが完全に空です。\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3313 -#: commands/indexcmds.c:3331 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1762 commands/indexcmds.c:3450 commands/indexcmds.c:3468 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s。" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1505 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1765 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン: 削除可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1574 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1896 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1765 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2151 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)" +msgstr[1] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2157 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)" +msgstr[1] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2449 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" +msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"を並列VACUUMワーカでスキャンしました" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2451 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1818 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2515 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker" +msgstr "並列VACUUMワーカからの報告では、現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2517 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1822 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2524 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1103,22 +1062,52 @@ msgstr "" "%uインデックスページが削除され、%uページが現在再利用可能です。\n" "%s。" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1920 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2621 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1985 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2687 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %uページから%uページに切り詰められました" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2050 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2752 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します" -#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:167 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3499 +#, c-format +msgid "starting parallel vacuum worker for %s" +msgstr "\"%s\"に対する並列VACUUMワーカを起動しています" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3590 +#, c-format +msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3596 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3601 +#, c-format +msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3606 +#, c-format +msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3612 +#, c-format +msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" +msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中" + +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143 #, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません" @@ -1128,65 +1117,72 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません" -#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259 -#: commands/indexcmds.c:2407 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272 -#: commands/tablecmds.c:14975 commands/tablecmds.c:16365 +#: access/index/genam.c:460 +#, c-format +msgid "transaction aborted during system catalog scan" +msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました" + +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2517 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:15590 commands/tablecmds.c:17045 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:565 +#: access/index/indexam.c:971 +#, c-format +msgid "operator class %s has no options" +msgstr "演算子クラス%sにはオプションはありません" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:651 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "重複したキー値は一意性制約\"%s\"違反となります" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:653 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "キー %s はすでに存在します。" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:638 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:745 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:640 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:747 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります" -#: access/nbtree/nbtpage.c:135 access/nbtree/nbtpage.c:521 -#: parser/parse_utilcmd.c:2117 +#: access/nbtree/nbtpage.c:151 access/nbtree/nbtpage.c:539 parser/parse_utilcmd.c:2156 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" -#: access/nbtree/nbtpage.c:142 access/nbtree/nbtpage.c:528 +#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:546 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在のバージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1349 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1608 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1351 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1610 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2563 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2664 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2569 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2670 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2573 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2674 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1195,50 +1191,47 @@ msgstr "" "バッファページの1/3を超える値はインデックス化できません。\n" "MD5ハッシュによる関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。" -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません" -#: access/spgist/spgutils.c:142 +#: access/spgist/spgutils.c:148 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です" -#: access/spgist/spgutils.c:749 +#: access/spgist/spgutils.c:762 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています" -#: access/spgist/spgvalidate.c:276 +#: access/spgist/spgvalidate.c:281 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを含んでいません" -#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 -#: catalog/aclchk.c:1832 +#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 catalog/aclchk.c:1773 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 -#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11786 commands/tablecmds.c:14984 +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1780 commands/tablecmds.c:12411 commands/tablecmds.c:15599 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型です" -#: access/table/tableam.c:236 +#: access/table/tableam.c:266 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではありません" #: access/table/tableamapi.c:115 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "channel name cannot be empty" +#, c-format msgid "%s cannot be empty." -msgstr "チャネル名が空であることはできません" +msgstr "%sは空にはできません。" -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11663 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11960 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。" @@ -1270,21 +1263,20 @@ msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません" #: access/transam/commit_ts.c:395 #, c-format -msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." -msgstr "マスタサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください" +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." +msgstr "プライマリサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。" #: access/transam/commit_ts.c:397 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。" -#: access/transam/multixact.c:1000 +#: access/transam/multixact.c:1002 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません" -#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 -#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 +#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011 access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1293,72 +1285,70 @@ msgstr "" "そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:1007 +#: access/transam/multixact.c:1009 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 +#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2316 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" msgstr[1] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 +#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2325 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" msgstr[1] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1098 +#: access/transam/multixact.c:1100 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました" -#: access/transam/multixact.c:1099 +#: access/transam/multixact.c:1101 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。" msgstr[1] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。" -#: access/transam/multixact.c:1104 +#: access/transam/multixact.c:1106 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1135 +#: access/transam/multixact.c:1137 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります" msgstr[1] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1140 +#: access/transam/multixact.c:1142 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1277 +#: access/transam/multixact.c:1279 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです" -#: access/transam/multixact.c:1285 +#: access/transam/multixact.c:1287 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子" -#: access/transam/multixact.c:2268 +#: access/transam/multixact.c:2266 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" -#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 -#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156 -#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454 +#: access/transam/multixact.c:2321 access/transam/multixact.c:2330 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1367,340 +1357,335 @@ msgstr "" "データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:2602 +#: access/transam/multixact.c:2600 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "最古のMultiXactIdメンバはオフセット%uにあります" -#: access/transam/multixact.c:2606 +#: access/transam/multixact.c:2604 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました" -#: access/transam/multixact.c:2628 +#: access/transam/multixact.c:2626 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました" -#: access/transam/multixact.c:2631 +#: access/transam/multixact.c:2629 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$uになりました" -#: access/transam/multixact.c:3011 +#: access/transam/multixact.c:3009 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3029 +#: access/transam/multixact.c:3027 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3343 +#: access/transam/multixact.c:3341 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "不正なMultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:673 access/transam/parallel.c:792 +#: access/transam/parallel.c:706 access/transam/parallel.c:825 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました" -#: access/transam/parallel.c:674 access/transam/parallel.c:793 +#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。" -#: access/transam/parallel.c:854 +#: access/transam/parallel.c:887 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました" -#: access/transam/parallel.c:1041 +#: access/transam/parallel.c:1074 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました" -#: access/transam/parallel.c:1107 access/transam/parallel.c:1109 +#: access/transam/parallel.c:1140 access/transam/parallel.c:1142 msgid "parallel worker" msgstr "パラレルワーカ" -#: access/transam/parallel.c:1259 +#: access/transam/parallel.c:1293 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした" -#: access/transam/parallel.c:1264 +#: access/transam/parallel.c:1298 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です" -#: access/transam/slru.c:674 +#: access/transam/slru.c:696 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" -#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:918 -#: access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:931 -#: access/transam/slru.c:938 access/transam/slru.c:943 -#: access/transam/slru.c:950 access/transam/slru.c:957 +#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:939 access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:965 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" -#: access/transam/slru.c:913 +#: access/transam/slru.c:921 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:919 +#: access/transam/slru.c:927 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:927 +#: access/transam/slru.c:935 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:932 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +#: access/transam/slru.c:940 +#, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." -msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。" +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。" -#: access/transam/slru.c:939 +#: access/transam/slru.c:947 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:944 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +#: access/transam/slru.c:952 +#, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." -msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。" +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。" -#: access/transam/slru.c:951 +#: access/transam/slru.c:959 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:958 +#: access/transam/slru.c:966 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1215 +#: access/transam/slru.c:1237 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています" -#: access/transam/slru.c:1270 access/transam/slru.c:1326 +#: access/transam/slru.c:1292 access/transam/slru.c:1348 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 +#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" -#: access/transam/timeline.c:149 +#: access/transam/timeline.c:164 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "数字のタイムラインIDを想定しました。" -#: access/transam/timeline.c:154 +#: access/transam/timeline.c:169 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "先行書き込みログの切り替え点の場所があるはずでした。" -#: access/transam/timeline.c:158 +#: access/transam/timeline.c:173 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "履歴ファイル内の不正なデータ: %s" -#: access/transam/timeline.c:159 +#: access/transam/timeline.c:174 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "タイムラインIDは昇順でなければなりません" -#: access/transam/timeline.c:179 +#: access/transam/timeline.c:194 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に不正なデータがありました" -#: access/transam/timeline.c:180 +#: access/transam/timeline.c:195 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。" -#: access/transam/timeline.c:580 +#: access/transam/timeline.c:597 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません" -#: access/transam/twophase.c:382 +#: access/transam/twophase.c:381 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます" -#: access/transam/twophase.c:389 +#: access/transam/twophase.c:388 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "トランザクションの準備は無効にされているためできません。" -#: access/transam/twophase.c:390 +#: access/transam/twophase.c:389 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" -#: access/transam/twophase.c:409 +#: access/transam/twophase.c:408 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2420 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2360 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" -#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2421 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2361 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" -#: access/transam/twophase.c:587 +#: access/transam/twophase.c:583 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません" -#: access/transam/twophase.c:593 +#: access/transam/twophase.c:589 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました" -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:590 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "スーパユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。" -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:601 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています" -#: access/transam/twophase.c:606 +#: access/transam/twophase.c:602 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。" -#: access/transam/twophase.c:621 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません" -#: access/transam/twophase.c:1115 +#: access/transam/twophase.c:1092 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" -#: access/transam/twophase.c:1269 +#: access/transam/twophase.c:1246 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes" msgstr[0] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %zu バイト" msgstr[1] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %zu バイト" -#: access/transam/twophase.c:1278 +#: access/transam/twophase.c:1255 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のCRCオフセットのアライメントが不正です" -#: access/transam/twophase.c:1311 +#: access/transam/twophase.c:1288 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"に格納されているマジックナンバーが不正です" -#: access/transam/twophase.c:1317 +#: access/transam/twophase.c:1294 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です" -#: access/transam/twophase.c:1329 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません" -#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/twophase.c:1336 access/transam/xlog.c:6492 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。" -#: access/transam/twophase.c:1401 +#: access/transam/twophase.c:1343 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした" -#: access/transam/twophase.c:1409 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません" -#: access/transam/twophase.c:1689 +#: access/transam/twophase.c:1629 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1816 +#: access/transam/twophase.c:1756 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" -#: access/transam/twophase.c:2050 +#: access/transam/twophase.c:1990 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します" -#: access/transam/twophase.c:2141 +#: access/transam/twophase.c:2081 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2148 +#: access/transam/twophase.c:2088 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2161 +#: access/transam/twophase.c:2101 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2168 +#: access/transam/twophase.c:2108 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2193 +#: access/transam/twophase.c:2133 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルが破損しています" -#: access/transam/twophase.c:2198 +#: access/transam/twophase.c:2138 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "メモリ上にあるトランザクション%uの2相状態が破損しています" -#: access/transam/varsup.c:127 +#: access/transam/varsup.c:129 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受け付けていません" -#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136 +#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138 #, c-format msgid "" "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" @@ -1709,563 +1694,548 @@ msgstr "" "postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをVACUUMを実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/varsup.c:134 +#: access/transam/varsup.c:136 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "OID %uのデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受け付けていません" -#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444 +#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451 +#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります" -#: access/transam/varsup.c:409 +#: access/transam/varsup.c:428 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "トランザクションIDの周回制限値はOID %uのデータベースにより%uに制限されています" -#: access/transam/xact.c:1027 +#: access/transam/xact.c:1045 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません" -#: access/transam/xact.c:1552 +#: access/transam/xact.c:1582 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました" -#: access/transam/xact.c:2377 +#: access/transam/xact.c:2422 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2387 +#: access/transam/xact.c:2432 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2396 +#: access/transam/xact.c:2441 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" msgstr "論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3337 +#: access/transam/xact.c:3389 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3399 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3357 +#: access/transam/xact.c:3409 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s は関数内での実行はできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:3733 -#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3935 -#: access/transam/xact.c:4086 access/transam/xact.c:4155 -#: access/transam/xact.c:4266 +#: access/transam/xact.c:3478 access/transam/xact.c:3784 access/transam/xact.c:3863 access/transam/xact.c:3986 access/transam/xact.c:4137 access/transam/xact.c:4206 access/transam/xact.c:4317 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" -#: access/transam/xact.c:3619 +#: access/transam/xact.c:3670 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "すでにトランザクションが実行中です" -#: access/transam/xact.c:3738 access/transam/xact.c:3817 -#: access/transam/xact.c:3940 +#: access/transam/xact.c:3789 access/transam/xact.c:3868 access/transam/xact.c:3991 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "実行中のトランザクションがありません" -#: access/transam/xact.c:3828 +#: access/transam/xact.c:3879 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "並列処理中にはコミットはできません" -#: access/transam/xact.c:3951 +#: access/transam/xact.c:4002 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4050 +#: access/transam/xact.c:4101 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません" -#: access/transam/xact.c:4137 +#: access/transam/xact.c:4188 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません" -#: access/transam/xact.c:4147 access/transam/xact.c:4198 -#: access/transam/xact.c:4258 access/transam/xact.c:4307 +#: access/transam/xact.c:4198 access/transam/xact.c:4249 access/transam/xact.c:4309 access/transam/xact.c:4358 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xact.c:4204 access/transam/xact.c:4313 +#: access/transam/xact.c:4255 access/transam/xact.c:4364 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません" -#: access/transam/xact.c:4246 +#: access/transam/xact.c:4297 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4374 +#: access/transam/xact.c:4425 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません" -#: access/transam/xact.c:4442 +#: access/transam/xact.c:4493 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません" -#: access/transam/xact.c:5080 +#: access/transam/xact.c:5136 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません" -#: access/transam/xlog.c:2506 +#: access/transam/xlog.c:2552 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:2782 +#: access/transam/xlog.c:2828 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました" -#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlogutils.c:703 -#: replication/walsender.c:2445 +#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlogutils.c:801 replication/walsender.c:2503 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4185 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました" -#: access/transam/xlog.c:4117 +#: access/transam/xlog.c:4197 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します" -#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4217 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4179 access/transam/xlog.c:4189 +#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4269 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:4195 +#: access/transam/xlog.c:4275 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:4198 +#: access/transam/xlog.c:4278 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:4303 +#: access/transam/xlog.c:4381 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です" -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4519 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません" -#: access/transam/xlog.c:4445 +#: access/transam/xlog.c:4533 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています" -#: access/transam/xlog.c:4464 +#: access/transam/xlog.c:4552 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "新しい目標タイムラインは%uです" -#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4632 -#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:4663 -#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4675 -#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689 -#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4703 -#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717 -#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4733 -#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749 -#: utils/init/miscinit.c:1502 +#: access/transam/xlog.c:4588 +#, c-format +msgid "could not generate secret authorization token" +msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" + +#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 utils/init/miscinit.c:1550 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: access/transam/xlog.c:4748 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4752 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4757 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4660 -#: access/transam/xlog.c:4667 access/transam/xlog.c:4672 +#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4796 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです。" -#: access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4771 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4664 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4671 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4676 +#: access/transam/xlog.c:4800 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4686 -#: access/transam/xlog.c:4693 access/transam/xlog.c:4700 -#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4714 -#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4729 -#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4745 -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4853 access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/xlog.c:4807 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4814 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4704 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4711 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4718 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4727 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4734 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4743 +#: access/transam/xlog.c:4851 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4858 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4867 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:4775 +#: access/transam/xlog.c:4883 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:5127 -#, c-format -msgid "could not generate secret authorization token" -msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" - -#: access/transam/xlog.c:5217 +#: access/transam/xlog.c:5316 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5225 +#: access/transam/xlog.c:5324 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5231 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:5391 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません" -#: access/transam/xlog.c:5375 +#: access/transam/xlog.c:5456 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません" -#: access/transam/xlog.c:5392 +#: access/transam/xlog.c:5473 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5474 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5482 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です" -#: access/transam/xlog.c:5439 +#: access/transam/xlog.c:5520 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません" -#: access/transam/xlog.c:5554 +#: access/transam/xlog.c:5642 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlog.c:5893 +#: access/transam/xlog.c:5708 access/transam/xlog.c:5981 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5641 +#: access/transam/xlog.c:5729 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します" -#: access/transam/xlog.c:5727 +#: access/transam/xlog.c:5815 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5734 +#: access/transam/xlog.c:5822 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5787 +#: access/transam/xlog.c:5875 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5805 +#: access/transam/xlog.c:5893 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します" -#: access/transam/xlog.c:5873 +#: access/transam/xlog.c:5961 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5881 +#: access/transam/xlog.c:5969 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5921 +#: access/transam/xlog.c:6018 +#, c-format +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています" + +#: access/transam/xlog.c:6019 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください" + +#: access/transam/xlog.c:6022 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "リカバリは一時停止中です" -#: access/transam/xlog.c:5922 +#: access/transam/xlog.c:6023 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlog.c:6134 +#: access/transam/xlog.c:6240 #, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" -msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません" +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the primary server (its value was %d)" +msgstr "%s = %d はプライマリサーバの設定値より小さいため、ホットスタンバイは利用できません (もとの値は%d)" -#: access/transam/xlog.c:6160 +#: access/transam/xlog.c:6264 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります" -#: access/transam/xlog.c:6161 +#: access/transam/xlog.c:6265 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。" -#: access/transam/xlog.c:6172 +#: access/transam/xlog.c:6276 #, c-format -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" -msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません" +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the primary server" +msgstr "プライマリサーバでwal_levelが\"replica\"またはそれ以上に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません" -#: access/transam/xlog.c:6173 +#: access/transam/xlog.c:6277 #, c-format -msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。" +msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the primary, or turn off hot_standby here." +msgstr "プライマリでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。" -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6339 #, c-format -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "制御ファイル内に不正なデータがあります" +msgid "control file contains invalid checkpoint location" +msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です" -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6248 +#: access/transam/xlog.c:6356 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6252 +#: access/transam/xlog.c:6362 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:6256 +#: access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6258 +#: access/transam/xlog.c:6370 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6378 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:6268 +#: access/transam/xlog.c:6384 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:6324 +#: access/transam/xlog.c:6390 +#, c-format +msgid "control file contains invalid database cluster state" +msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です" + +#: access/transam/xlog.c:6447 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "スタンバイモードに入ります" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6450 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6331 +#: access/transam/xlog.c:6454 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6335 +#: access/transam/xlog.c:6458 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6462 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6344 +#: access/transam/xlog.c:6467 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6347 +#: access/transam/xlog.c:6470 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6533 +#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:6662 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります" -#: access/transam/xlog.c:6415 +#: access/transam/xlog.c:6544 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6416 access/transam/xlog.c:6426 +#: access/transam/xlog.c:6545 access/transam/xlog.c:6555 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2276,481 +2246,483 @@ msgstr "" "バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n" "バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。" -#: access/transam/xlog.c:6425 +#: access/transam/xlog.c:6554 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6454 commands/tablespace.c:655 +#: access/transam/xlog.c:6583 commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6486 access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6615 access/transam/xlog.c:6621 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します" -#: access/transam/xlog.c:6488 access/transam/xlog.c:11487 +#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:11817 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。" -#: access/transam/xlog.c:6494 +#: access/transam/xlog.c:6623 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:6545 +#: access/transam/xlog.c:6674 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6583 +#: access/transam/xlog.c:6712 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません" -#: access/transam/xlog.c:6585 +#: access/transam/xlog.c:6714 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。" -#: access/transam/xlog.c:6601 +#: access/transam/xlog.c:6730 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません" -#: access/transam/xlog.c:6632 +#: access/transam/xlog.c:6761 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "次のトランザクションIDが不正です" -#: access/transam/xlog.c:6726 +#: access/transam/xlog.c:6855 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO" -#: access/transam/xlog.c:6737 +#: access/transam/xlog.c:6866 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード" -#: access/transam/xlog.c:6765 +#: access/transam/xlog.c:6900 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6904 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6812 +#: access/transam/xlog.c:6951 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます" -#: access/transam/xlog.c:6813 +#: access/transam/xlog.c:6952 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:6904 +#: access/transam/xlog.c:7043 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" -#: access/transam/xlog.c:7036 +#: access/transam/xlog.c:7176 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "REDOを%X/%Xから開始します" -#: access/transam/xlog.c:7260 +#: access/transam/xlog.c:7400 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります" -#: access/transam/xlog.c:7298 +#: access/transam/xlog.c:7438 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7303 +#: access/transam/xlog.c:7443 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした" -#: access/transam/xlog.c:7312 +#: access/transam/xlog.c:7452 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/xlog.c:7387 access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7464 +#, c-format +msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" +msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました" + +#: access/transam/xlog.c:7543 access/transam/xlog.c:7547 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7388 +#: access/transam/xlog.c:7544 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:7392 +#: access/transam/xlog.c:7548 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります" -#: access/transam/xlog.c:7395 +#: access/transam/xlog.c:7551 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7430 +#: access/transam/xlog.c:7586 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" -#: access/transam/xlog.c:7878 +#: access/transam/xlog.c:8034 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" -#: access/transam/xlog.c:8070 +#: access/transam/xlog.c:8244 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8074 +#: access/transam/xlog.c:8248 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8091 +#: access/transam/xlog.c:8266 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8095 +#: access/transam/xlog.c:8270 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8106 +#: access/transam/xlog.c:8281 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8110 +#: access/transam/xlog.c:8285 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" -#: access/transam/xlog.c:8123 +#: access/transam/xlog.c:8298 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8127 +#: access/transam/xlog.c:8302 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8138 +#: access/transam/xlog.c:8313 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlog.c:8142 +#: access/transam/xlog.c:8317 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlog.c:8322 +#: access/transam/xlog.c:8498 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "シャットダウンしています" -#: access/transam/xlog.c:8642 +#: access/transam/xlog.c:8818 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました" -#: access/transam/xlog.c:8842 +#: access/transam/xlog.c:9018 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました" -#: access/transam/xlog.c:9098 +#: access/transam/xlog.c:9275 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています" -#: access/transam/xlog.c:9121 +#: access/transam/xlog.c:9298 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします" -#: access/transam/xlog.c:9288 +#: access/transam/xlog.c:9466 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" -#: access/transam/xlog.c:9290 +#: access/transam/xlog.c:9468 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです" -#: access/transam/xlog.c:9424 +#: access/transam/xlog.c:9710 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" -#: access/transam/xlog.c:9565 +#: access/transam/xlog.c:9855 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" -#: access/transam/xlog.c:9574 +#: access/transam/xlog.c:9864 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" -#: access/transam/xlog.c:9590 +#: access/transam/xlog.c:9880 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" -#: access/transam/xlog.c:9666 +#: access/transam/xlog.c:9956 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: access/transam/xlog.c:9720 access/transam/xlog.c:9774 -#: access/transam/xlog.c:9797 +#: access/transam/xlog.c:10012 access/transam/xlog.c:10068 access/transam/xlog.c:10091 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:10117 +#: access/transam/xlog.c:10417 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10126 +#: access/transam/xlog.c:10423 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10219 access/transam/xlog.c:10748 -#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317 -#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377 -#: access/transam/xlogfuncs.c:398 +#: access/transam/xlog.c:10521 access/transam/xlog.c:11050 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。" -#: access/transam/xlog.c:10228 access/transam/xlog.c:10757 +#: access/transam/xlog.c:10530 access/transam/xlog.c:11059 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10758 -#: access/transam/xlogfuncs.c:323 +#: access/transam/xlog.c:10531 access/transam/xlog.c:11060 access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:10234 +#: access/transam/xlog.c:10536 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" -#: access/transam/xlog.c:10271 access/transam/xlog.c:10547 -#: access/transam/xlog.c:10585 +#: access/transam/xlog.c:10573 access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlog.c:10887 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "すでにバックアップが進行中です" -#: access/transam/xlog.c:10272 +#: access/transam/xlog.c:10574 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください" -#: access/transam/xlog.c:10368 +#: access/transam/xlog.c:10670 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます" -#: access/transam/xlog.c:10370 access/transam/xlog.c:10953 +#: access/transam/xlog.c:10672 access/transam/xlog.c:11255 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." -msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." +msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xlog.c:10445 replication/basebackup.c:1251 -#: utils/adt/misc.c:329 +#: access/transam/xlog.c:10747 replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" -#: access/transam/xlog.c:10497 commands/tablespace.c:403 -#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1266 utils/adt/misc.c:337 +#: access/transam/xlog.c:10799 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:350 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません" -#: access/transam/xlog.c:10548 access/transam/xlog.c:10586 +#: access/transam/xlog.c:10850 access/transam/xlog.c:10888 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。" -#: access/transam/xlog.c:10773 +#: access/transam/xlog.c:11075 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "排他バックアップは進行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:10800 +#: access/transam/xlog.c:11102 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "バックアップが進行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:10886 access/transam/xlog.c:10899 -#: access/transam/xlog.c:11260 access/transam/xlog.c:11266 -#: access/transam/xlog.c:11314 access/transam/xlog.c:11387 -#: access/transam/xlogfuncs.c:693 +#: access/transam/xlog.c:11188 access/transam/xlog.c:11201 access/transam/xlog.c:11590 access/transam/xlog.c:11596 access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11717 access/transam/xlogfuncs.c:692 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" -#: access/transam/xlog.c:10903 replication/basebackup.c:1103 +#: access/transam/xlog.c:11205 replication/basebackup.c:1266 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:10904 replication/basebackup.c:1104 +#: access/transam/xlog.c:11206 replication/basebackup.c:1267 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:10951 +#: access/transam/xlog.c:11253 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" -#: access/transam/xlog.c:11071 +#: access/transam/xlog.c:11373 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:11081 +#: access/transam/xlog.c:11385 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:11083 +#: access/transam/xlog.c:11387 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。" -#: access/transam/xlog.c:11090 +#: access/transam/xlog.c:11394 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:11094 +#: access/transam/xlog.c:11398 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" -#: access/transam/xlog.c:11297 +#: access/transam/xlog.c:11451 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" +msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" + +#: access/transam/xlog.c:11627 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップ時刻は %1$s" -#: access/transam/xlog.c:11302 +#: access/transam/xlog.c:11632 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップラベルは %1$s" -#: access/transam/xlog.c:11315 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" +#: access/transam/xlog.c:11645 +#, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." -msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです" +msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。" -#: access/transam/xlog.c:11319 +#: access/transam/xlog.c:11649 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップタイムラインは %1$u" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11427 +#: access/transam/xlog.c:11757 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生" -#: access/transam/xlog.c:11476 +#: access/transam/xlog.c:11806 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" -#: access/transam/xlog.c:11477 +#: access/transam/xlog.c:11807 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:11486 access/transam/xlog.c:11498 -#: access/transam/xlog.c:11508 +#: access/transam/xlog.c:11816 access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlog.c:11838 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" -#: access/transam/xlog.c:11499 +#: access/transam/xlog.c:11829 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。" -#: access/transam/xlog.c:11509 +#: access/transam/xlog.c:11839 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:11642 +#: access/transam/xlog.c:11972 access/transam/xlogutils.c:970 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:11648 replication/walsender.c:2489 +#: access/transam/xlog.c:11978 access/transam/xlogutils.c:977 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り" -#: access/transam/xlog.c:12193 +#: access/transam/xlog.c:12507 +#, c-format +msgid "wal receiver process shutdown requested" +msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました" + +#: access/transam/xlog.c:12594 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "昇格要求を受信しました" -#: access/transam/xlog.c:12206 +#: access/transam/xlog.c:12607 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s" -#: access/transam/xlog.c:12215 +#: access/transam/xlog.c:12615 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:250 +#: access/transam/xlogarchive.c:205 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu、正しくは%lu" -#: access/transam/xlogarchive.c:259 +#: access/transam/xlogarchive.c:214 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" -#: access/transam/xlogarchive.c:304 +#: access/transam/xlogarchive.c:259 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした: %s" @@ -2758,285 +2730,259 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんで #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:413 +#: access/transam/xlogarchive.c:368 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:587 +#: access/transam/xlogarchive.c:478 access/transam/xlogarchive.c:542 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:595 +#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:550 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:57 -#, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:87 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です" -#: access/transam/xlogfuncs.c:145 access/transam/xlogfuncs.c:227 +#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213 #, c-format msgid "non-exclusive backup in progress" msgstr "非排他バックアップが進行中です" -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 access/transam/xlogfuncs.c:228 +#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1472 -#: commands/event_trigger.c:2024 commands/extension.c:1908 -#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712 -#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1487 -#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3235 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9443 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1134 +#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1863 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2668 replication/logical/launcher.c:1090 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1481 replication/slotfuncs.c:252 +#: replication/walsender.c:3258 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4766 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9666 utils/mmgr/mcxt.c:1333 utils/mmgr/portalmem.c:1136 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1476 -#: commands/event_trigger.c:2028 commands/extension.c:1912 -#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1491 -#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3239 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567 -#: utils/misc/guc.c:9447 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1867 commands/extension.c:1948 commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2672 replication/logical/launcher.c:1094 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1485 replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3262 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4770 +#: utils/adt/genfile.c:509 utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 utils/misc/guc.c:9670 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/mcxt.c:1337 utils/mmgr/portalmem.c:1140 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています" -#: access/transam/xlogfuncs.c:244 +#: access/transam/xlogfuncs.c:230 #, c-format msgid "non-exclusive backup is not in progress" msgstr "非排他バックアップは進行中ではありません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:245 +#: access/transam/xlogfuncs.c:231 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" msgstr "pg_stop_backup('t') を実行しようとしていたのではないですか?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:322 +#: access/transam/xlogfuncs.c:307 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "リストアポイントを作るにはWALレベルが不足しています" -#: access/transam/xlogfuncs.c:330 +#: access/transam/xlogfuncs.c:315 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大%d文字)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:525 +#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中は %s を実行できません。" -#: access/transam/xlogfuncs.c:546 access/transam/xlogfuncs.c:566 -#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723 +#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:558 access/transam/xlogfuncs.c:582 access/transam/xlogfuncs.c:722 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "リカバリが進行中ではありません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:547 access/transam/xlogfuncs.c:567 -#: access/transam/xlogfuncs.c:584 access/transam/xlogfuncs.c:724 +#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:559 access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。" -#: access/transam/xlogfuncs.c:729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero" -msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" -msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません。" +#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564 +#, c-format +msgid "standby promotion is ongoing" +msgstr "スタンバイの昇格を実行中です" -#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164 +#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." +msgstr "%sは昇格を開始した後には実行できません。" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:728 +#, c-format +msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" +msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:748 storage/ipc/signalfuncs.c:164 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:785 +#: access/transam/xlogfuncs.c:784 #, c-format msgid "server did not promote within %d seconds" msgstr "サーバは%d 秒以内に昇格しませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:299 +#: access/transam/xlogreader.c:349 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:307 +#: access/transam/xlogreader.c:357 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です" -#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:645 +#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした" -#: access/transam/xlogreader.c:372 +#: access/transam/xlogreader.c:422 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" -#: access/transam/xlogreader.c:404 +#: access/transam/xlogreader.c:454 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:417 +#: access/transam/xlogreader.c:467 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u は不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:653 +#: access/transam/xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:667 access/transam/xlogreader.c:684 +#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:721 +#: access/transam/xlogreader.c:771 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:758 +#: access/transam/xlogreader.c:808 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:772 access/transam/xlogreader.c:823 +#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:798 +#: access/transam/xlogreader.c:837 #, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです" -#: access/transam/xlogreader.c:805 +#: access/transam/xlogreader.c:845 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:811 +#: access/transam/xlogreader.c:851 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:842 +#: access/transam/xlogreader.c:882 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X" -#: access/transam/xlogreader.c:867 +#: access/transam/xlogreader.c:907 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1112 +#: access/transam/xlogreader.c:1252 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1135 +#: access/transam/xlogreader.c:1275 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1142 +#: access/transam/xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1178 +#: access/transam/xlogreader.c:1318 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1194 +#: access/transam/xlogreader.c:1334 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1209 +#: access/transam/xlogreader.c:1349 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1224 +#: access/transam/xlogreader.c:1364 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1240 +#: access/transam/xlogreader.c:1380 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1252 +#: access/transam/xlogreader.c:1392 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1341 +#: access/transam/xlogreader.c:1481 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1430 +#: access/transam/xlogreader.c:1570 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です" -#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959 -#: replication/walsender.c:2462 -#, c-format -msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlogutils.c:751 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m" - #: bootstrap/bootstrap.c:271 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3635 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:845 tcop/postgres.c:3705 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%sには値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3640 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:850 tcop/postgres.c:3710 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %sは値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:838 -#: postmaster/postmaster.c:851 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:862 postmaster/postmaster.c:875 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" @@ -3046,760 +2992,708 @@ msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が不正です\n" -#: catalog/aclchk.c:203 +#: catalog/aclchk.c:181 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "グラントオプションはロールにのみ付与できます" -#: catalog/aclchk.c:326 +#: catalog/aclchk.c:300 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に付与された権限はありません" -#: catalog/aclchk.c:331 +#: catalog/aclchk.c:305 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に付与された権限はありません" -#: catalog/aclchk.c:339 +#: catalog/aclchk.c:313 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が付与されませんでした" -#: catalog/aclchk.c:344 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が付与されませんでした" -#: catalog/aclchk.c:355 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して取り消せた権限はありません" -#: catalog/aclchk.c:360 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に対して取り消せた権限はありません" -#: catalog/aclchk.c:368 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした" -#: catalog/aclchk.c:373 +#: catalog/aclchk.c:347 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした" -#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999 +#: catalog/aclchk.c:430 catalog/aclchk.c:973 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "リレーションに対する不正な権限のタイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003 +#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:977 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "シーケンスに対する不正な権限のタイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:464 +#: catalog/aclchk.c:438 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "データベースに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:468 +#: catalog/aclchk.c:442 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "ドメインに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007 +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:981 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:476 +#: catalog/aclchk.c:450 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "言語に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/aclchk.c:454 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ラージオブジェクトに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023 +#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "スキーマに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011 +#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "プロシージャに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015 +#: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:496 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "テーブル空間に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019 +#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "型に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:504 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパーに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:508 +#: catalog/aclchk.c:482 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "外部サーバに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:547 +#: catalog/aclchk.c:521 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です" -#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4135 catalog/aclchk.c:4917 -#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: storage/large_object/inv_api.c:283 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4067 catalog/aclchk.c:4849 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:285 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117 -#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1168 -#: commands/copy.c:1177 commands/copy.c:1186 commands/copy.c:1195 -#: commands/copy.c:1204 commands/copy.c:1213 commands/copy.c:1231 -#: commands/copy.c:1247 commands/copy.c:1267 commands/copy.c:1284 -#: commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 -#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183 -#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 -#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 -#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1448 -#: commands/dbcommands.c:1457 commands/dbcommands.c:1466 -#: commands/dbcommands.c:1475 commands/extension.c:1688 -#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 -#: commands/extension.c:1718 commands/extension.c:2960 -#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552 -#: commands/functioncmds.c:568 commands/functioncmds.c:734 -#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:752 -#: commands/functioncmds.c:761 commands/functioncmds.c:2193 -#: commands/functioncmds.c:2201 commands/publicationcmds.c:91 -#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 -#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 -#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347 -#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 -#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 -#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166 -#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6566 -#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437 -#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 -#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 -#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 -#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 -#: commands/user.c:246 commands/user.c:571 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:587 commands/user.c:595 commands/user.c:603 -#: commands/user.c:611 commands/user.c:619 commands/user.c:627 -#: commands/user.c:636 commands/user.c:644 commands/user.c:652 -#: parser/parse_utilcmd.c:385 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:817 -#: replication/walsender.c:828 replication/walsender.c:838 +#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1204 commands/copy.c:1213 commands/copy.c:1222 commands/copy.c:1231 commands/copy.c:1240 commands/copy.c:1249 commands/copy.c:1258 commands/copy.c:1276 commands/copy.c:1292 commands/copy.c:1312 commands/copy.c:1329 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 +#: commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570 +#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745 commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763 commands/functioncmds.c:1961 commands/functioncmds.c:1969 commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347 +#: commands/subscriptioncmds.c:113 commands/subscriptioncmds.c:123 commands/subscriptioncmds.c:133 commands/subscriptioncmds.c:143 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/subscriptioncmds.c:192 commands/tablecmds.c:6959 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364 commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388 commands/user.c:133 +#: commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 +#: parser/parse_utilcmd.c:386 replication/pgoutput/pgoutput.c:145 replication/pgoutput/pgoutput.c:166 replication/pgoutput/pgoutput.c:180 replication/walsender.c:886 replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" -#: catalog/aclchk.c:1056 +#: catalog/aclchk.c:1030 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" -#: catalog/aclchk.c:1216 +#: catalog/aclchk.c:1190 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません" -#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426 -#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5134 commands/sequence.c:1702 -#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:6266 -#: commands/tablecmds.c:6340 commands/tablecmds.c:6410 -#: commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:6585 -#: commands/tablecmds.c:6644 commands/tablecmds.c:6783 -#: commands/tablecmds.c:6865 commands/tablecmds.c:6957 -#: commands/tablecmds.c:7065 commands/tablecmds.c:10302 -#: commands/tablecmds.c:10483 commands/tablecmds.c:10644 -#: commands/tablecmds.c:11629 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330 -#: parser/parse_relation.c:2788 parser/parse_relation.c:2851 -#: parser/parse_target.c:1031 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 -#: utils/adt/ruleutils.c:2511 +#: catalog/aclchk.c:1525 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:5132 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6499 commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:6731 commands/tablecmds.c:6801 commands/tablecmds.c:6884 commands/tablecmds.c:6978 commands/tablecmds.c:7037 commands/tablecmds.c:7110 commands/tablecmds.c:7139 commands/tablecmds.c:7294 commands/tablecmds.c:7376 commands/tablecmds.c:7469 +#: commands/tablecmds.c:7624 commands/tablecmds.c:10829 commands/tablecmds.c:11011 commands/tablecmds.c:11171 commands/tablecmds.c:12254 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3202 parser/parse_utilcmd.c:3237 parser/parse_utilcmd.c:3279 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2535 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140 -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14948 utils/adt/acl.c:2075 -#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 -#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 +#: catalog/aclchk.c:1788 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1140 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15563 utils/adt/acl.c:2060 utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" -#: catalog/aclchk.c:1885 +#: catalog/aclchk.c:1826 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:1902 +#: catalog/aclchk.c:1843 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です" -#: catalog/aclchk.c:2068 +#: catalog/aclchk.c:2009 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列では権限タイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:2081 +#: catalog/aclchk.c:2022 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:2663 +#: catalog/aclchk.c:2604 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" -#: catalog/aclchk.c:2665 +#: catalog/aclchk.c:2606 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "信頼されない言語はスーパユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。" -#: catalog/aclchk.c:3179 +#: catalog/aclchk.c:3120 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "配列型の権限を設定できません" -#: catalog/aclchk.c:3180 +#: catalog/aclchk.c:3121 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" -#: catalog/aclchk.c:3187 catalog/objectaddress.c:1560 +#: catalog/aclchk.c:3128 catalog/objectaddress.c:1656 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\"はドメインではありません" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:3248 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3368 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3371 +#: catalog/aclchk.c:3312 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3374 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3377 +#: catalog/aclchk.c:3318 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3380 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:3324 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3386 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3389 +#: catalog/aclchk.c:3330 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3392 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3395 +#: catalog/aclchk.c:3336 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "外部サーバ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3398 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3401 +#: catalog/aclchk.c:3342 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3404 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3407 +#: catalog/aclchk.c:3348 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3410 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3413 +#: catalog/aclchk.c:3354 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3416 +#: catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3419 +#: catalog/aclchk.c:3360 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3422 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3425 +#: catalog/aclchk.c:3366 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3428 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3431 +#: catalog/aclchk.c:3372 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3434 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3437 +#: catalog/aclchk.c:3378 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3440 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 -#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 -#: commands/sequence.c:1864 +#: catalog/aclchk.c:3381 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 commands/sequence.c:1864 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3443 +#: catalog/aclchk.c:3384 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3446 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3449 +#: catalog/aclchk.c:3390 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3452 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3455 +#: catalog/aclchk.c:3396 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3458 +#: catalog/aclchk.c:3399 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3461 +#: catalog/aclchk.c:3402 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3464 +#: catalog/aclchk.c:3405 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3499 +#: catalog/aclchk.c:3440 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "集約 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3502 +#: catalog/aclchk.c:3443 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3505 +#: catalog/aclchk.c:3446 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "変換 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3508 +#: catalog/aclchk.c:3449 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "データベース %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3511 +#: catalog/aclchk.c:3452 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3514 +#: catalog/aclchk.c:3455 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3517 +#: catalog/aclchk.c:3458 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3520 +#: catalog/aclchk.c:3461 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3523 +#: catalog/aclchk.c:3464 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "外部サーバ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3526 +#: catalog/aclchk.c:3467 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3529 +#: catalog/aclchk.c:3470 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "関数 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3532 +#: catalog/aclchk.c:3473 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3535 +#: catalog/aclchk.c:3476 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "言語 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3538 +#: catalog/aclchk.c:3479 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3541 +#: catalog/aclchk.c:3482 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3544 +#: catalog/aclchk.c:3485 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3547 +#: catalog/aclchk.c:3488 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3550 +#: catalog/aclchk.c:3491 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3553 +#: catalog/aclchk.c:3494 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3556 +#: catalog/aclchk.c:3497 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3559 +#: catalog/aclchk.c:3500 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3562 +#: catalog/aclchk.c:3503 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3565 +#: catalog/aclchk.c:3506 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3568 +#: catalog/aclchk.c:3509 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3571 +#: catalog/aclchk.c:3512 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "型 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3574 +#: catalog/aclchk.c:3515 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3577 +#: catalog/aclchk.c:3518 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3580 +#: catalog/aclchk.c:3521 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3583 +#: catalog/aclchk.c:3524 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3586 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3589 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3603 +#: catalog/aclchk.c:3544 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3647 +#: catalog/aclchk.c:3588 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3768 catalog/aclchk.c:3776 +#: catalog/aclchk.c:3709 catalog/aclchk.c:3717 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3849 catalog/aclchk.c:4768 +#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4700 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのリレーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:5186 +#: catalog/aclchk.c:3880 catalog/aclchk.c:5118 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4002 catalog/aclchk.c:4846 tcop/fastpath.c:221 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2017 +#: catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4778 tcop/fastpath.c:221 utils/fmgr/fmgr.c:2055 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの関数は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4056 catalog/aclchk.c:4872 +#: catalog/aclchk.c:3988 catalog/aclchk.c:4804 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの言語は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4944 +#: catalog/aclchk.c:4152 catalog/aclchk.c:4876 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4274 catalog/aclchk.c:4971 utils/adt/genfile.c:637 +#: catalog/aclchk.c:4206 catalog/aclchk.c:4903 utils/adt/genfile.c:686 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのテーブル空間は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4333 catalog/aclchk.c:5105 commands/foreigncmds.c:328 +#: catalog/aclchk.c:4265 catalog/aclchk.c:5037 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの外部データラッパーは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4395 catalog/aclchk.c:5132 commands/foreigncmds.c:465 +#: catalog/aclchk.c:4327 catalog/aclchk.c:5064 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの外部サーバは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4455 catalog/aclchk.c:4794 utils/cache/typcache.c:369 +#: catalog/aclchk.c:4387 catalog/aclchk.c:4726 utils/cache/typcache.c:378 utils/cache/typcache.c:432 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの型は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4820 +#: catalog/aclchk.c:4752 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの演算子は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4997 +#: catalog/aclchk.c:4929 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの演算子クラスは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5024 +#: catalog/aclchk.c:4956 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの演算子族は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5051 +#: catalog/aclchk.c:4983 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのテキスト検索辞書は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5078 +#: catalog/aclchk.c:5010 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのテキスト検索設定は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:595 +#: catalog/aclchk.c:5091 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5212 commands/collationcmds.c:366 +#: catalog/aclchk.c:5144 commands/collationcmds.c:367 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの照合順序は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5238 +#: catalog/aclchk.c:5170 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの変換は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5279 +#: catalog/aclchk.c:5211 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5306 commands/publicationcmds.c:759 +#: catalog/aclchk.c:5238 commands/publicationcmds.c:771 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1130 +#: catalog/aclchk.c:5264 commands/subscriptioncmds.c:1172 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5358 +#: catalog/aclchk.c:5290 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの統計情報オブジェクトは存在しません" -#: catalog/catalog.c:498 +#: catalog/catalog.c:485 #, c-format msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" msgstr "pg_nextoid() を呼び出すにはスーパユーザである必要があります" -#: catalog/catalog.c:506 +#: catalog/catalog.c:493 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます" -#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2064 +#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2103 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません" -#: catalog/catalog.c:528 +#: catalog/catalog.c:515 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません" -#: catalog/catalog.c:535 +#: catalog/catalog.c:522 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません" -#: catalog/dependency.c:824 catalog/dependency.c:1062 +#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:826 catalog/dependency.c:1064 +#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "代わりに%sを削除できます" -#: catalog/dependency.c:934 catalog/pg_shdepend.c:641 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:640 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1130 +#: catalog/dependency.c:1128 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "削除は自動で%sへ伝播します" -#: catalog/dependency.c:1142 catalog/dependency.c:1151 +#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%sは%sに依存しています" -#: catalog/dependency.c:1163 catalog/dependency.c:1172 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "削除は%sへ伝播します" -#: catalog/dependency.c:1180 catalog/pg_shdepend.c:770 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:769 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3814,651 +3708,638 @@ msgstr[1] "" "\n" "および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: catalog/dependency.c:1192 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 -#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1202 -#: catalog/dependency.c:1213 catalog/dependency.c:1214 -#: commands/tablecmds.c:1216 commands/tablecmds.c:12246 commands/user.c:1082 -#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:332 replication/syncrep.c:1171 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5344 -#: utils/misc/guc.c:6562 utils/misc/guc.c:6598 utils/misc/guc.c:6668 -#: utils/misc/guc.c:10743 utils/misc/guc.c:10777 utils/misc/guc.c:10811 -#: utils/misc/guc.c:10845 utils/misc/guc.c:10880 +#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 commands/tablecmds.c:1247 commands/tablecmds.c:12872 commands/user.c:1093 commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6789 utils/misc/guc.c:6825 +#: utils/misc/guc.c:6895 utils/misc/guc.c:10965 utils/misc/guc.c:10999 utils/misc/guc.c:11033 utils/misc/guc.c:11067 utils/misc/guc.c:11102 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1203 +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" -#: catalog/dependency.c:1200 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1209 +#: catalog/dependency.c:1208 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" -#: catalog/dependency.c:1886 +#: catalog/dependency.c:1869 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません" -#: catalog/heap.c:332 +#: catalog/heap.c:330 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" -#: catalog/heap.c:334 +#: catalog/heap.c:332 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています" -#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2067 commands/tablecmds.c:2584 -#: commands/tablecmds.c:5713 +#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2132 commands/tablecmds.c:2690 commands/tablecmds.c:6094 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません" -#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5998 +#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6389 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています" -#: catalog/heap.c:536 +#: catalog/heap.c:534 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" -#: catalog/heap.c:604 +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:609 +#, c-format +msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" +msgstr "パーティションキー列%sは疑似型%sです" + +#: catalog/heap.c:614 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "列\"%s\"は疑似型%sです" -#: catalog/heap.c:634 +#: catalog/heap.c:645 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" -#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488 +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:700 +#, c-format +msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" +msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序を決定できませんでした" + +#: catalog/heap.c:706 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした" -#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:864 commands/tablecmds.c:3351 +#: catalog/heap.c:1191 catalog/index.c:855 commands/tablecmds.c:3465 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1138 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:749 -#: commands/typecmds.c:240 commands/typecmds.c:791 commands/typecmds.c:1191 -#: commands/typecmds.c:1403 commands/typecmds.c:2160 +#: catalog/heap.c:1207 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:750 commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1139 +#: catalog/heap.c:1208 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。" -#: catalog/heap.c:1168 +#: catalog/heap.c:1237 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません" -#: catalog/heap.c:2368 +#: catalog/heap.c:2438 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません" -#: catalog/heap.c:2638 +#: catalog/heap.c:2708 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:2808 catalog/index.c:878 catalog/pg_constraint.c:669 -#: commands/tablecmds.c:7410 +#: catalog/heap.c:2878 catalog/index.c:869 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:7974 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" -#: catalog/heap.c:2815 +#: catalog/heap.c:2885 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2826 +#: catalog/heap.c:2896 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2836 +#: catalog/heap.c:2906 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2841 +#: catalog/heap.c:2911 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています" -#: catalog/heap.c:2943 +#: catalog/heap.c:3013 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません" -#: catalog/heap.c:2945 +#: catalog/heap.c:3015 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。" -#: catalog/heap.c:2997 +#: catalog/heap.c:3067 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "生成式は不変ではありません" -#: catalog/heap.c:3025 rewrite/rewriteHandler.c:1189 +#: catalog/heap.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:1192 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" -#: catalog/heap.c:3030 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:434 -#: parser/parse_target.c:591 parser/parse_target.c:866 -#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1194 +#: catalog/heap.c:3100 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869 parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1197 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。" -#: catalog/heap.c:3077 +#: catalog/heap.c:3147 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" -#: catalog/heap.c:3327 +#: catalog/heap.c:3404 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" -#: catalog/heap.c:3328 +#: catalog/heap.c:3405 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" -#: catalog/heap.c:3333 +#: catalog/heap.c:3410 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" -#: catalog/heap.c:3334 +#: catalog/heap.c:3411 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" -#: catalog/heap.c:3336 +#: catalog/heap.c:3413 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" -#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1873 parser/parse_utilcmd.c:1972 +#: catalog/index.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2009 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" -#: catalog/index.c:237 +#: catalog/index.c:236 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" -#: catalog/index.c:254 +#: catalog/index.c:253 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません" -#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1823 +#: catalog/index.c:754 catalog/index.c:1815 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" -#: catalog/index.c:803 +#: catalog/index.c:794 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポートされません" -#: catalog/index.c:818 +#: catalog/index.c:809 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません" -#: catalog/index.c:827 catalog/index.c:1272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +#: catalog/index.c:818 catalog/index.c:1253 +#, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" -msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません" +msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポートされていません" -#: catalog/index.c:836 +#: catalog/index.c:827 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" -#: catalog/index.c:856 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:208 +#: catalog/index.c:847 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:208 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: catalog/index.c:906 +#: catalog/index.c:897 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません" -#: catalog/index.c:2099 +#: catalog/index.c:2100 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:2831 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" msgstr "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を非並列で構築しています" -#: catalog/index.c:2805 +#: catalog/index.c:2836 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築しています" msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築しています" -#: catalog/index.c:3433 +#: catalog/index.c:3464 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません" -#: catalog/index.c:3564 +#: catalog/index.c:3475 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" +msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません" + +#: catalog/index.c:3597 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: catalog/index.c:3638 commands/indexcmds.c:2884 +#: catalog/index.c:3673 commands/indexcmds.c:3017 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "パーティションテーブルの REINDEX は実装されていません、\"%s\"はスキップします" -#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545 -#: commands/trigger.c:5396 +#: catalog/index.c:3728 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" +msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします " + +#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 commands/trigger.c:5043 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:306 +#: catalog/namespace.c:314 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" -#: catalog/namespace.c:387 +#: catalog/namespace.c:395 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:392 commands/lockcmds.c:162 commands/lockcmds.c:249 +#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:142 commands/lockcmds.c:227 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:420 parser/parse_relation.c:1172 +#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:425 parser/parse_relation.c:1185 -#: parser/parse_relation.c:1193 +#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370 parser/parse_relation.c:1378 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3022 commands/extension.c:1469 -#: commands/extension.c:1475 +#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519 commands/extension.c:1525 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" -#: catalog/namespace.c:643 catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:647 +#: catalog/namespace.c:655 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:662 +#: catalog/namespace.c:670 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません" -#: catalog/namespace.c:2214 +#: catalog/namespace.c:2222 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2337 +#: catalog/namespace.c:2345 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2463 +#: catalog/namespace.c:2471 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2590 +#: catalog/namespace.c:2598 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2716 commands/tsearchcmds.c:1197 -#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1123 utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1221 +#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1228 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14731 gram.y:16165 parser/parse_expr.c:873 -#: parser/parse_target.c:1228 +#: catalog/namespace.c:2843 gram.y:14743 gram.y:16189 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1235 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:2965 +#: catalog/namespace.c:2973 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:2971 +#: catalog/namespace.c:2979 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:3044 commands/schemacmds.c:257 commands/schemacmds.c:337 -#: commands/tablecmds.c:1161 +#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313 commands/tablecmds.c:1192 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3075 +#: catalog/namespace.c:3083 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:3609 +#: catalog/namespace.c:3646 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3664 +#: catalog/namespace.c:3701 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "変換\"%sは存在しません" -#: catalog/namespace.c:3904 +#: catalog/namespace.c:3965 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" -#: catalog/namespace.c:3920 +#: catalog/namespace.c:3981 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:3926 +#: catalog/namespace.c:3987 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:4209 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10912 utils/misc/guc.c:10990 +#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11134 utils/misc/guc.c:11212 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "リスト文法が無効です" -#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66 -#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 -#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1923 -#: commands/tablecmds.c:5186 commands/tablecmds.c:10418 +#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1976 commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:10946 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:236 -#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:14953 commands/view.c:138 +#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5569 commands/tablecmds.c:15568 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:14958 +#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:15573 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:260 -#: commands/tablecmds.c:5219 commands/tablecmds.c:14963 +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5572 commands/tablecmds.c:15578 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1336 +#: catalog/objectaddress.c:1432 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "リレーションとオブジェクトの名前の指定が必要です" -#: catalog/objectaddress.c:1412 catalog/objectaddress.c:1465 +#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "列名を修飾する必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:1512 +#: catalog/objectaddress.c:1608 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:132 -#: commands/tablecmds.c:252 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:244 -#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4451 +#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:133 commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 utils/adt/acl.c:4436 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "型\"%s\"は存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1668 +#: catalog/objectaddress.c:1764 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "%4$sの演算子 %1$d (%2$s, %3$s) がありません" -#: catalog/objectaddress.c:1699 +#: catalog/objectaddress.c:1795 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません" -#: catalog/objectaddress.c:1750 catalog/objectaddress.c:1776 +#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433 -#: commands/foreigncmds.c:1016 commands/foreigncmds.c:1396 -#: foreign/foreign.c:723 +#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "サーバ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1832 +#: catalog/objectaddress.c:1928 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "パブリケーション\"%2$s\"の発行リレーション\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1894 +#: catalog/objectaddress.c:1990 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "デフォルトのACLオブジェクトタイプ\"%c\"は認識できません" -#: catalog/objectaddress.c:1895 +#: catalog/objectaddress.c:1991 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "有効な値は \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\" です。" -#: catalog/objectaddress.c:1946 +#: catalog/objectaddress.c:2042 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません" -#: catalog/objectaddress.c:1951 +#: catalog/objectaddress.c:2047 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1978 catalog/objectaddress.c:2036 -#: catalog/objectaddress.c:2093 +#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 catalog/objectaddress.c:2189 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません" -#: catalog/objectaddress.c:2012 +#: catalog/objectaddress.c:2108 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:2032 catalog/objectaddress.c:2050 -#: catalog/objectaddress.c:2191 +#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 catalog/objectaddress.c:2287 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません" -#: catalog/objectaddress.c:2054 +#: catalog/objectaddress.c:2150 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません" -#: catalog/objectaddress.c:2063 catalog/objectaddress.c:2126 -#: catalog/objectaddress.c:2133 +#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 catalog/objectaddress.c:2229 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません" -#: catalog/objectaddress.c:2119 catalog/objectaddress.c:2140 +#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2392 libpq/be-fsstubs.c:321 +#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2407 commands/functioncmds.c:1535 +#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1445 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2457 catalog/objectaddress.c:2474 +#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "スーパユーザである必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2464 +#: catalog/objectaddress.c:2560 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "CREATEROLE 権限が必要です" -#: catalog/objectaddress.c:2543 +#: catalog/objectaddress.c:2639 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2764 +#: catalog/objectaddress.c:2881 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "%2$s の列 %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:2774 +#: catalog/objectaddress.c:2895 #, c-format msgid "function %s" msgstr "関数%s" -#: catalog/objectaddress.c:2779 +#: catalog/objectaddress.c:2907 #, c-format msgid "type %s" msgstr "型%s" -#: catalog/objectaddress.c:2809 +#: catalog/objectaddress.c:2944 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%sから%sへの型変換" -#: catalog/objectaddress.c:2837 +#: catalog/objectaddress.c:2977 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "照合順序%s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2863 +#: catalog/objectaddress.c:3008 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "%2$sに対する制約%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:2869 +#: catalog/objectaddress.c:3014 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "制約%s" -#: catalog/objectaddress.c:2896 +#: catalog/objectaddress.c:3046 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "変換%s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2935 +#: catalog/objectaddress.c:3092 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "%s のデフォルト値" -#: catalog/objectaddress.c:2944 +#: catalog/objectaddress.c:3106 #, c-format msgid "language %s" msgstr "言語%s" -#: catalog/objectaddress.c:2949 +#: catalog/objectaddress.c:3114 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "ラージオブジェクト%u" -#: catalog/objectaddress.c:2954 +#: catalog/objectaddress.c:3127 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "演算子%s" -#: catalog/objectaddress.c:2986 +#: catalog/objectaddress.c:3164 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3009 +#: catalog/objectaddress.c:3192 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "アクセスメソッド%s" @@ -4467,7 +4348,7 @@ msgstr "アクセスメソッド%s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3051 +#: catalog/objectaddress.c:3241 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" @@ -4476,393 +4357,363 @@ msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3101 +#: catalog/objectaddress.c:3298 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3145 +#: catalog/objectaddress.c:3350 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "%2$s のルール %1$s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3183 +#: catalog/objectaddress.c:3396 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "%2$s のトリガ %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3199 +#: catalog/objectaddress.c:3416 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "スキーマ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3222 +#: catalog/objectaddress.c:3444 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "統計オブジェクト%s" -#: catalog/objectaddress.c:3249 +#: catalog/objectaddress.c:3475 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "テキスト検索パーサ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3275 +#: catalog/objectaddress.c:3506 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書%s" -#: catalog/objectaddress.c:3301 +#: catalog/objectaddress.c:3537 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "テキスト検索テンプレート%s" -#: catalog/objectaddress.c:3327 +#: catalog/objectaddress.c:3568 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定%s" -#: catalog/objectaddress.c:3336 +#: catalog/objectaddress.c:3581 #, c-format msgid "role %s" msgstr "ロール%s" -#: catalog/objectaddress.c:3349 +#: catalog/objectaddress.c:3597 #, c-format msgid "database %s" msgstr "データベース%s" -#: catalog/objectaddress.c:3361 +#: catalog/objectaddress.c:3613 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "テーブル空間%s" -#: catalog/objectaddress.c:3370 +#: catalog/objectaddress.c:3624 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3379 +#: catalog/objectaddress.c:3634 #, c-format msgid "server %s" msgstr "サーバ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3407 +#: catalog/objectaddress.c:3667 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3452 +#: catalog/objectaddress.c:3719 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3456 +#: catalog/objectaddress.c:3723 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3462 +#: catalog/objectaddress.c:3729 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3466 +#: catalog/objectaddress.c:3733 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3472 +#: catalog/objectaddress.c:3739 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい関数のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3476 +#: catalog/objectaddress.c:3743 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3482 +#: catalog/objectaddress.c:3749 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい型のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3486 +#: catalog/objectaddress.c:3753 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します" -#: catalog/objectaddress.c:3492 +#: catalog/objectaddress.c:3759 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3499 +#: catalog/objectaddress.c:3766 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3503 +#: catalog/objectaddress.c:3770 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3521 +#: catalog/objectaddress.c:3792 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "機能拡張%s" -#: catalog/objectaddress.c:3534 +#: catalog/objectaddress.c:3809 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "イベントトリガ%s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3570 +#: catalog/objectaddress.c:3853 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "%2$s のポリシ %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3580 +#: catalog/objectaddress.c:3866 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "パブリケーション%s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3606 +#: catalog/objectaddress.c:3894 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行" -#: catalog/objectaddress.c:3615 +#: catalog/objectaddress.c:3906 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "サブスクリプション%s" -#: catalog/objectaddress.c:3634 +#: catalog/objectaddress.c:3927 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換" -#: catalog/objectaddress.c:3697 +#: catalog/objectaddress.c:3998 #, c-format msgid "table %s" msgstr "テーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:3702 +#: catalog/objectaddress.c:4003 #, c-format msgid "index %s" msgstr "インデックス%s" -#: catalog/objectaddress.c:3706 +#: catalog/objectaddress.c:4007 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "シーケンス%s" -#: catalog/objectaddress.c:3710 +#: catalog/objectaddress.c:4011 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOASTテーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:3714 +#: catalog/objectaddress.c:4015 #, c-format msgid "view %s" msgstr "ビュー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3718 +#: catalog/objectaddress.c:4019 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "実体化ビュー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3722 +#: catalog/objectaddress.c:4023 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "複合型%s" -#: catalog/objectaddress.c:3726 +#: catalog/objectaddress.c:4027 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "外部テーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:3731 +#: catalog/objectaddress.c:4032 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "リレーション%s" -#: catalog/objectaddress.c:3768 +#: catalog/objectaddress.c:4073 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s" -#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1092 -#: commands/tablecmds.c:1092 commands/tablecmds.c:8207 -#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8541 -#: commands/tablecmds.c:8678 commands/tablecmds.c:10509 -#: commands/tablecmds.c:15896 commands/tablecmds.c:16473 -#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1863 -#: executor/execMain.c:1949 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2107 -#: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650 -#: executor/execPartition.c:794 executor/execPartition.c:908 -#: executor/execPartition.c:941 executor/execPartition.c:1046 -#: executor/nodeModifyTable.c:1960 -msgid "could not convert row type" -msgstr "行型に変換できませんでした" - -#: catalog/pg_aggregate.c:129 +#: catalog/pg_aggregate.c:128 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "集約は%d個以上の引数を取ることはできません" msgstr[1] "集約は%d個以上の引数を取ることはできません" -#: catalog/pg_aggregate.c:152 catalog/pg_aggregate.c:162 +#: catalog/pg_aggregate.c:143 catalog/pg_aggregate.c:157 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "遷移データ型を決定できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:153 catalog/pg_aggregate.c:163 -#, c-format -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "遷移多様型を用いる集約は多様型の引数を少なくとも1つ取る必要があります。" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_aggregate.c:172 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" msgstr "可変長引数の順序集合集約はVARIADIC型のANYを使う必要があります" -#: catalog/pg_aggregate.c:202 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 #, c-format msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" msgstr "仮説集合集約は集約された引数に適合する直接引数を持つ必要があります" -#: catalog/pg_aggregate.c:249 catalog/pg_aggregate.c:293 +#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:269 catalog/pg_aggregate.c:312 +#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません" -#: catalog/pg_aggregate.c:338 +#: catalog/pg_aggregate.c:334 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:355 executor/nodeWindowAgg.c:2851 +#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります" -#: catalog/pg_aggregate.c:399 catalog/pg_aggregate.c:552 +#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:553 #, c-format msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:430 +#: catalog/pg_aggregate.c:426 #, c-format msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:3003 +#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4173 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:461 +#: catalog/pg_aggregate.c:457 #, c-format msgid "return type of serialization function %s is not %s" msgstr "直列化関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:482 +#: catalog/pg_aggregate.c:478 #, c-format msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "復元関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 +#: catalog/pg_aggregate.c:497 catalog/pg_proc.c:186 catalog/pg_proc.c:220 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "結果のデータ型を決定できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:499 -#, c-format -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取る必要があります。" - -#: catalog/pg_aggregate.c:511 catalog/pg_proc.c:256 +#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:199 catalog/pg_proc.c:228 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "\"internal\"疑似型の安全ではない使用" -#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:257 -#, c-format -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取る必要があります。" - -#: catalog/pg_aggregate.c:565 +#: catalog/pg_aggregate.c:566 #, c-format msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" msgstr "移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の実装の方は%s型を返却しています" -#: catalog/pg_aggregate.c:576 +#: catalog/pg_aggregate.c:577 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" -#: catalog/pg_aggregate.c:703 catalog/pg_proc.c:396 +#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:374 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "ルーチンの種別は変更できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:705 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 #, c-format msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." msgstr "\"%s\"は通常の集約関数です。" -#: catalog/pg_aggregate.c:707 +#: catalog/pg_aggregate.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." msgstr "\"%s\"は順序集合集約です。" -#: catalog/pg_aggregate.c:709 +#: catalog/pg_aggregate.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。" -#: catalog/pg_aggregate.c:714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function" +#: catalog/pg_aggregate.c:715 +#, c-format msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:665 -#: commands/typecmds.c:1751 commands/typecmds.c:1802 commands/typecmds.c:1833 -#: commands/typecmds.c:1856 commands/typecmds.c:1877 commands/typecmds.c:1904 -#: commands/typecmds.c:1931 commands/typecmds.c:2008 commands/typecmds.c:2050 -#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 parser/parse_func.c:472 -#: parser/parse_func.c:486 parser/parse_func.c:606 parser/parse_func.c:626 -#: parser/parse_func.c:2144 parser/parse_func.c:2335 +#: catalog/pg_aggregate.c:852 commands/functioncmds.c:667 commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861 commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014 parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468 parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2129 +#: parser/parse_func.c:2320 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "関数%sは存在しません" -#: catalog/pg_aggregate.c:875 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "関数%sは集合を返します" -#: catalog/pg_aggregate.c:890 +#: catalog/pg_aggregate.c:873 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "この集約で使うには関数%sは VARIADIC ANY を受け付ける必要があります" -#: catalog/pg_aggregate.c:914 +#: catalog/pg_aggregate.c:897 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です" +#: catalog/pg_cast.c:67 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" + #: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" @@ -4883,17 +4734,17 @@ msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します" msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_constraint.c:677 +#: catalog/pg_constraint.c:662 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_constraint.c:875 catalog/pg_constraint.c:968 +#: catalog/pg_constraint.c:858 catalog/pg_constraint.c:951 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/pg_constraint.c:1057 +#: catalog/pg_constraint.c:1040 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません" @@ -4908,52 +4759,52 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" -#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3229 +#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3343 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_depend.c:489 +#: catalog/pg_depend.c:538 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。" -#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 +#: catalog/pg_enum.c:127 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "列挙ラベル\"%s\"は不正です" -#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:232 catalog/pg_enum.c:527 +#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません" -#: catalog/pg_enum.c:260 +#: catalog/pg_enum.c:259 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: catalog/pg_enum.c:267 catalog/pg_enum.c:570 +#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_enum.c:322 catalog/pg_enum.c:565 +#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\"は既存の列挙型ラベルではありません" -#: catalog/pg_enum.c:380 +#: catalog/pg_enum.c:379 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中に pg_enum のOIDが設定されていません" -#: catalog/pg_enum.c:390 +#: catalog/pg_enum.c:389 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません" -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:266 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:242 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します" @@ -4968,7 +4819,7 @@ msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "二項演算子のみが交換子を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:485 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" @@ -4988,12 +4839,12 @@ msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:493 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "ブール型演算子のみが制限選択率を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:497 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "ブール型演算子のみが結合選択率を持つことができます" @@ -5018,54 +4869,44 @@ msgstr "演算子%sはすでに存在します" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません" -#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2206 +#: catalog/pg_proc.c:127 parser/parse_func.c:2191 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません" msgstr[1] "関数は%d個を超える引数を取ることができません" -#: catalog/pg_proc.c:244 -#, c-format -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取る必要があります。" - -#: catalog/pg_proc.c:251 -#, c-format -msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -msgstr "\"anyrange\"を返す関数は少なくとも1つの\"anyrange\"型の引数を取る必要があります。" - -#: catalog/pg_proc.c:386 +#: catalog/pg_proc.c:364 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:376 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "\"%s\"は集約関数です。" -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "\"%s\"は関数です。" -#: catalog/pg_proc.c:402 +#: catalog/pg_proc.c:380 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "\"%s\"はプロシージャです。" -#: catalog/pg_proc.c:404 +#: catalog/pg_proc.c:382 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "関数\"%s\"はウィンドウ関数です。" -#: catalog/pg_proc.c:424 +#: catalog/pg_proc.c:402 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "プロシージャの出力パラメータの有無は変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:425 catalog/pg_proc.c:455 +#: catalog/pg_proc.c:403 catalog/pg_proc.c:433 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" @@ -5074,104 +4915,87 @@ msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:431 catalog/pg_proc.c:458 catalog/pg_proc.c:503 -#: catalog/pg_proc.c:529 catalog/pg_proc.c:557 +#: catalog/pg_proc.c:409 catalog/pg_proc.c:436 catalog/pg_proc.c:481 catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:533 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "まず %s %s を使用してください。" -#: catalog/pg_proc.c:456 +#: catalog/pg_proc.c:434 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。" -#: catalog/pg_proc.c:500 +#: catalog/pg_proc.c:478 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "入力パラメーター\"%s\"の名称を変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:527 +#: catalog/pg_proc.c:505 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません" -#: catalog/pg_proc.c:555 +#: catalog/pg_proc.c:531 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:772 +#: catalog/pg_proc.c:732 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の組み込み関数はありません" -#: catalog/pg_proc.c:870 +#: catalog/pg_proc.c:830 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" -#: catalog/pg_proc.c:885 +#: catalog/pg_proc.c:845 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" -#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1423 +#: catalog/pg_proc.c:938 executor/functions.c:1446 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL関数\"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:256 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partitioned table" -msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルです" - #: catalog/pg_publication.c:59 #, c-format -msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." -msgstr "パブリケーションへのパーティションテーブルの追加はサポートされていません。" - -#: catalog/pg_publication.c:60 -#, c-format -msgid "You can add the table partitions individually." -msgstr "各パーティション個別になら追加は可能です。" - -#: catalog/pg_publication.c:68 -#, c-format msgid "Only tables can be added to publications." msgstr "パブリケーションにはテーブルのみが追加できます" -#: catalog/pg_publication.c:74 +#: catalog/pg_publication.c:65 #, c-format msgid "\"%s\" is a system table" msgstr "\"%s\"はシステムテーブルです" -#: catalog/pg_publication.c:76 +#: catalog/pg_publication.c:67 #, c-format msgid "System tables cannot be added to publications." msgstr "システムテーブルをパブリケーションに追加することはできません" -#: catalog/pg_publication.c:82 +#: catalog/pg_publication.c:73 #, c-format msgid "table \"%s\" cannot be replicated" msgstr "テーブル\"%s\"はレプリケーションできません" -#: catalog/pg_publication.c:84 +#: catalog/pg_publication.c:75 #, c-format msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "一時テーブルとUNLOGGEDテーブルはレプリケーションできません" -#: catalog/pg_publication.c:182 +#: catalog/pg_publication.c:174 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_publication.c:418 catalog/pg_publication.c:440 -#: commands/publicationcmds.c:422 commands/publicationcmds.c:727 +#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451 commands/publicationcmds.c:739 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/pg_shdepend.c:777 +#: catalog/pg_shdepend.c:776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5186,61 +5010,60 @@ msgstr[1] "" "\n" "および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1083 +#: catalog/pg_shdepend.c:1122 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1102 +#: catalog/pg_shdepend.c:1141 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1117 +#: catalog/pg_shdepend.c:1156 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1162 +#: catalog/pg_shdepend.c:1201 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%sの所有者" -#: catalog/pg_shdepend.c:1164 +#: catalog/pg_shdepend.c:1203 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "%sの権限" -#: catalog/pg_shdepend.c:1166 +#: catalog/pg_shdepend.c:1205 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "%sの対象" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1174 +#: catalog/pg_shdepend.c:1213 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -#: catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: catalog/pg_shdepend.c:1324 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1408 +#: catalog/pg_shdepend.c:1471 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" -#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:657 -#: commands/subscriptioncmds.c:871 commands/subscriptioncmds.c:1098 +#: catalog/pg_subscription.c:172 commands/subscriptioncmds.c:671 commands/subscriptioncmds.c:918 commands/subscriptioncmds.c:1140 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:467 +#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:468 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定されていません" @@ -5250,8 +5073,7 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定 msgid "invalid type internal size %d" msgstr "型の内部サイズ%dは不正です" -#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281 -#: catalog/pg_type.c:290 +#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:290 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です" @@ -5261,28 +5083,27 @@ msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\" msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です" -#: catalog/pg_type.c:306 catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です" -#: catalog/pg_type.c:320 +#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません" -#: catalog/pg_type.c:818 +#: catalog/pg_type.c:814 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" -#: catalog/storage.c:344 storage/buffer/bufmgr.c:922 +#: catalog/storage.c:449 storage/buffer/bufmgr.c:934 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ" -#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:577 commands/tablecmds.c:5198 -#: commands/tablecmds.c:14819 +#: catalog/toasting.c:103 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5551 commands/tablecmds.c:15433 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません" @@ -5367,7 +5188,7 @@ msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:613 +#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません" @@ -5377,270 +5198,262 @@ msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいず msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません" -#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:236 +#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:601 +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:907 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:94 commands/proclang.c:368 +#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:132 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:97 commands/publicationcmds.c:176 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:378 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:397 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:123 +#: commands/alter.c:122 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/alter.c:127 +#: commands/alter.c:126 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/alter.c:131 +#: commands/alter.c:130 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" -#: commands/alter.c:135 +#: commands/alter.c:134 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" -#: commands/alter.c:139 +#: commands/alter.c:138 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" -#: commands/alter.c:143 +#: commands/alter.c:142 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" -#: commands/alter.c:217 +#: commands/alter.c:215 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "%sの名前を変更するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/alter.c:720 +#: commands/alter.c:744 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/amcmds.c:59 +#: commands/amcmds.c:60 #, c-format msgid "permission denied to create access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/amcmds.c:61 +#: commands/amcmds.c:62 #, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/amcmds.c:70 +#: commands/amcmds.c:71 #, c-format msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" -#: commands/amcmds.c:127 -#, c-format -msgid "must be superuser to drop access methods" -msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパユーザである必要があります" - -#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:722 -#: commands/opclasscmds.c:372 commands/opclasscmds.c:791 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" -#: commands/amcmds.c:267 +#: commands/amcmds.c:243 #, c-format msgid "handler function is not specified" msgstr "ハンドラ関数の指定がありません" -#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:245 -#: commands/foreigncmds.c:493 commands/proclang.c:115 commands/proclang.c:287 -#: commands/trigger.c:719 parser/parse_clause.c:950 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687 parser/parse_clause.c:941 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません" -#: commands/analyze.c:225 +#: commands/analyze.c:226 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行することはできません" -#: commands/analyze.c:242 +#: commands/analyze.c:243 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません" -#: commands/analyze.c:323 +#: commands/analyze.c:318 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています" -#: commands/analyze.c:328 +#: commands/analyze.c:323 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" -#: commands/analyze.c:388 +#: commands/analyze.c:383 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます" -#: commands/analyze.c:674 +#: commands/analyze.c:689 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動ANALYZE システム使用状況: %s\"" -#: commands/analyze.c:1133 +#: commands/analyze.c:1158 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" -#: commands/analyze.c:1213 +#: commands/analyze.c:1238 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません" -#: commands/analyze.c:1311 +#: commands/analyze.c:1336 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません" -#: commands/async.c:557 +#: commands/async.c:631 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "チャネル名が空であることはできません" -#: commands/async.c:562 +#: commands/async.c:637 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "チャネル名が長すぎます" -#: commands/async.c:569 +#: commands/async.c:642 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" -#: commands/async.c:755 +#: commands/async.c:861 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません" -#: commands/async.c:858 +#: commands/async.c:967 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" -#: commands/async.c:1490 +#: commands/async.c:1633 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" -#: commands/async.c:1492 +#: commands/async.c:1635 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。" -#: commands/async.c:1495 +#: commands/async.c:1638 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません" -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:388 +#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:134 +#: commands/cluster.c:133 #, c-format msgid "cannot cluster a partitioned table" msgstr "パーティションテーブルに対して CLUSTER は実行できません" -#: commands/cluster.c:164 +#: commands/cluster.c:151 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12085 commands/tablecmds.c:13887 +#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12709 commands/tablecmds.c:14515 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/cluster.c:377 +#: commands/cluster.c:351 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:392 +#: commands/cluster.c:366 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13897 +#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14525 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" -#: commands/cluster.c:466 +#: commands/cluster.c:440 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです" -#: commands/cluster.c:478 +#: commands/cluster.c:452 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:492 +#: commands/cluster.c:466 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:516 +#: commands/cluster.c:490 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`" -#: commands/cluster.c:899 +#: commands/cluster.c:863 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:905 +#: commands/cluster.c:869 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:936 +#: commands/cluster.c:900 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" -#: commands/cluster.c:940 +#: commands/cluster.c:904 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5649,97 +5462,92 @@ msgstr "" "%.0f 個の無効な行が今はまだ削除できません。\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:104 +#: commands/collationcmds.c:105 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません" -#: commands/collationcmds.c:147 +#: commands/collationcmds.c:148 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "照合順序\"default\"は複製できません" -#: commands/collationcmds.c:180 +#: commands/collationcmds.c:181 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s" -#: commands/collationcmds.c:189 +#: commands/collationcmds.c:190 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "\"lc_collate\"パラメータの指定が必要です" -#: commands/collationcmds.c:194 +#: commands/collationcmds.c:195 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "\"lc_ctype\"パラメータの指定が必要です" -#: commands/collationcmds.c:204 +#: commands/collationcmds.c:205 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません" -#: commands/collationcmds.c:264 +#: commands/collationcmds.c:265 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はすでにスキーマ\"%3$s\"内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:275 +#: commands/collationcmds.c:276 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:323 +#: commands/collationcmds.c:324 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "バージョン%sから%sへの変更" -#: commands/collationcmds.c:338 +#: commands/collationcmds.c:339 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "バージョンが変わっていません" -#: commands/collationcmds.c:469 +#: commands/collationcmds.c:470 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s" -#: commands/collationcmds.c:530 +#: commands/collationcmds.c:531 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/collationcmds.c:553 commands/copy.c:1898 commands/copy.c:3534 -#: libpq/be-secure-common.c:80 +#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3536 libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: commands/collationcmds.c:684 +#: commands/collationcmds.c:685 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:820 commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1121 commands/dbcommands.c:1311 -#: commands/dbcommands.c:1534 commands/dbcommands.c:1648 -#: commands/dbcommands.c:2065 utils/init/postinit.c:890 -#: utils/init/postinit.c:995 utils/init/postinit.c:1012 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:892 utils/init/postinit.c:997 utils/init/postinit.c:1014 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:944 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:955 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1915 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1924 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください" @@ -5749,793 +5557,797 @@ msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください" msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "関数\"%s\"はINSERTまたはUPDATEトリガで実行してください" -#: commands/conversioncmds.c:65 +#: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません" -#: commands/conversioncmds.c:72 +#: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません" #: commands/conversioncmds.c:86 #, c-format +msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" +msgstr "SQL_ASCIIとの間のエンコーディング変換はサポートされていません" + +#: commands/conversioncmds.c:99 +#, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "エンコード変換関数%sは%s型を返す必要があります" -#: commands/copy.c:427 commands/copy.c:461 +#: commands/copy.c:434 commands/copy.c:468 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:568 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:573 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" -#: commands/copy.c:579 +#: commands/copy.c:586 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" -#: commands/copy.c:623 +#: commands/copy.c:630 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" -#: commands/copy.c:641 commands/copy.c:662 commands/copy.c:666 -#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 +#: commands/copy.c:648 commands/copy.c:669 commands/copy.c:673 tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました" -#: commands/copy.c:679 +#: commands/copy.c:686 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" -#: commands/copy.c:695 +#: commands/copy.c:702 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました" -#: commands/copy.c:862 +#: commands/copy.c:911 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパユーザまたは pg_execute_server_program ロールのメンバである必要があります" -#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:872 commands/copy.c:879 +#: commands/copy.c:912 commands/copy.c:921 commands/copy.c:928 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます" -#: commands/copy.c:871 +#: commands/copy.c:920 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" msgstr "ファイルからの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_read_server_files ロールのメンバである必要があります" -#: commands/copy.c:878 +#: commands/copy.c:927 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" msgstr "ファイルへの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_write_server_files ロールのメンバである必要があります" -#: commands/copy.c:962 +#: commands/copy.c:1013 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません" -#: commands/copy.c:963 +#: commands/copy.c:1014 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。" -#: commands/copy.c:1151 +#: commands/copy.c:1196 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません" -#: commands/copy.c:1222 commands/copy.c:1238 commands/copy.c:1253 -#: commands/copy.c:1275 +#: commands/copy.c:1267 commands/copy.c:1283 commands/copy.c:1298 commands/copy.c:1320 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません" -#: commands/copy.c:1290 +#: commands/copy.c:1335 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" -#: commands/copy.c:1297 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1482 +#: commands/copy.c:1342 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません" -#: commands/copy.c:1309 +#: commands/copy.c:1354 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません" -#: commands/copy.c:1314 +#: commands/copy.c:1359 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません" -#: commands/copy.c:1336 +#: commands/copy.c:1381 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1343 +#: commands/copy.c:1388 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません" -#: commands/copy.c:1349 +#: commands/copy.c:1394 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません" -#: commands/copy.c:1366 +#: commands/copy.c:1411 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません" -#: commands/copy.c:1372 +#: commands/copy.c:1417 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1378 +#: commands/copy.c:1423 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1383 +#: commands/copy.c:1428 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1388 +#: commands/copy.c:1433 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1394 +#: commands/copy.c:1439 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1399 +#: commands/copy.c:1444 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1405 +#: commands/copy.c:1450 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1409 +#: commands/copy.c:1454 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1415 +#: commands/copy.c:1460 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1419 +#: commands/copy.c:1464 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1425 +#: commands/copy.c:1470 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1430 +#: commands/copy.c:1475 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1436 +#: commands/copy.c:1481 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません" -#: commands/copy.c:1443 +#: commands/copy.c:1488 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません" -#: commands/copy.c:1529 +#: commands/copy.c:1574 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません" -#: commands/copy.c:1543 +#: commands/copy.c:1588 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません" -#: commands/copy.c:1547 +#: commands/copy.c:1592 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません" -#: commands/copy.c:1552 +#: commands/copy.c:1597 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません" -#: commands/copy.c:1562 +#: commands/copy.c:1607 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" -#: commands/copy.c:1579 +#: commands/copy.c:1624 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1653 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました" -#: commands/copy.c:1666 +#: commands/copy.c:1712 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: commands/copy.c:1689 +#: commands/copy.c:1735 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: commands/copy.c:1712 +#: commands/copy.c:1758 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: commands/copy.c:1778 libpq/be-secure-common.c:102 +#: commands/copy.c:1824 libpq/be-secure-common.c:105 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" -#: commands/copy.c:1793 +#: commands/copy.c:1839 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました" -#: commands/copy.c:1844 +#: commands/copy.c:1890 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1846 commands/copy.c:1852 commands/copy.c:1858 -#: commands/copy.c:1869 +#: commands/copy.c:1892 commands/copy.c:1898 commands/copy.c:1904 commands/copy.c:1915 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" -#: commands/copy.c:1850 +#: commands/copy.c:1896 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1856 +#: commands/copy.c:1902 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1908 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1913 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1873 +#: commands/copy.c:1919 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1913 +#: commands/copy.c:1959 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません" -#: commands/copy.c:1934 +#: commands/copy.c:1978 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" -#: commands/copy.c:1937 +#: commands/copy.c:1981 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" -#: commands/copy.c:1950 commands/copy.c:3565 +#: commands/copy.c:1994 commands/copy.c:3567 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"はディレクトリです" -#: commands/copy.c:2252 +#: commands/copy.c:2296 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s" msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s" -#: commands/copy.c:2256 commands/copy.c:2303 +#: commands/copy.c:2300 commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "COPY %s, line %s" msgstr "%sのCOPY、行 %s" -#: commands/copy.c:2267 +#: commands/copy.c:2311 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2275 +#: commands/copy.c:2319 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: null が入力されました" -#: commands/copy.c:2297 +#: commands/copy.c:2341 #, c-format msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" msgstr "%sのCOPY、行 %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2698 +#: commands/copy.c:2741 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:2700 +#: commands/copy.c:2743 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。" -#: commands/copy.c:2704 +#: commands/copy.c:2747 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:2709 +#: commands/copy.c:2752 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:2714 +#: commands/copy.c:2757 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:2802 +#: commands/copy.c:2797 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "パーティション親テーブルに対して CLUSTER は実行できません" -#: commands/copy.c:2817 +#: commands/copy.c:2812 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行することができません" -#: commands/copy.c:2823 +#: commands/copy.c:2818 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません" -#: commands/copy.c:3552 +#: commands/copy.c:3554 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" -#: commands/copy.c:3580 +#: commands/copy.c:3582 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です" -#: commands/copy.c:3585 +#: commands/copy.c:3587 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(フラグがありません)" -#: commands/copy.c:3589 +#: commands/copy.c:3591 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(WITH OIDS)" -#: commands/copy.c:3594 +#: commands/copy.c:3596 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です" -#: commands/copy.c:3600 +#: commands/copy.c:3602 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません)" -#: commands/copy.c:3607 +#: commands/copy.c:3609 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)" -#: commands/copy.c:3726 commands/copy.c:4391 commands/copy.c:4621 +#: commands/copy.c:3728 commands/copy.c:4390 commands/copy.c:4620 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" -#: commands/copy.c:3740 +#: commands/copy.c:3742 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"のデータがありません" -#: commands/copy.c:3823 +#: commands/copy.c:3825 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" -#: commands/copy.c:3830 +#: commands/copy.c:3832 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" -#: commands/copy.c:4150 commands/copy.c:4167 +#: commands/copy.c:4149 commands/copy.c:4166 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" -#: commands/copy.c:4151 commands/copy.c:4168 +#: commands/copy.c:4150 commands/copy.c:4167 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" -#: commands/copy.c:4153 commands/copy.c:4170 +#: commands/copy.c:4152 commands/copy.c:4169 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" -#: commands/copy.c:4154 commands/copy.c:4171 +#: commands/copy.c:4153 commands/copy.c:4170 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copy.c:4183 +#: commands/copy.c:4182 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" -#: commands/copy.c:4184 +#: commands/copy.c:4183 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" -#: commands/copy.c:4186 +#: commands/copy.c:4185 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" -#: commands/copy.c:4187 +#: commands/copy.c:4186 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copy.c:4233 commands/copy.c:4269 +#: commands/copy.c:4232 commands/copy.c:4268 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" -#: commands/copy.c:4242 commands/copy.c:4258 +#: commands/copy.c:4241 commands/copy.c:4257 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "コピー終端記号が破損しています" -#: commands/copy.c:4705 +#: commands/copy.c:4704 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV引用符が閉じていません" -#: commands/copy.c:4782 commands/copy.c:4801 +#: commands/copy.c:4780 commands/copy.c:4799 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" -#: commands/copy.c:4791 +#: commands/copy.c:4789 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "フィールドサイズが不正です" -#: commands/copy.c:4814 +#: commands/copy.c:4812 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "バイナリデータ書式が不正です" -#: commands/copy.c:5122 +#: commands/copy.c:5120 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "列\"%s\"は生成カラムです" -#: commands/copy.c:5124 +#: commands/copy.c:5122 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。" -#: commands/copy.c:5139 commands/indexcmds.c:1581 commands/statscmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2093 commands/tablecmds.c:2634 -#: commands/tablecmds.c:3013 parser/parse_relation.c:3353 -#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2559 +#: commands/copy.c:5137 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217 commands/tablecmds.c:2163 commands/tablecmds.c:2740 commands/tablecmds.c:3127 parser/parse_relation.c:3507 parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "列\"%s\"は存在しません" -#: commands/copy.c:5146 commands/tablecmds.c:2126 commands/trigger.c:937 -#: parser/parse_target.c:1047 parser/parse_target.c:1058 +#: commands/copy.c:5144 commands/tablecmds.c:2189 commands/trigger.c:885 parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/createas.c:216 commands/createas.c:499 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "指定された列別名が多すぎます" -#: commands/createas.c:541 +#: commands/createas.c:539 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません" -#: commands/dbcommands.c:236 +#: commands/dbcommands.c:246 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" -#: commands/dbcommands.c:237 +#: commands/dbcommands.c:247 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" -#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:261 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "" +"LOCALE は LC_COLLATE または LC_CTYPE \n" +"と同時に指定することはできません" + +#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" -#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1515 commands/user.c:275 -#: commands/user.c:680 +#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "不正な接続数制限: %d" -#: commands/dbcommands.c:312 +#: commands/dbcommands.c:333 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "データベースを作成する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:335 +#: commands/dbcommands.c:356 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/dbcommands.c:347 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:363 +#: commands/dbcommands.c:384 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374 +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です" -#: commands/dbcommands.c:394 +#: commands/dbcommands.c:415 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:397 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:402 +#: commands/dbcommands.c:423 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:425 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:409 +#: commands/dbcommands.c:430 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:411 +#: commands/dbcommands.c:432 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1167 +#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" -#: commands/dbcommands.c:459 +#: commands/dbcommands.c:480 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" -#: commands/dbcommands.c:461 +#: commands/dbcommands.c:482 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。" -#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:1037 +#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:505 +#: commands/dbcommands.c:526 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:748 commands/dbcommands.c:763 +#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" -#: commands/dbcommands.c:751 +#: commands/dbcommands.c:772 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/dbcommands.c:787 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:827 +#: commands/dbcommands.c:848 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dbcommands.c:851 +#: commands/dbcommands.c:872 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:857 +#: commands/dbcommands.c:878 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:870 +#: commands/dbcommands.c:891 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:893 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" msgstr[1] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" -#: commands/dbcommands.c:886 commands/dbcommands.c:1059 -#: commands/dbcommands.c:1189 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" - -#: commands/dbcommands.c:899 +#: commands/dbcommands.c:907 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:901 +#: commands/dbcommands.c:909 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります" msgstr[1] "%d個のサブスクリプションがあります" -#: commands/dbcommands.c:1019 +#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" + +#: commands/dbcommands.c:1048 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1077 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1145 +#: commands/dbcommands.c:1174 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1277 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります" -#: commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1279 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:1375 commands/dbcommands.c:1921 -#: commands/dbcommands.c:2126 commands/dbcommands.c:2181 -#: commands/tablespace.c:620 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 commands/tablespace.c:619 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません" -#: commands/dbcommands.c:1496 +#: commands/dbcommands.c:1460 +#, c-format +msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" +msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません" + +#: commands/dbcommands.c:1550 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません" -#: commands/dbcommands.c:1552 +#: commands/dbcommands.c:1606 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません" -#: commands/dbcommands.c:1688 +#: commands/dbcommands.c:1742 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:2009 +#: commands/dbcommands.c:2086 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:2012 +#: commands/dbcommands.c:2089 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:2017 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3632 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%sはパラメータが必要です" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%sは数値が必要です" @@ -6565,1226 +6377,1220 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1272 -#: utils/adt/ruleutils.c:2609 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1274 utils/adt/ruleutils.c:2633 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\"は集約関数です" -#: commands/dropcmds.c:101 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3097 -#: commands/tablecmds.c:3255 commands/tablecmds.c:3300 -#: commands/tablecmds.c:14266 tcop/utility.c:1174 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3211 commands/tablecmds.c:3369 commands/tablecmds.c:3414 commands/tablecmds.c:14894 tcop/utility.c:1276 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1166 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1197 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:253 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:259 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:256 +#: commands/dropcmds.c:257 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:274 +#: commands/dropcmds.c:275 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:281 +#: commands/dropcmds.c:282 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:292 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:299 +#: commands/dropcmds.c:300 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:306 +#: commands/dropcmds.c:307 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:313 +#: commands/dropcmds.c:314 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:320 +#: commands/dropcmds.c:321 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:325 +#: commands/dropcmds.c:326 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:335 +#: commands/dropcmds.c:336 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "関数%s(%s)は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:348 +#: commands/dropcmds.c:349 #, c-format msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "プロシージャ %s(%s) は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:361 +#: commands/dropcmds.c:362 #, c-format msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "ルーチン %s(%s) は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:374 +#: commands/dropcmds.c:375 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "集約%s(%s)は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:387 +#: commands/dropcmds.c:388 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "演算子%sは存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:393 +#: commands/dropcmds.c:394 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "言語\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:402 +#: commands/dropcmds.c:403 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:411 +#: commands/dropcmds.c:412 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "型%s、言語\"%s\"に対する変換は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:419 +#: commands/dropcmds.c:420 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:428 +#: commands/dropcmds.c:429 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"のポリシ\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:435 +#: commands/dropcmds.c:436 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "イベントトリガ \"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:441 +#: commands/dropcmds.c:442 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:448 +#: commands/dropcmds.c:449 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:452 commands/foreigncmds.c:1400 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:461 +#: commands/dropcmds.c:462 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子クラス\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:473 +#: commands/dropcmds.c:474 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:480 +#: commands/dropcmds.c:481 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/event_trigger.c:187 +#: commands/event_trigger.c:125 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/event_trigger.c:189 +#: commands/event_trigger.c:127 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパユーザである必要があります。" -#: commands/event_trigger.c:198 +#: commands/event_trigger.c:136 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "識別できないイベント名\"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:215 +#: commands/event_trigger.c:153 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "識別できないフィルタ変数\"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:270 +#: commands/event_trigger.c:207 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346 +#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません" -#: commands/event_trigger.c:369 +#: commands/event_trigger.c:248 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/event_trigger.c:519 commands/event_trigger.c:563 -#: commands/event_trigger.c:657 +#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません" -#: commands/event_trigger.c:625 +#: commands/event_trigger.c:483 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/event_trigger.c:627 +#: commands/event_trigger.c:485 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "イベントトリガの所有者はスーパユーザでなければなりません" -#: commands/event_trigger.c:1465 +#: commands/event_trigger.c:1304 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:1585 commands/event_trigger.c:1606 +#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:2017 +#: commands/event_trigger.c:1856 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/explain.c:193 +#: commands/explain.c:212 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\"" -#: commands/explain.c:200 +#: commands/explain.c:219 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/explain.c:208 +#: commands/explain.c:227 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" -#: commands/explain.c:217 +#: commands/explain.c:232 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です" + +#: commands/explain.c:241 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/extension.c:171 commands/extension.c:2918 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません" -#: commands/extension.c:270 commands/extension.c:279 commands/extension.c:291 -#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 commands/extension.c:303 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\"" -#: commands/extension.c:271 +#: commands/extension.c:273 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "機能拡張名が無効です: 空であってはなりません" -#: commands/extension.c:280 +#: commands/extension.c:282 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "機能拡張名に\"--\"が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:292 +#: commands/extension.c:294 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "機能拡張名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなりません" -#: commands/extension.c:302 +#: commands/extension.c:304 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:317 commands/extension.c:326 commands/extension.c:335 -#: commands/extension.c:345 +#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 commands/extension.c:347 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\"" -#: commands/extension.c:318 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません" -#: commands/extension.c:327 +#: commands/extension.c:329 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "バージョン名に\"--\"が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:336 +#: commands/extension.c:338 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "バージョン名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなりません" -#: commands/extension.c:346 +#: commands/extension.c:348 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:496 +#: commands/extension.c:498 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: commands/extension.c:518 commands/extension.c:528 +#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません" -#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6540 +#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:6767 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します" -#: commands/extension.c:567 +#: commands/extension.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\"は有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/extension.c:581 +#: commands/extension.c:591 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "パラメータ\"%s\"は機能拡張名のリストでなければなりません" -#: commands/extension.c:588 +#: commands/extension.c:598 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"中に認識できないパラメータ\"%1$s\"があります" -#: commands/extension.c:597 +#: commands/extension.c:607 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "\"relocatable\"が真の場合はパラメータ\"schema\"は指定できません" -#: commands/extension.c:762 +#: commands/extension.c:785 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません" -#: commands/extension.c:808 +#: commands/extension.c:861 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/extension.c:810 +#: commands/extension.c:864 +#, c-format +msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." +msgstr "この機能拡張を生成するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。" + +#: commands/extension.c:865 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパユーザである必要があります。" -#: commands/extension.c:814 +#: commands/extension.c:869 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"を更新する権限がありません" -#: commands/extension.c:816 +#: commands/extension.c:872 +#, c-format +msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." +msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。" + +#: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパユーザである必要があります。" -#: commands/extension.c:1100 +#: commands/extension.c:1200 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません" -#: commands/extension.c:1307 commands/extension.c:2979 +#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "インストールするバージョンを指定してください" -#: commands/extension.c:1329 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン\"%s\"と異なっていなければなりません" - -#: commands/extension.c:1394 +#: commands/extension.c:1445 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません" -#: commands/extension.c:1429 +#: commands/extension.c:1479 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません" -#: commands/extension.c:1589 +#: commands/extension.c:1639 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました" -#: commands/extension.c:1594 +#: commands/extension.c:1644 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\"" -#: commands/extension.c:1618 +#: commands/extension.c:1667 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません" -#: commands/extension.c:1621 +#: commands/extension.c:1670 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。" -#: commands/extension.c:1658 +#: commands/extension.c:1705 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/extension.c:1665 +#: commands/extension.c:1712 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/extension.c:1676 +#: commands/extension.c:1723 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" -#: commands/extension.c:1860 +#: commands/extension.c:1896 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません" -#: commands/extension.c:2362 +#: commands/extension.c:2457 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます" -#: commands/extension.c:2374 +#: commands/extension.c:2469 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" -#: commands/extension.c:2379 +#: commands/extension.c:2474 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません" -#: commands/extension.c:2733 +#: commands/extension.c:2828 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません" -#: commands/extension.c:2774 commands/extension.c:2837 +#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません" -#: commands/extension.c:2839 +#: commands/extension.c:2934 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません" -#: commands/extension.c:2898 +#: commands/extension.c:2993 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" -#: commands/extension.c:2990 +#: commands/extension.c:3085 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています" -#: commands/extension.c:3241 +#: commands/extension.c:3297 +#, c-format +msgid "cannot add an object of this type to an extension" +msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません" + +#: commands/extension.c:3355 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです" -#: commands/extension.c:3269 +#: commands/extension.c:3383 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません" -#: commands/extension.c:3335 +#: commands/extension.c:3449 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます" -#: commands/foreigncmds.c:151 commands/foreigncmds.c:160 +#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "オプション\"%s\"が見つかりません" -#: commands/foreigncmds.c:170 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option\"%s\"provided more than once" +#: commands/foreigncmds.c:167 +#, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "オプション\"%s\"が2回以上指定されました" -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "外部データラッパー\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/foreigncmds.c:226 +#: commands/foreigncmds.c:223 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパユーザである必要があります。" -#: commands/foreigncmds.c:234 +#: commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパユーザでなければなりません" -#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "外部データラッパー\"%s\"は存在しません" -#: commands/foreigncmds.c:588 +#: commands/foreigncmds.c:584 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "外部データラッパー\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/foreigncmds.c:590 +#: commands/foreigncmds.c:586 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "外部データラッパを作成するにはスーパユーザである必要があります。" -#: commands/foreigncmds.c:705 +#: commands/foreigncmds.c:701 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "外部データラッパー\"%s\"を変更する権限がありません" -#: commands/foreigncmds.c:707 +#: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "外部データラッパーを更新するにはスーパユーザである必要があります。" -#: commands/foreigncmds.c:738 +#: commands/foreigncmds.c:734 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります" -#: commands/foreigncmds.c:753 +#: commands/foreigncmds.c:749 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが不正になる場合があります" -#: commands/foreigncmds.c:899 +#: commands/foreigncmds.c:871 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/foreigncmds.c:1187 +#: commands/foreigncmds.c:1135 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします" -#: commands/foreigncmds.c:1197 +#: commands/foreigncmds.c:1145 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します" -#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1414 +#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません" -#: commands/foreigncmds.c:1419 +#: commands/foreigncmds.c:1370 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません、スキップします" -#: commands/foreigncmds.c:1570 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません" -#: commands/foreigncmds.c:1576 +#: commands/foreigncmds.c:1504 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません" -#: commands/foreigncmds.c:1679 +#: commands/foreigncmds.c:1607 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:104 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません" -#: commands/functioncmds.c:108 +#: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です" -#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:355 +#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" -#: commands/functioncmds.c:144 +#: commands/functioncmds.c:145 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "型\"%s\"は未定義です" -#: commands/functioncmds.c:145 +#: commands/functioncmds.c:146 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "シェル型の定義を作成します" -#: commands/functioncmds.c:237 +#: commands/functioncmds.c:238 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:243 +#: commands/functioncmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:248 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "引数型%sは単なるシェルです" -#: commands/functioncmds.c:258 +#: commands/functioncmds.c:259 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "型%sは存在しません" -#: commands/functioncmds.c:272 +#: commands/functioncmds.c:273 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "集約は集合引数を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:276 +#: commands/functioncmds.c:277 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません" -#: commands/functioncmds.c:280 +#: commands/functioncmds.c:281 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:289 #, c-format msgid "procedures cannot have OUT arguments" msgstr "プロシージャは出力引数を持てません" -#: commands/functioncmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:290 #, c-format msgid "INOUT arguments are permitted." msgstr "INOUT 引数は指定可能です" -#: commands/functioncmds.c:299 +#: commands/functioncmds.c:300 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:329 +#: commands/functioncmds.c:331 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:369 +#: commands/functioncmds.c:371 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/functioncmds.c:384 +#: commands/functioncmds.c:386 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" -#: commands/functioncmds.c:399 +#: commands/functioncmds.c:401 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" -#: commands/functioncmds.c:423 +#: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:575 commands/functioncmds.c:766 +#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性" -#: commands/functioncmds.c:671 +#: commands/functioncmds.c:673 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "サポート関数%sは%s型を返さなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:682 +#: commands/functioncmds.c:684 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "サポート関数を指定するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/functioncmds.c:798 +#: commands/functioncmds.c:800 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "関数本体の指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:808 +#: commands/functioncmds.c:810 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "言語が指定されていません" -#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1317 +#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COSTは正数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1325 +#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWSは正数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:895 +#: commands/functioncmds.c:897 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" -#: commands/functioncmds.c:993 commands/functioncmds.c:2227 -#: commands/proclang.c:568 +#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:1995 commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "言語\"%s\"は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2229 +#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:1997 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください" -#: commands/functioncmds.c:1030 commands/functioncmds.c:1309 +#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "スーパユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます" -#: commands/functioncmds.c:1079 +#: commands/functioncmds.c:1081 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1092 +#: commands/functioncmds.c:1094 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1144 commands/functioncmds.c:1329 +#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" -#: commands/functioncmds.c:1521 +#: commands/functioncmds.c:1431 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換元データ型%sは疑似型です" -#: commands/functioncmds.c:1527 +#: commands/functioncmds.c:1437 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換先データ型%sは疑似型です" -#: commands/functioncmds.c:1551 +#: commands/functioncmds.c:1461 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: commands/functioncmds.c:1466 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1581 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです" -#: commands/functioncmds.c:1585 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1589 +#: commands/functioncmds.c:1499 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1594 +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1599 +#: commands/functioncmds.c:1509 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1610 +#: commands/functioncmds.c:1520 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1615 +#: commands/functioncmds.c:1525 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1529 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1645 +#: commands/functioncmds.c:1555 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1660 +#: commands/functioncmds.c:1570 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" -#: commands/functioncmds.c:1675 +#: commands/functioncmds.c:1585 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1681 +#: commands/functioncmds.c:1591 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1687 +#: commands/functioncmds.c:1597 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/functioncmds.c:1614 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" -#: commands/functioncmds.c:1714 +#: commands/functioncmds.c:1624 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" -#: commands/functioncmds.c:1747 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" - -#: commands/functioncmds.c:1822 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" - -#: commands/functioncmds.c:1861 +#: commands/functioncmds.c:1656 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "変換関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1865 +#: commands/functioncmds.c:1660 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1869 +#: commands/functioncmds.c:1664 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "変換関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1873 +#: commands/functioncmds.c:1668 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1877 +#: commands/functioncmds.c:1672 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1915 +#: commands/functioncmds.c:1710 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "データ型%sは擬似型です" -#: commands/functioncmds.c:1921 +#: commands/functioncmds.c:1716 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "データ型%sはドメインです" -#: commands/functioncmds.c:1961 +#: commands/functioncmds.c:1756 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1987 +#: commands/functioncmds.c:1782 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:2016 +#: commands/functioncmds.c:1811 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します" -#: commands/functioncmds.c:2108 +#: commands/functioncmds.c:1903 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:2159 +#: commands/functioncmds.c:1927 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: commands/functioncmds.c:2214 +#: commands/functioncmds.c:1982 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "インラインコードの指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:2260 +#: commands/functioncmds.c:2028 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "言語\"%s\"ではインラインコード実行をサポートしていません" -#: commands/functioncmds.c:2372 +#: commands/functioncmds.c:2140 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません" msgstr[1] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません" -#: commands/indexcmds.c:528 +#: commands/indexcmds.c:590 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:532 +#: commands/indexcmds.c:594 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" -#: commands/indexcmds.c:571 +#: commands/indexcmds.c:633 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"のインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:596 +#: commands/indexcmds.c:664 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません" -#: commands/indexcmds.c:601 +#: commands/indexcmds.c:669 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には排他制約を作成できません" -#: commands/indexcmds.c:611 +#: commands/indexcmds.c:679 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:649 commands/tablecmds.c:677 commands/tablespace.c:1174 +#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:702 commands/tablespace.c:1173 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません" -#: commands/indexcmds.c:681 commands/tablecmds.c:712 commands/tablecmds.c:12392 -#: commands/tablecmds.c:12504 +#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:13018 commands/tablecmds.c:13132 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" -#: commands/indexcmds.c:714 +#: commands/indexcmds.c:782 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" -#: commands/indexcmds.c:735 +#: commands/indexcmds.c:803 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:740 +#: commands/indexcmds.c:808 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:745 +#: commands/indexcmds.c:813 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:750 +#: commands/indexcmds.c:818 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:852 +#: commands/indexcmds.c:941 +#, c-format +msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" +msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません" + +#: commands/indexcmds.c:951 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:854 +#: commands/indexcmds.c:953 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません" -#: commands/indexcmds.c:872 +#: commands/indexcmds.c:992 #, c-format msgid "insufficient columns in %s constraint definition" msgstr "%s 制約定義内の列が足りません" -#: commands/indexcmds.c:874 +#: commands/indexcmds.c:994 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。" -#: commands/indexcmds.c:893 commands/indexcmds.c:912 +#: commands/indexcmds.c:1013 commands/indexcmds.c:1032 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません" -#: commands/indexcmds.c:937 +#: commands/indexcmds.c:1057 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" -#: commands/indexcmds.c:1079 tcop/utility.c:1359 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1461 +#, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" -msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません" +msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません" -#: commands/indexcmds.c:1081 tcop/utility.c:1361 +#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1463 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます" -#: commands/indexcmds.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1629 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1576 parser/parse_utilcmd.c:2307 -#: parser/parse_utilcmd.c:2441 +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2352 parser/parse_utilcmd.c:2487 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1633 +#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1670 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "包含列では式はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1641 +#: commands/indexcmds.c:1760 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1656 +#: commands/indexcmds.c:1775 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "包含列は照合順序をサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1660 +#: commands/indexcmds.c:1779 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1664 +#: commands/indexcmds.c:1783 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1668 +#: commands/indexcmds.c:1787 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1695 +#: commands/indexcmds.c:1814 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:1703 commands/tablecmds.c:15275 commands/typecmds.c:837 -#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3514 -#: utils/adt/misc.c:490 +#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:15899 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3562 parser/parse_utilcmd.c:4123 utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1741 +#: commands/indexcmds.c:1860 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "演算子 %s は可換ではありません" -#: commands/indexcmds.c:1743 +#: commands/indexcmds.c:1862 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです" -#: commands/indexcmds.c:1769 +#: commands/indexcmds.c:1888 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません" -#: commands/indexcmds.c:1772 +#: commands/indexcmds.c:1891 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。" -#: commands/indexcmds.c:1807 +#: commands/indexcmds.c:1926 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1931 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1872 commands/tablecmds.c:15300 -#: commands/tablecmds.c:15306 commands/typecmds.c:1981 +#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:15924 commands/tablecmds.c:15930 commands/typecmds.c:1945 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" -#: commands/indexcmds.c:1874 +#: commands/indexcmds.c:1979 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。" -#: commands/indexcmds.c:1903 commands/indexcmds.c:1911 -#: commands/opclasscmds.c:208 +#: commands/indexcmds.c:2008 commands/indexcmds.c:2016 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1925 commands/typecmds.c:1969 +#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1933 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" -#: commands/indexcmds.c:2015 +#: commands/indexcmds.c:2120 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: commands/indexcmds.c:2452 +#: commands/indexcmds.c:2569 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" -msgstr "" +msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2463 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" has no indexes" +#: commands/indexcmds.c:2580 +#, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" -msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" +msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません" -#: commands/indexcmds.c:2502 commands/indexcmds.c:2770 -#: commands/indexcmds.c:2863 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot reindex a system catalog concurrently" +#: commands/indexcmds.c:2619 commands/indexcmds.c:2893 commands/indexcmds.c:2986 +#, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" -msgstr "システムカタログではインデックス並行再構築はできません" +msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:2525 +#: commands/indexcmds.c:2642 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます" -#: commands/indexcmds.c:2616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot reindex a system catalog concurrently" +#: commands/indexcmds.c:2733 +#, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" -msgstr "システムカタログではインデックス並行再構築はできません" +msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" -#: commands/indexcmds.c:2668 commands/indexcmds.c:3329 +#: commands/indexcmds.c:2785 commands/indexcmds.c:3466 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: commands/indexcmds.c:2785 commands/indexcmds.c:2831 +#: commands/indexcmds.c:2908 commands/indexcmds.c:2954 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:2791 +#: commands/indexcmds.c:2914 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:2891 +#: commands/indexcmds.c:2996 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" +msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの並行再構築はできません" + +#: commands/indexcmds.c:3024 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:3311 commands/indexcmds.c:3322 +#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3459 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました " -#: commands/indexcmds.c:3354 +#: commands/indexcmds.c:3491 #, c-format msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "パーティションインデックスに対する REINDEX は実装されていません" -#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5189 commands/trigger.c:313 -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928 +#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5542 commands/trigger.c:295 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" -#: commands/lockcmds.c:235 rewrite/rewriteHandler.c:1974 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3707 +#: commands/lockcmds.c:213 rewrite/rewriteHandler.c:1977 rewrite/rewriteHandler.c:3782 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" @@ -7809,39 +7615,37 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできま msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。" -#: commands/matview.c:645 +#: commands/matview.c:641 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります" -#: commands/matview.c:647 +#: commands/matview.c:643 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "行: %s" -#: commands/opclasscmds.c:127 +#: commands/opclasscmds.c:124 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:269 +#: commands/opclasscmds.c:266 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:412 +#: commands/opclasscmds.c:411 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 commands/opclasscmds.c:1047 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1003 +#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 commands/opclasscmds.c:1063 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "演算子番号%dが不正です、1と%dの間でなければなりません" @@ -7871,183 +7675,217 @@ msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることがで msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" -#: commands/opclasscmds.c:760 +#: commands/opclasscmds.c:792 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "演算子族を作成するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:818 +#: commands/opclasscmds.c:852 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "演算子族を更新するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:873 +#: commands/opclasscmds.c:910 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYでは演算子の引数型の指定が必要です" -#: commands/opclasscmds.c:936 +#: commands/opclasscmds.c:985 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" -#: commands/opclasscmds.c:1058 +#: commands/opclasscmds.c:1119 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "1または2つの引数型が指定する必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1084 +#: commands/opclasscmds.c:1145 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1103 +#: commands/opclasscmds.c:1164 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は並べ替え演算子をサポートしていません" -#: commands/opclasscmds.c:1114 +#: commands/opclasscmds.c:1175 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1158 +#: commands/opclasscmds.c:1215 +#, c-format +msgid "associated data types for opclass options parsing functions must match opclass input type" +msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の対応するデータ型は演算子クラスの入力型と一致している必要があります" + +#: commands/opclasscmds.c:1222 +#, c-format +msgid "left and right associated data types for opclass options parsing functions must match" +msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の左右の対応するデータ型一致している必要があります" + +#: commands/opclasscmds.c:1230 +#, c-format +msgid "invalid opclass options parsing function" +msgstr "不正な演算子クラスオプションのパース関数" + +#: commands/opclasscmds.c:1231 +#, c-format +msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'." +msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の正しいシグネチャは '%s' です。" + +#: commands/opclasscmds.c:1250 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "btree比較関数は2つの引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "btree比較関数は整数を返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: commands/opclasscmds.c:1271 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "btreeソートサポート関数は\"internal\"型を取らなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1183 +#: commands/opclasscmds.c:1275 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "btreeソートサポート関数はvoidを返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1194 +#: commands/opclasscmds.c:1286 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "btree in_range 関数は5つの引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1198 +#: commands/opclasscmds.c:1290 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "btree in_range 関数はブール型を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1217 +#: commands/opclasscmds.c:1306 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must have one argument" +msgstr "btreeの equal image 関数は1つの引数を取る必要があります" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must return boolean" +msgstr "btreeの euqal image 関数はブール型を返す必要があります" + +#: commands/opclasscmds.c:1323 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must not be cross-type" +msgstr "btreeの equal image 関数は同じ型の引数を取る必要があります" + +#: commands/opclasscmds.c:1333 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "ハッシュ関数1は引数を1つ取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1221 +#: commands/opclasscmds.c:1337 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "ハッシュ関数1は整数を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1228 +#: commands/opclasscmds.c:1344 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "ハッシュ関数2は2つの引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1232 +#: commands/opclasscmds.c:1348 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "ハッシュ関数2は bigint を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1257 +#: commands/opclasscmds.c:1373 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "インデックスサポート関数に対して関連データ型を指定する必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1282 +#: commands/opclasscmds.c:1398 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "(%2$s,%3$s)に対応する演算子番号%1$dが複数あります" -#: commands/opclasscmds.c:1289 +#: commands/opclasscmds.c:1405 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" -#: commands/opclasscmds.c:1338 +#: commands/opclasscmds.c:1451 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1455 +#: commands/opclasscmds.c:1557 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1546 +#: commands/opclasscmds.c:1638 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" -#: commands/opclasscmds.c:1586 +#: commands/opclasscmds.c:1678 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:1716 +#: commands/opclasscmds.c:1709 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1739 +#: commands/opclasscmds.c:1732 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" -#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 +#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" -#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" -#: commands/operatorcmds.c:165 +#: commands/operatorcmds.c:163 #, c-format msgid "operator function must be specified" msgstr "演算子関数を指定する必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:176 +#: commands/operatorcmds.c:174 #, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "左右辺のうち少なくともどちらか一方を指定する必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:280 +#: commands/operatorcmds.c:278 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "制約推定関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:326 +#: commands/operatorcmds.c:321 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "JOIN推定関数 %s が複数合致しました" + +#: commands/operatorcmds.c:336 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:451 +#: commands/operatorcmds.c:461 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません" -#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 -#: commands/tablecmds.c:1452 commands/tablecmds.c:1934 -#: commands/tablecmds.c:2907 commands/tablecmds.c:5168 -#: commands/tablecmds.c:7688 commands/tablecmds.c:14874 -#: commands/tablecmds.c:14909 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1544 -#: commands/trigger.c:1653 rewrite/rewriteDefine.c:277 -#: rewrite/rewriteDefine.c:933 +#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:1981 commands/tablecmds.c:3021 commands/tablecmds.c:5521 commands/tablecmds.c:8252 commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15524 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" @@ -8077,12 +7915,12 @@ msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません" msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です" -#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1260 +#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1261 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1288 commands/policy.c:1359 +#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1289 commands/policy.c:1360 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません" @@ -8092,168 +7930,156 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません" msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です" -#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 +#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:233 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません" -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2608 utils/adt/xml.c:2778 +#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:243 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" -#: commands/prepare.c:75 +#: commands/prepare.c:76 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1468 +#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした" -#: commands/prepare.c:159 +#: commands/prepare.c:152 #, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "ユーティリティ文は準備できません" -#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 +#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "準備された文はSELECTではありません" -#: commands/prepare.c:342 +#: commands/prepare.c:328 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:330 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" -#: commands/prepare.c:380 +#: commands/prepare.c:363 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" -#: commands/prepare.c:465 +#: commands/prepare.c:449 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/prepare.c:504 +#: commands/prepare.c:488 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" -#: commands/proclang.c:85 -#, c-format -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています" - -#: commands/proclang.c:95 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "手続き言語\"%s\"を生成するにはスーパユーザである必要があります" - -#: commands/proclang.c:250 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません" - -#: commands/proclang.c:252 -#, c-format -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています" - -#: commands/proclang.c:260 +#: commands/proclang.c:67 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/proclang.c:279 commands/trigger.c:711 commands/typecmds.c:458 -#: commands/typecmds.c:475 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from %s to %s" -msgstr "関数%sの戻り値型を%sから%sに変更します" - -#: commands/publicationcmds.c:108 +#: commands/publicationcmds.c:107 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" msgstr "\"publish\"オプションのリスト構文が不正です" -#: commands/publicationcmds.c:126 +#: commands/publicationcmds.c:125 #, c-format msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" msgstr "識別できない\"publish\"の値: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:132 +#: commands/publicationcmds.c:140 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:165 +#: commands/publicationcmds.c:172 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:341 +#: commands/publicationcmds.c:248 +#, c-format +msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" +msgstr "wal_level が論理更新情報のパブリッシュには不十分です" + +#: commands/publicationcmds.c:249 +#, c-format +msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgstr "wal_levelをlogicalに設定にしてからサブスクリプションを作成してください。" + +#: commands/publicationcmds.c:369 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています" -#: commands/publicationcmds.c:343 +#: commands/publicationcmds.c:371 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。" -#: commands/publicationcmds.c:648 +#: commands/publicationcmds.c:660 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません" -#: commands/publicationcmds.c:691 +#: commands/publicationcmds.c:703 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/publicationcmds.c:693 +#: commands/publicationcmds.c:705 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパユーザである必要があります" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282 +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:258 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません" -#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:283 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:259 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています" -#: commands/schemacmds.c:121 +#: commands/schemacmds.c:120 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/seclabel.c:60 +#: commands/seclabel.c:129 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした" -#: commands/seclabel.c:64 +#: commands/seclabel.c:133 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定する必要があります" -#: commands/seclabel.c:82 +#: commands/seclabel.c:151 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\"はロードされていません" +#: commands/seclabel.c:158 +#, c-format +msgid "security labels are not supported for this type of object" +msgstr "このプラットフォームではこの型のオブジェクトに対するセキュリティラベルはサポートしていません" + #: commands/sequence.c:140 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" @@ -8375,2319 +8201,2346 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" -#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11776 -#: commands/tablecmds.c:14286 +#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12401 commands/tablecmds.c:14914 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" -#: commands/statscmds.c:101 commands/statscmds.c:110 +#: commands/statscmds.c:104 commands/statscmds.c:113 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです" -#: commands/statscmds.c:128 +#: commands/statscmds.c:131 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、または実体化ビューではありません" -#: commands/statscmds.c:171 +#: commands/statscmds.c:174 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/statscmds.c:179 +#: commands/statscmds.c:182 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/statscmds.c:201 commands/statscmds.c:207 +#: commands/statscmds.c:204 commands/statscmds.c:210 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSでは単純な列参照のみが指定可能です" -#: commands/statscmds.c:222 +#: commands/statscmds.c:225 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません" -#: commands/statscmds.c:229 +#: commands/statscmds.c:232 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません" -#: commands/statscmds.c:236 +#: commands/statscmds.c:239 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません" -#: commands/statscmds.c:251 +#: commands/statscmds.c:254 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です" -#: commands/statscmds.c:269 +#: commands/statscmds.c:272 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています" -#: commands/statscmds.c:303 +#: commands/statscmds.c:306 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:188 +#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7273 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます" + +#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7281 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "統計情報目標を%dに減らします" + +#: commands/statscmds.c:475 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" +msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/subscriptioncmds.c:200 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\"" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:202 commands/subscriptioncmds.c:208 -#: commands/subscriptioncmds.c:214 commands/subscriptioncmds.c:233 -#: commands/subscriptioncmds.c:239 +#: commands/subscriptioncmds.c:214 commands/subscriptioncmds.c:220 commands/subscriptioncmds.c:226 commands/subscriptioncmds.c:245 commands/subscriptioncmds.c:251 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s と %s は排他なオプションです" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:246 commands/subscriptioncmds.c:252 +#: commands/subscriptioncmds.c:258 commands/subscriptioncmds.c:264 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:294 +#: commands/subscriptioncmds.c:306 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています" -#: commands/subscriptioncmds.c:358 +#: commands/subscriptioncmds.c:377 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:450 commands/subscriptioncmds.c:543 -#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1705 +#: commands/subscriptioncmds.c:469 commands/subscriptioncmds.c:557 replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2129 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:492 +#: commands/subscriptioncmds.c:511 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" #. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:510 +#: commands/subscriptioncmds.c:524 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには %s を実行する必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:599 +#: commands/subscriptioncmds.c:613 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"に追加されました" -#: commands/subscriptioncmds.c:623 +#: commands/subscriptioncmds.c:637 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"から削除されました" -#: commands/subscriptioncmds.c:695 +#: commands/subscriptioncmds.c:717 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:730 +#: commands/subscriptioncmds.c:765 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:776 +#: commands/subscriptioncmds.c:817 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:777 +#: commands/subscriptioncmds.c:818 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:795 +#: commands/subscriptioncmds.c:836 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:875 +#: commands/subscriptioncmds.c:922 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:1001 +#: commands/subscriptioncmds.c:1047 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:1003 commands/subscriptioncmds.c:1018 -#: replication/logical/tablesync.c:895 replication/logical/tablesync.c:917 +#: commands/subscriptioncmds.c:1049 commands/subscriptioncmds.c:1064 replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "発生したエラー: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1005 +#: commands/subscriptioncmds.c:1051 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1016 +#: commands/subscriptioncmds.c:1062 #, c-format msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:1021 +#: commands/subscriptioncmds.c:1067 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:1062 +#: commands/subscriptioncmds.c:1104 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1064 +#: commands/subscriptioncmds.c:1106 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパユーザでなければなりません。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1179 +#: commands/subscriptioncmds.c:1221 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s" -#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264 +#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:271 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:273 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:234 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:229 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:237 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:240 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:235 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:243 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:246 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:241 +#: commands/tablecmds.c:247 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:249 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:16408 -#: parser/parse_utilcmd.c:2045 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17088 parser/parse_utilcmd.c:2084 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:279 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\"は型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:255 +#: commands/tablecmds.c:261 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11615 -#: commands/tablecmds.c:14066 +#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:14694 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:261 +#: commands/tablecmds.c:267 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:593 +#: commands/tablecmds.c:618 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" -#: commands/tablecmds.c:624 +#: commands/tablecmds.c:649 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:12970 +#: commands/tablecmds.c:685 commands/tablecmds.c:13598 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" -#: commands/tablecmds.c:834 +#: commands/tablecmds.c:866 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:930 +#: commands/tablecmds.c:962 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\"はパーティションされていません" -#: commands/tablecmds.c:1023 +#: commands/tablecmds.c:1056 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません" -#: commands/tablecmds.c:1079 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:1112 +#, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" -msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません" +msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:1081 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." +#: commands/tablecmds.c:1114 +#, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." -msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます" +msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています" -#: commands/tablecmds.c:1242 +#: commands/tablecmds.c:1277 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:1246 +#: commands/tablecmds.c:1281 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:1588 +#: commands/tablecmds.c:1641 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません" -#: commands/tablecmds.c:1589 +#: commands/tablecmds.c:1642 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。" -#: commands/tablecmds.c:1658 +#: commands/tablecmds.c:1711 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" -#: commands/tablecmds.c:1953 +#: commands/tablecmds.c:2018 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:2179 commands/tablecmds.c:12867 +#: commands/tablecmds.c:2242 commands/tablecmds.c:13495 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:2247 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2192 parser/parse_utilcmd.c:2269 -#: parser/parse_utilcmd.c:2410 +#: commands/tablecmds.c:2255 parser/parse_utilcmd.c:2314 parser/parse_utilcmd.c:2456 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:2204 +#: commands/tablecmds.c:2267 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとして作ることはできません" -#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:12846 +#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:13474 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2223 commands/tablecmds.c:12854 +#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:13482 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2275 +#: commands/tablecmds.c:2337 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:2283 +#: commands/tablecmds.c:2345 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2285 commands/tablecmds.c:2308 -#: commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2551 -#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741 -#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807 -#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2583 commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955 parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030 parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s対%s" -#: commands/tablecmds.c:2294 +#: commands/tablecmds.c:2356 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:2533 -#: commands/tablecmds.c:5661 +#: commands/tablecmds.c:2358 commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:6025 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\"対\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2306 +#: commands/tablecmds.c:2368 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2322 +#: commands/tablecmds.c:2384 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2427 commands/tablecmds.c:10518 -#: parser/parse_utilcmd.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:1149 -#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669 +#: commands/tablecmds.c:2489 commands/tablecmds.c:11045 parser/parse_utilcmd.c:1094 parser/parse_utilcmd.c:1181 parser/parse_utilcmd.c:1597 parser/parse_utilcmd.c:1706 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "行全体テーブル参照を変換できません" -#: commands/tablecmds.c:2428 parser/parse_utilcmd.c:1150 +#: commands/tablecmds.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:1182 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。" -#: commands/tablecmds.c:2507 +#: commands/tablecmds.c:2569 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:2511 +#: commands/tablecmds.c:2573 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします" -#: commands/tablecmds.c:2512 +#: commands/tablecmds.c:2574 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。" -#: commands/tablecmds.c:2519 +#: commands/tablecmds.c:2581 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2531 +#: commands/tablecmds.c:2593 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2549 +#: commands/tablecmds.c:2611 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2652 +#: commands/tablecmds.c:2639 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています" + +#: commands/tablecmds.c:2641 +#, c-format +msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." +msgstr "親テーブルの生成式を継承するために、子テーブルのカラムの生成式定義を無視しました" + +#: commands/tablecmds.c:2645 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" +msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています" + +#: commands/tablecmds.c:2650 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" +msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています" + +#: commands/tablecmds.c:2760 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します" + +#: commands/tablecmds.c:2765 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" -#: commands/tablecmds.c:2654 +#: commands/tablecmds.c:2767 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" -#: commands/tablecmds.c:2699 +#: commands/tablecmds.c:2813 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" -#: commands/tablecmds.c:2876 +#: commands/tablecmds.c:2990 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません" -#: commands/tablecmds.c:2895 +#: commands/tablecmds.c:3009 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/tablecmds.c:2989 +#: commands/tablecmds.c:3103 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:3021 +#: commands/tablecmds.c:3135 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:3036 +#: commands/tablecmds.c:3150 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:3188 +#: commands/tablecmds.c:3302 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:3195 +#: commands/tablecmds.c:3309 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3428 +#: commands/tablecmds.c:3542 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3437 +#: commands/tablecmds.c:3551 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません" -#: commands/tablecmds.c:4570 +#: commands/tablecmds.c:4174 commands/tablecmds.c:4189 +#, c-format +msgid "cannot change persistence setting twice" +msgstr "永続性設定の変更は2度はできません" + +#: commands/tablecmds.c:4882 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:4576 +#: commands/tablecmds.c:4888 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:4586 +#: commands/tablecmds.c:4898 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:4865 +#: commands/tablecmds.c:5187 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"に再書込しています" -#: commands/tablecmds.c:4869 +#: commands/tablecmds.c:5191 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"を検証しています" -#: commands/tablecmds.c:5009 +#: commands/tablecmds.c:5356 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" -#: commands/tablecmds.c:5025 commands/tablecmds.c:9728 +#: commands/tablecmds.c:5373 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "一部の行が検査制約\"%s\"に違反してます" +msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます" -#: commands/tablecmds.c:5043 +#: commands/tablecmds.c:5392 partitioning/partbounds.c:3237 #, c-format -msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" -msgstr "デフォルトパーティションの一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています" +msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" +msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:5047 +#: commands/tablecmds.c:5398 #, c-format -msgid "partition constraint is violated by some row" -msgstr "一部の行がパーティション制約に違反しています" +msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:5192 commands/trigger.c:1538 commands/trigger.c:1644 +#: commands/tablecmds.c:5545 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:5195 +#: commands/tablecmds.c:5548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックスではありません" -#: commands/tablecmds.c:5201 +#: commands/tablecmds.c:5554 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、インデックスではありません" -#: commands/tablecmds.c:5204 +#: commands/tablecmds.c:5557 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、または外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:5207 +#: commands/tablecmds.c:5560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブルや外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:5210 +#: commands/tablecmds.c:5563 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/tablecmds.c:5213 commands/tablecmds.c:6719 +#: commands/tablecmds.c:5566 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、実体化ビュー、インデックス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:5223 +#: commands/tablecmds.c:5576 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\"は誤った型です" -#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5436 +#: commands/tablecmds.c:5783 commands/tablecmds.c:5790 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:5443 +#: commands/tablecmds.c:5797 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:5450 +#: commands/tablecmds.c:5804 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:5506 +#: commands/tablecmds.c:5860 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:5508 +#: commands/tablecmds.c:5862 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" -#: commands/tablecmds.c:5554 +#: commands/tablecmds.c:5908 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "型 %s は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:5580 +#: commands/tablecmds.c:5935 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません" -#: commands/tablecmds.c:5624 +#: commands/tablecmds.c:5988 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "パーティションに列は追加できません" -#: commands/tablecmds.c:5653 commands/tablecmds.c:13097 +#: commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:13725 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:13104 +#: commands/tablecmds.c:6023 commands/tablecmds.c:13732 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:5673 +#: commands/tablecmds.c:6037 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:5697 +#: commands/tablecmds.c:6080 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません" -#: commands/tablecmds.c:5931 +#: commands/tablecmds.c:6319 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:6006 +#: commands/tablecmds.c:6397 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:6013 +#: commands/tablecmds.c:6404 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:6079 commands/tablecmds.c:10171 +#: commands/tablecmds.c:6470 commands/tablecmds.c:10683 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6349 -#: commands/tablecmds.c:7132 commands/tablecmds.c:10172 +#: commands/tablecmds.c:6471 commands/tablecmds.c:6740 commands/tablecmds.c:7691 commands/tablecmds.c:10684 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。" -#: commands/tablecmds.c:6117 commands/tablecmds.c:6275 -#: commands/tablecmds.c:6417 commands/tablecmds.c:6500 -#: commands/tablecmds.c:6594 commands/tablecmds.c:6653 -#: commands/tablecmds.c:6803 commands/tablecmds.c:6873 -#: commands/tablecmds.c:6965 commands/tablecmds.c:10311 -#: commands/tablecmds.c:11638 +#: commands/tablecmds.c:6508 commands/tablecmds.c:6666 commands/tablecmds.c:6808 commands/tablecmds.c:6893 commands/tablecmds.c:6987 commands/tablecmds.c:7046 commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7384 commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:10838 commands/tablecmds.c:12263 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:6123 commands/tablecmds.c:6423 +#: commands/tablecmds.c:6514 commands/tablecmds.c:6814 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です" -#: commands/tablecmds.c:6159 +#: commands/tablecmds.c:6550 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" -#: commands/tablecmds.c:6181 +#: commands/tablecmds.c:6572 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています" -#: commands/tablecmds.c:6346 commands/tablecmds.c:7586 +#: commands/tablecmds.c:6737 commands/tablecmds.c:8150 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:6347 +#: commands/tablecmds.c:6738 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。" -#: commands/tablecmds.c:6382 +#: commands/tablecmds.c:6773 #, c-format msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" msgstr "カラム\"%s\".\"%s\"上の既存の制約はNULLを含まないことを照明するのに十分です" -#: commands/tablecmds.c:6425 +#: commands/tablecmds.c:6816 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。" -#: commands/tablecmds.c:6430 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです" -#: commands/tablecmds.c:6511 +#: commands/tablecmds.c:6824 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." +msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。" + +#: commands/tablecmds.c:6904 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:6517 +#: commands/tablecmds.c:6910 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です" -#: commands/tablecmds.c:6523 +#: commands/tablecmds.c:6916 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています" -#: commands/tablecmds.c:6600 commands/tablecmds.c:6661 +#: commands/tablecmds.c:6993 commands/tablecmds.c:7054 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません" -#: commands/tablecmds.c:6666 +#: commands/tablecmds.c:7059 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:6731 +#: commands/tablecmds.c:7118 +#, c-format +msgid "cannot drop generation expression from inherited column" +msgstr "継承列から生成式を削除することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:7156 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:7161 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします" + +#: commands/tablecmds.c:7261 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません" -#: commands/tablecmds.c:6762 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます" - -#: commands/tablecmds.c:6770 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "統計情報目標を%dに減らします" - -#: commands/tablecmds.c:6793 +#: commands/tablecmds.c:7304 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:6812 +#: commands/tablecmds.c:7323 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません" -#: commands/tablecmds.c:6817 +#: commands/tablecmds.c:7328 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません" -#: commands/tablecmds.c:6819 +#: commands/tablecmds.c:7330 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:6945 +#: commands/tablecmds.c:7457 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "不正な格納タイプ\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6977 +#: commands/tablecmds.c:7489 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません" -#: commands/tablecmds.c:7012 +#: commands/tablecmds.c:7571 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:7071 +#: commands/tablecmds.c:7630 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:7084 +#: commands/tablecmds.c:7643 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:7094 +#: commands/tablecmds.c:7653 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:7107 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:7666 +#, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" +msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません" -#: commands/tablecmds.c:7131 +#: commands/tablecmds.c:7690 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:7307 +#: commands/tablecmds.c:7871 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:7332 +#: commands/tablecmds.c:7896 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします" -#: commands/tablecmds.c:7666 +#: commands/tablecmds.c:8230 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"で定義されているリレーション\"%s\"を参照する外部キーではONLY指定はできません" -#: commands/tablecmds.c:7672 +#: commands/tablecmds.c:8236 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません " -#: commands/tablecmds.c:7675 +#: commands/tablecmds.c:8239 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:7682 commands/tablecmds.c:8086 +#: commands/tablecmds.c:8246 commands/tablecmds.c:8651 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:7705 +#: commands/tablecmds.c:8269 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます" -#: commands/tablecmds.c:7712 +#: commands/tablecmds.c:8276 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:7718 +#: commands/tablecmds.c:8282 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:7722 +#: commands/tablecmds.c:8286 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります" -#: commands/tablecmds.c:7788 commands/tablecmds.c:7794 +#: commands/tablecmds.c:8352 commands/tablecmds.c:8358 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理" -#: commands/tablecmds.c:7810 +#: commands/tablecmds.c:8374 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" -#: commands/tablecmds.c:7917 +#: commands/tablecmds.c:8481 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" -#: commands/tablecmds.c:7919 +#: commands/tablecmds.c:8483 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" -#: commands/tablecmds.c:8282 commands/tablecmds.c:8670 -#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:882 +#: commands/tablecmds.c:8846 commands/tablecmds.c:9239 parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:892 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:9037 commands/tablecmds.c:9200 -#: commands/tablecmds.c:10128 commands/tablecmds.c:10203 +#: commands/tablecmds.c:9605 commands/tablecmds.c:9768 commands/tablecmds.c:10640 commands/tablecmds.c:10715 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:9044 +#: commands/tablecmds.c:9612 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません" -#: commands/tablecmds.c:9208 +#: commands/tablecmds.c:9776 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません" -#: commands/tablecmds.c:9278 +#: commands/tablecmds.c:9854 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります" -#: commands/tablecmds.c:9344 +#: commands/tablecmds.c:9938 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" -#: commands/tablecmds.c:9349 +#: commands/tablecmds.c:9943 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" -#: commands/tablecmds.c:9414 +#: commands/tablecmds.c:10008 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:9431 +#: commands/tablecmds.c:10025 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" -#: commands/tablecmds.c:9496 +#: commands/tablecmds.c:10090 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:9590 +#: commands/tablecmds.c:10184 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:9595 +#: commands/tablecmds.c:10189 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" -#: commands/tablecmds.c:9763 +#: commands/tablecmds.c:10277 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "外部キー制約\"%s\"を検証しています" -#: commands/tablecmds.c:10084 +#: commands/tablecmds.c:10596 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:10134 +#: commands/tablecmds.c:10646 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:10295 +#: commands/tablecmds.c:10822 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10322 +#: commands/tablecmds.c:10849 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10331 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:10858 +#, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" -msgstr "列\"%s\"に対するパーティション境界値の照合順序がパーティションキーの照合順序\"%s\"と合致しません" +msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10381 +#: commands/tablecmds.c:10908 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません" -#: commands/tablecmds.c:10384 +#: commands/tablecmds.c:10911 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:10388 +#: commands/tablecmds.c:10915 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:10391 +#: commands/tablecmds.c:10918 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:10490 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:11018 +#, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10519 +#: commands/tablecmds.c:11046 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。" -#: commands/tablecmds.c:10530 +#: commands/tablecmds.c:11057 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:10655 +#: commands/tablecmds.c:11182 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" -#: commands/tablecmds.c:10693 +#: commands/tablecmds.c:11220 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:10698 +#: commands/tablecmds.c:11225 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:10776 +#: commands/tablecmds.c:11303 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10777 +#: commands/tablecmds.c:11304 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。" -#: commands/tablecmds.c:10798 +#: commands/tablecmds.c:11325 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10799 commands/tablecmds.c:10818 -#: commands/tablecmds.c:10836 +#: commands/tablecmds.c:11326 commands/tablecmds.c:11345 commands/tablecmds.c:11363 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" -#: commands/tablecmds.c:10817 +#: commands/tablecmds.c:11344 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10835 +#: commands/tablecmds.c:11362 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:11746 commands/tablecmds.c:11758 +#: commands/tablecmds.c:12371 commands/tablecmds.c:12383 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:11748 commands/tablecmds.c:11760 +#: commands/tablecmds.c:12373 commands/tablecmds.c:12385 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" -#: commands/tablecmds.c:11774 +#: commands/tablecmds.c:12399 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:11788 commands/tablecmds.c:14985 +#: commands/tablecmds.c:12413 commands/tablecmds.c:15600 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:11797 +#: commands/tablecmds.c:12422 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:12137 +#: commands/tablecmds.c:12761 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:12212 +#: commands/tablecmds.c:12838 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:12245 commands/view.c:504 +#: commands/tablecmds.c:12871 commands/view.c:494 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます" -#: commands/tablecmds.c:12385 +#: commands/tablecmds.c:13011 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" -#: commands/tablecmds.c:12401 +#: commands/tablecmds.c:13027 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" -#: commands/tablecmds.c:12569 +#: commands/tablecmds.c:13197 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません" -#: commands/tablecmds.c:12581 +#: commands/tablecmds.c:13209 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません" -#: commands/tablecmds.c:12673 +#: commands/tablecmds.c:13301 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します" -#: commands/tablecmds.c:12689 +#: commands/tablecmds.c:13317 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした" -#: commands/tablecmds.c:12805 +#: commands/tablecmds.c:13433 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12810 commands/tablecmds.c:13306 +#: commands/tablecmds.c:13438 commands/tablecmds.c:13934 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "パーティションの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12815 +#: commands/tablecmds.c:13443 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12861 +#: commands/tablecmds.c:13489 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません" -#: commands/tablecmds.c:12874 +#: commands/tablecmds.c:13502 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "パーティションからの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:12896 commands/tablecmds.c:15621 +#: commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:16240 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "循環継承を行うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:12897 commands/tablecmds.c:15622 +#: commands/tablecmds.c:13525 commands/tablecmds.c:16241 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" -#: commands/tablecmds.c:12910 +#: commands/tablecmds.c:13538 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません" -#: commands/tablecmds.c:12912 +#: commands/tablecmds.c:13540 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:13115 +#: commands/tablecmds.c:13743 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります" -#: commands/tablecmds.c:13142 +#: commands/tablecmds.c:13770 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:13230 +#: commands/tablecmds.c:13858 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています" -#: commands/tablecmds.c:13238 +#: commands/tablecmds.c:13866 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" -#: commands/tablecmds.c:13249 +#: commands/tablecmds.c:13877 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています" -#: commands/tablecmds.c:13284 +#: commands/tablecmds.c:13912 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:13373 +#: commands/tablecmds.c:14001 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:13379 +#: commands/tablecmds.c:14007 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" -#: commands/tablecmds.c:13607 +#: commands/tablecmds.c:14235 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" -#: commands/tablecmds.c:13637 +#: commands/tablecmds.c:14265 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:13648 +#: commands/tablecmds.c:14276 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています" -#: commands/tablecmds.c:13657 +#: commands/tablecmds.c:14285 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています" -#: commands/tablecmds.c:13671 +#: commands/tablecmds.c:14299 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:13723 +#: commands/tablecmds.c:14351 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:13905 +#: commands/tablecmds.c:14533 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13911 +#: commands/tablecmds.c:14539 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13917 +#: commands/tablecmds.c:14545 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13923 +#: commands/tablecmds.c:14551 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13929 +#: commands/tablecmds.c:14557 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13946 +#: commands/tablecmds.c:14574 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:13953 +#: commands/tablecmds.c:14581 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:14146 +#: commands/tablecmds.c:14774 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14170 +#: commands/tablecmds.c:14798 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14172 +#: commands/tablecmds.c:14800 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。" -#: commands/tablecmds.c:14217 +#: commands/tablecmds.c:14845 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:14227 +#: commands/tablecmds.c:14855 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:14285 +#: commands/tablecmds.c:14913 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" -#: commands/tablecmds.c:14391 +#: commands/tablecmds.c:15020 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:14968 +#: commands/tablecmds.c:15583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:15000 +#: commands/tablecmds.c:15615 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:15035 +#: commands/tablecmds.c:15650 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15043 +#: commands/tablecmds.c:15658 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません" -#: commands/tablecmds.c:15109 +#: commands/tablecmds.c:15724 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:15117 +#: commands/tablecmds.c:15732 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:15128 commands/tablecmds.c:15233 +#: commands/tablecmds.c:15743 commands/tablecmds.c:15857 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:15129 commands/tablecmds.c:15234 commands/trigger.c:659 -#: rewrite/rewriteHandler.c:826 rewrite/rewriteHandler.c:843 +#: commands/tablecmds.c:15744 commands/tablecmds.c:15858 commands/trigger.c:641 rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。" -#: commands/tablecmds.c:15193 +#: commands/tablecmds.c:15820 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:15210 -#, c-format -msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" -msgstr "パーティションキー式は行全体参照を含むことはできません" - -#: commands/tablecmds.c:15217 +#: commands/tablecmds.c:15840 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません" -#: commands/tablecmds.c:15246 +#: commands/tablecmds.c:15870 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:15267 +#: commands/tablecmds.c:15891 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/tablecmds.c:15302 +#: commands/tablecmds.c:15926 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:15308 +#: commands/tablecmds.c:15932 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:15453 +#: commands/tablecmds.c:16077 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています" -#: commands/tablecmds.c:15457 partitioning/partbounds.c:1256 -#: partitioning/partbounds.c:1307 +#: commands/tablecmds.c:16081 partitioning/partbounds.c:3131 partitioning/partbounds.c:3182 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "デフォルトパーティション \"%s\" に対する更新されたパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています" -#: commands/tablecmds.c:15561 +#: commands/tablecmds.c:16180 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\"はすでパーティションです" -#: commands/tablecmds.c:15567 +#: commands/tablecmds.c:16186 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:15583 +#: commands/tablecmds.c:16202 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:15597 +#: commands/tablecmds.c:16216 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:15631 +#: commands/tablecmds.c:16250 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:15639 +#: commands/tablecmds.c:16258 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:15647 +#: commands/tablecmds.c:16266 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:15654 +#: commands/tablecmds.c:16273 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:15674 +#: commands/tablecmds.c:16293 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます" -#: commands/tablecmds.c:15677 +#: commands/tablecmds.c:16296 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。" -#: commands/tablecmds.c:15689 +#: commands/tablecmds.c:16308 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません" -#: commands/tablecmds.c:15691 commands/trigger.c:465 +#: commands/tablecmds.c:16310 commands/trigger.c:447 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません" -#: commands/tablecmds.c:15858 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:16473 +#, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" -msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません" +msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:15861 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" has no indexes" +#: commands/tablecmds.c:16476 +#, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." -msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" +msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。" -#: commands/tablecmds.c:16442 commands/tablecmds.c:16461 -#: commands/tablecmds.c:16483 commands/tablecmds.c:16502 -#: commands/tablecmds.c:16544 +#: commands/tablecmds.c:17122 commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17162 commands/tablecmds.c:17181 commands/tablecmds.c:17223 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:16445 +#: commands/tablecmds.c:17125 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:16464 +#: commands/tablecmds.c:17145 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。" -#: commands/tablecmds.c:16486 +#: commands/tablecmds.c:17165 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "インデックス定義が合致しません。" -#: commands/tablecmds.c:16505 +#: commands/tablecmds.c:17184 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。" -#: commands/tablecmds.c:16547 +#: commands/tablecmds.c:17226 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。" -#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 -#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 -#: commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1374 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:593 +#: commands/tablespace.c:209 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:219 +#: commands/tablespace.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" -#: commands/tablespace.c:250 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/tablespace.c:252 +#: commands/tablespace.c:251 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパユーザである必要があります。" -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:267 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" -#: commands/tablespace.c:278 +#: commands/tablespace.c:277 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" -#: commands/tablespace.c:290 +#: commands/tablespace.c:289 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" -#: commands/tablespace.c:297 +#: commands/tablespace.c:296 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:966 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:965 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:967 +#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:966 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" -#: commands/tablespace.c:327 commands/tablespace.c:988 +#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:987 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/tablespace.c:443 commands/tablespace.c:949 -#: commands/tablespace.c:1038 commands/tablespace.c:1107 -#: commands/tablespace.c:1251 commands/tablespace.c:1451 +#: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948 commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106 commands/tablespace.c:1252 commands/tablespace.c:1455 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:449 +#: commands/tablespace.c:448 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablespace.c:526 +#: commands/tablespace.c:525 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:597 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:599 +#: commands/tablespace.c:598 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" -#: commands/tablespace.c:604 +#: commands/tablespace.c:603 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:634 +#: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています" -#: commands/tablespace.c:758 commands/tablespace.c:771 -#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:899 storage/file/fd.c:2992 -#: storage/file/fd.c:3331 +#: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3108 storage/file/fd.c:3448 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:820 commands/tablespace.c:908 +#: commands/tablespace.c:819 commands/tablespace.c:907 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:917 +#: commands/tablespace.c:829 commands/tablespace.c:916 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません" -#: commands/tablespace.c:1112 +#: commands/tablespace.c:1111 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:1550 +#: commands/tablespace.c:1554 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした" -#: commands/tablespace.c:1552 +#: commands/tablespace.c:1556 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます" -#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:221 +#: commands/trigger.c:204 commands/trigger.c:215 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223 +#: commands/trigger.c:206 commands/trigger.c:217 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:238 #, c-format -msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." -msgstr "パーティションテーブルは BEFORE / FOR EACH ROW トリガを持つことができません。" +msgid "\"%s\" is a partitioned table" +msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルです" -#: commands/trigger.c:258 +#: commands/trigger.c:240 #, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." msgstr "パーティションテーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" -#: commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:447 +#: commands/trigger.c:252 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:429 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\"はビューです" -#: commands/trigger.c:272 +#: commands/trigger.c:254 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:261 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:306 -#: commands/trigger.c:440 +#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:422 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルです" -#: commands/trigger.c:289 +#: commands/trigger.c:271 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:278 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "外部テーブルは TRUNCATE トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:308 +#: commands/trigger.c:290 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:383 +#: commands/trigger.c:365 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません" -#: commands/trigger.c:391 +#: commands/trigger.c:373 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません" -#: commands/trigger.c:395 +#: commands/trigger.c:377 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません" -#: commands/trigger.c:399 +#: commands/trigger.c:381 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません" -#: commands/trigger.c:428 +#: commands/trigger.c:410 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません" -#: commands/trigger.c:429 +#: commands/trigger.c:411 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください" -#: commands/trigger.c:442 +#: commands/trigger.c:424 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" -#: commands/trigger.c:449 +#: commands/trigger.c:431 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" -#: commands/trigger.c:469 +#: commands/trigger.c:451 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません" -#: commands/trigger.c:475 +#: commands/trigger.c:457 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です" -#: commands/trigger.c:480 +#: commands/trigger.c:462 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません" -#: commands/trigger.c:497 +#: commands/trigger.c:479 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません" -#: commands/trigger.c:508 +#: commands/trigger.c:490 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません" -#: commands/trigger.c:525 +#: commands/trigger.c:507 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です" -#: commands/trigger.c:530 +#: commands/trigger.c:512 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません" -#: commands/trigger.c:540 +#: commands/trigger.c:522 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です" -#: commands/trigger.c:545 +#: commands/trigger.c:527 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません" -#: commands/trigger.c:555 +#: commands/trigger.c:537 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません" -#: commands/trigger.c:619 commands/trigger.c:632 +#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:614 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません" -#: commands/trigger.c:624 +#: commands/trigger.c:606 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" -#: commands/trigger.c:637 +#: commands/trigger.c:619 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" -#: commands/trigger.c:642 +#: commands/trigger.c:624 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません" -#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658 +#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:640 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません" -#: commands/trigger.c:651 +#: commands/trigger.c:633 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。" -#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1723 +#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1385 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/trigger.c:1248 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。" - -#: commands/trigger.c:1249 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。" - -#: commands/trigger.c:1250 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。" - -#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1375 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "制約\"%s\"%sに対する不完全なトリガグループを無視します。" - -#: commands/trigger.c:1388 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "トリガグループを制約\"%s\"%sに変換しています" - -#: commands/trigger.c:1609 commands/trigger.c:1770 commands/trigger.c:1906 +#: commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1432 commands/trigger.c:1568 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/trigger.c:1853 +#: commands/trigger.c:1515 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" -#: commands/trigger.c:2453 +#: commands/trigger.c:2116 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" -#: commands/trigger.c:2519 commands/trigger.c:2736 commands/trigger.c:2988 -#: commands/trigger.c:3295 +#: commands/trigger.c:2176 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2625 commands/trigger.c:2933 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" -#: commands/trigger.c:3358 executor/nodeModifyTable.c:1349 -#: executor/nodeModifyTable.c:1418 +#: commands/trigger.c:2250 +#, c-format +msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" +msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません" + +#: commands/trigger.c:2251 commands/trigger.c:2755 +#, c-format +msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." +msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。" + +#: commands/trigger.c:2754 +#, c-format +msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" +msgstr "BEFOREトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされません" + +#: commands/trigger.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:1380 executor/nodeModifyTable.c:1449 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています" -#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeModifyTable.c:809 -#: executor/nodeModifyTable.c:883 executor/nodeModifyTable.c:1350 -#: executor/nodeModifyTable.c:1419 +#: commands/trigger.c:2997 executor/nodeModifyTable.c:840 executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381 executor/nodeModifyTable.c:1450 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください" -#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:225 -#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:825 executor/nodeModifyTable.c:1366 -#: executor/nodeModifyTable.c:1582 +#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220 executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397 executor/nodeModifyTable.c:1613 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:915 -#: executor/nodeModifyTable.c:1436 executor/nodeModifyTable.c:1606 +#: commands/trigger.c:3034 executor/nodeModifyTable.c:946 executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:5447 +#: commands/trigger.c:5094 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" -#: commands/trigger.c:5470 +#: commands/trigger.c:5117 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "制約\"%s\"は存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:686 +#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:636 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "関数%sは型%sを返すことができません" -#: commands/tsearchcmds.c:192 +#: commands/tsearchcmds.c:195 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "テキスト検索パーサを生成するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/tsearchcmds.c:245 +#: commands/tsearchcmds.c:248 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です" -#: commands/tsearchcmds.c:255 +#: commands/tsearchcmds.c:258 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:260 +#: commands/tsearchcmds.c:263 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:265 +#: commands/tsearchcmds.c:268 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:270 +#: commands/tsearchcmds.c:273 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:387 +#: commands/tsearchcmds.c:367 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません" -#: commands/tsearchcmds.c:461 +#: commands/tsearchcmds.c:441 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:753 +#: commands/tsearchcmds.c:703 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "テキスト検索テンプレートを生成するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/tsearchcmds.c:795 +#: commands/tsearchcmds.c:745 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。" -#: commands/tsearchcmds.c:805 +#: commands/tsearchcmds.c:755 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:1009 +#: commands/tsearchcmds.c:935 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です" -#: commands/tsearchcmds.c:1016 +#: commands/tsearchcmds.c:942 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません" -#: commands/tsearchcmds.c:1052 +#: commands/tsearchcmds.c:978 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "テキスト検索パーサが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:1276 +#: commands/tsearchcmds.c:1202 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:1503 +#: commands/tsearchcmds.c:1429 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#: commands/tsearchcmds.c:1435 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません、スキップします" -#: commands/tsearchcmds.c:1664 commands/tsearchcmds.c:1775 +#: commands/tsearchcmds.c:1598 commands/tsearchcmds.c:1713 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:184 +#: commands/typecmds.c:206 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "基本型を作成するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/typecmds.c:291 commands/typecmds.c:1467 +#: commands/typecmds.c:264 +#, c-format +msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." +msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。" + +#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" -#: commands/typecmds.c:347 +#: commands/typecmds.c:370 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "型カテゴリ\"%s\"が不正です。単純なASCIIでなければなりません" -#: commands/typecmds.c:366 +#: commands/typecmds.c:389 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:421 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "アライメント\"%s\"は不明です" -#: commands/typecmds.c:415 +#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "格納方式\"%s\"は不明です" -#: commands/typecmds.c:426 +#: commands/typecmds.c:449 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "型の入力関数の指定が必要です" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:453 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "型の出力関数の指定が必要です" -#: commands/typecmds.c:435 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません" -#: commands/typecmds.c:465 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "型の入力関数%sは型%sを返す必要があります" - -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type %s" -msgstr "型の出力関数%sは型%sを返す必要があります" - -#: commands/typecmds.c:491 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "型の受信関数%sは型%sを返す必要があります" - -#: commands/typecmds.c:500 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type %s" -msgstr "型の送信関数%sは型%sを返す必要があります" - -#: commands/typecmds.c:565 -#, c-format -msgid "type input function %s should not be volatile" -msgstr "型の入力関数%sはvolatileであってはなりません" - -#: commands/typecmds.c:570 -#, c-format -msgid "type output function %s should not be volatile" -msgstr "型の出力関数%sはvolatileであってはなりません" - -#: commands/typecmds.c:575 -#, c-format -msgid "type receive function %s should not be volatile" -msgstr "型の受信関数%sはvolatileであってはなりません" - -#: commands/typecmds.c:580 -#, c-format -msgid "type send function %s should not be volatile" -msgstr "型の送信関数%sはvolatileであってはなりません" - -#: commands/typecmds.c:585 -#, c-format -msgid "type modifier input function %s should not be volatile" -msgstr "型修正子の入力関数%sはvolatileであってはなりません" - -#: commands/typecmds.c:590 -#, c-format -msgid "type modifier output function %s should not be volatile" -msgstr "型修正子の出力関数%sはvolatileであってはなりません" - -#: commands/typecmds.c:817 +#: commands/typecmds.c:745 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" -#: commands/typecmds.c:903 +#: commands/typecmds.c:837 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "デフォルト式が複数あります" -#: commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:975 +#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" -#: commands/typecmds.c:991 +#: commands/typecmds.c:925 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERITとマークすることができません" -#: commands/typecmds.c:1000 commands/typecmds.c:2582 +#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:2588 +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:2594 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:1018 commands/typecmds.c:2600 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:1027 commands/typecmds.c:2609 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1337 utils/cache/typcache.c:2340 +#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s は数値ではありません" -#: commands/typecmds.c:1475 +#: commands/typecmds.c:1402 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です" -#: commands/typecmds.c:1480 +#: commands/typecmds.c:1407 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません" -#: commands/typecmds.c:1499 +#: commands/typecmds.c:1426 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1733 +#: commands/typecmds.c:1436 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" +msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" +msgstr "事前にシェル型を生成せずに正規化関数を指定することはできません" -#: commands/typecmds.c:1784 +#: commands/typecmds.c:1437 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" +msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." +msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いて正規化関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。" -#: commands/typecmds.c:1883 +#: commands/typecmds.c:1648 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "型の入力関数%sが複数合致します" + +#: commands/typecmds.c:1666 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "型の入力関数%sは型%sを返す必要があります" + +#: commands/typecmds.c:1682 +#, c-format +msgid "type input function %s should not be volatile" +msgstr "型の入力関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:1710 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type %s" +msgstr "型の出力関数%sは型%sを返す必要があります" + +#: commands/typecmds.c:1717 +#, c-format +msgid "type output function %s should not be volatile" +msgstr "型の出力関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "型の受信関数 %s が複数合致しました" + +#: commands/typecmds.c:1764 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "型の受信関数%sは型%sを返す必要があります" + +#: commands/typecmds.c:1771 +#, c-format +msgid "type receive function %s should not be volatile" +msgstr "型の受信関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:1799 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type %s" +msgstr "型の送信関数%sは型%sを返す必要があります" + +#: commands/typecmds.c:1806 +#, c-format +msgid "type send function %s should not be volatile" +msgstr "型の送信関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:1833 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:1910 +#: commands/typecmds.c:1840 +#, c-format +msgid "type modifier input function %s should not be volatile" +msgstr "型修正子の入力関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:1867 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:1937 +#: commands/typecmds.c:1874 +#, c-format +msgid "type modifier output function %s should not be volatile" +msgstr "型修正子の出力関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:1901 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:1983 +#: commands/typecmds.c:1947 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/typecmds.c:2014 +#: commands/typecmds.c:1978 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "範囲の正規化関数 %s は範囲型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2020 +#: commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "範囲の正規化関数 %s は不変関数でなければなりません" -#: commands/typecmds.c:2056 +#: commands/typecmds.c:2020 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2063 +#: commands/typecmds.c:2027 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は不変関数である必要があります" -#: commands/typecmds.c:2090 +#: commands/typecmds.c:2054 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません" -#: commands/typecmds.c:2398 +#: commands/typecmds.c:2352 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" -#: commands/typecmds.c:2511 commands/typecmds.c:2713 +#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/typecmds.c:2515 +#: commands/typecmds.c:2469 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/typecmds.c:2720 +#: commands/typecmds.c:2674 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません" -#: commands/typecmds.c:2826 +#: commands/typecmds.c:2780 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" -#: commands/typecmds.c:3055 commands/typecmds.c:3253 commands/typecmds.c:3335 -#: commands/typecmds.c:3522 +#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289 commands/typecmds.c:3476 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s はドメインではありません" -#: commands/typecmds.c:3087 +#: commands/typecmds.c:3041 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/typecmds.c:3138 +#: commands/typecmds.c:3092 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" -#: commands/typecmds.c:3265 commands/typecmds.c:3347 commands/typecmds.c:3639 +#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%sはテーブルの行型です" -#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641 +#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" -#: commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3356 commands/typecmds.c:3554 +#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "配列型%sを変更できません" -#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556 +#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" -#: commands/typecmds.c:3624 +#: commands/typecmds.c:3578 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" +#: commands/typecmds.c:3746 +#, c-format +msgid "cannot change type's storage to PLAIN" +msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません" + +#: commands/typecmds.c:3827 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません" + +#: commands/typecmds.c:3845 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter a type" +msgstr "型の変更を行うにはスーパユーザである必要があります" + +#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876 +#, c-format +msgid "%s is not a base type" +msgstr "\"%s\"は基本型ではありません" + #: commands/user.c:140 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" @@ -10703,7 +10556,7 @@ msgstr "スーパユーザを生成するにはスーパユーザである必要 msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "レプリケーションユーザを生成するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/user.c:308 commands/user.c:723 +#: commands/user.c:308 commands/user.c:734 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパユーザである必要があります" @@ -10713,23 +10566,22 @@ msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパユーザである必要が msgid "permission denied to create role" msgstr "ロールを作成する権限がありません" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1213 commands/user.c:1220 gram.y:14896 -#: gram.y:14934 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231 gram.y:14900 gram.y:14938 utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" -#: commands/user.c:327 commands/user.c:1215 commands/user.c:1222 +#: commands/user.c:327 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。" -#: commands/user.c:348 commands/user.c:1237 +#: commands/user.c:348 commands/user.c:1248 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/user.c:414 commands/user.c:832 +#: commands/user.c:414 commands/user.c:843 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します" @@ -10739,216 +10591,227 @@ msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワー msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません" -#: commands/user.c:709 commands/user.c:933 commands/user.c:1476 -#: commands/user.c:1620 +#: commands/user.c:720 commands/user.c:944 commands/user.c:1485 commands/user.c:1627 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "スーパユーザを更新するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/user.c:716 +#: commands/user.c:727 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "レプリケーションユーザを更新するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/user.c:739 commands/user.c:940 +#: commands/user.c:750 commands/user.c:951 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "権限がありません" -#: commands/user.c:970 +#: commands/user.c:981 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/user.c:992 +#: commands/user.c:1003 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "ロールを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:1017 +#: commands/user.c:1028 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません" -#: commands/user.c:1027 commands/user.c:1184 commands/variable.c:770 -#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246 -#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607 +#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1195 commands/variable.c:770 commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231 utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:677 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" -#: commands/user.c:1032 +#: commands/user.c:1043 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/user.c:1045 commands/user.c:1049 +#: commands/user.c:1056 commands/user.c:1060 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "現在のユーザを削除できません" -#: commands/user.c:1053 +#: commands/user.c:1064 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "セッションのユーザを削除できません" -#: commands/user.c:1063 +#: commands/user.c:1074 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "スーパユーザを削除するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/user.c:1079 +#: commands/user.c:1090 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" -#: commands/user.c:1200 +#: commands/user.c:1211 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1204 +#: commands/user.c:1215 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1247 +#: commands/user.c:1258 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "スーパユーザの名前を変更するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/user.c:1254 +#: commands/user.c:1265 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" -#: commands/user.c:1275 +#: commands/user.c:1286 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" -#: commands/user.c:1335 +#: commands/user.c:1346 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" -#: commands/user.c:1373 +#: commands/user.c:1384 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:1400 commands/user.c:1409 +#: commands/user.c:1411 commands/user.c:1420 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" -#: commands/user.c:1484 commands/user.c:1628 +#: commands/user.c:1493 commands/user.c:1635 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"には ADMIN OPTION が必要です" -#: commands/user.c:1501 +#: commands/user.c:1510 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "権限付与者を指定するにはスーパユーザである必要があります" -#: commands/user.c:1526 +#: commands/user.c:1535 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです" -#: commands/user.c:1541 +#: commands/user.c:1550 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" -#: commands/user.c:1650 +#: commands/user.c:1657 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" -#: commands/vacuum.c:116 +#: commands/vacuum.c:129 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "ANALYZEオプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/vacuum.c:135 +#: commands/vacuum.c:151 +#, c-format +msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" +msgstr "パラレルオプションには0から%dまでの値である必要があります" + +#: commands/vacuum.c:163 +#, c-format +msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d" +msgstr "並列VACUUMの並列度は0から%dまでの値でなければなりません" + +#: commands/vacuum.c:180 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:169 +#: commands/vacuum.c:203 +#, c-format +msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" +msgstr "VACUUM FULLは並列実行できません" + +#: commands/vacuum.c:219 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "ANALYZE オプションは列リストが与えられているときのみ指定できます" -#: commands/vacuum.c:259 +#: commands/vacuum.c:309 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません" -#: commands/vacuum.c:269 +#: commands/vacuum.c:319 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません" -#: commands/vacuum.c:511 +#: commands/vacuum.c:560 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがVACUUMを実行できます" -#: commands/vacuum.c:515 +#: commands/vacuum.c:564 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます" -#: commands/vacuum.c:519 +#: commands/vacuum.c:568 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます" -#: commands/vacuum.c:534 +#: commands/vacuum.c:583 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがANALYZEを実行できます" -#: commands/vacuum.c:538 +#: commands/vacuum.c:587 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます" -#: commands/vacuum.c:542 +#: commands/vacuum.c:591 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます" -#: commands/vacuum.c:621 commands/vacuum.c:717 +#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした" -#: commands/vacuum.c:626 +#: commands/vacuum.c:675 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません" -#: commands/vacuum.c:642 commands/vacuum.c:722 +#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした" -#: commands/vacuum.c:647 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipping analyze of \"%s\"--- relation no longer exists" +#: commands/vacuum.c:696 +#, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" -msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- リレーションはすでに存在しません" +msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません" -#: commands/vacuum.c:945 +#: commands/vacuum.c:1011 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "最も古いxminが古すぎます" -#: commands/vacuum.c:946 +#: commands/vacuum.c:1012 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -10957,32 +10820,32 @@ msgstr "" "周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。" -#: commands/vacuum.c:987 +#: commands/vacuum.c:1053 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます" -#: commands/vacuum.c:988 +#: commands/vacuum.c:1054 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。" -#: commands/vacuum.c:1563 +#: commands/vacuum.c:1641 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした" -#: commands/vacuum.c:1564 +#: commands/vacuum.c:1642 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" -#: commands/vacuum.c:1722 +#: commands/vacuum.c:1804 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10952 utils/misc/guc.c:11014 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11174 utils/misc/guc.c:11236 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" @@ -11042,7 +10905,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行す msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1626 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1623 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません" @@ -11082,57 +10945,52 @@ msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません" msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" -#: commands/view.c:54 -#, c-format -msgid "invalid value for \"check_option\" option" -msgstr "\"check_option\"オプションの値が不正です" - -#: commands/view.c:55 -#, c-format -msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." -msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。" - -#: commands/view.c:103 +#: commands/view.c:84 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "ビューの列\"%s\"で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/view.c:280 commands/view.c:291 +#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ビューからは列を削除できません" -#: commands/view.c:296 +#: commands/view.c:281 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ビューの列名を\"%s\"から\"%s\"に変更できません" -#: commands/view.c:304 +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." +msgstr "代わりに ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... を使用してビューカラムの名前を変更してください。" + +#: commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ビューの列 \"%s\"のデータ型を %s から %s に変更できません" -#: commands/view.c:451 +#: commands/view.c:441 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません" -#: commands/view.c:463 +#: commands/view.c:453 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません" -#: commands/view.c:533 +#: commands/view.c:523 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW で列よりも多くの列名が指定されています" -#: commands/view.c:541 +#: commands/view.c:531 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "ビューは自身の格納領域を持たないので、UNLOGGEDにはできません" -#: commands/view.c:555 +#: commands/view.c:545 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります" @@ -11162,131 +11020,121 @@ msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"への FOR UPDATE/SHARE参照 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" -#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 -#: executor/execCurrent.c:239 +#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2312 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2324 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "パラメータ%dの値がありません" -#: executor/execExpr.c:857 parser/parse_agg.c:816 +#: executor/execExpr.c:859 parser/parse_agg.c:816 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: executor/execExpr.c:1316 +#: executor/execExpr.c:1318 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "対象型は配列ではありません" -#: executor/execExpr.c:1649 +#: executor/execExpr.c:1651 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです" -#: executor/execExpr.c:2174 executor/execSRF.c:700 parser/parse_func.c:136 -#: parser/parse_func.c:650 parser/parse_func.c:1024 +#: executor/execExpr.c:2176 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" -#: executor/execExpr.c:2572 executor/execExpr.c:2578 -#: executor/execExprInterp.c:2641 utils/adt/arrayfuncs.c:261 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5302 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5819 +#: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593 executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 utils/adt/arrayfuncs.c:3369 utils/adt/arrayfuncs.c:5329 utils/adt/arrayfuncs.c:5842 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: executor/execExprInterp.c:1862 +#: executor/execExprInterp.c:1894 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています" -#: executor/execExprInterp.c:1868 +#: executor/execExprInterp.c:1900 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています" -#: executor/execExprInterp.c:1870 executor/execExprInterp.c:2914 -#: executor/execExprInterp.c:2961 +#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002 executor/execExprInterp.c:3049 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:2402 +#: executor/execExprInterp.c:2494 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません" -#: executor/execExprInterp.c:2619 +#: executor/execExprInterp.c:2708 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "互換性がない配列をマージできません" -#: executor/execExprInterp.c:2620 +#: executor/execExprInterp.c:2709 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" -#: executor/execExprInterp.c:2661 executor/execExprInterp.c:2691 +#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません" -#: executor/execExprInterp.c:2913 executor/execExprInterp.c:2960 +#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "属性%dの型が間違っています" -#: executor/execExprInterp.c:3070 +#: executor/execExprInterp.c:3158 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません" -#: executor/execExprInterp.c:3503 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません" -#: executor/execExprInterp.c:3518 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execExprInterp.c:3889 executor/execExprInterp.c:3906 -#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/nodeModifyTable.c:109 -#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:145 +#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990 executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 executor/nodeModifyTable.c:145 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" -#: executor/execExprInterp.c:3890 +#: executor/execExprInterp.c:3974 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:3907 executor/nodeModifyTable.c:121 +#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:4009 executor/execSRF.c:959 +#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。" @@ -11336,32 +11184,32 @@ msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2911 +#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2934 rewrite/rewriteHandler.c:3708 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません" -#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2914 +#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2937 rewrite/rewriteHandler.c:3711 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2919 +#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2942 rewrite/rewriteHandler.c:3716 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません" -#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2922 +#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2945 rewrite/rewriteHandler.c:3719 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2927 +#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2950 rewrite/rewriteHandler.c:3724 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません" -#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2930 +#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2953 rewrite/rewriteHandler.c:3727 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。" @@ -11426,8 +11274,7 @@ msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2638 -#: executor/nodeLockRows.c:132 +#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2627 executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません" @@ -11437,48 +11284,47 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません" msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1889 +#: executor/execMain.c:1879 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:1891 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2022 -#: executor/execMain.c:2131 +#: executor/execMain.c:1881 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2012 executor/execMain.c:2120 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "失敗した行は%sを含みます" -#: executor/execMain.c:1971 +#: executor/execMain.c:1961 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" +msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値がが非NULL制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:2020 +#: executor/execMain.c:2010 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2129 +#: executor/execMain.c:2118 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています" -#: executor/execMain.c:2139 +#: executor/execMain.c:2128 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2144 +#: executor/execMain.c:2133 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています" -#: executor/execMain.c:2151 +#: executor/execMain.c:2140 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2156 +#: executor/execMain.c:2145 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" @@ -11493,242 +11339,226 @@ msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見 msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。" -#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:359 +#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されています、再試行しています" -#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:363 +#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "同時更新がありました、リトライします" -#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:369 +#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "並行する削除がありました、リトライします" -#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4140 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/rowtypes.c:1180 +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 utils/adt/arrayfuncs.c:3647 utils/adt/arrayfuncs.c:4167 utils/adt/arrayfuncs.c:6153 utils/adt/rowtypes.c:1202 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした" -#: executor/execReplication.c:572 +#: executor/execReplication.c:586 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません" -#: executor/execReplication.c:574 +#: executor/execReplication.c:588 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。" -#: executor/execReplication.c:578 +#: executor/execReplication.c:592 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません" -#: executor/execReplication.c:580 +#: executor/execReplication.c:594 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。" -#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:607 -#: executor/execReplication.c:615 +#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "リレーション\"%s.%s\"は論理レプリケーション先としては使用できません" -#: executor/execReplication.c:602 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." -msgstr "\"%s.%s\"はパーティションテーブルです" - -#: executor/execReplication.c:609 +#: executor/execReplication.c:615 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." msgstr "\"%s.%s\"は外部テーブルです。" -#: executor/execReplication.c:617 +#: executor/execReplication.c:623 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a table." msgstr "\"%s.%s\"はテーブルではありません" -#: executor/execSRF.c:310 +#: executor/execSRF.c:315 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません" -#: executor/execSRF.c:358 executor/execSRF.c:649 +#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:657 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "実体化モードのテーブル関数プロトコルに従っていません" -#: executor/execSRF.c:365 executor/execSRF.c:667 +#: executor/execSRF.c:370 executor/execSRF.c:675 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "識別できないテーブル関数のreturnMode: %d" -#: executor/execSRF.c:876 +#: executor/execSRF.c:884 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "レコード集合を返す関数が、レコード型が受け付けられない文脈で呼び出されました" -#: executor/execSRF.c:932 executor/execSRF.c:948 executor/execSRF.c:958 +#: executor/execSRF.c:940 executor/execSRF.c:956 executor/execSRF.c:966 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません" -#: executor/execSRF.c:933 +#: executor/execSRF.c:941 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d個を想定しています。" msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d個を想定しています。" -#: executor/execSRF.c:949 +#: executor/execSRF.c:957 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" -#: executor/execUtils.c:710 +#: executor/execUtils.c:750 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません" -#: executor/execUtils.c:712 +#: executor/execUtils.c:752 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。" -#: executor/functions.c:225 +#: executor/functions.c:231 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "%sと宣言された引数の型を特定できませんでした" -#: executor/functions.c:521 +#: executor/functions.c:528 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" msgstr "SQL関数の中ではクライアントとの間のCOPYはできません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:527 +#: executor/functions.c:534 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "SQL関数では%sは許可されません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1474 executor/spi.c:2262 +#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1587 executor/spi.c:2381 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません" -#: executor/functions.c:656 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を特定できませんでした" - -#: executor/functions.c:1407 +#: executor/functions.c:1430 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" -#: executor/functions.c:1433 +#: executor/functions.c:1456 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" -#: executor/functions.c:1526 +#: executor/functions.c:1549 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません" -#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1679 -#: executor/functions.c:1691 executor/functions.c:1826 -#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889 +#: executor/functions.c:1671 executor/functions.c:1708 executor/functions.c:1722 executor/functions.c:1812 executor/functions.c:1845 executor/functions.c:1859 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" -#: executor/functions.c:1648 +#: executor/functions.c:1673 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING のいずれかである必要があります" -#: executor/functions.c:1681 +#: executor/functions.c:1710 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。" -#: executor/functions.c:1693 +#: executor/functions.c:1724 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "実際の戻り値型は%sです。" -#: executor/functions.c:1828 +#: executor/functions.c:1814 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。" -#: executor/functions.c:1861 +#: executor/functions.c:1847 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。" -#: executor/functions.c:1891 +#: executor/functions.c:1861 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。" -#: executor/functions.c:1945 +#: executor/functions.c:1889 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" -#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 +#: executor/nodeAgg.c:3076 executor/nodeAgg.c:3085 executor/nodeAgg.c:3097 +#, c-format +msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" +msgstr "テープ%dに対する予期しないEOF: %zuバイト要求しましたが、%zuバイト読み込みました" + +#: executor/nodeAgg.c:4022 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: executor/nodeAgg.c:3060 executor/nodeWindowAgg.c:2835 +#: executor/nodeAgg.c:4230 executor/nodeWindowAgg.c:2836 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" -#: executor/nodeCustom.c:146 executor/nodeCustom.c:157 +#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません" -#: executor/nodeHashjoin.c:1027 executor/nodeHashjoin.c:1057 +#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした" -#: executor/nodeHashjoin.c:1216 executor/nodeHashjoin.c:1222 +#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:1263 executor/nodeHashjoin.c:1273 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れませんでした: %2$zuバイト中%1$zuバイトしか読み込んでいません" #: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません" -#: executor/nodeLimit.c:264 +#: executor/nodeLimit.c:374 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" -#: executor/nodeLimit.c:290 +#: executor/nodeLimit.c:400 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" @@ -11758,27 +11588,27 @@ msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定して msgid "Query has too few columns." msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。" -#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:882 +#: executor/nodeModifyTable.c:839 executor/nodeModifyTable.c:913 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:1189 +#: executor/nodeModifyTable.c:1220 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "不正な ON UPDATE 指定です" -#: executor/nodeModifyTable.c:1190 +#: executor/nodeModifyTable.c:1221 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。" -#: executor/nodeModifyTable.c:1561 +#: executor/nodeModifyTable.c:1592 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE コマンドは行に再度影響を与えることはできません" -#: executor/nodeModifyTable.c:1562 +#: executor/nodeModifyTable.c:1593 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください" @@ -11793,119 +11623,118 @@ msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません" -#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 -#: executor/nodeSubplan.c:1152 +#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1151 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:378 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 #, c-format msgid "namespace URI must not be null" msgstr "名前空間URIにnullは指定できません" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:392 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 #, c-format msgid "row filter expression must not be null" msgstr "行フィルタ式はnullになってはなりません" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:418 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 #, c-format msgid "column filter expression must not be null" msgstr "列フィルタ式はnullになってはなりません" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:419 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 #, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." msgstr "列\"%s\"のフィルタがnullです。" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:509 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 #, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"でnullは許可されません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:354 +#: executor/nodeWindowAgg.c:355 #, c-format msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "移動集約の推移関数はnullを返却してはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2057 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2058 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "フレームの開始オフセットは NULL であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2070 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2071 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "フレームの開始オフセットは負数であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2082 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "フレームの終了オフセットは NULL であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2095 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2751 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2752 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません" -#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297 +#: executor/spi.c:229 executor/spi.c:298 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "不正なトランザクション終了" -#: executor/spi.c:242 +#: executor/spi.c:243 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "サブトランザクションの実行中はコミットできません" -#: executor/spi.c:303 +#: executor/spi.c:304 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "サブトランザクションの実行中はロールバックできません" -#: executor/spi.c:372 +#: executor/spi.c:373 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました" -#: executor/spi.c:373 executor/spi.c:435 +#: executor/spi.c:374 executor/spi.c:436 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください" -#: executor/spi.c:434 +#: executor/spi.c:435 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました" -#: executor/spi.c:1335 +#: executor/spi.c:1451 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1340 +#: executor/spi.c:1456 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" -#: executor/spi.c:1445 +#: executor/spi.c:1561 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2493 +#: executor/spi.c:1562 parser/analyze.c:2508 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。" -#: executor/spi.c:2570 +#: executor/spi.c:2699 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL文 \"%s\"" @@ -11930,344 +11759,358 @@ msgstr "不正なオプション\"%s\"" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "この文脈で有効なオプション: %s" -#: gram.y:1030 +#: gram.y:1043 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません" -#: gram.y:1031 +#: gram.y:1044 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。" -#: gram.y:1093 +#: gram.y:1106 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません" -#: gram.y:1340 gram.y:1355 +#: gram.y:1353 gram.y:1368 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSんはスキーマ要素を含めることはできません" -#: gram.y:1501 +#: gram.y:1514 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "現在のデータベースを変更できません" -#: gram.y:1625 +#: gram.y:1638 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません" -#: gram.y:2143 +#: gram.y:2191 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません" -#: gram.y:2675 +#: gram.y:2723 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません" -#: gram.y:2704 +#: gram.y:2752 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています" -#: gram.y:2713 +#: gram.y:2761 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています" -#: gram.y:2720 +#: gram.y:2768 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません" -#: gram.y:2728 +#: gram.y:2776 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です" -#: gram.y:2732 +#: gram.y:2780 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です" -#: gram.y:2933 gram.y:2966 +#: gram.y:2981 gram.y:3014 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません" -#: gram.y:2939 +#: gram.y:2987 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません" -#: gram.y:3271 gram.y:3278 gram.y:11480 gram.y:11488 +#: gram.y:3319 gram.y:3326 gram.y:11411 gram.y:11419 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です" -#: gram.y:3518 +#: gram.y:3566 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です" -#: gram.y:3784 utils/adt/ri_triggers.c:1999 +#: gram.y:3832 utils/adt/ri_triggers.c:2007 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" -#: gram.y:5274 +#: gram.y:4503 +#, c-format +msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" +msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません" + +#: gram.y:5166 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\"" -#: gram.y:5275 +#: gram.y:5167 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています" -#: gram.y:5388 +#: gram.y:5280 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" -#: gram.y:5529 parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461 +#: gram.y:5421 parser/parse_utilcmd.c:3483 parser/parse_utilcmd.c:3509 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" -#: gram.y:5536 +#: gram.y:5428 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "制約属性の競合" -#: gram.y:5632 +#: gram.y:5524 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:6015 +#: gram.y:5907 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK はもはや必要とされません" -#: gram.y:6016 +#: gram.y:5908 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "データ型を更新してください" -#: gram.y:7753 +#: gram.y:7595 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "集約は出力の引数を持つことができません" -#: gram.y:8145 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 +#: gram.y:7987 utils/adt/regproc.c:709 utils/adt/regproc.c:750 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "引数が足りません" -#: gram.y:8146 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 +#: gram.y:7988 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。" -#: gram.y:10025 gram.y:10043 +#: gram.y:9917 gram.y:9935 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません" -#: gram.y:11588 +#: gram.y:11543 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" -#: gram.y:11589 +#: gram.y:11544 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" -#: gram.y:11887 gram.y:11912 +#: gram.y:11870 gram.y:11895 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "FROM句のVALUESには別名が必要です" -#: gram.y:11888 gram.y:11913 +#: gram.y:11871 gram.y:11896 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。" -#: gram.y:11893 gram.y:11918 +#: gram.y:11876 gram.y:11901 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM句の副問い合わせには別名が必要です" -#: gram.y:11894 gram.y:11919 +#: gram.y:11877 gram.y:11902 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。" -#: gram.y:12372 +#: gram.y:12355 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です" -#: gram.y:12381 +#: gram.y:12364 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です" -#: gram.y:12390 +#: gram.y:12373 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています" -#: gram.y:12399 +#: gram.y:12382 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "認識できない列オプション \"%s\"" -#: gram.y:12653 +#: gram.y:12636 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です" -#: gram.y:12662 +#: gram.y:12645 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません" -#: gram.y:13153 +#: gram.y:13136 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:13158 +#: gram.y:13141 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:13333 +#: gram.y:13316 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" -#: gram.y:13680 +#: gram.y:13679 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません" -#: gram.y:13685 +#: gram.y:13684 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません" -#: gram.y:13690 +#: gram.y:13689 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません" -#: gram.y:14148 gram.y:14171 +#: gram.y:14150 gram.y:14173 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" -#: gram.y:14153 +#: gram.y:14155 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" -#: gram.y:14176 +#: gram.y:14178 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" -#: gram.y:14182 +#: gram.y:14184 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" -#: gram.y:14189 +#: gram.y:14191 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" -#: gram.y:14832 +#: gram.y:14836 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" -#: gram.y:14838 +#: gram.y:14842 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません" -#: gram.y:14903 gram.y:14910 +#: gram.y:14907 gram.y:14914 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%sはここではロール名として使用できません" -#: gram.y:15583 gram.y:15772 +#: gram.y:15595 gram.y:15784 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "\"*\"の使い方が不適切です" -#: gram.y:15735 gram.y:15752 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 -#: tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 +#: gram.y:15747 gram.y:15764 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: gram.y:15836 +#: gram.y:15848 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります" -#: gram.y:15873 +#: gram.y:15885 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" -#: gram.y:15884 +#: gram.y:15896 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" -#: gram.y:15893 +#: gram.y:15905 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" -#: gram.y:15902 +#: gram.y:15914 +#, c-format +msgid "multiple limit options not allowed" +msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません" + +#: gram.y:15918 +#, c-format +msgid "WITH TIES options can not be specified without ORDER BY clause" +msgstr "WITH TIESオプションORDER BY句と一緒に指定はできません" + +#: gram.y:15926 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "複数の WITH 句は使用できません" -#: gram.y:16106 +#: gram.y:16130 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" -#: gram.y:16207 +#: gram.y:16226 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16245 gram.y:16258 +#: gram.y:16264 gram.y:16277 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s制約は遅延可能にはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16271 +#: gram.y:16290 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16284 +#: gram.y:16303 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません" @@ -12277,9 +12120,7 @@ msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6809 utils/misc/guc.c:7003 -#: utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:7183 utils/misc/guc.c:7291 -#: utils/misc/guc.c:7386 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7036 utils/misc/guc.c:7230 utils/misc/guc.c:7320 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:7613 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバの再起動が必要です" @@ -12310,10 +12151,9 @@ msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした" #: guc-file.l:579 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +#, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" -msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは不正です" +msgstr "空の設定ファイル名: \"%s\"" #: guc-file.l:596 #, c-format @@ -12321,12 +12161,11 @@ msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています" #: guc-file.l:616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +#, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" -msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" +msgstr "設定ファイル\"%s\"が再帰しています" -#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613 +#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2201 libpq/hba.c:2615 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" @@ -12352,122 +12191,78 @@ msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します" #: guc-file.l:982 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +#, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" -msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\"" #: guc-file.l:1001 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:474 +#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: jit/llvm/llvmjit.c:601 +#: jit/llvm/llvmjit.c:595 #, c-format msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" msgstr "所要時間: インライン化: %.3fs、最適化: %.3fs、出力: %.3fs" -#: jsonpath_gram.y:514 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:542 -#: jsonpath_scan.l:553 jsonpath_scan.l:563 jsonpath_scan.l:605 -#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 -#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 -#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 -#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 -#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 -#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 -#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:318 -#: utils/adt/varlena.c:359 +#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:520 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "%s型に対する不正な入力構文" -#: jsonpath_gram.y:515 +#: jsonpath_gram.y:529 #, c-format -msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate" -msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字 \"%c\"があります" +msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" +msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります" -#: jsonpath_gram.y:569 +#: jsonpath_gram.y:583 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" -msgstr "" +msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:283 +#: jsonpath_scan.l:287 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "jsonpath の最後に %s があります" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:290 +#: jsonpath_scan.l:294 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります" -#: jsonpath_scan.l:501 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 +#: jsonpath_scan.l:499 utils/adt/jsonfuncs.c:613 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス" -#: jsonpath_scan.l:502 utils/adt/json.c:881 -#, c-format -msgid "\\u0000 cannot be converted to text." -msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。" - -#: jsonpath_scan.l:527 utils/adt/json.c:904 -#, c-format -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." -msgstr "サーバのエンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。" - -#: jsonpath_scan.l:543 utils/adt/json.c:844 -#, c-format -msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." -msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。" - -#: jsonpath_scan.l:554 jsonpath_scan.l:564 jsonpath_scan.l:606 -#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 -#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 -#, c-format -msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." -msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。" - -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 -#: utils/mmgr/dsa.c:805 +#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。" -#: lib/stringinfo.c:284 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。" - #: libpq/auth-scram.c:248 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました" -#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:518 +#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:520 #, c-format -msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMベリファイア" +msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMシークレット" #: libpq/auth-scram.c:280 #, c-format -msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." -msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMベリファイアを持ちません。" +msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." +msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません。" -#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:676 -#: libpq/auth-scram.c:684 libpq/auth-scram.c:795 libpq/auth-scram.c:805 -#: libpq/auth-scram.c:913 libpq/auth-scram.c:920 libpq/auth-scram.c:935 -#: libpq/auth-scram.c:950 libpq/auth-scram.c:964 libpq/auth-scram.c:982 -#: libpq/auth-scram.c:997 libpq/auth-scram.c:1283 libpq/auth-scram.c:1291 +#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:693 libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:819 libpq/auth-scram.c:829 libpq/auth-scram.c:937 libpq/auth-scram.c:944 libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:974 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:1006 libpq/auth-scram.c:1021 libpq/auth-scram.c:1321 libpq/auth-scram.c:1329 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです" @@ -12497,670 +12292,672 @@ msgstr "Nonce が合致しません" msgid "could not generate random salt" msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした" -#: libpq/auth-scram.c:677 +#: libpq/auth-scram.c:694 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "属性\"%c\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: libpq/auth-scram.c:685 libpq/auth-scram.c:806 +#: libpq/auth-scram.c:702 libpq/auth-scram.c:830 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "属性\"%c\"としては文字\"=\"を想定していました。" -#: libpq/auth-scram.c:796 +#: libpq/auth-scram.c:807 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found end of string." +msgstr "属性を想定しましたが、文字列が終了しました。" + +#: libpq/auth-scram.c:820 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。" -#: libpq/auth-scram.c:914 libpq/auth-scram.c:936 +#: libpq/auth-scram.c:938 libpq/auth-scram.c:960 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれていません。" -#: libpq/auth-scram.c:921 libpq/auth-scram.c:951 +#: libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:975 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました" -#: libpq/auth-scram.c:942 +#: libpq/auth-scram.c:966 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "SCRAM チャネルバインディングのネゴシエーションエラー" -#: libpq/auth-scram.c:943 +#: libpq/auth-scram.c:967 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバではサポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。" -#: libpq/auth-scram.c:965 +#: libpq/auth-scram.c:989 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SHA-256 を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれています。" -#: libpq/auth-scram.c:976 +#: libpq/auth-scram.c:1000 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "SCRAM チャネルバインディングタイプ \"%s\"はサポートされていません" -#: libpq/auth-scram.c:983 +#: libpq/auth-scram.c:1007 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:993 +#: libpq/auth-scram.c:1017 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません" -#: libpq/auth-scram.c:998 +#: libpq/auth-scram.c:1022 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:1014 +#: libpq/auth-scram.c:1038 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "クライアントはサポート外のSCRAM拡張を要求しています" -#: libpq/auth-scram.c:1028 +#: libpq/auth-scram.c:1052 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "SCRAM nonce の中に表示不能な文字があります" -#: libpq/auth-scram.c:1145 +#: libpq/auth-scram.c:1169 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "乱数nonceを生成できませんでした" -#: libpq/auth-scram.c:1249 +#: libpq/auth-scram.c:1179 +#, c-format +msgid "could not encode random nonce" +msgstr "乱数nonceをエンコードできませんでした" + +#: libpq/auth-scram.c:1285 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "SCRAM チャネルバインディングの確認で失敗しました" -#: libpq/auth-scram.c:1267 +#: libpq/auth-scram.c:1303 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました" -#: libpq/auth-scram.c:1284 +#: libpq/auth-scram.c:1322 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です" -#: libpq/auth-scram.c:1292 +#: libpq/auth-scram.c:1330 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:280 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:283 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:286 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:289 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:292 +#: libpq/auth.c:294 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:297 +#: libpq/auth.c:299 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:300 +#: libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:308 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"のBSD認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:311 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:314 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"の証明書認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:317 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:318 +#: libpq/auth.c:320 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です" -#: libpq/auth.c:322 +#: libpq/auth.c:324 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに一致しました: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:369 +#: libpq/auth.c:371 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" -#: libpq/auth.c:380 +#: libpq/auth.c:382 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です" -#: libpq/auth.c:390 +#: libpq/auth.c:392 #, c-format msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" msgstr "GSSAPI暗号化は gss、trust および reject 認証方式のみで使用できます" -#: libpq/auth.c:424 +#: libpq/auth.c:426 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:500 libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520 msgid "SSL off" msgstr "SSL無効" -#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:500 libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520 msgid "SSL on" msgstr "SSL有効" -#: libpq/auth.c:430 +#: libpq/auth.c:432 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:439 +#: libpq/auth.c:441 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:448 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:475 +#: libpq/auth.c:477 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。" -#: libpq/auth.c:478 +#: libpq/auth.c:480 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。" -#: libpq/auth.c:481 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。" -#: libpq/auth.c:484 +#: libpq/auth.c:486 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。" -#: libpq/auth.c:489 +#: libpq/auth.c:491 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。" -#: libpq/auth.c:498 +#: libpq/auth.c:500 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:505 +#: libpq/auth.c:507 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:515 +#: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:523 +#: libpq/auth.c:525 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:690 +#: libpq/auth.c:688 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:718 +#: libpq/auth.c:716 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です" -#: libpq/auth.c:736 +#: libpq/auth.c:734 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: libpq/auth.c:856 libpq/hba.c:1340 +#: libpq/auth.c:854 libpq/hba.c:1340 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" -#: libpq/auth.c:862 +#: libpq/auth.c:860 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました" -#: libpq/auth.c:908 +#: libpq/auth.c:906 #, c-format msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン2ではSASL認証はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:941 +#: libpq/auth.c:939 #, c-format msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1070 +#: libpq/auth.c:1068 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1130 +#: libpq/auth.c:1128 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: libpq/auth.c:1192 +#: libpq/auth.c:1189 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました" -#: libpq/auth.c:1231 +#: libpq/auth.c:1228 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1362 +#: libpq/auth.c:1359 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1377 +#: libpq/auth.c:1374 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1395 +#: libpq/auth.c:1399 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1468 +#: libpq/auth.c:1477 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: libpq/auth.c:1530 +#: libpq/auth.c:1539 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1668 +#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1677 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "名前の変換ができませんでした" -#: libpq/auth.c:1681 +#: libpq/auth.c:1690 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "realm名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1696 +#: libpq/auth.c:1705 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1882 +#: libpq/auth.c:1886 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1897 +#: libpq/auth.c:1901 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1909 +#: libpq/auth.c:1913 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1931 +#: libpq/auth.c:1935 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1948 +#: libpq/auth.c:1952 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1958 +#: libpq/auth.c:1962 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1998 +#: libpq/auth.c:2009 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:2002 +#: libpq/auth.c:2013 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2013 +#: libpq/auth.c:2025 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2101 +#: libpq/auth.c:2124 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: libpq/auth.c:2170 +#: libpq/auth.c:2194 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2181 +#: libpq/auth.c:2205 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2213 +#: libpq/auth.c:2237 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2225 +#: libpq/auth.c:2249 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2236 +#: libpq/auth.c:2262 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2247 +#: libpq/auth.c:2275 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2258 +#: libpq/auth.c:2286 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2334 +#: libpq/auth.c:2362 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: libpq/auth.c:2371 +#: libpq/auth.c:2399 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした" -#: libpq/auth.c:2379 +#: libpq/auth.c:2407 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした" -#: libpq/auth.c:2381 +#: libpq/auth.c:2409 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "LDAPサーバ名を明示的に指定してください。" -#: libpq/auth.c:2433 +#: libpq/auth.c:2461 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2443 +#: libpq/auth.c:2471 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:2451 +#: libpq/auth.c:2479 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2461 +#: libpq/auth.c:2489 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2492 -#, c-format -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dllが読み込めません" - -#: libpq/auth.c:2500 +#: libpq/auth.c:2529 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" -#: libpq/auth.c:2501 +#: libpq/auth.c:2530 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" -#: libpq/auth.c:2516 +#: libpq/auth.c:2546 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2587 +#: libpq/auth.c:2617 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP サーバも ldapbasedn も指定されていません" -#: libpq/auth.c:2594 +#: libpq/auth.c:2624 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP サーバの指定がありません" -#: libpq/auth.c:2656 +#: libpq/auth.c:2686 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります" -#: libpq/auth.c:2673 +#: libpq/auth.c:2703 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2732 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2716 +#: libpq/auth.c:2746 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAPサーバ\"%s\"は存在しません" -#: libpq/auth.c:2717 +#: libpq/auth.c:2747 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。" -#: libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2751 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意ではありません" -#: libpq/auth.c:2722 +#: libpq/auth.c:2752 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。" msgstr[1] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。" -#: libpq/auth.c:2742 +#: libpq/auth.c:2772 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s" -#: libpq/auth.c:2763 +#: libpq/auth.c:2793 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした" -#: libpq/auth.c:2794 +#: libpq/auth.c:2824 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s" -#: libpq/auth.c:2823 +#: libpq/auth.c:2853 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP診断: %s" -#: libpq/auth.c:2850 +#: libpq/auth.c:2880 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません" -#: libpq/auth.c:2867 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn mismatch" +#: libpq/auth.c:2897 +#, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" -msgstr "ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: cn 不一致" +msgstr "ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致" -#: libpq/auth.c:2968 +#: libpq/auth.c:2998 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS サーバが指定されていません" -#: libpq/auth.c:2975 +#: libpq/auth.c:3005 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: libpq/auth.c:2989 +#: libpq/auth.c:3019 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません" -#: libpq/auth.c:3094 libpq/hba.c:1954 +#: libpq/auth.c:3124 libpq/hba.c:1956 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "RADIUS サーバ名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:3108 +#: libpq/auth.c:3138 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした" -#: libpq/auth.c:3142 +#: libpq/auth.c:3172 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました" -#: libpq/auth.c:3168 +#: libpq/auth.c:3198 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3190 +#: libpq/auth.c:3220 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3200 +#: libpq/auth.c:3230 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3233 libpq/auth.c:3259 +#: libpq/auth.c:3263 libpq/auth.c:3289 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました" -#: libpq/auth.c:3252 +#: libpq/auth.c:3282 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3282 +#: libpq/auth.c:3312 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3295 libpq/auth.c:3299 +#: libpq/auth.c:3325 libpq/auth.c:3329 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d" -#: libpq/auth.c:3308 +#: libpq/auth.c:3338 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d" -#: libpq/auth.c:3315 +#: libpq/auth.c:3345 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)" -#: libpq/auth.c:3323 +#: libpq/auth.c:3353 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)" -#: libpq/auth.c:3348 +#: libpq/auth.c:3378 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました" -#: libpq/auth.c:3357 +#: libpq/auth.c:3387 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています" -#: libpq/auth.c:3375 +#: libpq/auth.c:3405 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています" -#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 -#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:555 +#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d" @@ -13170,7 +12967,7 @@ msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d" msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "ラージオブジェクト記述子 %d は読み込み用にオープンされていませんでした" -#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:562 +#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" @@ -13195,320 +12992,312 @@ msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:516 +#: libpq/be-fsstubs.c:514 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:526 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:762 +#: libpq/be-fsstubs.c:760 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます" -#: libpq/be-fsstubs.c:804 utils/adt/genfile.c:235 utils/adt/genfile.c:274 -#: utils/adt/genfile.c:310 +#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304 utils/adt/genfile.c:340 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "負の長さを指定することはできません" -#: libpq/be-fsstubs.c:857 storage/large_object/inv_api.c:295 -#: storage/large_object/inv_api.c:307 storage/large_object/inv_api.c:511 -#: storage/large_object/inv_api.c:622 storage/large_object/inv_api.c:812 +#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" -#: libpq/be-secure-common.c:91 +#: libpq/be-secure-common.c:93 #, c-format msgid "could not read from command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:109 +#: libpq/be-secure-common.c:113 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "コマンド\"%s\"の実行に失敗しました" -#: libpq/be-secure-common.c:140 +#: libpq/be-secure-common.c:141 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:149 +#: libpq/be-secure-common.c:150 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"は通常のファイルではありません" -#: libpq/be-secure-common.c:164 +#: libpq/be-secure-common.c:165 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります" -#: libpq/be-secure-common.c:187 +#: libpq/be-secure-common.c:188 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です" -#: libpq/be-secure-common.c:189 +#: libpq/be-secure-common.c:190 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:177 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:195 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI名ラップエラー" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:181 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality" +#: libpq/be-secure-gssapi.c:199 +#, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" -msgstr "GSSAPI は気密性を提供しませんでした" +msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:185 libpq/be-secure-gssapi.c:551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes" +#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:574 +#, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" -msgstr "サーバは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: %zu バイト" +msgstr "サーバは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes" +#: libpq/be-secure-gssapi.c:330 +#, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" -msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: %zu バイト" +msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: (%zu > %zu)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:345 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:364 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPIアンラップエラー" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:350 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality" +#: libpq/be-secure-gssapi.c:369 +#, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" -msgstr "GSSAPI は気密性を提供しませんでした" +msgstr "到着したGSSAPIメッセージには機密性が適用されていません" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:502 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes" +#: libpq/be-secure-gssapi.c:525 +#, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" -msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: %zu バイト" +msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: (%zu > %d)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:524 -#, fuzzy -#| msgid "could not accept SSPI security context" +#: libpq/be-secure-gssapi.c:547 msgid "could not accept GSSAPI security context" -msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" +msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを受け入れられませんでした" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:597 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:637 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー" -#: libpq/be-secure-openssl.c:111 +#: libpq/be-secure-openssl.c:112 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:154 +#: libpq/be-secure-openssl.c:138 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:174 +#: libpq/be-secure-openssl.c:158 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:179 +#: libpq/be-secure-openssl.c:163 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:188 +#: libpq/be-secure-openssl.c:172 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:204 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +#: libpq/be-secure-openssl.c:184 libpq/be-secure-openssl.c:206 +#, c-format +msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" +msgstr "このビルドでは\"%s\"を\"%s\"に設定することはできません" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:194 +#, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" -msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" +msgstr "SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:220 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +#: libpq/be-secure-openssl.c:216 +#, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" -msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" +msgstr "最大SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:244 +#: libpq/be-secure-openssl.c:232 +#, c-format +msgid "could not set SSL protocol version range" +msgstr "SSLプロトコルバージョンの範囲を設定できませんでした" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:233 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" +msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:257 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:262 +#: libpq/be-secure-openssl.c:275 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:289 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:291 -#, c-format -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:298 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:373 +#: libpq/be-secure-openssl.c:378 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:381 +#: libpq/be-secure-openssl.c:386 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:389 +#: libpq/be-secure-openssl.c:394 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:444 +#: libpq/be-secure-openssl.c:449 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:448 libpq/be-secure-openssl.c:459 +#: libpq/be-secure-openssl.c:453 libpq/be-secure-openssl.c:506 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" -#: libpq/be-secure-openssl.c:453 +#: libpq/be-secure-openssl.c:492 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:464 libpq/be-secure-openssl.c:595 -#: libpq/be-secure-openssl.c:659 +#: libpq/be-secure-openssl.c:495 +#, c-format +msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:511 libpq/be-secure-openssl.c:642 libpq/be-secure-openssl.c:706 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:506 +#: libpq/be-secure-openssl.c:553 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" -#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:643 +#: libpq/be-secure-openssl.c:631 libpq/be-secure-openssl.c:690 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSLエラー: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:824 +#: libpq/be-secure-openssl.c:871 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:836 +#: libpq/be-secure-openssl.c:883 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:846 +#: libpq/be-secure-openssl.c:893 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "不正なDHパラメータです: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:854 +#: libpq/be-secure-openssl.c:901 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:862 +#: libpq/be-secure-openssl.c:909 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1017 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1065 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1025 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1073 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1049 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1100 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1058 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1109 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1086 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1137 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1090 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1320 -#, c-format -msgid "%s setting %s not supported by this build" -msgstr "このビルドでは %s を %s に設定することはできません" - -#: libpq/be-secure.c:123 +#: libpq/be-secure.c:122 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "\"%s\"からのSSL接続" -#: libpq/be-secure.c:208 libpq/be-secure.c:304 +#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "予期しないpostmasterの終了のため、コネクションを終了します" -#: libpq/crypt.c:52 +#: libpq/crypt.c:49 #, c-format msgid "Role \"%s\" does not exist." msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。" -#: libpq/crypt.c:62 +#: libpq/crypt.c:59 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." msgstr "ユーザ\"%s\"はパスワードが設定されていません。" -#: libpq/crypt.c:80 +#: libpq/crypt.c:77 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは期限切れです。" -#: libpq/crypt.c:182 +#: libpq/crypt.c:179 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードはMD5認証で使用不能です。" -#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271 +#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードが合致しません。" -#: libpq/crypt.c:290 +#: libpq/crypt.c:287 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。" @@ -13528,19 +13317,8 @@ msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープン msgid "authentication file line too long" msgstr "認証ファイルが長すぎます" -#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 -#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022 -#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089 -#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199 -#: libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258 -#: libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341 -#: libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1430 -#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554 -#: libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608 -#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1704 libpq/hba.c:1726 libpq/hba.c:1738 -#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1843 libpq/hba.c:1937 libpq/hba.c:1956 -#: libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:1998 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2043 -#: libpq/hba.c:2057 tsearch/ts_locale.c:190 +#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022 libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341 libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417 +#: libpq/hba.c:1430 libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554 libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608 libpq/hba.c:1668 libpq/hba.c:1706 libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1740 libpq/hba.c:1827 libpq/hba.c:1845 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2000 libpq/hba.c:2023 libpq/hba.c:2045 libpq/hba.c:2059 tsearch/ts_locale.c:190 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" @@ -13756,111 +13534,111 @@ msgstr "RADIUSサーバのリストは空にはできません" msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません" -#: libpq/hba.c:1660 +#: libpq/hba.c:1662 #, c-format msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" msgstr "%sの数(%d)は1または%sの数(%d)と同じである必要があります" # -#: libpq/hba.c:1694 +#: libpq/hba.c:1696 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert" -#: libpq/hba.c:1703 +#: libpq/hba.c:1705 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "クライアント証明書は\"hostssl\"の行でのみ設定できます" -#: libpq/hba.c:1725 +#: libpq/hba.c:1727 #, c-format msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication" msgstr "\"cert\"認証使用時はclientcertは\"no-verify\"には設定できません" -#: libpq/hba.c:1737 +#: libpq/hba.c:1739 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "clientcertの値が不正です: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1771 +#: libpq/hba.c:1773 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s" -#: libpq/hba.c:1782 +#: libpq/hba.c:1784 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "非サポートのLDAP URLコード: %s" -#: libpq/hba.c:1806 +#: libpq/hba.c:1808 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。" -#: libpq/hba.c:1824 +#: libpq/hba.c:1826 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "不正な ldapscheme の値: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1842 +#: libpq/hba.c:1844 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\"" # -#: libpq/hba.c:1888 libpq/hba.c:1895 +#: libpq/hba.c:1890 libpq/hba.c:1897 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapiおよびsspi" -#: libpq/hba.c:1904 libpq/hba.c:1913 +#: libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1915 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1935 +#: libpq/hba.c:1937 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "RADIUSサーバのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:1983 +#: libpq/hba.c:1985 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:1997 +#: libpq/hba.c:1999 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2019 +#: libpq/hba.c:2021 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:2041 +#: libpq/hba.c:2043 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:2055 +#: libpq/hba.c:2057 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2250 +#: libpq/hba.c:2252 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません" -#: libpq/hba.c:2769 +#: libpq/hba.c:2770 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2829 +#: libpq/hba.c:2830 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s" -#: libpq/hba.c:2848 +#: libpq/hba.c:2849 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません" @@ -13880,150 +13658,150 @@ msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ\"%2$s\"はユーザマップ\" msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "ユーザマップファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:220 +#: libpq/pqcomm.c:218 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:374 +#: libpq/pqcomm.c:372 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)" -#: libpq/pqcomm.c:395 +#: libpq/pqcomm.c:393 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/pqcomm.c:426 +#: libpq/pqcomm.c:424 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています" -#: libpq/pqcomm.c:435 +#: libpq/pqcomm.c:433 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:439 +#: libpq/pqcomm.c:437 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:444 +#: libpq/pqcomm.c:442 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:449 +#: libpq/pqcomm.c:447 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:475 +#: libpq/pqcomm.c:473 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "アドレス\"%s\"に対する%sソケットの作成に失敗しました: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:501 +#: libpq/pqcomm.c:499 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%sアドレス\"%s\"に対するsetsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:518 +#: libpq/pqcomm.c:516 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%sアドレス\"%s\"に対するsetsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:538 +#: libpq/pqcomm.c:536 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "%sアドレス\"%s\"のbindに失敗しました: %m" -#: libpq/pqcomm.c:541 +#: libpq/pqcomm.c:539 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除して再試行してください。" -#: libpq/pqcomm.c:544 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再試行してください。" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:577 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "%sアドレス\"%s\"のlistenに失敗しました: %m" -#: libpq/pqcomm.c:586 +#: libpq/pqcomm.c:584 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "Unixソケット\"%s\"で待ち受けています" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:592 +#: libpq/pqcomm.c:590 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "%sアドレス\"%s\"、ポート%dで待ち受けています" -#: libpq/pqcomm.c:675 +#: libpq/pqcomm.c:673 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "グループ\"%s\"は存在しません" -#: libpq/pqcomm.c:685 +#: libpq/pqcomm.c:683 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:696 +#: libpq/pqcomm.c:694 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:726 +#: libpq/pqcomm.c:724 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:928 +#: libpq/pqcomm.c:914 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "クライアント接続がありません" -#: libpq/pqcomm.c:979 libpq/pqcomm.c:1075 +#: libpq/pqcomm.c:965 libpq/pqcomm.c:1061 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1220 tcop/postgres.c:4074 +#: libpq/pqcomm.c:1206 tcop/postgres.c:4142 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します" -#: libpq/pqcomm.c:1286 +#: libpq/pqcomm.c:1272 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" -#: libpq/pqcomm.c:1297 +#: libpq/pqcomm.c:1283 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "メッセージ長が不正です" -#: libpq/pqcomm.c:1319 libpq/pqcomm.c:1332 +#: libpq/pqcomm.c:1305 libpq/pqcomm.c:1318 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" -#: libpq/pqcomm.c:1465 +#: libpq/pqcomm.c:1451 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" @@ -14033,8 +13811,7 @@ msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" msgid "no data left in message" msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" -#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:567 +#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1492 utils/adt/rowtypes.c:587 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" @@ -14049,12 +13826,12 @@ msgstr "メッセージ内の文字列が不正です" msgid "invalid message format" msgstr "メッセージの書式が不正です" -#: main/main.c:264 +#: main/main.c:245 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -14063,7 +13840,7 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLサーバです\n" "\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -14074,112 +13851,112 @@ msgstr "" " %s [オプション]...\n" "\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファの数\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータの設定\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME 実行時パラメータの値を表示し、終了します\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 デバッグレベル\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリ\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F fsyncを無効にします\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME 接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l SSL接続を有効にします\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT 接続を待ち受けるポート番号\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量 (KB単位)\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config 設定パラメータの説明を出力し、終了します\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14188,42 +13965,42 @@ msgstr "" "\n" "開発者向けオプション:\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h いくつかのプランタイプを禁止します\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後に時間情報を表示します\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T 1つのバックエンドプロセス異常停止した時に全てのバックエンドプロセスSIGSTOPを送信します\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機します\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14232,37 +14009,37 @@ msgstr "" "\n" "シングルユーザモード用のオプション:\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E 実行前に文を表示します\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n" -#: main/main.c:369 main/main.c:374 +#: main/main.c:350 main/main.c:355 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力します\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14271,22 +14048,22 @@ msgstr "" "\n" "初期起動用のオプション:\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは必須の引数)\n" -#: main/main.c:375 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM 内部使用\n" -#: main/main.c:377 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14294,15 +14071,20 @@ msgid "" "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" "the configuration file.\n" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "全ての実行時設定パラメータの一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n" "設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n" "\n" -"不具合はまで報告してください。\n" +"不具合は<%s>まで報告してください。\n" -#: main/main.c:391 +#: main/main.c:362 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: main/main.c:373 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -14315,12 +14097,12 @@ msgstr "" "する必要があります。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" "参照してください\n" -#: main/main.c:408 +#: main/main.c:390 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: 実ユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n" -#: main/main.c:415 +#: main/main.c:397 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -14344,316 +14126,327 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1915 -#: parser/parse_coerce.c:1943 parser/parse_coerce.c:2019 -#: parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967 +#: nodes/makefuncs.c:150 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません" + +#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2208 parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2352 parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:528 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" -#: optimizer/path/joinrels.c:833 +#: nodes/params.c:417 +#, c-format +msgid "extended query \"%s\" with parameters: %s" +msgstr "パラメータを持つ拡張問い合わせ\"%s\": %s" + +#: nodes/params.c:420 +#, c-format +msgid "extended query with parameters: %s" +msgstr "パラメータを持つ拡張問い合わせ: %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:855 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1195 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1193 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1912 parser/analyze.c:1644 parser/analyze.c:1842 -#: parser/analyze.c:2700 +#: optimizer/plan/planner.c:1922 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855 parser/analyze.c:2715 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" -#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4157 +#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "GROUP BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4158 -#: optimizer/plan/planner.c:4896 optimizer/prep/prepunion.c:1042 +#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163 optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。" -#: optimizer/plan/planner.c:4895 +#: optimizer/plan/planner.c:4889 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "DISTINCTを実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:5630 +#: optimizer/plan/planner.c:5737 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:5631 +#: optimizer/plan/planner.c:5738 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" -#: optimizer/plan/planner.c:5635 +#: optimizer/plan/planner.c:5742 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:5636 +#: optimizer/plan/planner.c:5743 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" -#: optimizer/plan/setrefs.c:425 +#: optimizer/plan/setrefs.c:451 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "レンジテーブルの数が多すぎます" -#: optimizer/prep/prepunion.c:505 +#: optimizer/prep/prepunion.c:508 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "再帰UNIONを実行できませんでした" -#: optimizer/prep/prepunion.c:506 +#: optimizer/prep/prepunion.c:509 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなりません。" #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1041 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1044 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "%sを実行できませんでした" -#: optimizer/util/clauses.c:4781 +#: optimizer/util/clauses.c:4746 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中" -#: optimizer/util/plancat.c:130 +#: optimizer/util/plancat.c:132 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません" -#: optimizer/util/plancat.c:650 +#: optimizer/util/plancat.c:662 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:667 +#: optimizer/util/plancat.c:679 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません" -#: optimizer/util/plancat.c:717 +#: optimizer/util/plancat.c:729 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:822 +#: optimizer/util/plancat.c:834 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません" -#: parser/analyze.c:711 parser/analyze.c:1407 +#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1401 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません" -#: parser/analyze.c:914 +#: parser/analyze.c:904 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERTに対象列よりも多くの式があります" -#: parser/analyze.c:932 +#: parser/analyze.c:922 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります" -#: parser/analyze.c:936 +#: parser/analyze.c:926 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" -#: parser/analyze.c:1218 parser/analyze.c:1617 +#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:2879 +#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2894 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%sをVALUESに使用できません" -#: parser/analyze.c:1767 +#: parser/analyze.c:1777 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" -#: parser/analyze.c:1768 +#: parser/analyze.c:1778 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。" -#: parser/analyze.c:1769 +#: parser/analyze.c:1779 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。" -#: parser/analyze.c:1832 +#: parser/analyze.c:1845 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" -#: parser/analyze.c:1904 +#: parser/analyze.c:1917 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" -#: parser/analyze.c:1993 +#: parser/analyze.c:2004 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返す必要があります" -#: parser/analyze.c:2411 +#: parser/analyze.c:2426 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です" -#: parser/analyze.c:2452 +#: parser/analyze.c:2467 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を同時には指定できません" -#: parser/analyze.c:2471 +#: parser/analyze.c:2486 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2479 +#: parser/analyze.c:2494 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません" -#: parser/analyze.c:2482 +#: parser/analyze.c:2497 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2490 +#: parser/analyze.c:2505 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2501 +#: parser/analyze.c:2516 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはサポートされていません" -#: parser/analyze.c:2504 +#: parser/analyze.c:2519 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。" -#: parser/analyze.c:2570 +#: parser/analyze.c:2585 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません" -#: parser/analyze.c:2580 +#: parser/analyze.c:2595 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "実体化ビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません" -#: parser/analyze.c:2590 +#: parser/analyze.c:2605 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません" -#: parser/analyze.c:2602 +#: parser/analyze.c:2617 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2707 +#: parser/analyze.c:2722 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2714 +#: parser/analyze.c:2729 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2721 +#: parser/analyze.c:2736 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "HAVING 句では%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2728 +#: parser/analyze.c:2743 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "集約関数では%sは使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2735 +#: parser/analyze.c:2750 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2742 +#: parser/analyze.c:2757 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2821 +#: parser/analyze.c:2836 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2852 +#: parser/analyze.c:2867 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%sを結合に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2861 +#: parser/analyze.c:2876 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%sを関数に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2870 +#: parser/analyze.c:2885 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%sはテーブル関数には適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2888 +#: parser/analyze.c:2903 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2897 +#: parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2917 +#: parser/analyze.c:2932 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません" @@ -14826,7 +14619,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1778 +#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "%sでは集約関数を使用できません" @@ -14847,8 +14640,7 @@ msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むこ msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2328 -#: parser/parse_func.c:876 +#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:2332 parser/parse_func.c:872 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。" @@ -14923,12 +14715,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1787 +#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1837 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2623 +#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2671 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません" @@ -14963,384 +14755,428 @@ msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されて msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:198 +#: parser/parse_clause.c:191 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "リレーション\"%s\"は更新文の対象にはなれません" -#: parser/parse_clause.c:575 parser/parse_clause.c:603 parser/parse_func.c:2439 +#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2424 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "集合返却関数はFROMの最上位レベルにある必要があります" -#: parser/parse_clause.c:615 +#: parser/parse_clause.c:611 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "同じ関数に対して複数の列定義リストを持つことができません" -#: parser/parse_clause.c:648 +#: parser/parse_clause.c:644 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "複数の関数を伴った ROWS FROM() は列定義リストを持つことができません" -#: parser/parse_clause.c:649 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "ROWS FROM() 内のそれぞれの関数ごとに個別の列定義リストを付けてください。" -#: parser/parse_clause.c:655 +#: parser/parse_clause.c:651 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "複数の引数をもつUNNEST()は列定義リストを持つことができません" -#: parser/parse_clause.c:656 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "ROWS FROM() の中で個別に UNNEST() をコールして、列定義リストをそれぞれに付加してください。" -#: parser/parse_clause.c:663 +#: parser/parse_clause.c:659 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY は列定義リストがあるときは使えません" -#: parser/parse_clause.c:664 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "ROWS FROM() の中に列定義リストをおいてください。" -#: parser/parse_clause.c:767 +#: parser/parse_clause.c:760 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "FOR ORDINALITY 列は一つまでです" -#: parser/parse_clause.c:828 +#: parser/parse_clause.c:821 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "列名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_clause.c:870 +#: parser/parse_clause.c:863 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "名前空間名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_clause.c:880 +#: parser/parse_clause.c:873 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "デフォルト名前空間は一つのみ指定可能です" -#: parser/parse_clause.c:942 +#: parser/parse_clause.c:933 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません" -#: parser/parse_clause.c:964 +#: parser/parse_clause.c:955 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません" msgstr[1] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません" -#: parser/parse_clause.c:998 +#: parser/parse_clause.c:989 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません" -#: parser/parse_clause.c:1168 +#: parser/parse_clause.c:1135 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "TABLESAMPLE句はテーブルおよび実体化ビューのみに適用可能です" -#: parser/parse_clause.c:1338 +#: parser/parse_clause.c:1318 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_clause.c:1353 +#: parser/parse_clause.c:1333 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_clause.c:1362 +#: parser/parse_clause.c:1342 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません" -#: parser/parse_clause.c:1376 +#: parser/parse_clause.c:1357 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_clause.c:1385 +#: parser/parse_clause.c:1366 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" -#: parser/parse_clause.c:1439 +#: parser/parse_clause.c:1447 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "row count cannot be NULL in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" +msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES 節で行数にNULLは指定できません" + #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1748 +#: parser/parse_clause.c:1798 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%sの引数には変数を使用できません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1913 +#: parser/parse_clause.c:1963 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1942 +#: parser/parse_clause.c:1992 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "%sに整数以外の定数があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1964 +#: parser/parse_clause.c:2014 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" -#: parser/parse_clause.c:2405 +#: parser/parse_clause.c:2453 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBEは12要素に制限されています" -#: parser/parse_clause.c:2611 +#: parser/parse_clause.c:2659 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです" -#: parser/parse_clause.c:2672 +#: parser/parse_clause.c:2720 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:2684 +#: parser/parse_clause.c:2732 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:2714 parser/parse_clause.c:2720 +#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません" -#: parser/parse_clause.c:2722 +#: parser/parse_clause.c:2770 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました" -#: parser/parse_clause.c:2742 +#: parser/parse_clause.c:2790 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:2765 +#: parser/parse_clause.c:2813 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:2835 +#: parser/parse_clause.c:2883 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2836 +#: parser/parse_clause.c:2884 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2868 +#: parser/parse_clause.c:2916 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります" -#: parser/parse_clause.c:2869 +#: parser/parse_clause.c:2917 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です" -#: parser/parse_clause.c:2935 parser/parse_clause.c:2967 +#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:3045 +#: parser/parse_clause.c:3093 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません" -#: parser/parse_clause.c:3051 +#: parser/parse_clause.c:3099 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません" -#: parser/parse_clause.c:3130 +#: parser/parse_clause.c:3178 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:3131 +#: parser/parse_clause.c:3179 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。" -#: parser/parse_clause.c:3142 +#: parser/parse_clause.c:3190 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません" -#: parser/parse_clause.c:3150 +#: parser/parse_clause.c:3198 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3293 +#: parser/parse_clause.c:3341 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" -#: parser/parse_clause.c:3295 +#: parser/parse_clause.c:3343 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" -#: parser/parse_clause.c:3606 +#: parser/parse_clause.c:3654 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3612 +#: parser/parse_clause.c:3660 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3615 +#: parser/parse_clause.c:3663 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。" -#: parser/parse_clause.c:3620 +#: parser/parse_clause.c:3668 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています" -#: parser/parse_clause.c:3623 +#: parser/parse_clause.c:3671 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。" -#: parser/parse_coerce.c:1022 parser/parse_coerce.c:1060 -#: parser/parse_coerce.c:1078 parser/parse_coerce.c:1093 -#: parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_target.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:1024 parser/parse_coerce.c:1062 parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1095 parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "型%sから%sへの型変換ができません" -#: parser/parse_coerce.c:1063 +#: parser/parse_coerce.c:1065 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "入力列が少なすぎます。" -#: parser/parse_coerce.c:1081 +#: parser/parse_coerce.c:1083 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "列%3$dで型%1$sから%2$sへの型変換ができません。" -#: parser/parse_coerce.c:1096 +#: parser/parse_coerce.c:1098 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "入力列が多すぎます。" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1199 +#: parser/parse_coerce.c:1153 parser/parse_coerce.c:1201 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1162 parser/parse_coerce.c:1211 +#: parser/parse_coerce.c:1164 parser/parse_coerce.c:1213 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1351 +#: parser/parse_coerce.c:1353 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません" +#: parser/parse_coerce.c:1465 +#, c-format +msgid "argument types %s and %s cannot be matched" +msgstr "引数の型%sと%sは合致させられません" + #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1418 +#: parser/parse_coerce.c:1517 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" -#: parser/parse_coerce.c:1720 +#: parser/parse_coerce.c:1934 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1740 +#: parser/parse_coerce.c:1954 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1760 +#: parser/parse_coerce.c:1974 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1789 parser/parse_coerce.c:2004 -#: parser/parse_coerce.c:2038 +#: parser/parse_coerce.c:2008 parser/parse_coerce.c:2088 utils/fmgr/funcapi.c:487 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "%sと宣言された引数が配列ではなく%s型です" -#: parser/parse_coerce.c:1805 parser/parse_coerce.c:1844 +#: parser/parse_coerce.c:2029 #, c-format -msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" -msgstr "%sと宣言された引数と%sと宣言された引数とで整合性がありません" +msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" +msgstr "\"anycompatiblerange\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1827 parser/parse_coerce.c:2051 +#: parser/parse_coerce.c:2041 parser/parse_coerce.c:2122 utils/fmgr/funcapi.c:501 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです" -#: parser/parse_coerce.c:1865 +#: parser/parse_coerce.c:2079 +#, c-format +msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" +msgstr "\"anyarray\"型の引数の要素型を決定できません" + +#: parser/parse_coerce.c:2105 parser/parse_coerce.c:2139 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" +msgstr "%sと宣言された引数と%sと宣言された引数とで整合性がありません" + +#: parser/parse_coerce.c:2163 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "入力型が%sであったため多様型が特定できませんでした" -#: parser/parse_coerce.c:1876 +#: parser/parse_coerce.c:2177 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "anynonarrayと照合されたは配列型です: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_coerce.c:2187 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "anyenumと照合された型は列挙型ではありません: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1926 parser/parse_coerce.c:1956 +#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2267 parser/parse_coerce.c:2329 parser/parse_coerce.c:2365 #, c-format -msgid "could not find range type for data type %s" -msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした" +msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" +msgstr "入力型が%2$sであるため多様型%1$sが特定できませんでした" -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:981 +#: parser/parse_coerce.c:2228 +#, c-format +msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "anycompatiblerange型%sはanycompatiblerange型%sと合致しません" + +#: parser/parse_coerce.c:2242 +#, c-format +msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" +msgstr "anycompatiblenonarrayに対応する型が配列型です: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2433 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s." +msgstr "%s型の結果には%s型の入力が最低でも一つ必要です。" + +#: parser/parse_coerce.c:2445 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange." +msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つの anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, または anyrange 型の入力が必要です。" + +#: parser/parse_coerce.c:2457 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." +msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つの anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, または anycompatiblerange型の入力が必要です。" + +#: parser/parse_coerce.c:2487 +msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." +msgstr "internal型の返却値には少なくとも1つのinternal型の入力が必要です。" + +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:981 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "暗黙の照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマッチがあります" -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:984 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:984 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" @@ -15455,8 +15291,7 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなり msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません" -#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3352 -#: parser/parse_relation.c:3372 +#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3506 parser/parse_relation.c:3526 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "列%s.%sは存在しません" @@ -15489,537 +15324,534 @@ msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません" msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:692 -#: parser/parse_relation.c:803 parser/parse_target.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799 parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1207 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#: parser/parse_expr.c:906 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dがありません" -#: parser/parse_expr.c:1143 +#: parser/parse_expr.c:1149 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1149 parser/parse_expr.c:3139 +#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3135 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%sは集合を返してはなりません" -#: parser/parse_expr.c:1597 parser/parse_expr.c:1629 +#: parser/parse_expr.c:1603 parser/parse_expr.c:1635 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" -#: parser/parse_expr.c:1643 +#: parser/parse_expr.c:1649 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1837 parser/parse_expr.c:2326 parser/parse_func.c:2555 +#: parser/parse_expr.c:1843 parser/parse_expr.c:2330 parser/parse_func.c:2540 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1898 +#: parser/parse_expr.c:1904 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1902 +#: parser/parse_expr.c:1908 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1905 +#: parser/parse_expr.c:1911 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1908 +#: parser/parse_expr.c:1914 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1911 +#: parser/parse_expr.c:1917 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1914 +#: parser/parse_expr.c:1920 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1917 +#: parser/parse_expr.c:1923 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1920 +#: parser/parse_expr.c:1926 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1923 +#: parser/parse_expr.c:1929 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: parser/parse_expr.c:1932 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1929 +#: parser/parse_expr.c:1935 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1932 +#: parser/parse_expr.c:1938 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1985 +#: parser/parse_expr.c:1991 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2069 +#: parser/parse_expr.c:2075 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" -#: parser/parse_expr.c:2074 +#: parser/parse_expr.c:2080 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" -#: parser/parse_expr.c:2175 +#: parser/parse_expr.c:2181 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" -#: parser/parse_expr.c:2176 +#: parser/parse_expr.c:2182 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]" -#: parser/parse_expr.c:2190 +#: parser/parse_expr.c:2196 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2477 +#: parser/parse_expr.c:2481 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2478 +#: parser/parse_expr.c:2482 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2493 +#: parser/parse_expr.c:2497 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_expr.c:2600 +#: parser/parse_expr.c:2604 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" -#: parser/parse_expr.c:2896 parser/parse_expr.c:3092 +#: parser/parse_expr.c:2892 parser/parse_expr.c:3088 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "行式において項目数が一致しません" -#: parser/parse_expr.c:2906 +#: parser/parse_expr.c:2902 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "長さ0の行を比較できません" -#: parser/parse_expr.c:2931 +#: parser/parse_expr.c:2927 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2938 +#: parser/parse_expr.c:2934 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" -#: parser/parse_expr.c:2997 parser/parse_expr.c:3038 +#: parser/parse_expr.c:2993 parser/parse_expr.c:3034 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2999 +#: parser/parse_expr.c:2995 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。" -#: parser/parse_expr.c:3040 +#: parser/parse_expr.c:3036 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。" -#: parser/parse_expr.c:3133 +#: parser/parse_expr.c:3129 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:3452 parser/parse_expr.c:3470 +#: parser/parse_expr.c:3448 parser/parse_expr.c:3466 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "演算子の優先順位の変更: %sは今では%sより低い優先順位です" -#: parser/parse_func.c:195 +#: parser/parse_func.c:191 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "引数名\"%s\"が複数回指定されました" -#: parser/parse_func.c:206 +#: parser/parse_func.c:202 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。" -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:2258 +#: parser/parse_func.c:284 parser/parse_func.c:2243 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%sはプロシージャではありません" -#: parser/parse_func.c:292 +#: parser/parse_func.c:288 #, c-format msgid "To call a function, use SELECT." msgstr "関数を呼び出すには SELECT を使用してください。" -#: parser/parse_func.c:298 +#: parser/parse_func.c:294 #, c-format msgid "%s is a procedure" msgstr "%sはプロシージャです" -#: parser/parse_func.c:302 +#: parser/parse_func.c:298 #, c-format msgid "To call a procedure, use CALL." msgstr "関数を呼び出すには CALL を使用してください。" -#: parser/parse_func.c:316 +#: parser/parse_func.c:312 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません" -#: parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:319 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません" -#: parser/parse_func.c:329 +#: parser/parse_func.c:325 #, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "WITHIN GROUPが指定されましたが%sは集約関数ではありません" -#: parser/parse_func.c:335 +#: parser/parse_func.c:331 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%sは集約関数ではありません" -#: parser/parse_func.c:341 +#: parser/parse_func.c:337 #, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "FILTERが指定されましたが、%sは集約関数ではありません" -#: parser/parse_func.c:347 +#: parser/parse_func.c:343 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVERが指定されましたが、%sはウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません" -#: parser/parse_func.c:385 +#: parser/parse_func.c:381 #, c-format msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" msgstr "順序集合集約%sには WITHIN GROUP が必要です" -#: parser/parse_func.c:391 +#: parser/parse_func.c:387 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "OVERは順序集合集約%sではサポートされていません" -#: parser/parse_func.c:422 parser/parse_func.c:451 +#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." msgstr "順序集合集約%1$sはありますが、それは%3$d個ではなく%2$d個の直接引数を必要とします。" -#: parser/parse_func.c:476 +#: parser/parse_func.c:472 #, c-format msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." msgstr "仮説集合集約%sを使うには、仮説直接引数(今は%d)がソート列の数(今は%d)と一致する必要があります" -#: parser/parse_func.c:490 +#: parser/parse_func.c:486 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." msgstr "順序集合集約%sはありますが、それは少なくとも%d個の直接引数を必要とします。" -#: parser/parse_func.c:509 +#: parser/parse_func.c:505 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" msgstr "%sは順序集合集約ではないため、WITHIN GROUP を持つことができません" -#: parser/parse_func.c:522 +#: parser/parse_func.c:518 #, c-format msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "ウィンドウ関数%sにはOVER句が必要です" -#: parser/parse_func.c:529 +#: parser/parse_func.c:525 #, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" msgstr "ウィンドウ関数%sはWITHIN GROUPを持つことができません" -#: parser/parse_func.c:558 +#: parser/parse_func.c:554 #, c-format msgid "procedure %s is not unique" msgstr "プロシージャ %s は一意ではありません" -#: parser/parse_func.c:561 +#: parser/parse_func.c:557 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." msgstr "最善の候補プロシージャを選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません。" -#: parser/parse_func.c:567 +#: parser/parse_func.c:563 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "関数 %s は一意ではありません" -#: parser/parse_func.c:570 +#: parser/parse_func.c:566 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" -#: parser/parse_func.c:609 +#: parser/parse_func.c:605 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "指定した名前と引数型に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての通常の引数の後になければなりません。" -#: parser/parse_func.c:617 parser/parse_func.c:2301 +#: parser/parse_func.c:613 parser/parse_func.c:2286 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "プロシージャ %s は存在しません" -#: parser/parse_func.c:620 +#: parser/parse_func.c:616 #, c-format msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません。" -#: parser/parse_func.c:629 +#: parser/parse_func.c:625 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "指定した名前と引数型に合致する関数がありません。明示的な型変換が必要かもしれません。" -#: parser/parse_func.c:731 +#: parser/parse_func.c:727 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "VARIADIC引数は配列でなければなりません" -#: parser/parse_func.c:783 parser/parse_func.c:847 +#: parser/parse_func.c:779 parser/parse_func.c:843 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません" -#: parser/parse_func.c:790 +#: parser/parse_func.c:786 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "集約は集合を返せません" -#: parser/parse_func.c:805 +#: parser/parse_func.c:801 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "集約では名前付き引数は使えません" -#: parser/parse_func.c:837 +#: parser/parse_func.c:833 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "ウィンドウ関数に対するDISTINCTは実装されていません" -#: parser/parse_func.c:857 +#: parser/parse_func.c:853 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" -#: parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_func.c:862 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "非集約のウィンドウ関数に対するFILTERは実装されていません" -#: parser/parse_func.c:875 +#: parser/parse_func.c:871 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "集約関数の呼び出しに集合返却関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_func.c:879 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません" -#: parser/parse_func.c:2139 parser/parse_func.c:2330 +#: parser/parse_func.c:2124 parser/parse_func.c:2315 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の関数は見つかりませんでした" -#: parser/parse_func.c:2153 parser/parse_func.c:2348 +#: parser/parse_func.c:2138 parser/parse_func.c:2333 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "関数名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_func.c:2155 parser/parse_func.c:2350 +#: parser/parse_func.c:2140 parser/parse_func.c:2335 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "関数を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。" -#: parser/parse_func.c:2199 +#: parser/parse_func.c:2184 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません" msgstr[1] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません" -#: parser/parse_func.c:2248 +#: parser/parse_func.c:2233 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "%s は関数ではありません" -#: parser/parse_func.c:2268 +#: parser/parse_func.c:2253 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "関数%sは集約ではありません" -#: parser/parse_func.c:2296 +#: parser/parse_func.c:2281 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前のプロシージャは見つかりませんでした" -#: parser/parse_func.c:2310 +#: parser/parse_func.c:2295 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の集約は見つかりませんでした" -#: parser/parse_func.c:2315 +#: parser/parse_func.c:2300 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "集約%s(*)は存在しません" -#: parser/parse_func.c:2320 +#: parser/parse_func.c:2305 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "集約%sは存在しません" -#: parser/parse_func.c:2355 +#: parser/parse_func.c:2340 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "プロシージャ名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_func.c:2357 +#: parser/parse_func.c:2342 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "プロシージャを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。" -#: parser/parse_func.c:2362 +#: parser/parse_func.c:2347 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "集約名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_func.c:2364 +#: parser/parse_func.c:2349 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "集約を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。" -#: parser/parse_func.c:2369 +#: parser/parse_func.c:2354 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "ルーチン名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_func.c:2371 +#: parser/parse_func.c:2356 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "ルーチンを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。" -#: parser/parse_func.c:2426 +#: parser/parse_func.c:2411 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "集合返却関数はJOIN条件では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2447 +#: parser/parse_func.c:2432 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2463 +#: parser/parse_func.c:2448 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "ウィンドウ定義では集合返却関数は使用できません" -#: parser/parse_func.c:2501 +#: parser/parse_func.c:2486 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2505 +#: parser/parse_func.c:2490 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2508 +#: parser/parse_func.c:2493 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2511 +#: parser/parse_func.c:2496 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2514 +#: parser/parse_func.c:2499 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2517 +#: parser/parse_func.c:2502 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません" -#: parser/parse_func.c:2520 +#: parser/parse_func.c:2505 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "集合返却関数はトリガのWHEN条件では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2523 +#: parser/parse_func.c:2508 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "集合返却関数はパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2526 +#: parser/parse_func.c:2511 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2529 +#: parser/parse_func.c:2514 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "CALLの引数に集合返却関数は使用できません" -#: parser/parse_func.c:2532 +#: parser/parse_func.c:2517 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2535 +#: parser/parse_func.c:2520 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_node.c:87 +#: parser/parse_node.c:86 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "ターゲットリストは最大でも%dエントリまでしか持てません" -#: parser/parse_node.c:257 +#: parser/parse_node.c:235 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "配列ではないため、型%sには添え字をつけられません" -#: parser/parse_node.c:362 parser/parse_node.c:399 +#: parser/parse_node.c:340 parser/parse_node.c:377 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" -#: parser/parse_node.c:430 +#: parser/parse_node.c:408 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした" -#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 -#: utils/adt/regproc.c:704 +#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:538 utils/adt/regproc.c:722 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "演算子が存在しません: %s" @@ -16079,200 +15911,197 @@ msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) 集合を返してはなりません" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です" -#: parser/parse_relation.c:179 +#: parser/parse_relation.c:201 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です" -#: parser/parse_relation.c:223 +#: parser/parse_relation.c:245 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" -#: parser/parse_relation.c:422 +#: parser/parse_relation.c:444 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3292 +#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3446 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照" -#: parser/parse_relation.c:452 parser/parse_relation.c:3297 +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3451 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\"" -#: parser/parse_relation.c:454 +#: parser/parse_relation.c:479 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたはLEFTでなければなりません" -#: parser/parse_relation.c:730 +#: parser/parse_relation.c:690 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です" -#: parser/parse_relation.c:741 +#: parser/parse_relation.c:699 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません" -#: parser/parse_relation.c:1100 parser/parse_relation.c:1404 -#: parser/parse_relation.c:1985 +#: parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1620 parser/parse_relation.c:2262 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" -#: parser/parse_relation.c:1187 +#: parser/parse_relation.c:1372 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できません。" -#: parser/parse_relation.c:1189 +#: parser/parse_relation.c:1374 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください" -#: parser/parse_relation.c:1525 +#: parser/parse_relation.c:1747 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます" -#: parser/parse_relation.c:1534 +#: parser/parse_relation.c:1756 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" -#: parser/parse_relation.c:1620 +#: parser/parse_relation.c:1845 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません" -#: parser/parse_relation.c:1811 +#: parser/parse_relation.c:2054 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" -#: parser/parse_relation.c:1867 +#: parser/parse_relation.c:2125 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です" -#: parser/parse_relation.c:1958 +#: parser/parse_relation.c:2235 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません" -#: parser/parse_relation.c:2899 parser/parse_relation.c:2937 -#: parser/parse_relation.c:2946 parser/parse_relation.c:3072 -#: parser/parse_relation.c:3082 +#: parser/parse_relation.c:3221 parser/parse_relation.c:3231 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:3295 +#: parser/parse_relation.c:3449 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_relation.c:3303 +#: parser/parse_relation.c:3457 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" -#: parser/parse_relation.c:3355 +#: parser/parse_relation.c:3509 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_relation.c:3357 +#: parser/parse_relation.c:3511 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。" -#: parser/parse_relation.c:3374 +#: parser/parse_relation.c:3528 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_target.c:484 parser/parse_target.c:791 +#: parser/parse_target.c:478 parser/parse_target.c:792 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" -#: parser/parse_target.c:512 +#: parser/parse_target.c:506 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" -#: parser/parse_target.c:517 +#: parser/parse_target.c:511 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" -#: parser/parse_target.c:586 +#: parser/parse_target.c:584 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:775 +#: parser/parse_target.c:776 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: parser/parse_target.c:784 +#: parser/parse_target.c:785 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: parser/parse_target.c:861 +#: parser/parse_target.c:864 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:871 +#: parser/parse_target.c:874 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:1290 +#: parser/parse_target.c:1295 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" -#: parser/parse_type.c:101 +#: parser/parse_type.c:100 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット区切りの名前が少なすぎます: %s" -#: parser/parse_type.c:123 +#: parser/parse_type.c:122 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます: %s" -#: parser/parse_type.c:158 +#: parser/parse_type.c:157 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "型参照%sは%sに変換されました" -#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:858 utils/cache/typcache.c:374 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:857 utils/cache/typcache.c:383 utils/cache/typcache.c:437 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです" -#: parser/parse_type.c:364 +#: parser/parse_type.c:363 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "型\"%s\"では型修正子は許可されません" -#: parser/parse_type.c:406 +#: parser/parse_type.c:405 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません" -#: parser/parse_type.c:722 parser/parse_type.c:821 +#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:820 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "不正な型名\"%s\"" @@ -16282,404 +16111,440 @@ msgstr "不正な型名\"%s\"" msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません" -#: parser/parse_utilcmd.c:426 +#: parser/parse_utilcmd.c:427 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。" -#: parser/parse_utilcmd.c:550 +#: parser/parse_utilcmd.c:558 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639 +#: parser/parse_utilcmd.c:636 parser/parse_utilcmd.c:648 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています" -#: parser/parse_utilcmd.c:651 +#: parser/parse_utilcmd.c:660 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:668 +#: parser/parse_utilcmd.c:677 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:672 +#: parser/parse_utilcmd.c:681 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#: parser/parse_utilcmd.c:690 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:710 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#: parser/parse_utilcmd.c:714 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "パーティションでは生成カラムはサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:709 +#: parser/parse_utilcmd.c:719 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:727 parser/parse_utilcmd.c:842 +#: parser/parse_utilcmd.c:737 parser/parse_utilcmd.c:852 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:852 +#: parser/parse_utilcmd.c:746 parser/parse_utilcmd.c:862 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:781 +#: parser/parse_utilcmd.c:791 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています" -#: parser/parse_utilcmd.c:789 +#: parser/parse_utilcmd.c:799 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています" -#: parser/parse_utilcmd.c:797 +#: parser/parse_utilcmd.c:807 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています" -#: parser/parse_utilcmd.c:862 +#: parser/parse_utilcmd.c:872 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:868 +#: parser/parse_utilcmd.c:878 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:932 +#: parser/parse_utilcmd.c:943 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1066 +#: parser/parse_utilcmd.c:1095 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。" -#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:1598 parser/parse_utilcmd.c:1707 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2036 +#: parser/parse_utilcmd.c:2075 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2056 +#: parser/parse_utilcmd.c:2095 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられれいます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2071 +#: parser/parse_utilcmd.c:2110 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2077 +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2078 parser/parse_utilcmd.c:2085 -#: parser/parse_utilcmd.c:2092 parser/parse_utilcmd.c:2163 +#: parser/parse_utilcmd.c:2117 parser/parse_utilcmd.c:2124 parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2208 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2084 +#: parser/parse_utilcmd.c:2123 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2091 +#: parser/parse_utilcmd.c:2130 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\"は部分インデックスです" -#: parser/parse_utilcmd.c:2103 +#: parser/parse_utilcmd.c:2142 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです" -#: parser/parse_utilcmd.c:2104 +#: parser/parse_utilcmd.c:2143 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。" -#: parser/parse_utilcmd.c:2162 +#: parser/parse_utilcmd.c:2207 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: parser/parse_utilcmd.c:2364 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" -#: parser/parse_utilcmd.c:2325 +#: parser/parse_utilcmd.c:2370 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します" -#: parser/parse_utilcmd.c:2676 +#: parser/parse_utilcmd.c:2723 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2722 +#: parser/parse_utilcmd.c:2769 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2785 +#: parser/parse_utilcmd.c:2832 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2859 +#: parser/parse_utilcmd.c:2906 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2877 parser/parse_utilcmd.c:2976 -#: rewrite/rewriteHandler.c:501 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2924 parser/parse_utilcmd.c:3025 rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2895 +#: parser/parse_utilcmd.c:2942 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2899 +#: parser/parse_utilcmd.c:2946 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2908 +#: parser/parse_utilcmd.c:2955 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2914 +#: parser/parse_utilcmd.c:2961 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2942 +#: parser/parse_utilcmd.c:2989 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2949 +#: parser/parse_utilcmd.c:2996 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3407 +#: parser/parse_utilcmd.c:3455 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: parser/parse_utilcmd.c:3412 parser/parse_utilcmd.c:3427 +#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3475 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3422 +#: parser/parse_utilcmd.c:3470 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: parser/parse_utilcmd.c:3443 +#: parser/parse_utilcmd.c:3491 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<" -#: parser/parse_utilcmd.c:3448 parser/parse_utilcmd.c:3474 +#: parser/parse_utilcmd.c:3496 parser/parse_utilcmd.c:3522 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3469 +#: parser/parse_utilcmd.c:3517 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<" -#: parser/parse_utilcmd.c:3660 +#: parser/parse_utilcmd.c:3708 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります" -#: parser/parse_utilcmd.c:3694 +#: parser/parse_utilcmd.c:3743 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3750 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3701 +#: parser/parse_utilcmd.c:3757 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3735 +#: parser/parse_utilcmd.c:3797 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3752 +#: parser/parse_utilcmd.c:3814 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定" -#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2816 +#: parser/parse_utilcmd.c:3820 partitioning/partbounds.c:4693 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" msgstr "ハッシュパーティションの法は正の整数にする必要があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2824 +#: parser/parse_utilcmd.c:3827 partitioning/partbounds.c:4701 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3778 +#: parser/parse_utilcmd.c:3840 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定" -#: parser/parse_utilcmd.c:3831 +#: parser/parse_utilcmd.c:3893 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定" -#: parser/parse_utilcmd.c:3837 +#: parser/parse_utilcmd.c:3899 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3841 +#: parser/parse_utilcmd.c:3903 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3955 +#: parser/parse_utilcmd.c:4017 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "範囲境界でNULLは使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4004 +#: parser/parse_utilcmd.c:4066 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#: parser/parse_utilcmd.c:4073 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4046 +#: parser/parse_utilcmd.c:4115 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" +msgstr "パーティション境界式で使用する照合順序を特定できませんでした" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4132 #, c-format msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" msgstr "列\"%s\"に対するパーティション境界値の照合順序がパーティションキーの照合順序\"%s\"と合致しません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4063 +#: parser/parse_utilcmd.c:4149 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません" -#: parser/scansup.c:204 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "識別子\"%s\"は\"%s\"に切り詰められます" +#: parser/parser.c:228 +msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" +msgstr "UESCAPE の後には単純な文字列リテラルが続かなければなりません" -#: partitioning/partbounds.c:958 +#: parser/parser.c:233 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字" + +#: parser/parser.c:302 scan.l:1330 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値" + +#: parser/parser.c:449 scan.l:677 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "不正なUnicodeエスケープ" + +#: parser/parser.c:450 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." +msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなりません。" + +#: parser/parser.c:478 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 +#, c-format +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア" + +#: parser/scansup.c:194 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "識別子\"%s\"は\"%.*s\"に切り詰められます" + +#: partitioning/partbounds.c:2833 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています" -#: partitioning/partbounds.c:1017 +#: partitioning/partbounds.c:2892 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません" -#: partitioning/partbounds.c:1113 +#: partitioning/partbounds.c:2988 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました" -#: partitioning/partbounds.c:1115 +#: partitioning/partbounds.c:2990 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。" -#: partitioning/partbounds.c:1212 +#: partitioning/partbounds.c:3087 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります" -#: partitioning/partbounds.c:1329 +#: partitioning/partbounds.c:3204 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のスキャンをスキップします" -#: partitioning/partbounds.c:1362 -#, c-format -msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" -msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています" - -#: partitioning/partbounds.c:2820 +#: partitioning/partbounds.c:4697 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" msgstr "ハッシュパーティションの剰余は非負の整数でなければなりません" -#: partitioning/partbounds.c:2847 +#: partitioning/partbounds.c:4724 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません" -#: partitioning/partbounds.c:2858 partitioning/partbounds.c:2975 +#: partitioning/partbounds.c:4735 partitioning/partbounds.c:4852 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません" -#: partitioning/partbounds.c:2880 partitioning/partbounds.c:2912 +#: partitioning/partbounds.c:4757 partitioning/partbounds.c:4789 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です" -#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:668 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:668 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m" + +#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: %m" -#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217 +#: port/pg_shmem.c:218 port/sysv_shmem.c:218 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)です。" -#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221 +#: port/pg_shmem.c:222 port/sysv_shmem.c:222 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -16688,7 +16553,7 @@ msgstr "" "通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n" "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 +#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -16697,7 +16562,7 @@ msgstr "" "通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALLパラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必要があるかもしれません。\n" "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234 +#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -16706,47 +16571,42 @@ msgstr "" "このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n" "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:577 port/sysv_shmem.c:577 +#: port/pg_shmem.c:606 port/sysv_shmem.c:606 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m" -#: port/pg_shmem.c:579 port/sysv_shmem.c:579 +#: port/pg_shmem.c:608 port/sysv_shmem.c:608 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。" -#: port/pg_shmem.c:639 port/sysv_shmem.c:639 +#: port/pg_shmem.c:676 port/sysv_shmem.c:676 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポートしていません" -#: port/pg_shmem.c:700 port/sysv_shmem.c:700 utils/init/miscinit.c:1069 +#: port/pg_shmem.c:737 port/sysv_shmem.c:737 utils/init/miscinit.c:1139 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です" -#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 utils/init/miscinit.c:1071 +#: port/pg_shmem.c:740 port/sysv_shmem.c:740 utils/init/miscinit.c:1141 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスを終了させてください。" -#: port/pg_shmem.c:754 port/sysv_shmem.c:754 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m" - -#: port/sysv_sema.c:123 +#: port/sysv_sema.c:124 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m" -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:125 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。" -#: port/sysv_sema.c:128 +#: port/sysv_sema.c:129 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" @@ -16755,7 +16615,7 @@ msgstr "" "このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n" "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/sysv_sema.c:158 +#: port/sysv_sema.c:159 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" @@ -16792,44 +16652,37 @@ msgstr "クラッシュダンプの\"%s\"への書き込みに失敗しました msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: port/win32/signal.c:277 port/win32/signal.c:309 +#: port/win32/signal.c:251 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行します\n" -#: port/win32/signal.c:320 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" - #: port/win32_sema.c:104 #, c-format msgid "could not create semaphore: error code %lu" msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: port/win32_sema.c:181 +#: port/win32_sema.c:180 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %lu" msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %lu" -#: port/win32_sema.c:201 +#: port/win32_sema.c:200 #, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %lu" -#: port/win32_sema.c:231 +#: port/win32_sema.c:230 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "セマフォのロック試行に失敗しました: エラーコード %lu" -#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164 -#: port/win32_shmem.c:179 +#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164 port/win32_shmem.c:179 #, c-format msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" msgstr "Lock Pages in Memoryユーザ権限を有効にできませんでした: エラーコード %lu" -#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165 -#: port/win32_shmem.c:180 +#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165 port/win32_shmem.c:180 #, c-format msgid "Failed system call was %s." msgstr "失敗したシステムコールは %s です。" @@ -16884,458 +16737,452 @@ msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。" msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。" -#: postmaster/autovacuum.c:405 +#: postmaster/autovacuum.c:406 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "自動VACUUM起動プロセスを fork できませんでした: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:441 +#: postmaster/autovacuum.c:442 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "自動VACUUM起動プロセス" -#: postmaster/autovacuum.c:819 +#: postmaster/autovacuum.c:839 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "自動VACUUM起動プロセスを停止しています" -#: postmaster/autovacuum.c:1481 +#: postmaster/autovacuum.c:1477 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1690 +#: postmaster/autovacuum.c:1686 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "自動VACUUM: データベース\"%s\"の処理中です" -#: postmaster/autovacuum.c:2259 +#: postmaster/autovacuum.c:2260 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します" -#: postmaster/autovacuum.c:2488 +#: postmaster/autovacuum.c:2489 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM" -#: postmaster/autovacuum.c:2491 +#: postmaster/autovacuum.c:2492 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE" -#: postmaster/autovacuum.c:2684 +#: postmaster/autovacuum.c:2685 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています" -#: postmaster/autovacuum.c:3265 +#: postmaster/autovacuum.c:3289 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません" -#: postmaster/autovacuum.c:3266 +#: postmaster/autovacuum.c:3290 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。" -#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855 +#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:834 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"を登録しています" -#: postmaster/bgworker.c:427 +#: postmaster/bgworker.c:426 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"の登録を解除しています" -#: postmaster/bgworker.c:592 +#: postmaster/bgworker.c:591 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリにアタッチしなければなりません" -#: postmaster/bgworker.c:601 +#: postmaster/bgworker.c:600 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません" -#: postmaster/bgworker.c:615 +#: postmaster/bgworker.c:614 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔" -#: postmaster/bgworker.c:630 +#: postmaster/bgworker.c:629 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません" -#: postmaster/bgworker.c:674 +#: postmaster/bgworker.c:653 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています" -#: postmaster/bgworker.c:863 +#: postmaster/bgworker.c:842 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません" -#: postmaster/bgworker.c:875 +#: postmaster/bgworker.c:854 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます" -#: postmaster/bgworker.c:890 +#: postmaster/bgworker.c:869 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます" -#: postmaster/bgworker.c:891 +#: postmaster/bgworker.c:870 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。" msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。" -#: postmaster/bgworker.c:895 +#: postmaster/bgworker.c:874 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください" -#: postmaster/checkpointer.c:458 +#: postmaster/checkpointer.c:418 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" -#: postmaster/checkpointer.c:462 +#: postmaster/checkpointer.c:422 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "設定パラメータ\"max_wal_size\"を増やすことを検討してください" -#: postmaster/checkpointer.c:1081 +#: postmaster/checkpointer.c:1032 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "チェックポイント要求が失敗しました" -#: postmaster/checkpointer.c:1082 +#: postmaster/checkpointer.c:1033 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください" -#: postmaster/checkpointer.c:1266 +#: postmaster/checkpointer.c:1217 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ" -#: postmaster/pgarch.c:159 +#: postmaster/pgarch.c:156 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "アーカイバのforkに失敗しました: %m" -#: postmaster/pgarch.c:470 +#: postmaster/pgarch.c:434 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません" -#: postmaster/pgarch.c:492 +#: postmaster/pgarch.c:456 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"を削除しました" -#: postmaster/pgarch.c:502 +#: postmaster/pgarch.c:466 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"の削除の失敗回数が上限を超えました、あとでリトライします" -#: postmaster/pgarch.c:538 +#: postmaster/pgarch.c:502 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します" -#: postmaster/pgarch.c:639 +#: postmaster/pgarch.c:603 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました" -#: postmaster/pgarch.c:641 postmaster/pgarch.c:651 postmaster/pgarch.c:657 -#: postmaster/pgarch.c:666 +#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:615 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:630 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" -#: postmaster/pgarch.c:648 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" -#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3675 +#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/postmaster.c:3744 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。" -#: postmaster/pgarch.c:655 +#: postmaster/pgarch.c:619 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: postmaster/pgarch.c:664 +#: postmaster/pgarch.c:628 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました" -#: postmaster/pgstat.c:396 +#: postmaster/pgstat.c:419 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s" -#: postmaster/pgstat.c:419 +#: postmaster/pgstat.c:442 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています" -#: postmaster/pgstat.c:428 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:440 +#: postmaster/pgstat.c:463 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:451 +#: postmaster/pgstat.c:474 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:467 +#: postmaster/pgstat.c:490 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:488 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:537 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m" -#: postmaster/pgstat.c:529 +#: postmaster/pgstat.c:552 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした" -#: postmaster/pgstat.c:544 +#: postmaster/pgstat.c:567 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:554 +#: postmaster/pgstat.c:577 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です" -#: postmaster/pgstat.c:577 +#: postmaster/pgstat.c:600 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:616 +#: postmaster/pgstat.c:642 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています" -#: postmaster/pgstat.c:763 +#: postmaster/pgstat.c:789 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1347 +#: postmaster/pgstat.c:1376 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1348 +#: postmaster/pgstat.c:1377 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "対象は\"archiver\"または\"bgwriter\"でなければなりません" -#: postmaster/pgstat.c:4534 +#: postmaster/pgstat.c:4568 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4875 postmaster/pgstat.c:5032 +#: postmaster/pgstat.c:4886 postmaster/pgstat.c:5049 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4942 postmaster/pgstat.c:5077 +#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:5094 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4951 postmaster/pgstat.c:5086 +#: postmaster/pgstat.c:4968 postmaster/pgstat.c:5103 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:5094 +#: postmaster/pgstat.c:4976 postmaster/pgstat.c:5111 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:5183 postmaster/pgstat.c:5389 postmaster/pgstat.c:5542 +#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5425 postmaster/pgstat.c:5579 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:5195 postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5226 -#: postmaster/pgstat.c:5248 postmaster/pgstat.c:5263 postmaster/pgstat.c:5326 -#: postmaster/pgstat.c:5401 postmaster/pgstat.c:5421 postmaster/pgstat.c:5439 -#: postmaster/pgstat.c:5455 postmaster/pgstat.c:5473 postmaster/pgstat.c:5489 -#: postmaster/pgstat.c:5554 postmaster/pgstat.c:5566 postmaster/pgstat.c:5578 -#: postmaster/pgstat.c:5603 postmaster/pgstat.c:5625 +#: postmaster/pgstat.c:5220 postmaster/pgstat.c:5230 postmaster/pgstat.c:5251 postmaster/pgstat.c:5262 postmaster/pgstat.c:5284 postmaster/pgstat.c:5299 postmaster/pgstat.c:5362 postmaster/pgstat.c:5437 postmaster/pgstat.c:5457 postmaster/pgstat.c:5475 postmaster/pgstat.c:5491 postmaster/pgstat.c:5509 postmaster/pgstat.c:5525 postmaster/pgstat.c:5591 postmaster/pgstat.c:5603 postmaster/pgstat.c:5615 postmaster/pgstat.c:5626 postmaster/pgstat.c:5651 +#: postmaster/pgstat.c:5673 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています" -#: postmaster/pgstat.c:5754 +#: postmaster/pgstat.c:5802 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "統計情報コレクタが応答しないため、最新の統計値の替わりに古い値を使用します" -#: postmaster/pgstat.c:6081 +#: postmaster/pgstat.c:6132 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します" -#: postmaster/postmaster.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:736 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:798 +#: postmaster/postmaster.c:822 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:849 +#: postmaster/postmaster.c:873 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: postmaster/postmaster.c:915 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) は max_connections (%d) より小さくなければなりません\n" -#: postmaster/postmaster.c:898 +#: postmaster/postmaster.c:922 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません" -#: postmaster/postmaster.c:901 +#: postmaster/postmaster.c:925 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります" -#: postmaster/postmaster.c:909 +#: postmaster/postmaster.c:933 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n" -#: postmaster/postmaster.c:998 -#, c-format -msgid "starting %s" -msgstr "%s を起動しています" - -#: postmaster/postmaster.c:1027 postmaster/postmaster.c:1125 -#: utils/init/miscinit.c:1551 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です" - -#: postmaster/postmaster.c:1058 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした" - -#: postmaster/postmaster.c:1064 -#, c-format -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした" - -#: postmaster/postmaster.c:1147 -#, c-format -msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした" - -#: postmaster/postmaster.c:1153 -#, c-format -msgid "could not create any Unix-domain sockets" -msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした" - -#: postmaster/postmaster.c:1165 -#, c-format -msgid "no socket created for listening" -msgstr "監視用に作成するソケットはありません" - -#: postmaster/postmaster.c:1205 +#: postmaster/postmaster.c:1050 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1234 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1238 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1298 +#: postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています" -#: postmaster/postmaster.c:1299 +#: postmaster/postmaster.c:1116 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。" -#: postmaster/postmaster.c:1325 utils/init/postinit.c:216 +#: postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid "starting %s" +msgstr "%s を起動しています" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 postmaster/postmaster.c:1254 utils/init/miscinit.c:1599 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です" + +#: postmaster/postmaster.c:1187 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1193 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1276 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1282 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1294 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "監視用に作成するソケットはありません" + +#: postmaster/postmaster.c:1325 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1329 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1362 utils/init/postinit.c:215 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1351 +#: postmaster/postmaster.c:1388 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します" -#: postmaster/postmaster.c:1352 +#: postmaster/postmaster.c:1389 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。" -#: postmaster/postmaster.c:1453 +#: postmaster/postmaster.c:1490 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1476 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1513 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。" -#: postmaster/postmaster.c:1503 +#: postmaster/postmaster.c:1540 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -17346,452 +17193,445 @@ msgstr "" "ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n" "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1680 +#: postmaster/postmaster.c:1717 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1835 +#: postmaster/postmaster.c:1872 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です" -#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965 +#: postmaster/postmaster.c:1975 postmaster/postmaster.c:2006 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "開始パケットが不完全です" -#: postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:1987 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "不正な開始パケット長" -#: postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2045 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2031 +#: postmaster/postmaster.c:2076 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2056 +#: postmaster/postmaster.c:2106 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします" -#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6560 utils/misc/guc.c:6596 -#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:10840 -#: utils/misc/guc.c:10874 +#: postmaster/postmaster.c:2170 utils/misc/guc.c:6787 utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:6893 utils/misc/guc.c:8216 utils/misc/guc.c:11062 utils/misc/guc.c:11096 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2123 +#: postmaster/postmaster.c:2173 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。" -#: postmaster/postmaster.c:2168 +#: postmaster/postmaster.c:2218 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2256 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません" -#: postmaster/postmaster.c:2265 +#: postmaster/postmaster.c:2320 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "データベースシステムは起動処理中です" -#: postmaster/postmaster.c:2270 +#: postmaster/postmaster.c:2325 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" -#: postmaster/postmaster.c:2275 +#: postmaster/postmaster.c:2330 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" -#: postmaster/postmaster.c:2280 storage/ipc/procarray.c:293 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363 +#: postmaster/postmaster.c:2335 storage/ipc/procarray.c:452 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:359 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "現在クライアント数が多すぎます" -#: postmaster/postmaster.c:2370 +#: postmaster/postmaster.c:2425 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています" -#: postmaster/postmaster.c:2382 +#: postmaster/postmaster.c:2437 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません" -#: postmaster/postmaster.c:2635 +#: postmaster/postmaster.c:2708 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2661 postmaster/postmaster.c:2665 +#: postmaster/postmaster.c:2734 postmaster/postmaster.c:2738 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s は再読み込みされていません" -#: postmaster/postmaster.c:2675 +#: postmaster/postmaster.c:2748 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL設定は再読み込みされていません" -#: postmaster/postmaster.c:2723 +#: postmaster/postmaster.c:2804 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2781 +#: postmaster/postmaster.c:2850 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2814 +#: postmaster/postmaster.c:2868 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています" -#: postmaster/postmaster.c:2848 +#: postmaster/postmaster.c:2892 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2915 +#: postmaster/postmaster.c:2967 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします" -#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2954 +#: postmaster/postmaster.c:2985 postmaster/postmaster.c:3021 msgid "startup process" msgstr "起動プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2934 +#: postmaster/postmaster.c:2988 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています" -#: postmaster/postmaster.c:2995 +#: postmaster/postmaster.c:3063 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました" -#: postmaster/postmaster.c:3016 +#: postmaster/postmaster.c:3084 msgid "background writer process" msgstr "バックグランドライタプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3070 +#: postmaster/postmaster.c:3138 msgid "checkpointer process" msgstr "チェックポイント処理プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3086 +#: postmaster/postmaster.c:3154 msgid "WAL writer process" msgstr "WALライタプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3101 +#: postmaster/postmaster.c:3169 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL 受信プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3184 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "自動VACUUM起動プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3131 +#: postmaster/postmaster.c:3199 msgid "archiver process" msgstr "アーカイバプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3147 +#: postmaster/postmaster.c:3215 msgid "statistics collector process" msgstr "統計情報収集プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3161 +#: postmaster/postmaster.c:3229 msgid "system logger process" msgstr "システムログ取得プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3223 +#: postmaster/postmaster.c:3293 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3307 postmaster/postmaster.c:3327 -#: postmaster/postmaster.c:3334 postmaster/postmaster.c:3352 +#: postmaster/postmaster.c:3377 postmaster/postmaster.c:3397 postmaster/postmaster.c:3404 postmaster/postmaster.c:3422 msgid "server process" msgstr "サーバプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3406 +#: postmaster/postmaster.c:3476 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3662 +#: postmaster/postmaster.c:3731 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました" -#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676 -#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697 +#: postmaster/postmaster.c:3733 postmaster/postmaster.c:3745 postmaster/postmaster.c:3755 postmaster/postmaster.c:3766 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3673 +#: postmaster/postmaster.c:3742 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3683 +#: postmaster/postmaster.c:3752 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3695 +#: postmaster/postmaster.c:3764 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました" -#: postmaster/postmaster.c:3878 +#: postmaster/postmaster.c:3972 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました" -#: postmaster/postmaster.c:3918 +#: postmaster/postmaster.c:4012 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています" -#: postmaster/postmaster.c:4088 postmaster/postmaster.c:5479 -#: postmaster/postmaster.c:5867 +#: postmaster/postmaster.c:4182 postmaster/postmaster.c:5588 postmaster/postmaster.c:5975 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:4142 +#: postmaster/postmaster.c:4236 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4184 +#: postmaster/postmaster.c:4278 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:4294 +#: postmaster/postmaster.c:4387 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4299 +#: postmaster/postmaster.c:4392 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4569 +#: postmaster/postmaster.c:4662 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4722 +#: postmaster/postmaster.c:4821 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します" -#: postmaster/postmaster.c:4723 +#: postmaster/postmaster.c:4822 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。" -#: postmaster/postmaster.c:4934 +#: postmaster/postmaster.c:5028 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません" -#: postmaster/postmaster.c:5066 +#: postmaster/postmaster.c:5160 #, c-format -msgid "Please report this to ." -msgstr "これをまで報告してください。" +msgid "Please report this to <%s>." +msgstr "これを<%s>まで報告してください。" -#: postmaster/postmaster.c:5153 +#: postmaster/postmaster.c:5253 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました" -#: postmaster/postmaster.c:5407 +#: postmaster/postmaster.c:5516 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5411 +#: postmaster/postmaster.c:5520 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5415 +#: postmaster/postmaster.c:5524 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5419 +#: postmaster/postmaster.c:5528 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5423 +#: postmaster/postmaster.c:5532 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5427 +#: postmaster/postmaster.c:5536 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5624 postmaster/postmaster.c:5647 +#: postmaster/postmaster.c:5733 postmaster/postmaster.c:5756 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません" -#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/postmaster.c:5654 +#: postmaster/postmaster.c:5740 postmaster/postmaster.c:5763 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード" -#: postmaster/postmaster.c:5727 +#: postmaster/postmaster.c:5836 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています" -#: postmaster/postmaster.c:5739 +#: postmaster/postmaster.c:5848 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5853 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fork worker process: %m" +#: postmaster/postmaster.c:5961 +#, c-format msgid "no slot available for new worker process" -msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m" +msgstr "新しいワーカプロセスに割り当てられるスロットがありません" -#: postmaster/postmaster.c:6188 +#: postmaster/postmaster.c:6296 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d" -#: postmaster/postmaster.c:6220 +#: postmaster/postmaster.c:6328 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6249 +#: postmaster/postmaster.c:6357 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6256 +#: postmaster/postmaster.c:6364 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6265 +#: postmaster/postmaster.c:6373 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6282 +#: postmaster/postmaster.c:6390 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6291 +#: postmaster/postmaster.c:6399 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6298 +#: postmaster/postmaster.c:6406 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6462 +#: postmaster/postmaster.c:6584 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n" -#: postmaster/postmaster.c:6467 +#: postmaster/postmaster.c:6589 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n" -#: postmaster/syslogger.c:480 postmaster/syslogger.c:1154 +#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:528 +#: postmaster/syslogger.c:522 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "ロガーを停止しています" -#: postmaster/syslogger.c:572 postmaster/syslogger.c:586 +#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:637 +#: postmaster/syslogger.c:636 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:673 +#: postmaster/syslogger.c:672 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています" -#: postmaster/syslogger.c:674 +#: postmaster/syslogger.c:673 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。" -#: postmaster/syslogger.c:682 +#: postmaster/syslogger.c:681 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:687 postmaster/syslogger.c:704 +#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1109 +#: postmaster/syslogger.c:1108 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1226 +#: postmaster/syslogger.c:1225 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1288 postmaster/syslogger.c:1338 +#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)" @@ -17806,972 +17646,1014 @@ msgstr "正規表現で使用する照合規則を特定できませんでした msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "非決定的照合順序は正規表現ではサポートされていません" -#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368 +#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "タイムライン%uは不正です" -#: repl_scanner.l:129 +#: repl_scanner.l:131 msgid "invalid streaming start location" msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です" -#: repl_scanner.l:180 scan.l:703 +#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 msgid "unterminated quoted string" msgstr "文字列の引用符が閉じていません" -#: replication/basebackup.c:102 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgid "could not read from file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" +#: replication/backup_manifest.c:231 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "最終タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました" -#: replication/basebackup.c:462 +#: replication/backup_manifest.c:248 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "開始タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました" + +#: replication/backup_manifest.c:275 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found history of timeline %u" +msgstr "開始タイムライン%uからはタイムライン%uの履歴中にありません" + +#: replication/backup_manifest.c:322 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "一時ファイルを巻き戻しに失敗しました" + +#: replication/backup_manifest.c:349 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: %m" +msgstr "一時ファイルから読み取りに失敗しました: %m" + +#: replication/basebackup.c:546 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "WALファイルが全くありません" -#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:491 -#: replication/basebackup.c:500 +#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577 replication/basebackup.c:586 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" -#: replication/basebackup.c:542 replication/basebackup.c:572 +#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\"" -#: replication/basebackup.c:556 replication/basebackup.c:1567 +#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1754 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています" -#: replication/basebackup.c:630 +#: replication/basebackup.c:722 #, c-format -msgid "%s total checksum verification failures" -msgstr " 合計で %s 個のデータチェックサムエラーを検出しました" +msgid "%lld total checksum verification failures" +msgstr " 合計で %lld 個のデータチェックサムエラー" -#: replication/basebackup.c:634 +#: replication/basebackup.c:726 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました" -#: replication/basebackup.c:678 replication/basebackup.c:687 -#: replication/basebackup.c:696 replication/basebackup.c:705 -#: replication/basebackup.c:714 replication/basebackup.c:725 -#: replication/basebackup.c:742 replication/basebackup.c:751 +#: replication/basebackup.c:779 replication/basebackup.c:788 replication/basebackup.c:797 replication/basebackup.c:806 replication/basebackup.c:815 replication/basebackup.c:826 replication/basebackup.c:843 replication/basebackup.c:852 replication/basebackup.c:864 replication/basebackup.c:888 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "\"%s\"オプションは重複しています" -#: replication/basebackup.c:731 +#: replication/basebackup.c:832 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:1330 +#: replication/basebackup.c:877 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:908 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です" + +#: replication/basebackup.c:1504 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています" -#: replication/basebackup.c:1438 +#: replication/basebackup.c:1623 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です" -#: replication/basebackup.c:1457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" +#: replication/basebackup.c:1661 +#, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "ファイル \"%s\"、ブロック %d でチェックサムエラーが発生しました: 読み込みバッファサイズ %d とページサイズ %d が異なっています" +msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%d でチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています" -#: replication/basebackup.c:1501 replication/basebackup.c:1531 -#, c-format -msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をfseekできませんでした: %m" - -#: replication/basebackup.c:1523 -#, c-format -msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%2$s\"でブロック%1$dの再読み込みに失敗しました: %3$m" - -#: replication/basebackup.c:1547 +#: replication/basebackup.c:1734 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%dでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです" -#: replication/basebackup.c:1554 +#: replication/basebackup.c:1741 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません" -#: replication/basebackup.c:1614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +#: replication/basebackup.c:1797 +#, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました" msgstr[1] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました" -#: replication/basebackup.c:1647 +#: replication/basebackup.c:1833 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1652 +#: replication/basebackup.c:1838 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 +#, c-format +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "不正な接続文字列の構文: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:328 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:339 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:580 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "プライマリサーバからの応答が不正です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:419 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:467 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:467 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:490 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:777 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:546 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:569 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:558 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:581 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:718 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:741 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:792 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:870 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:877 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:915 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "不正な問い合わせ応答" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:916 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:947 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:985 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:978 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1016 msgid "empty query" msgstr "空の問い合わせ" -#: replication/logical/launcher.c:307 +#: replication/logical/launcher.c:299 #, c-format msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカを起動します" -#: replication/logical/launcher.c:314 +#: replication/logical/launcher.c:306 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカは起動できません" -#: replication/logical/launcher.c:394 +#: replication/logical/launcher.c:386 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "論理レプリケーションワーカスロットは全て使用中です" -#: replication/logical/launcher.c:395 +#: replication/logical/launcher.c:387 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "max_logical_replication_workersを増やす必要があるかもしれません。" -#: replication/logical/launcher.c:450 +#: replication/logical/launcher.c:442 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "バックグラウンドワーカスロットが足りません" -#: replication/logical/launcher.c:451 +#: replication/logical/launcher.c:443 #, c-format msgid "You might need to increase max_worker_processes." msgstr "max_worker_processesを増やす必要があるかもしれません" -#: replication/logical/launcher.c:650 +#: replication/logical/launcher.c:642 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが空いていないため接続できません" -#: replication/logical/launcher.c:659 +#: replication/logical/launcher.c:651 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが既に他のワーカに使用されているため接続できません" -#: replication/logical/launcher.c:977 +#: replication/logical/launcher.c:955 #, c-format msgid "logical replication launcher started" msgstr "論理レプリケーションランチャが起動しました" -#: replication/logical/logical.c:90 +#: replication/logical/logical.c:105 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります" -#: replication/logical/logical.c:95 +#: replication/logical/logical.c:110 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "論理デコードを行うにはデータベース接続が必要です" -#: replication/logical/logical.c:113 +#: replication/logical/logical.c:128 #, c-format msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "リカバリ中は論理デコードは使用できません" -#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:396 +#: replication/logical/logical.c:311 replication/logical/logical.c:457 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません" -#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:401 +#: replication/logical/logical.c:316 replication/logical/logical.c:462 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません" -#: replication/logical/logical.c:270 +#: replication/logical/logical.c:323 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません" -#: replication/logical/logical.c:441 +#: replication/logical/logical.c:502 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します" -#: replication/logical/logical.c:443 +#: replication/logical/logical.c:504 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。" -#: replication/logical/logical.c:593 +#: replication/logical/logical.c:651 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:600 +#: replication/logical/logical.c:658 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:34 +#: replication/logical/logical.c:965 +#, c-format +msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback" +msgstr "論理ストリーミングを行うにはstream_start_cbコールバックが必要です" + +#: replication/logical/logical.c:1011 +#, c-format +msgid "logical streaming requires a stream_stop_cb callback" +msgstr "論理ストリーミングを行うにはstream_stop_cbコールバックが必要です" + +#: replication/logical/logical.c:1050 +#, c-format +msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback" +msgstr "論理ストリーミングを行うにはstream_abort_cbコールバックが必要です" + +#: replication/logical/logical.c:1089 +#, c-format +msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback" +msgstr "論理ストリーミングにはstream_commit_cbコールバックが必要です" + +#: replication/logical/logical.c:1135 +#, c-format +msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback" +msgstr "論理ストリーミングを行うにはstream_change_cbコールバックが必要です" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "レプリケーションスロットを使用するためにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:153 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:134 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "スロット名はnullではあってはなりません" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:169 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:150 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "オプション配列はnullであってはなりません" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:200 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "配列は1次元でなければなりません" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:206 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:187 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2312 -#: utils/adt/jsonb.c:1282 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1303 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:269 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:251 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "すでにレプリケーションスロット\"%s\"から変更を取り出すことはできません" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated." +msgstr "このスロットはWALを留保したことがないか、無効化さています。" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:265 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s\"はテキストデータを期待しています" -#: replication/logical/origin.c:186 -#, c-format -msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" -msgstr "スーパユーザのみがレプリケーション基点の問い合わせや操作ができます" - -#: replication/logical/origin.c:191 +#: replication/logical/origin.c:188 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はできません" -#: replication/logical/origin.c:196 +#: replication/logical/origin.c:193 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "リカバリ中はレプリケーション基点を操作できません" -#: replication/logical/origin.c:231 +#: replication/logical/origin.c:228 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "レプリケーション基点\"%s\"は存在しません" -#: replication/logical/origin.c:322 +#: replication/logical/origin.c:319 #, c-format msgid "could not find free replication origin OID" msgstr "複製基点OIDの空きがありません" -#: replication/logical/origin.c:370 +#: replication/logical/origin.c:367 #, c-format msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" msgstr "OID%dのレプリケーション起点を削除できません, PID%dで使用中です" -#: replication/logical/origin.c:462 +#: replication/logical/origin.c:459 #, c-format msgid "replication origin with OID %u does not exist" msgstr "OIDが%uのレプリケーション基点がありません" -#: replication/logical/origin.c:730 +#: replication/logical/origin.c:724 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジックナンバー%uは不正です、正しい値は%u" -#: replication/logical/origin.c:771 +#: replication/logical/origin.c:765 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください" -#: replication/logical/origin.c:789 +#: replication/logical/origin.c:783 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです" -#: replication/logical/origin.c:917 +#: replication/logical/origin.c:911 replication/logical/origin.c:1097 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です" -#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115 +#: replication/logical/origin.c:922 replication/logical/origin.c:1109 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません" -#: replication/logical/origin.c:930 replication/logical/origin.c:1117 -#: replication/slot.c:1567 +#: replication/logical/origin.c:924 replication/logical/origin.c:1111 replication/slot.c:1763 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください" -#: replication/logical/origin.c:1074 +#: replication/logical/origin.c:1068 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません" -#: replication/logical/origin.c:1103 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" -msgid "replication origin %d is already active for PID %d" -msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です" - -#: replication/logical/origin.c:1154 replication/logical/origin.c:1370 -#: replication/logical/origin.c:1390 +#: replication/logical/origin.c:1148 replication/logical/origin.c:1364 replication/logical/origin.c:1384 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "レプリケーション起点が構成されていません" -#: replication/logical/origin.c:1237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot name \"%s\" is too short" +#: replication/logical/origin.c:1231 +#, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" -msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます" +msgstr "レプリケーション起点名\"%s\"は予約されています" -#: replication/logical/origin.c:1239 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." +#: replication/logical/origin.c:1233 +#, c-format msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." -msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。" +msgstr "\"pg_\"で始まる起点名は予約されています。" -#: replication/logical/relation.c:255 +#: replication/logical/relation.c:272 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "論理レプリケーション対象のリレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: replication/logical/relation.c:297 +#: replication/logical/relation.c:329 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を失っています" -#: replication/logical/relation.c:337 +#: replication/logical/relation.c:369 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2507 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3361 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2622 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3678 replication/logical/reorderbuffer.c:3703 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2604 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2626 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3682 replication/logical/reorderbuffer.c:3707 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2849 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3942 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3319 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4434 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:611 +#: replication/logical/snapbuild.c:607 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます" -#: replication/logical/snapbuild.c:665 +#: replication/logical/snapbuild.c:661 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)" msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 -#: replication/logical/snapbuild.c:1917 +#: replication/logical/snapbuild.c:1266 replication/logical/snapbuild.c:1359 replication/logical/snapbuild.c:1913 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1272 +#: replication/logical/snapbuild.c:1268 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "実行中のトランザクションはありません。" -#: replication/logical/snapbuild.c:1314 +#: replication/logical/snapbuild.c:1310 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340 +#: replication/logical/snapbuild.c:1312 replication/logical/snapbuild.c:1336 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています" -#: replication/logical/snapbuild.c:1338 +#: replication/logical/snapbuild.c:1334 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1365 +#: replication/logical/snapbuild.c:1361 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません" -#: replication/logical/snapbuild.c:1759 +#: replication/logical/snapbuild.c:1755 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:1765 +#: replication/logical/snapbuild.c:1761 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:1864 +#: replication/logical/snapbuild.c:1860 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" -#: replication/logical/snapbuild.c:1919 +#: replication/logical/snapbuild.c:1915 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。" -#: replication/logical/snapbuild.c:1991 +#: replication/logical/snapbuild.c:1987 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした" -#: replication/logical/tablesync.c:139 +#: replication/logical/tablesync.c:132 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが終了しました" -#: replication/logical/tablesync.c:672 +#: replication/logical/tablesync.c:664 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:678 +#: replication/logical/tablesync.c:670 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバ上で見つかりませんでした" -#: replication/logical/tablesync.c:710 +#: replication/logical/tablesync.c:704 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報の取得に失敗しました: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:780 +#: replication/logical/tablesync.c:791 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:894 +#: replication/logical/tablesync.c:905 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher" msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション開始に失敗しました" -#: replication/logical/tablesync.c:916 +#: replication/logical/tablesync.c:927 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher" msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション終了に失敗しました" -#: replication/logical/worker.c:290 +#: replication/logical/worker.c:313 #, c-format msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" msgstr "レプリケーション対象リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータを処理中、リモートでの型 %s、ローカルでの型 %s" -#: replication/logical/worker.c:511 +#: replication/logical/worker.c:393 replication/logical/worker.c:522 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" +msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です" + +#: replication/logical/worker.c:622 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "ORIGINメッセージが間違った順序で送出されています" -#: replication/logical/worker.c:645 +#: replication/logical/worker.c:772 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした" -#: replication/logical/worker.c:652 +#: replication/logical/worker.c:779 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません" -#: replication/logical/worker.c:993 +#: replication/logical/worker.c:1464 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\"" -#: replication/logical/worker.c:1135 +#: replication/logical/worker.c:1606 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました" -#: replication/logical/worker.c:1290 +#: replication/logical/worker.c:1761 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています" -#: replication/logical/worker.c:1438 +#: replication/logical/worker.c:1909 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します" -#: replication/logical/worker.c:1452 +#: replication/logical/worker.c:1923 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します" -#: replication/logical/worker.c:1466 +#: replication/logical/worker.c:1944 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" -msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" -#: replication/logical/worker.c:1480 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" - -#: replication/logical/worker.c:1497 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" -msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" - -#: replication/logical/worker.c:1511 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" -msgstr "サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" - -#: replication/logical/worker.c:1615 +#: replication/logical/worker.c:2039 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカの起動を中断します" -#: replication/logical/worker.c:1627 +#: replication/logical/worker.c:2051 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません" -#: replication/logical/worker.c:1645 +#: replication/logical/worker.c:2069 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:1649 +#: replication/logical/worker.c:2073 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:1688 +#: replication/logical/worker.c:2112 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:151 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "不正なproto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:156 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version \"%s\"は範囲外です" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:173 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "publication_namesの構文が不正です" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:226 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:232 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:238 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "publication_namesパラメータが指定されていません" -#: replication/slot.c:182 +#: replication/slot.c:183 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます" -#: replication/slot.c:191 +#: replication/slot.c:192 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は長すぎます" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含んでいます" -#: replication/slot.c:206 +#: replication/slot.c:207 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。" -#: replication/slot.c:253 +#: replication/slot.c:254 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はすでに存在します" -#: replication/slot.c:263 +#: replication/slot.c:264 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です" -#: replication/slot.c:264 +#: replication/slot.c:265 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。" -#: replication/slot.c:387 replication/slotfuncs.c:663 +#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません" -#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:947 +#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1007 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です" -#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1502 +#: replication/slot.c:684 replication/slot.c:1315 replication/slot.c:1698 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした" -#: replication/slot.c:982 +#: replication/slot.c:1042 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます" -#: replication/slot.c:987 +#: replication/slot.c:1047 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます" -#: replication/slot.c:1440 +#: replication/slot.c:1203 +#, c-format +msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind" +msgstr "レプリケーションスロット\"%2$s\"の遅れが大きすぎるため、プロセス%1$dを終了しています" + +#: replication/slot.c:1222 +#, c-format +msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" +msgstr "restart_lsnの値 %2$X/%3$X が max_slot_wal_keep_size の範囲を超えたため、スロット\"%1$s\"を無効化します" + +#: replication/slot.c:1636 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/slot.c:1447 +#: replication/slot.c:1643 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです" -#: replication/slot.c:1454 +#: replication/slot.c:1650 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です" -#: replication/slot.c:1490 +#: replication/slot.c:1686 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" -#: replication/slot.c:1524 +#: replication/slot.c:1720 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です" -#: replication/slot.c:1526 +#: replication/slot.c:1722 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。" -#: replication/slot.c:1530 +#: replication/slot.c:1726 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です" -#: replication/slot.c:1532 +#: replication/slot.c:1728 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。" -#: replication/slot.c:1566 +#: replication/slot.c:1762 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます" -#: replication/slotfuncs.c:526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid target wal lsn" +#: replication/slotfuncs.c:624 +#, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "不正な目標WAL LSN" -#: replication/slotfuncs.c:548 +#: replication/slotfuncs.c:646 #, c-format -msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" -msgstr "事前に WAL の留保をしていないレプリケーションスロットを進めることはできません" +msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は進められません" -#: replication/slotfuncs.c:564 +#: replication/slotfuncs.c:664 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:670 +#: replication/slotfuncs.c:772 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を論理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません" -#: replication/slotfuncs.c:672 +#: replication/slotfuncs.c:774 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を物理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません" -#: replication/slotfuncs.c:681 +#: replication/slotfuncs.c:781 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "WAL の留保をしていないレプリケーションスロットはコピーできません" -#: replication/slotfuncs.c:746 +#: replication/slotfuncs.c:857 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"をコピーできませんでした" -#: replication/slotfuncs.c:748 +#: replication/slotfuncs.c:859 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "コピー処理中にコピー元のレプリケーションスロットが非互換的に変更されました。" -#: replication/syncrep.c:248 +#: replication/slotfuncs.c:865 +#, c-format +msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" +msgstr "未完成の論理レプリケーションスロット\"%s\"はコピーできません" + +#: replication/slotfuncs.c:867 +#, c-format +msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." +msgstr "このソースレプリケーションスロットの confirmed_flush_lsn が有効値になってから再度実行してください。" + +#: replication/syncrep.c:257 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています" -#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266 +#: replication/syncrep.c:258 replication/syncrep.c:275 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。" -#: replication/syncrep.c:265 +#: replication/syncrep.c:274 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" -#: replication/syncrep.c:406 +#: replication/syncrep.c:416 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "スタンバイの\"%s\"には優先度%uで同期スタンバイが設定されています" # y, c-format -#: replication/syncrep.c:469 +#: replication/syncrep.c:483 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "スタンバイ\"%s\"は優先度%uの同期スタンバイになりました" -#: replication/syncrep.c:473 +#: replication/syncrep.c:487 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "スタンバイ\"%s\"は定足数同期スタンバイの候補になりました" -#: replication/syncrep.c:1173 +#: replication/syncrep.c:1034 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました" -#: replication/syncrep.c:1179 +#: replication/syncrep.c:1040 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります" -#: replication/walreceiver.c:160 +#: replication/walreceiver.c:171 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" -#: replication/walreceiver.c:276 +#: replication/walreceiver.c:297 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした: %s" -#: replication/walreceiver.c:322 +#: replication/walreceiver.c:343 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります" -#: replication/walreceiver.c:323 +#: replication/walreceiver.c:344 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" -#: replication/walreceiver.c:333 +#: replication/walreceiver.c:354 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています" -#: replication/walreceiver.c:369 +#: replication/walreceiver.c:408 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます" -#: replication/walreceiver.c:374 +#: replication/walreceiver.c:413 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します" -#: replication/walreceiver.c:403 +#: replication/walreceiver.c:442 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" -#: replication/walreceiver.c:440 +#: replication/walreceiver.c:479 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" -#: replication/walreceiver.c:441 +#: replication/walreceiver.c:480 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました" -#: replication/walreceiver.c:529 +#: replication/walreceiver.c:568 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています" -#: replication/walreceiver.c:567 +#: replication/walreceiver.c:606 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません" -#: replication/walreceiver.c:582 replication/walreceiver.c:922 +#: replication/walreceiver.c:622 replication/walreceiver.c:929 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m" -#: replication/walreceiver.c:700 +#: replication/walreceiver.c:742 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています" @@ -18781,128 +18663,136 @@ msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライ msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m" -#: replication/walsender.c:497 +#: replication/walsender.c:523 storage/smgr/md.c:1291 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m" + +#: replication/walsender.c:527 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m" -#: replication/walsender.c:548 +#: replication/walsender.c:578 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM が START_REPLICATION の前に実行されていません" -#: replication/walsender.c:565 +#: replication/walsender.c:607 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません" -#: replication/walsender.c:628 +#: replication/walsender.c:676 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません" -#: replication/walsender.c:632 +#: replication/walsender.c:680 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。" -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:725 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:907 +#: replication/walsender.c:976 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:917 +#: replication/walsender.c:986 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:923 +#: replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:929 +#: replication/walsender.c:998 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:935 +#: replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません" -#: replication/walsender.c:1082 +#: replication/walsender.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" +msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"は読み込めません" + +#: replication/walsender.c:1154 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "最大留保量を超えたため、このスロットは無効化されています。" + +#: replication/walsender.c:1164 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します" -#: replication/walsender.c:1453 +#: replication/walsender.c:1538 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません" -#: replication/walsender.c:1486 +#: replication/walsender.c:1571 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s" -#: replication/walsender.c:1502 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 -#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077 -#: tcop/postgres.c:2450 tcop/postgres.c:2529 +#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます" -#: replication/walsender.c:1570 +#: replication/walsender.c:1657 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません" -#: replication/walsender.c:1618 replication/walsender.c:1634 +#: replication/walsender.c:1706 replication/walsender.c:1722 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" -#: replication/walsender.c:1648 +#: replication/walsender.c:1736 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "CopyDoneを受信した後の想定しないスタンバイメッセージタイプ\"%c\"" -#: replication/walsender.c:1686 +#: replication/walsender.c:1774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です" -#: replication/walsender.c:1727 +#: replication/walsender.c:1815 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\"" -#: replication/walsender.c:2145 +#: replication/walsender.c:2234 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" -#: replication/walsender.c:2222 +#: replication/walsender.c:2311 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "\"%s\"は上流サーバに追いつきました" -#: replication/walsender.c:2481 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" -msgstr "ログセグメント %s、オフセット %uから長さ %zu が読み込めませんでした: %m" - #: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" @@ -19098,8 +18988,7 @@ msgstr "SELECTルールのターゲットリストの項目が少なすぎます msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980 -#: rewrite/rewriteSupport.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980 rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" @@ -19109,406 +18998,385 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:544 +#: rewrite/rewriteHandler.c:545 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています" -#: rewrite/rewriteHandler.c:604 +#: rewrite/rewriteHandler.c:605 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:813 rewrite/rewriteHandler.c:825 +#: rewrite/rewriteHandler.c:816 rewrite/rewriteHandler.c:828 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"への挿入はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:814 rewrite/rewriteHandler.c:836 +#: rewrite/rewriteHandler.c:817 rewrite/rewriteHandler.c:839 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:816 +#: rewrite/rewriteHandler.c:819 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:842 +#: rewrite/rewriteHandler.c:838 rewrite/rewriteHandler.c:845 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1014 rewrite/rewriteHandler.c:1032 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2379 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2382 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2384 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2387 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2387 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2390 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2390 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2393 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2451 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2457 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2457 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2460 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2460 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2463 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2463 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2466 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2466 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2469 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2481 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2481 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2484 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2484 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2487 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2491 rewrite/rewriteHandler.c:2495 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2503 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2494 rewrite/rewriteHandler.c:2498 rewrite/rewriteHandler.c:2506 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2506 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2509 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2530 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2533 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2987 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3010 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2995 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3018 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3471 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3496 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3485 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3510 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3489 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3514 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3494 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3519 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3744 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3710 rewrite/rewriteHandler.c:3718 rewrite/rewriteHandler.c:3726 +#, c-format +msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." +msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3819 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3746 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3821 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3751 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3826 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3753 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3828 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3758 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3833 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3760 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3835 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3853 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3835 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3910 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1003 +#: rewrite/rewriteManip.c:1006 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1169 +#: rewrite/rewriteManip.c:1172 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1503 +#: rewrite/rewriteManip.c:1507 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません" -#: scan.l:463 +#: scan.l:458 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*コメントが閉じていません" -#: scan.l:494 +#: scan.l:478 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "ビット列リテラルの終端がありません" -#: scan.l:515 +#: scan.l:492 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" -#: scan.l:565 +#: scan.l:542 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用" -#: scan.l:566 +#: scan.l:543 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。" -#: scan.l:612 scan.l:811 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字" +#: scan.l:604 +msgid "unhandled previous state in xqs" +msgstr "xqsの中で処理されない前ステート" -#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1400 -#: scan.l:1427 scan.l:1431 scan.l:1469 scan.l:1473 scan.l:1495 scan.l:1505 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア" - -#: scan.l:660 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "不正なUnicodeエスケープ" - -#: scan.l:661 +#: scan.l:678 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicodeエスケープは\\uXXXXまたは\\UXXXXXXXXでなければなりません。" -#: scan.l:672 +#: scan.l:689 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。" -#: scan.l:673 +#: scan.l:690 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。" -#: scan.l:748 +#: scan.l:762 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません" -#: scan.l:765 scan.l:791 scan.l:806 +#: scan.l:779 scan.l:789 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "二重引用符で囲まれた識別子の長さがゼロです" -#: scan.l:826 syncrep_scanner.l:91 +#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "識別子の引用符が閉じていません" -#: scan.l:989 +#: scan.l:963 msgid "operator too long" msgstr "演算子が長すぎます" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1141 +#: scan.l:1172 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "入力の最後で %s" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1149 +#: scan.l:1180 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" -#: scan.l:1314 scan.l:1346 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "サーバのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません" - -#: scan.l:1342 scan.l:1487 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値" - -#: scan.l:1551 +#: scan.l:1374 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用" -#: scan.l:1552 +#: scan.l:1375 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。" -#: scan.l:1561 +#: scan.l:1384 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用" -#: scan.l:1562 +#: scan.l:1385 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。" -#: scan.l:1576 +#: scan.l:1399 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用" -#: scan.l:1577 +#: scan.l:1400 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。" -#: snowball/dict_snowball.c:197 +#: snowball/dict_snowball.c:209 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowballステマがありません" -#: snowball/dict_snowball.c:220 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:49 +#: snowball/dict_snowball.c:232 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "重複したStopWordsパラメータ" -#: snowball/dict_snowball.c:229 +#: snowball/dict_snowball.c:241 #, c-format msgid "multiple Language parameters" msgstr "重複したLanguageパラメータ" -#: snowball/dict_snowball.c:236 +#: snowball/dict_snowball.c:248 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" msgstr "認識できないSnowballパラメータ: \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:244 +#: snowball/dict_snowball.c:256 #, c-format msgid "missing Language parameter" msgstr "Languageパラメータがありません" -#: statistics/dependencies.c:674 statistics/dependencies.c:727 -#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:349 -#: statistics/mvdistinct.c:402 utils/adt/pseudotypes.c:94 -#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147 -#: utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282 -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335 -#: utils/adt/pseudotypes.c:363 utils/adt/pseudotypes.c:393 +#: statistics/dependencies.c:667 statistics/dependencies.c:720 statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348 statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42 utils/adt/pseudotypes.c:76 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "%s型の値は受け付けられません" -#: statistics/extended_stats.c:121 +#: statistics/extended_stats.c:145 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした" -#: statistics/mcv.c:1366 utils/adt/jsonfuncs.c:1708 +#: statistics/mcv.c:1365 utils/adt/jsonfuncs.c:1800 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:545 storage/buffer/bufmgr.c:658 +#: storage/buffer/bufmgr.c:589 storage/buffer/bufmgr.c:670 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:814 +#: storage/buffer/bufmgr.c:826 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:816 +#: storage/buffer/bufmgr.c:828 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:914 +#: storage/buffer/bufmgr.c:926 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4056 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4246 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4058 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4248 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4079 storage/buffer/bufmgr.c:4098 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4269 storage/buffer/bufmgr.c:4288 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4401 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4591 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "スナップショットが古すぎます" -#: storage/buffer/localbuf.c:199 +#: storage/buffer/localbuf.c:205 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません" -#: storage/buffer/localbuf.c:427 +#: storage/buffer/localbuf.c:433 #, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません" @@ -19518,220 +19386,223 @@ msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません" msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "BufFile \"%2$s\"の一時ファイル\"%1$s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/file/buffile.c:796 +#: storage/file/buffile.c:791 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:530 storage/file/fd.c:566 +#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:488 +#: storage/file/fd.c:538 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:540 +#: storage/file/fd.c:590 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:748 +#: storage/file/fd.c:798 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:842 +#: storage/file/fd.c:881 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimitが失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:932 +#: storage/file/fd.c:971 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" -#: storage/file/fd.c:933 +#: storage/file/fd.c:972 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です" -#: storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:2246 storage/file/fd.c:2356 -#: storage/file/fd.c:2507 +#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467 storage/file/fd.c:2618 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください" -#: storage/file/fd.c:1284 +#: storage/file/fd.c:1397 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu" -#: storage/file/fd.c:1415 +#: storage/file/fd.c:1528 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1422 +#: storage/file/fd.c:1535 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1615 +#: storage/file/fd.c:1728 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1650 +#: storage/file/fd.c:1763 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1691 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m" +#: storage/file/fd.c:1804 +#, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1955 +#: storage/file/fd.c:2068 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています" -#: storage/file/fd.c:2222 storage/file/fd.c:2281 +#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:2326 +#: storage/file/fd.c:2437 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:2483 +#: storage/file/fd.c:2594 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:3006 +#: storage/file/fd.c:3122 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\"" -#: storage/file/sharedfileset.c:95 +#: storage/file/sharedfileset.c:111 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "すでに破棄されているため SharedFileSet にアタッチできません" -#: storage/ipc/dsm.c:343 +#: storage/ipc/dsm.c:351 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "動的共有メモリの制御セグメントが壊れています" -#: storage/ipc/dsm.c:404 +#: storage/ipc/dsm.c:415 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です" -#: storage/ipc/dsm.c:500 +#: storage/ipc/dsm.c:592 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:517 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:621 storage/ipc/dsm_impl.c:792 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:527 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:631 storage/ipc/dsm_impl.c:802 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:702 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:816 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:285 storage/ipc/dsm_impl.c:543 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:840 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:311 storage/ipc/dsm_impl.c:891 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:564 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:723 storage/ipc/dsm_impl.c:913 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:499 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:687 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:924 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:963 storage/ipc/dsm_impl.c:1011 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m" #. translator: %s is a syscall name, such as "poll()" -#: storage/ipc/latch.c:860 storage/ipc/latch.c:1093 storage/ipc/latch.c:1219 +#: storage/ipc/latch.c:988 storage/ipc/latch.c:1142 storage/ipc/latch.c:1355 storage/ipc/latch.c:1505 storage/ipc/latch.c:1618 #, c-format msgid "%s failed: %m" msgstr "%s が失敗しました: %m" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:929 -#: storage/lmgr/lock.c:967 storage/lmgr/lock.c:2754 storage/lmgr/lock.c:4084 -#: storage/lmgr/lock.c:4149 storage/lmgr/lock.c:4441 -#: storage/lmgr/predicate.c:2404 storage/lmgr/predicate.c:2419 -#: storage/lmgr/predicate.c:3918 storage/lmgr/predicate.c:5075 -#: utils/hash/dynahash.c:1065 +#: storage/ipc/procarray.c:3630 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by prepared transaction" +msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です" + +#: storage/ipc/procarray.c:3662 storage/ipc/signalfuncs.c:142 +#, c-format +msgid "must be a superuser to terminate superuser process" +msgstr "スーパユーザのプロセスを終了させるにはスーパユーザである必要があります" + +#: storage/ipc/procarray.c:3669 storage/ipc/signalfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" +msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4174 storage/lmgr/lock.c:4239 storage/lmgr/lock.c:4531 storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416 storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5009 utils/hash/dynahash.c:1086 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "共有メモリが足りません" -#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266 #, c-format msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" msgstr "共有メモリが足りません (%zu バイト要求しました)" -#: storage/ipc/shmem.c:421 +#: storage/ipc/shmem.c:441 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリを作成できませんでした" -#: storage/ipc/shmem.c:436 +#: storage/ipc/shmem.c:456 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" msgstr "データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリのサイズが誤っています: %zuバイトを期待しましたが、実際は%zuバイトでした" -#: storage/ipc/shmem.c:453 +#: storage/ipc/shmem.c:475 #, c-format msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" msgstr "データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足しています ( %zu バイトが必要)" -#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 +#: storage/ipc/shmem.c:507 storage/ipc/shmem.c:526 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています" @@ -19741,7 +19612,7 @@ msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1363 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1362 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" @@ -19756,23 +19627,13 @@ msgstr "スーパユーザの問い合わせをキャンセルするにはスー msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "キャンセルしようとしている問い合わせのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:142 -#, c-format -msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "スーパユーザのプロセスを終了させるにはスーパユーザである必要があります" - -#: storage/ipc/signalfuncs.c:147 -#, c-format -msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" -msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。" - #: storage/ipc/signalfuncs.c:183 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパユーザである必要があります" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:223 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "代わりにコアの一部である %s の使用を検討してください。" @@ -19782,381 +19643,372 @@ msgstr "代わりにコアの一部である %s の使用を検討してくだ msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" -#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3110 +#: storage/ipc/standby.c:580 tcop/postgres.c:3177 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" -#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2384 +#: storage/ipc/standby.c:581 tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" -#: storage/large_object/inv_api.c:189 +#: storage/large_object/inv_api.c:191 #, c-format msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です" -#: storage/large_object/inv_api.c:270 +#: storage/large_object/inv_api.c:272 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:460 +#: storage/large_object/inv_api.c:462 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "不正なwhence設定: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:632 +#: storage/large_object/inv_api.c:634 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1115 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1122 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1141 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "プロセス %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1143 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1150 #, c-format msgid "deadlock detected" msgstr "デッドロックを検出しました" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1146 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 #, c-format msgid "See server log for query details." msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください" -#: storage/lmgr/lmgr.c:815 +#: storage/lmgr/lmgr.c:830 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:818 +#: storage/lmgr/lmgr.c:833 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:821 +#: storage/lmgr/lmgr.c:836 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:824 +#: storage/lmgr/lmgr.c:839 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:827 +#: storage/lmgr/lmgr.c:842 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:830 +#: storage/lmgr/lmgr.c:845 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:833 +#: storage/lmgr/lmgr.c:848 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:836 +#: storage/lmgr/lmgr.c:851 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1091 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1106 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1097 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1112 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1103 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "データベース%uのpg_database.datfrozenxid" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1110 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1138 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "トランザクション %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "仮想トランザクション %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1129 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1149 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1155 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1163 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1170 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1158 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です" -#: storage/lmgr/lock.c:764 +#: storage/lmgr/lock.c:803 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません" -#: storage/lmgr/lock.c:766 +#: storage/lmgr/lock.c:805 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます" -#: storage/lmgr/lock.c:930 storage/lmgr/lock.c:968 storage/lmgr/lock.c:2755 -#: storage/lmgr/lock.c:4085 storage/lmgr/lock.c:4150 storage/lmgr/lock.c:4442 +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 storage/lmgr/lock.c:4175 storage/lmgr/lock.c:4240 storage/lmgr/lock.c:4532 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/lock.c:3201 storage/lmgr/lock.c:3317 +#: storage/lmgr/lock.c:3292 storage/lmgr/lock.c:3408 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません" -#: storage/lmgr/predicate.c:703 +#: storage/lmgr/predicate.c:700 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています" -#: storage/lmgr/predicate.c:704 storage/lmgr/predicate.c:732 +#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/predicate.c:731 +#: storage/lmgr/predicate.c:728 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています" -#: storage/lmgr/predicate.c:1538 +#: storage/lmgr/predicate.c:1535 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。" -#: storage/lmgr/predicate.c:1627 +#: storage/lmgr/predicate.c:1624 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。" -#: storage/lmgr/predicate.c:1628 +#: storage/lmgr/predicate.c:1625 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。" -#: storage/lmgr/predicate.c:1679 +#: storage/lmgr/predicate.c:1676 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません" -#: storage/lmgr/predicate.c:1758 utils/time/snapmgr.c:623 -#: utils/time/snapmgr.c:629 +#: storage/lmgr/predicate.c:1755 utils/time/snapmgr.c:618 utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした" -#: storage/lmgr/predicate.c:1759 utils/time/snapmgr.c:630 +#: storage/lmgr/predicate.c:1756 utils/time/snapmgr.c:625 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。" -#: storage/lmgr/predicate.c:2405 storage/lmgr/predicate.c:2420 -#: storage/lmgr/predicate.c:3919 +#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417 storage/lmgr/predicate.c:3899 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/predicate.c:4075 storage/lmgr/predicate.c:4164 -#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4211 -#: storage/lmgr/predicate.c:4454 storage/lmgr/predicate.c:4791 -#: storage/lmgr/predicate.c:4803 storage/lmgr/predicate.c:4846 -#: storage/lmgr/predicate.c:4884 +#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4066 storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4388 storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4737 storage/lmgr/predicate.c:4780 storage/lmgr/predicate.c:4818 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした" -#: storage/lmgr/predicate.c:4077 storage/lmgr/predicate.c:4166 -#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4213 -#: storage/lmgr/predicate.c:4456 storage/lmgr/predicate.c:4793 -#: storage/lmgr/predicate.c:4805 storage/lmgr/predicate.c:4848 -#: storage/lmgr/predicate.c:4886 +#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4068 storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4109 storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4390 storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4739 storage/lmgr/predicate.c:4782 storage/lmgr/predicate.c:4820 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません" -#: storage/lmgr/proc.c:359 +#: storage/lmgr/proc.c:355 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1334 +#: storage/lmgr/proc.c:1333 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。" -#: storage/lmgr/proc.c:1345 +#: storage/lmgr/proc.c:1344 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "ブロックしている自動VACUUMプロセスのPID %dへキャンセルを送付しています" -#: storage/lmgr/proc.c:1465 +#: storage/lmgr/proc.c:1464 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。" -#: storage/lmgr/proc.c:1480 +#: storage/lmgr/proc.c:1479 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました" -#: storage/lmgr/proc.c:1489 +#: storage/lmgr/proc.c:1488 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後" -#: storage/lmgr/proc.c:1496 +#: storage/lmgr/proc.c:1495 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました" -#: storage/lmgr/proc.c:1512 +#: storage/lmgr/proc.c:1511 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました" -#: storage/page/bufpage.c:152 +#: storage/page/bufpage.c:145 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです" -#: storage/page/bufpage.c:216 storage/page/bufpage.c:510 -#: storage/page/bufpage.c:747 storage/page/bufpage.c:880 -#: storage/page/bufpage.c:976 storage/page/bufpage.c:1086 +#: storage/page/bufpage.c:209 storage/page/bufpage.c:503 storage/page/bufpage.c:740 storage/page/bufpage.c:873 storage/page/bufpage.c:969 storage/page/bufpage.c:1081 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\"" -#: storage/page/bufpage.c:532 +#: storage/page/bufpage.c:525 #, c-format msgid "corrupted line pointer: %u" msgstr "ラインポインタが破損しています: %u" -#: storage/page/bufpage.c:559 storage/page/bufpage.c:931 +#: storage/page/bufpage.c:552 storage/page/bufpage.c:924 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u" -#: storage/page/bufpage.c:766 storage/page/bufpage.c:904 -#: storage/page/bufpage.c:992 storage/page/bufpage.c:1102 +#: storage/page/bufpage.c:759 storage/page/bufpage.c:897 storage/page/bufpage.c:985 storage/page/bufpage.c:1097 #, c-format msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "ラインポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u" -#: storage/smgr/md.c:320 storage/smgr/md.c:815 +#: storage/smgr/md.c:333 storage/smgr/md.c:836 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:394 +#: storage/smgr/md.c:407 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロック以上に拡張できません" -#: storage/smgr/md.c:409 +#: storage/smgr/md.c:422 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を拡張できませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:418 storage/smgr/md.c:698 +#: storage/smgr/md.c:424 storage/smgr/md.c:431 storage/smgr/md.c:719 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。" -#: storage/smgr/md.c:415 +#: storage/smgr/md.c:428 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました。" -#: storage/smgr/md.c:619 +#: storage/smgr/md.c:640 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:635 +#: storage/smgr/md.c:656 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ読み取りました" -#: storage/smgr/md.c:689 +#: storage/smgr/md.c:710 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:694 +#: storage/smgr/md.c:715 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ書き込みました" -#: storage/smgr/md.c:786 +#: storage/smgr/md.c:807 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみとなりました" -#: storage/smgr/md.c:841 +#: storage/smgr/md.c:862 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:913 +#: storage/smgr/md.c:957 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした" -#: storage/smgr/md.c:1210 +#: storage/smgr/md.c:1256 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした" -#: storage/smgr/md.c:1224 +#: storage/smgr/md.c:1270 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m" -#: storage/sync/sync.c:400 +#: storage/sync/sync.c:401 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" @@ -20171,8 +20023,7 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" -#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1288 tcop/postgres.c:1551 -#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2139 +#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "期間: %s ミリ秒" @@ -20197,141 +20048,140 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありまし msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました" -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 -#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4460 +#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4539 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です" -#: tcop/postgres.c:1043 +#: tcop/postgres.c:1042 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "文: %s" -#: tcop/postgres.c:1293 +#: tcop/postgres.c:1328 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s" -#: tcop/postgres.c:1343 +#: tcop/postgres.c:1377 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "パース %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1400 +#: tcop/postgres.c:1434 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません" -#: tcop/postgres.c:1556 +#: tcop/postgres.c:1586 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1601 +#: tcop/postgres.c:1633 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "バインド%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:2431 +#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "無名の準備された文が存在しません" -#: tcop/postgres.c:1661 +#: tcop/postgres.c:1693 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした" -#: tcop/postgres.c:1667 +#: tcop/postgres.c:1699 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした" -#: tcop/postgres.c:1827 +#: tcop/postgres.c:1897 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:1923 +#: tcop/postgres.c:2018 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2515 +#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" -#: tcop/postgres.c:2056 +#: tcop/postgres.c:2153 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2058 tcop/postgres.c:2147 +#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258 msgid "execute fetch from" msgstr "取り出し実行" -#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2148 +#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259 msgid "execute" msgstr "実行" -#: tcop/postgres.c:2144 +#: tcop/postgres.c:2255 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2272 +#: tcop/postgres.c:2401 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "準備: %s" -#: tcop/postgres.c:2337 +#: tcop/postgres.c:2426 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "パラメータ: %s" -#: tcop/postgres.c:2356 +#: tcop/postgres.c:2441 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため" -#: tcop/postgres.c:2372 +#: tcop/postgres.c:2457 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2375 +#: tcop/postgres.c:2460 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2378 +#: tcop/postgres.c:2463 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。" -#: tcop/postgres.c:2381 +#: tcop/postgres.c:2466 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。" -#: tcop/postgres.c:2387 +#: tcop/postgres.c:2472 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。" -#: tcop/postgres.c:2711 +#: tcop/postgres.c:2796 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:2712 +#: tcop/postgres.c:2797 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -20339,191 +20189,191 @@ msgstr "" "postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" "し終了するよう指示しました。" -#: tcop/postgres.c:2716 tcop/postgres.c:3040 +#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3107 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" -#: tcop/postgres.c:2798 +#: tcop/postgres.c:2883 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "浮動小数点例外" -#: tcop/postgres.c:2799 +#: tcop/postgres.c:2884 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。" -#: tcop/postgres.c:2970 +#: tcop/postgres.c:3037 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:2974 +#: tcop/postgres.c:3041 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています" -#: tcop/postgres.c:2978 +#: tcop/postgres.c:3045 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します" -#: tcop/postgres.c:2982 +#: tcop/postgres.c:3049 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "論理レプリケーションランチャを停止します" -#: tcop/postgres.c:2995 tcop/postgres.c:3005 tcop/postgres.c:3038 +#: tcop/postgres.c:3062 tcop/postgres.c:3072 tcop/postgres.c:3105 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3011 +#: tcop/postgres.c:3078 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3021 +#: tcop/postgres.c:3088 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "クライアントへの接続が切れました。" -#: tcop/postgres.c:3087 +#: tcop/postgres.c:3154 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3094 +#: tcop/postgres.c:3161 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3101 +#: tcop/postgres.c:3168 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3124 +#: tcop/postgres.c:3191 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3134 +#: tcop/postgres.c:3201 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:3248 +#: tcop/postgres.c:3318 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "スタック長制限を越えました" -#: tcop/postgres.c:3249 +#: tcop/postgres.c:3319 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。" -#: tcop/postgres.c:3312 +#: tcop/postgres.c:3382 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。" -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3384 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください" -#: tcop/postgres.c:3674 +#: tcop/postgres.c:3744 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s" -#: tcop/postgres.c:3675 tcop/postgres.c:3681 +#: tcop/postgres.c:3745 tcop/postgres.c:3751 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: tcop/postgres.c:3679 +#: tcop/postgres.c:3749 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s" -#: tcop/postgres.c:3741 +#: tcop/postgres.c:3811 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません" -#: tcop/postgres.c:4368 +#: tcop/postgres.c:4447 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d" -#: tcop/postgres.c:4403 +#: tcop/postgres.c:4482 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d" -#: tcop/postgres.c:4481 +#: tcop/postgres.c:4560 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません" -#: tcop/postgres.c:4485 +#: tcop/postgres.c:4564 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません" -#: tcop/postgres.c:4662 +#: tcop/postgres.c:4741 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:642 +#: tcop/pquery.c:629 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした" -#: tcop/pquery.c:949 +#: tcop/pquery.c:932 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません" -#: tcop/pquery.c:950 +#: tcop/pquery.c:933 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:245 +#: tcop/utility.c:413 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:263 +#: tcop/utility.c:431 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "並列処理中は%sを実行できません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:282 +#: tcop/utility.c:450 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "リカバリ中は %s を実行できません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:300 +#: tcop/utility.c:468 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません" -#: tcop/utility.c:760 +#: tcop/utility.c:912 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパユーザである必要があります" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:620 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "重複するDictFileパラメータ" @@ -20543,7 +20393,7 @@ msgstr "認識不可のIspellパラメータ: \"%s\"" msgid "missing AffFile parameter" msgstr "AffFileパラメータがありません" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:644 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "DictFileパラメータがありません" @@ -20613,38 +20463,37 @@ msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"はストップワードです( msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "サンプルフレーズ内のストップワードを表すには\"?\"を使用してください" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:572 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:579 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:591 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:629 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "重複する辞書パラメータ" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:636 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "認識できないシソーラスパラメータ \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:648 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "Dictionaryパラメータがありません" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1036 +#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1036 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "不正な接辞フラグ\"%s\"" @@ -20674,8 +20523,7 @@ msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "正規表現が不正です: %s" -#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734 -#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744 +#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734 tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "不正な接辞の別名 \"%s\"" @@ -20705,7 +20553,7 @@ msgstr "別名の数が指定された数 %d を超えています" msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます" -#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1132 +#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)" @@ -20720,14 +20568,12 @@ msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目: \"%3$s\"" msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 -#: tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 -#: tsearch/ts_parse.c:574 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 tsearch/ts_parse.c:570 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "%dより長い単語は無視されます。" @@ -20742,159 +20588,152 @@ msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは不正です" msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487 +#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません" -#: tsearch/wparser_def.c:2486 +#: tsearch/wparser_def.c:2578 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "認識できない見出しパラメータ: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2495 +#: tsearch/wparser_def.c:2597 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2499 +#: tsearch/wparser_def.c:2601 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWordsは正でなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2503 +#: tsearch/wparser_def.c:2605 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2507 +#: tsearch/wparser_def.c:2609 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93 +#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "識別子が長すぎます" -#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:173 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:256 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "キーワードが不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:262 #, c-format msgid "missing name" msgstr "名前がありません" -#: utils/adt/acl.c:265 +#: utils/adt/acl.c:263 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。" -#: utils/adt/acl.c:271 +#: utils/adt/acl.c:269 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "\"=\"記号がありません" -#: utils/adt/acl.c:324 +#: utils/adt/acl.c:322 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:346 +#: utils/adt/acl.c:344 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です" -#: utils/adt/acl.c:354 +#: utils/adt/acl.c:352 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています" -#: utils/adt/acl.c:545 +#: utils/adt/acl.c:538 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。" -#: utils/adt/acl.c:549 +#: utils/adt/acl.c:542 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:553 +#: utils/adt/acl.c:546 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/acl.c:577 +#: utils/adt/acl.c:570 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" -#: utils/adt/acl.c:1212 +#: utils/adt/acl.c:1205 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません" -#: utils/adt/acl.c:1273 +#: utils/adt/acl.c:1266 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "依存する権限が存在します" -#: utils/adt/acl.c:1274 +#: utils/adt/acl.c:1267 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください" -#: utils/adt/acl.c:1536 +#: utils/adt/acl.c:1521 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1546 +#: utils/adt/acl.c:1531 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686 +#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:276 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "関数\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/acl.c:4958 +#: utils/adt/acl.c:4943 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5909 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6250 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:1554 utils/adt/arrayfuncs.c:3257 utils/adt/arrayfuncs.c:3397 utils/adt/arrayfuncs.c:5932 utils/adt/arrayfuncs.c:6273 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 -#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1094 utils/adt/jsonb.c:1123 -#: utils/adt/jsonb.c:1517 utils/adt/jsonb.c:1681 utils/adt/jsonb.c:1691 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "入力データ型を特定できませんでした" @@ -20904,16 +20743,8 @@ msgstr "入力データ型を特定できませんでした" msgid "input data type is not an array" msgstr "入力データ型は配列ではありません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1220 utils/adt/float.c:1308 -#: utils/adt/float.c:3883 utils/adt/float.c:3897 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 -#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 -#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 -#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 -#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1565 -#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576 -#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3345 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/arrayfuncs.c:1357 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 +#: utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1774 utils/adt/numeric.c:4138 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576 utils/adt/varlena.c:1087 utils/adt/varlena.c:3377 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integerの範囲外です" @@ -20923,9 +20754,7 @@ msgstr "integerの範囲外です" msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 utils/adt/array_userfuncs.c:406 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "互換性がない配列を連結できません" @@ -20960,244 +20789,218 @@ msgstr "多次元配列内の要素の検索はサポートされません" msgid "initial position must not be null" msgstr "初期位置nullであってはなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317 utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346 utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/arrayfuncs.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:655 utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787 utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826 utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:285 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "配列の次元数の値がありません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:332 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:2937 utils/adt/arrayfuncs.c:2952 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:317 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:318 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "配列値は\"{\"または次元情報から始まる必要があります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:346 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:347 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517 -#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518 utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189 utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "想定外の入力の終端。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554 utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "想定外の文字\"%c\"。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "想定外の配列要素。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "対応しない\"%c\"文字。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2397 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2452 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "右括弧の後にごみがあります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3365 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "不正な次元数: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1308 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "不正な配列フラグ" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1316 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1331 #, c-format -msgid "wrong element type" -msgstr "間違った要素型" +msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" +msgstr "バイナリデータ中に期待される型%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:335 -#: utils/cache/lsyscache.c:2725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1388 utils/adt/rangetypes.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2835 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:340 -#: utils/cache/lsyscache.c:2758 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1609 utils/adt/rangetypes.c:340 utils/cache/lsyscache.c:2868 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2087 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 -#: utils/adt/json.c:2325 utils/adt/json.c:2400 utils/adt/jsonb.c:1295 -#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2265 utils/adt/arrayfuncs.c:2287 utils/adt/arrayfuncs.c:2336 utils/adt/arrayfuncs.c:2572 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 utils/adt/arrayfuncs.c:5824 utils/adt/arrayfuncs.c:5850 utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "配列の添え字が不正な数値です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2614 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2270 utils/adt/arrayfuncs.c:2378 utils/adt/arrayfuncs.c:2636 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "配列の添え字が範囲外です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2275 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2862 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 utils/adt/arrayfuncs.c:2968 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "元の配列が小さすぎます" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3521 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4123 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3623 utils/adt/arrayfuncs.c:3794 utils/adt/arrayfuncs.c:4150 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1254 -#: utils/adt/rangetypes.c:1318 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3972 utils/adt/rangetypes.c:1254 utils/adt/rangetypes.c:1318 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4065 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5242 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "データ型%sは配列型ではありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5297 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "null配列は連結できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5298 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5325 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "空の配列は連結できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5327 utils/adt/arrayfuncs.c:5333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5352 utils/adt/arrayfuncs.c:5358 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "次元の異なる配列は結合できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5699 utils/adt/arrayfuncs.c:5739 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5722 utils/adt/arrayfuncs.c:5762 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5802 utils/adt/arrayfuncs.c:5828 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5825 utils/adt/arrayfuncs.c:5851 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5807 utils/adt/arrayfuncs.c:5833 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5830 utils/adt/arrayfuncs.c:5856 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "次元値にnullにはできません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5862 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6115 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6138 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6415 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6397 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6420 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません" @@ -21223,45 +21026,20 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3773 -#: utils/adt/float.c:168 utils/adt/float.c:252 utils/adt/float.c:276 -#: utils/adt/float.c:390 utils/adt/float.c:474 utils/adt/float.c:501 -#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 -#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 -#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 -#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3360 utils/adt/geo_ops.c:4526 -#: utils/adt/geo_ops.c:4541 utils/adt/geo_ops.c:4548 utils/adt/int8.c:128 -#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 -#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 -#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:607 -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:5806 utils/adt/numeric.c:5830 -#: utils/adt/numeric.c:5854 utils/adt/numeric.c:6684 utils/adt/numeric.c:6710 -#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106 -#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44 -#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 -#: utils/adt/pg_lsn.c:70 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 -#: utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:479 utils/adt/txid.c:410 -#: utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1421 +#: utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645 utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:701 utils/adt/numeric.c:720 utils/adt/numeric.c:6856 utils/adt/numeric.c:6880 utils/adt/numeric.c:6904 utils/adt/numeric.c:7873 +#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:120 utils/adt/numutils.c:76 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:176 utils/adt/numutils.c:252 -#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 -#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020 -#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148 -#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853 -#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075 -#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8549 -#: utils/adt/timestamp.c:3257 +#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3030 utils/adt/numeric.c:3053 +#: utils/adt/numeric.c:3138 utils/adt/numeric.c:3156 utils/adt/numeric.c:3252 utils/adt/numeric.c:8411 utils/adt/numeric.c:8701 utils/adt/numeric.c:10283 utils/adt/timestamp.c:3264 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "0 による除算が行われました" @@ -21271,159 +21049,125 @@ msgstr "0 による除算が行われました" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\"の範囲外です" -#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104 -#: utils/adt/varchar.c:49 +#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "不正な型修飾子です。" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません" -#: utils/adt/date.c:83 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/date.c:162 utils/adt/date.c:170 utils/adt/formatting.c:3736 -#: utils/adt/formatting.c:3745 +#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4196 utils/adt/formatting.c:4205 utils/adt/formatting.c:4311 utils/adt/formatting.c:4321 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/date.c:529 utils/adt/date.c:553 -#: utils/adt/xml.c:2228 +#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "日付が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:263 utils/adt/timestamp.c:559 +#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:270 utils/adt/date.c:279 utils/adt/timestamp.c:565 +#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:317 utils/adt/date.c:340 utils/adt/date.c:366 -#: utils/adt/date.c:1110 utils/adt/date.c:1156 utils/adt/date.c:1657 -#: utils/adt/date.c:1688 utils/adt/date.c:1717 utils/adt/date.c:2549 -#: utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/formatting.c:3602 -#: utils/adt/formatting.c:3634 utils/adt/formatting.c:3711 -#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:222 -#: utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:687 -#: utils/adt/timestamp.c:696 utils/adt/timestamp.c:774 -#: utils/adt/timestamp.c:807 utils/adt/timestamp.c:2836 -#: utils/adt/timestamp.c:2857 utils/adt/timestamp.c:2870 -#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2887 -#: utils/adt/timestamp.c:2942 utils/adt/timestamp.c:2965 -#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:2989 -#: utils/adt/timestamp.c:2997 utils/adt/timestamp.c:3657 -#: utils/adt/timestamp.c:3782 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:3957 -#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4544 -#: utils/adt/timestamp.c:4643 utils/adt/timestamp.c:4653 -#: utils/adt/timestamp.c:4745 utils/adt/timestamp.c:4847 -#: utils/adt/timestamp.c:4857 utils/adt/timestamp.c:5077 -#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5096 -#: utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5143 -#: utils/adt/timestamp.c:5192 utils/adt/timestamp.c:5199 -#: utils/adt/timestamp.c:5232 utils/adt/timestamp.c:5236 -#: utils/adt/timestamp.c:5305 utils/adt/timestamp.c:5309 -#: utils/adt/timestamp.c:5323 utils/adt/timestamp.c:5357 utils/adt/xml.c:2250 -#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284 +#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 utils/adt/date.c:1170 utils/adt/date.c:1216 utils/adt/date.c:1772 utils/adt/date.c:1803 utils/adt/date.c:1832 utils/adt/date.c:2664 utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4053 utils/adt/formatting.c:4085 utils/adt/formatting.c:4165 utils/adt/formatting.c:4287 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:692 +#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2843 utils/adt/timestamp.c:2864 utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/timestamp.c:2886 utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2985 utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3004 utils/adt/timestamp.c:3664 utils/adt/timestamp.c:3789 utils/adt/timestamp.c:3830 utils/adt/timestamp.c:3920 +#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4748 utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5089 utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5108 utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5218 utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5263 utils/adt/timestamp.c:5332 utils/adt/timestamp.c:5336 utils/adt/timestamp.c:5350 utils/adt/timestamp.c:5384 utils/adt/xml.c:2232 +#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestampの範囲外です" -#: utils/adt/date.c:504 +#: utils/adt/date.c:500 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "無限大の日付は減算できません" -#: utils/adt/date.c:582 utils/adt/date.c:613 utils/adt/date.c:631 -#: utils/adt/date.c:2586 utils/adt/date.c:2596 +#: utils/adt/date.c:589 utils/adt/date.c:646 utils/adt/date.c:680 utils/adt/date.c:2701 utils/adt/date.c:2711 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1270 utils/adt/date.c:2044 +#: utils/adt/date.c:1389 utils/adt/date.c:2159 utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "時刻が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:584 +#: utils/adt/date.c:1441 utils/adt/timestamp.c:589 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1846 utils/adt/date.c:2348 utils/adt/float.c:1046 -#: utils/adt/float.c:1115 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2203 -#: utils/adt/timestamp.c:3306 utils/adt/timestamp.c:3337 -#: utils/adt/timestamp.c:3368 +#: utils/adt/date.c:1961 utils/adt/date.c:2463 utils/adt/float.c:1047 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2441 utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3344 utils/adt/timestamp.c:3375 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定" -#: utils/adt/date.c:1931 utils/adt/date.c:1944 +#: utils/adt/date.c:2046 utils/adt/date.c:2059 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です" -#: utils/adt/date.c:2052 +#: utils/adt/date.c:2167 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:2681 utils/adt/date.c:2694 +#: utils/adt/date.c:2796 utils/adt/date.c:2809 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です" -#: utils/adt/date.c:2767 utils/adt/datetime.c:909 utils/adt/datetime.c:1821 -#: utils/adt/datetime.c:4617 utils/adt/timestamp.c:498 -#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:4143 -#: utils/adt/timestamp.c:5102 utils/adt/timestamp.c:5315 +#: utils/adt/date.c:2882 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813 utils/adt/datetime.c:4602 utils/adt/timestamp.c:513 utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4150 utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5342 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です" -#: utils/adt/date.c:2799 utils/adt/timestamp.c:5132 utils/adt/timestamp.c:5346 +#: utils/adt/date.c:2914 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/timestamp.c:5373 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません" -#: utils/adt/datetime.c:3746 utils/adt/datetime.c:3753 +#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3755 +#: utils/adt/datetime.c:3739 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。" -#: utils/adt/datetime.c:3760 +#: utils/adt/datetime.c:3744 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3766 +#: utils/adt/datetime.c:3750 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4619 +#: utils/adt/datetime.c:4604 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。" -#: utils/adt/datum.c:88 utils/adt/datum.c:100 +#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "不正なDatumポインタ" @@ -21448,37 +21192,47 @@ msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"そして\"TB\" msgid "type %s is not a domain" msgstr "型%sはドメインではありません" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: utils/adt/encode.c:79 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "不正な16進数表現: \"%c\"" +msgid "result of encoding conversion is too large" +msgstr "エンコーディング変換の結果が大きすぎです" -#: utils/adt/encode.c:178 +#: utils/adt/encode.c:127 +#, c-format +msgid "result of decoding conversion is too large" +msgstr "デコード変換の結果が大きすぎます" + +#: utils/adt/encode.c:186 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" +msgstr "不正な16進数表現: \"%.*s\"" + +#: utils/adt/encode.c:216 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "不正な16進数データ: 桁数が奇数です" -#: utils/adt/encode.c:295 +#: utils/adt/encode.c:334 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "base64シーケンスのデコード中に想定外の\"=\"" -#: utils/adt/encode.c:307 +#: utils/adt/encode.c:346 #, c-format -msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" -msgstr "base64シーケンスのデコード中に不正なシンボル\"%c\"" +msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" +msgstr "base64シーケンスのデコード中に検出された不正なシンボル\"%.*s\"" -#: utils/adt/encode.c:327 +#: utils/adt/encode.c:367 #, c-format msgid "invalid base64 end sequence" msgstr "不正なbase64終了シーケンス" -#: utils/adt/encode.c:328 +#: utils/adt/encode.c:368 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "入力データにパディングがありません、切り詰められたかさもなければ壊れています。" @@ -21493,8 +21247,7 @@ msgstr "列挙型%2$sの新しい値\"%1$s\"の安全ではない使用" msgid "New enum values must be committed before they can be used." msgstr "新しい列挙値はコミットするまで使用できません。" -#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189 -#: utils/adt/enum.c:199 +#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189 utils/adt/enum.c:199 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "列挙型%sの不正な入力構文: \"%s\"" @@ -21504,8 +21257,7 @@ msgstr "列挙型%sの不正な入力構文: \"%s\"" msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "列挙型用の不正な内部値: %u" -#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515 -#: utils/adt/enum.c:535 +#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515 utils/adt/enum.c:535 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "実際の列挙型を特定できませんでした" @@ -21515,330 +21267,372 @@ msgstr "実際の列挙型を特定できませんでした" msgid "enum %s contains no values" msgstr "列挙型 %s に値がありません" -#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230 -#: utils/cache/typcache.c:1574 utils/cache/typcache.c:1730 -#: utils/cache/typcache.c:1860 utils/fmgr/funcapi.c:415 +#: utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1918 utils/fmgr/funcapi.c:456 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "型%sは複合型ではありません" -#: utils/adt/float.c:246 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" - -#: utils/adt/float.c:466 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" - -#: utils/adt/float.c:1252 utils/adt/float.c:1340 utils/adt/int.c:336 -#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910 -#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194 -#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3358 utils/adt/numeric.c:3367 -#, c-format -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallintの範囲外です" - -#: utils/adt/float.c:1466 utils/adt/numeric.c:7970 -#, c-format -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "負の値の平方根を取ることができません" - -#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3138 -#, c-format -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "0 の負数乗は定義されていません" - -#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3144 -#, c-format -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" - -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:8236 -#, c-format -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ゼロの対数を取ることができません" - -#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1631 utils/adt/numeric.c:8240 -#, c-format -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "負の値の対数を取ることができません" - -#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1691 utils/adt/float.c:1783 -#: utils/adt/float.c:1809 utils/adt/float.c:1836 utils/adt/float.c:1862 -#: utils/adt/float.c:2009 utils/adt/float.c:2044 utils/adt/float.c:2208 -#: utils/adt/float.c:2262 utils/adt/float.c:2326 utils/adt/float.c:2381 -#: utils/adt/float.c:2569 utils/adt/float.c:2594 -#, c-format -msgid "input is out of range" -msgstr "入力が範囲外です" - -#: utils/adt/float.c:2662 -#, c-format -msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" -msgstr "setseed のパラメータ %g は設定可能な範囲 [-1, 1] にありません" - -#: utils/adt/float.c:2880 utils/adt/float.c:2956 utils/adt/float.c:3179 +#: utils/adt/float.c:88 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー" -#: utils/adt/float.c:3861 utils/adt/numeric.c:1515 +#: utils/adt/float.c:96 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー" + +#: utils/adt/float.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:477 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4268 utils/adt/numeric.c:4277 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallintの範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3548 utils/adt/numeric.c:9294 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "負の値の平方根を取ることができません" + +#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3823 utils/adt/numeric.c:3933 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "0 の負数乗は定義されていません" + +#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3827 utils/adt/numeric.c:3938 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" + +#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3735 utils/adt/numeric.c:9958 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ゼロの対数を取ることができません" + +#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3673 utils/adt/numeric.c:3730 utils/adt/numeric.c:9962 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "負の値の対数を取ることができません" + +#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902 utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984 utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338 utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516 utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "入力が範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:2798 +#, c-format +msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" +msgstr "setseed のパラメータ %g は設定可能な範囲 [-1, 1] にありません" + +#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1715 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/float.c:3866 utils/adt/numeric.c:1522 +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1726 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" -msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません" +msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません" -#: utils/adt/float.c:3872 +#: utils/adt/float.c:4041 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" -#: utils/adt/float.c:3906 utils/adt/numeric.c:1535 +#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1744 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "下限を上限と同じにできません" -#: utils/adt/formatting.c:504 +#: utils/adt/formatting.c:532 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "\"tinterval\"値に対する不正な書式指定" -#: utils/adt/formatting.c:505 +#: utils/adt/formatting.c:533 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません" -#: utils/adt/formatting.c:1086 +#: utils/adt/formatting.c:1157 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\"は最終パターンでなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:1094 +#: utils/adt/formatting.c:1165 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1181 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:1137 +#: utils/adt/formatting.c:1208 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "複数の小数点があります" -#: utils/adt/formatting.c:1141 utils/adt/formatting.c:1224 +#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "\"V\"と小数点を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1153 +#: utils/adt/formatting.c:1224 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "\"S\"は1回しか使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1157 +#: utils/adt/formatting.c:1228 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1177 +#: utils/adt/formatting.c:1248 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1187 +#: utils/adt/formatting.c:1258 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1268 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1206 +#: utils/adt/formatting.c:1277 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1232 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "\"EEEE\"は1回しか使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1238 +#: utils/adt/formatting.c:1309 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\"が他のフォーマットと互換性がありません。" -#: utils/adt/formatting.c:1239 +#: utils/adt/formatting.c:1310 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\"は数値または小数点パターンと共に指定してください。" -#: utils/adt/formatting.c:1426 +#: utils/adt/formatting.c:1392 +#, c-format +msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" +msgstr "不正なdatetime書式のセパレータ: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1520 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\"は数値ではありません" -#: utils/adt/formatting.c:1504 +#: utils/adt/formatting.c:1598 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1693 -#: utils/adt/formatting.c:1818 +#: utils/adt/formatting.c:1663 utils/adt/formatting.c:1787 utils/adt/formatting.c:1912 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "%s 関数に対して使用する照合順序を特定できませんでした" -#: utils/adt/formatting.c:2188 +#: utils/adt/formatting.c:2284 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "不正な暦法の組み合わせ" -#: utils/adt/formatting.c:2189 +#: utils/adt/formatting.c:2285 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。" -#: utils/adt/formatting.c:2206 +#: utils/adt/formatting.c:2308 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています" -#: utils/adt/formatting.c:2208 +#: utils/adt/formatting.c:2311 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています" -#: utils/adt/formatting.c:2269 +#: utils/adt/formatting.c:2382 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます" -#: utils/adt/formatting.c:2271 +#: utils/adt/formatting.c:2385 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。" -#: utils/adt/formatting.c:2274 utils/adt/formatting.c:2288 +#: utils/adt/formatting.c:2388 utils/adt/formatting.c:2403 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子\"FM\"を試してみてください。" -#: utils/adt/formatting.c:2284 utils/adt/formatting.c:2297 -#: utils/adt/formatting.c:2427 +#: utils/adt/formatting.c:2398 utils/adt/formatting.c:2412 utils/adt/formatting.c:2635 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:2400 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。" -#: utils/adt/formatting.c:2299 +#: utils/adt/formatting.c:2414 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "値は整数でなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:2304 +#: utils/adt/formatting.c:2419 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です" -#: utils/adt/formatting.c:2306 +#: utils/adt/formatting.c:2421 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:2429 +#: utils/adt/formatting.c:2637 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。" -#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2647 -#: utils/adt/formatting.c:2667 utils/adt/formatting.c:2687 -#: utils/adt/formatting.c:2706 utils/adt/formatting.c:2725 -#: utils/adt/formatting.c:2749 utils/adt/formatting.c:2767 -#: utils/adt/formatting.c:2785 utils/adt/formatting.c:2803 -#: utils/adt/formatting.c:2820 utils/adt/formatting.c:2837 +#: utils/adt/formatting.c:2854 utils/adt/formatting.c:2874 utils/adt/formatting.c:2894 utils/adt/formatting.c:2914 utils/adt/formatting.c:2933 utils/adt/formatting.c:2952 utils/adt/formatting.c:2976 utils/adt/formatting.c:2994 utils/adt/formatting.c:3012 utils/adt/formatting.c:3030 utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3064 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます" -#: utils/adt/formatting.c:3179 +#: utils/adt/formatting.c:3298 +#, c-format +msgid "unmatched format separator \"%c\"" +msgstr "合致しないフォーマットセパレータ \"%c\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3453 utils/adt/formatting.c:3797 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています" -#: utils/adt/formatting.c:3320 +#: utils/adt/formatting.c:3628 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です" -#: utils/adt/formatting.c:3854 +#: utils/adt/formatting.c:3714 +#, c-format +msgid "input string is too short for datetime format" +msgstr "datetime書式に対して入力文字列が短すぎます" + +#: utils/adt/formatting.c:3722 +#, c-format +msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" +msgstr "datetimeフォーマット後に文字が入力文字列中に残っています" + +#: utils/adt/formatting.c:4267 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" +msgstr "timestamptz型に対応する入力に時間帯がありません" + +#: utils/adt/formatting.c:4273 +#, c-format +msgid "timestamptz out of range" +msgstr "timestamptzの範囲外です" + +#: utils/adt/formatting.c:4301 +#, c-format +msgid "datetime format is zoned but not timed" +msgstr "datetimeフォーマットで時間帯は指定されていますが、時刻が指定されていません" + +#: utils/adt/formatting.c:4353 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timetz" +msgstr "timetz型に対する入力文字列中に時間帯がありません" + +#: utils/adt/formatting.c:4359 +#, c-format +msgid "timetz out of range" +msgstr "timetzの範囲外です" + +#: utils/adt/formatting.c:4385 +#, c-format +msgid "datetime format is not dated and not timed" +msgstr "datetimeフォーマットで日付は指定されていますが、時間が指定されていません" + +#: utils/adt/formatting.c:4518 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です" -#: utils/adt/formatting.c:3856 +#: utils/adt/formatting.c:4520 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。" -#: utils/adt/formatting.c:3962 +#: utils/adt/formatting.c:4628 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません" -#: utils/adt/formatting.c:4869 +#: utils/adt/formatting.c:5547 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\"は入力としてサポートしていません" -#: utils/adt/formatting.c:4881 +#: utils/adt/formatting.c:5559 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\"は入力としてサポートしていません" -#: utils/adt/genfile.c:81 +#: utils/adt/genfile.c:75 #, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "親ディレクトリへの参照(\"..\")は許可されていません" -#: utils/adt/genfile.c:92 +#: utils/adt/genfile.c:86 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "絶対パスは許可されていません" -#: utils/adt/genfile.c:97 +#: utils/adt/genfile.c:91 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその下でなければなりません" -#: utils/adt/genfile.c:144 utils/adt/oracle_compat.c:185 -#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 +#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185 utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 utils/adt/oracle_compat.c:1054 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "要求した長さが長すぎます" -#: utils/adt/genfile.c:161 +#: utils/adt/genfile.c:133 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" -#: utils/adt/genfile.c:221 +#: utils/adt/genfile.c:174 +#, c-format +msgid "file length too large" +msgstr "ファイルが大きすぎます" + +#: utils/adt/genfile.c:251 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "adminpack 1.0 でファイルを読み込むにはスーパユーザである必要があります" @@ -21853,8 +21647,7 @@ msgstr "不正な直線の指定: AとBは同時に0にはできません" msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "不正な直線の指定: 2つの点は異なっている必要があります" -#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3370 utils/adt/geo_ops.c:4238 -#: utils/adt/geo_ops.c:5129 +#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354 utils/adt/geo_ops.c:5248 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "要求された点が多すぎます" @@ -21864,52 +21657,57 @@ msgstr "要求された点が多すぎます" msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "\"path\"の外部値における点の数が不正です" -#: utils/adt/geo_ops.c:2459 +#: utils/adt/geo_ops.c:2537 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:2859 +#: utils/adt/geo_ops.c:2556 +#, c-format +msgid "function \"dist_bl\" not implemented" +msgstr "関数\"dist_bl\"\"は実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2975 #, c-format msgid "function \"close_sl\" not implemented" msgstr "関数\"close_sl\"は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:3006 +#: utils/adt/geo_ops.c:3122 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:3417 +#: utils/adt/geo_ops.c:3533 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "\"polygon\"の外部値の点の数が不正です" -#: utils/adt/geo_ops.c:3953 +#: utils/adt/geo_ops.c:4069 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4330 +#: utils/adt/geo_ops.c:4446 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4347 +#: utils/adt/geo_ops.c:4463 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "開経路を多角形に変換できません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4594 +#: utils/adt/geo_ops.c:4713 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "\"circle\"の外部値の半径が不正です" -#: utils/adt/geo_ops.c:5115 +#: utils/adt/geo_ops.c:5234 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "半径0の円を多角形に返還できません" -#: utils/adt/geo_ops.c:5120 +#: utils/adt/geo_ops.c:5239 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" @@ -21919,519 +21717,490 @@ msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます" -#: utils/adt/int.c:239 +#: utils/adt/int.c:237 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "不正なint2vectorデータ" -#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 #, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvectorの要素が多すぎます" -#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/numeric.c:1423 -#: utils/adt/timestamp.c:5408 utils/adt/timestamp.c:5489 +#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1623 utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5515 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" -#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:566 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:611 utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:728 -#: utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:810 utils/adt/int8.c:824 -#: utils/adt/int8.c:838 utils/adt/int8.c:869 utils/adt/int8.c:891 -#: utils/adt/int8.c:905 utils/adt/int8.c:919 utils/adt/int8.c:952 -#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061 -#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:3313 -#: utils/adt/varbit.c:1656 +#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 +#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4217 utils/adt/varbit.c:1656 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigintの範囲外です" -#: utils/adt/int8.c:1285 +#: utils/adt/int8.c:1403 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OIDの範囲外です" -#: utils/adt/json.c:787 -#, c-format -msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." -msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません" - -#: utils/adt/json.c:828 -#, c-format -msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." -msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。" - -#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 -#, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。" - -#: utils/adt/json.c:1136 -#, c-format -msgid "The input string ended unexpectedly." -msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。" - -#: utils/adt/json.c:1150 -#, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。" - -#: utils/adt/json.c:1161 -#, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。" - -#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 -#, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。" - -#: utils/adt/json.c:1177 -#, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" - -#: utils/adt/json.c:1185 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" - -#: utils/adt/json.c:1193 -#, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" - -#: utils/adt/json.c:1201 -#, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" - -#: utils/adt/json.c:1209 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" - -#: utils/adt/json.c:1247 -#, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "トークン\"%s\"は不正です。" - -#: utils/adt/json.c:1319 -#, c-format -msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" -msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s" - -#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:739 +#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません" -#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1549 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1812 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした" -#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1707 +#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "フィールド名はnullであってはなりません" -#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1157 +#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "引数リストの要素数は偶数でなければなりません" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:2196 utils/adt/jsonb.c:1159 +#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "%s の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。" -#: utils/adt/json.c:2212 +#: utils/adt/json.c:1028 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "引数%dはnullであってはなりません" -#: utils/adt/json.c:2213 +#: utils/adt/json.c:1029 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "オブジェクトキーはテキストでなければなりません。" -#: utils/adt/json.c:2319 utils/adt/jsonb.c:1289 +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です" -#: utils/adt/json.c:2343 utils/adt/json.c:2427 utils/adt/jsonb.c:1313 -#: utils/adt/jsonb.c:1408 +#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 utils/adt/jsonb.c:1429 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません" -#: utils/adt/json.c:2416 utils/adt/jsonb.c:1397 +#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "配列の次元が合っていません" -#: utils/adt/jsonb.c:269 +#: utils/adt/jsonb.c:287 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "文字列はjsonb文字列として表現するには長すぎます" -#: utils/adt/jsonb.c:270 +#: utils/adt/jsonb.c:288 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "実装上の制約のため、jsonb文字列は%dバイトまでである必要があります。" -#: utils/adt/jsonb.c:1172 +#: utils/adt/jsonb.c:1193 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "引数%d: キーはnullであってはなりません" -#: utils/adt/jsonb.c:1760 +#: utils/adt/jsonb.c:1781 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "オブエクとキーは文字列である必要があります" -#: utils/adt/jsonb.c:1923 +#: utils/adt/jsonb.c:1944 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "jsonb null は%s型にはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:1924 +#: utils/adt/jsonb.c:1945 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "jsonb文字列は%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:1925 +#: utils/adt/jsonb.c:1946 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "jsonb numericは%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:1926 +#: utils/adt/jsonb.c:1947 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "jsonbブール型は%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:1927 +#: utils/adt/jsonb.c:1948 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "jsonb配列は%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:1928 +#: utils/adt/jsonb.c:1949 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "jsonbオブジェクトは%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:1929 +#: utils/adt/jsonb.c:1950 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb_util.c:657 +#: utils/adt/jsonb_util.c:699 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "jsonbオブジェクトペア数が許された最大の値(%zu)を上回っています" -#: utils/adt/jsonb_util.c:698 +#: utils/adt/jsonb_util.c:740 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っています" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1569 utils/adt/jsonb_util.c:1589 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "jsonbの配列要素の全体の大きさが許された最大値%uバイトを上回っています" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1705 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730 utils/adt/jsonb_util.c:1750 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "jsonbのオブジェクト要素全体のサイズが最大値である%uを超えています" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:522 utils/adt/jsonfuncs.c:687 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2275 utils/adt/jsonfuncs.c:2715 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3505 utils/adt/jsonfuncs.c:3836 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:551 utils/adt/jsonfuncs.c:796 utils/adt/jsonfuncs.c:2330 utils/adt/jsonfuncs.c:2770 utils/adt/jsonfuncs.c:3560 utils/adt/jsonfuncs.c:3891 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:527 utils/adt/jsonfuncs.c:674 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2717 utils/adt/jsonfuncs.c:3494 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:556 utils/adt/jsonfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2772 utils/adt/jsonfuncs.c:3549 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1590 utils/adt/jsonfuncs.c:1625 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:692 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682 utils/adt/jsonfuncs.c:1717 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "スカラから配列長を得ることはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1594 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1705 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "配列では無いものから配列長を得ることはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1690 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1782 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2021 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1960 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2033 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "スカラを再構築することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2006 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2079 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2010 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2262 utils/adt/jsonfuncs.c:3720 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 utils/adt/jsonfuncs.c:3775 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2332 utils/adt/jsonfuncs.c:2337 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:2360 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2387 utils/adt/jsonfuncs.c:2392 utils/adt/jsonfuncs.c:2409 utils/adt/jsonfuncs.c:2415 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "JSON配列を期待していました" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2388 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "キー\"%s\"の値を見てください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2410 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "キー\"%s\"の配列要素%sを見てください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2361 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "配列要素%sを見てください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2396 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2451 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "不正な形式のJSON配列" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3223 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3278 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine data type for argument %d" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3302 +#, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" -msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした" +msgstr "%sの結果に対応する行の型を決定できませんでした" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3249 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3304 +#, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." -msgstr "FROM句で列定義リストを使ってこの関数を呼び出してみてください。" +msgstr "非NULLのレコード引数を与えるか、列定義リストを用いてこの関数をFROM句中で呼び出してください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3737 utils/adt/jsonfuncs.c:3818 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 utils/adt/jsonfuncs.c:3873 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3770 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3825 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4247 utils/adt/jsonfuncs.c:4306 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4386 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4286 utils/adt/jsonfuncs.c:4345 utils/adt/jsonfuncs.c:4425 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "スカラから削除することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4391 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4430 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4457 utils/adt/jsonfuncs.c:4549 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4653 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "スカラにパスを設定することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4502 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579 +#, c-format +msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" +msgstr "null_value_treatment は \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" または \"raise_exception\"である必要があります" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4550 +#, c-format +msgid "JSON value must not be null" +msgstr "JSON値はnullではあってはなりません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4551 +#, c-format +msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." +msgstr "null_value_treatmentが\"raise_exception\"であるため、例外が出力されました" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4552 +#, c-format +msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." +msgstr "これを避けるには、 null_value_treatment引数を変更するか、SQLのNULLを渡さないようにしてください。" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4607 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "スカラでパスを削除することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4672 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776 #, c-format msgid "invalid concatenation of jsonb objects" msgstr "jsonbオブジェクト間の不正な結合" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4706 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4810 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "位置%dのパス要素がnullです" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4792 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4896 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "既存のキーを置き換えることはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4793 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4897 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4875 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4994 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5098 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5001 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5105 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5002 utils/adt/jsonfuncs.c:5024 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5106 utils/adt/jsonfuncs.c:5128 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5022 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5126 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath.c:360 +#: utils/adt/jsonpath.c:362 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "ルート式では@を使用できません" -#: utils/adt/jsonpath.c:366 +#: utils/adt/jsonpath.c:368 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST は配列の添え字でのみ使用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:340 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "単一のブール値の結果が必要です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:488 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:489 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 #, c-format msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:605 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674 #, c-format msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:617 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686 #, c-format msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:646 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715 #, c-format msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:694 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:751 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820 #, c-format msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:805 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874 #, c-format msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:935 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:989 utils/adt/jsonpath_exec.c:1010 -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1680 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059 #, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" -msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です" +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のnumeric型の引数がdouble precisionの範囲外です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1023 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080 +#, c-format +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数はの有効な倍精度数表現ではありません" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1507 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1514 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1582 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1739 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1884 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "datetime書式を認識できません: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1954 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1922 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2169 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2401 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2181 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2413 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です" +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2590 +#, c-format +msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage" +msgstr "時間帯を使用せずに %s から %s への値の変換はできません" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2592 +#, c-format +msgid "Use *_tz() function for timezone support." +msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます" + #: utils/adt/levenshtein.c:133 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" @@ -22442,7 +22211,7 @@ msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "非決定的照合順序はLIKEではサポートされません" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:964 +#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした" @@ -22452,36 +22221,31 @@ msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした" msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません" -#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 +#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168 #, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "不正なエスケープ文字列" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。" -#: utils/adt/like_support.c:949 +#: utils/adt/like_support.c:987 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません" -#: utils/adt/like_support.c:1051 +#: utils/adt/like_support.c:1089 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません" -#: utils/adt/lockfuncs.c:664 -#, c-format -msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" -msgstr "並列処理中は勧告的ロックは使用できません" - #: utils/adt/mac.c:102 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" @@ -22497,225 +22261,276 @@ msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。" -#: utils/adt/misc.c:225 +#: utils/adt/misc.c:240 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません" -#: utils/adt/misc.c:246 +#: utils/adt/misc.c:262 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません" -#: utils/adt/misc.c:435 +#: utils/adt/misc.c:448 msgid "unreserved" msgstr "予約されていません" -#: utils/adt/misc.c:439 +#: utils/adt/misc.c:452 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)" -#: utils/adt/misc.c:443 +#: utils/adt/misc.c:456 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "予約されています(関数または型名にできます)" -#: utils/adt/misc.c:447 +#: utils/adt/misc.c:460 msgid "reserved" msgstr "予約されています" -#: utils/adt/misc.c:621 utils/adt/misc.c:635 utils/adt/misc.c:674 -#: utils/adt/misc.c:680 utils/adt/misc.c:686 utils/adt/misc.c:709 +#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687 utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "文字列は有効な識別子ではありません: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:623 +#: utils/adt/misc.c:636 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "文字列中に閉じられていない二重引用符があります。" -#: utils/adt/misc.c:637 +#: utils/adt/misc.c:650 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "引用符で囲まれた識別子は空であってはなりません。" -#: utils/adt/misc.c:676 +#: utils/adt/misc.c:689 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "\".\"の前に有効な識別子がありません。" -#: utils/adt/misc.c:682 +#: utils/adt/misc.c:695 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "\".\"の後に有効な識別子がありません。" -#: utils/adt/misc.c:743 +#: utils/adt/misc.c:753 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "ログ形式\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/misc.c:744 +#: utils/adt/misc.c:754 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "サポートされているログ形式は\"stderr\"と\"csvlog\"です。" -#: utils/adt/network.c:85 +#: utils/adt/network.c:111 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "不正なCIDR値: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:86 utils/adt/network.c:216 +#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "値ではマスクの右側のビットがセットされています。" -#: utils/adt/network.c:127 utils/adt/network.c:800 utils/adt/network.c:825 -#: utils/adt/network.c:850 +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 utils/adt/network.c:1249 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "inet値を整形できませんでした: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:184 +#: utils/adt/network.c:210 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "外部の\"%s\"値内の不正なアドレスファミリ" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:191 +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "外部の\"%s\"値内の不正なビット列" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:200 +#: utils/adt/network.c:226 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "外部の\"%s\"値内の不正な長さ" -#: utils/adt/network.c:215 +#: utils/adt/network.c:241 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "\"cidr\"の外部値が不正です" -#: utils/adt/network.c:311 utils/adt/network.c:334 +#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "不正なマスク長: %d" -#: utils/adt/network.c:868 +#: utils/adt/network.c:1267 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "cidr値を整形できませんでした: %m" -#: utils/adt/network.c:1101 +#: utils/adt/network.c:1500 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "異なるファミリのアドレスは結合できません" -#: utils/adt/network.c:1517 +#: utils/adt/network.c:1916 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません" -#: utils/adt/network.c:1549 +#: utils/adt/network.c:1948 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません" -#: utils/adt/network.c:1610 utils/adt/network.c:1686 +#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "結果が範囲外です" -#: utils/adt/network.c:1651 +#: utils/adt/network.c:2050 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません" -#: utils/adt/numeric.c:833 +#: utils/adt/numeric.c:974 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です" -#: utils/adt/numeric.c:839 +#: utils/adt/numeric.c:980 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です" -#: utils/adt/numeric.c:848 +#: utils/adt/numeric.c:989 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です" -#: utils/adt/numeric.c:1046 utils/adt/numeric.c:1060 +#: utils/adt/numeric.c:1202 utils/adt/numeric.c:1216 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" -#: utils/adt/numeric.c:1051 +#: utils/adt/numeric.c:1207 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません" -#: utils/adt/numeric.c:1069 +#: utils/adt/numeric.c:1225 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "不正なNUMERIC型の修正子" -#: utils/adt/numeric.c:1401 +#: utils/adt/numeric.c:1583 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "開始値はNaNにはできません" -#: utils/adt/numeric.c:1406 +#: utils/adt/numeric.c:1587 +#, c-format +msgid "start value cannot be infinity" +msgstr "開始値は無限大にはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:1594 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "終了値はNaNにはできません" -#: utils/adt/numeric.c:1416 +#: utils/adt/numeric.c:1598 +#, c-format +msgid "stop value cannot be infinity" +msgstr "終了値は無限大にはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:1611 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "加算量はNaNにはできません" -#: utils/adt/numeric.c:2857 utils/adt/numeric.c:5869 utils/adt/numeric.c:6324 -#: utils/adt/numeric.c:8046 utils/adt/numeric.c:8471 utils/adt/numeric.c:8585 -#: utils/adt/numeric.c:8658 +#: utils/adt/numeric.c:1615 +#, c-format +msgid "step size cannot be infinity" +msgstr "加算量は無限大にはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:1730 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be infinity" +msgstr "オペランド、下限、上限を無限大にすることはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:3488 +#, c-format +msgid "factorial of a negative number is undefined" +msgstr "負数の階乗は定義されていません" + +#: utils/adt/numeric.c:3498 utils/adt/numeric.c:6919 utils/adt/numeric.c:7403 utils/adt/numeric.c:9767 utils/adt/numeric.c:10205 utils/adt/numeric.c:10319 utils/adt/numeric.c:10392 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします" -#: utils/adt/numeric.c:3222 +#: utils/adt/numeric.c:4116 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "NaNをintegerに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:3305 +#: utils/adt/numeric.c:4120 +#, c-format +msgid "cannot convert infinity to integer" +msgstr "無限大をintegerには変換できません" + +#: utils/adt/numeric.c:4204 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "NaNをbigintに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:3350 +#: utils/adt/numeric.c:4208 +#, c-format +msgid "cannot convert infinity to bigint" +msgstr "無限大をbigintには変換できません" + +#: utils/adt/numeric.c:4255 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "NaNをsmallintに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:3387 utils/adt/numeric.c:3458 +#: utils/adt/numeric.c:4259 #, c-format -msgid "cannot convert infinity to numeric" -msgstr "infinityをnumericに変換できません" +msgid "cannot convert infinity to smallint" +msgstr "無限大をsmallintに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:6408 +#: utils/adt/numeric.c:4450 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to pg_lsn" +msgstr "NaNをpg_lsnには変換できません" + +#: utils/adt/numeric.c:4454 +#, c-format +msgid "cannot convert infinity to pg_lsn" +msgstr "無限大をpg_lsnに変換できません" + +#: utils/adt/numeric.c:4463 +#, c-format +msgid "pg_lsn out of range" +msgstr "pg_lsnの範囲外です" + +#: utils/adt/numeric.c:7487 utils/adt/numeric.c:7534 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "numericフィールドのオーバーフロー" -#: utils/adt/numeric.c:6409 +#: utils/adt/numeric.c:7488 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" -#: utils/adt/numutils.c:90 +#: utils/adt/numeric.c:7535 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." +msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。" + +#: utils/adt/numutils.c:154 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です" @@ -22745,129 +22560,141 @@ msgstr "要求された文字は不正なため符号化することができま msgid "null character not permitted" msgstr "NULL文字は許可されません" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 utils/adt/orderedsetaggs.c:684 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1097 +#: utils/adt/pg_locale.c:1253 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "システムライブラリの更新を適用してください。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1312 +#: utils/adt/pg_locale.c:1468 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1315 +#: utils/adt/pg_locale.c:1471 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1417 +#: utils/adt/pg_locale.c:1573 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1426 +#: utils/adt/pg_locale.c:1582 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1438 +#: utils/adt/pg_locale.c:1594 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" msgstr "ICUは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1444 utils/adt/pg_locale.c:1535 -#: utils/adt/pg_locale.c:1753 +#: utils/adt/pg_locale.c:1600 utils/adt/pg_locale.c:1687 utils/adt/pg_locale.c:1960 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1458 +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "このビルドではICUはサポートされていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1459 +#: utils/adt/pg_locale.c:1615 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." msgstr "--with-icuを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1479 +#: utils/adt/pg_locale.c:1635 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されています" -#: utils/adt/pg_locale.c:1486 +#: utils/adt/pg_locale.c:1642 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています" -#: utils/adt/pg_locale.c:1488 +#: utils/adt/pg_locale.c:1644 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1491 +#: utils/adt/pg_locale.c:1647 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1575 +#: utils/adt/pg_locale.c:1738 +#, c-format +msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" +msgstr "ロケール\"%s\"に対応する照合順序バージョンを取得できませんでした: エラーコード %lu" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1775 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" +msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1782 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1615 -#: utils/adt/pg_locale.c:1644 utils/adt/pg_locale.c:1654 +#: utils/adt/pg_locale.c:1813 utils/adt/pg_locale.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:1851 utils/adt/pg_locale.c:1861 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s が失敗しました: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1926 +#: utils/adt/pg_locale.c:2133 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字" -#: utils/adt/pg_locale.c:1927 +#: utils/adt/pg_locale.c:2134 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません" +#: utils/adt/pg_lsn.c:269 +#, c-format +msgid "cannot add NaN to pg_lsn" +msgstr "pg_lsnにNaNは加算できません" + +#: utils/adt/pg_lsn.c:303 +#, c-format +msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn" +msgstr "pg_lsnからNaNは減算できません" + #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 #, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "関数はサーバがバイナリアップグレードモードであるときのみ呼び出せます" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:479 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:500 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "不正なコマンド名: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:247 +#: utils/adt/pseudotypes.c:57 utils/adt/pseudotypes.c:91 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type %s" +msgstr "%s型の値は表示できません" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:283 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "シェル型の値は受け付けられません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:260 +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "シェル型の値は表示できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376 -#, c-format -msgid "cannot output a value of type %s" -msgstr "%s型の値は出力できません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:403 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type %s" -msgstr "%s型の値は表示できません" - #: utils/adt/rangetypes.c:406 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" @@ -22888,22 +22715,17 @@ msgstr "範囲の和が連続ではありません" msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません" -#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996 -#: utils/adt/rangetypes.c:2010 +#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996 utils/adt/rangetypes.c:2010 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "不正な範囲境界フラグ" -#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997 -#: utils/adt/rangetypes.c:2011 +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997 utils/adt/rangetypes.c:2011 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です" -#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093 -#: utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124 -#: utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179 -#: utils/adt/rangetypes.c:2187 +#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093 utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179 utils/adt/rangetypes.c:2187 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\"" @@ -22933,157 +22755,153 @@ msgstr "カンマが多すぎます" msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります" -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4459 +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4493 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "正規表現が失敗しました: %s" #: utils/adt/regexp.c:426 #, c-format -msgid "invalid regular expression option: \"%c\"" -msgstr "不正な正規表現オプション: \"%c\"" +msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" +msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\"" -#: utils/adt/regexp.c:838 +#: utils/adt/regexp.c:836 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "SQL正規表現はエスケープされたダブルクオートを2つより多く含むことはできません" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:924 utils/adt/regexp.c:1307 utils/adt/regexp.c:1362 +#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%sは\"global\"オプションをサポートしません" -#: utils/adt/regexp.c:926 +#: utils/adt/regexp.c:983 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。" -#: utils/adt/regexp.c:1108 +#: utils/adt/regexp.c:1165 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "正規表現のマッチが多過ぎます" -#: utils/adt/regproc.c:106 +#: utils/adt/regproc.c:105 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります" -#: utils/adt/regproc.c:524 +#: utils/adt/regproc.c:542 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "%sという名前の演算子が複数あります" -#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9210 utils/adt/ruleutils.c:9378 +#: utils/adt/regproc.c:714 utils/adt/regproc.c:755 utils/adt/regproc.c:2054 utils/adt/ruleutils.c:9289 utils/adt/ruleutils.c:9458 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎます" -#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください" -#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 -#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 -#: utils/adt/varlena.c:3608 utils/adt/varlena.c:3613 +#: utils/adt/regproc.c:1638 utils/adt/regproc.c:1662 utils/adt/regproc.c:1763 utils/adt/regproc.c:1787 utils/adt/regproc.c:1889 utils/adt/regproc.c:1894 utils/adt/varlena.c:3642 utils/adt/varlena.c:3647 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "不正な名前の構文" -#: utils/adt/regproc.c:1763 +#: utils/adt/regproc.c:1952 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "左括弧を想定していました" -#: utils/adt/regproc.c:1779 +#: utils/adt/regproc.c:1968 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "右括弧を想定していました" -#: utils/adt/regproc.c:1798 +#: utils/adt/regproc.c:1987 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "型の名前を想定していました" -#: utils/adt/regproc.c:1830 +#: utils/adt/regproc.c:2019 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "型の名前が不適切です" -#: utils/adt/ri_triggers.c:298 utils/adt/ri_triggers.c:1534 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2465 +#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537 utils/adt/ri_triggers.c:2470 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています" -#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:1537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1932 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1938 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1946 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1944 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1952 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1967 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1975 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1969 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2295 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2459 utils/adt/ri_triggers.c:2483 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2463 utils/adt/ri_triggers.c:2488 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2469 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2474 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2472 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2477 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2478 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2486 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2491 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。" @@ -23093,8 +22911,7 @@ msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。" msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません" -#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208 -#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\"" @@ -23124,29 +22941,27 @@ msgstr "右括弧の後にごみがあります" msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました" -#: utils/adt/rowtypes.c:559 +#: utils/adt/rowtypes.c:573 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました" +msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" +msgstr "バイナリデータのレコードカラム%5$dで予期していた%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました" -#: utils/adt/rowtypes.c:620 +#: utils/adt/rowtypes.c:640 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です" -#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1155 utils/adt/rowtypes.c:1414 -#: utils/adt/rowtypes.c:1660 +#: utils/adt/rowtypes.c:931 utils/adt/rowtypes.c:1177 utils/adt/rowtypes.c:1435 utils/adt/rowtypes.c:1681 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません" -#: utils/adt/rowtypes.c:1000 utils/adt/rowtypes.c:1226 -#: utils/adt/rowtypes.c:1511 utils/adt/rowtypes.c:1696 +#: utils/adt/rowtypes.c:1022 utils/adt/rowtypes.c:1247 utils/adt/rowtypes.c:1532 utils/adt/rowtypes.c:1717 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません" -#: utils/adt/ruleutils.c:4885 +#: utils/adt/ruleutils.c:4811 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます" @@ -23161,115 +22976,103 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:419 utils/misc/guc.c:11636 +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11933 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: utils/adt/timestamp.c:372 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:481 +#: utils/adt/timestamp.c:496 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。" -#: utils/adt/timestamp.c:494 +#: utils/adt/timestamp.c:509 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"が範囲外です" -#: utils/adt/timestamp.c:596 utils/adt/timestamp.c:606 -#: utils/adt/timestamp.c:614 +#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 utils/adt/timestamp.c:619 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:715 +#: utils/adt/timestamp.c:720 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" -#: utils/adt/timestamp.c:733 utils/adt/timestamp.c:745 +#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:930 utils/adt/timestamp.c:1504 -#: utils/adt/timestamp.c:1937 utils/adt/timestamp.c:3035 -#: utils/adt/timestamp.c:3040 utils/adt/timestamp.c:3045 -#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102 -#: utils/adt/timestamp.c:3109 utils/adt/timestamp.c:3129 -#: utils/adt/timestamp.c:3136 utils/adt/timestamp.c:3143 -#: utils/adt/timestamp.c:3173 utils/adt/timestamp.c:3181 -#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3652 -#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4237 +#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:1944 utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3052 utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3109 utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3136 utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3659 utils/adt/timestamp.c:3784 +#: utils/adt/timestamp.c:4244 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalが範囲外です" -#: utils/adt/timestamp.c:1057 utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です" -#: utils/adt/timestamp.c:1073 +#: utils/adt/timestamp.c:1078 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません" -#: utils/adt/timestamp.c:1079 +#: utils/adt/timestamp.c:1084 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/timestamp.c:1461 +#: utils/adt/timestamp.c:1466 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:2636 +#: utils/adt/timestamp.c:2643 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "無限大のtimestampを減算できません" -#: utils/adt/timestamp.c:3905 utils/adt/timestamp.c:4497 -#: utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4685 +#: utils/adt/timestamp.c:3912 utils/adt/timestamp.c:4505 utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4688 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4451 -#: utils/adt/timestamp.c:4695 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4698 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です" -#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4492 -#: utils/adt/timestamp.c:4865 utils/adt/timestamp.c:4887 +#: utils/adt/timestamp.c:4056 utils/adt/timestamp.c:4500 utils/adt/timestamp.c:4863 utils/adt/timestamp.c:4885 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:4066 utils/adt/timestamp.c:4446 -#: utils/adt/timestamp.c:4896 +#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4454 utils/adt/timestamp.c:4894 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です" -#: utils/adt/timestamp.c:4224 +#: utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4990 +#: utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4988 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:5013 +#: utils/adt/timestamp.c:4253 utils/adt/timestamp.c:5011 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です" @@ -23294,7 +23097,7 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければ msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません" -#: utils/adt/tsgistidx.c:81 +#: utils/adt/tsgistidx.c:92 #, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_inは実装されていません" @@ -23304,8 +23107,7 @@ msgstr "gtsvector_inは実装されていません" msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%d以下でなくてはなりません" -#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" @@ -23345,7 +23147,7 @@ msgstr "tsqueryが大きすぎます" msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます" -#: utils/adt/tsquery_op.c:123 +#: utils/adt/tsquery_op.c:124 #, c-format msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%dより小さい正の数でなければなりません" @@ -23355,88 +23157,87 @@ msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%dより小さい正の数 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません" -#: utils/adt/tsrank.c:413 +#: utils/adt/tsrank.c:412 #, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/tsrank.c:418 +#: utils/adt/tsrank.c:417 #, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "重み配列が短すぎます" -#: utils/adt/tsrank.c:423 +#: utils/adt/tsrank.c:422 #, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "重みが範囲外です" -#: utils/adt/tsvector.c:214 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" -#: utils/adt/tsvector.c:221 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608 -#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 utils/adt/tsvector_op.c:770 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "語彙素配列にはnullを含めてはいけません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:851 +#: utils/adt/tsvector_op.c:840 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "重み付け配列にはnullを含めてはいけません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:875 +#: utils/adt/tsvector_op.c:864 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2312 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2494 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2610 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "設定列\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "%s列はregconfig型ではありません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2635 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2648 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2673 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "列\"%s\"は文字型ではありません" @@ -23456,22 +23257,17 @@ msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\"" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\"" -#: utils/adt/txid.c:140 +#: utils/adt/uuid.c:428 #, c-format -msgid "transaction ID %s is in the future" -msgstr "トランザクションID%sは未来の値です" +msgid "could not generate random values" +msgstr "乱数値を生成できませんでした" -#: utils/adt/txid.c:629 -#, c-format -msgid "invalid external txid_snapshot data" -msgstr "不正な外部txid_snapshotデータ" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:54 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "型%sの長さは最低でも1です" -#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:58 +#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:57 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "型%sの長さは%dを超えられません" @@ -23488,13 +23284,13 @@ msgstr "ビット列長%dが型bit(%d)に一致しません" #: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません" +msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%.*s\"は有効な2進数の数字ではありません" #: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません" +msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%.*s\"は有効な16進数の数字ではありません" #: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651 #, c-format @@ -23506,9 +23302,7 @@ msgstr "ビット列の外部値の不正な長さ" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます" -#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:863 -#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3274 -#: utils/adt/varlena.c:3341 +#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:875 utils/adt/varlena.c:939 utils/adt/varlena.c:1083 utils/adt/varlena.c:3306 utils/adt/varlena.c:3373 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "負の長さのsubstringは許可されません" @@ -23533,102 +23327,116 @@ msgstr "サイズが異なるビット列のXORはできません" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません" -#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3532 +#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3566 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません" -#: utils/adt/varchar.c:158 utils/adt/varchar.c:311 +#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:635 +#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます" -#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1463 +#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1475 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "文字列比較で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: utils/adt/varlena.c:1170 utils/adt/varlena.c:1903 +#: utils/adt/varlena.c:1182 utils/adt/varlena.c:1915 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "非決定的照合順序は部分文字列探索ではサポートされません" -#: utils/adt/varlena.c:1562 utils/adt/varlena.c:1575 +#: utils/adt/varlena.c:1574 utils/adt/varlena.c:1587 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1590 +#: utils/adt/varlena.c:1602 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1641 utils/adt/varlena.c:2355 +#: utils/adt/varlena.c:1653 utils/adt/varlena.c:2367 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2563 +#: utils/adt/varlena.c:2575 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3418 utils/adt/varlena.c:3449 utils/adt/varlena.c:3484 -#: utils/adt/varlena.c:3520 +#: utils/adt/varlena.c:3450 utils/adt/varlena.c:3517 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません" -#: utils/adt/varlena.c:4556 +#: utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3553 +#, c-format +msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" +msgstr "インデックス%lldは有効範囲0..%lldの間にありません" + +#: utils/adt/varlena.c:4590 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/varlena.c:5422 +#: utils/adt/varlena.c:5456 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "終端されていないformat()型指定子" -#: utils/adt/varlena.c:5423 utils/adt/varlena.c:5557 utils/adt/varlena.c:5678 +#: utils/adt/varlena.c:5457 utils/adt/varlena.c:5591 utils/adt/varlena.c:5712 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。" -#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5676 +#: utils/adt/varlena.c:5589 utils/adt/varlena.c:5710 #, c-format -msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" -msgstr "認識できない変換型指示子: \"%c\"" +msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" +msgstr "認識できない format() の型指定子\"%.*s\"" -#: utils/adt/varlena.c:5568 utils/adt/varlena.c:5625 +#: utils/adt/varlena.c:5602 utils/adt/varlena.c:5659 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "format()の引数が少なすぎます" -#: utils/adt/varlena.c:5721 utils/adt/varlena.c:5903 +#: utils/adt/varlena.c:5755 utils/adt/varlena.c:5937 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "数値が範囲外です" -#: utils/adt/varlena.c:5784 utils/adt/varlena.c:5812 +#: utils/adt/varlena.c:5818 utils/adt/varlena.c:5846 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています" -#: utils/adt/varlena.c:5805 +#: utils/adt/varlena.c:5839 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません" -#: utils/adt/varlena.c:5850 +#: utils/adt/varlena.c:5884 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません" +#: utils/adt/varlena.c:6010 +#, c-format +msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" +msgstr "Unicode正規化はサーバエンコーディングがUTF-8の場合にのみ実行されます" + +#: utils/adt/varlena.c:6023 +#, c-format +msgid "invalid normalization form: %s" +msgstr "不正な正規化形式: %s" + #: utils/adt/windowfuncs.c:243 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" @@ -23639,6 +23447,16 @@ msgstr "ntileの値は0より大きくなければなりません" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません" +#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#, c-format +msgid "transaction ID %s is in the future" +msgstr "トランザクションID%sは未来の値です" + +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#, c-format +msgid "invalid external pg_snapshot data" +msgstr "不正な外部pg_snapshotデータ" + #: utils/adt/xml.c:222 #, c-format msgid "unsupported XML feature" @@ -23654,7 +23472,7 @@ msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。" -#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:540 +#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:570 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "不正な符号化方式名\"%s\"" @@ -23738,103 +23556,107 @@ msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。" msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d" -#: utils/adt/xml.c:2229 +#: utils/adt/xml.c:2211 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。" -#: utils/adt/xml.c:2251 utils/adt/xml.c:2278 +#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。" -#: utils/adt/xml.c:2690 +#: utils/adt/xml.c:2676 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "不正な無効な問い合わせ" -#: utils/adt/xml.c:4037 +#: utils/adt/xml.c:4016 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列" -#: utils/adt/xml.c:4038 +#: utils/adt/xml.c:4017 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。" -#: utils/adt/xml.c:4062 +#: utils/adt/xml.c:4041 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "空のXPath式" -#: utils/adt/xml.c:4114 +#: utils/adt/xml.c:4093 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません" -#: utils/adt/xml.c:4121 +#: utils/adt/xml.c:4100 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした" -#: utils/adt/xml.c:4472 +#: utils/adt/xml.c:4451 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません" -#: utils/adt/xml.c:4501 +#: utils/adt/xml.c:4480 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません" -#: utils/adt/xml.c:4532 +#: utils/adt/xml.c:4511 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません" -#: utils/adt/xml.c:4682 +#: utils/adt/xml.c:4661 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました" -#: utils/cache/lsyscache.c:2654 utils/cache/lsyscache.c:2687 -#: utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753 +#: utils/cache/lsyscache.c:1015 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797 utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "型%sは単なるシェルです" -#: utils/cache/lsyscache.c:2659 +#: utils/cache/lsyscache.c:2769 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません" -#: utils/cache/lsyscache.c:2692 +#: utils/cache/lsyscache.c:2802 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません" -#: utils/cache/partcache.c:195 +#: utils/cache/partcache.c:215 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関数%3$dを含んでいません" -#: utils/cache/plancache.c:718 +#: utils/cache/plancache.c:720 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません" -#: utils/cache/relcache.c:5758 +#: utils/cache/relcache.c:6072 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5760 +#: utils/cache/relcache.c:6074 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。" -#: utils/cache/relcache.c:6072 +#: utils/cache/relcache.c:6396 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" @@ -23854,109 +23676,112 @@ msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"に不正なデータ msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"の中に不正なチェックサムがあります" -#: utils/cache/typcache.c:1634 utils/fmgr/funcapi.c:420 +#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:461 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "レコード型は登録されていません" -#: utils/error/assert.c:34 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不正な引数\n" -#: utils/error/assert.c:37 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\"%s\", ファイル: \"%s\", 行: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1293 +#: utils/error/elog.c:322 #, c-format -msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" -msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが%s:%dで発生しました\n" +msgid "error occurred before error message processing is available\n" +msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが発生しました\n" -#: utils/error/elog.c:1871 +#: utils/error/elog.c:1868 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m" -#: utils/error/elog.c:1884 +#: utils/error/elog.c:1881 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m" -#: utils/error/elog.c:2376 utils/error/elog.c:2393 utils/error/elog.c:2409 +#: utils/error/elog.c:2373 utils/error/elog.c:2407 utils/error/elog.c:2423 msgid "[unknown]" msgstr "[不明]" -#: utils/error/elog.c:2869 utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3280 +#: utils/error/elog.c:2931 utils/error/elog.c:3241 utils/error/elog.c:3349 msgid "missing error text" msgstr "エラーテキストがありません" -#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:3283 -#: utils/error/elog.c:3286 +#: utils/error/elog.c:2934 utils/error/elog.c:2937 utils/error/elog.c:3352 utils/error/elog.c:3355 #, c-format msgid " at character %d" msgstr "(%d文字目)" -#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2892 +#: utils/error/elog.c:2947 utils/error/elog.c:2954 msgid "DETAIL: " msgstr "詳細: " -#: utils/error/elog.c:2899 +#: utils/error/elog.c:2961 msgid "HINT: " msgstr "ヒント: " -#: utils/error/elog.c:2906 +#: utils/error/elog.c:2968 msgid "QUERY: " msgstr "問い合わせ: " -#: utils/error/elog.c:2913 +#: utils/error/elog.c:2975 msgid "CONTEXT: " msgstr "文脈: " -#: utils/error/elog.c:2923 +#: utils/error/elog.c:2985 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "場所: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2930 +#: utils/error/elog.c:2992 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "場所: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2944 +#: utils/error/elog.c:2999 +msgid "BACKTRACE: " +msgstr "バックトレース: " + +#: utils/error/elog.c:3013 msgid "STATEMENT: " msgstr "文: " -#: utils/error/elog.c:3333 +#: utils/error/elog.c:3402 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3337 +#: utils/error/elog.c:3406 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3340 +#: utils/error/elog.c:3409 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3343 +#: utils/error/elog.c:3412 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3346 +#: utils/error/elog.c:3415 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:3349 +#: utils/error/elog.c:3418 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:3352 +#: utils/error/elog.c:3421 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3355 +#: utils/error/elog.c:3424 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -24007,265 +23832,264 @@ msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d #: utils/fmgr/dfmgr.c:373 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:382 -#, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:389 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:380 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:392 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:383 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:556 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:547 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許可されません" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:582 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:573 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが不正です: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:622 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:641 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません" -#: utils/fmgr/fmgr.c:236 +#: utils/fmgr/fmgr.c:238 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません" -#: utils/fmgr/fmgr.c:485 +#: utils/fmgr/fmgr.c:487 #, c-format msgid "could not find function information for function \"%s\"" msgstr "関数\"%s\"の関数情報が見つかりませんでした" -#: utils/fmgr/fmgr.c:487 +#: utils/fmgr/fmgr.c:489 #, c-format msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." msgstr "SQL呼び出し可能な関数にはPG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)宣言が必要です" -#: utils/fmgr/fmgr.c:505 +#: utils/fmgr/fmgr.c:507 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2032 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2003 +#, c-format +msgid "opclass options info is absent in function call context" +msgstr "関数呼び出しコンテクストに演算子オプション情報がありません" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2070 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "言語有効性検査関数%1$uが言語%3$uではなく%2$uに対して呼び出されました" -#: utils/fmgr/funcapi.c:343 +#: utils/fmgr/funcapi.c:384 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を特定できませんでした" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1388 utils/fmgr/funcapi.c:1420 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1651 utils/fmgr/funcapi.c:1683 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "別名の数が列の数と一致しません" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1414 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1677 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "列の別名が提供されていませんでした" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1438 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1701 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "レコードを返す関数についての行定義を特定できませんでした" -#: utils/init/miscinit.c:110 +#: utils/init/miscinit.c:287 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: utils/init/miscinit.c:292 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:123 +#: utils/init/miscinit.c:300 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "指定されたデータディレクトリ\"%s\"はディレクトリではありません" -#: utils/init/miscinit.c:139 +#: utils/init/miscinit.c:316 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています" -#: utils/init/miscinit.c:141 +#: utils/init/miscinit.c:318 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。" -#: utils/init/miscinit.c:159 +#: utils/init/miscinit.c:336 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です" -#: utils/init/miscinit.c:161 +#: utils/init/miscinit.c:338 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。" -#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6930 +#: utils/init/miscinit.c:617 utils/misc/guc.c:7157 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません" -#: utils/init/miscinit.c:615 +#: utils/init/miscinit.c:685 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:645 +#: utils/init/miscinit.c:715 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "ロール\"%s\"はログインが許可されません" -#: utils/init/miscinit.c:663 +#: utils/init/miscinit.c:733 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます" -#: utils/init/miscinit.c:723 +#: utils/init/miscinit.c:793 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "set session authorization用の権限がありません" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:876 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "不正なロールID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:930 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:1017 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:961 +#: utils/init/miscinit.c:1031 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:1038 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:977 +#: utils/init/miscinit.c:1047 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:1048 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです" -#: utils/init/miscinit.c:1022 +#: utils/init/miscinit.c:1092 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します" -#: utils/init/miscinit.c:1026 +#: utils/init/miscinit.c:1096 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1028 +#: utils/init/miscinit.c:1098 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1101 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1033 +#: utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1084 +#: utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1086 +#: utils/init/miscinit.c:1156 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。" -#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1148 +#: utils/init/miscinit.c:1193 utils/init/miscinit.c:1207 utils/init/miscinit.c:1218 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9834 +#: utils/init/miscinit.c:1329 utils/init/miscinit.c:1471 utils/misc/guc.c:10056 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1459 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます" -#: utils/init/miscinit.c:1436 +#: utils/init/miscinit.c:1484 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld" -#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491 +#: utils/init/miscinit.c:1523 utils/init/miscinit.c:1539 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません" -#: utils/init/miscinit.c:1477 +#: utils/init/miscinit.c:1525 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:1493 +#: utils/init/miscinit.c:1541 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。" -#: utils/init/miscinit.c:1495 +#: utils/init/miscinit.c:1543 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "initdbする必要があるかもしれません" -#: utils/init/miscinit.c:1503 +#: utils/init/miscinit.c:1551 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません" -#: utils/init/miscinit.c:1570 +#: utils/init/miscinit.c:1618 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました" @@ -24275,13 +24099,11 @@ msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました" msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s application_name=%s SLL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)" -#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 -#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 +#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 msgid "off" msgstr "無効" -#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 -#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 +#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 msgid "on" msgstr "有効" @@ -24370,1926 +24192,1997 @@ msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません" -#: utils/init/postinit.c:764 +#: utils/init/postinit.c:766 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません" -#: utils/init/postinit.c:765 +#: utils/init/postinit.c:767 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。" -#: utils/init/postinit.c:801 +#: utils/init/postinit.c:803 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません" -#: utils/init/postinit.c:805 +#: utils/init/postinit.c:807 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "データベースのシャットダウン中に接続するにはスーパユーザである必要があります" -#: utils/init/postinit.c:815 +#: utils/init/postinit.c:817 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパユーザである必要があります" -#: utils/init/postinit.c:828 +#: utils/init/postinit.c:830 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "残りの接続スロットはレプリケーションユーザではないスーパユーザ用に予約されています" -#: utils/init/postinit.c:838 +#: utils/init/postinit.c:840 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "walsenderを起動するにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります" -#: utils/init/postinit.c:907 +#: utils/init/postinit.c:909 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "データベース %u は存在しません" -#: utils/init/postinit.c:996 +#: utils/init/postinit.c:998 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。" -#: utils/init/postinit.c:1014 +#: utils/init/postinit.c:1016 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。" -#: utils/init/postinit.c:1019 +#: utils/init/postinit.c:1021 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680 +#: utils/mb/conv.c:443 utils/mb/conv.c:635 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "不正な符号化方式番号: %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<" -#: utils/mb/encnames.c:473 -#, c-format -msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" -msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません" - -#: utils/mb/encnames.c:572 -#, c-format -msgid "encoding name too long" -msgstr "符号化方式名称が長すぎます" - -#: utils/mb/mbutils.c:296 +#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:842 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません" -#: utils/mb/mbutils.c:355 +#: utils/mb/mbutils.c:385 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません" -#: utils/mb/mbutils.c:372 utils/mb/mbutils.c:399 utils/mb/mbutils.c:728 -#: utils/mb/mbutils.c:754 +#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:758 utils/mb/mbutils.c:784 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。" -#: utils/mb/mbutils.c:481 +#: utils/mb/mbutils.c:511 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "不正な変換元符号化方式名: \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:486 +#: utils/mb/mbutils.c:516 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "不正な変換先符号化方式名: \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:626 +#: utils/mb/mbutils.c:656 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト値: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:990 +#: utils/mb/mbutils.c:819 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point" +msgstr "不正なUnicodeコードポイント" + +#: utils/mb/mbutils.c:1087 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "bind_textdomain_codesetが失敗しました" -#: utils/mb/wchar.c:2063 +#: utils/mb/mbutils.c:1595 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト列です: %s" -#: utils/mb/wchar.c:2096 +#: utils/mb/mbutils.c:1628 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません" -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc.c:675 msgid "Ungrouped" msgstr "その他" -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:677 msgid "File Locations" msgstr "ファイルの位置" -#: utils/misc/guc.c:638 +#: utils/misc/guc.c:679 msgid "Connections and Authentication" msgstr "接続と認証" -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:681 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "接続と認証/接続設定" -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:683 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "接続と認証/認証" -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:685 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "接続と認証/SSL" -#: utils/misc/guc.c:646 +#: utils/misc/guc.c:687 msgid "Resource Usage" msgstr "使用リソース" -#: utils/misc/guc.c:648 +#: utils/misc/guc.c:689 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "使用リソース/メモリ" -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:691 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "使用リソース/ディスク" -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:693 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "使用リソース/カーネルリソース" -#: utils/misc/guc.c:654 +#: utils/misc/guc.c:695 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延" -#: utils/misc/guc.c:656 +#: utils/misc/guc.c:697 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:699 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "使用リソース / 非同期動作" -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:701 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "先行書き込みログ" -#: utils/misc/guc.c:662 +#: utils/misc/guc.c:703 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "先行書き込みログ / 設定" -#: utils/misc/guc.c:664 +#: utils/misc/guc.c:705 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" -#: utils/misc/guc.c:666 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング" -#: utils/misc/guc.c:668 +#: utils/misc/guc.c:709 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ" -#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:711 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" -#: utils/misc/guc.c:672 +#: utils/misc/guc.c:713 msgid "Replication" msgstr "レプリケーション" -#: utils/misc/guc.c:674 +#: utils/misc/guc.c:715 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "レプリケーション / 送信サーバ" -#: utils/misc/guc.c:676 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "レプリケーション / マスタサーバ" +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Replication / Primary Server" +msgstr "レプリケーション / プライマリサーバ" -#: utils/misc/guc.c:678 +#: utils/misc/guc.c:719 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ" -#: utils/misc/guc.c:680 +#: utils/misc/guc.c:721 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "レプリケーション / 購読サーバ" -#: utils/misc/guc.c:682 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Query Tuning" msgstr "問い合わせのチューニング" -#: utils/misc/guc.c:684 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定" -#: utils/misc/guc.c:686 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数" -#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ" -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:731 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション" -#: utils/misc/guc.c:692 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Reporting and Logging" msgstr "レポートとログ出力" -#: utils/misc/guc.c:694 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先" -#: utils/misc/guc.c:696 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング" -#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:739 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容" -#: utils/misc/guc.c:700 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Process Title" msgstr "プロセスタイトル" -#: utils/misc/guc.c:702 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: utils/misc/guc.c:704 +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "統計情報 / 監視" -#: utils/misc/guc.c:706 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの統計情報収集器" -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:749 msgid "Autovacuum" msgstr "自動VACUUM" -#: utils/misc/guc.c:710 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定" -#: utils/misc/guc.c:712 +#: utils/misc/guc.c:753 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い" -#: utils/misc/guc.c:714 +#: utils/misc/guc.c:755 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形" -#: utils/misc/guc.c:716 +#: utils/misc/guc.c:757 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み" -#: utils/misc/guc.c:718 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Lock Management" msgstr "ロック管理" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:763 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:769 msgid "Error Handling" msgstr "エラーハンドリング" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "Preset Options" msgstr "事前設定オプション" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:773 msgid "Customized Options" msgstr "独自オプション" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Developer Options" msgstr "開発者向けオプション" -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:833 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。" -#: utils/misc/guc.c:823 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"です。" -#: utils/misc/guc.c:885 +#: utils/misc/guc.c:932 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:942 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:905 +#: utils/misc/guc.c:952 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:915 +#: utils/misc/guc.c:962 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:925 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:935 +#: utils/misc/guc.c:982 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:945 +#: utils/misc/guc.c:992 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1001 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:955 +#: utils/misc/guc.c:1011 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:1021 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:975 +#: utils/misc/guc.c:1031 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:1041 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:995 +#: utils/misc/guc.c:1051 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1061 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1015 +#: utils/misc/guc.c:1071 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1025 +#: utils/misc/guc.c:1081 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1091 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1045 -#, fuzzy -#| msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." +#: utils/misc/guc.c:1101 msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." -msgstr "実行時のパーティション除外処理を有効にします。" +msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1102 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1113 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1058 +#: utils/misc/guc.c:1114 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。" -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1125 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "現在のユーザがスーパユーザかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:1079 +#: utils/misc/guc.c:1135 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Bonjour を経由したサーバのアドバタイズを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1088 +#: utils/misc/guc.c:1144 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:1153 msgid "Enables SSL connections." msgstr "SSL接続を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "サーバリロード時にも ssl_passphrase_command を使用します。" -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1171 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。" -#: utils/misc/guc.c:1124 +#: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" -#: utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:1181 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1192 msgid "Continues processing after a checksum failure." -msgstr "チェックサムエラーの後処理を継続します。" +msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。" -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1193 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。" -#: utils/misc/guc.c:1151 +#: utils/misc/guc.c:1207 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" -#: utils/misc/guc.c:1152 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。" -#: utils/misc/guc.c:1165 +#: utils/misc/guc.c:1221 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。" + +#: utils/misc/guc.c:1222 +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。ignore_invalid_pagesをtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。" + +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。" -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。" -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1264 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を圧縮します。" -#: utils/misc/guc.c:1199 +#: utils/misc/guc.c:1274 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。" -#: utils/misc/guc.c:1209 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。" -#: utils/misc/guc.c:1219 +#: utils/misc/guc.c:1294 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "チェックポイントをログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1303 msgid "Logs each successful connection." msgstr "成功した接続を全てログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1237 +#: utils/misc/guc.c:1312 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1321 msgid "Logs each replication command." msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1330 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:1270 +#: utils/misc/guc.c:1345 msgid "Terminate session on any error." msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" -#: utils/misc/guc.c:1279 +#: utils/misc/guc.c:1354 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します" -#: utils/misc/guc.c:1289 +#: utils/misc/guc.c:1364 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1298 +#: utils/misc/guc.c:1373 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1382 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1316 +#: utils/misc/guc.c:1391 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1325 +#: utils/misc/guc.c:1400 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。" -#: utils/misc/guc.c:1334 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1343 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1352 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1361 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1371 +#: utils/misc/guc.c:1446 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1383 +#: utils/misc/guc.c:1458 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1394 +#: utils/misc/guc.c:1469 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1403 +#: utils/misc/guc.c:1478 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1502 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。" -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc.c:1449 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1459 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "ユーザロックの使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1479 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。" -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Logs long lock waits." msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1576 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1577 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。" -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1589 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1601 msgid "Enables per-database user names." msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: utils/misc/guc.c:1610 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1619 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1554 +#: utils/misc/guc.c:1629 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1563 +#: utils/misc/guc.c:1638 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか" -#: utils/misc/guc.c:1573 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Enable row security." msgstr "行セキュリティを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザに適用されます。" -#: utils/misc/guc.c:1582 +#: utils/misc/guc.c:1657 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。" -#: utils/misc/guc.c:1591 +#: utils/misc/guc.c:1666 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。" -#: utils/misc/guc.c:1592 +#: utils/misc/guc.c:1667 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。" -#: utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1683 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。" -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1702 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" -#: utils/misc/guc.c:1638 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" -#: utils/misc/guc.c:1652 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc.c:1667 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" -#: utils/misc/guc.c:1680 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1692 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "日付時刻は整数ベースです。" -#: utils/misc/guc.c:1703 +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1798 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" -#: utils/misc/guc.c:1734 +#: utils/misc/guc.c:1809 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1744 +#: utils/misc/guc.c:1819 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。" -#: utils/misc/guc.c:1754 +#: utils/misc/guc.c:1829 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます" -#: utils/misc/guc.c:1764 +#: utils/misc/guc.c:1839 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" -#: utils/misc/guc.c:1774 +#: utils/misc/guc.c:1849 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。" -#: utils/misc/guc.c:1785 +#: utils/misc/guc.c:1860 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1861 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。" -#: utils/misc/guc.c:1797 +#: utils/misc/guc.c:1872 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1798 +#: utils/misc/guc.c:1873 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" -#: utils/misc/guc.c:1808 +#: utils/misc/guc.c:1883 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "PostgreSQL 9.4以降意味が変わっている構文に対して警告を出します。" -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1893 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。" -#: utils/misc/guc.c:1828 +#: utils/misc/guc.c:1903 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。" -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1924 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。" -#: utils/misc/guc.c:1859 +#: utils/misc/guc.c:1934 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。" -#: utils/misc/guc.c:1860 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行しますか、もしくはただタプルの収集のみを行いますか?" -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1945 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "JITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1956 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。" -#: utils/misc/guc.c:1898 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。" -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "式のJITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1920 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。" -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:2023 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。" -#: utils/misc/guc.c:1966 +#: utils/misc/guc.c:2032 +msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." +msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2050 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のWALファイルへの切り替えを強制します。" -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:2061 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "認証後、接続開始までN秒待機します。" -#: utils/misc/guc.c:1978 utils/misc/guc.c:2524 +#: utils/misc/guc.c:2062 utils/misc/guc.c:2631 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" -#: utils/misc/guc.c:1987 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1988 +#: utils/misc/guc.c:2072 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1997 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:1999 +#: utils/misc/guc.c:2083 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2094 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2012 +#: utils/misc/guc.c:2096 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。" -#: utils/misc/guc.c:2023 +#: utils/misc/guc.c:2107 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2033 +#: utils/misc/guc.c:2117 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" -#: utils/misc/guc.c:2043 +#: utils/misc/guc.c:2127 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: 集団内の個体数。" -#: utils/misc/guc.c:2044 utils/misc/guc.c:2054 +#: utils/misc/guc.c:2128 utils/misc/guc.c:2138 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。" -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2149 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2076 +#: utils/misc/guc.c:2160 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2087 +#: utils/misc/guc.c:2171 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバへ行う状況報告の最大間隔を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2120 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "送出側サーバからのデータ受信を待機する最長時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2131 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "同時接続数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2142 +#: utils/misc/guc.c:2226 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "スーパユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2156 +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." +msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。" + +#: utils/misc/guc.c:2251 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2262 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2273 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2188 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2189 +#: utils/misc/guc.c:2284 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 " -#: utils/misc/guc.c:2203 +#: utils/misc/guc.c:2298 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2299 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc.c:2218 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Mode of the data directory." msgstr "データディレクトリのパーミッション値。" -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2314 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc.c:2232 +#: utils/misc/guc.c:2327 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2233 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。" -#: utils/misc/guc.c:2245 +#: utils/misc/guc.c:2340 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2341 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" -#: utils/misc/guc.c:2261 +#: utils/misc/guc.c:2351 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2352 +msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." +msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。" + +#: utils/misc/guc.c:2368 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。" -#: utils/misc/guc.c:2272 +#: utils/misc/guc.c:2379 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。" -#: utils/misc/guc.c:2273 +#: utils/misc/guc.c:2380 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1は無制限を意味します。" -#: utils/misc/guc.c:2283 +#: utils/misc/guc.c:2390 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2293 +#: utils/misc/guc.c:2400 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2303 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2313 +#: utils/misc/guc.c:2420 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2430 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2333 +#: utils/misc/guc.c:2440 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "各サーバプロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2346 +#: utils/misc/guc.c:2453 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2464 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2465 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。" -#: utils/misc/guc.c:2367 +#: utils/misc/guc.c:2474 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2379 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2380 utils/misc/guc.c:2391 utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2487 utils/misc/guc.c:2498 utils/misc/guc.c:2509 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 " -#: utils/misc/guc.c:2390 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2508 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "あらゆるアイドル状態のトランザクションの持続時間として許容する上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2412 +#: utils/misc/guc.c:2519 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc.c:2422 +#: utils/misc/guc.c:2529 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc.c:2432 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc.c:2452 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。" -#: utils/misc/guc.c:2465 +#: utils/misc/guc.c:2572 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2466 +#: utils/misc/guc.c:2573 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。" -#: utils/misc/guc.c:2477 +#: utils/misc/guc.c:2584 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2478 +#: utils/misc/guc.c:2585 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。" -#: utils/misc/guc.c:2489 +#: utils/misc/guc.c:2596 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2490 +#: utils/misc/guc.c:2597 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。" -#: utils/misc/guc.c:2500 +#: utils/misc/guc.c:2607 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2501 +#: utils/misc/guc.c:2608 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。" -#: utils/misc/guc.c:2511 +#: utils/misc/guc.c:2618 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2523 +#: utils/misc/guc.c:2630 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "接続開始の際、認証前にN秒待機します。" -#: utils/misc/guc.c:2534 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "スタンバイサーバのために保持するWALファイル数を設定。" +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "スタンバイサーバのために確保するWALの量を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2544 +#: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2664 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。" -#: utils/misc/guc.c:2568 +#: utils/misc/guc.c:2676 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2579 +#: utils/misc/guc.c:2687 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告します。" -#: utils/misc/guc.c:2581 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 " -#: utils/misc/guc.c:2593 utils/misc/guc.c:2750 utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2701 utils/misc/guc.c:2917 utils/misc/guc.c:2964 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。" -#: utils/misc/guc.c:2604 +#: utils/misc/guc.c:2712 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2723 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。" -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。" -#: utils/misc/guc.c:2637 +#: utils/misc/guc.c:2745 +msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "新しいファイルでWALを出力する代わりにfsyncするサイズ。" + +#: utils/misc/guc.c:2756 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2648 +#: utils/misc/guc.c:2767 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2658 +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2778 +msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。" + +#: utils/misc/guc.c:2790 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2669 +#: utils/misc/guc.c:2801 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。" -#: utils/misc/guc.c:2681 +#: utils/misc/guc.c:2813 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "commit_delay の実行の契機となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2692 +#: utils/misc/guc.c:2824 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2825 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。" -#: utils/misc/guc.c:2705 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "文のログを記録する最小の実行時間を設定。" +#: utils/misc/guc.c:2837 +msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." +msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。" -#: utils/misc/guc.c:2707 -#, fuzzy -#| msgid "Zero prints all queries, subject to log_statement_sample_rate. -1 turns this feature off." +#: utils/misc/guc.c:2840 +msgid "Zero log a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせからサンプリングして記録します。-1はこの機能を無効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:2850 +msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。" + +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを log_statement_sample_rate に従い出力します。-1はこの機能を無効にします。" +msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:2717 +#: utils/misc/guc.c:2862 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:2729 +#: utils/misc/guc.c:2874 +msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." +msgstr "ステートメントをログに出力する際に、記録するパラメータの値を最初のNバイトに制限します。" + +#: utils/misc/guc.c:2875 utils/misc/guc.c:2886 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "-1 で値を全て出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:2885 +msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." +msgstr "エラー報告の際に、記録するパラメータの値を最初のNバイトに制限します。" + +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間" -#: utils/misc/guc.c:2740 +#: utils/misc/guc.c:2907 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。" -#: utils/misc/guc.c:2763 +#: utils/misc/guc.c:2930 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数" -#: utils/misc/guc.c:2764 +#: utils/misc/guc.c:2931 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。" -#: utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr " effective_io_concurrency の保守作業に使用される変種。" + +#: utils/misc/guc.c:2977 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:2804 +#: utils/misc/guc.c:2989 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:3001 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:2826 +#: utils/misc/guc.c:3011 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。" -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:3022 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。" -#: utils/misc/guc.c:2848 +#: utils/misc/guc.c:3033 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "関数の引数の最大数を示します。" -#: utils/misc/guc.c:2859 +#: utils/misc/guc.c:3044 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" -#: utils/misc/guc.c:2870 +#: utils/misc/guc.c:3055 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "識別子の最大長を示します。" -#: utils/misc/guc.c:2881 +#: utils/misc/guc.c:3066 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" -#: utils/misc/guc.c:2892 +#: utils/misc/guc.c:3077 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" -#: utils/misc/guc.c:2903 +#: utils/misc/guc.c:3088 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" -#: utils/misc/guc.c:2914 +#: utils/misc/guc.c:3099 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:3111 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します" -#: utils/misc/guc.c:2939 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。" -#: utils/misc/guc.c:2949 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:3143 +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums" +msgstr "VACUUMが実行されるまでの、タプル挿入回数の最小値、または-1で挿入VACUUMを無効化します" + +#: utils/misc/guc.c:3152 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:3162 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc.c:2979 +#: utils/misc/guc.c:3173 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2999 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3009 +#: utils/misc/guc.c:3203 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3020 +#: utils/misc/guc.c:3214 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3031 +#: utils/misc/guc.c:3225 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3042 +#: utils/misc/guc.c:3236 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。" -#: utils/misc/guc.c:3043 +#: utils/misc/guc.c:3237 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "-1でこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:3053 +#: utils/misc/guc.c:3247 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。" -#: utils/misc/guc.c:3054 utils/misc/guc.c:3065 utils/misc/guc.c:3189 +#: utils/misc/guc.c:3248 utils/misc/guc.c:3259 utils/misc/guc.c:3383 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc.c:3064 +#: utils/misc/guc.c:3258 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。" -#: utils/misc/guc.c:3075 +#: utils/misc/guc.c:3269 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。" -#: utils/misc/guc.c:3086 +#: utils/misc/guc.c:3280 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:3087 +#: utils/misc/guc.c:3281 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc.c:3098 +#: utils/misc/guc.c:3292 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3109 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "プランナが想定するデータキャッシュサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3304 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるキャッシュ(カーネルおよび共有バッファ)の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3315 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3122 +#: utils/misc/guc.c:3316 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" -#: utils/misc/guc.c:3132 +#: utils/misc/guc.c:3326 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3133 +#: utils/misc/guc.c:3327 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" -#: utils/misc/guc.c:3144 +#: utils/misc/guc.c:3338 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。" -#: utils/misc/guc.c:3155 +#: utils/misc/guc.c:3349 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3350 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。" -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3360 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。" -#: utils/misc/guc.c:3177 +#: utils/misc/guc.c:3371 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3188 +#: utils/misc/guc.c:3382 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCPユーザタイムアウト。" -#: utils/misc/guc.c:3208 +#: utils/misc/guc.c:3393 +msgid "The size of huge page that should be requested." +msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。" + +#: utils/misc/guc.c:3413 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3219 +#: utils/misc/guc.c:3424 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3230 +#: utils/misc/guc.c:3435 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3241 +#: utils/misc/guc.c:3446 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 " -#: utils/misc/guc.c:3252 +#: utils/misc/guc.c:3457 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3263 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." -msgstr "並列処理ワーカからマスタバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。" +#: utils/misc/guc.c:3468 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." +msgstr "並列処理ワーカからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3274 +#: utils/misc/guc.c:3479 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3286 +#: utils/misc/guc.c:3491 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。" -#: utils/misc/guc.c:3287 +#: utils/misc/guc.c:3492 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。" -#: utils/misc/guc.c:3297 +#: utils/misc/guc.c:3502 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。" -#: utils/misc/guc.c:3298 +#: utils/misc/guc.c:3503 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1で最適化を行わなくなります。" -#: utils/misc/guc.c:3308 +#: utils/misc/guc.c:3513 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。" -#: utils/misc/guc.c:3309 +#: utils/misc/guc.c:3514 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 でインライン化を禁止します。" -#: utils/misc/guc.c:3319 +#: utils/misc/guc.c:3524 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3331 +#: utils/misc/guc.c:3536 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。" -#: utils/misc/guc.c:3342 +#: utils/misc/guc.c:3547 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード" -#: utils/misc/guc.c:3353 +#: utils/misc/guc.c:3558 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "ハッシュテーブルで使用するwork_memの倍率。" + +#: utils/misc/guc.c:3569 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数" -#: utils/misc/guc.c:3363 +#: utils/misc/guc.c:3579 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "乱数生成用のシードを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3374 +#: utils/misc/guc.c:3590 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" -#: utils/misc/guc.c:3385 +#: utils/misc/guc.c:3601 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" -#: utils/misc/guc.c:3396 +#: utils/misc/guc.c:3612 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3405 +#: utils/misc/guc.c:3622 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。" + +#: utils/misc/guc.c:3632 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3415 +#: utils/misc/guc.c:3642 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3652 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "インデックスクリーンアップが実行されるまでのインデックスタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3662 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." +msgstr "log_min_duration_sampleを超過した文のうちログ出力を行う割合。" + +#: utils/misc/guc.c:3663 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。" + +#: utils/misc/guc.c:3672 msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." msgstr "新規トランザクションのログを取得するトランザクションの割合を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:3673 msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "一部のトランザクションの全ての文をログ出力します。0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。" # hoge -#: utils/misc/guc.c:3456 +#: utils/misc/guc.c:3693 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。" # hoge -#: utils/misc/guc.c:3466 +#: utils/misc/guc.c:3703 msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file." msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すシェルコマンドを設定。" # hoge -#: utils/misc/guc.c:3476 +#: utils/misc/guc.c:3713 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。" # hoge -#: utils/misc/guc.c:3486 +#: utils/misc/guc.c:3723 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3496 -#, fuzzy -#| msgid "Specifies the timeline to recovery into." +#: utils/misc/guc.c:3733 msgid "Specifies the timeline to recover into." -msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定してください。" +msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。" -#: utils/misc/guc.c:3506 -#, fuzzy -#| msgid "Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached." +#: utils/misc/guc.c:3743 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." -msgstr "'immediate' を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。" +msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。" -#: utils/misc/guc.c:3515 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。" -#: utils/misc/guc.c:3524 +#: utils/misc/guc.c:3761 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。" -#: utils/misc/guc.c:3533 +#: utils/misc/guc.c:3770 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。" -#: utils/misc/guc.c:3542 +#: utils/misc/guc.c:3779 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。" -#: utils/misc/guc.c:3552 +#: utils/misc/guc.c:3789 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "作成することでスタンバイでのリカバリを終了させるファイルの名前を指定します。" -#: utils/misc/guc.c:3562 +#: utils/misc/guc.c:3799 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "送出側サーバへの接続に使用する接続文字列をしています。" -#: utils/misc/guc.c:3573 +#: utils/misc/guc.c:3810 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "送出サーバで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3583 +#: utils/misc/guc.c:3820 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3594 +#: utils/misc/guc.c:3831 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" -#: utils/misc/guc.c:3595 +#: utils/misc/guc.c:3832 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "もし空であればなにも付加しません。" -#: utils/misc/guc.c:3604 +#: utils/misc/guc.c:3841 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3614 +#: utils/misc/guc.c:3851 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3615 +#: utils/misc/guc.c:3852 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" -#: utils/misc/guc.c:3626 +#: utils/misc/guc.c:3863 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3637 +#: utils/misc/guc.c:3874 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3638 +#: utils/misc/guc.c:3875 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3885 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3659 +#: utils/misc/guc.c:3896 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3660 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " -#: utils/misc/guc.c:3673 +#: utils/misc/guc.c:3910 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3684 +#: utils/misc/guc.c:3921 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Bonjour サービス名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3696 +#: utils/misc/guc.c:3933 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:3707 +#: utils/misc/guc.c:3944 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:3718 +#: utils/misc/guc.c:3955 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "表示用メッセージの言語を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3728 +#: utils/misc/guc.c:3965 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 " -#: utils/misc/guc.c:3738 +#: utils/misc/guc.c:3975 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3748 +#: utils/misc/guc.c:3985 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3758 +#: utils/misc/guc.c:3995 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:3769 +#: utils/misc/guc.c:4006 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:3780 +#: utils/misc/guc.c:4017 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:3791 +#: utils/misc/guc.c:4028 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:4040 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3815 +#: utils/misc/guc.c:4052 msgid "Shows the server version." msgstr "サーバのバージョンを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:3827 +#: utils/misc/guc.c:4064 msgid "Sets the current role." msgstr "現在のロールを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3839 +#: utils/misc/guc.c:4076 msgid "Sets the session user name." msgstr "セッションユーザ名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3850 +#: utils/misc/guc.c:4087 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "サーバログの出力先を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3851 +#: utils/misc/guc.c:4088 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。" -#: utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:4099 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3863 +#: utils/misc/guc.c:4100 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:4110 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3884 +#: utils/misc/guc.c:4121 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3895 +#: utils/misc/guc.c:4132 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3906 +#: utils/misc/guc.c:4143 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3916 +#: utils/misc/guc.c:4153 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。" -#: utils/misc/guc.c:3926 +#: utils/misc/guc.c:4163 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3927 +#: utils/misc/guc.c:4164 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。" -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:4174 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3952 +#: utils/misc/guc.c:4189 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3967 +#: utils/misc/guc.c:4204 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "サーバのデータディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3978 +#: utils/misc/guc.c:4215 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3989 +#: utils/misc/guc.c:4226 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4000 +#: utils/misc/guc.c:4237 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4011 +#: utils/misc/guc.c:4248 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" -#: utils/misc/guc.c:4022 +#: utils/misc/guc.c:4259 msgid "Name of the SSL library." msgstr "SSLライブラリの名前。" -#: utils/misc/guc.c:4037 +#: utils/misc/guc.c:4274 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です" -#: utils/misc/guc.c:4047 +#: utils/misc/guc.c:4284 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc.c:4057 +#: utils/misc/guc.c:4294 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "SSL認証局ファイルの場所です" -#: utils/misc/guc.c:4067 +#: utils/misc/guc.c:4304 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc.c:4077 +#: utils/misc/guc.c:4314 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。" -#: utils/misc/guc.c:4088 +#: utils/misc/guc.c:4325 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。" -#: utils/misc/guc.c:4099 +#: utils/misc/guc.c:4336 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4109 +#: utils/misc/guc.c:4346 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4124 +#: utils/misc/guc.c:4361 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4139 +#: utils/misc/guc.c:4376 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc.c:4150 +#: utils/misc/guc.c:4387 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。" -#: utils/misc/guc.c:4160 +#: utils/misc/guc.c:4398 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4409 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。" -#: utils/misc/guc.c:4182 +#: utils/misc/guc.c:4420 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4183 +#: utils/misc/guc.c:4421 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。" -#: utils/misc/guc.c:4193 +#: utils/misc/guc.c:4431 msgid "JIT provider to use." msgstr "使用するJITプロバイダ。" -#: utils/misc/guc.c:4213 +#: utils/misc/guc.c:4442 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:4462 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4223 +#: utils/misc/guc.c:4472 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4233 +#: utils/misc/guc.c:4482 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4234 utils/misc/guc.c:4299 utils/misc/guc.c:4310 -#: utils/misc/guc.c:4386 +#: utils/misc/guc.c:4483 utils/misc/guc.c:4548 utils/misc/guc.c:4559 utils/misc/guc.c:4635 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " -#: utils/misc/guc.c:4244 +#: utils/misc/guc.c:4493 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。" -#: utils/misc/guc.c:4245 +#: utils/misc/guc.c:4494 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。" -#: utils/misc/guc.c:4256 +#: utils/misc/guc.c:4505 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4266 +#: utils/misc/guc.c:4515 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4277 +#: utils/misc/guc.c:4526 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4288 +#: utils/misc/guc.c:4537 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4298 +#: utils/misc/guc.c:4547 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4309 +#: utils/misc/guc.c:4558 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:4320 +#: utils/misc/guc.c:4569 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "ログ出力する文の種類を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4330 +#: utils/misc/guc.c:4579 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4345 +#: utils/misc/guc.c:4594 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4355 +#: utils/misc/guc.c:4604 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4365 +#: utils/misc/guc.c:4614 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。" -#: utils/misc/guc.c:4375 +#: utils/misc/guc.c:4624 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4385 +#: utils/misc/guc.c:4634 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行う" -#: utils/misc/guc.c:4401 +#: utils/misc/guc.c:4650 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:4411 +#: utils/misc/guc.c:4660 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4421 +#: utils/misc/guc.c:4670 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:4431 +#: utils/misc/guc.c:4680 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:4441 +#: utils/misc/guc.c:4690 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:4451 +#: utils/misc/guc.c:4700 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4461 +#: utils/misc/guc.c:4710 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4472 +#: utils/misc/guc.c:4721 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。" -#: utils/misc/guc.c:4482 +#: utils/misc/guc.c:4731 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。" -#: utils/misc/guc.c:4483 +#: utils/misc/guc.c:4732 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "可能であれば並列処理ワーカを使用し、問い合わせを並列処理による制限の下で実行します。" -#: utils/misc/guc.c:4493 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "パスワードを暗号化します。" +#: utils/misc/guc.c:4742 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。" -#: utils/misc/guc.c:4494 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。" - -#: utils/misc/guc.c:4505 +#: utils/misc/guc.c:4752 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。" -#: utils/misc/guc.c:4506 +#: utils/misc/guc.c:4753 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。" -#: utils/misc/guc.c:4518 +#: utils/misc/guc.c:4765 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4530 +#: utils/misc/guc.c:4777 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。" -#: utils/misc/guc.c:5353 +#: utils/misc/guc.c:5580 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5358 +#: utils/misc/guc.c:5585 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n" -#: utils/misc/guc.c:5378 +#: utils/misc/guc.c:5605 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -26299,12 +26192,12 @@ msgstr "" "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" "定する必要があります。\n" -#: utils/misc/guc.c:5397 +#: utils/misc/guc.c:5624 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5423 +#: utils/misc/guc.c:5650 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -26314,7 +26207,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:5471 +#: utils/misc/guc.c:5698 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -26324,7 +26217,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:5494 +#: utils/misc/guc.c:5721 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -26334,169 +26227,181 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:6336 +#: utils/misc/guc.c:6563 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "値が整数範囲を超えています。" -#: utils/misc/guc.c:6572 +#: utils/misc/guc.c:6799 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています" -#: utils/misc/guc.c:6608 +#: utils/misc/guc.c:6835 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています" -#: utils/misc/guc.c:6764 utils/misc/guc.c:8131 +#: utils/misc/guc.c:6991 utils/misc/guc.c:8358 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません" -#: utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:7523 utils/misc/guc.c:7576 -#: utils/misc/guc.c:7627 utils/misc/guc.c:7960 utils/misc/guc.c:8727 -#: utils/misc/guc.c:8993 utils/misc/guc.c:10660 +#: utils/misc/guc.c:6998 utils/misc/guc.c:7750 utils/misc/guc.c:7803 utils/misc/guc.c:7854 utils/misc/guc.c:8187 utils/misc/guc.c:8954 utils/misc/guc.c:9216 utils/misc/guc.c:10882 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" -#: utils/misc/guc.c:6786 utils/misc/guc.c:7972 +#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/guc.c:8199 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:6819 +#: utils/misc/guc.c:7046 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:6837 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:10676 +#: utils/misc/guc.c:7064 utils/misc/guc.c:7111 utils/misc/guc.c:10898 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:6874 +#: utils/misc/guc.c:7101 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:6922 +#: utils/misc/guc.c:7149 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:7531 utils/misc/guc.c:7581 utils/misc/guc.c:9000 +#: utils/misc/guc.c:7758 utils/misc/guc.c:7808 utils/misc/guc.c:9223 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "\"%s\"の内容を見るにはスーパユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必要があります" -#: utils/misc/guc.c:7672 +#: utils/misc/guc.c:7899 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" -#: utils/misc/guc.c:7920 +#: utils/misc/guc.c:8147 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパユーザである必要があります" -#: utils/misc/guc.c:8005 +#: utils/misc/guc.c:8232 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません" -#: utils/misc/guc.c:8050 +#: utils/misc/guc.c:8277 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした" -#: utils/misc/guc.c:8207 +#: utils/misc/guc.c:8434 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません" -#: utils/misc/guc.c:8291 +#: utils/misc/guc.c:8518 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" -#: utils/misc/guc.c:8424 +#: utils/misc/guc.c:8651 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" -#: utils/misc/guc.c:10222 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:10444 +#, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"は\"%s\"に変更されました" +msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中" -#: utils/misc/guc.c:10290 +#: utils/misc/guc.c:10512 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:10380 +#: utils/misc/guc.c:10602 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません" -#: utils/misc/guc.c:10738 utils/misc/guc.c:10772 +#: utils/misc/guc.c:10960 utils/misc/guc.c:10994 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" -#: utils/misc/guc.c:10806 +#: utils/misc/guc.c:11028 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" -#: utils/misc/guc.c:11076 +#: utils/misc/guc.c:11298 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:11088 +#: utils/misc/guc.c:11310 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:11101 +#: utils/misc/guc.c:11323 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:11113 +#: utils/misc/guc.c:11335 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" -#: utils/misc/guc.c:11125 +#: utils/misc/guc.c:11347 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません" -#: utils/misc/guc.c:11369 +#: utils/misc/guc.c:11577 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。" -#: utils/misc/guc.c:11483 +#: utils/misc/guc.c:11590 +#, c-format +msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。" + +#: utils/misc/guc.c:11604 +#, c-format +msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." +msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。" + +#: utils/misc/guc.c:11720 +#, c-format +msgid "invalid character" +msgstr "不正な文字" + +#: utils/misc/guc.c:11780 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。" -#: utils/misc/guc.c:11523 +#: utils/misc/guc.c:11820 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています" -#: utils/misc/guc.c:11524 +#: utils/misc/guc.c:11821 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。" -#: utils/misc/guc.c:11532 +#: utils/misc/guc.c:11829 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" @@ -26511,8 +26416,7 @@ msgstr "内部エラー: 実行時のパラメータ型が認識できません\ msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" msgstr "問い合わせで指定された返却タプルと関数の返り値の型が互換ではありません" -#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 -#: utils/misc/pg_controldata.c:242 utils/misc/pg_controldata.c:309 +#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイルに格納されている値と一致しません" @@ -26532,90 +26436,87 @@ msgstr "問い合わせはテーブル\"%s\"に対する行レベルセキュリ msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "テーブルの所有者に対するポリシを無効にするには、ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY を使ってください。" -#: utils/misc/timeout.c:388 +#: utils/misc/timeout.c:395 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "これ以上のタイムアウト要因を追加できません" -#: utils/misc/tzparser.c:61 +#: utils/misc/tzparser.c:60 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%3$s\"の%4$d行のタイムゾーン省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文字)" -#: utils/misc/tzparser.c:73 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%2$s\"の%3$d行のタイムゾーンオフセット%1$dは範囲外です" -#: utils/misc/tzparser.c:112 +#: utils/misc/tzparser.c:111 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dでタイムゾーン省略形がありません" -#: utils/misc/tzparser.c:121 +#: utils/misc/tzparser.c:120 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dでタイムゾーンオフセットがありません" -#: utils/misc/tzparser.c:133 +#: utils/misc/tzparser.c:132 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dのタイムゾーンオフセット値が無効です" -#: utils/misc/tzparser.c:169 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です" -#: utils/misc/tzparser.c:237 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "タイムゾーン省略形\"%s\"が複数定義されています" -#: utils/misc/tzparser.c:239 +#: utils/misc/tzparser.c:238 #, c-format msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。" -#: utils/misc/tzparser.c:301 +#: utils/misc/tzparser.c:300 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "タイムゾーンファイル名が無効です: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:314 +#: utils/misc/tzparser.c:313 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"でタイムゾーンファイルの再帰の上限を超えました。" -#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 +#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:375 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:398 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります" -#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240 +#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" -#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332 +#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした" -#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871 -#: utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1134 +#: utils/mmgr/mcxt.c:830 utils/mmgr/mcxt.c:866 utils/mmgr/mcxt.c:904 utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:978 utils/mmgr/mcxt.c:1009 utils/mmgr/mcxt.c:1045 utils/mmgr/mcxt.c:1097 utils/mmgr/mcxt.c:1132 utils/mmgr/mcxt.c:1167 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "メモリコンテクスト\"%2$s\"でサイズ%1$zuの要求が失敗しました。" @@ -26630,150 +26531,318 @@ msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています" -#: utils/mmgr/portalmem.c:398 +#: utils/mmgr/portalmem.c:400 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:476 +#: utils/mmgr/portalmem.c:478 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "固定されたポータル\"%s\"は削除できません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:484 +#: utils/mmgr/portalmem.c:486 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "アクテイブなポータル\"%s\"を削除できません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:729 +#: utils/mmgr/portalmem.c:731 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1269 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1270 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できません" -#: utils/sort/logtape.c:276 +#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m" +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "一時ファイルのブロック%ldへのシークに失敗しました" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208 +#: utils/sort/logtape.c:297 #, c-format -msgid "could not write to temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルへの書き出しに失敗しました: %m" +msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "一時ファイルのブロック%1$ldの読み取りに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイトのみ読み取りました" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 utils/sort/sharedtuplestore.c:496 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "タプルストア共有一時ファイルからの読み込みに失敗しました" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "タプルストア共有一時ファイル内に予期しないチャンクがありました" -#: utils/sort/tuplesort.c:2967 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 +#, c-format +msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しました" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 +#, c-format +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "共有タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3140 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません" -#: utils/sort/tuplesort.c:4051 +#: utils/sort/tuplesort.c:4221 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした" -#: utils/sort/tuplesort.c:4053 +#: utils/sort/tuplesort.c:4223 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "キー%sは重複しています。" -#: utils/sort/tuplesort.c:4054 +#: utils/sort/tuplesort.c:4224 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "重複したキーが存在します。" -#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 -#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 -#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 -#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 -#: utils/sort/tuplestore.c:1330 +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました: %m" +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 -#: utils/sort/tuplestore.c:1556 +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 utils/sort/tuplestore.c:1548 #, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %m" +msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました" -#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 -#: utils/sort/tuplestore.c:1529 -#, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "タプルストア一時ファイルへの書き込みに失敗しました: %m" - -#: utils/time/snapmgr.c:624 +#: utils/time/snapmgr.c:619 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。" -#: utils/time/snapmgr.c:1232 +#: utils/time/snapmgr.c:1198 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません" -#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396 -#: utils/time/snapmgr.c:1401 utils/time/snapmgr.c:1416 -#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1426 -#: utils/time/snapmgr.c:1441 utils/time/snapmgr.c:1446 -#: utils/time/snapmgr.c:1451 utils/time/snapmgr.c:1553 -#: utils/time/snapmgr.c:1569 utils/time/snapmgr.c:1594 +#: utils/time/snapmgr.c:1357 utils/time/snapmgr.c:1362 utils/time/snapmgr.c:1367 utils/time/snapmgr.c:1382 utils/time/snapmgr.c:1387 utils/time/snapmgr.c:1392 utils/time/snapmgr.c:1407 utils/time/snapmgr.c:1412 utils/time/snapmgr.c:1417 utils/time/snapmgr.c:1519 utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です" -#: utils/time/snapmgr.c:1488 +#: utils/time/snapmgr.c:1454 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" -#: utils/time/snapmgr.c:1497 +#: utils/time/snapmgr.c:1463 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません" -#: utils/time/snapmgr.c:1506 utils/time/snapmgr.c:1515 +#: utils/time/snapmgr.c:1472 utils/time/snapmgr.c:1481 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1607 +#: utils/time/snapmgr.c:1573 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません" -#: utils/time/snapmgr.c:1611 +#: utils/time/snapmgr.c:1577 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットを読み込むことができません" -#: utils/time/snapmgr.c:1626 +#: utils/time/snapmgr.c:1592 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません" -#~ msgid "If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." -#~ msgstr "一部のサンプルのみが欲しければ、0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。" +#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" +#~ msgstr "消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりました、削除します" -#~ msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged." -#~ msgstr "log_min_duration_statement を超過した文をログする割合。" +#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option" +#~ msgstr "不正な\"buffering\"オプションの値" + +#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +#~ msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m" + +#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" +#~ msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止vacuumは重複のためスキップします" + +#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" + +#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" + +#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +#~ msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" + +#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +#~ msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m" + +#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +#~ msgstr "遷移多様型を用いる集約は多様型の引数を少なくとも1つ取る必要があります。" + +#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +#~ msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取る必要があります。" + +#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +#~ msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取る必要があります。" + +#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +#~ msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取る必要があります。" + +#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +#~ msgstr "\"anyrange\"を返す関数は少なくとも1つの\"anyrange\"型の引数を取る必要があります。" + +#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." +#~ msgstr "パブリケーションへのパーティションテーブルの追加はサポートされていません。" + +#~ msgid "You can add the table partitions individually." +#~ msgstr "各パーティション個別になら追加は可能です。" + +#~ msgid "must be superuser to drop access methods" +#~ msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパユーザである必要があります" + +#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +#~ msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン\"%s\"と異なっていなければなりません" + +#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#~ msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています" + +#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +#~ msgstr "手続き言語\"%s\"を生成するにはスーパユーザである必要があります" + +#~ msgid "unsupported language \"%s\"" +#~ msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません" + +#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#~ msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています" + +#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s" +#~ msgstr "関数%sの戻り値型を%sから%sに変更します" + +#~ msgid "column \"%s\" contains null values" +#~ msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" + +#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" +#~ msgstr "デフォルトパーティションの一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています" + +#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" +#~ msgstr "パーティションキー式は行全体参照を含むことはできません" + +#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." +#~ msgstr "パーティションテーブルは BEFORE / FOR EACH ROW トリガを持つことができません。" + +#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +#~ msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。" + +#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +#~ msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。" + +#~ msgid "Found referencing table's trigger." +#~ msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。" + +#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +#~ msgstr "制約\"%s\"%sに対する不完全なトリガグループを無視します。" + +#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +#~ msgstr "トリガグループを制約\"%s\"%sに変換しています" + +#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#~ msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" + +#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +#~ msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" + +#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option" +#~ msgstr "\"check_option\"オプションの値が不正です" + +#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." +#~ msgstr "\"%s.%s\"はパーティションテーブルです" + +#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +#~ msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を特定できませんでした" + +#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +#~ msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" + +#~ msgid "could not load wldap32.dll" +#~ msgstr "wldap32.dllが読み込めません" + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +#~ msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました" + +#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#~ msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。" + +#~ msgid "could not find range type for data type %s" +#~ msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした" + +#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +#~ msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" +#~ msgstr "ファイル\"%s\"をfseekできませんでした: %m" + +#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" +#~ msgstr "ファイル\"%2$s\"でブロック%1$dの再読み込みに失敗しました: %3$m" + +#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" +#~ msgstr "スーパユーザのみがレプリケーション基点の問い合わせや操作ができます" + +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" +#~ msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" + +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" +#~ msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" + +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" +#~ msgstr "サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" + +#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" +#~ msgstr "事前に WAL の留保をしていないレプリケーションスロットを進めることはできません" + +#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" +#~ msgstr "ログセグメント %s、オフセット %uから長さ %zu が読み込めませんでした: %m" + +#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +#~ msgstr "サーバのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません" + +#~ msgid "wrong element type" +#~ msgstr "間違った要素型" + +#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" +#~ msgstr "並列処理中は勧告的ロックは使用できません" + +#~ msgid "cannot output a value of type %s" +#~ msgstr "%s型の値は出力できません" + +#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u" +#~ msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました" + +#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +#~ msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" + +#~ msgid "encoding name too long" +#~ msgstr "符号化方式名称が長すぎます" + +#~ msgid "Encrypt passwords." +#~ msgstr "パスワードを暗号化します。" + +#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +#~ msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。" + +#~ msgid "could not write to temporary file: %m" +#~ msgstr "一時ファイルへの書き出しに失敗しました: %m" + +#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" +#~ msgstr "タプルストア一時ファイルへの書き込みに失敗しました: %m" #~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" #~ msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません" diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po deleted file mode 100644 index 3ac9d0451c..0000000000 --- a/src/backend/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,25865 +0,0 @@ -# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. -# grzegorz , 2014, 2015, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-09 21:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-11 23:38+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 -#: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 -#: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 -#: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 -#: ../common/config_info.c:195 -msgid "not recorded" -msgstr "niezarejestrowane" - -#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3042 -#: commands/extension.c:3325 utils/adt/genfile.c:135 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" - -#: ../common/controldata_utils.c:61 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" - -#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 -#: access/transam/xlog.c:3385 access/transam/xlog.c:10770 -#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlog.c:11175 -#: access/transam/xlog.c:11218 access/transam/xlog.c:11257 -#: access/transam/xlog.c:11300 access/transam/xlogfuncs.c:667 -#: access/transam/xlogfuncs.c:686 commands/extension.c:3335 libpq/hba.c:499 -#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/origin.c:688 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:498 -#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" - -#: ../common/controldata_utils.c:74 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../common/controldata_utils.c:95 -msgid "byte ordering mismatch" -msgstr "niepoprawna kolejność bajtów" - -#: ../common/controldata_utils.c:97 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n" -"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie pasować\n" -"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n" -"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n" - -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" - -#: ../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" - -#: ../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" - -#: ../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" - -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" - -#: ../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" - -#: ../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose nie powiodło się: %s" - -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 -#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 -#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 -#: utils/misc/ps_status.c:217 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" - -#: ../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" - -#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:162 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:198 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:367 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:387 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:45 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:72 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:84 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1307 -#: access/transam/xlog.c:6351 lib/stringinfo.c:300 libpq/auth.c:1063 -#: libpq/auth.c:1428 libpq/auth.c:1496 libpq/auth.c:2012 -#: postmaster/bgworker.c:332 postmaster/bgworker.c:874 -#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2385 -#: postmaster/postmaster.c:3935 postmaster/postmaster.c:4635 -#: postmaster/postmaster.c:4710 postmaster/postmaster.c:5379 -#: postmaster/postmaster.c:5660 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 -#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319 -#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057 -#: storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552 -#: storage/ipc/procarray.c:1966 storage/ipc/procarray.c:2569 -#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1685 -#: utils/adt/formatting.c:1804 utils/adt/pg_locale.c:468 -#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4552 -#: utils/adt/varlena.c:4573 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 -#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4005 -#: utils/misc/guc.c:4018 utils/misc/guc.c:6967 utils/misc/tzparser.c:468 -#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 -#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 -#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 -#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1050 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" - -#: ../common/relpath.c:59 -#, c-format -msgid "invalid fork name" -msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" - -#: ../common/relpath.c:60 -#, c-format -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." -msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", \"vm\" i \"init\"." - -#: ../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" - -#: ../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" - -#: ../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" - -#: ../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" - -#: ../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n" - -#: ../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" - -#: ../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" - -#: ../common/rmtree.c:77 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../common/saslprep.c:1090 -#, c-format -#| msgid "operator too long" -msgid "password too long" -msgstr "hasło zbyt długie" - -#: ../common/username.c:43 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s" - -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1959 -msgid "user does not exist" -msgstr "użytkownik nie istnieje" - -#: ../common/username.c:60 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu" - -#: ../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "polecenie nie wykonywalne" - -#: ../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "polecenie nie znalezione" - -#: ../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" - -#: ../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" - -#: ../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" - -#: ../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" - -#: ../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" - -#: ../port/chklocale.c:288 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" -msgstr "nie udało się określić kodowania dla zestawu znaków \"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\"" - -#: ../port/dirmod.c:218 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" - -#: ../port/dirmod.c:221 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:295 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" - -#: ../port/dirmod.c:298 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" - -#: ../port/open.c:111 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:112 -msgid "lock violation" -msgstr "naruszenie blokady" - -#: ../port/open.c:112 -msgid "sharing violation" -msgstr "naruszenie współdzielenia" - -#: ../port/open.c:113 -#, c-format -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund." - -#: ../port/open.c:114 -#, c-format -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny ingeruje w system bazy danych." - -#: ../port/path.c:654 -#, c-format -msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego folderu roboczego: %s\n" - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "nierozpoznany błąd %d" - -#: ../port/win32security.c:62 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" -msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n" - -#: ../port/win32security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" -msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n" - -#: ../port/win32security.c:80 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open process token: error code %lu\n" -msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" -msgstr "nie można sprawdzić członkostwa tokenu dostępu: kod błędu %lu\n" - -#: access/brin/brin.c:866 access/brin/brin.c:937 -#, c-format -#| msgid "number is out of range" -msgid "block number out of range: %s" -msgstr "numer bloku jest poza zakresem: %s" - -#: access/brin/brin.c:889 access/brin/brin.c:960 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a BRIN index" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem BRIN" - -#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:976 -#, c-format -msgid "could not open parent table of index %s" -msgstr "nie można otworzyć tabeli nadrzędnej indeksu %s" - -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360 -#: access/brin/brin_pageops.c:828 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksu \"%s\"" - -#: access/brin/brin_revmap.c:379 access/brin/brin_revmap.c:385 -#, c-format -msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" -msgstr "uszkodzony indeks BRIN: niespójna mapa przedziału" - -#: access/brin/brin_revmap.c:401 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "pozostała krotka zastępcza wykryta w indeksie BRIN \"%s\", usunięcie" - -#: access/brin/brin_revmap.c:598 -#, c-format -msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" -msgstr "nieoczekiwany typ strony 0x%04X w indeksie BRIN \"%s\" blok %u" - -#: access/brin/brin_validate.c:116 -#, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d" - -#: access/brin/brin_validate.c:132 -#, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d" - -#: access/brin/brin_validate.c:154 -#, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d" - -#: access/brin/brin_validate.c:183 -#, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s" - -#: access/brin/brin_validate.c:196 -#, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem" - -#: access/brin/brin_validate.c:234 -#, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "rodzinie operatorów brin \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s" - -#: access/brin/brin_validate.c:244 -#, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s" -msgstr "rodzinie operatorów brin \"%s\" brakuje funkcji obsługi dla typów %s i %s" - -#: access/brin/brin_validate.c:257 -#, c-format -msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "klasie operatorów brin \"%s\" brakuje operator(ów)" - -#: access/brin/brin_validate.c:268 -#, c-format -msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "klasie operatorów brin \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d" - -#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1407 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:60 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647 -#, c-format -msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" -msgstr "wiersz indeksu wymaga %zu bajtów, największy rozmiar to %zu" - -#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 -#: tcop/postgres.c:1732 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" - -#: access/common/reloptions.c:540 -#, c-format -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" - -#: access/common/reloptions.c:821 -#, c-format -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów" - -#: access/common/reloptions.c:854 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:1124 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz" - -#: access/common/reloptions.c:1140 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1152 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:1160 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." - -#: access/common/reloptions.c:1172 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1180 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." - -#: access/common/tupconvert.c:108 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." - -#: access/common/tupconvert.c:136 -#, c-format -msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:318 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." - -#: access/common/tupconvert.c:330 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." - -#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:816 -#: parser/parse_relation.c:1543 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" - -#: access/gin/ginbulk.c:44 -#, c-format -msgid "posting list is too long" -msgstr "lista nadawana jest za długa" - -#: access/gin/ginbulk.c:45 -#, c-format -msgid "Reduce maintenance_work_mem." -msgstr "Ogranicz maintenance_work_mem." - -#: access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1363 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:1933 -#, c-format -msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" -msgstr "rozmiar indeksu wiersza %zu przekracza maksimum %zu dla indeksu \"%s\"" - -#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10192 -#: access/transam/xlog.c:10709 access/transam/xlogfuncs.c:295 -#: access/transam/xlogfuncs.c:322 access/transam/xlogfuncs.c:361 -#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:403 -#: access/transam/xlogfuncs.c:473 access/transam/xlogfuncs.c:529 -#, c-format -msgid "recovery is in progress" -msgstr "trwa odzyskiwanie" - -#: access/gin/ginfast.c:992 -#, c-format -msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." -msgstr "Lista oczekujących GIN nie może być czyszczona w trakcie odzyskiwania." - -#: access/gin/ginfast.c:999 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a GIN index" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem GIN" - -#: access/gin/ginfast.c:1010 -#, c-format -msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do indeksów tymczasowych innych sesji" - -#: access/gin/ginscan.c:405 -#, c-format -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych" - -#: access/gin/ginscan.c:406 -#, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"." - -#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1765 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325 -#: utils/adt/rowtypes.c:927 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" - -#: access/gin/ginvalidate.c:93 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego" - -#: access/gin/ginvalidate.c:149 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d" - -#: access/gin/ginvalidate.c:161 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d" - -#: access/gin/ginvalidate.c:180 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d" - -#: access/gin/ginvalidate.c:193 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s" - -#: access/gin/ginvalidate.c:206 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem" - -#: access/gin/ginvalidate.c:247 -#, c-format -msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "klasie operatorów gin \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d" - -#: access/gin/ginvalidate.c:257 -#, c-format -msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d" -msgstr "klasie operatorów gin \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d lub %d" - -#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna" - -#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260 -#, c-format -msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1." - -#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739 -#: access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261 -#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 -#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 -#: access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530 -#, c-format -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Proszę wykonać REINDEX." - -#: access/gist/gistbuild.c:250 -#, c-format -msgid "invalid value for \"buffering\" option" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"buffering\"" - -#: access/gist/gistbuild.c:251 -#, c-format -msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgstr "Prawidłowe wartości to \"on\", \"off\" i \"auto\"." - -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" - -#: access/gist/gistsplit.c:446 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" - -#: access/gist/gistsplit.c:448 -#, c-format -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238 -#: access/nbtree/nbtpage.c:516 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" - -#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249 -#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" - -#: access/gist/gistvalidate.c:93 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego" - -#: access/gist/gistvalidate.c:146 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d" - -#: access/gist/gistvalidate.c:158 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d" - -#: access/gist/gistvalidate.c:178 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d" - -#: access/gist/gistvalidate.c:196 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera nieobsługiwaną specyfikację ORDER BY operatora %s" - -#: access/gist/gistvalidate.c:207 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" -msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację opfamily ORDER BY operatora %s" - -#: access/gist/gistvalidate.c:226 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem" - -#: access/gist/gistvalidate.c:265 -#, c-format -msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "klasie operatorów gist \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d" - -#: access/hash/hashinsert.c:82 -#, c-format -msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" -msgstr "rozmiar wiersza indeksu %zu przekracza maksymalny hasz %zu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937 -#: access/spgist/spgutils.c:708 -#, c-format -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." - -#: access/hash/hashovfl.c:87 -#, c-format -#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgid "invalid overflow block number %u" -msgstr "nieprawidłowy nadmiarowy numer bloku: %u" - -#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" - -#: access/hash/hashsearch.c:250 -#, c-format -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" - -#: access/hash/hashutil.c:277 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" - -#: access/hash/hashutil.c:283 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" - -#: access/hash/hashvalidate.c:99 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego" - -#: access/hash/hashvalidate.c:114 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d" - -#: access/hash/hashvalidate.c:131 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d" - -#: access/hash/hashvalidate.c:152 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d" - -#: access/hash/hashvalidate.c:165 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s" - -#: access/hash/hashvalidate.c:178 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem" - -#: access/hash/hashvalidate.c:190 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s" -msgstr "rodzinie operatorów hash \"%s\" brakuje funkcji obsługującej operator %s" - -#: access/hash/hashvalidate.c:218 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "rodzinie operatorów hash \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s" - -#: access/hash/hashvalidate.c:232 -#, c-format -msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "klasie operatorów hash \"%s\" brakuje operator(ów)" - -#: access/hash/hashvalidate.c:248 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -msgstr "rodzinie operatorów hash \"%s\" brakuje operatora(ów) międzytypowych" - -#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321 -#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem" - -#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 -#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9851 -#: commands/tablecmds.c:13063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" - -#: access/heap/heapam.c:2592 -#, c-format -msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" -msgstr "nie można wstawiać krotek w czasie trwania operacji równoległej" - -#: access/heap/heapam.c:3042 -#, c-format -msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" -msgstr "nie można usuwać krotek w czasie trwania operacji równoległej" - -#: access/heap/heapam.c:3088 -#, c-format -msgid "attempted to delete invisible tuple" -msgstr "próbowano usunąć niewidoczną krotkę" - -#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6213 -#, c-format -msgid "cannot update tuples during a parallel operation" -msgstr "nie można zmieniać krotek w czasie trwania operacji równoległej" - -#: access/heap/heapam.c:3661 -#, c-format -msgid "attempted to update invisible tuple" -msgstr "próbowano zmienić niewidoczną krotkę" - -#: access/heap/heapam.c:4936 access/heap/heapam.c:4974 -#: access/heap/heapam.c:5226 executor/execMain.c:2497 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" - -#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666 -#, c-format -msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" -msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %zu, maksymalny rozmiar %zu" - -#: access/heap/rewriteheap.c:926 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\", zapisano %d z %d: %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183 -#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412 -#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3250 -#: access/transam/xlog.c:3418 replication/logical/snapbuild.c:1626 -#: replication/slot.c:1215 replication/slot.c:1302 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 -#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6989 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141 -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 -#: access/transam/xlog.c:3203 access/transam/xlog.c:3356 -#: access/transam/xlog.c:10526 access/transam/xlog.c:10564 -#: access/transam/xlog.c:10949 postmaster/postmaster.c:4410 -#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1167 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1284 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1151 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" -msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u: %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:478 -#: storage/smgr/md.c:1949 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370 -#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 -#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3409 -#: postmaster/postmaster.c:4420 postmaster/postmaster.c:4430 -#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:580 -#: replication/logical/origin.c:596 replication/logical/snapbuild.c:1608 -#: replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:191 -#: utils/init/miscinit.c:1240 utils/init/miscinit.c:1251 -#: utils/init/miscinit.c:1259 utils/misc/guc.c:6950 utils/misc/guc.c:6981 -#: utils/misc/guc.c:8831 utils/misc/guc.c:8845 utils/time/snapmgr.c:1289 -#: utils/time/snapmgr.c:1296 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113 -#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1239 -#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652 -#: replication/logical/snapbuild.c:1551 replication/logical/snapbuild.c:1938 -#: replication/slot.c:1275 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327 -#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 -#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:3179 access/transam/xlog.c:3300 -#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3620 -#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlogutils.c:706 -#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474 -#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:651 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2113 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044 -#: replication/logical/snapbuild.c:1600 replication/logical/snapbuild.c:1688 -#: replication/slot.c:1290 replication/walsender.c:471 -#: replication/walsender.c:2314 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159 -#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1171 -#: utils/init/miscinit.c:1299 utils/init/miscinit.c:1376 utils/misc/guc.c:7209 -#: utils/misc/guc.c:7242 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" - -#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" is not of type %s" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie jest typu %s" - -#: access/index/amapi.c:99 -#, c-format -msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" do indeksu nie ma procesu obsługi" - -#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 -#: commands/indexcmds.c:1806 commands/tablecmds.c:247 -#: commands/tablecmds.c:13054 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:431 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Klucz %s już istnieje." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:500 -#, c-format -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491 -#, c-format -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" -"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 -#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1888 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378 -#: access/nbtree/nbtpage.c:465 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:1153 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera pół-martwą stronę wewnętrzną" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:1155 -#, c-format -msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." -msgstr "Może to być spowodowane przerwanym VACUUM w wersji 9.3 lub starszej, przed uaktualnieniem. Należy wykonać REINDEX." - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:146 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "rodzinie operatorów btree \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s" -msgstr "rodzinie operatorów btree \"%s\" brakuje funkcji obsługi dla typów %s i %s" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 -#, c-format -msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "klasie operatorów btree \"%s\" brakuje operator(ów)" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:242 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -msgstr "rodzinie operatorów btree \"%s\" brakuje operatora(ów) międzytypowych" - -#: access/spgist/spgutils.c:705 -#, c-format -msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" -msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %zu przekracza maksimum %zu" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:93 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:116 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:128 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:147 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:160 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:173 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:201 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "rodzinie operatorów spgist \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:221 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s" -msgstr "rodzinie operatorów spgist \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d dla typu %s" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:234 -#, c-format -msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "klasie operatorów spgist \"%s\" brakuje operator(ów)" - -#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 -#, c-format -msgid "sample percentage must be between 0 and 100" -msgstr "procent próbki musi być spomiędzy 0 a 100" - -#: access/transam/commit_ts.c:295 -#, c-format -msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" -msgstr "nie można uzyskać znacznika czasu zatwierdzenia transakcji %u" - -#: access/transam/commit_ts.c:393 -#, c-format -msgid "could not get commit timestamp data" -msgstr "nie można uzyskać znacznika czasowego zatwierdzenia" - -#: access/transam/commit_ts.c:395 -#, c-format -msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." -msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"%s\" na serwerze głównym." - -#: access/transam/commit_ts.c:397 -#, c-format -msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." -msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"%s\"." - -#: access/transam/multixact.c:1000 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe new MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\"" - -#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 -#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 -#, c-format -msgid "" -"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie uprzednio przygotowanych transakcji." - -#: access/transam/multixact.c:1007 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u" - -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" -msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr[0] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactId będzie użyty" -msgstr[1] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użyte" -msgstr[2] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użytych" - -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" -msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr[0] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowego MultiXactId" -msgstr[1] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów" -msgstr[2] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów" - -#: access/transam/multixact.c:1098 -#, c-format -msgid "multixact \"members\" limit exceeded" -msgstr "przekroczono limit \"członków\" multixact" - -#: access/transam/multixact.c:1099 -#, c-format -msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." -msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." -msgstr[0] "To polecenie próbuje utworzyć multixact o %u członkach, jednak wolnej pamięci wystarczy tylko na %u członka." -msgstr[1] "To polecenie próbuje utworzyć multixact o %u członkach, jednak wolnej pamięci wystarczy tylko na %u członków." -msgstr[2] "To polecenie próbuje utworzyć multixact o %u członkach, jednak wolnej pamięci wystarczy tylko na %u członków." - -#: access/transam/multixact.c:1104 -#, c-format -msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." -msgstr "Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych na bazie o OID %u ze zmniejszonymi ustawieniami vacuum_multixact_freeze_min_age i vacuum_multixact_freeze_table_age." - -#: access/transam/multixact.c:1135 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" -msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" -msgstr[0] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %d dodatkowego członka multixact" -msgstr[1] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %d dodatkowych członków multixact" -msgstr[2] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %d dodatkowych członków multixact" - -#: access/transam/multixact.c:1140 -#, c-format -msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." -msgstr "Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych na tej bazie ze zmniejszonymi ustawieniami vacuum_multixact_freeze_min_age i vacuum_multixact_freeze_table_age." - -#: access/transam/multixact.c:1277 -#, c-format -msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" -msgstr "MultiXactId %u już nie istnieje -- pozorne zachodzenie na siebie" - -#: access/transam/multixact.c:1285 -#, c-format -msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" -msgstr "MultiXactId %u nie został jeszcze utworzony -- pozorne zachodzenie na siebie" - -#: access/transam/multixact.c:2268 -#, c-format -msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "limit zawijania MultiXactId to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" - -#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 -#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 -#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 -#, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji." - -#: access/transam/multixact.c:2602 -#, c-format -msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" -msgstr "najstarszy członek MultiXactId ma przesunięcie %u" - -#: access/transam/multixact.c:2606 -#, c-format -msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" -msgstr "zabezpieczenia zawijania członków MultiXact są wyłączone ponieważ najstarszy MultiXact %u z punktem kontrolnym nie istnieje na dysku" - -#: access/transam/multixact.c:2628 -#, c-format -msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" -msgstr "abezpieczenia zawijania członków MultiXact są teraz włączone" - -#: access/transam/multixact.c:2631 -#, c-format -msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" -msgstr "ograniczenie zatrzymania członków MultiXact oparty na %u w MultiXact %u" - -#: access/transam/multixact.c:3011 -#, c-format -msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" -msgstr "najstarszy MultiXact %u nie odnaleziony, najnowszy MultiXact %u, pominięcie obcięcia" - -#: access/transam/multixact.c:3029 -#, c-format -msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" -msgstr "nie można obciąć do MultiXact %u ponieważ nie istnieje na dysku, pominięto obcięcie" - -#: access/transam/multixact.c:3355 -#, c-format -msgid "invalid MultiXactId: %u" -msgstr "nieprawidłowy MultiXactId: %u" - -#: access/transam/parallel.c:592 -#, c-format -msgid "postmaster exited during a parallel transaction" -msgstr "postmaster zakończył działanie podczas równoległej operacji" - -#: access/transam/parallel.c:777 -#, c-format -msgid "lost connection to parallel worker" -msgstr "brak połączenia z równoległym procesem roboczym" - -#: access/transam/parallel.c:836 access/transam/parallel.c:838 -msgid "parallel worker" -msgstr "równoległy proces roboczy" - -#: access/transam/parallel.c:977 -#, c-format -msgid "could not map dynamic shared memory segment" -msgstr "nie można zmapować dynamicznego segmentu pamięci współdzielonej" - -#: access/transam/parallel.c:982 -#, c-format -msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" -msgstr "niepoprawna magiczna liczba w dynamicznym segmencie pamięci współdzielonej" - -#: access/transam/slru.c:664 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" - -#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909 -#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923 -#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u" - -#: access/transam/slru.c:904 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:910 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:917 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:924 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:931 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:938 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1195 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" - -#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" - -#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" - -#: access/transam/timeline.c:149 -#, c-format -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." - -#: access/transam/timeline.c:154 -#, c-format -msgid "Expected a transaction log switchpoint location." -msgstr "Oczekiwano położenia przełączenia dziennika transakcji." - -#: access/transam/timeline.c:158 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s" - -#: access/transam/timeline.c:159 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." - -#: access/transam/timeline.c:179 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\"" - -#: access/transam/timeline.c:180 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." - -#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3424 -#: access/transam/xlogfuncs.c:692 commands/copy.c:1751 -#: storage/file/copydir.c:206 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:580 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not in this server's history" -msgstr "żądanej linii czasu %u nie ma w historii tego serwera" - -#: access/transam/twophase.c:386 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" - -#: access/transam/twophase.c:393 -#, c-format -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" - -#: access/transam/twophase.c:394 -#, c-format -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." - -#: access/transam/twophase.c:413 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany" - -#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2345 -#, c-format -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" - -#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2346 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)." - -#: access/transam/twophase.c:584 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta" - -#: access/transam/twophase.c:590 -#, c-format -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" - -#: access/transam/twophase.c:591 -#, c-format -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował transakcję." - -#: access/transam/twophase.c:602 -#, c-format -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych" - -#: access/transam/twophase.c:603 -#, c-format -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." - -#: access/transam/twophase.c:618 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" - -#: access/transam/twophase.c:1087 -#, c-format -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" - -#: access/transam/twophase.c:1205 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1222 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1256 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1308 access/transam/xlog.c:6352 -#, c-format -#| msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." -msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." -msgstr "Niepowodzenie podczas rezerwowania procesora odczytu WAL." - -#: access/transam/twophase.c:1314 -#, c-format -#| msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" -msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" -msgstr "nie można czytać stanu dwufazowego z WAL na %X/%X" - -#: access/transam/twophase.c:1322 -#, c-format -#| msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" -msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" -msgstr "oczekiwanych danych stanu dwufazowego nie ma w WAL na %X/%X" - -#: access/transam/twophase.c:1557 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1587 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1598 access/transam/twophase.c:1606 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1620 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1627 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1712 -#, c-format -#| msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" -#| msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" -msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" -msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" -msgstr[0] "" -"%u plik stanu dwufazowego został zapisany dla długo działającej " -"przygotowanej transakcji" -msgstr[1] "" -"%u pliki stanu dwufazowego zostały zapisane dla długo działających " -"przygotowanych transakcji" -msgstr[2] "" -"%u plików stanu dwufazowego zostało zapisanych dla długo działających " -"przygotowanych transakcji" - -#: access/transam/twophase.c:1932 -#, c-format -#| msgid "recovering prepared transaction %u" -msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" -msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u z pamięci współdzielonej" - -#: access/transam/twophase.c:2048 -#, c-format -#| msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\"" -msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%u\"" - -#: access/transam/twophase.c:2055 -#, c-format -#| msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\"" -msgstr "" -"usunięcie nieaktualnego stanu dwufazowego z pamięci współdzielonej dla \"%u\"" - -#: access/transam/twophase.c:2068 -#, c-format -#| msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgid "removing future two-phase state file for \"%u\"" -msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%u\"" - -#: access/transam/twophase.c:2075 -#, c-format -#| msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\"" -msgstr "usunięcie przyszłego stanu dwufazowego z pamięci dla \"%u\"" - -#: access/transam/twophase.c:2089 access/transam/twophase.c:2108 -#, c-format -#| msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\"" -msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego dla \"%u\"" - -#: access/transam/twophase.c:2115 -#, c-format -#| msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\"" -msgstr "usunięcie uszkodzonego stanu dwufazowego z pamięci dla \"%u\"" - -#: access/transam/varsup.c:124 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Zatrzymaj postmastera i odkurz tą bazę danych w trybie pojedynczego użytkownika.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji." - -#: access/transam/varsup.c:131 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" - -#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" - -#: access/transam/varsup.c:367 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" - -#: access/transam/xact.c:946 -#, c-format -msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" -msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-2 poleceń w transakcji" - -#: access/transam/xact.c:1471 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" - -#: access/transam/xact.c:2268 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych" - -#: access/transam/xact.c:2278 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" -msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3163 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3173 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3183 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3254 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji" - -#: access/transam/xact.c:3438 -#, c-format -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "istnieje już aktywna transakcja" - -#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3709 -#, c-format -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "brak aktywnej transakcji" - -#: access/transam/xact.c:3617 -#, c-format -msgid "cannot commit during a parallel operation" -msgstr "nie można zatwierdzić transakcji podczas trwania operacji tównoległej" - -#: access/transam/xact.c:3720 -#, c-format -msgid "cannot abort during a parallel operation" -msgstr "nie można przerwać podczas trwania operacji równoległej" - -#: access/transam/xact.c:3762 -#, c-format -msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" -msgstr "nie można definiować punktów zapisu w czasie trwania operacji równoległej" - -#: access/transam/xact.c:3829 -#, c-format -msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" -msgstr "nie można uwalniać punktów zapisu w czasie trwania operacji równoległej" - -#: access/transam/xact.c:3840 access/transam/xact.c:3892 -#: access/transam/xact.c:3898 access/transam/xact.c:3954 -#: access/transam/xact.c:4004 access/transam/xact.c:4010 -#, c-format -msgid "no such savepoint" -msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" - -#: access/transam/xact.c:3942 -#, c-format -msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" -msgstr "nie można wycofywać do punktu zapisu w czasie trwania operacji równoległej" - -#: access/transam/xact.c:4070 -#, c-format -msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" -msgstr "nie można uruchomić podtransakcji w czasie wykonywania operacji równoległej" - -#: access/transam/xact.c:4137 -#, c-format -msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" -msgstr "nie można zatwierdzać podtransakcji w czasie wykonywania operacji równoległej" - -#: access/transam/xact.c:4745 -#, c-format -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji" - -#: access/transam/xlog.c:2456 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" -msgstr "nie można pozycjonować pliku dziennika %s od pozycji %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2478 -#, c-format -msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku dziennika %s do offsetu %u, długość %zu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2742 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X na osi czasu %u" - -#: access/transam/xlog.c:3389 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3535 -#, c-format -msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:5537 -#, c-format -msgid "could not close log file %s: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlogutils.c:701 -#: replication/walsender.c:2309 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" - -#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3916 -#: access/transam/xlog.c:4111 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3997 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4009 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4029 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4081 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" - -#: access/transam/xlog.c:4087 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4090 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4121 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4202 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w segmencie dziennika %s, offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4324 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" - -#: access/transam/xlog.c:4338 -#, c-format -msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u przed bieżącym punktem przywracania %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4357 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u" - -#: access/transam/xlog.c:4432 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4670 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4452 access/transam/xlog.c:4678 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4684 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4658 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4483 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4506 -#: access/transam/xlog.c:4530 access/transam/xlog.c:4537 -#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:4549 -#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4563 -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4577 -#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4623 -#: access/transam/xlog.c:4630 utils/init/miscinit.c:1397 -#, c-format -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem" - -#: access/transam/xlog.c:4498 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4502 -#, c-format -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby konieczne było initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4507 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4534 -#: access/transam/xlog.c:4541 access/transam/xlog.c:4546 -#, c-format -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4521 -#, c-format -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:4531 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4538 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4545 -#, c-format -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." - -#: access/transam/xlog.c:4550 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4560 -#: access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4574 -#: access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4588 -#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4602 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617 -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#, c-format -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4557 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4564 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4571 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4578 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4585 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4592 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4599 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z LOBLKSIZE %d, ale serwer był skompilowany z LOBLKSIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4608 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4615 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4624 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4631 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4987 -#, c-format -#| msgid "could not generate random encryption vector" -msgid "could not generate secret authorization token" -msgstr "nie można wygenerować tajemniczego tokenu autentykacji" - -#: access/transam/xlog.c:5077 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5085 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5091 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5315 -#, c-format -msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru odzyskiwania \"%s\": \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5216 -#, c-format -msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." -msgstr "Poprawne wartości to \"pause\", \"promote\" i \"shutdown\"." - -#: access/transam/xlog.c:5236 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5253 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5284 -#, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)" - -#: access/transam/xlog.c:5318 -#, c-format -msgid "The only allowed value is \"immediate\"." -msgstr "Jedyną dozwoloną wartością jest \"immediate\"." - -#: access/transam/xlog.c:5331 access/transam/xlog.c:5342 -#: commands/extension.c:546 commands/extension.c:554 utils/misc/guc.c:5741 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean" - -#: access/transam/xlog.c:5377 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości czasowej" - -#: access/transam/xlog.c:5379 catalog/dependency.c:961 -#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 -#: catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:954 -#: commands/tablecmds.c:10311 commands/user.c:1052 commands/view.c:505 -#: libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1118 storage/lmgr/deadlock.c:1139 -#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5763 -#: utils/misc/guc.c:5856 utils/misc/guc.c:9812 utils/misc/guc.c:9846 -#: utils/misc/guc.c:9880 utils/misc/guc.c:9914 utils/misc/guc.c:9949 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: access/transam/xlog.c:5386 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5397 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia" - -#: access/transam/xlog.c:5399 -#, c-format -#| msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." -msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." -msgstr "" -"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_wal by sprawdzić " -"położone tu pliki." - -#: access/transam/xlog.c:5406 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości" - -#: access/transam/xlog.c:5427 -#, c-format -msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "tryb gotowości nie jest obsługiwany przez serwery pojedynczego użytkownika" - -#: access/transam/xlog.c:5446 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" - -#: access/transam/xlog.c:5567 -#, c-format -msgid "archive recovery complete" -msgstr "wykonane odtworzenie archiwum" - -#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5892 -#, c-format -msgid "recovery stopping after reaching consistency" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po osiągnięciu spójności" - -#: access/transam/xlog.c:5647 -#, c-format -#| msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgid "recovery stopping before WAL position (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed pozycją WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:5733 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5740 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5786 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5804 -#, c-format -#| msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgid "recovery stopping after WAL position (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po pozycji WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:5872 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5880 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5920 -#, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane" - -#: access/transam/xlog.c:5921 -#, c-format -#| msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." -msgstr "Wykonaj pg_wal_replay_resume() by kontynuować." - -#: access/transam/xlog.c:6129 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" -msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" - -#: access/transam/xlog.c:6155 -#, c-format -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" - -#: access/transam/xlog.c:6156 -#, c-format -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." -msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy." - -#: access/transam/xlog.c:6167 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" -msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"replica\" lub wyżej na serwerze podstawowym" - -#: access/transam/xlog.c:6168 -#, c-format -msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "Albo ustaw wal_level na \"replica\" na podstawowym, albo wyłącz hot_standby tutaj." - -#: access/transam/xlog.c:6225 -#, c-format -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" - -#: access/transam/xlog.c:6231 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "system bazy danych został zamknięty %s" - -#: access/transam/xlog.c:6236 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" - -#: access/transam/xlog.c:6240 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s" - -#: access/transam/xlog.c:6244 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s" - -#: access/transam/xlog.c:6246 -#, c-format -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania." - -#: access/transam/xlog.c:6250 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s" - -#: access/transam/xlog.c:6252 -#, c-format -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:6256 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s" - -#: access/transam/xlog.c:6312 -#, c-format -msgid "entering standby mode" -msgstr "wejście w tryb gotowości" - -#: access/transam/xlog.c:6315 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:6319 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" - -#: access/transam/xlog.c:6323 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6327 -#, c-format -#| msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgid "starting point-in-time recovery to WAL position (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do pozycji WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:6332 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do najwcześniejszego punktu spójności" - -#: access/transam/xlog.c:6335 -#, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" - -#: access/transam/xlog.c:6386 access/transam/xlog.c:6514 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6400 -#, c-format -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6408 -#, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:6407 -#, c-format -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6433 commands/tablespace.c:639 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:6465 access/transam/xlog.c:6471 -#, c-format -msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" -msgstr "pominięcie piku \"%s\" ponieważ plik \"%s\" nie istnieje" - -#: access/transam/xlog.c:6467 access/transam/xlog.c:11379 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "Plik \"%s\" został przemianowany na \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:6473 -#, c-format -msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:6524 access/transam/xlog.c:6539 -#, c-format -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6533 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6577 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla historii tego procesu" - -#: access/transam/xlog.c:6579 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X." - -#: access/transam/xlog.c:6595 -#, c-format -msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na osi czasu %u" - -#: access/transam/xlog.c:6626 -#, c-format -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji" - -#: access/transam/xlog.c:6720 -#, c-format -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6731 -#, c-format -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" - -#: access/transam/xlog.c:6759 -#, c-format -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie" - -#: access/transam/xlog.c:6763 -#, c-format -msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu %u" - -#: access/transam/xlog.c:6807 -#, c-format -msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" -msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym" - -#: access/transam/xlog.c:6808 -#, c-format -msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." -msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania." - -#: access/transam/xlog.c:6882 -#, c-format -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" - -#: access/transam/xlog.c:7014 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7248 -#, c-format -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania" - -#: access/transam/xlog.c:7286 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7291 access/transam/xlog.c:9294 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" - -#: access/transam/xlog.c:7300 -#, c-format -msgid "redo is not required" -msgstr "ponowienie nie jest wymagane" - -#: access/transam/xlog.c:7375 access/transam/xlog.c:7379 -#, c-format -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online" - -#: access/transam/xlog.c:7376 -#, c-format -msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." -msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia." - -#: access/transam/xlog.c:7380 -#, c-format -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:7383 -#, c-format -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" - -#: access/transam/xlog.c:7410 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" - -#: access/transam/xlog.c:7839 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8031 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" - -#: access/transam/xlog.c:8035 -#, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" - -#: access/transam/xlog.c:8039 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" - -#: access/transam/xlog.c:8056 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8060 -#, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8064 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8075 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8079 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8083 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8096 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8100 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8104 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8115 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8119 -#, c-format -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8123 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8326 -#, c-format -msgid "shutting down" -msgstr "zamykanie" - -#: access/transam/xlog.c:8634 -#, c-format -#| msgid "checkpoint request failed" -msgid "checkpoint skipped due to an idle system" -msgstr "punkt kontrolny pominięty ze względu na bezczynność systemu" - -#: access/transam/xlog.c:8839 -#, c-format -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany" - -#: access/transam/xlog.c:9093 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" - -#: access/transam/xlog.c:9116 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9292 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9428 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9558 -#, c-format -msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:9567 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:9583 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u" - -#: access/transam/xlog.c:9658 -#, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane" - -#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9761 -#: access/transam/xlog.c:9784 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:10060 -#, c-format -msgid "could not fsync log segment %s: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na segmencie dziennika %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10085 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %s: %m" -msgstr "nie udało się fsync na pliku dziennika %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10093 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10102 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10193 access/transam/xlog.c:10710 -#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 -#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 -#: access/transam/xlogfuncs.c:404 -#, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:10202 access/transam/xlog.c:10719 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" - -#: access/transam/xlog.c:10203 access/transam/xlog.c:10720 -#: access/transam/xlogfuncs.c:329 -#, c-format -msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"replica\" lub \"logical\" w czasie uruchomienia serwera." - -#: access/transam/xlog.c:10208 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)" - -#: access/transam/xlog.c:10245 access/transam/xlog.c:10517 -#: access/transam/xlog.c:10555 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" - -#: access/transam/xlog.c:10246 -#, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." - -#: access/transam/xlog.c:10341 -#, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu" - -#: access/transam/xlog.c:10343 access/transam/xlog.c:10900 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." -msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online." - -#: access/transam/xlog.c:10410 replication/basebackup.c:1096 -#: utils/adt/misc.c:497 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:10417 replication/basebackup.c:1101 -#: utils/adt/misc.c:502 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi" - -#: access/transam/xlog.c:10470 commands/tablespace.c:389 -#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116 -#: utils/adt/misc.c:510 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" - -#: access/transam/xlog.c:10511 access/transam/xlog.c:10549 -#: access/transam/xlog.c:10758 access/transam/xlogarchive.c:105 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3052 -#: commands/extension.c:3314 commands/tablespace.c:780 -#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480 -#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1509 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2954 -#: storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 -#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:10518 access/transam/xlog.c:10556 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze." - -#: access/transam/xlog.c:10535 access/transam/xlog.c:10573 -#: access/transam/xlog.c:10961 postmaster/syslogger.c:1391 -#: postmaster/syslogger.c:1404 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:10735 -#, c-format -msgid "exclusive backup not in progress" -msgstr "tworzenie wyłącznej kopii zapasowej nie jest w toku" - -#: access/transam/xlog.c:10762 -#, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" - -#: access/transam/xlog.c:10835 access/transam/xlog.c:10848 -#: access/transam/xlog.c:11189 access/transam/xlog.c:11195 -#: access/transam/xlog.c:11279 access/transam/xlogfuncs.c:697 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:10852 replication/basebackup.c:994 -#, c-format -msgid "the standby was promoted during online backup" -msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online" - -#: access/transam/xlog.c:10853 replication/basebackup.c:995 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." -msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online." - -#: access/transam/xlog.c:10898 -#, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu" - -#: access/transam/xlog.c:11011 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania" - -#: access/transam/xlog.c:11021 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" - -#: access/transam/xlog.c:11023 -#, c-format -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL." - -#: access/transam/xlog.c:11030 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" - -#: access/transam/xlog.c:11034 -#, c-format -msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" - -#. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11319 -#, c-format -#| msgid "xlog redo at %X/%X for %s" -msgid "WAL redo at %X/%X for %s" -msgstr "ponowienie WAL na %X/%X dla %s" - -#: access/transam/xlog.c:11368 -#, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" - -#: access/transam/xlog.c:11369 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:11378 access/transam/xlog.c:11390 -#: access/transam/xlog.c:11400 -#, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" - -#: access/transam/xlog.c:11391 -#, c-format -msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "Pliki \"%s\" i \"%s\" zostały przemianowane odpowiednio na \"%s\" and \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:11401 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Plik \"%s\" zmienił nazwę na \"%s\", jednak plik \"%s\" nie mógł zostać przemianowany na \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:11523 access/transam/xlogutils.c:724 -#: replication/walreceiver.c:1006 replication/walsender.c:2326 -#, c-format -msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -msgstr "nie można pozycjonować w segmentu dziennika %s do offsetu %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:11537 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "nie można czytać z segmentu logów %s, offset %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:12026 -#, c-format -msgid "received promote request" -msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia" - -#: access/transam/xlog.c:12039 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" - -#: access/transam/xlog.c:12048 -#, c-format -msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku wyzwalacza \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:243 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu" - -#: access/transam/xlogarchive.c:252 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" - -#: access/transam/xlogarchive.c:302 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: %s" - -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the -#. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:414 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": %s" -msgstr "%s \"%s\": %s" - -#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415 -#: replication/logical/snapbuild.c:1641 replication/slot.c:518 -#: replication/slot.c:1114 replication/slot.c:1228 storage/file/fd.c:642 -#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1307 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:55 -#, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "przerwanie tworzenia kopii zapasowej ze względu na wyjście backendu przed wywołaniem pg_stop_backu" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:86 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress in this session" -msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku w tej sesji" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 -#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1434 -#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420 -#: storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440 -#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:233 -#, c-format -msgid "non-exclusive backup in progress" -msgstr "tworzenie niewyłącznej kopii zapasowej jest w toku" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:234 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" -msgstr "Czy chodziło o wykonanie pg_stop_backup('f')?" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453 -#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1891 -#: commands/extension.c:2000 commands/extension.c:2224 commands/prepare.c:721 -#: executor/execExpr.c:2106 executor/execSRF.c:686 executor/functions.c:1028 -#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2560 replication/logical/launcher.c:762 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1384 -#: replication/slotfuncs.c:196 replication/walsender.c:3019 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1816 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2004 utils/adt/jsonfuncs.c:2131 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8540 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1053 -#, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:208 commands/event_trigger.c:1457 -#: commands/event_trigger.c:2008 commands/extension.c:1895 -#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:725 -#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2564 replication/logical/launcher.c:766 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1388 -#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3023 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561 -#: utils/misc/guc.c:8544 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:250 -#, c-format -msgid "non-exclusive backup is not in progress" -msgstr "tworzenie niewyłącznej kopii zapasowej nie jest w toku" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:251 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "Czy chodziło o wykonanie pg_stop_backup('t')?" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:328 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:336 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:474 -#, c-format -#| msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_walfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania " -"odzyskiwania." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:530 -#, c-format -#| msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_walfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:550 access/transam/xlogfuncs.c:570 -#: access/transam/xlogfuncs.c:587 -#, c-format -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571 -#: access/transam/xlogfuncs.c:588 -#, c-format -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania." - -#: access/transam/xlogreader.c:276 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:284 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X: oczekiwana %u, jest %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:340 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:381 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "brak flagi kontrekordu na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:394 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" -msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:633 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:701 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:734 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:774 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: identyfikator systemu bazy danych z pliku WAL to %s, a identyfikator systemu bazy danych z pg_control to %s" - -#: access/transam/xlogreader.c:781 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony" - -#: access/transam/xlogreader.c:787 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" -msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony" - -#: access/transam/xlogreader.c:813 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:838 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:1083 -#, c-format -msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" -msgstr "poza porządkiem block_id %u na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1106 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA jest ustawione, ale nie załączono danych na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1113 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nie jest ustawione, długość danych to %u na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1149 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u długości %u blok obrazu o długości %u na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1165 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nie jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u o długości %u na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1180 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED jest ustawione, ale blok obrazu o długości %u na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1195 -#, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "ani BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED nie jest ustawione, ale długość bloku obrazu to %u na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1211 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL jest ustawione ale brak poprzedniej rel na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1223 -#, c-format -msgid "invalid block_id %u at %X/%X" -msgstr "niepoprawny block_id %u na %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1291 -#, c-format -msgid "record with invalid length at %X/%X" -msgstr "rekord o niepoprawnej długości w %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1380 -#, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "niepoprawny skompresowany obraz na %X/%X, blok %d" - -#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2345 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "nie można czytać z segmentu dziennika %s, przesunięcie %u, długość %lu: %m" - -#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:801 tcop/postgres.c:3495 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s wymaga wartości" - -#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:806 tcop/postgres.c:3500 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s wymaga wartości" - -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:818 -#: postmaster/postmaster.c:831 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:296 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" - -#: catalog/aclchk.c:203 -#, c-format -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" - -#: catalog/aclchk.c:326 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:331 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:339 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:344 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:355 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:360 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:368 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:373 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" - -#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" - -#: catalog/aclchk.c:463 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych" - -#: catalog/aclchk.c:467 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for domain" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla domeny" - -#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" - -#: catalog/aclchk.c:475 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" - -#: catalog/aclchk.c:479 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" - -#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" - -#: catalog/aclchk.c:487 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" - -#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for type" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla typu" - -#: catalog/aclchk.c:495 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" - -#: catalog/aclchk.c:499 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" - -#: catalog/aclchk.c:538 -#, c-format -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" - -#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708 -#: catalog/objectaddress.c:929 catalog/pg_largeobject.c:111 -#: storage/large_object/inv_api.c:291 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:106 -#: commands/copy.c:1046 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1075 -#: commands/copy.c:1084 commands/copy.c:1093 commands/copy.c:1102 -#: commands/copy.c:1111 commands/copy.c:1120 commands/copy.c:1129 -#: commands/copy.c:1147 commands/copy.c:1163 commands/copy.c:1183 -#: commands/copy.c:1200 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 -#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 -#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 -#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 -#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 -#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1674 -#: commands/extension.c:1684 commands/extension.c:1694 -#: commands/extension.c:1704 commands/extension.c:2944 -#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 -#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 -#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 -#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2076 -#: commands/functioncmds.c:2084 commands/publicationcmds.c:89 -#: commands/publicationcmds.c:99 commands/publicationcmds.c:109 -#: commands/publicationcmds.c:119 commands/publicationcmds.c:129 -#: commands/publicationcmds.c:139 commands/sequence.c:1251 -#: commands/sequence.c:1260 commands/sequence.c:1269 commands/sequence.c:1278 -#: commands/sequence.c:1287 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1305 -#: commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1323 -#: commands/subscriptioncmds.c:94 commands/subscriptioncmds.c:104 -#: commands/subscriptioncmds.c:114 commands/subscriptioncmds.c:124 -#: commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 -#: commands/subscriptioncmds.c:153 commands/subscriptioncmds.c:163 -#: commands/tablecmds.c:5952 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 -#: commands/typecmds.c:1384 commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400 -#: commands/typecmds.c:1408 commands/user.c:138 commands/user.c:161 -#: commands/user.c:170 commands/user.c:179 commands/user.c:188 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:206 commands/user.c:215 -#: commands/user.c:224 commands/user.c:233 commands/user.c:242 -#: commands/user.c:251 commands/user.c:260 commands/user.c:547 -#: commands/user.c:564 commands/user.c:572 commands/user.c:580 -#: commands/user.c:588 commands/user.c:596 commands/user.c:604 -#: commands/user.c:612 commands/user.c:621 commands/user.c:629 -#: commands/user.c:637 parser/parse_utilcmd.c:398 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:107 replication/pgoutput/pgoutput.c:128 -#: replication/walsender.c:797 replication/walsender.c:808 -#: replication/walsender.c:818 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" - -#: catalog/aclchk.c:997 -#, c-format -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" - -#: catalog/aclchk.c:1157 -#, c-format -msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -msgstr "nie można używać klauzuli IN SCHEMA razem z GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" - -#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:390 -#: commands/copy.c:4671 commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:5580 -#: commands/tablecmds.c:5747 commands/tablecmds.c:5804 -#: commands/tablecmds.c:5877 commands/tablecmds.c:5971 -#: commands/tablecmds.c:6030 commands/tablecmds.c:6155 -#: commands/tablecmds.c:6209 commands/tablecmds.c:6301 -#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:8678 -#: commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:9371 commands/trigger.c:739 -#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2698 -#: parser/parse_relation.c:2760 parser/parse_target.c:1002 -#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2311 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1138 -#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13028 utils/adt/acl.c:2059 -#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 -#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" - -#: catalog/aclchk.c:1825 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1842 -#, c-format -#| msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla tabeli" - -#: catalog/aclchk.c:2008 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" - -#: catalog/aclchk.c:2021 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:2603 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" - -#: catalog/aclchk.c:2605 -#, c-format -msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." -msgstr "GRANT i REVOKE są niedozwolone w niezaufanych językach, ponieważ tylko superużytkownicy mogą używać niezaufanych języków." - -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "cannot set privileges of array types" -msgstr "nie można ustalić uprawnień dla typów tablicowych" - -#: catalog/aclchk.c:3120 -#, c-format -msgid "Set the privileges of the element type instead." -msgstr "Ustaw zamiast tego uprawnienia dla typu elementu." - -#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1520 commands/typecmds.c:3165 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" nie jest domeną" - -#: catalog/aclchk.c:3247 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:3296 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" - -#: catalog/aclchk.c:3298 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834 -#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1759 -#: commands/sequence.c:1823 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3302 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s" - -#: catalog/aclchk.c:3304 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3306 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3308 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "odmowa dostępu do typu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3310 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "odmowa dostępu do języka %s" - -#: catalog/aclchk.c:3312 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3314 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3316 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3318 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3320 -#, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "odmowa dostępu do porównania %s" - -#: catalog/aclchk.c:3322 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3324 -#, c-format -#| msgid "permission denied for tablespace %s" -msgid "permission denied for statistics %s" -msgstr "odmowa dostępu do statystyki %s" - -#: catalog/aclchk.c:3326 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" - -#: catalog/aclchk.c:3328 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3330 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3332 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" - -#: catalog/aclchk.c:3334 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3336 -#, c-format -msgid "permission denied for event trigger %s" -msgstr "odmowa dostępu do wyzwalacza zdarzeniowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3338 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s" - -#: catalog/aclchk.c:3340 -#, c-format -#| msgid "permission denied for relation %s" -msgid "permission denied for publication %s" -msgstr "odmowa dostępu do publikacji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3342 -#, c-format -#| msgid "permission denied for function %s" -msgid "permission denied for subscription %s" -msgstr "odmowa dostępu do subskrypcji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "musi być właścicielem relacji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3352 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3354 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "musi być właścicielem bazy %s" - -#: catalog/aclchk.c:3356 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3358 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "musi być właścicielem operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3360 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "musi być właścicielem typu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3362 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "musi być właścicielem języka %s" - -#: catalog/aclchk.c:3364 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3366 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "musi być właścicielem schematu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3368 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3370 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3372 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "musi być właścicielem porównania %s" - -#: catalog/aclchk.c:3374 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3376 -#, c-format -#| msgid "must be owner of tablespace %s" -msgid "must be owner of statistics %s" -msgstr "musi być właścicielem statystyki %s" - -#: catalog/aclchk.c:3378 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" - -#: catalog/aclchk.c:3380 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3382 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3384 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" - -#: catalog/aclchk.c:3386 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3388 -#, c-format -msgid "must be owner of event trigger %s" -msgstr "musi być właścicielem wyzwalacza zdarzeniowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3390 -#, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s" - -#: catalog/aclchk.c:3392 -#, c-format -#| msgid "must be owner of relation %s" -msgid "must be owner of publication %s" -msgstr "musi być właścicielem publikacji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3394 -#, c-format -#| msgid "must be owner of function %s" -msgid "must be owner of subscription %s" -msgstr "musi być właścicielem subskrypcji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3436 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "baza z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2117 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "język z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:238 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "typ z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4611 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operator z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4788 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4815 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4842 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4869 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588 -#, c-format -msgid "event trigger with OID %u does not exist" -msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:319 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:5029 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:5070 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:760 -#, c-format -#| msgid "relation with OID %u does not exist" -msgid "publication with OID %u does not exist" -msgstr "publikacja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:943 -#, c-format -#| msgid "function with OID %u does not exist" -msgid "subscription with OID %u does not exist" -msgstr "subskrypcja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:5149 -#, c-format -#| msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgid "statistics with OID %u do not exist" -msgstr "statystyka z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/dependency.c:613 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" - -#: catalog/dependency.c:616 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "W zamian możesz usunąć %s." - -#: catalog/dependency.c:779 catalog/pg_shdepend.c:574 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych" - -#: catalog/dependency.c:897 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" - -#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:918 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s zależy od %s" - -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:939 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" - -#: catalog/dependency.c:947 catalog/pg_shdepend.c:685 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -msgstr[1] "" -"\n" -"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -msgstr[2] "" -"\n" -"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" - -#: catalog/dependency.c:959 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" - -#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:970 -#, c-format -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi." - -#: catalog/dependency.c:967 -#, c-format -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:976 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" -msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" -msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" - -#: catalog/dependency.c:1622 -#, c-format -#| msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" -msgid "constant of the type %s cannot be used here" -msgstr "stała typu %s nie może być tu użyta" - -#: catalog/heap.c:283 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:285 -#, c-format -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." - -#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1627 commands/tablecmds.c:2136 -#: commands/tablecmds.c:5190 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn" - -#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5449 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" - -#: catalog/heap.c:454 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" - -#: catalog/heap.c:507 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s" - -#: catalog/heap.c:537 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" - -#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s" - -#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1136 commands/tablecmds.c:13294 commands/view.c:103 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1537 -#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1775 -#: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5507 utils/adt/varlena.c:1417 -#: utils/adt/varlena.c:1860 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie." - -#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2917 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:717 -#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139 -#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "typ \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:1084 -#, c-format -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." - -#: catalog/heap.c:1113 -#, c-format -msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "nie ustawiona wartość OID sterty pg_class w binarnym trybie aktualizacji" - -#: catalog/heap.c:2079 -#, c-format -#| msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" -msgstr "nie można dodać ograniczenia NO INHERIT do podzielonej tabeli \"%s\"" - -#: catalog/heap.c:2337 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:2505 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6815 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:2512 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%s\"" - -#: catalog/heap.c:2523 -#, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "" -"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z dziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%" -"s\"" - -#: catalog/heap.c:2533 -#, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" -msgstr "" -"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z ograniczeniem NOT VALID na relacji \"%s\"" - -#: catalog/heap.c:2538 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" - -#: catalog/heap.c:2654 -#, c-format -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2679 rewrite/rewriteHandler.c:1140 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" - -#: catalog/heap.c:2684 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 -#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 -#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1145 -#, c-format -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." - -#: catalog/heap.c:2731 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:3040 -#, c-format -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" - -#: catalog/heap.c:3041 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT." - -#: catalog/heap.c:3046 -#, c-format -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" - -#: catalog/heap.c:3047 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:3049 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1659 parser/parse_utilcmd.c:1745 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" - -#: catalog/index.c:228 -#, c-format -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" - -#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175 -#, c-format -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są obsługiwane" - -#: catalog/index.c:767 -#, c-format -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest obsługiwane" - -#: catalog/index.c:785 -#, c-format -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" - -#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:149 -#: parser/parse_utilcmd.c:198 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: catalog/index.c:835 -#, c-format -msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "nie ustawiona wartość OID indeksu pg_class w binarnym trybie aktualizacji" - -#: catalog/index.c:1436 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY musi być pierwszą akcją transakcji" - -#: catalog/index.c:2020 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\"" - -#: catalog/index.c:3332 -#, c-format -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: catalog/index.c:3463 -#, c-format -msgid "index \"%s\" was reindexed" -msgstr "indeks \"%s\" został przeindeksowany" - -#: catalog/index.c:3465 commands/vacuumlazy.c:1356 commands/vacuumlazy.c:1432 -#: commands/vacuumlazy.c:1621 commands/vacuumlazy.c:1831 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:432 catalog/namespace.c:526 -#: commands/trigger.c:4789 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:291 -#, c-format -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu" - -#: catalog/namespace.c:370 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:375 commands/lockcmds.c:145 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:399 parser/parse_relation.c:1158 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:404 parser/parse_relation.c:1176 -#: parser/parse_relation.c:1184 utils/adt/regproc.c:1036 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:2882 commands/extension.c:1462 -#: commands/extension.c:1468 -#, c-format -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" - -#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637 -#, c-format -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji" - -#: catalog/namespace.c:628 -#, c-format -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych" - -#: catalog/namespace.c:643 -#, c-format -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych" - -#: catalog/namespace.c:2138 -#, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgid "statistics \"%s\" do not exist" -msgstr "statystyka \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2195 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2321 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2448 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2574 commands/tsearchcmds.c:1185 -#: utils/cache/ts_cache.c:612 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2687 parser/parse_expr.c:791 parser/parse_target.c:1192 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" - -#: catalog/namespace.c:2693 gram.y:14345 gram.y:15768 parser/parse_expr.c:798 -#: parser/parse_target.c:1199 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" - -#: catalog/namespace.c:2824 -#, c-format -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" - -#: catalog/namespace.c:2830 -#, c-format -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" - -#: catalog/namespace.c:2903 commands/schemacmds.c:256 -#: commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:899 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2934 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" - -#: catalog/namespace.c:3444 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:3499 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:3707 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:3723 -#, c-format -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" - -#: catalog/namespace.c:3729 -#, c-format -msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" -msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania równoległym" - -#: catalog/namespace.c:3978 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:9981 utils/misc/guc.c:10059 -#, c-format -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." - -#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:57 -#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 -#: commands/policy.c:480 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:1485 commands/tablecmds.c:4700 -#: commands/tablecmds.c:8794 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" - -#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:235 -#: commands/tablecmds.c:4730 commands/tablecmds.c:13033 commands/view.c:141 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" - -#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:174 -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13038 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a materialized view" -msgstr "\"%s\" nie jest widokiem materializowanym" - -#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:4733 commands/tablecmds.c:13043 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą" - -#: catalog/objectaddress.c:1300 -#, c-format -#| msgid "%s must specify unqualified relation names" -msgid "must specify relation and object name" -msgstr "musi wskazywać nazwę relacji i obiektu" - -#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429 -#, c-format -msgid "column name must be qualified" -msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:1472 -#, c-format -msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226 -#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357 -#: utils/adt/regproc.c:1227 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/objectaddress.c:1626 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" -msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s nie istnieje" - -#: catalog/objectaddress.c:1657 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" -msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s nie istnieje" - -#: catalog/objectaddress.c:1708 catalog/objectaddress.c:1734 -#, c-format -msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" -msgstr "mapowanie użytkownika dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/objectaddress.c:1723 commands/foreigncmds.c:428 -#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377 -#: foreign/foreign.c:688 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/objectaddress.c:1790 -#, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" -msgstr "relacja publikacji \"%s\" w publikacji \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/objectaddress.c:1852 -#, c-format -msgid "unrecognized default ACL object type %c" -msgstr "nierozpoznany domyślny typ obiektu ACL %c" - -#: catalog/objectaddress.c:1853 -#, c-format -#| msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." -msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" and \"s\"." -msgstr "Poprawne typy obiektów to \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" i \"s\"." - -#: catalog/objectaddress.c:1899 -#, c-format -msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "domyślny ACL dla użytkownika \"%s\" w schemacie \"%s\" na %s nie istnieje" - -#: catalog/objectaddress.c:1904 -#, c-format -msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "domyślny ACL dla użytkownika \"%s\" na %s nie istnieje" - -#: catalog/objectaddress.c:1931 catalog/objectaddress.c:1989 -#: catalog/objectaddress.c:2044 -#, c-format -msgid "name or argument lists may not contain nulls" -msgstr "listy nazw i argumentów nie mogą zawierać wartości pustych" - -#: catalog/objectaddress.c:1965 -#, c-format -msgid "unsupported object type \"%s\"" -msgstr "nieobsługiwany typ obiektowy \"%s\"" - -#: catalog/objectaddress.c:1985 catalog/objectaddress.c:2003 -#: catalog/objectaddress.c:2141 -#, c-format -msgid "name list length must be exactly %d" -msgstr "długość listy nazw musi być równa %d" - -#: catalog/objectaddress.c:2007 -#, c-format -msgid "large object OID may not be null" -msgstr "OID dużego obiektu nie może być pusty" - -#: catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2077 -#: catalog/objectaddress.c:2084 -#, c-format -msgid "name list length must be at least %d" -msgstr "długość listy nazw musi być nie mniejsza niż %d" - -#: catalog/objectaddress.c:2070 catalog/objectaddress.c:2090 -#, c-format -msgid "argument list length must be exactly %d" -msgstr "długość listy argumentów musi być równa %d" - -#: catalog/objectaddress.c:2316 libpq/be-fsstubs.c:350 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" - -#: catalog/objectaddress.c:2331 commands/functioncmds.c:1419 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2381 catalog/objectaddress.c:2398 -#, c-format -msgid "must be superuser" -msgstr "musi być superużytkownikiem" - -#: catalog/objectaddress.c:2388 -#, c-format -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE" - -#: catalog/objectaddress.c:2467 -#, c-format -msgid "unrecognized object type \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany typ obiektowy \"%s\"" - -#: catalog/objectaddress.c:2662 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " kolumna %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2668 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "funkcja %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2673 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "typ %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2703 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "rzutowanie z %s na %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2723 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "porównanie %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2747 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "ograniczenie %s na %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2753 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "ograniczenie %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2770 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "konwersja %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2807 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "domyślne dla %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2816 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "język %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2821 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" - -#: catalog/objectaddress.c:2826 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operator %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2858 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" - -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2908 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" - -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2958 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2998 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "reguła %s na " - -#: catalog/objectaddress.c:3020 -#, c-format -msgid "transform for %s language %s" -msgstr "transformacja dla %s języka %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3054 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "wyzwalacz %s na " - -#: catalog/objectaddress.c:3071 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schemat %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3084 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3099 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3114 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3129 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3137 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rola %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3150 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "baza danych %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3162 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "przestrzeń tabel %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3171 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "opakowanie obcych danych %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3180 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serwer %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3208 -#, c-format -msgid "user mapping for %s on server %s" -msgstr "mapowanie użytkownika dla %s na serwer %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3243 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3248 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3253 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3258 -#, c-format -msgid "default privileges on new types belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych typów należących do roli %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3263 -#, c-format -#| msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych schematów należących do roli %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3269 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3277 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " w schemacie %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3294 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "rozszerzenie %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3307 -#, c-format -msgid "event trigger %s" -msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3339 -#, c-format -msgid "policy %s on " -msgstr "polityka %s na " - -#: catalog/objectaddress.c:3357 -#, c-format -msgid "access method %s" -msgstr "metoda dostępu %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3365 -#, c-format -#| msgid "relation %s" -msgid "publication %s" -msgstr "publikacja %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3385 -#, c-format -msgid "publication table %s in publication %s" -msgstr "tabela publikacji %s w publikacji %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3393 -#, c-format -#| msgid "reading subscriptions\n" -msgid "subscription %s" -msgstr "subskrypcja %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3453 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3457 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "indeks %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3461 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sekwencja %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3465 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3469 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "widok %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3473 -#, c-format -msgid "materialized view %s" -msgstr "widok zmaterializowany %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3477 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "typ złożony %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3481 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "tabela obca %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3486 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relacja %s" - -#: catalog/objectaddress.c:3523 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" - -#: catalog/objectaddress.c:4902 -#, c-format -#| msgid "reading publications\n" -msgid "%s in publication %s" -msgstr "%s w publikacji %s" - -#: catalog/partition.c:741 -#, c-format -#| msgid "cannot determine transition data type" -msgid "cannot create range partition with empty range" -msgstr "nie można utworzyć partycji na przedziały z pustym przedziałem" - -#: catalog/partition.c:835 -#, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" -msgstr "partycja \"%s\" pokrywałaby się z partycją \"%s\"" - -#: catalog/partition.c:943 catalog/partition.c:1092 commands/analyze.c:1446 -#: commands/tablecmds.c:8856 executor/execExprInterp.c:2837 -#: executor/execMain.c:3195 -msgid "could not convert row type" -msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" - -#: catalog/partition.c:1729 -#, c-format -#| msgid "reading partition key information for interesting tables\n" -msgid "range partition key of row contains null" -msgstr "klucz przedziału partycji wiersza zawiera null" - -#: catalog/pg_aggregate.c:125 -#, c-format -msgid "aggregates cannot have more than %d argument" -msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "agregaty nie mogą mieć więcej niż %d argument" -msgstr[1] "agregaty nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" -msgstr[2] "agregaty nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" - -#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 -#, c-format -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" - -#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 -#, c-format -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." - -#: catalog/pg_aggregate.c:172 -#, c-format -msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" -msgstr "agregat uporządkowania zbioru variadic musi używać typu ANY z VARIADIC" - -#: catalog/pg_aggregate.c:198 -#, c-format -msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" -msgstr "agregat hipotetycznego zbioru musi mieć bezpośrednie argumenty pasujące do jego agregowanych argumentów" - -#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 -#, c-format -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" - -#: catalog/pg_aggregate.c:334 -#, c-format -msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" -msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej inwersji %s nie jest %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2294 -#, c-format -msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" -msgstr "ścisłość funkcji przejścia do przodu i wycofania agregatu musi się zgadzać" - -#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545 -#, c-format -msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" -msgstr "funkcja final z dodatkowymi argumentami nie może być zadeklarowana ze STRICT" - -#: catalog/pg_aggregate.c:425 -#, c-format -msgid "return type of combine function %s is not %s" -msgstr "zwracany typ funkcji łączącej %s nie jest %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:436 -#, c-format -msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT" -msgstr "funkcja łącząca typem przejściowym \"%s\" nie może być zadeklarowana jako STRICT" - -#: catalog/pg_aggregate.c:455 -#, c-format -msgid "return type of serialization function %s is not %s" -msgstr "zwracany typ funkcji serializującej %s nie jest %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:475 -#, c-format -msgid "return type of deserialization function %s is not %s" -msgstr "zwracany typ funkcji deserializującej %s nie jest %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 -#, c-format -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "nie można określić typu wyniku" - -#: catalog/pg_aggregate.c:492 -#, c-format -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." - -#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256 -#, c-format -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257 -#, c-format -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument \"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:558 -#, c-format -msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" -msgstr "implementacja przenoszącego agregatu zwraca typ %s, zaś pełna implementacja zwraca typ %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:569 -#, c-format -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "operator sortowania może być określony tylko dla agregatów jednoargumentowych agregatów" - -#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698 -#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803 -#: commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878 -#: commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:365 -#: parser/parse_func.c:394 parser/parse_func.c:419 parser/parse_func.c:433 -#: parser/parse_func.c:508 parser/parse_func.c:519 parser/parse_func.c:1958 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "funkcja %s nie istnieje" - -#: catalog/pg_aggregate.c:816 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" - -#: catalog/pg_aggregate.c:831 -#, c-format -msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" -msgstr "funkcja %s musi przyjmować VARIADIC ANY aby ją wykorzystać w tym agregacie" - -#: catalog/pg_aggregate.c:855 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" - -#: catalog/pg_collation.c:85 catalog/pg_collation.c:127 -#, c-format -#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: catalog/pg_collation.c:87 -#, c-format -#| msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: catalog/pg_collation.c:95 catalog/pg_collation.c:134 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_collation.c:97 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_constraint.c:658 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny %s już istnieje" - -#: catalog/pg_constraint.c:788 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" - -#: catalog/pg_constraint.c:800 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/pg_constraint.c:846 -#, c-format -msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "domena \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" - -#: catalog/pg_constraint.c:858 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" - -#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3213 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\"" - -#: catalog/pg_depend.c:322 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" - -#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" - -#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." - -#: catalog/pg_enum.c:230 -#, c-format -msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "etykieta wyliczenia \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532 -#, c-format -msgid "enum label \"%s\" already exists" -msgstr "etykieta wyliczenia \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji" - -#: catalog/pg_enum.c:350 -#, c-format -msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "wartość OID pg_enum nieustawiona w binarnym trybie aktualizacji" - -#: catalog/pg_enum.c:360 -#, c-format -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną" - -#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -#, c-format -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" - -#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482 -#, c-format -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -#, c-format -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -#, c-format -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -#, c-format -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" - -#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490 -#, c-format -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494 -#, c-format -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -#, c-format -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" - -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operator %s już istnieje" - -#: catalog/pg_operator.c:612 -#, c-format -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" - -#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:1982 parser/parse_func.c:2022 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" -msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" -msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" - -#: catalog/pg_proc.c:244 -#, c-format -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." - -#: catalog/pg_proc.c:251 -#, c-format -msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -msgstr "Funkcja zwracająca \"anyrange\" musi mieć co najmniej jeden argument \"anyrange\"." - -#: catalog/pg_proc.c:269 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" - -#: catalog/pg_proc.c:400 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" - -#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437 -#, c-format -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" - -#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482 -#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532 -#, c-format -msgid "Use DROP FUNCTION %s first." -msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION %s." - -#: catalog/pg_proc.c:438 -#, c-format -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." - -#: catalog/pg_proc.c:480 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:505 -#, c-format -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" - -#: catalog/pg_proc.c:531 -#, c-format -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" - -#: catalog/pg_proc.c:544 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" - -#: catalog/pg_proc.c:549 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" - -#: catalog/pg_proc.c:557 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" - -#: catalog/pg_proc.c:562 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" - -#: catalog/pg_proc.c:768 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:866 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" - -#: catalog/pg_proc.c:881 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" - -#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1428 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "funkcja SQL \"%s\"" - -#: catalog/pg_publication.c:59 -#, c-format -msgid "Only tables can be added to publications." -msgstr "Tylko tabele mogą być dodane do publikacji." - -#: catalog/pg_publication.c:65 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is a table" -msgid "\"%s\" is a system table" -msgstr "\"%s\" jest tabelą systemową" - -#: catalog/pg_publication.c:67 -#, c-format -#| msgid "%s cannot be applied to a function" -msgid "System tables cannot be added to publications." -msgstr "Tabele systemowe nie mogą być dodawane do publikacji." - -#: catalog/pg_publication.c:73 -#, c-format -#| msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgid "table \"%s\" cannot be replicated" -msgstr "tabela \"%s\" nie może być replikowana" - -#: catalog/pg_publication.c:75 -#, c-format -#| msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." -msgstr "Tymczasowe lub nielogowane relacje nie mogą być replikowane." - -#: catalog/pg_publication.c:134 -#, c-format -#| msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" jest już członkiem publikacji \"%s\"" - -#: catalog/pg_publication.c:361 catalog/pg_publication.c:382 -#: commands/publicationcmds.c:430 commands/publicationcmds.c:729 -#, c-format -#| msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgid "publication \"%s\" does not exist" -msgstr "publikacja \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/pg_shdepend.c:692 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"i obiekty z %d innej bazy danych (lista w dzienniku serwera)" -msgstr[1] "" -"\n" -"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" -msgstr[2] "" -"\n" -"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:998 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1077 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "właściciel %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "uprawnienia dla %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 -#, c-format -msgid "target of %s" -msgstr "cel %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d obiekt w %s" -msgstr[1] "%d obiekty w %s" -msgstr[2] "%d obiektów w %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 -#, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1315 -#, c-format -msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych" - -#: catalog/pg_subscription.c:163 commands/subscriptioncmds.c:565 -#: commands/subscriptioncmds.c:734 commands/subscriptioncmds.c:912 -#, c-format -#| msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgid "subscription \"%s\" does not exist" -msgstr "subskrypcja \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452 -#, c-format -msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "wartość OID typu nieustawiona w binarnym trybie aktualizacji" - -#: catalog/pg_type.c:251 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" - -#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283 -#: catalog/pg_type.c:292 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o rozmiarze %d" - -#: catalog/pg_type.c:299 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" - -#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" - -#: catalog/pg_type.c:322 -#, c-format -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:781 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" - -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:395 commands/tablecmds.c:4712 -#: commands/tablecmds.c:12921 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "\"%s\" nie jest widokiem zmaterializowanym" - -#: catalog/toasting.c:158 -#, c-format -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb" - -#: commands/aggregatecmds.c:157 -#, c-format -msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" -msgstr "tylko agregaty uporządkowanego zbioru mogą być hipotetyczne" - -#: commands/aggregatecmds.c:182 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/aggregatecmds.c:192 -#, c-format -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" - -#: commands/aggregatecmds.c:196 -#, c-format -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" - -#: commands/aggregatecmds.c:208 -#, c-format -msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" -msgstr "msfunc agregatu musi być określona gdy określony jest mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:212 -#, c-format -msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" -msgstr "agregat minvfunc musi być określony gdy określona jest mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:219 -#, c-format -msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" -msgstr "agregat msfunc nie może być określony bez mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:223 -#, c-format -msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" -msgstr "agregat minvfunc nie może być określony bez mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:227 -#, c-format -msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" -msgstr "agregat mfinalfunc nie może być określony bez mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:231 -#, c-format -msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" -msgstr "agregat msspace nie może być określony bez mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:235 -#, c-format -msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" -msgstr "agregat minitcond nie może być określony bez mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:255 -#, c-format -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" - -#: commands/aggregatecmds.c:285 -#, c-format -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" - -#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:338 -#, c-format -msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" -msgstr "funkcje deserializacyjne mogą być określone tylko gdy typ danych przejścia agregującego to %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:348 -#, c-format -msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" -msgstr "trzeba wskazać obie lub żadnej z funkcji serializującej i deserializującej" - -#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564 -#, c-format -msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" -msgstr "parametr \"parallel\" musi przyjmować wartość SAFE, RESTRICTED, albo UNSAFE" - -#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234 -#, c-format -msgid "event trigger \"%s\" already exists" -msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" już istnieje" - -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" - -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" - -#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "język \"%s\" już istnieje" - -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:189 -#, c-format -#| msgid "relation \"%s\" already exists" -msgid "publication \"%s\" already exists" -msgstr "publikacja \"%s\" już istnieje" - -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:308 -#, c-format -#| msgid "relation \"%s\" already exists" -msgid "subscription \"%s\" already exists" -msgstr "subskrypcja \"%s\" już istnieje" - -#: commands/alter.c:122 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/alter.c:126 -#, c-format -#| msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgid "statistics \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "statystyka \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/alter.c:130 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/alter.c:134 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/alter.c:138 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/alter.c:142 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/alter.c:216 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename %s" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by zmienić nazwę %s" - -#: commands/alter.c:677 -#, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s" - -#: commands/amcmds.c:58 -#, c-format -msgid "permission denied to create access method \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/amcmds.c:60 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create an access method." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć metodę dostępu." - -#: commands/amcmds.c:68 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" already exists" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" już istnieje" - -#: commands/amcmds.c:123 -#, c-format -msgid "must be superuser to drop access methods" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać metody dostępu" - -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:502 -#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/amcmds.c:250 -#, c-format -msgid "handler function is not specified" -msgstr "nie określono funkcji obsługi" - -#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 -#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 -#: commands/trigger.c:538 parser/parse_clause.c:986 -#, c-format -msgid "function %s must return type %s" -msgstr "funkcja %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/analyze.c:151 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna" - -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" - -#: commands/analyze.c:172 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" - -#: commands/analyze.c:176 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to analizować" - -#: commands/analyze.c:236 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" -msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować tej tabeli obcej" - -#: commands/analyze.c:253 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel systemowych" - -#: commands/analyze.c:334 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:339 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analiza \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:668 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" - -#: commands/analyze.c:1220 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich wierszy" - -#: commands/analyze.c:1300 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" -msgstr "pominięcie analizy drzewa dziedziczenia \"%s.%s\" --- to drzewo dziedziczenia nie ma tabel potomnych" - -#: commands/analyze.c:1398 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" -msgstr "pominięcie analizy drzewa dziedziczenia \"%s.%s\" --- to drzewo dziedziczenia nie ma tabel potomnych dostępnych do analizowania" - -#: commands/async.c:555 -#, c-format -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "kanał nie może być pusty" - -#: commands/async.c:560 -#, c-format -msgid "channel name too long" -msgstr "nazwa kanału zbyt długa" - -#: commands/async.c:567 -#, c-format -msgid "payload string too long" -msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" - -#: commands/async.c:753 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" -msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN lub NOTIFY" - -#: commands/async.c:856 -#, c-format -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" - -#: commands/async.c:1486 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" - -#: commands/async.c:1488 -#, c-format -msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." - -#: commands/async.c:1491 -#, c-format -msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." -msgstr "Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą swoich bieżące transakcji." - -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 -#, c-format -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/cluster.c:159 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10151 -#: commands/tablecmds.c:12014 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/cluster.c:353 -#, c-format -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" - -#: commands/cluster.c:368 -#, c-format -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12024 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:439 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje klastrowania" - -#: commands/cluster.c:451 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:465 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:918 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:924 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania" - -#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:491 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:1084 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u stronach" - -#: commands/cluster.c:1088 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" -"%s." - -#: commands/collationcmds.c:93 -#, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/collationcmds.c:152 -#, c-format -#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgid "unrecognized collation provider: %s" -msgstr "nierozpoznany dostawca porównania: %s" - -#: commands/collationcmds.c:161 -#, c-format -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" - -#: commands/collationcmds.c:166 -#, c-format -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony" - -#: commands/collationcmds.c:217 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/collationcmds.c:228 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/collationcmds.c:276 -#, c-format -#| msgid "changing return type of function %s from %s to %s" -msgid "changing version from %s to %s" -msgstr "zmiana wersji z %s na %s" - -#: commands/collationcmds.c:291 -#, c-format -msgid "version has not changed" -msgstr "nie zmieniono wersji" - -#: commands/collationcmds.c:382 -#, c-format -#| msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" -msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" -msgstr "nie można zmienić nazwy lokalizacji \"%s\" na znacznik języka: %s" - -#: commands/collationcmds.c:401 -#, c-format -#| msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgid "could get display name for locale \"%s\": %s" -msgstr "nie można wyświetlić nazwy dla lokalizacji \"%s\": %s" - -#: commands/collationcmds.c:432 -#, c-format -#| msgid "must be superuser to get file information" -msgid "must be superuser to import system collations" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by importować porównania systemowe" - -#: commands/collationcmds.c:439 commands/copy.c:1835 commands/copy.c:3027 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się wykonać polecenia \"%s\": %m" - -#: commands/collationcmds.c:536 -#, c-format -#| msgid "No usable system locales were found.\n" -msgid "no usable system locales were found" -msgstr "nie znaleziono żadnych używalnych lokalizacji systemowych" - -#: commands/collationcmds.c:544 utils/mb/encnames.c:473 -#, c-format -#| msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" -msgstr "kodowanie \"%s\" nieobsługiwane przez ICU" - -#: commands/collationcmds.c:588 commands/collationcmds.c:609 -#, c-format -#| msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" -msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s" -msgstr "nie można pobrać wartości słów kluczowych dla lokalizacji \"%s\": %s" - -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 -#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 -#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 -#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846 -#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/comment.c:100 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:921 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną" - -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" - -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" - -#: commands/constraint.c:81 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/conversioncmds.c:87 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type %s" -msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/copy.c:370 commands/copy.c:404 -#, c-format -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" - -#: commands/copy.c:504 -#, c-format -msgid "could not write to COPY program: %m" -msgstr "nie można pisać do programu COPY: %m" - -#: commands/copy.c:509 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" - -#: commands/copy.c:522 -#, c-format -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" - -#: commands/copy.c:582 commands/copy.c:603 commands/copy.c:607 -#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" -msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta przy otwartej transakcji" - -#: commands/copy.c:620 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" - -#: commands/copy.c:636 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" - -#: commands/copy.c:798 -#, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY do lub z programu zewnętrznego" - -#: commands/copy.c:799 commands/copy.c:805 -#, c-format -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również może każdy uruchomić." - -#: commands/copy.c:804 -#, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" - -#: commands/copy.c:871 -#, c-format -msgid "COPY FROM not supported with row-level security" -msgstr "COPY FROM nie jest obsługiwane przy bezpieczeństwie na poziomie wierszy" - -#: commands/copy.c:872 -#, c-format -msgid "Use INSERT statements instead." -msgstr "Zamiast tego używaj poleceń INSERT." - -#: commands/copy.c:1058 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1169 -#: commands/copy.c:1191 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn" - -#: commands/copy.c:1206 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania" - -#: commands/copy.c:1213 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" - -#: commands/copy.c:1225 -#, c-format -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" - -#: commands/copy.c:1230 -#, c-format -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" - -#: commands/copy.c:1252 -#, c-format -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" - -#: commands/copy.c:1259 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" - -#: commands/copy.c:1265 -#, c-format -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu karetki" - -#: commands/copy.c:1282 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1288 -#, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1294 -#, c-format -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1299 -#, c-format -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" - -#: commands/copy.c:1304 -#, c-format -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" - -#: commands/copy.c:1310 -#, c-format -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1315 -#, c-format -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" - -#: commands/copy.c:1321 -#, c-format -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1325 -#, c-format -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" - -#: commands/copy.c:1331 -#, c-format -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1335 -#, c-format -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" - -#: commands/copy.c:1341 -#, c-format -msgid "COPY force null available only in CSV mode" -msgstr "znak wymuszenia wartości pustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1346 -#, c-format -msgid "COPY force null only available using COPY FROM" -msgstr "znak wymuszenia pustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" - -#: commands/copy.c:1352 -#, c-format -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" - -#: commands/copy.c:1359 -#, c-format -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" - -#: commands/copy.c:1420 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" - -#: commands/copy.c:1461 -#, c-format -msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (zapytanie) WITH OIDS nie jest obsługiwane" - -#: commands/copy.c:1482 -#, c-format -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" -msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla COPY" - -#: commands/copy.c:1496 -#, c-format -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" -msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla COPY" - -#: commands/copy.c:1500 -#, c-format -msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" -msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla COPY" - -#: commands/copy.c:1505 -#, c-format -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" -msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla COPY" - -#: commands/copy.c:1515 -#, c-format -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" - -#: commands/copy.c:1532 -#, c-format -msgid "COPY query must have a RETURNING clause" -msgstr "kwerenda COPY musi posiadać klauzulę RETURNING" - -#: commands/copy.c:1560 -#, c-format -msgid "relation referenced by COPY statement has changed" -msgstr "relacja wskazywana przez COPY zmieniła się" - -#: commands/copy.c:1618 -#, c-format -msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolumna FORCE_QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" - -#: commands/copy.c:1640 -#, c-format -msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolumna FORCE_NOT_NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" - -#: commands/copy.c:1662 -#, c-format -msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolumna FORCE_NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" - -#: commands/copy.c:1727 -#, c-format -msgid "could not close pipe to external command: %m" -msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %m" - -#: commands/copy.c:1731 -#, c-format -msgid "program \"%s\" failed" -msgstr "program \"%s\" nie wykonał się" - -#: commands/copy.c:1781 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1783 commands/copy.c:1789 commands/copy.c:1795 -#: commands/copy.c:1806 -#, c-format -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1787 -#, c-format -msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z widoku materializowanego \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1793 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1799 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1804 -#, c-format -#| msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z partycjonowanej tabeli \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1810 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" - -#: commands/copy.c:1850 -#, c-format -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" - -#: commands/copy.c:1862 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" - -#: commands/copy.c:1865 -#, c-format -msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." -msgstr "" -"COPY TO informuje proces serwera PostgreSQL by zapisać plik. Może jednak " -"należy użyć narzędzia po stronie klienta jak \\copy w psql." - -#: commands/copy.c:1878 commands/copy.c:3058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" jest katalogiem" - -#: commands/copy.c:2201 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" - -#: commands/copy.c:2205 commands/copy.c:2252 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linia %d" - -#: commands/copy.c:2216 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2224 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" - -#: commands/copy.c:2246 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2340 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2342 -#, c-format -#| msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "By włączyć kopiowanie do widoku, wskaż wyzwalacz INSTEAD OF INSERT." - -#: commands/copy.c:2346 -#, c-format -msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do widoku materializowanego \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2351 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2356 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2361 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" - -#: commands/copy.c:2424 -#, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" -msgstr "nie można wykonać FREEZE ze względu na wcześniejsze działania transakcji" - -#: commands/copy.c:2430 -#, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" -msgstr "nie można wykonać FREEZE ponieważ tabela nie została utworzona ani obcięta w bieżącej podtransakcji" - -#: commands/copy.c:2595 executor/nodeModifyTable.c:312 -#, c-format -#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" -msgstr "nie można przekierować wstawianych krotek do tabeli zewnętrznej" - -#: commands/copy.c:3045 -#, c-format -msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." -msgstr "" -"COPY FROM informuje proces serwera PostgreSQL by czytać z pliku. Może jednak " -"należy użyć narzędzia po stronie klienta jak \\copy w psql." - -#: commands/copy.c:3078 -#, c-format -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" - -#: commands/copy.c:3083 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" - -#: commands/copy.c:3089 -#, c-format -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" - -#: commands/copy.c:3095 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" - -#: commands/copy.c:3102 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" - -#: commands/copy.c:3235 commands/copy.c:3942 commands/copy.c:4172 -#, c-format -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" - -#: commands/copy.c:3245 -#, c-format -msgid "missing data for OID column" -msgstr "brak danych dla kolumny OID" - -#: commands/copy.c:3251 -#, c-format -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "pusty OID w danych COPY" - -#: commands/copy.c:3261 commands/copy.c:3384 -#, c-format -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" - -#: commands/copy.c:3276 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" - -#: commands/copy.c:3359 -#, c-format -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF" - -#: commands/copy.c:3366 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" - -#: commands/copy.c:3706 commands/copy.c:3723 -#, c-format -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" - -#: commands/copy.c:3707 commands/copy.c:3724 -#, c-format -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" - -#: commands/copy.c:3709 commands/copy.c:3726 -#, c-format -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." - -#: commands/copy.c:3710 commands/copy.c:3727 -#, c-format -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." - -#: commands/copy.c:3739 -#, c-format -msgid "literal newline found in data" -msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" - -#: commands/copy.c:3740 -#, c-format -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" - -#: commands/copy.c:3742 -#, c-format -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." - -#: commands/copy.c:3743 -#, c-format -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." - -#: commands/copy.c:3789 commands/copy.c:3825 -#, c-format -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" - -#: commands/copy.c:3798 commands/copy.c:3814 -#, c-format -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" - -#: commands/copy.c:4256 -#, c-format -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" - -#: commands/copy.c:4333 commands/copy.c:4352 -#, c-format -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" - -#: commands/copy.c:4342 -#, c-format -msgid "invalid field size" -msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" - -#: commands/copy.c:4365 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" - -#: commands/copy.c:4676 commands/indexcmds.c:1057 commands/tablecmds.c:1663 -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:2587 -#: parser/parse_relation.c:3248 parser/parse_relation.c:3268 -#: utils/adt/tsvector_op.c:2561 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/copy.c:4683 commands/tablecmds.c:1689 commands/trigger.c:748 -#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" - -#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 -#, c-format -msgid "too many column names were specified" -msgstr "określono zbyt wiele nazw kolumn" - -#: commands/createas.c:550 -#, c-format -msgid "policies not yet implemented for this command" -msgstr "polityki nie zostały jeszcze zaimplementowane dla tego polecenia" - -#: commands/dbcommands.c:235 -#, c-format -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" - -#: commands/dbcommands.c:236 -#, c-format -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." - -#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" - -#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" - -#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:289 -#: commands/user.c:665 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" - -#: commands/dbcommands.c:311 -#, c-format -msgid "permission denied to create database" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" - -#: commands/dbcommands.c:334 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/dbcommands.c:346 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:362 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" - -#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 -#, c-format -msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji: \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:393 -#, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" -msgstr "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:396 -#, c-format -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." - -#: commands/dbcommands.c:401 -#, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" -msgstr "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:403 -#, c-format -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." - -#: commands/dbcommands.c:408 -#, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:410 -#, c-format -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." - -#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 -#, c-format -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" - -#: commands/dbcommands.c:458 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:460 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej przestrzeni tabel." - -#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje" - -#: commands/dbcommands.c:494 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" - -#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 -#, c-format -msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" -msgstr "kodowanie \"%s\" nie pasuje do ustawień lokalnych \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:739 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." -msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania \"%s\"." - -#: commands/dbcommands.c:754 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." -msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania \"%s\"." - -#: commands/dbcommands.c:815 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dbcommands.c:839 -#, c-format -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:845 -#, c-format -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:858 -#, c-format -#| msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot" -msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" -msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez aktywne logiczne gniazdo replikacji" - -#: commands/dbcommands.c:860 -#, c-format -#| msgid "There is %d slot, %d of them active." -#| msgid_plural "There are %d slots, %d of them active." -msgid "There is %d active slot" -msgid_plural "There are %d active slots" -msgstr[0] "Jest %d aktywne gniazdo" -msgstr[1] "Są %d aktywne gniazda" -msgstr[2] "Jest %d aktywnych gniazd" - -#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 -#: commands/dbcommands.c:1168 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" - -#: commands/dbcommands.c:887 -#, c-format -#| msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot" -msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" -msgstr "" -"baza danych \"%s\" jest w trakcie użytkowania przez logiczną subskrypcję " -"replikacji" - -#: commands/dbcommands.c:889 -#, c-format -#| msgid "reading subscriptions\n" -msgid "There is %d subscription." -msgid_plural "There are %d subscriptions." -msgstr[0] "Jest %d subskrypcja." -msgstr[1] "Są %d subskrypcje." -msgstr[2] "Jest %d subskrypcji." - -#: commands/dbcommands.c:1007 -#, c-format -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" - -#: commands/dbcommands.c:1027 -#, c-format -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" - -#: commands/dbcommands.c:1124 -#, c-format -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:1227 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1229 -#, c-format -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych zanim użyjesz tego polecenia." - -#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 -#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2158 -#: commands/tablespace.c:604 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1475 -#, c-format -msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" -msgstr "opcja \"%s\" nie może być użyta razem z innymi opcjami" - -#: commands/dbcommands.c:1530 -#, c-format -msgid "cannot disallow connections for current database" -msgstr "nie można zabronić połączeń do bieżącej bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:1667 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:1987 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." - -#: commands/dbcommands.c:1990 -#, c-format -msgid "There is %d other session using the database." -msgid_plural "There are %d other sessions using the database." -msgstr[0] "%d inna sesja używa bazy danych." -msgstr[1] "%d inne sesje używają bazy danych." -msgstr[2] "%d innych sesji używa bazy danych." - -#: commands/dbcommands.c:1995 -#, c-format -msgid "There is %d prepared transaction using the database." -msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." -msgstr[0] "%d przygotowana transakcja używa bazy danych." -msgstr[1] "%d przygotowane transakcje używają bazy danych." -msgstr[2] "%d przygotowanych transakcji używa bazy danych." - -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s wymaga parametru" - -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" - -#: commands/define.c:157 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s wymaga wartości logicznej" - -#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" - -#: commands/define.c:242 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argument %s musi być nazwą" - -#: commands/define.c:272 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argument %s musi być nazwą typu" - -#: commands/define.c:318 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" - -#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1200 -#: utils/adt/ruleutils.c:2407 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" - -#: commands/dropcmds.c:106 -#, c-format -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." - -#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2671 -#: commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:2865 -#: commands/tablecmds.c:12397 tcop/utility.c:1168 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:904 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:256 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:274 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:281 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:292 -#, c-format -#| msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgid "extended statistics \"%s\" do not exist, skipping" -msgstr "rozszerzona statystyka \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:299 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:313 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:320 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:325 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:334 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:346 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:358 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:364 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:373 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:382 -#, c-format -msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "transformacja dla typu %s język \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:390 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:399 -#, c-format -msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "polityka \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:406 -#, c-format -msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:412 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:419 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:423 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:432 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:444 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto" - -#: commands/dropcmds.c:451 -#, c-format -#| msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "publikacja \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/event_trigger.c:185 -#, c-format -msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia wyzwalacza zdarzeniowego \"%s\"" - -#: commands/event_trigger.c:187 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create an event trigger." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć wyzwalacz zdarzeniowy." - -#: commands/event_trigger.c:196 -#, c-format -msgid "unrecognized event name \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana nazwa zdarzenia \"%s\"" - -#: commands/event_trigger.c:213 -#, c-format -msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana zmienna filtru \"%s\"" - -#: commands/event_trigger.c:268 -#, c-format -msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana wartość filtru \"%s\" w zmiennej filtru \"%s\"" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344 -#, c-format -msgid "event triggers are not supported for %s" -msgstr "wyzwalacze zdarzeniowe nie są obsługiwane dla %s" - -#: commands/event_trigger.c:367 -#, c-format -msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" -msgstr "zmienna filtru \"%s\" określona więcej niż raz" - -#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557 -#: commands/event_trigger.c:649 -#, c-format -msgid "event trigger \"%s\" does not exist" -msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/event_trigger.c:618 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela wyzwalacza zdarzeniowego \"%s\"" - -#: commands/event_trigger.c:620 -#, c-format -msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." -msgstr "Właściciel wyzwalacza zdarzeniowego musi być superużytkownikiem." - -#: commands/event_trigger.c:1446 -#, c-format -msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" -msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego sql_drop" - -#: commands/event_trigger.c:1566 commands/event_trigger.c:1587 -#, c-format -msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" -msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego table_rewrite" - -#: commands/event_trigger.c:1997 -#, c-format -msgid "%s can only be called in an event trigger function" -msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego" - -#: commands/explain.c:194 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" - -#: commands/explain.c:201 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" - -#: commands/explain.c:209 -#, c-format -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" - -#: commands/explain.c:218 -#, c-format -msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" -msgstr "opcja TIMING polecenia EXPLAIN wymaga ANALYZE" - -#: commands/extension.c:167 commands/extension.c:2902 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/extension.c:266 commands/extension.c:275 commands/extension.c:287 -#: commands/extension.c:297 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:267 -#, c-format -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste." - -#: commands/extension.c:276 -#, c-format -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"." - -#: commands/extension.c:288 -#, c-format -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." - -#: commands/extension.c:298 -#, c-format -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." - -#: commands/extension.c:313 commands/extension.c:322 commands/extension.c:331 -#: commands/extension.c:341 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:314 -#, c-format -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste." - -#: commands/extension.c:323 -#, c-format -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"." - -#: commands/extension.c:332 -#, c-format -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." - -#: commands/extension.c:342 -#, c-format -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." - -#: commands/extension.c:492 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m" - -#: commands/extension.c:514 commands/extension.c:524 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym rozszerzenia" - -#: commands/extension.c:563 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania" - -#: commands/extension.c:577 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń" - -#: commands/extension.c:584 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\"" - -#: commands/extension.c:593 -#, c-format -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą" - -#: commands/extension.c:757 -#, c-format -msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń" - -#: commands/extension.c:803 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\"" - -#: commands/extension.c:805 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie." - -#: commands/extension.c:809 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\"" - -#: commands/extension.c:811 -#, c-format -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie." - -#: commands/extension.c:1093 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1300 commands/extension.c:2963 -#, c-format -msgid "version to install must be specified" -msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona" - -#: commands/extension.c:1322 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1387 -#, c-format -#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" -msgstr "" -"rozszerzenie \"%s\" nie ma skryptu ani ścieżki aktualizacji dla wersji \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1422 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1575 -#, c-format -msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "wykryto zależność cykliczną między rozszerzeniami \"%s\" i \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1580 -#, c-format -msgid "installing required extension \"%s\"" -msgstr "instalacja wymaganego rozszerzenia \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1604 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" - -#: commands/extension.c:1607 -#, c-format -msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." -msgstr "Użyj CREATE EXTENSION ... CASCADE aby zainstalować również wymagane rozszerzenia." - -#: commands/extension.c:1644 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: commands/extension.c:1651 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" - -#: commands/extension.c:1662 -#, c-format -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane" - -#: commands/extension.c:1843 -#, c-format -msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "nie można usunąć rozszerzenia \"%s\" ponieważ jest właśnie modyfikowane" - -#: commands/extension.c:2345 -#, c-format -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" -msgstr "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL wykonywanego przez CREATE EXTENSION" - -#: commands/extension.c:2357 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę" - -#: commands/extension.c:2362 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia" - -#: commands/extension.c:2718 -#, c-format -msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" -msgstr "nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie zawiera ten schemat" - -#: commands/extension.c:2758 commands/extension.c:2821 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA" - -#: commands/extension.c:2823 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia" - -#: commands/extension.c:2882 -#, c-format -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane" - -#: commands/extension.c:2974 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" - -#: commands/extension.c:3225 -#, c-format -msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" -msgstr "nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera to rozszerzenie" - -#: commands/extension.c:3253 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\"" - -#: commands/extension.c:3319 -#, c-format -msgid "file \"%s\" is too large" -msgstr "plik \"%s\" jest za duży" - -#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:169 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" - -#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:225 -#, c-format -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych danych." - -#: commands/foreigncmds.c:233 -#, c-format -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." - -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:582 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:584 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:696 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:698 -#, c-format -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:729 -#, c-format -msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" -msgstr "zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie istniejących tabel obcych" - -#: commands/foreigncmds.c:744 -#, c-format -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych obiektów staną się niepoprawne" - -#: commands/foreigncmds.c:890 -#, c-format -#| msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" -msgid "server \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "serwer \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:1175 -#, c-format -#| msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:1185 -#, c-format -#| msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" już istnieje dla serwera %s" - -#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393 -#, c-format -#| msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapowanie użytkownika dla \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" - -#: commands/foreigncmds.c:1380 -#, c-format -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:1398 -#, c-format -#| msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapowanie użytkownika dla \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu" - -#: commands/foreigncmds.c:1555 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" -msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie obsługuje IMPORT FOREIGN SCHEMA" - -#: commands/foreigncmds.c:1658 -#, c-format -msgid "importing foreign table \"%s\"" -msgstr "importowanie tabeli zewnętrznej \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:99 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" - -#: commands/functioncmds.c:104 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" - -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" - -#: commands/functioncmds.c:141 -#, c-format -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" - -#: commands/functioncmds.c:239 -#, c-format -msgid "aggregate cannot accept shell type %s" -msgstr "agregat nie może przyjmować typu powłoki %s" - -#: commands/functioncmds.c:244 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" - -#: commands/functioncmds.c:254 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "typ %s nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:268 -#, c-format -msgid "aggregates cannot accept set arguments" -msgstr "agregaty nie mogą używać zbiorów argumentów" - -#: commands/functioncmds.c:272 -#, c-format -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów" - -#: commands/functioncmds.c:282 -#, c-format -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" - -#: commands/functioncmds.c:310 -#, c-format -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" - -#: commands/functioncmds.c:350 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" - -#: commands/functioncmds.c:365 -#, c-format -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" - -#: commands/functioncmds.c:380 -#, c-format -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" - -#: commands/functioncmds.c:404 -#, c-format -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać wartości domyślne" - -#: commands/functioncmds.c:700 -#, c-format -msgid "no function body specified" -msgstr "nie określono ciała funkcji" - -#: commands/functioncmds.c:710 -#, c-format -msgid "no language specified" -msgstr "nie określono języka" - -#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1241 -#, c-format -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST musi być dodatni" - -#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1249 -#, c-format -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS musi być dodatni" - -#: commands/functioncmds.c:784 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" - -#: commands/functioncmds.c:836 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2110 -#: commands/proclang.c:561 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "język \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2112 -#, c-format -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych." - -#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1233 -#, c-format -msgid "only superuser can define a leakproof function" -msgstr "tylko superużytkownik może zdefiniować szczelną funkcję" - -#: commands/functioncmds.c:1009 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" - -#: commands/functioncmds.c:1022 -#, c-format -msgid "function result type must be specified" -msgstr "wynik funkcji musi być określony" - -#: commands/functioncmds.c:1076 commands/functioncmds.c:1253 -#, c-format -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" - -#: commands/functioncmds.c:1405 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" - -#: commands/functioncmds.c:1411 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" - -#: commands/functioncmds.c:1435 -#, c-format -msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" -msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest domeną" - -#: commands/functioncmds.c:1440 -#, c-format -msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" -msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest domeną" - -#: commands/functioncmds.c:1465 -#, c-format -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" - -#: commands/functioncmds.c:1469 -#, c-format -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze źródłowym typem danych" - -#: commands/functioncmds.c:1473 -#, c-format -#| msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgid "second argument of cast function must be type %s" -msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu %s" - -#: commands/functioncmds.c:1478 -#, c-format -#| msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgid "third argument of cast function must be type %s" -msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu %s" - -#: commands/functioncmds.c:1483 -#, c-format -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny z docelowym typem danych" - -#: commands/functioncmds.c:1494 -#, c-format -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" - -#: commands/functioncmds.c:1499 -#, c-format -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" - -#: commands/functioncmds.c:1503 -#, c-format -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" - -#: commands/functioncmds.c:1507 -#, c-format -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy" - -#: commands/functioncmds.c:1533 -#, c-format -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1548 -#, c-format -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -#, c-format -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1569 -#, c-format -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1575 -#, c-format -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1592 -#, c-format -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1602 -#, c-format -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" - -#: commands/functioncmds.c:1635 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:1708 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:1747 -#, c-format -msgid "transform function must not be volatile" -msgstr "funkcja transformacji nie może być zmienna" - -#: commands/functioncmds.c:1751 -#, c-format -msgid "transform function must not be an aggregate function" -msgstr "funkcja transformacji nie może być funkcją agregującą" - -#: commands/functioncmds.c:1755 -#, c-format -msgid "transform function must not be a window function" -msgstr "funkcja transformacji nie może być funkcją okna" - -#: commands/functioncmds.c:1759 -#, c-format -msgid "transform function must not return a set" -msgstr "funkcja transformacji nie może zwracać grupy" - -#: commands/functioncmds.c:1763 -#, c-format -msgid "transform function must take one argument" -msgstr "funkcja transformacji musi przyjmować jeden argument" - -#: commands/functioncmds.c:1767 -#, c-format -#| msgid "first argument of transform function must be type \"internal\"" -msgid "first argument of transform function must be type %s" -msgstr "pierwszy argument funkcji transformacji musi być typu %s" - -#: commands/functioncmds.c:1805 -#, c-format -msgid "data type %s is a pseudo-type" -msgstr "typ danych %s jest pseudo-typem" - -#: commands/functioncmds.c:1811 -#, c-format -msgid "data type %s is a domain" -msgstr "typ danych %s jest domeną" - -#: commands/functioncmds.c:1851 -#, c-format -#| msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\"" -msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" -msgstr "zwracany typ danych funkcji FROM SQL musi być %s" - -#: commands/functioncmds.c:1877 -#, c-format -msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" -msgstr "zwracany typ danych funkcji TO SQL musi pasować lub być typem danych transformacji" - -#: commands/functioncmds.c:1904 -#, c-format -msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" -msgstr "transformacja dla typu %s język \"%s\" już istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:1993 -#, c-format -msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" -msgstr "transformacja dla typu %s język \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:2044 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:2097 -#, c-format -msgid "no inline code specified" -msgstr "nie określono kodu wbudowanego" - -#: commands/functioncmds.c:2142 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" - -#: commands/indexcmds.c:350 -#, c-format -msgid "must specify at least one column" -msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" - -#: commands/indexcmds.c:354 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" - -#: commands/indexcmds.c:385 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:390 -#, c-format -#| msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli partycjonowanej \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:405 -#, c-format -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:584 -#: commands/tablecmds.c:10459 -#, c-format -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:494 -#, c-format -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:512 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" - -#: commands/indexcmds.c:517 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" - -#: commands/indexcmds.c:522 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" - -#: commands/indexcmds.c:594 commands/indexcmds.c:614 -#, c-format -msgid "index creation on system columns is not supported" -msgstr "tworzenie indeksów kolumnach systemowych nie jest obsługiwane" - -#: commands/indexcmds.c:639 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:986 -#, c-format -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:1052 parser/parse_utilcmd.c:2064 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" - -#: commands/indexcmds.c:1112 -#, c-format -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:1135 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:1143 commands/tablecmds.c:13301 -#: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:549 -#: parser/parse_utilcmd.c:3089 utils/adt/misc.c:661 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s" - -#: commands/indexcmds.c:1181 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operator %s nie jest przemienny" - -#: commands/indexcmds.c:1183 -#, c-format -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." - -#: commands/indexcmds.c:1209 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do ograniczenia." - -#: commands/indexcmds.c:1247 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1252 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1928 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1313 -#, c-format -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla typu danych." - -#: commands/indexcmds.c:1342 commands/indexcmds.c:1350 -#: commands/opclasscmds.c:205 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1363 commands/typecmds.c:1916 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" - -#: commands/indexcmds.c:1453 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" - -#: commands/indexcmds.c:1844 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" - -#: commands/indexcmds.c:1899 -#, c-format -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" - -#: commands/indexcmds.c:1999 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" - -#: commands/matview.c:181 -#, c-format -msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" -msgstr "CONCURRENTLY nie może być używane gdy widok zmaterializowany nie jest wypełniony" - -#: commands/matview.c:187 -#, c-format -msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" -msgstr "opcje CONCURRENTLY i WITH NO DATA nie mogą być używane jednocześnie" - -#: commands/matview.c:257 -#, c-format -msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" -msgstr "nie można odświeżyć widoku materializowanego \"%s\" równolegle" - -#: commands/matview.c:260 -#, c-format -msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." -msgstr "Utwórz indeks UNIQUE bez klauzuli WHERE na jednej lub więcej kolumn widoku zmaterializowanego." - -#: commands/matview.c:678 -#, c-format -msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" -msgstr "nowe dane dla widoku zmaterializowanego \"%s\" zawierają wielokrotne wiersze bez żadnej pustej kolumny" - -#: commands/matview.c:680 -#, c-format -msgid "Row: %s" -msgstr "Wiersz: %s" - -#: commands/opclasscmds.c:126 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:264 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" - -#: commands/opclasscmds.c:402 -#, c-format -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" - -#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:973 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" - -#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 -#: commands/opclasscmds.c:988 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" - -#: commands/opclasscmds.c:548 -#, c-format -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" - -#: commands/opclasscmds.c:575 -#, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:591 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" - -#: commands/opclasscmds.c:619 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" - -#: commands/opclasscmds.c:622 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." - -#: commands/opclasscmds.c:747 -#, c-format -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" - -#: commands/opclasscmds.c:803 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" - -#: commands/opclasscmds.c:858 -#, c-format -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -#, c-format -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1043 -#, c-format -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" - -#: commands/opclasscmds.c:1069 -#, c-format -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" - -#: commands/opclasscmds.c:1088 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących" - -#: commands/opclasscmds.c:1099 -#, c-format -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne" - -#: commands/opclasscmds.c:1141 -#, c-format -msgid "btree comparison procedures must have two arguments" -msgstr "procedury porównania btree muszą być dwuargumentowe" - -#: commands/opclasscmds.c:1145 -#, c-format -msgid "btree comparison procedures must return integer" -msgstr "procedury porównania btree muszą zwracać wartości całkowite" - -#: commands/opclasscmds.c:1162 -#, c-format -msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "procedury obsługi sortowania btree muszą przyjmować typ \"internal\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1166 -#, c-format -msgid "btree sort support procedures must return void" -msgstr "procedury obsługi sortowania btree nie może nic zwracać" - -#: commands/opclasscmds.c:1178 -#, c-format -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" - -#: commands/opclasscmds.c:1182 -#, c-format -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" - -#: commands/opclasscmds.c:1206 -#, c-format -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" - -#: commands/opclasscmds.c:1231 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" - -#: commands/opclasscmds.c:1238 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" - -#: commands/opclasscmds.c:1287 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1401 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1489 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1529 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1659 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1682 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 -#, c-format -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" - -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/operatorcmds.c:163 -#, c-format -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "musi być wskazana procedura operatora" - -#: commands/operatorcmds.c:174 -#, c-format -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" - -#: commands/operatorcmds.c:278 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type %s" -msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/operatorcmds.c:324 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type %s" -msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/operatorcmds.c:448 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" -msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie może być zmieniony" - -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:486 -#: commands/tablecmds.c:1142 commands/tablecmds.c:1498 -#: commands/tablecmds.c:2481 commands/tablecmds.c:4682 -#: commands/tablecmds.c:7031 commands/tablecmds.c:12954 -#: commands/tablecmds.c:12989 commands/trigger.c:251 commands/trigger.c:1242 -#: commands/trigger.c:1351 rewrite/rewriteDefine.c:272 -#: rewrite/rewriteDefine.c:911 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" - -#: commands/policy.c:170 -#, c-format -msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" -msgstr "ignorowanie ról określonych inaczej niż PUBLIC" - -#: commands/policy.c:171 -#, c-format -msgid "All roles are members of the PUBLIC role." -msgstr "Wszystkie role są członkami roli PUBLIC." - -#: commands/policy.c:510 -#, c-format -msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" nie mogła zostać usunięta z polityki \"%s\" na \"%s\"" - -#: commands/policy.c:716 -#, c-format -msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" -msgstr "WITH CHECK nie może być stosowane do SELECT ani DELETE" - -#: commands/policy.c:725 commands/policy.c:1023 -#, c-format -msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" -msgstr "wyrażenie WITH CHECK dostępne tylko w INSERT" - -#: commands/policy.c:798 commands/policy.c:1243 -#, c-format -msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" -msgstr "polityka \"%s\" dla tabeli \"%s\" już istnieje" - -#: commands/policy.c:995 commands/policy.c:1271 commands/policy.c:1343 -#, c-format -msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "polityka \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/policy.c:1013 -#, c-format -msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" -msgstr "tylko wyrażenie USING dozwolone w SELECT, DELETE" - -#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 -#: commands/portalcmds.c:234 -#, c-format -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" - -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2459 utils/adt/xml.c:2626 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/prepare.c:75 -#, c-format -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" - -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1355 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" - -#: commands/prepare.c:159 -#, c-format -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" - -#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 -#, c-format -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" - -#: commands/prepare.c:342 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:344 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." - -#: commands/prepare.c:380 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" - -#: commands/prepare.c:474 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" - -#: commands/prepare.c:513 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/proclang.c:87 -#, c-format -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:252 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nieobsługiwany język \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:254 -#, c-format -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:262 -#, c-format -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" - -#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:530 commands/typecmds.c:457 -#: commands/typecmds.c:474 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from %s to %s" -msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z %s na %s" - -#: commands/publicationcmds.c:179 -#, c-format -#| msgid "must be superuser to create replication users" -msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć publikację FOR ALL TABLES" - -#: commands/publicationcmds.c:351 -#, c-format -msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" -msgstr "publikacja\"%s\" jest zdefiniowana jako FOR ALL TABLES" - -#: commands/publicationcmds.c:353 -#, c-format -msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." -msgstr "Tabele nie mogą być dodawane ani usuwane z publikacji FOR ALL TABLES." - -#: commands/publicationcmds.c:651 -#, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" -msgstr "relacja \"%s\" nie jest częścią tej publikacji" - -#: commands/publicationcmds.c:694 -#, c-format -#| msgid "permission denied to change owner of database" -msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela publikacji \"%s\"" - -#: commands/publicationcmds.c:696 -#, c-format -#| msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." -msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." -msgstr "Właściciel publikacji FOR ALL TABLES musi być superużytkownikiem." - -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" - -#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281 -#, c-format -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." - -#: commands/schemacmds.c:121 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "schemat \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: commands/seclabel.c:60 -#, c-format -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany" - -#: commands/seclabel.c:64 -#, c-format -msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet bezpieczeństwa" - -#: commands/seclabel.c:82 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany" - -#: commands/sequence.c:135 -#, c-format -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane" - -#: commands/sequence.c:699 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" - -#: commands/sequence.c:722 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" - -#: commands/sequence.c:840 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" - -#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865 -#, c-format -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" - -#: commands/sequence.c:953 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1336 -#, c-format -msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" -msgstr "niepoprawna opcja sekwencji SEQUENCE NAME" - -#: commands/sequence.c:1362 -#, c-format -msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" -msgstr "typ kolumn identyfikatora to musi być smallint, integer, lub bigint" - -#: commands/sequence.c:1363 -#, c-format -msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" -msgstr "typ sekwencji to musi być smallint, integer, lub bigint" - -#: commands/sequence.c:1395 -#, c-format -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" - -#: commands/sequence.c:1444 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "MAXVALUE (%s) jest poza zakresem dla danych sekwencji %s" - -#: commands/sequence.c:1481 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "MINVALUE (%s) jest poza zakresem dla danych sekwencji %s" - -#: commands/sequence.c:1495 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1520 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1532 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1562 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1574 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1589 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" - -#: commands/sequence.c:1624 -#, c-format -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" - -#: commands/sequence.c:1625 -#, c-format -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1650 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą ani tabelą zewnętrzną" - -#: commands/sequence.c:1657 -#, c-format -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" - -#: commands/sequence.c:1661 -#, c-format -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" - -#: commands/sequence.c:1683 -#, c-format -#| msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgid "cannot change ownership of identity sequence" -msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji identyfikatora" - -#: commands/sequence.c:1684 commands/tablecmds.c:9841 -#: commands/tablecmds.c:12417 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." - -#: commands/statscmds.c:89 -#, c-format -#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgid "statistics \"%s\" already exist, skipping" -msgstr "statystyka \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: commands/statscmds.c:96 -#, c-format -#| msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgid "statistics \"%s\" already exist" -msgstr "statystyka \"%s\" już istnieje" - -#: commands/statscmds.c:112 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgid "relation \"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą ani widokiem zmaterializowanym" - -#: commands/statscmds.c:130 -#, c-format -#| msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w statystyce nie istnieje" - -#: commands/statscmds.c:138 -#, c-format -#| msgid "index creation on system columns is not supported" -msgid "statistic creation on system columns is not supported" -msgstr "tworzenie statystyk na kolumnach systemowych nie jest obsługiwane" - -#: commands/statscmds.c:145 -#, c-format -#| msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgid "only scalar types can be used in extended statistics" -msgstr "tylko typy skalarne mogą być używane w statystykach rozszerzonych" - -#: commands/statscmds.c:151 -#, c-format -#| msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgid "cannot have more than %d keys in statistics" -msgstr "nie można mieć więcej niż %d kluczy w statystyce" - -#: commands/statscmds.c:166 -#, c-format -#| msgid "must request at least 2 points" -msgid "statistics require at least 2 columns" -msgstr "statystyka wymaga co najmniej 2 kolumn" - -#: commands/statscmds.c:183 -#, c-format -#| msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" -msgid "duplicate column name in statistics definition" -msgstr "powielona nazwa kolumny w definicji statystyki" - -#: commands/statscmds.c:210 -#, c-format -#| msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" -msgid "unrecognized STATISTICS option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja STATISTICS \"%s\"" - -#: commands/subscriptioncmds.c:182 -#, c-format -msgid "noconnect and enabled are mutually exclusive options" -msgstr "noconnect i enabled to wzajemnie wykluczające się opcje" - -#: commands/subscriptioncmds.c:187 -#, c-format -msgid "noconnect and create slot are mutually exclusive options" -msgstr "noconnect i create slot to wzajemnie wykluczające się opcje" - -#: commands/subscriptioncmds.c:192 -#, c-format -msgid "noconnect and copy data are mutually exclusive options" -msgstr "noconnect i copy data to wzajemnie wykluczające się opcje" - -#: commands/subscriptioncmds.c:239 -#, c-format -#| msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgid "publication name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa publikacji \"%s\" użyta więcej niż raz" - -#: commands/subscriptioncmds.c:297 -#, c-format -#| msgid "must be superuser to create superusers" -msgid "must be superuser to create subscriptions" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć subskrypcje" - -#: commands/subscriptioncmds.c:368 commands/subscriptioncmds.c:457 -#: replication/logical/tablesync.c:726 replication/logical/worker.c:1548 -#, c-format -#| msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgid "could not connect to the publisher: %s" -msgstr "nie można połączyć się do publikatora: %s" - -#: commands/subscriptioncmds.c:382 -#, c-format -#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "utworzono gniazda replikacji \"%s\" na publikatorze" - -#: commands/subscriptioncmds.c:409 -#, c-format -#| msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgid "synchronized table states" -msgstr "stany tabel zsynchronizowanych" - -#: commands/subscriptioncmds.c:424 -#, c-format -msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" -msgstr "" -"tabele nie są subskrybowane, aby je subskrybować należy uruchomić ALTER " -"SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION" - -#: commands/subscriptioncmds.c:508 -#, c-format -#| msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgid "added subscription for table %s.%s" -msgstr "dodano subskrypcję do tabeli %s.%s" - -#: commands/subscriptioncmds.c:534 -#, c-format -#| msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgid "removed subscription for table %s.%s" -msgstr "usunięto subskrypcję z tabeli %s.%s" - -#: commands/subscriptioncmds.c:738 -#, c-format -#| msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "subskrypcja \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/subscriptioncmds.c:820 -#, c-format -#| msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" -msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" -msgstr "" -"nie można połączyć do publikatora podczas próby skasowania gniazda " -"replikacji \"%s\"" - -#: commands/subscriptioncmds.c:822 commands/subscriptioncmds.c:833 -#: replication/logical/tablesync.c:775 replication/logical/tablesync.c:795 -#, c-format -#| msgid "The command was: %s\n" -msgid "The error was: %s" -msgstr "Wystąpił błąd: %s" - -#: commands/subscriptioncmds.c:831 -#, c-format -#| msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" -msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "nie można skasować gniazda replikacji \"%s\" na publikatorze" - -#: commands/subscriptioncmds.c:836 -#, c-format -#| msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "skasowano gniazdo replikacji \"%s\" na publikatorze" - -#: commands/subscriptioncmds.c:877 -#, c-format -#| msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" -msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela subskrypcji \"%s\"" - -#: commands/subscriptioncmds.c:879 -#, c-format -#| msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." -msgid "The owner of an subscription must be a superuser." -msgstr "Właściciel subskrypcji musi być superużytkownikiem." - -#: commands/subscriptioncmds.c:992 -#, c-format -#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" -msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" -msgstr "nie udało się odebrać listy replikowanych tabel z publikatora: %s" - -#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę." - -#: commands/tablecmds.c:227 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:228 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:230 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." - -#: commands/tablecmds.c:233 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:234 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:236 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." - -#: commands/tablecmds.c:239 -#, c-format -msgid "materialized view \"%s\" does not exist" -msgstr "zmaterializowany widok \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:240 -#, c-format -msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "zmaterializowany widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:242 -msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." -msgstr "Użyj DROP MATERIALIZED VIEW aby usunąć widok zmaterializowany." - -#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1816 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:246 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:248 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." - -#: commands/tablecmds.c:253 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" nie jest typem" - -#: commands/tablecmds.c:254 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." - -#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9357 -#: commands/tablecmds.c:12197 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:258 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:260 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą." - -#: commands/tablecmds.c:524 -#, c-format -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" - -#: commands/tablecmds.c:552 -#, c-format -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" - -#: commands/tablecmds.c:651 -#, c-format -#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" -msgstr "nie można tworzyć tabeli z OIDami jako partycji tabeli bez OIDów" - -#: commands/tablecmds.c:772 parser/parse_utilcmd.c:3256 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not an index" -msgid "\"%s\" is not partitioned" -msgstr "\"%s\" nie jest partycjonowana" - -#: commands/tablecmds.c:980 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów" - -#: commands/tablecmds.c:984 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE" - -#: commands/tablecmds.c:1232 -#, c-format -#| msgid "column must be added to child tables too" -msgid "must truncate child tables too" -msgstr "wymagane jest również obcięcie tabel podrzędnych" - -#: commands/tablecmds.c:1260 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1508 -#, c-format -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:1739 commands/tablecmds.c:10941 -#, c-format -#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" -msgstr "nie można dziedziczyć z partycjonowanej tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1744 -#, c-format -#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" -msgstr "nie można dziedziczyć z partycji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:2027 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą ani tabelą zewnętrzną" - -#: commands/tablecmds.c:1760 commands/tablecmds.c:10920 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1770 commands/tablecmds.c:10928 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" -msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji z innej sesji" - -#: commands/tablecmds.c:1787 commands/tablecmds.c:11039 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" - -#: commands/tablecmds.c:1835 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1843 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" - -#: commands/tablecmds.c:1845 commands/tablecmds.c:1868 -#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:2103 -#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 -#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736 -#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s kontra %s" - -#: commands/tablecmds.c:1854 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań" - -#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:2085 -#: commands/tablecmds.c:5127 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1866 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" - -#: commands/tablecmds.c:1979 commands/tablecmds.c:8865 -#: parser/parse_utilcmd.c:1111 parser/parse_utilcmd.c:1461 -#: parser/parse_utilcmd.c:1537 -#, c-format -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową" - -#: commands/tablecmds.c:1980 parser/parse_utilcmd.c:1112 -#, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:2059 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" - -#: commands/tablecmds.c:2063 -#, c-format -msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "przenoszenie i połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" - -#: commands/tablecmds.c:2064 -#, c-format -msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." -msgstr "Kolumna zdefiniowana przez użytkownika przeniesiona na pozycję dziedziczonej kolumny." - -#: commands/tablecmds.c:2071 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów" - -#: commands/tablecmds.c:2083 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań" - -#: commands/tablecmds.c:2101 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" - -#: commands/tablecmds.c:2203 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" - -#: commands/tablecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." - -#: commands/tablecmds.c:2252 -#, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach" - -#: commands/tablecmds.c:2451 -#, c-format -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:2469 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, indeksem, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną" - -#: commands/tablecmds.c:2563 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:2595 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2610 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2762 -#, c-format -msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:2769 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\"" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2993 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3002 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" - -#: commands/tablecmds.c:4125 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4131 -#, c-format -msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" -msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" używanej jako tabela katalogu" - -#: commands/tablecmds.c:4141 -#, c-format -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:4417 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4421 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4534 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" - -#: commands/tablecmds.c:4549 commands/tablecmds.c:8136 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" - -#: commands/tablecmds.c:4565 -#, c-format -#| msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgid "partition constraint is violated by some row" -msgstr "ograniczenie partycji jest naruszone przez jakieś rekordy" - -#: commands/tablecmds.c:4703 commands/trigger.c:245 -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:906 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem" - -#: commands/tablecmds.c:4706 commands/trigger.c:1236 commands/trigger.c:1342 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:4709 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:4715 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym ani indeksem" - -#: commands/tablecmds.c:4718 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym ani tabelą zewnętrzną" - -#: commands/tablecmds.c:4721 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:4724 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:4727 commands/tablecmds.c:6104 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, indeksem ani tabelą zewnętrzną" - -#: commands/tablecmds.c:4737 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu" - -#: commands/tablecmds.c:4891 commands/tablecmds.c:4898 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4905 -#, c-format -msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza" - -#: commands/tablecmds.c:4912 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza" - -#: commands/tablecmds.c:4974 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:4976 -#, c-format -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." - -#: commands/tablecmds.c:5020 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" - -#: commands/tablecmds.c:5046 -#, c-format -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "nie można dodać kolumny tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:5090 -#, c-format -#| msgid "cannot add column to typed table" -msgid "cannot add column to a partition" -msgstr "nie można dodać kolumny do partycji" - -#: commands/tablecmds.c:5119 commands/tablecmds.c:11165 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5125 commands/tablecmds.c:11172 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5135 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5146 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5170 -#, c-format -msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" -msgstr "" -"nie można rekursywnie dodać kolumny identyfikatora do tabeli z tabelami " -"podrzędnymi" - -#: commands/tablecmds.c:5382 -#, c-format -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych" - -#: commands/tablecmds.c:5457 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:5464 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:5558 commands/tablecmds.c:8538 -#, c-format -#| msgid "constraint must be added to child tables too" -msgid "constraint must be dropped from child tables too" -msgstr "ograniczenie musi być skasowane również na tabelach podrzędnych" - -#: commands/tablecmds.c:5589 commands/tablecmds.c:5756 -#: commands/tablecmds.c:5811 commands/tablecmds.c:5886 -#: commands/tablecmds.c:5980 commands/tablecmds.c:6039 -#: commands/tablecmds.c:6163 commands/tablecmds.c:6217 -#: commands/tablecmds.c:6309 commands/tablecmds.c:8687 -#: commands/tablecmds.c:9380 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5595 commands/tablecmds.c:5817 -#, c-format -#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" jest kolumną identyfikującą" - -#: commands/tablecmds.c:5631 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" - -#: commands/tablecmds.c:5653 -#, c-format -#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" -msgstr "kolumna \"%s\" jest oznaczona NOT NULL w tabeli nadrzędnej" - -#: commands/tablecmds.c:5678 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgid "column \"%s\" is in range partition key" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w przedziale klucza partycji" - -#: commands/tablecmds.c:5725 commands/tablecmds.c:6948 -#, c-format -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:5819 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." -msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." - -#: commands/tablecmds.c:5897 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" -msgstr "" -"kolumna \"%s\" relacji \"%s\" musi być zadeklarowana jako NOT NULL zanim będzie " -"można dodać identyfikację" - -#: commands/tablecmds.c:5903 -#, c-format -#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" jest już kolumną identyfikującą" - -#: commands/tablecmds.c:5909 -#, c-format -#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już ma wartość domyślną" - -#: commands/tablecmds.c:5986 commands/tablecmds.c:6047 -#, c-format -#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kolumną identyfikującą" - -#: commands/tablecmds.c:6052 -#, c-format -#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kolumną identyfikującą, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:6136 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" - -#: commands/tablecmds.c:6144 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" - -#: commands/tablecmds.c:6289 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6321 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:6356 -#, c-format -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:6463 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:6476 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6483 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop column from typed table" -msgid "cannot drop column named in partition key" -msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:6496 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use column references in default expression" -msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" -msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" - -#: commands/tablecmds.c:6520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column must be added to child tables too" -msgid "column must be dropped from child tables too" -msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych" - -#: commands/tablecmds.c:6736 -#, c-format -msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7019 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" -msgstr "nie można wstawiać do tabeli zewnętrznej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7025 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" - -#: commands/tablecmds.c:7048 -#, c-format -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe" - -#: commands/tablecmds.c:7055 -#, c-format -msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" -msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane" - -#: commands/tablecmds.c:7061 -#, c-format -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe" - -#: commands/tablecmds.c:7065 -#, c-format -msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" -msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel tymczasowych tej sesji" - -#: commands/tablecmds.c:7125 -#, c-format -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" - -#: commands/tablecmds.c:7232 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" - -#: commands/tablecmds.c:7235 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." - -#: commands/tablecmds.c:7441 commands/tablecmds.c:7607 -#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8583 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:7447 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym" - -#: commands/tablecmds.c:7614 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem sprawdzającym" - -#: commands/tablecmds.c:7683 -#, c-format -msgid "constraint must be validated on child tables too" -msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:7751 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:7756 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" - -#: commands/tablecmds.c:7821 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7838 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7903 -#, c-format -msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" -msgstr "lista kolumn wskazanych przez klucz obcy nie może zawierać duplikatów" - -#: commands/tablecmds.c:7997 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8002 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8169 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8471 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8523 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:8671 -#, c-format -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:8694 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8703 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgid "cannot alter type of column named in partition key" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" - -#: commands/tablecmds.c:8707 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use column references in default expression" -msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" -msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" - -#: commands/tablecmds.c:8757 -#, c-format -msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "wynik klauzuli USING kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s" - -#: commands/tablecmds.c:8760 -#, c-format -msgid "You might need to add an explicit cast." -msgstr "Możesz potrzebować dodać jawne rzutowanie." - -#: commands/tablecmds.c:8764 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s" - -#. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:8767 -#, c-format -msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." -msgstr "Być może trzeba wskazać \"USING %s::%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:8866 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgid "USING expression contains a whole-row table reference." -msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową" - -#: commands/tablecmds.c:8877 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:8964 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" - -#: commands/tablecmds.c:9000 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s" - -#: commands/tablecmds.c:9126 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" - -#: commands/tablecmds.c:9127 commands/tablecmds.c:9146 -#: commands/tablecmds.c:9164 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:9145 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" - -#: commands/tablecmds.c:9163 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję polityki" - -#: commands/tablecmds.c:9820 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:9822 -#, c-format -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu." - -#: commands/tablecmds.c:9839 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:9853 commands/tablecmds.c:13064 -#, c-format -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:9862 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:10203 -#, c-format -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:10277 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, zmaterializowanym widokiem, indeksem ani tabelą TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:10310 commands/view.c:504 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" -msgstr "WITH CHECK OPTION jest obsługiwane tylko w automatycznie aktualizujących się widokach" - -#: commands/tablecmds.c:10452 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:10468 -#, c-format -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:10604 -#, c-format -msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" -msgstr "tylko tabele, indeksy i zmaterializowane widoki istnieją w przestrzeni tabel" - -#: commands/tablecmds.c:10616 -#, c-format -msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" -msgstr "nie można przenosić relacji do lub poza przestrzeń tabel pg_global" - -#: commands/tablecmds.c:10708 -#, c-format -msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" -msgstr "przerwano ponieważ blokada na relacji \"%s.%s\" nie jest dostępna" - -#: commands/tablecmds.c:10724 -#, c-format -msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" -msgstr "nie znaleziono pasujących relacji w przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:10798 storage/buffer/bufmgr.c:915 -#, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s" -msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s" - -#: commands/tablecmds.c:10880 -#, c-format -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:10885 commands/tablecmds.c:11413 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgid "cannot change inheritance of a partition" -msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:10890 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgid "cannot change inheritance of partitioned table" -msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:10935 -#, c-format -msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" -msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji" - -#: commands/tablecmds.c:10948 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgid "cannot inherit from a partition" -msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:10970 commands/tablecmds.c:13416 -#, c-format -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" - -#: commands/tablecmds.c:10971 commands/tablecmds.c:13417 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:10979 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" - -#: commands/tablecmds.c:11183 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:11210 commands/tablecmds.c:11249 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11337 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11345 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" -msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli potomnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11356 -#, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" -msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" -msgstr "" -"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z ograniczeniem NOT VALID na tabeli " -"potomnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11391 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11507 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11513 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11737 -#, c-format -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" - -#: commands/tablecmds.c:11768 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11778 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11787 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11800 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11851 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną" - -#: commands/tablecmds.c:12032 -#, c-format -msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" -msgstr "nie można użyć nieunikalnego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki" - -#: commands/tablecmds.c:12038 -#, c-format -msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" -msgstr "nie można użyć niebezopśredniego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki" - -#: commands/tablecmds.c:12044 -#, c-format -msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" -msgstr "nie można użyć indeksu opartego na wyrażeniu \"%s\" jako identyczności repliki" - -#: commands/tablecmds.c:12050 -#, c-format -msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" -msgstr "nie można użyć indeksu częściowego \"%s\" jako identyczności repliki" - -#: commands/tablecmds.c:12056 -#, c-format -msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "nie można użyć niepoprawnego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki" - -#: commands/tablecmds.c:12077 -#, c-format -msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" -msgstr "indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna %d jest systemowa" - -#: commands/tablecmds.c:12084 -#, c-format -msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" -msgstr "indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna \"%s\" dopuszcza wartości puste" - -#: commands/tablecmds.c:12277 -#, c-format -msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" -msgstr "nie można zmienić stanu logowania tabeli \"%s\" ponieważ jest ona tymczasowa" - -#: commands/tablecmds.c:12301 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" -msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" -msgstr "" -"nie udało się zmienić tabeli \"%s\" na nielogowaną ponieważ wskazuje na " -"logowaną tabelę \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:12303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgid "Unlogged relations cannot be replicated." -msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" - -#: commands/tablecmds.c:12348 -#, c-format -msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" -msgstr "nie udało zmienić tabeli \"%s\" na logowaną ponieważ wskazuje na nielogowaną tabelę \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:12358 -#, c-format -msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" -msgstr "nie udało się zmienić tabeli \"%s\" na nielogowaną ponieważ wskazuje na logowaną tabelę \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:12416 -#, c-format -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" - -#: commands/tablecmds.c:12522 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:13048 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym" - -#: commands/tablecmds.c:13079 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym, sekwencją ani tabelą zewnętrzną" - -#: commands/tablecmds.c:13110 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:13136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" - -#: commands/tablecmds.c:13184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:13191 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" -msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:13249 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" - -#: commands/tablecmds.c:13258 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" -msgid "cannot use constant expression as partition key" -msgstr "" -"nie można użyć indeksu opartego na wyrażeniu \"%s\" jako identyczności repliki" - -#: commands/tablecmds.c:13272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" -msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową" - -#: commands/tablecmds.c:13293 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgid "could not determine which collation to use for partition expression" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" - -#: commands/tablecmds.c:13318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgid "data type %s has no default btree operator class" -msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:13320 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." -msgstr "" -"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " -"operatora dla typu danych." - -#: commands/tablecmds.c:13367 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is already a view" -msgid "\"%s\" is already a partition" -msgstr "\"%s\" jest już partycją" - -#: commands/tablecmds.c:13373 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot add column to typed table" -msgid "cannot attach a typed table as partition" -msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:13389 -#, c-format -msgid "cannot attach inheritance child as partition" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:13403 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgid "cannot attach inheritance parent as partition" -msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:13426 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" -msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:13434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" -msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" -msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji" - -#: commands/tablecmds.c:13441 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" -msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" -msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji" - -#: commands/tablecmds.c:13447 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" - -#: commands/tablecmds.c:13455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" - -#: commands/tablecmds.c:13477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" -msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" - -#: commands/tablecmds.c:13480 -#, c-format -msgid "New partition should contain only the columns present in parent." -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:13652 -#, c-format -msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" -msgstr "" - -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1102 storage/file/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem" - -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:251 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." - -#: commands/tablespace.c:267 -#, c-format -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" - -#: commands/tablespace.c:277 -#, c-format -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" - -#: commands/tablespace.c:288 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" - -#: commands/tablespace.c:295 -#, c-format -msgid "tablespace location should not be inside the data directory" -msgstr "położenie przestrzeni tabel nie powinno być wewnątrz folderu danych" - -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951 -#, c-format -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." - -#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933 -#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081 -#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablespace.c:434 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablespace.c:510 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" - -#: commands/tablespace.c:582 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablespace.c:583 -#, c-format -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." - -#: commands/tablespace.c:588 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" - -#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755 -#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" -msgstr "\"%s\" nie jest folderem ani linkiem symbolicznym" - -#: commands/tablespace.c:1086 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje." - -#: commands/tablespace.c:1513 -#, c-format -msgid "directories for tablespace %u could not be removed" -msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte" - -#: commands/tablespace.c:1515 -#, c-format -msgid "You can remove the directories manually if necessary." -msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne." - -#: commands/trigger.c:187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" jest tabelą" - -#: commands/trigger.c:189 -#, c-format -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF." - -#: commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is a partial index" -msgid "\"%s\" is a partitioned table" -msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" - -#: commands/trigger.c:196 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." -msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers." -msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:214 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" jest widokiem" - -#: commands/trigger.c:209 -#, c-format -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER." - -#: commands/trigger.c:216 -#, c-format -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:224 commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:238 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a foreign table" -msgstr "\"%s\" jest tabelą obcą" - -#: commands/trigger.c:226 -#, c-format -msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF." - -#: commands/trigger.c:233 -#, c-format -msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:240 -#, c-format -msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." -msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy ograniczenia." - -#: commands/trigger.c:303 -#, c-format -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" - -#: commands/trigger.c:311 -#, c-format -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW" - -#: commands/trigger.c:315 -#, c-format -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN" - -#: commands/trigger.c:319 -#, c-format -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn" - -#: commands/trigger.c:348 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" -msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" -msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" - -#: commands/trigger.c:349 -#, c-format -msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy ograniczenia." - -#: commands/trigger.c:367 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" -msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" -msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji może być wskazana tylko w trybie " -"tekstowym\n" - -#: commands/trigger.c:375 -#, c-format -msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:380 -#, c-format -msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:390 -#, c-format -msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:395 -#, c-format -msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:405 -#, c-format -msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:462 commands/trigger.c:475 -#, c-format -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" - -#: commands/trigger.c:467 -#, c-format -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" - -#: commands/trigger.c:480 -#, c-format -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" - -#: commands/trigger.c:485 -#, c-format -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" - -#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:1421 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" - -#: commands/trigger.c:946 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:947 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:948 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:1057 commands/trigger.c:1073 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:1086 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:1307 commands/trigger.c:1466 commands/trigger.c:1581 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/trigger.c:1549 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" - -#: commands/trigger.c:2104 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" - -#: commands/trigger.c:2165 commands/trigger.c:2371 commands/trigger.c:2582 -#: commands/trigger.c:2861 -#, c-format -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" - -#: commands/trigger.c:2923 executor/nodeModifyTable.c:747 -#: executor/nodeModifyTable.c:1042 -#, c-format -msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "krotka do aktualizacji została już zmieniona przez operację wyzwoloną przez bieżące polecenie" - -#: commands/trigger.c:2924 executor/nodeModifyTable.c:748 -#: executor/nodeModifyTable.c:1043 -#, c-format -msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." -msgstr "Rozważ użycie wyzwalacza AFTER zamiast BEFORE by rozprzestrzenić zmiany na inne wiersze." - -#: commands/trigger.c:2938 executor/execMain.c:2562 -#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:214 -#: executor/nodeModifyTable.c:760 executor/nodeModifyTable.c:1055 -#: executor/nodeModifyTable.c:1221 -#, c-format -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" - -#: commands/trigger.c:4841 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" - -#: commands/trigger.c:4864 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:192 -#, c-format -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:240 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:250 -#, c-format -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:255 -#, c-format -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:260 -#, c-format -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:265 -#, c-format -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:384 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" - -#: commands/tsearchcmds.c:458 -#, c-format -msgid "text search template is required" -msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:746 -#, c-format -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:783 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:793 -#, c-format -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1000 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:1007 -#, c-format -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1043 -#, c-format -msgid "text search parser is required" -msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1266 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:1487 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:1493 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:183 -#, c-format -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" - -#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/typecmds.c:346 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" - -#: commands/typecmds.c:365 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "element tablicy nie może być typu %s" - -#: commands/typecmds.c:397 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" - -#: commands/typecmds.c:414 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" - -#: commands/typecmds.c:425 -#, c-format -msgid "type input function must be specified" -msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" - -#: commands/typecmds.c:429 -#, c-format -msgid "type output function must be specified" -msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" - -#: commands/typecmds.c:434 -#, c-format -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany typu" - -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:481 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type %s" -msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:490 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:499 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type %s" -msgstr "funkcja przesłania typu %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:564 -#, c-format -msgid "type input function %s should not be volatile" -msgstr "funkcja pobierająca typ %s nie może być zmienna" - -#: commands/typecmds.c:569 -#, c-format -msgid "type output function %s should not be volatile" -msgstr "funkcja zwracająca typ %s nie może być zmienna" - -#: commands/typecmds.c:574 -#, c-format -msgid "type receive function %s should not be volatile" -msgstr "funkcja odbioru typu %s nie może być zmienna" - -#: commands/typecmds.c:579 -#, c-format -msgid "type send function %s should not be volatile" -msgstr "funkcja wysyłania typu %s nie może być zmienna" - -#: commands/typecmds.c:584 -#, c-format -msgid "type modifier input function %s should not be volatile" -msgstr "funkcja pobierająca modyfikator typu %s nie może być zmienna" - -#: commands/typecmds.c:589 -#, c-format -msgid "type modifier output function %s should not be volatile" -msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu %s nie może być zmienna" - -#: commands/typecmds.c:811 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" - -#: commands/typecmds.c:897 -#, c-format -msgid "multiple default expressions" -msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" - -#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" - -#: commands/typecmds.c:984 -#, c-format -msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "więzy CHECK domen nie mogą być oznaczone jako NO INHERIT" - -#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512 -#, c-format -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518 -#, c-format -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524 -#, c-format -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530 -#, c-format -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539 -#, c-format -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1648 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s nie jest wyliczeniem" - -#: commands/typecmds.c:1422 -#, c-format -msgid "type attribute \"subtype\" is required" -msgstr "wymagany jest atrybut typu \"subtype\"" - -#: commands/typecmds.c:1427 -#, c-format -msgid "range subtype cannot be %s" -msgstr "podtyp przedziału nie może być %s" - -#: commands/typecmds.c:1446 -#, c-format -msgid "range collation specified but subtype does not support collation" -msgstr "określono porównanie przedziałów jednak podtyp nie obsługuje porównania" - -#: commands/typecmds.c:1680 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1731 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s" - -#: commands/typecmds.c:1830 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type %s" -msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:1857 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type %s" -msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:1884 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type %s" -msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:1930 -#, c-format -msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." -msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla podtypu." - -#: commands/typecmds.c:1961 -#, c-format -msgid "range canonical function %s must return range type" -msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi zwracać typ przedziału" - -#: commands/typecmds.c:1967 -#, c-format -msgid "range canonical function %s must be immutable" -msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi być niezmienna" - -#: commands/typecmds.c:2003 -#, c-format -msgid "range subtype diff function %s must return type %s" -msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:2010 -#, c-format -msgid "range subtype diff function %s must be immutable" -msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi być niezmienna" - -#: commands/typecmds.c:2037 -#, c-format -msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "wartość tablicy OID pg_type nie jest ustawiana w binarnym trybie aktualizacji" - -#: commands/typecmds.c:2340 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" - -#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/typecmds.c:2457 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/typecmds.c:2642 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" -msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie jest ograniczeniem sprawdzającym" - -#: commands/typecmds.c:2747 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" - -#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3434 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s nie jest domeną" - -#: commands/typecmds.c:2994 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" - -#: commands/typecmds.c:3045 -#, c-format -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" - -#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" - -#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" - -#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." - -#: commands/typecmds.c:3536 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/user.c:154 -#, c-format -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" - -#: commands/user.c:308 -#, c-format -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników" - -#: commands/user.c:315 -#, c-format -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji" - -#: commands/user.c:322 commands/user.c:708 -#, c-format -msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by zmienić atrybut bypassrls" - -#: commands/user.c:329 -#, c-format -msgid "permission denied to create role" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" - -#: commands/user.c:339 commands/user.c:1183 commands/user.c:1190 gram.y:14510 -#: gram.y:14545 utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" - -#: commands/user.c:341 commands/user.c:1185 commands/user.c:1192 -#, c-format -msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." -msgstr "Nazwy ról zaczynające się od \"pg_\" są zarezerwowane." - -#: commands/user.c:353 commands/user.c:1198 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "rola \"%s\" już istnieje" - -#: commands/user.c:426 -#, c-format -msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "wartość OID pg_authid nieustawiona w binarnym trybie aktualizacji" - -#: commands/user.c:694 commands/user.c:903 commands/user.c:1437 -#: commands/user.c:1581 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników" - -#: commands/user.c:701 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji" - -#: commands/user.c:724 commands/user.c:911 -#, c-format -msgid "permission denied" -msgstr "odmowa dostępu" - -#: commands/user.c:941 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter settings globally" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić ustawienia globalnie" - -#: commands/user.c:963 -#, c-format -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli" - -#: commands/user.c:987 -#, c-format -msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" -msgstr "nie można użyć szczególnego specyfikatora roli w DROP ROLE" - -#: commands/user.c:997 commands/user.c:1154 commands/variable.c:822 -#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151 -#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:503 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/user.c:1002 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/user.c:1014 commands/user.c:1018 -#, c-format -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" - -#: commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" - -#: commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników" - -#: commands/user.c:1049 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" - -#: commands/user.c:1170 -#, c-format -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona" - -#: commands/user.c:1174 -#, c-format -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona" - -#: commands/user.c:1208 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników" - -#: commands/user.c:1215 -#, c-format -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" - -#: commands/user.c:1236 -#, c-format -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" - -#: commands/user.c:1296 -#, c-format -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1334 -#, c-format -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" - -#: commands/user.c:1361 commands/user.c:1370 -#, c-format -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" - -#: commands/user.c:1445 commands/user.c:1589 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" - -#: commands/user.c:1462 -#, c-format -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" - -#: commands/user.c:1487 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/user.c:1502 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/user.c:1611 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:186 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" -msgstr "%s nie może być wykonywane z VACUUM ani ANALYZE" - -#: commands/vacuum.c:196 -#, c-format -msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" -msgstr "opcja DISABLE_PAGE_SKIPPING polecenia VACUUM nie może występować razem z FULL" - -#: commands/vacuum.c:565 -#, c-format -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" - -#: commands/vacuum.c:566 -#, c-format -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." - -#: commands/vacuum.c:605 -#, c-format -msgid "oldest multixact is far in the past" -msgstr "najstarszy multixact jest daleko w przeszłości" - -#: commands/vacuum.c:606 -#, c-format -msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje z multixacts by uniknąć problemów zawijania." - -#: commands/vacuum.c:1176 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" - -#: commands/vacuum.c:1177 -#, c-format -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." - -#: commands/vacuum.c:1306 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna" - -#: commands/vacuum.c:1332 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" - -#: commands/vacuum.c:1336 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" - -#: commands/vacuum.c:1340 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" - -#: commands/vacuum.c:1359 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych" - -#: commands/vacuumlazy.c:377 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksu: %d\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:382 -#, c-format -msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" -msgstr "strony: %u usunięte, %u pozostaje, %u pominięto ze względu na pins, %u pominięto zamrożone\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:388 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" -msgstr "krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało, %.0f jest martwe ale jeszcze nie do " -"usunięcia\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:394 -#, c-format -msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -msgstr "użycie bufora: %d trafień, %d chybień, %d zabrudzeń\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:398 -#, c-format -msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -msgstr "śr. szybkość odczytu: %.3f MB/s, śr. szybkość zapisu: %.3f MB/s\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:400 -#, c-format -msgid "system usage: %s" -msgstr "wykorzystanie systemu: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:860 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" - -#: commands/vacuumlazy.c:1330 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" - -#: commands/vacuumlazy.c:1340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:1342 -#, c-format -msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" -msgstr "Było %.0f nieużywanych wskaźników pozycji.\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:1344 -#, c-format -#| msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" -#| msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" -msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " -msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " -msgstr[0] "Pominięto %u stronę ze względu na przypięcia buforów, " -msgstr[1] "Pominięto %u strony ze względu na przypięcia buforów, " -msgstr[2] "Pominięto %u stronę ze względu na przypięcia buforów, " - -#: commands/vacuumlazy.c:1348 -#, c-format -msgid "%u frozen page.\n" -msgid_plural "%u frozen pages.\n" -msgstr[0] "%u zamrożona strona.\n" -msgstr[1] "%u zamrożone strony.\n" -msgstr[2] "%u zamrożonych stron.\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:1352 -#, c-format -msgid "%u page is entirely empty.\n" -msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -msgstr[0] "%u strona jest zupełnie pusta.\n" -msgstr[1] "%u strony są zupełnie puste.\n" -msgstr[2] "%u stron jest zupełnie pustych.\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:1360 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron" - -#: commands/vacuumlazy.c:1429 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" - -#: commands/vacuumlazy.c:1618 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" - -#: commands/vacuumlazy.c:1664 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" - -#: commands/vacuumlazy.c:1668 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" -"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1763 -#, c-format -msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad" - -#: commands/vacuumlazy.c:1828 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" - -#: commands/vacuumlazy.c:1893 -#, c-format -msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad" - -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10083 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." - -#: commands/variable.c:177 -#, c-format -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"." - -#: commands/variable.c:299 -#, c-format -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej." - -#: commands/variable.c:305 -#, c-format -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej." - -#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" - -#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 -#, c-format -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." - -#: commands/variable.c:354 -#, c-format -msgid "UTC timezone offset is out of range." -msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem." - -#: commands/variable.c:494 -#, c-format -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji tylko do odczytu" - -#: commands/variable.c:501 -#, c-format -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek zapytaniem" - -#: commands/variable.c:508 -#, c-format -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" - -#: commands/variable.c:557 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" - -#: commands/variable.c:564 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji" - -#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1583 -#, c-format -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "nie można używać trybu" - -#: commands/variable.c:572 -#, c-format -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ." - -#: commands/variable.c:620 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji" - -#: commands/variable.c:626 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" - -#: commands/variable.c:708 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana." - -#: commands/variable.c:715 -#, c-format -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"." - -#: commands/variable.c:776 -#, c-format -msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker" -msgstr "nie można teraz zmienić client_encoding w pracowniku równoległym" - -#: commands/variable.c:912 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\"" - -#: commands/view.c:54 -#, c-format -msgid "invalid value for \"check_option\" option" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"check_option\"" - -#: commands/view.c:55 -#, c-format -msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." -msgstr "Prawidłowe wartości to \"local\" i \"cascaded\"." - -#: commands/view.c:101 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\"" - -#: commands/view.c:115 -#, c-format -msgid "view must have at least one column" -msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" - -#: commands/view.c:281 commands/view.c:293 -#, c-format -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" - -#: commands/view.c:298 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" - -#: commands/view.c:306 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" - -#: commands/view.c:451 -#, c-format -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO" - -#: commands/view.c:463 -#, c-format -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" - -#: commands/view.c:533 -#, c-format -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" - -#: commands/view.c:541 -#, c-format -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania" - -#: commands/view.c:555 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" - -#: executor/execCurrent.c:76 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:82 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" - -#: executor/execCurrent.c:114 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:123 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" - -#: executor/execCurrent.c:166 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1899 -#, c-format -msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1911 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" - -#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:764 -#, c-format -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" - -#: executor/execExpr.c:1224 -#, c-format -msgid "target type is not an array" -msgstr "typ docelowy nie jest tablica" - -#: executor/execExpr.c:1547 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" - -#: executor/execExpr.c:2079 executor/execSRF.c:668 parser/parse_func.c:116 -#: parser/parse_func.c:543 parser/parse_func.c:902 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" -msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" -msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" - -#: executor/execExpr.c:2354 executor/execExpr.c:2360 -#: executor/execExprInterp.c:2210 utils/adt/array_userfuncs.c:484 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5758 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" - -#: executor/execExprInterp.c:1571 -#, c-format -#| msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgid "attribute %d of type %s has been dropped" -msgstr "atrybut %d typu %s został skasowany" - -#: executor/execExprInterp.c:1577 -#, c-format -#| msgid "attribute %d has wrong type" -msgid "attribute %d of type %s has wrong type" -msgstr "atrybut %d typu %s jest nieprawidłowego typu" - -#: executor/execExprInterp.c:1579 executor/execExprInterp.c:2496 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s." - -#: executor/execExprInterp.c:1989 -#, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" -msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane dla tego typu tablicowego" - -#: executor/execExprInterp.c:2188 -#, c-format -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" - -#: executor/execExprInterp.c:2189 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s." - -#: executor/execExprInterp.c:2230 executor/execExprInterp.c:2260 -#, c-format -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" - -#: executor/execExprInterp.c:2495 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" - -#: executor/execExprInterp.c:2604 -#, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL" - -#: executor/execExprInterp.c:3037 utils/adt/domains.c:148 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" - -#: executor/execExprInterp.c:3052 utils/adt/domains.c:183 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" - -#: executor/execExprInterp.c:3419 executor/execExprInterp.c:3436 -#: executor/execExprInterp.c:3538 executor/nodeModifyTable.c:96 -#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123 -#: executor/nodeModifyTable.c:131 -#, c-format -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" - -#: executor/execExprInterp.c:3420 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." - -#: executor/execExprInterp.c:3437 executor/nodeModifyTable.c:107 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." - -#: executor/execExprInterp.c:3539 executor/execSRF.c:921 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porządkowej %d." - -#: executor/execIndexing.c:543 -#, c-format -msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" -msgstr "ON CONFLICT nie obsługuje odraczalnych ograniczeń unikalnych/wykluczających jako arbitrów" - -#: executor/execIndexing.c:818 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" - -#: executor/execIndexing.c:821 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." - -#: executor/execIndexing.c:823 -#, c-format -msgid "Key conflicts exist." -msgstr "Istnieje konflikt kluczy." - -#: executor/execIndexing.c:829 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" - -#: executor/execIndexing.c:832 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." - -#: executor/execIndexing.c:834 -#, c-format -msgid "Key conflicts with existing key." -msgstr "Klucz jest sprzeczny z istniejącym kluczem." - -#: executor/execMain.c:1074 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1080 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1098 rewrite/rewriteHandler.c:2704 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1100 rewrite/rewriteHandler.c:2707 -#, c-format -msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "By włączyć wstawianie na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF INSERT lub regułę bezwarunkową ON INSERT DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:1106 rewrite/rewriteHandler.c:2712 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1108 rewrite/rewriteHandler.c:2715 -#, c-format -msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "By włączyć zmiany na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF UPDATE lub regułę bezwarunkową ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:2720 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:2723 -#, c-format -msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "By włączyć usuwanie z widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF DELETE lub regułę bezwarunkową ON DELETE DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:1127 -#, c-format -msgid "cannot change materialized view \"%s\"" -msgstr "nie można modyfikować zawartości widoku materializowanego \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1139 -#, c-format -msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można wstawiać do tabeli zewnętrznej \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1145 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" -msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na wstawianie" - -#: executor/execMain.c:1152 -#, c-format -msgid "cannot update foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić danych tabeli zewnętrznej \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1158 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" -msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na zmianę danych" - -#: executor/execMain.c:1165 -#, c-format -msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można usuwać z tabeli zewnętrznej \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1171 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" -msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na usuwanie danych" - -#: executor/execMain.c:1182 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1209 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1216 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1223 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1231 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w materializowanym widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1240 executor/execMain.c:2796 -#: executor/nodeLockRows.c:132 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1246 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1880 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" - -#: executor/execMain.c:1882 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1946 -#: executor/execMain.c:2031 -#, c-format -msgid "Failing row contains %s." -msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s." - -#: executor/execMain.c:1914 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1944 -#, c-format -#| msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" -msgstr "nowy rekord relacji \"%s\" narusza ograniczenie partycji" - -#: executor/execMain.c:2029 -#, c-format -msgid "new row violates check option for view \"%s\"" -msgstr "nowy wiersz narusza opcję sprawdzającą widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:2039 -#, c-format -msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy \"%s\" tabeli \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:2044 -#, c-format -msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" -msgstr "nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy tabeli \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:2051 -#, c-format -msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" -msgstr "nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy \"%s\" (wyrażenie USING) tabeli \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:2056 -#, c-format -msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" -msgstr "nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy (wyrażenie USING) tabeli \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:3257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" -msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" -msgstr "nie znaleziono pasujących relacji w przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:3259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failing row contains %s." -msgid "Partition key of the failing row contains %s." -msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s." - -#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:342 -#, c-format -msgid "concurrent update, retrying" -msgstr "równoczesna modyfikacja, powtarzam" - -#: executor/execReplication.c:544 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates" -msgstr "" -"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" - -#: executor/execReplication.c:546 -#, c-format -msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." -msgstr "" - -#: executor/execReplication.c:550 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes" -msgstr "" -"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" - -#: executor/execReplication.c:552 -#, c-format -msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." -msgstr "" - -#: executor/execSRF.c:307 -#, c-format -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" - -#: executor/execSRF.c:355 executor/execSRF.c:619 -#, c-format -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" - -#: executor/execSRF.c:362 executor/execSRF.c:637 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" - -#: executor/execSRF.c:839 -#, c-format -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu złożonego" - -#: executor/execSRF.c:894 executor/execSRF.c:910 executor/execSRF.c:920 -#, c-format -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" - -#: executor/execSRF.c:895 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." - -#: executor/execSRF.c:911 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." - -#: executor/execUtils.c:636 -#, c-format -msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" -msgstr "widok zmaterializowany \"%s\" nie został zapełniony" - -#: executor/execUtils.c:638 -#, c-format -msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." -msgstr "Użyj polecenia REFRESH MATERIALIZED VIEW." - -#: executor/functions.c:225 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" - -#: executor/functions.c:519 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" -msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:525 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:533 executor/spi.c:1285 executor/spi.c:2069 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" - -#: executor/functions.c:653 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako zwracająca typ %s" - -#: executor/functions.c:1412 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" - -#: executor/functions.c:1438 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" - -#: executor/functions.c:1596 executor/functions.c:1633 -#: executor/functions.c:1645 executor/functions.c:1758 -#: executor/functions.c:1791 executor/functions.c:1821 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" - -#: executor/functions.c:1598 -#, c-format -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." - -#: executor/functions.c:1635 -#, c-format -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." - -#: executor/functions.c:1647 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." - -#: executor/functions.c:1760 -#, c-format -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." - -#: executor/functions.c:1793 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." - -#: executor/functions.c:1823 -#, c-format -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." - -#: executor/functions.c:1872 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:3471 -#, c-format -msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" -msgstr "funkcja łącząca z agregatu %u musi być zadeklarowana jako STRICT" - -#: executor/nodeAgg.c:3516 executor/nodeWindowAgg.c:2278 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" - -#: executor/nodeAgg.c:3570 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" - -#: executor/nodeCustom.c:142 executor/nodeCustom.c:153 -#, c-format -msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" -msgstr "niestandardowy skan \"%s\" nie obsługuje MarkPos" - -#: executor/nodeHashjoin.c:767 executor/nodeHashjoin.c:797 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:832 executor/nodeHashjoin.c:838 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:889 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" - -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:233 -#, c-format -msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" -msgstr "stratne funkcje odległości nie są obsługiwane w skanach wyłącznie po indeksie" - -#: executor/nodeLimit.c:252 -#, c-format -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET nie może być ujemny" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -#, c-format -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT może być ujemny" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1554 -#, c-format -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1574 -#, c-format -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" - -#: executor/nodeModifyTable.c:97 -#, c-format -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." - -#: executor/nodeModifyTable.c:124 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:132 -#, c-format -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." - -#: executor/nodeModifyTable.c:1202 -#, c-format -msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" -msgstr "polecenie ON CONFLICT DO UPDATE nie może działać drugi raz na wierszu" - -#: executor/nodeModifyTable.c:1203 -#, c-format -msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." -msgstr "Zapewnij by żaden wiersz podany do wstawienia w tym samym poleceniu nie mógł mieć powielonych wartości objętych ograniczeniami." - -#: executor/nodeSamplescan.c:298 -#, c-format -msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" -msgstr "argument TABLESAMPLE nie może być pusty" - -#: executor/nodeSamplescan.c:310 -#, c-format -msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" -msgstr "argument TABLESAMPLE REPEATABLE nie może być pusty" - -#: executor/nodeSubplan.c:333 executor/nodeSubplan.c:372 -#: executor/nodeSubplan.c:1004 -#, c-format -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" - -#: executor/nodeTableFuncscan.c:365 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "slot name must not be null" -msgid "namespace URI must not be null" -msgstr "nazwa gniazda nie może być pusta" - -#: executor/nodeTableFuncscan.c:376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "FOREACH expression must not be null" -msgid "row filter expression must not be null" -msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL" - -#: executor/nodeTableFuncscan.c:401 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "FOREACH expression must not be null" -msgid "column filter expression must not be null" -msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL" - -#: executor/nodeTableFuncscan.c:402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "missing data for column \"%s\"" -msgid "Filter for column \"%s\" is null." -msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" - -#: executor/nodeTableFuncscan.c:481 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgid "null is not allowed in column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:353 -#, c-format -msgid "moving-aggregate transition function must not return null" -msgstr "funkcja przejściowa agregatu przenoszącego nie może zwracać null" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1621 -#, c-format -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1634 -#, c-format -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1646 -#, c-format -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1659 -#, c-format -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" - -#: executor/spi.c:197 -#, c-format -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" - -#: executor/spi.c:198 executor/spi.c:261 -#, c-format -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:260 -#, c-format -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" - -#: executor/spi.c:1143 -#, c-format -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1148 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" - -#: executor/spi.c:1256 -#, c-format -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" - -#: executor/spi.c:1257 parser/analyze.c:2447 -#, c-format -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." - -#: executor/spi.c:2374 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" - -#: executor/tqueue.c:317 -#, c-format -msgid "could not send tuple to shared-memory queue" -msgstr "nie można wysłać krotki do kolejki pamięci współdzielonej" - -#: foreign/foreign.c:188 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:640 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "błędna opcja \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:641 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" - -#: gram.y:1066 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" - -#: gram.y:1340 gram.y:1355 -#, c-format -msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" -msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS nie może zawierać elementów schematu" - -#: gram.y:1500 -#, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" - -#: gram.y:1624 -#, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:2639 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgid "sequence option \"%s\" not supported here" -msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" - -#: gram.y:2852 gram.y:2881 -#, c-format -msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" -msgstr "STDIN/STDOUT nie są dozwolone w PROGRAM" - -#: gram.y:3191 gram.y:3198 gram.y:11118 gram.y:11126 -#, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej" - -#: gram.y:3690 utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371 -#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:5142 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgid "unrecognized row security option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" - -#: gram.y:5143 -#, c-format -msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." -msgstr "" - -#: gram.y:5251 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" - -#: gram.y:5387 parser/parse_utilcmd.c:3010 parser/parse_utilcmd.c:3036 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" - -#: gram.y:5394 -#, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "konflikt właściwości ograniczeń" - -#: gram.y:5500 -#, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:5515 -#, c-format -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:5899 -#, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" - -#: gram.y:5900 -#, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." - -#: gram.y:7543 -#, c-format -msgid "aggregates cannot have output arguments" -msgstr "agregaty nie mogą używać argumentów wyjściowych" - -#: gram.y:7872 utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "brakujący argument" - -#: gram.y:7873 utils/adt/regproc.c:777 utils/adt/regproc.c:818 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." - -#: gram.y:9368 -#, c-format -#| msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgid "unrecognized option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja \"%s\"" - -#: gram.y:9693 gram.y:9711 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" -msgstr "WITH CHECK OPTION nie jest obsługiwane w widokach rekurencyjnych" - -#: gram.y:10244 -#, c-format -msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja VACUUM \"%s\"" - -#: gram.y:11226 -#, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" - -#: gram.y:11227 -#, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." - -#: gram.y:11508 gram.y:11533 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" - -#: gram.y:11509 gram.y:11534 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:11514 gram.y:11539 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" - -#: gram.y:11515 gram.y:11540 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:11993 -#, c-format -msgid "only one DEFAULT value is allowed" -msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna wartość DEFAULT" - -#: gram.y:12002 -#, c-format -msgid "only one PATH value per column is allowed" -msgstr "dozwolona jest tylko jedna wartość PATH na kolumnę" - -#: gram.y:12011 -#, c-format -#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" -msgstr "sprzeczne lub powielone deklaracje NULL / NOT NULL dla kolumny \"%s\"" - -#: gram.y:12020 -#, c-format -#| msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgid "unrecognized column option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja kolumny \"%s\"" - -#: gram.y:12274 -#, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" - -#: gram.y:12283 -#, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" - -#: gram.y:12774 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" - -#: gram.y:12779 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" - -#: gram.y:12954 -#, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" - -#: gram.y:13301 -#, c-format -msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" -msgstr "nie można używać wielu klauzul ORDER BY z WITHIN GROUP" - -#: gram.y:13306 -#, c-format -msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" -msgstr "nie można użyć DISTINCT z WITHIN GROUP" - -#: gram.y:13311 -#, c-format -msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" -msgstr "nie można użyć VARIADIC z WITHIN GROUP" - -#: gram.y:13737 -#, c-format -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" - -#: gram.y:13743 -#, c-format -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" - -#: gram.y:13770 gram.y:13793 -#, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" - -#: gram.y:13775 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" - -#: gram.y:13798 -#, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" - -#: gram.y:13804 -#, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" - -#: gram.y:13811 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" - -#: gram.y:14446 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" - -#: gram.y:14452 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have ORDER BY" -msgstr "modyfikator typu nie mieć ORDER BY" - -#: gram.y:14516 gram.y:14522 -#, c-format -msgid "%s cannot be used as a role name here" -msgstr "%s nie może być tu zastosowane jako nazwa roli" - -#: gram.y:15186 gram.y:15375 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" - -#: gram.y:15338 gram.y:15355 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 -#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "błąd składni" - -#: gram.y:15439 -#, c-format -msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" -msgstr "agregat uporządkowanego zbioru z bezpośrednim argumentem VARIADIC musi mieć jeden zagregowany argument VARIADIC tego samego typu danych" - -#: gram.y:15476 -#, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:15487 -#, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:15496 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:15505 -#, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:15709 -#, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" - -#: gram.y:15810 -#, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15848 gram.y:15861 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15874 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15887 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT" - -#: guc-file.l:313 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u" - -#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5997 utils/misc/guc.c:6190 -#: utils/misc/guc.c:6280 utils/misc/guc.c:6370 utils/misc/guc.c:6478 -#: utils/misc/guc.c:6573 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" - -#: guc-file.l:386 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną" - -#: guc-file.l:452 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" - -#: guc-file.l:494 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy" - -#: guc-file.l:499 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie dotknięte nimi" - -#: guc-file.l:504 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane" - -#: guc-file.l:577 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania" - -#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:2107 libpq/hba.c:2507 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:604 -#, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\"" - -#: guc-file.l:858 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" - -#: guc-file.l:868 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" - -#: guc-file.l:888 -#, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\"" - -#: guc-file.l:940 -#, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu konfiguracyjnego \"%s\": %m" - -#: lib/stringinfo.c:301 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d bajtów." - -#: libpq/auth-scram.c:223 -#, c-format -#| msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." -msgstr "Użytkownik \"%s\" nie posiada weryfikatora SCRAM." - -#: libpq/auth-scram.c:278 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (empty message)" -msgstr "zniekształcony komunikat SCRAM (pusty komunikat)" - -#: libpq/auth-scram.c:282 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" -msgstr "zniekształcony komunikat SCRAM (niewłaściwa długość)" - -#: libpq/auth-scram.c:314 -#, c-format -msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" -msgstr "zniekształcony komunikat SCRAM (niezgodność chwili)" - -#: libpq/auth-scram.c:398 -#, c-format -#| msgid "could not generate random encryption vector" -msgid "could not generate random salt" -msgstr "nie można wygenerować soli szyfrowania" - -#: libpq/auth-scram.c:596 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (attribute '%c' expected, %s found)" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:603 libpq/auth-scram.c:692 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr %c)" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:683 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (attribute expected, invalid char %s found)" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:805 -#, c-format -msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:809 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (unexpected channel-binding flag %s)" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:815 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (comma expected, got %s)" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:825 -#, c-format -msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:829 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (unexpected attribute %s in client-first-message)" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:845 -#, c-format -msgid "client requires mandatory SCRAM extension" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:859 -#, c-format -msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:976 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not generate random encryption vector" -msgid "could not generate random nonce" -msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" - -#: libpq/auth-scram.c:1044 -#, c-format -msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:1058 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (malformed proof in client-final-message" -msgstr "" - -#: libpq/auth-scram.c:1065 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of client-final-message)" -msgstr "" - -#: libpq/auth.c:274 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" - -#: libpq/auth.c:277 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:280 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:283 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:293 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:296 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:299 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:302 -#, c-format -msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja BSD nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:305 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:308 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:311 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:314 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda autoryzacji" - -#: libpq/auth.c:318 -#, c-format -msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "Połączenie dopasowane do linii %d pg_hba.conf: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:365 -#, c-format -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny" - -#: libpq/auth.c:376 -#, c-format -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" - -#: libpq/auth.c:409 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL wyłączone" - -#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL włączone" - -#: libpq/auth.c:415 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:424 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:431 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:460 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje." - -#: libpq/auth.c:463 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu." - -#: libpq/auth.c:466 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje." - -#: libpq/auth.c:469 -#, c-format -msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." -msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta klienckiego \"%s\" na adres IP: %s." - -#: libpq/auth.c:474 -#, c-format -msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." -msgstr "Nie można otrzymać adresu IP klienta z nazwy hosta: %s." - -#: libpq/auth.c:483 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:490 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:500 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:508 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:660 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:688 -#, c-format -msgid "invalid password packet size" -msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" - -#: libpq/auth.c:818 libpq/hba.c:1322 -#, c-format -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" - -#: libpq/auth.c:824 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not generate random encryption vector" -msgid "could not generate random MD5 salt" -msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" - -#: libpq/auth.c:866 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" -msgstr "SASL nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" - -#: libpq/auth.c:904 -#, c-format -#| msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgid "expected SASL response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi SASL, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:1041 -#, c-format -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" - -#: libpq/auth.c:1101 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:1163 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" - -#: libpq/auth.c:1189 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" - -#: libpq/auth.c:1308 -#, c-format -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" - -#: libpq/auth.c:1323 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" - -#: libpq/auth.c:1341 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:1414 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" - -#: libpq/auth.c:1476 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" - -#: libpq/auth.c:1595 libpq/auth.c:1614 -#, c-format -msgid "could not translate name" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy" - -#: libpq/auth.c:1627 -#, c-format -msgid "realm name too long" -msgstr "nazwa królestwa zbyt długa" - -#: libpq/auth.c:1642 -#, c-format -msgid "translated account name too long" -msgstr "przetłumaczona nazwa konta zbyt długa" - -#: libpq/auth.c:1828 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" - -#: libpq/auth.c:1843 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" - -#: libpq/auth.c:1855 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1877 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1894 -#, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1904 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1944 -#, c-format -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie" - -#: libpq/auth.c:1948 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" - -#: libpq/auth.c:1957 -#, c-format -msgid "could not look up local user ID %ld: %s" -msgstr "nie udało się odnaleźć lokalnego ID użytkownika %ld: %s" - -#: libpq/auth.c:2041 libpq/auth.c:2367 libpq/auth.c:2680 -#, c-format -msgid "empty password returned by client" -msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" - -#: libpq/auth.c:2051 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2132 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2143 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" - -#: libpq/auth.c:2154 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_RHOST): %s" - -#: libpq/auth.c:2165 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" - -#: libpq/auth.c:2176 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" - -#: libpq/auth.c:2187 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" - -#: libpq/auth.c:2198 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2263 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: %m" -msgstr "nie można zainicjować LDAP: %m" - -#: libpq/auth.c:2266 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2276 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: %s" -msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: %s" - -#: libpq/auth.c:2305 -#, c-format -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "nie można załadować wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2313 -#, c-format -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2314 -#, c-format -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." - -#: libpq/auth.c:2329 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: %s" -msgstr "nie można rozpocząć sesji TLS LDAP: %s" - -#: libpq/auth.c:2351 -#, c-format -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "nie określono serwera LDAP" - -#: libpq/auth.c:2404 -#, c-format -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" - -#: libpq/auth.c:2419 -#, c-format -msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2443 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2454 -#, c-format -msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" -msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie istnieje" - -#: libpq/auth.c:2455 -#, c-format -msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." -msgstr "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" nie zwróciło wpisów." - -#: libpq/auth.c:2459 -#, c-format -msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" -msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie jest unikalny" - -#: libpq/auth.c:2460 -#, c-format -msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." -msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." -msgstr[0] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpis." -msgstr[1] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisy." -msgstr[2] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisów." - -#: libpq/auth.c:2478 -#, c-format -msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2498 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2528 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "logowanie LDAP użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie powiodło się: %s" - -#: libpq/auth.c:2556 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" -msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika" - -#: libpq/auth.c:2659 -#, c-format -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "nie określono serwera RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2666 -#, c-format -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2687 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" -msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż %d znaków" - -#: libpq/auth.c:2784 libpq/hba.c:1873 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" - -#: libpq/auth.c:2798 -#, c-format -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" - -#: libpq/auth.c:2832 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" - -#: libpq/auth.c:2858 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2880 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2890 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2923 libpq/auth.c:2949 -#, c-format -#| msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" -msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS z %s" - -#: libpq/auth.c:2942 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2972 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2985 libpq/auth.c:2989 -#, c-format -#| msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" -msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" -msgstr "odpowiedź RADIUS z %s została wysłana z niepoprawnego portu: %d" - -#: libpq/auth.c:2998 -#, c-format -#| msgid "RADIUS response too short: %d" -msgid "RADIUS response from %s too short: %d" -msgstr "odpowiedź RADIUS z %s zbyt krótka: %d" - -#: libpq/auth.c:3005 -#, c-format -#| msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" -msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" -msgstr "odpowiedź RADIUS z %s ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)" - -#: libpq/auth.c:3013 -#, c-format -#| msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" -msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" -msgstr "odpowiedź RADIUS z %s dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)" - -#: libpq/auth.c:3038 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" - -#: libpq/auth.c:3047 -#, c-format -#| msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" -msgstr "odpowiedź RADIUS z %s ma niepoprawny podpis MD5" - -#: libpq/auth.c:3065 -#, c-format -#| msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" -msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" -msgstr "odpowiedź RADIUS z %s ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 -#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 -#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600 -#: libpq/be-fsstubs.c:788 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" - -#: libpq/be-fsstubs.c:245 -#, c-format -msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" -msgstr "wynik lo_lseek poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:318 -#, c-format -msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" -msgstr "wynik lo_tell poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:455 -#, c-format -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" - -#: libpq/be-fsstubs.c:456 -#, c-format -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:469 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:491 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:521 -#, c-format -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" - -#: libpq/be-fsstubs.c:522 -#, c-format -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:547 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:559 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:813 -#, c-format -msgid "large object read request is too large" -msgstr "zbyt duży rozmiar żądania zapisu dużego obiektu" - -#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253 -#, c-format -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "żądana długość nie może być ujemna" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:197 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:225 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:234 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:243 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" -msgstr "plik klucza prywatnego \"%s\" nie jest zwykłym plikiem" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:258 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" -msgstr "plik klucza prywatnego \"%s\" musi mieć za właściciela użytkownika bazy danych lub roota" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:281 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:283 -#, c-format -msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." -msgstr "Mlik musi mieć uprawnienia u=rw (0600) lub niższe jeśli jego właścicielem jest użytkownik bazy danych, lub uprawnienia u=rw,g=r (0640) albo niżej, gdy właścicielem jest root." - -#: libpq/be-secure-openssl.c:300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" -msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" -msgstr "" -"plik klucza prywatnego \"%s\" musi mieć za właściciela użytkownika bazy danych " -"lub roota" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:305 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:314 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:334 -#, c-format -msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" -msgstr "" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:352 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:379 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:381 -#, c-format -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." - -#: libpq/be-secure-openssl.c:388 -#, c-format -msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:469 -#, c-format -#| msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" -msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: nie ustawiono kontekstu SSL" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:477 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:485 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:540 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:555 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:560 libpq/be-secure-openssl.c:699 -#: libpq/be-secure-openssl.c:759 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:602 -#, c-format -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:613 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "połączenie SSL od \"%s\"" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:750 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "błąd SSL: %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:1179 -#, c-format -msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" -msgstr "ECDH: nierozpoznana nazwa krzywej %s" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:1188 -#, c-format -msgid "ECDH: could not create key" -msgstr "ECDH: nie można utworzyć klucza" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:1220 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "kod błędu SSL %lu" - -#: libpq/be-secure.c:188 libpq/be-secure.c:274 -#, c-format -msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" -msgstr "zakończono połączenie na skutek nieoczekiwanego wyjścia postmastera" - -#: libpq/crypt.c:51 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" does not exist." -msgstr "Rola \"%s\" nie istnieje." - -#: libpq/crypt.c:61 -#, c-format -msgid "User \"%s\" has no password assigned." -msgstr "Użytkownik \"%s\" nie ma ustalonego hasła." - -#: libpq/crypt.c:76 -#, c-format -msgid "User \"%s\" has an empty password." -msgstr "Użytkownik \"%s\" ma puste hasło." - -#: libpq/crypt.c:87 -#, c-format -msgid "User \"%s\" has an expired password." -msgstr "Użytkownik \"%s\" ma wygasłe hasło." - -#: libpq/crypt.c:242 -#, c-format -msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." -msgstr "" - -#: libpq/crypt.c:251 libpq/crypt.c:292 libpq/crypt.c:316 libpq/crypt.c:327 -#, c-format -msgid "Password does not match for user \"%s\"." -msgstr "Nie zgadza się hasło użytkownika \"%s\"." - -#: libpq/crypt.c:338 -#, c-format -msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:235 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:407 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:509 -#, c-format -msgid "authentication file line too long" -msgstr "linia pliku autoryzacji jest zbyt długa" - -#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:922 -#: libpq/hba.c:972 libpq/hba.c:986 libpq/hba.c:1008 libpq/hba.c:1017 -#: libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1051 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1093 -#: libpq/hba.c:1105 libpq/hba.c:1161 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1195 -#: libpq/hba.c:1214 libpq/hba.c:1225 libpq/hba.c:1240 libpq/hba.c:1258 -#: libpq/hba.c:1274 libpq/hba.c:1286 libpq/hba.c:1323 libpq/hba.c:1364 -#: libpq/hba.c:1377 libpq/hba.c:1399 libpq/hba.c:1411 libpq/hba.c:1429 -#: libpq/hba.c:1479 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1529 libpq/hba.c:1546 -#: libpq/hba.c:1556 libpq/hba.c:1614 libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1668 -#: libpq/hba.c:1767 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1904 -#: libpq/hba.c:1917 libpq/hba.c:1940 libpq/hba.c:1962 libpq/hba.c:1976 -#: tsearch/ts_locale.c:182 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:862 -#, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" - -#: libpq/hba.c:882 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:910 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" - -#: libpq/hba.c:921 -#, c-format -msgid "multiple values in ident field" -msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora" - -#: libpq/hba.c:970 -#, c-format -msgid "multiple values specified for connection type" -msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia" - -#: libpq/hba.c:971 -#, c-format -msgid "Specify exactly one connection type per line." -msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii" - -#: libpq/hba.c:985 -#, c-format -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację" - -#: libpq/hba.c:1006 -#, c-format -msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:1007 -#, c-format -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:1015 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hostssl is not supported by this build" -msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" -msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację" - -#: libpq/hba.c:1016 -#, c-format -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." - -#: libpq/hba.c:1036 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1050 -#, c-format -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" - -#: libpq/hba.c:1070 -#, c-format -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" - -#: libpq/hba.c:1092 -#, c-format -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" - -#: libpq/hba.c:1103 -#, c-format -msgid "multiple values specified for host address" -msgstr "określono wiele wartości adresu hosta" - -#: libpq/hba.c:1104 -#, c-format -msgid "Specify one address range per line." -msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii." - -#: libpq/hba.c:1159 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1179 -#, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1193 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1212 -#, c-format -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" - -#: libpq/hba.c:1213 -#, c-format -msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." -msgstr "Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę sieci." - -#: libpq/hba.c:1224 -#, c-format -msgid "multiple values specified for netmask" -msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci" - -#: libpq/hba.c:1238 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1257 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "niezgodność adresu IP i maski" - -#: libpq/hba.c:1273 -#, c-format -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" - -#: libpq/hba.c:1284 -#, c-format -msgid "multiple values specified for authentication type" -msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji" - -#: libpq/hba.c:1285 -#, c-format -msgid "Specify exactly one authentication type per line." -msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii." - -#: libpq/hba.c:1362 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1375 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji" - -#: libpq/hba.c:1398 -#, c-format -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" - -#: libpq/hba.c:1410 -#, c-format -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych" - -#: libpq/hba.c:1428 -#, c-format -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" - -#: libpq/hba.c:1478 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" - -#: libpq/hba.c:1517 -#, c-format -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" -msgstr "nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, czy ldapurl razem z ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1528 -#, c-format -msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" - -#: libpq/hba.c:1545 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "RADIUS server not specified" -msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" -msgstr "nie określono serwera RADIUS" - -#: libpq/hba.c:1555 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "RADIUS secret not specified" -msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" -msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" - -#: libpq/hba.c:1608 -#, c-format -msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:1642 -msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" -msgstr "ident, peer, gssapi, sspi i cert" - -#: libpq/hba.c:1651 -#, c-format -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1667 -#, c-format -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\"" - -#: libpq/hba.c:1704 -#, c-format -msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" -msgstr "nie można zanalizować URL LDAP \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1714 -#, c-format -msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" -msgstr "nieobsługiwany schemat URL LDAP: %s" - -#: libpq/hba.c:1732 -#, c-format -msgid "filters not supported in LDAP URLs" -msgstr "nieobsługiwane filtry w URLach LDAP" - -#: libpq/hba.c:1741 -#, c-format -msgid "LDAP URLs not supported on this platform" -msgstr "URLe LDAP nie są obsługiwane na tej platformie" - -#: libpq/hba.c:1766 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1807 libpq/hba.c:1814 -msgid "gssapi and sspi" -msgstr "gssapi i sspi" - -#: libpq/hba.c:1823 libpq/hba.c:1832 -msgid "sspi" -msgstr "sspi" - -#: libpq/hba.c:1854 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" -msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" - -#: libpq/hba.c:1902 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" - -#: libpq/hba.c:1916 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1938 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" - -#: libpq/hba.c:1960 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not parse file name \"%s\"" -msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" -msgstr "nie można zanalizować nazwy pliku \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1974 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:2158 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" -msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów" - -#: libpq/hba.c:2663 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:2723 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:2742 -#, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" -msgstr "wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją wsteczną w \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:2839 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) różnią się" - -#: libpq/hba.c:2859 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego jako \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:2892 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:201 -#, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:355 -#, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" -msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)" - -#: libpq/pqcomm.c:376 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:380 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:407 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%d)" - -#: libpq/pqcomm.c:416 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:420 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:425 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" - -#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:456 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" - -#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:482 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" - -#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:499 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" - -#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:519 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" -msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:522 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." - -#: libpq/pqcomm.c:525 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." - -#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:558 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" -msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:567 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgid "listening on Unix socket \"%s\"" -msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" - -#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:573 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" -msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:656 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" - -#: libpq/pqcomm.c:666 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:677 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:707 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:908 -#, c-format -msgid "there is no client connection" -msgstr "nie ma tu połączenia klienta" - -#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1055 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1200 tcop/postgres.c:3913 -#, c-format -msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" -msgstr "zakończenie połączenia spowodowane zgubieniem synchronizacji protokołu" - -#: libpq/pqcomm.c:1266 -#, c-format -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" - -#: libpq/pqcomm.c:1277 -#, c-format -msgid "invalid message length" -msgstr "niepoprawna długość komunikatu" - -#: libpq/pqcomm.c:1299 libpq/pqcomm.c:1312 -#, c-format -msgid "incomplete message from client" -msgstr "niekompletny komunikat od klienta" - -#: libpq/pqcomm.c:1445 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" - -#: libpq/pqformat.c:437 -#, c-format -msgid "no data left in message" -msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" - -#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563 -#, c-format -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" - -#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 -#, c-format -msgid "invalid string in message" -msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" - -#: libpq/pqformat.c:682 -#, c-format -msgid "invalid message format" -msgstr "niepoprawny format wiadomości" - -#: main/main.c:264 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" - -#: main/main.c:328 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s jest serwerem PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:329 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" %s [OPCJE]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:330 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opcje:\n" - -#: main/main.c:331 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" - -#: main/main.c:332 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" - -#: main/main.c:333 -#, c-format -msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" -msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n" - -#: main/main.c:334 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" - -#: main/main.c:335 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n" - -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" - -#: main/main.c:337 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F wyłącza fsync\n" - -#: main/main.c:338 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n" - -#: main/main.c:339 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" - -#: main/main.c:340 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" - -#: main/main.c:342 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" - -#: main/main.c:344 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n" - -#: main/main.c:345 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera (przestarzały)\n" - -#: main/main.c:346 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" - -#: main/main.c:347 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" - -#: main/main.c:348 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" - -#: main/main.c:349 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" - -#: main/main.c:351 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" - -#: main/main.c:352 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: main/main.c:354 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje deweloperskie:\n" - -#: main/main.c:355 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" - -#: main/main.c:356 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym wyjściu\n" - -#: main/main.c:357 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" - -#: main/main.c:358 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" - -#: main/main.c:359 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" - -#: main/main.c:360 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr " -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle jeśli jeden zginie\n" - -#: main/main.c:361 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" - -#: main/main.c:363 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" - -#: main/main.c:364 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym argumentem)\n" - -#: main/main.c:365 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" - -#: main/main.c:366 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" - -#: main/main.c:367 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" - -#: main/main.c:368 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika zapytania\n" - -#: main/main.c:369 main/main.c:374 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" - -#: main/main.c:371 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje dla trybu ładowania:\n" - -#: main/main.c:372 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" - -#: main/main.c:373 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" - -#: main/main.c:375 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" - -#: main/main.c:377 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" -"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" -"lub pliku konfiguracyjnym.\n" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" -"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" -"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n" -"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" - -#: main/main.c:408 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" - -#: main/main.c:415 -#, c-format -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" -"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" -"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" -"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n" -"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" - -#: nodes/extensible.c:66 -#, c-format -msgid "extensible node type \"%s\" already exists" -msgstr "rozszerzalny typ węzła \"%s\" już istnieje" - -#: nodes/extensible.c:114 -#, c-format -msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" -msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" nie zostały zarejestrowane" - -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844 -#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948 -#: parser/parse_expr.c:2089 parser/parse_func.c:598 parser/parse_oper.c:958 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" - -#: optimizer/path/joinrels.c:826 -#, c-format -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1200 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "%s nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1542 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821 -#: parser/analyze.c:2615 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2142 optimizer/plan/planner.c:4100 -#, c-format -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2143 optimizer/plan/planner.c:4101 -#: optimizer/plan/planner.c:4841 optimizer/prep/prepunion.c:938 -#, c-format -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie." - -#: optimizer/plan/planner.c:4840 -#, c-format -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:5520 -#, c-format -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:5521 -#, c-format -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." - -#: optimizer/plan/planner.c:5525 -#, c-format -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:5526 -#, c-format -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." - -#: optimizer/plan/setrefs.c:413 -#, c-format -msgid "too many range table entries" -msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:493 -#, c-format -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:494 -#, c-format -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:937 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "nie udało się zaimplementować %s" - -#: optimizer/util/clauses.c:4634 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" - -#: optimizer/util/plancat.c:120 -#, c-format -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania" - -#: optimizer/util/plancat.c:620 -#, c-format -msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" -msgstr "specyfikacje interfejsu pełnowierszowych unikalnych indeksów nie są obsługiwane" - -#: optimizer/util/plancat.c:637 -#, c-format -msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" -msgstr "ogranicznie w klauzuli ON CONFLICT nie ma powiązanego indeksu" - -#: optimizer/util/plancat.c:688 -#, c-format -msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" -msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nieobsługiwane w ograniczeniach wykluczających" - -#: optimizer/util/plancat.c:793 -#, c-format -msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" -msgstr "brak ograniczenia unikalnego ani wykluczającego pasującego do specyfikacji ON CONFLICT" - -#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387 -#, c-format -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" - -#: parser/analyze.c:855 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" -msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" -msgstr "ON CONFLICT nieobsługiwane na systemowych tabelach katalogowych" - -#: parser/analyze.c:918 -#, c-format -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" - -#: parser/analyze.c:936 -#, c-format -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" - -#: parser/analyze.c:940 -#, c-format -msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?" - -#: parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1597 -#, c-format -msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" -msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1529 parser/analyze.c:2794 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to VALUES" -msgstr "%s nie może być stosowane do VALUES" - -#: parser/analyze.c:1748 -#, c-format -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" - -#: parser/analyze.c:1749 -#, c-format -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." - -#: parser/analyze.c:1750 -#, c-format -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM." - -#: parser/analyze.c:1811 -#, c-format -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1883 -#, c-format -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania" - -#: parser/analyze.c:1972 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn" - -#: parser/analyze.c:2365 -#, c-format -msgid "RETURNING must have at least one column" -msgstr "RETURNING musi posiadać co najmniej jedną kolumnę" - -#: parser/analyze.c:2406 -#, c-format -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2425 -#, c-format -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2433 -#, c-format -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s nie jest obsługiwane" - -#: parser/analyze.c:2436 -#, c-format -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2444 -#, c-format -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s nie jest obsługiwane" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2455 -#, c-format -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s nie jest obsługiwane" - -#: parser/analyze.c:2458 -#, c-format -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2524 -#, c-format -msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" -msgstr "widoki materializowane nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" - -#: parser/analyze.c:2534 -#, c-format -msgid "materialized views must not use temporary tables or views" -msgstr "widoki materializowane nie mogą używać tabel tymczasowych ani widoków" - -#: parser/analyze.c:2544 -#, c-format -msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" -msgstr "widoki materializowane nie mogą być definiowane przy użyciu parametrów ograniczających" - -#: parser/analyze.c:2556 -#, c-format -msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" -msgstr "widoki materializowane nie mogą być UNLOGGED" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2622 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2629 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2636 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2643 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2650 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with window functions" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2657 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "%s z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2736 -#, c-format -msgid "%s must specify unqualified relation names" -msgstr "%s musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2767 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to a join" -msgstr "%s nie może być zastosowane do złączenia" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2776 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to a function" -msgstr "%s nie może być zastosowane dla funkcji" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2785 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s cannot be applied to a function" -msgid "%s cannot be applied to a table function" -msgstr "%s nie może być zastosowane dla funkcji" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2803 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to a WITH query" -msgstr "%s nie może być zastosowane do zapytania WITH" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2812 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s cannot be applied to a WITH query" -msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" -msgstr "%s nie może być zastosowane do zapytania WITH" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2829 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" -msgstr "relacja \"%s\" z klauzuli %s nie odnaleziona w klauzuli FROM" - -#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" - -#: parser/parse_agg.c:223 -#, c-format -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." - -#: parser/parse_agg.c:258 -#, c-format -msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" -msgstr "GROUPING musi mieć mniej niż 32 argumenty" - -#: parser/parse_agg.c:361 -msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w warunkach JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w warunkach JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:375 -msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" -msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w klauzuli FROM tego samego poziomu zapytania" - -#: parser/parse_agg.c:377 -msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" -msgstr "operacje grupowania są niedopuszczalne w klauzuli FROM tego samego poziomu zapytania" - -#: parser/parse_agg.c:382 -msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w funkcjach wewnątrz FROM" - -#: parser/parse_agg.c:384 -msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w funkcjach we FROM" - -#: parser/parse_agg.c:392 -msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach polityki" - -#: parser/parse_agg.c:394 -msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach polityki" - -#: parser/parse_agg.c:411 -msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" -msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w RANGE okna" - -#: parser/parse_agg.c:413 -msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w RANGE okna" - -#: parser/parse_agg.c:418 -msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" -msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w ROWS okna" - -#: parser/parse_agg.c:420 -msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w ROWS okna" - -#: parser/parse_agg.c:454 -msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" -msgstr "nie można używać funkcji agregującej w więzach sprawdzających" - -#: parser/parse_agg.c:456 -msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających" - -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT" - -#: parser/parse_agg.c:465 -msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT" - -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach indeksujących" - -#: parser/parse_agg.c:472 -msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących" - -#: parser/parse_agg.c:477 -msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" -msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w predykatach indeksowych" - -#: parser/parse_agg.c:479 -msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w predykatach indeksu" - -#: parser/parse_agg.c:484 -msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" - -#: parser/parse_agg.c:486 -msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji" - -#: parser/parse_agg.c:491 -msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrach EXECUTE" - -#: parser/parse_agg.c:493 -msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w parametrach EXECUTE" - -#: parser/parse_agg.c:498 -msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunkach WHEN wyzwalacza" - -#: parser/parse_agg.c:500 -msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza" - -#: parser/parse_agg.c:505 -#, fuzzy -#| msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" -msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach indeksujących" - -#: parser/parse_agg.c:507 -#, fuzzy -#| msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" -msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1806 -#, c-format -msgid "aggregate functions are not allowed in %s" -msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:533 -#, c-format -msgid "grouping operations are not allowed in %s" -msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w %s" - -#: parser/parse_agg.c:641 -#, c-format -msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" -msgstr "agregat poziomu zewnętrznego zawiera niskopoziomową zmienna w swoich bezpośrednich argumentach" - -#: parser/parse_agg.c:712 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" - -#: parser/parse_agg.c:790 -msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:797 -msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w funkcjach we FROM" - -#: parser/parse_agg.c:803 -msgid "window functions are not allowed in policy expressions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach polityki" - -#: parser/parse_agg.c:815 -msgid "window functions are not allowed in window definitions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" - -#: parser/parse_agg.c:847 -msgid "window functions are not allowed in check constraints" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających" - -#: parser/parse_agg.c:851 -msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT" - -#: parser/parse_agg.c:854 -msgid "window functions are not allowed in index expressions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących" - -#: parser/parse_agg.c:857 -msgid "window functions are not allowed in index predicates" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w predykatach indeksu" - -#: parser/parse_agg.c:860 -msgid "window functions are not allowed in transform expressions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji" - -#: parser/parse_agg.c:863 -msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w parametrach EXEXUTE" - -#: parser/parse_agg.c:866 -msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza" - -#: parser/parse_agg.c:869 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in index expressions" -msgid "window functions are not allowed in partition key expression" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:889 parser/parse_clause.c:1815 -#, c-format -msgid "window functions are not allowed in %s" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w %s" - -#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:2649 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" - -#: parser/parse_agg.c:1008 -#, c-format -msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" -msgstr "jest zbyt wiele zbiorów grupowania (maksimum 4096)" - -#: parser/parse_agg.c:1157 -#, c-format -msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań rekursywnych" - -#: parser/parse_agg.c:1350 -#, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w funkcji agregującej" - -#: parser/parse_agg.c:1353 -#, c-format -msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." -msgstr "Bezpośrednie argumenty agregatu uporządkowanego zbioru musi używać tylko grupowanych kolumn." - -#: parser/parse_agg.c:1358 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" - -#: parser/parse_agg.c:1522 -#, c-format -msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" -msgstr "argumenty GROUPING muszą być wyrażeniami grupowania tego samego poziomu zapytania" - -#: parser/parse_clause.c:192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" -msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:651 -#, c-format -msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" -msgstr "wielokrotna lista definicji kolumn jest dozwolona dla tej samej funkcji" - -#: parser/parse_clause.c:684 -#, c-format -msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" -msgstr "ROWS FROM() z wieloma funkcjami nie może posiadać listy definicji kolumn" - -#: parser/parse_clause.c:685 -#, c-format -msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." -msgstr "Wstaw oddzielną listę definicji kolumn do każdej funkcji wewnątrz ROWS FROM()." - -#: parser/parse_clause.c:691 -#, c-format -msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" -msgstr "UNNEST() z wieloma argumentami nie może posiadać listy definicji kolumn" - -#: parser/parse_clause.c:692 -#, c-format -msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." -msgstr "Użyj rozdzielonych wywołań UNNEST() wewnątrz ROWS FROM() i dołącz listę definicji kolumn do każdej z nich." - -#: parser/parse_clause.c:699 -#, c-format -msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" -msgstr "WITH ORDINALITY nie może zostać użyte z listą definicji kolumn" - -#: parser/parse_clause.c:700 -#, c-format -msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." -msgstr "Wstaw listę definicji kolumn wewnątrz ROWS FROM()." - -#: parser/parse_clause.c:804 -#, c-format -msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" -msgstr "" - -#: parser/parse_clause.c:865 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "function %s is not unique" -msgid "column name \"%s\" is not unique" -msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" - -#: parser/parse_clause.c:907 -#, c-format -#| msgid "function %s is not unique" -msgid "namespace name \"%s\" is not unique" -msgstr "nazwa przestrzeni tabel \"%s\" nie jest unikalna" - -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "only one default namespace is allowed" -msgstr "dozwolona jest tylko jedna domyślna przestrzeń tabel" - -#: parser/parse_clause.c:978 -#, c-format -msgid "tablesample method %s does not exist" -msgstr "metoda próbkowania tabeli %s nie istnieje" - -#: parser/parse_clause.c:1000 -#, c-format -msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" -msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" -msgstr[0] "metoda próbkowania tabeli %s wymaga %d argumentu, nie %d" -msgstr[1] "metoda próbkowania tabeli %s wymaga %d argumentów, nie %d" -msgstr[2] "metoda próbkowania tabeli %s wymaga %d argumentów, nie %d" - -#: parser/parse_clause.c:1034 -#, c-format -msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" -msgstr "metoda próbkowania tabeli %s nie obsługuje REPEATABLE" - -#: parser/parse_clause.c:1196 -#, c-format -msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" -msgstr "klauzula TABLESAMPLE może być stosowana tylko do tabel i widoków materializowanych" - -#: parser/parse_clause.c:1366 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" - -#: parser/parse_clause.c:1381 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:1390 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:1404 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:1413 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:1467 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1776 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1941 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1970 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "niecałkowita stała w %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1992 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" - -#: parser/parse_clause.c:2433 -#, c-format -msgid "CUBE is limited to 12 elements" -msgstr "CUBE jest ograniczone do 12 elementów" - -#: parser/parse_clause.c:2637 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" - -#: parser/parse_clause.c:2698 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:2710 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:2740 parser/parse_clause.c:2746 -#, c-format -msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" -msgstr "nie można skopiować okna \"%s\" ponieważ ma klauzulę ramki" - -#: parser/parse_clause.c:2748 -#, c-format -msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." -msgstr "Pomiń nawiasy w klauzuli OVER." - -#: parser/parse_clause.c:2814 -#, c-format -msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" -msgstr "w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście argumentów" - -#: parser/parse_clause.c:2815 -#, c-format -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" - -#: parser/parse_clause.c:2847 -#, c-format -msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" -msgstr "agregat z DISTINCT musi posiadać co najmniej jeden argument" - -#: parser/parse_clause.c:2848 -#, c-format -msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" -msgstr "SELECT DISTINCT musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" - -#: parser/parse_clause.c:2914 parser/parse_clause.c:2946 -#, c-format -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:3024 -#, c-format -msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" -msgstr "ASC/DESC nie jest dopuszczalne z klauzulą ON CONFLICT" - -#: parser/parse_clause.c:3030 -#, c-format -msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" -msgstr "NULLS FIRST/LAST nie jest dopuszczalne z klauzulą ON CONFLICT" - -#: parser/parse_clause.c:3110 -#, c-format -msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" -msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE wymaga specyfikacji wnioskowania lub nazwy ograniczenia" - -#: parser/parse_clause.c:3111 -#, c-format -msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." -msgstr "Na przykład, ON CONFLICT (nazwa_kolumny)." - -#: parser/parse_clause.c:3122 -#, c-format -msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" -msgstr "ON CONFLICT nieobsługiwane na systemowych tabelach katalogowych" - -#: parser/parse_clause.c:3130 -#, c-format -msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" -msgstr "ON CONFLICT nieobsługiwane na tabeli \"%s\" używanej jako tabela katalogu" - -#: parser/parse_clause.c:3256 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" - -#: parser/parse_clause.c:3258 -#, c-format -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora btree." - -#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 -#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 -#: parser/parse_expr.c:2123 parser/parse_expr.c:2699 parser/parse_target.c:936 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1004 -#, c-format -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." - -#: parser/parse_coerce.c:1022 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." - -#: parser/parse_coerce.c:1037 -#, c-format -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1280 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1347 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1649 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie podobne" - -#: parser/parse_coerce.c:1669 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" - -#: parser/parse_coerce.c:1689 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne" - -#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933 -#: parser/parse_coerce.c:1967 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgid "argument declared %s is not an array but type %s" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " -"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" -msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zakresem ale jest typu %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1794 -#, c-format -#| msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" -msgstr "nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1805 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1815 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885 -#, c-format -msgid "could not find range type for data type %s" -msgstr "nie znaleziono typu przedziału dla typu danych %s" - -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:981 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" - -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:984 -#, c-format -msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." -msgstr "Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub obu wyrażeń." - -#: parser/parse_collate.c:831 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz określenia nierekurencyjnego" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz podzapytania" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz złączenia zewnętrznego" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:50 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:132 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" - -#: parser/parse_cte.c:264 -#, c-format -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym poziomie" - -#: parser/parse_cte.c:313 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" - -#: parser/parse_cte.c:319 -#, c-format -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." - -#: parser/parse_cte.c:324 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\"" - -#: parser/parse_cte.c:328 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia nierekursywnego." - -#: parser/parse_cte.c:418 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" - -#: parser/parse_cte.c:598 -#, c-format -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:650 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane" - -#: parser/parse_cte.c:658 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" -msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" - -#: parser/parse_cte.c:702 -#, c-format -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:708 -#, c-format -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:714 -#, c-format -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:720 -#, c-format -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:777 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz" - -#: parser/parse_expr.c:357 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "null array element not allowed in this context" -msgid "DEFAULT is not allowed in this context" -msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" - -#: parser/parse_expr.c:410 parser/parse_relation.c:3247 -#: parser/parse_relation.c:3267 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" - -#: parser/parse_expr.c:422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" - -#: parser/parse_expr.c:428 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" - -#: parser/parse_expr.c:434 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" - -#: parser/parse_expr.c:464 parser/parse_target.c:722 -#, c-format -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" - -#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_relation.c:689 -#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" - -#: parser/parse_expr.c:825 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "brak parametru $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1064 -#, c-format -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" - -#: parser/parse_expr.c:1508 parser/parse_expr.c:1540 -#, c-format -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" - -#: parser/parse_expr.c:1554 -#, c-format -msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:1798 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" - -#: parser/parse_expr.c:1802 -msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu DEFAULT" - -#: parser/parse_expr.c:1805 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" - -#: parser/parse_expr.c:1808 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" - -#: parser/parse_expr.c:1811 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" - -#: parser/parse_expr.c:1814 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" - -#: parser/parse_expr.c:1817 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" - -#: parser/parse_expr.c:1820 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use subquery in index expression" -msgid "cannot use subquery in partition key expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" - -#: parser/parse_expr.c:1873 -#, c-format -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1957 -#, c-format -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" - -#: parser/parse_expr.c:1962 -#, c-format -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" - -#: parser/parse_expr.c:2063 -#, c-format -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" - -#: parser/parse_expr.c:2064 -#, c-format -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:2078 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" - -#: parser/parse_expr.c:2353 -#, c-format -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:2354 -#, c-format -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:2369 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" - -#: parser/parse_expr.c:2476 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" - -#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_expr.c:2967 -#, c-format -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" - -#: parser/parse_expr.c:2782 -#, c-format -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości" - -#: parser/parse_expr.c:2806 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:2813 -#, c-format -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" - -#: parser/parse_expr.c:2872 parser/parse_expr.c:2913 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" - -#: parser/parse_expr.c:2874 -#, c-format -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." - -#: parser/parse_expr.c:2915 -#, c-format -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." - -#: parser/parse_expr.c:3007 -#, c-format -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" - -#: parser/parse_expr.c:3320 parser/parse_expr.c:3338 -#, c-format -msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" -msgstr "zmiana pierwszeństwa operatorów: %s ma teraz niższy priorytet niż %s" - -#: parser/parse_func.c:175 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" - -#: parser/parse_func.c:186 -#, c-format -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" - -#: parser/parse_func.c:271 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:278 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:284 -#, c-format -msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono WITHIN GROUP, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:290 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:296 -#, c-format -msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono FILTER, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:302 -#, c-format -msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:332 -#, c-format -msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" -msgstr "WITHIN GROUP jest wymagany do agregatu uporządkowanego zbioru %s" - -#: parser/parse_func.c:338 -#, c-format -msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" -msgstr "OVER nie jest obsługiwane dla agregatu uporządkowanego zbioru %s" - -#: parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 -#, c-format -msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." -msgstr "Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on %d bezpośrednich argumentów, nie %d." - -#: parser/parse_func.c:423 -#, c-format -msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." -msgstr "By użyć agregatu hipotetycznego zbioru %s, liczba hipotetycznych argumentów bezpośrednich (tutaj %d) musi być zgodna z liczbą kolumn porządkujących (tu %d)." - -#: parser/parse_func.c:437 -#, c-format -msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." -msgstr "Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on co najmniej %d bezpośrednich argumentów." - -#: parser/parse_func.c:456 -#, c-format -msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" -msgstr "%s nie jest agregatem uporządkowanego zbioru, zatem nie może mieć WITHIN GROUP" - -#: parser/parse_func.c:469 -#, c-format -msgid "window function %s requires an OVER clause" -msgstr "funkcja okna %s wymaga klauzuli OVER" - -#: parser/parse_func.c:476 -#, c-format -msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" -msgstr "funkcja okna %s nie może mieć WITHIN GROUP" - -#: parser/parse_func.c:497 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" - -#: parser/parse_func.c:500 -#, c-format -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." - -#: parser/parse_func.c:511 -#, c-format -msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." -msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi regularnymi argumentami agregatu." - -#: parser/parse_func.c:522 -#, c-format -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." - -#: parser/parse_func.c:624 -#, c-format -msgid "VARIADIC argument must be an array" -msgstr "argument VARIADIC musi być tablicą" - -#: parser/parse_func.c:676 parser/parse_func.c:740 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" - -#: parser/parse_func.c:683 -#, c-format -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup" - -#: parser/parse_func.c:698 -#, c-format -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" - -#: parser/parse_func.c:730 -#, c-format -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" - -#: parser/parse_func.c:750 -#, c-format -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" - -#: parser/parse_func.c:759 -#, c-format -msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" -msgstr "FILTER nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna nie będących agregatami" - -#: parser/parse_func.c:765 -#, c-format -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" - -#: parser/parse_func.c:1931 -#, c-format -#| msgid "function %s is not unique" -msgid "function name \"%s\" is not unique" -msgstr "nazwa funkcji \"%s\" nie jest unikalna" - -#: parser/parse_func.c:1933 -#, c-format -msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." -msgstr "" - -#: parser/parse_func.c:1943 -#, c-format -#| msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgid "could not find a function named \"%s\"" -msgstr "nie można odnaleźć funkcji o nazwie \"%s\"" - -#: parser/parse_func.c:2045 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" - -#: parser/parse_func.c:2050 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregat %s nie istnieje" - -#: parser/parse_func.c:2069 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" - -#: parser/parse_func.c:2117 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" -msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach JOIN" - -#: parser/parse_func.c:2130 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in policy expressions" -msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach polityki" - -#: parser/parse_func.c:2145 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in window definitions" -msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" - -#: parser/parse_func.c:2183 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in check constraints" -msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających" - -#: parser/parse_func.c:2187 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT" - -#: parser/parse_func.c:2190 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in index expressions" -msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących" - -#: parser/parse_func.c:2193 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in index predicates" -msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w predykatach indeksu" - -#: parser/parse_func.c:2196 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in transform expressions" -msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji" - -#: parser/parse_func.c:2199 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w parametrach EXEXUTE" - -#: parser/parse_func.c:2202 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza" - -#: parser/parse_func.c:2205 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in index expressions" -msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expression" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_func.c:2225 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "window functions are not allowed in %s" -msgid "set-returning functions are not allowed in %s" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w %s" - -#: parser/parse_node.c:87 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" - -#: parser/parse_node.c:256 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" - -#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395 -#, c-format -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" - -#: parser/parse_node.c:426 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:585 -#: utils/adt/regproc.c:605 utils/adt/regproc.c:789 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator nie istnieje: %s" - -#: parser/parse_oper.c:224 -#, c-format -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." - -#: parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:794 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039 -#: utils/adt/rowtypes.c:1167 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" - -#: parser/parse_oper.c:480 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" - -#: parser/parse_oper.c:716 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operator nie jest unikalny: %s" - -#: parser/parse_oper.c:718 -#, c-format -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." - -#: parser/parse_oper.c:726 -#, c-format -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." -msgstr "Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." - -#: parser/parse_oper.c:785 parser/parse_oper.c:903 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" - -#: parser/parse_oper.c:891 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" - -#: parser/parse_oper.c:933 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" - -#: parser/parse_oper.c:938 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" - -#: parser/parse_param.c:216 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" - -#: parser/parse_relation.c:176 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne" - -#: parser/parse_relation.c:220 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" - -#: parser/parse_relation.c:419 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" - -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3187 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3192 -#, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." - -#: parser/parse_relation.c:451 -#, c-format -msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." -msgstr "Łączenia typu JOIN muszą być INNER lub LEFT dla referencji LATERAL." - -#: parser/parse_relation.c:727 -#, c-format -msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" -msgstr "wskazanie kolumny systemowej \"%s\" w ograniczeniu sprawdzającym jest niepoprawne" - -#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1371 -#: parser/parse_relation.c:1940 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" - -#: parser/parse_relation.c:1178 -#, c-format -msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." - -#: parser/parse_relation.c:1180 -#, c-format -msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania wyprzedzające." - -#: parser/parse_relation.c:1491 -#, c-format -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1500 -#, c-format -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1579 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" - -#: parser/parse_relation.c:1768 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" - -#: parser/parse_relation.c:1823 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" - -#: parser/parse_relation.c:1913 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" - -#: parser/parse_relation.c:2808 parser/parse_relation.c:2971 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: parser/parse_relation.c:3190 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:3198 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_relation.c:3250 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." -msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie kolumny \"%s.%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:3252 -#, c-format -msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Występuje kolumna o nazwie \"%s\" w tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." - -#: parser/parse_relation.c:3269 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." -msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu kolumny \"%s.%s\" lub kolumny \"%s.%s\"." - -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:511 -#, c-format -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:516 -#, c-format -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:585 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:759 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie jest typem złożonym" - -#: parser/parse_target.c:768 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje kolumna o typie danych %s" - -#: parser/parse_target.c:835 -#, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:845 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:1261 -#, c-format -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" - -#: parser/parse_type.c:140 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" - -#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:243 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" - -#: parser/parse_type.c:346 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:388 -#, c-format -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" - -#: parser/parse_type.c:670 parser/parse_type.c:769 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:264 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" -msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" -msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania równoległym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:269 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgid "cannot partition using more than %d columns" -msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" - -#: parser/parse_utilcmd.c:276 -#, c-format -msgid "cannot list partition using more than one column" -msgstr "" - -#: parser/parse_utilcmd.c:427 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:540 -#, c-format -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" - -#: parser/parse_utilcmd.c:616 parser/parse_utilcmd.c:628 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:640 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:661 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:684 parser/parse_utilcmd.c:801 -#, c-format -msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "ograniczenia kluczy głównych nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych" - -#: parser/parse_utilcmd.c:690 parser/parse_utilcmd.c:807 -#, c-format -#| msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" -msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" -msgstr "" -"ograniczenia kluczy głównych nie są obsługiwane na tabelach partycjonowanych" - -#: parser/parse_utilcmd.c:699 parser/parse_utilcmd.c:817 -#, c-format -msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "ograniczenia unikalne nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych" - -#: parser/parse_utilcmd.c:705 parser/parse_utilcmd.c:823 -#, c-format -#| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" -msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" -msgstr "ograniczenia unikalne nie są obsługiwane na tabelach partycjonowanych" - -#: parser/parse_utilcmd.c:722 parser/parse_utilcmd.c:853 -#, c-format -msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "ograniczenia kluczy obcych nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych" - -#: parser/parse_utilcmd.c:728 parser/parse_utilcmd.c:859 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" -msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" -msgstr "ograniczenia kluczy obcych nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych" - -#: parser/parse_utilcmd.c:756 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:833 -#, c-format -msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "ograniczenia wykluczające nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych" - -#: parser/parse_utilcmd.c:839 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" -msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" -msgstr "ograniczenia wykluczające nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych" - -#: parser/parse_utilcmd.c:909 -#, c-format -msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" -msgstr "LIKE nie jest obsługiwane podczas tworzenia tabel zewnętrznych" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 parser/parse_utilcmd.c:1538 -#, c-format -msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1807 -#, c-format -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1827 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1835 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1848 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1849 parser/parse_utilcmd.c:1856 -#: parser/parse_utilcmd.c:1863 parser/parse_utilcmd.c:1933 -#, c-format -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego indeksu." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1855 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1862 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1874 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1875 -#, c-format -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego indeksu." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1932 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2082 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2291 -#, c-format -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2337 -#, c-format -msgid "rules on materialized views are not supported" -msgstr "reguły w widokach materializowanych nie są obsługiwane" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2398 -#, c-format -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2470 -#, c-format -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2488 parser/parse_utilcmd.c:2587 -#: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015 -#, c-format -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2506 -#, c-format -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2510 -#, c-format -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2519 -#, c-format -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 -#, c-format -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2553 -#, c-format -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2560 -#, c-format -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2982 -#, c-format -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2987 parser/parse_utilcmd.c:3002 -#, c-format -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2997 -#, c-format -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3018 -#, c-format -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3023 parser/parse_utilcmd.c:3049 -#, c-format -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3044 -#, c-format -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3235 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3301 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid format specification for an interval value" -msgid "invalid bound specification for a list partition" -msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3424 -#: parser/parse_utilcmd.c:3451 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgid "specified value cannot be cast to type \"%s\" of column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3363 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid format specification for an interval value" -msgid "invalid bound specification for a range partition" -msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must specify at least one column" -msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" -msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3375 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must specify at least one column" -msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" -msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3440 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgid "cannot specify NULL in range bound" -msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" - -#: parser/scansup.c:204 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" - -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" - -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." - -#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza wartość parametru jądra SHMMAX lub może być mniejsza niż parametr SHMMIN.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." - -#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." - -#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." - -#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483 -#, c-format -msgid "could not map anonymous shared memory: %m" -msgstr "nie można zmapować anonimowej pamięci współdzielonej: %m" - -#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485 -#, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." -msgstr "Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci, przestrzeni wymiany lub ogromnych stron. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %zu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections." - -#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134 -#, c-format -msgid "huge pages not supported on this platform" -msgstr "ogromne strony nie są obsługiwane na tej platformie" - -#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" - -#: port/sysv_sema.c:123 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" - -#: port/sysv_sema.c:124 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:128 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru max_connections.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji systemu PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:158 -#, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." - -#: port/win32/crashdump.c:121 -#, c-format -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" - -#: port/win32/crashdump.c:129 -#, c-format -msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" - -#: port/win32/crashdump.c:160 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu %lu\n" - -#: port/win32/crashdump.c:167 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n" - -#: port/win32/crashdump.c:169 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %lu\n" - -#: port/win32/signal.c:194 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" -msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %lu" - -#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" -msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %lu; ponawianie\n" - -#: port/win32/signal.c:317 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %lu\n" - -#: port/win32_sema.c:104 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %lu" -msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %lu" - -#: port/win32_sema.c:181 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %lu" -msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %lu" - -#: port/win32_sema.c:201 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" -msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %lu" - -#: port/win32_sema.c:231 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" -msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %lu" - -#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" -msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: kod błędu %lu" - -#: port/win32_shmem.c:174 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:198 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" - -#: port/win32_shmem.c:199 -#, c-format -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." - -#: port/win32_shmem.c:209 -#, c-format -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:227 -#, c-format -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." - -#: postmaster/autovacuum.c:416 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:452 -#, c-format -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" - -#: postmaster/autovacuum.c:838 -#, c-format -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" - -#: postmaster/autovacuum.c:1500 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1706 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2280 -#, c-format -#| msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymczas \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2486 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2489 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2700 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" -msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: postmaster/autovacuum.c:3344 -#, c-format -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" - -#: postmaster/autovacuum.c:3345 -#, c-format -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." - -#: postmaster/bgworker.c:388 postmaster/bgworker.c:822 -#, c-format -msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "rejestracja pracownika tła: \"%s\"" - -#: postmaster/bgworker.c:420 -#, c-format -msgid "unregistering background worker \"%s\"" -msgstr "wyrejestrowanie pracownika tła: \"%s\"" - -#: postmaster/bgworker.c:564 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być przypisany do pamięci współdzielonej by być w stanie żądać połączenia do bazy danych" - -#: postmaster/bgworker.c:573 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" -msgstr "pracownik tła \"%s\": nie można żądać połączenia do bazy danych jeśli uruchomiony wraz z uruchomieniem postmastera" - -#: postmaster/bgworker.c:587 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "pracownik tła \"%s\": niepoprawny interwał ponownego uruchomienia" - -#: postmaster/bgworker.c:632 -#, c-format -msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "zakończono pracownika tła \"%s\" na skutek polecenia administratora" - -#: postmaster/bgworker.c:830 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być zarejestrowany w shared_preload_libraries" - -#: postmaster/bgworker.c:842 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" -msgstr "pracownik tła \"%s\": tylko dynamiczni pracownicy tła mogą żądać powiadomień" - -#: postmaster/bgworker.c:857 -#, c-format -msgid "too many background workers" -msgstr "zbyt wiele pracowników tła" - -#: postmaster/bgworker.c:858 -#, c-format -msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." -msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr[0] "Co najwyżej %d pracownik tła może być zarejestrowany zgodnie z aktualnymi ustawieniami." -msgstr[1] "Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi ustawieniami." -msgstr[2] "Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi ustawieniami." - -#: postmaster/bgworker.c:862 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." -msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"max_worker_processes\"." - -#: postmaster/checkpointer.c:465 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" -msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" -msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" - -#: postmaster/checkpointer.c:469 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." -msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"max_wal_size\"." - -#: postmaster/checkpointer.c:629 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/checkpointer.c:1088 -#, c-format -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" - -#: postmaster/checkpointer.c:1089 -#, c-format -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." - -#: postmaster/checkpointer.c:1284 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" - -#: postmaster/pgarch.c:149 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:457 -#, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" - -#: postmaster/pgarch.c:485 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" -msgstr "archiwizacja pliku dziennika transakcji \"%s\" nie powiodła się zbyt wiele razy, kolejna próba za jakiś czas" - -#: postmaster/pgarch.c:588 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" - -#: postmaster/pgarch.c:590 postmaster/pgarch.c:600 postmaster/pgarch.c:607 -#: postmaster/pgarch.c:613 postmaster/pgarch.c:622 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:597 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:599 postmaster/postmaster.c:3527 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości szesnastkowej." - -#: postmaster/pgarch.c:604 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:611 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" - -#: postmaster/pgarch.c:620 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" - -#: postmaster/pgarch.c:632 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" - -#: postmaster/pgarch.c:681 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:392 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:415 -#, c-format -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" - -#: postmaster/pgstat.c:424 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:436 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:447 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:463 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:484 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:510 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:525 -#, c-format -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk" - -#: postmaster/pgstat.c:540 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:550 -#, c-format -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk" - -#: postmaster/pgstat.c:573 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:583 -#, c-format -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda" - -#: postmaster/pgstat.c:730 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1306 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1307 -#, c-format -msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." -msgstr "Celem musi być \"archiver\" lub \"bgwriter\"." - -#: postmaster/pgstat.c:4249 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:4581 postmaster/pgstat.c:4738 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:4648 postmaster/pgstat.c:4783 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:4657 postmaster/pgstat.c:4792 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:4665 postmaster/pgstat.c:4800 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:4889 postmaster/pgstat.c:5074 postmaster/pgstat.c:5227 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:4901 postmaster/pgstat.c:4911 postmaster/pgstat.c:4921 -#: postmaster/pgstat.c:4942 postmaster/pgstat.c:4957 postmaster/pgstat.c:5011 -#: postmaster/pgstat.c:5086 postmaster/pgstat.c:5106 postmaster/pgstat.c:5124 -#: postmaster/pgstat.c:5140 postmaster/pgstat.c:5158 postmaster/pgstat.c:5174 -#: postmaster/pgstat.c:5239 postmaster/pgstat.c:5251 postmaster/pgstat.c:5263 -#: postmaster/pgstat.c:5288 postmaster/pgstat.c:5310 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:5439 -#, c-format -msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" -msgstr "użycie przedawnionych statystyk zamiast bieżących gdyż kolektor statystyk nie odpowiada" - -#: postmaster/pgstat.c:5766 -#, c-format -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" - -#: postmaster/postmaster.c:692 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:778 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:829 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:868 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:873 -#, c-format -msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:878 -#, c-format -msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" -msgstr "archiwalny WAL nie może być włączony gdy wal_level jest \"minimal\"" - -#: postmaster/postmaster.c:881 -#, c-format -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" -msgstr "przesyłanie WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"replica\" lub \"logical\"" - -#: postmaster/postmaster.c:889 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" - -#: postmaster/postmaster.c:992 postmaster/postmaster.c:1090 -#: utils/init/miscinit.c:1446 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1023 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1029 -#, c-format -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:1112 -#, c-format -msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa w folderze \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1118 -#, c-format -msgid "could not create any Unix-domain sockets" -msgstr "nie można stworzyć żadnych gniazd domeny Uniksa" - -#: postmaster/postmaster.c:1130 -#, c-format -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" - -#: postmaster/postmaster.c:1170 -#, c-format -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" - -#: postmaster/postmaster.c:1199 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień pliku PID zewnętrznych \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1203 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1260 -#, c-format -msgid "ending log output to stderr" -msgstr "zakończenie wysyłania dziennika na stderr" - -#: postmaster/postmaster.c:1261 -#, c-format -msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." -msgstr "Następne przesłania treści dziennika do celu logowania \"%s\"." - -#: postmaster/postmaster.c:1287 utils/init/postinit.c:213 -#, c-format -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:1313 -#, c-format -msgid "postmaster became multithreaded during startup" -msgstr "postmaster stał się wielowątkowy podczas rozruchu" - -#: postmaster/postmaster.c:1314 -#, c-format -msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." -msgstr "Ustaw zmienną środowiskową LC_ALL na poprawną lokalizację." - -#: postmaster/postmaster.c:1413 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" - -#: postmaster/postmaster.c:1436 utils/misc/tzparser.c:341 -#, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." - -#: postmaster/postmaster.c:1464 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" - -#: postmaster/postmaster.c:1469 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1477 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" - -#: postmaster/postmaster.c:1493 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" - -#: postmaster/postmaster.c:1495 -#, c-format -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem folderu." - -#: postmaster/postmaster.c:1515 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" - -#: postmaster/postmaster.c:1517 -#, c-format -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1528 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n" -"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" -"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1705 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1856 -#, c-format -msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" -msgstr "wykonanie natychmiastowego zamknięcia gdyż plik blokady folderu danych jest niepoprawny" - -#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965 -#, c-format -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" - -#: postmaster/postmaster.c:1946 -#, c-format -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" - -#: postmaster/postmaster.c:2004 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2033 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:2096 utils/misc/guc.c:5761 utils/misc/guc.c:5854 -#: utils/misc/guc.c:7155 utils/misc/guc.c:9909 utils/misc/guc.c:9943 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:2099 -#, c-format -msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -msgstr "Poprawne wartości to: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." - -#: postmaster/postmaster.c:2119 -#, c-format -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na ostatnim bajcie" - -#: postmaster/postmaster.c:2147 -#, c-format -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" - -#: postmaster/postmaster.c:2206 -#, c-format -msgid "the database system is starting up" -msgstr "system bazy danych uruchamia się" - -#: postmaster/postmaster.c:2211 -#, c-format -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "system bazy danych jest zamykany" - -#: postmaster/postmaster.c:2216 -#, c-format -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" - -#: postmaster/postmaster.c:2221 storage/ipc/procarray.c:291 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338 -#, c-format -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" - -#: postmaster/postmaster.c:2283 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2291 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" - -#: postmaster/postmaster.c:2502 -#, c-format -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" - -#: postmaster/postmaster.c:2527 -#, c-format -#| msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgid "pg_hba.conf was not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf nie był przeładowany" - -#: postmaster/postmaster.c:2531 -#, c-format -#| msgid "pg_ident.conf not reloaded" -msgid "pg_ident.conf was not reloaded" -msgstr "pg_ident.conf nie był przeładowany" - -#: postmaster/postmaster.c:2541 -#, c-format -#| msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgid "SSL configuration was not reloaded" -msgstr "konfiguracja SSL nie była przeładowana" - -#: postmaster/postmaster.c:2589 -#, c-format -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" - -#: postmaster/postmaster.c:2644 -#, c-format -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" - -#: postmaster/postmaster.c:2674 -#, c-format -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" - -#: postmaster/postmaster.c:2708 -#, c-format -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" - -#: postmaster/postmaster.c:2772 -#, c-format -msgid "shutdown at recovery target" -msgstr "wyłączenie na celu odzyskiwania" - -#: postmaster/postmaster.c:2788 postmaster/postmaster.c:2811 -msgid "startup process" -msgstr "proces uruchomienia" - -#: postmaster/postmaster.c:2791 -#, c-format -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" - -#: postmaster/postmaster.c:2852 -#, c-format -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" - -#: postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "background writer process" -msgstr "proces zapisu działający w tle" - -#: postmaster/postmaster.c:2925 -msgid "checkpointer process" -msgstr "proces punktów kontrolnych" - -#: postmaster/postmaster.c:2941 -msgid "WAL writer process" -msgstr "proces zapisu WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2955 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "proces odbioru WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2970 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" - -#: postmaster/postmaster.c:2985 -msgid "archiver process" -msgstr "proces archiwizera" - -#: postmaster/postmaster.c:3001 -msgid "statistics collector process" -msgstr "proces kolektora statystyk" - -#: postmaster/postmaster.c:3015 -msgid "system logger process" -msgstr "proces rejestratora systemowego" - -#: postmaster/postmaster.c:3077 -msgid "worker process" -msgstr "proces roboczy" - -#: postmaster/postmaster.c:3160 postmaster/postmaster.c:3180 -#: postmaster/postmaster.c:3187 postmaster/postmaster.c:3205 -msgid "server process" -msgstr "proces serwera" - -#: postmaster/postmaster.c:3259 -#, c-format -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3515 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3517 postmaster/postmaster.c:3528 -#: postmaster/postmaster.c:3539 postmaster/postmaster.c:3548 -#: postmaster/postmaster.c:3558 -#, c-format -msgid "Failed process was running: %s" -msgstr "Zawiódł wykonywany proces: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3525 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3535 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3546 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3556 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3743 -#, c-format -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" - -#: postmaster/postmaster.c:3783 -#, c-format -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" - -#: postmaster/postmaster.c:3949 postmaster/postmaster.c:5343 -#: postmaster/postmaster.c:5649 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not generate random encryption vector" -msgid "could not generate random cancel key" -msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" - -#: postmaster/postmaster.c:4003 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4045 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " - -#: postmaster/postmaster.c:4159 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:4164 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "odebrano połączenie: host=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:4449 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4792 -#, c-format -msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" -msgstr "" - -#: postmaster/postmaster.c:4924 -#, c-format -msgid "Please report this to ." -msgstr "Proszę zgłosić to na adres ." - -#: postmaster/postmaster.c:5003 -#, c-format -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" - -#: postmaster/postmaster.c:5271 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5275 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5279 -#, c-format -msgid "could not fork checkpointer process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5283 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5287 -#, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5291 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5460 postmaster/postmaster.c:5483 -#, c-format -msgid "database connection requirement not indicated during registration" -msgstr "wymaganie połączenia do bazy danych nie wyspecyfikowane podczas rejestracji" - -#: postmaster/postmaster.c:5467 postmaster/postmaster.c:5490 -#, c-format -msgid "invalid processing mode in background worker" -msgstr "niepoprawny tryb przetwarzania pracownika tła" - -#: postmaster/postmaster.c:5542 -#, c-format -msgid "starting background worker process \"%s\"" -msgstr "uruchomienie pracownika w tle \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:5553 -#, c-format -msgid "could not fork worker process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu tła: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5950 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" - -#: postmaster/postmaster.c:5982 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6011 -#, c-format -msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6018 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6027 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6044 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6053 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6060 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" -msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6221 -#, c-format -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6226 -#, c-format -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" - -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:502 -#, c-format -msgid "logger shutting down" -msgstr "zatrzymanie rejestratora" - -#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:596 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:632 -#, c-format -msgid "redirecting log output to logging collector process" -msgstr "przekierowanie wyjścia dziennika na proces zbierania wpisów dziennika" - -#: postmaster/syslogger.c:633 -#, c-format -msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." -msgstr "Kolejne wpisy dziennika pojawią się w folderze \"%s\"." - -#: postmaster/syslogger.c:641 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1008 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1150 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 -#, c-format -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" - -#: regex/regc_pg_locale.c:262 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego" - -#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352 -#, c-format -msgid "invalid timeline %u" -msgstr "niepoprawna linia czasu %u" - -#: repl_scanner.l:125 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego" - -#: repl_scanner.l:176 scan.l:670 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" - -#: replication/basebackup.c:303 -#, c-format -msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:412 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "nie udało się znaleźć żadnego pliku WAL" - -#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439 -#: replication/basebackup.c:448 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "nie udało się znaleźć pliku WAL \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "nieoczekiwany rozmiar pliku WAL \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228 -#, c-format -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia kopii zapasowej" - -#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610 -#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628 -#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648 -#: replication/basebackup.c:665 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "powtórzona opcja \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5771 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" - -#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:1180 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1293 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "zbyt długa nazwa pliku dla formatu tar: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1298 -#, c-format -msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "cel linku symbolicznego za długi dla formatu tar: nazwa pliku \"%s\", cel \"%s\"" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226 -#, c-format -#| msgid "invalid connection type: %s" -msgid "invalid connection string syntax: %s" -msgstr "niepoprawna składnia łańcucha połączenia: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250 -#, c-format -msgid "could not parse connection string: %s" -msgstr "nie można przetworzyć ciągu znaków połączenia: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 -#, c-format -msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" -msgstr "nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki czasowej z serwera podstawowego: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 -#, c-format -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312 -#, c-format -msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." -msgstr "Nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428 -#, c-format -msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" -msgstr "nie można wysłać komunikatu end-of-streaming do podstawowego: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 -#, c-format -msgid "unexpected result set after end-of-streaming" -msgstr "nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-streaming" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:470 -#, c-format -msgid "error reading result of streaming command: %s" -msgstr "błąd odczytu wyniku polecenia strumieniowego: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:688 -#, c-format -msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" -msgstr "nieoczekiwany wynik po CommandComplete: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:504 -#, c-format -msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" -msgstr "nie udało się odebrać pliku historii linii czasu z serwera podstawowego: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:516 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:663 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:701 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:707 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:726 -#, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" -msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" -msgstr "%s: nie można utworzyć tymczasowego gniazda replikacji \"%s\": %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:809 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid query" -msgid "invalid query responser" -msgstr "nieprawidłowe zapytanie" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:810 -#, c-format -#| msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgid "Expected %d fields, got %d fields." -msgstr "Oczekiwano %d pól, jest %d pól." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:880 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical decoding requires a database connection" -msgid "the query interface requires a database connection" -msgstr "dekodowanie logiczne wymaga połączenia do bazy danych" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911 -#| msgid "empty query on line %d" -msgid "empty query" -msgstr "puste zapytanie" - -#: replication/logical/launcher.c:242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" -msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" -msgstr "początek dekodowania logicznego do gniazda \"%s\"" - -#: replication/logical/launcher.c:249 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" -msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" -msgstr "" -"nie można wykonywać zapytań ani manipulować źródłem replikacji gdy " -"max_replication_slots = 0" - -#: replication/logical/launcher.c:273 -#, c-format -msgid "out of logical replication workers slots" -msgstr "" - -#: replication/logical/launcher.c:274 -#, c-format -#| msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." -msgstr "" -"Możesz potrzebować podniesienia wartości max_logical_replication_workers." - -#: replication/logical/launcher.c:315 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "too many background workers" -msgid "out of background workers slots" -msgstr "zbyt wiele pracowników tła" - -#: replication/logical/launcher.c:316 -#, c-format -#| msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgid "You might need to increase max_worker_processes." -msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_worker_processes." - -#: replication/logical/launcher.c:457 -#, c-format -msgid "logical replication worker slot %d already used by another worker" -msgstr "" - -#: replication/logical/launcher.c:637 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "autovacuum launcher started" -msgid "logical replication launcher started" -msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" - -#: replication/logical/launcher.c:738 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgid "logical replication launcher shutting down" -msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" - -#: replication/logical/logical.c:83 -#, c-format -msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" -msgstr "dekodowanie logiczne wymaga wal_level >= logical" - -#: replication/logical/logical.c:88 -#, c-format -msgid "logical decoding requires a database connection" -msgstr "dekodowanie logiczne wymaga połączenia do bazy danych" - -#: replication/logical/logical.c:106 -#, c-format -msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" -msgstr "dekodowanie logiczne nie może być używane podczas odzyskiwania" - -#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348 -#, c-format -msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" -msgstr "nie można użyć gniazda replikacji fizycznej do dekodowania logicznego" - -#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353 -#, c-format -msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" -msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" nie było utworzone w tej bazie danych" - -#: replication/logical/logical.c:248 -#, c-format -msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" -msgstr "nie można utworzyć gniazda replikacji wewnątrz transakcji, która wykonała zapisy" - -#: replication/logical/logical.c:390 -#, c-format -msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" -msgstr "początek dekodowania logicznego do gniazda \"%s\"" - -#: replication/logical/logical.c:392 -#, c-format -msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" -msgstr "zatwierdzenie transakcji przesyłania po %X/%X, odczyt WAL od %X/%X" - -#: replication/logical/logical.c:527 -#, c-format -msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" -msgstr "gniazdo \"%s\", wtyczka wyjścia \"%s\", w wywołaniu zwrotnym %s, powiązana LSN %X/%X" - -#: replication/logical/logical.c:534 -#, c-format -msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" -msgstr "gniazdo \"%s\", wtyczka wyjścia \"%s\", w wywołaniu zwrotnym %s" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by używać gniazd replikacji" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:153 -#, c-format -msgid "slot name must not be null" -msgstr "nazwa gniazda nie może być pusta" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:169 -#, c-format -msgid "options array must not be null" -msgstr "tablica opcji nie może być pusta" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:200 -#, c-format -msgid "array must be one-dimensional" -msgstr "tablica musi być jednowymiarowa" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:206 -#, c-format -msgid "array must not contain nulls" -msgstr "tablica nie może zawierać wartości pustych" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2282 -#: utils/adt/jsonb.c:1357 -#, c-format -msgid "array must have even number of elements" -msgstr "tablica musi mieć parzystą liczbę kolumn" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:268 -#, c-format -msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" -msgstr "wtyczka wyjścia dekodowania logicznego \"%s\" tworzy wyjście binarne, zaś funkcja \"%s\" oczekuje danych tekstowych" - -#: replication/logical/origin.c:180 -#, c-format -msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" -msgstr "tylko superużytkownicy mogą wykonywać zapytania i zmiany na źródłach replikacji" - -#: replication/logical/origin.c:185 -#, c-format -msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" -msgstr "nie można wykonywać zapytań ani manipulować źródłem replikacji gdy max_replication_slots = 0" - -#: replication/logical/origin.c:190 -#, c-format -msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" -msgstr "nie można manipulować źródłami replikacji podczas odzyskiwania" - -#: replication/logical/origin.c:314 -#, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" -msgstr "nie można odnaleźć wolnego OID źródła replikacji" - -#: replication/logical/origin.c:351 -#, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" -msgstr "nie można skasować źródła replikacji o OID %d, używane przez PID %d" - -#: replication/logical/origin.c:664 -#, c-format -msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" -msgstr "punkt sprawdzenia replikacji ma niepoprawny magik %u zamiast %u" - -#: replication/logical/origin.c:696 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczyt %d z %zu" - -#: replication/logical/origin.c:705 -#, c-format -msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" -msgstr "nie znaleziono wolnego gniazda replikacji, zwiększ max_replication_slots" - -#: replication/logical/origin.c:723 -#, c-format -msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" -msgstr "punkt sprawdzenia gniazda replikacji ma niepoprawną sumę kontrolną %u, oczekiwano %u" - -#: replication/logical/origin.c:847 -#, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" -msgstr "źródło replikacji z OID %d jest już aktywne dla PID %d" - -#: replication/logical/origin.c:858 replication/logical/origin.c:1038 -#, c-format -msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" -msgstr "nie udało się znaleźć gniazda stanu replikacji dla źródła replikacji o OID %u" - -#: replication/logical/origin.c:860 replication/logical/origin.c:1040 -#: replication/slot.c:1433 -#, c-format -msgid "Increase max_replication_slots and try again." -msgstr "Zwiększ max_replication_slots i spróbuj ponownie." - -#: replication/logical/origin.c:997 -#, c-format -msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" -msgstr "nie można ustawić źródła replikacji gdy jakieś jest już ustawione" - -#: replication/logical/origin.c:1026 -#, c-format -msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" -msgstr "identyfikator replikacji %d jest już aktywny dla PID %d" - -#: replication/logical/origin.c:1072 replication/logical/origin.c:1267 -#: replication/logical/origin.c:1287 -#, c-format -msgid "no replication origin is configured" -msgstr "nie skonfigurowano żadnego źródła replikacji" - -#: replication/logical/relation.c:266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist" -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" nie istnieje" - -#: replication/logical/relation.c:277 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" -msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" - -#: replication/logical/relation.c:304 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" -msgstr "" - -#: replication/logical/relation.c:343 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" -msgstr "" - -#: replication/logical/relation.c:459 -#, c-format -#| msgid "function \"%s\" not found\n" -msgid "builtin type %u not found" -msgstr "nie znaleziono typu wbudowanego %u" - -#: replication/logical/relation.c:460 -#, c-format -msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber" -msgstr "" - -#: replication/logical/relation.c:492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot" -msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" -msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez logiczne gniazdo replikacji" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288 -#, c-format -msgid "could not write to data file for XID %u: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku danych dla XID %u: %m" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2387 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409 -#, c-format -msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku wycieku zmiany kolejności buforów: %m" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2391 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413 -#, c-format -msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" -msgstr "nie można odczytać pliku wycieku zmiany kolejności buforów: odczytano %d zamiast %u bajtów" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczytano %d zamiast %d bajtów" - -#: replication/logical/snapbuild.c:564 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file \"%s\" is too large" -msgid "initial slot snapshot too large" -msgstr "plik \"%s\" jest za duży" - -#: replication/logical/snapbuild.c:616 -#, c-format -msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" -msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" -msgstr[0] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDem transakcji" -msgstr[1] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDami transakcji" -msgstr[2] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDami transakcji" - -#: replication/logical/snapbuild.c:935 replication/logical/snapbuild.c:1300 -#: replication/logical/snapbuild.c:1843 -#, c-format -msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" -msgstr "dekodowanie logiczne napotkało punkt zgodności na %X/%X" - -#: replication/logical/snapbuild.c:937 -#, c-format -msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -msgstr "Zakończono transakcję ID %u: brak już aktywnych transakcji." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1302 -#, c-format -msgid "There are no running transactions." -msgstr "Nie ma już aktywnych transakcji." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1364 -#, c-format -msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" -msgstr "dekodowanie logiczne napotkało początkowy punkt wyjścia na %X/%X" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1366 -#, c-format -msgid "%u transaction needs to finish." -msgid_plural "%u transactions need to finish." -msgstr[0] "%u transakcja wymaga zakończenia." -msgstr[1] "%u transakcje wymagają zakończenia." -msgstr[2] "%u transakcji wymaga zakończenia." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1711 replication/logical/snapbuild.c:1739 -#: replication/logical/snapbuild.c:1755 replication/logical/snapbuild.c:1771 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\", odczyt %d z %d: %m" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1717 -#, c-format -msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" -msgstr "plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma niepoprawny magiczny numer: %u zamiast %u" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1722 -#, c-format -msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" -msgstr "plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma nieobsługiwaną wersję: %u zamiast %u" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1784 -#, c-format -msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" -msgstr "niezgodność sumy kontrolnej pliku stanu tworzenia migawek \"%s\": jest %u, powinna być %u" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1845 -#, c-format -msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." -msgstr "Dekodowanie logiczne rozpocznie się korzystając z zapisanej migawki." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1918 -#, c-format -msgid "could not parse file name \"%s\"" -msgstr "nie można zanalizować nazwy pliku \"%s\"" - -#: replication/logical/tablesync.c:128 -#, c-format -msgid "logical replication synchronization worker finished processing" -msgstr "" - -#: replication/logical/tablesync.c:566 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: %s" - -#: replication/logical/tablesync.c:572 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" not found\n" -msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" -msgstr "nie znaleziono tabeli \"%s\"\n" - -#: replication/logical/tablesync.c:602 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" -msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" -msgstr "nie można pobrać pliku zdalnego \"%s\": %s" - -#: replication/logical/tablesync.c:671 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m" - -#: replication/logical/tablesync.c:774 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not start database transaction" -msgid "table copy could not start transaction on publisher" -msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" - -#: replication/logical/tablesync.c:794 -#, c-format -msgid "table copy could not finish transaction on publisher" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:282 -#, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:484 -#, c-format -msgid "ORIGIN message sent out of order" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:615 -#, c-format -msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:622 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:829 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find free replication origin OID" -msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s" -msgstr "nie można odnaleźć wolnego OID źródła replikacji" - -#: replication/logical/worker.c:896 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid frontend message type %d" -msgid "invalid logical replication message type %c" -msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" - -#: replication/logical/worker.c:1033 -#, c-format -msgid "data stream from publisher has ended" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:1169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating walreceiver due to timeout" -msgid "terminating logical replication worker due to timeout" -msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek limitu czasu" - -#: replication/logical/worker.c:1316 -#, c-format -msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:1331 -#, c-format -msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:1346 -#, c-format -msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:1361 -#, c-format -msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:1376 -#, c-format -msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:1392 -#, c-format -msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" -msgstr "" - -#: replication/logical/worker.c:1484 -#, c-format -msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" -msgstr "" - -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid option \"%s\"" -msgid "invalid proto_version" -msgstr "błędna opcja \"%s\"" - -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" -msgid "proto_verson \"%s\" out of range" -msgstr "numeryczna strefa czasowa \"%s\" jest poza zakresem" - -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135 -#, c-format -#| msgid "invalid name syntax" -msgid "invalid publication_names syntax" -msgstr "niepoprawna składnia publication_names" - -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179 -#, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" -msgstr "" - -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185 -#, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" -msgstr "" - -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191 -#, c-format -#| msgid "multiple Dictionary parameters" -msgid "publication_names parameter missing" -msgstr "brak parametru publication_names" - -#: replication/slot.c:181 -#, c-format -msgid "replication slot name \"%s\" is too short" -msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" jest za krótka" - -#: replication/slot.c:190 -#, c-format -msgid "replication slot name \"%s\" is too long" -msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" jest za długa" - -#: replication/slot.c:203 -#, c-format -msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" -msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" zawiera niepoprawny znak" - -#: replication/slot.c:205 -#, c-format -msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." -msgstr "Nazwy gniazd replikacji mogą zawierać tylko małe litery, liczby i znaki podkreślenia." - -#: replication/slot.c:252 -#, c-format -msgid "replication slot \"%s\" already exists" -msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" już istnieje" - -#: replication/slot.c:262 -#, c-format -msgid "all replication slots are in use" -msgstr "wszystkie gniazda replikacji w użyciu" - -#: replication/slot.c:263 -#, c-format -msgid "Free one or increase max_replication_slots." -msgstr "Uwolnij jedno pub zwiększ increase max_replication_slots." - -#: replication/slot.c:359 -#, c-format -msgid "replication slot \"%s\" does not exist" -msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" nie istnieje" - -#: replication/slot.c:363 replication/slot.c:864 -#, c-format -msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" -msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" jest aktywne dla PID %d" - -#: replication/slot.c:549 replication/slot.c:1045 replication/slot.c:1394 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\"" - -#: replication/slot.c:894 -#, c-format -msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" -msgstr "gniazda replikacji mogą być użyte tylko, gdy max_replication_slots > 0" - -#: replication/slot.c:899 -#, c-format -msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" -msgstr "gniazda replikacji mogą być użyte tylko, gdy wal_level >= replica" - -#: replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1364 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczyt %d z %u: %m" - -#: replication/slot.c:1333 -#, c-format -msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" -msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" ma niepoprawny magiczny numer: %u zamiast %u" - -#: replication/slot.c:1340 -#, c-format -msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" -msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" jest w nieobsługiwanej wersji %u" - -#: replication/slot.c:1347 -#, c-format -msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" -msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" ma uszkodzoną długość %u" - -#: replication/slot.c:1379 -#, c-format -msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" -msgstr "niezgodność sumy kontrolnej pliku gniazda replikacji \"%s\": jest %u, powinna być %u" - -#: replication/slot.c:1432 -#, c-format -msgid "too many replication slots active before shutdown" -msgstr "zbyt wiele aktywnych gniazd replikacji przed wyłączeniem" - -#: replication/syncrep.c:244 -#, c-format -msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" -msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia na skutek polecenia administratora" - -#: replication/syncrep.c:245 replication/syncrep.c:262 -#, c-format -msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." -msgstr "Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać zreplikowana do gotowości." - -#: replication/syncrep.c:261 -#, c-format -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia użytkownika" - -#: replication/syncrep.c:392 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u" - -#: replication/syncrep.c:453 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" -msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u" - -#: replication/syncrep.c:457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" -msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" -msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u" - -#: replication/syncrep.c:1120 -#, c-format -msgid "synchronous_standby_names parser failed" -msgstr "niepowodzenie parsera synchronous_standby_names" - -#: replication/syncrep.c:1126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" -msgstr "argument ntile musi być większy od zera" - -#: replication/walreceiver.c:168 -#, c-format -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora" - -#: replication/walreceiver.c:301 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" - -#: replication/walreceiver.c:340 -#, c-format -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" - -#: replication/walreceiver.c:341 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." - -#: replication/walreceiver.c:352 -#, c-format -msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" -msgstr "najwyższa linia czasu %u podstawowego jest poza linią czasu odzyskiwania %u" - -#: replication/walreceiver.c:388 -#, c-format -msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" -msgstr "rozpoczęto przesyłanie WAL z podstawowego na %X/%X na linii czasu %u" - -#: replication/walreceiver.c:393 -#, c-format -msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" -msgstr "ponownie rozpoczęto przesyłanie WAL na %X/%X na linii czasu %u" - -#: replication/walreceiver.c:422 -#, c-format -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już zakończone" - -#: replication/walreceiver.c:459 -#, c-format -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" - -#: replication/walreceiver.c:460 -#, c-format -msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." -msgstr "Osiągnięto koniec WAL na linii czasu %u na %X/%X." - -#: replication/walreceiver.c:555 -#, c-format -msgid "terminating walreceiver due to timeout" -msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek limitu czasu" - -#: replication/walreceiver.c:595 -#, c-format -msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" -msgstr "serwer podstawowy nie zawiera już WAL dla żądanej linii czasu %u" - -#: replication/walreceiver.c:610 replication/walreceiver.c:969 -#, c-format -msgid "could not close log segment %s: %m" -msgstr "nie można zamknąć segmentu dziennika %s: %m" - -#: replication/walreceiver.c:735 -#, c-format -msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" -msgstr "pobieranie pliku historii linii czasu dla linii czasu %u z serwera podstawowego" - -#: replication/walreceiver.c:1023 -#, c-format -msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "nie można pisać do segmentu dziennika %s do offsetu %u, długość %lu: %m" - -#: replication/walsender.c:482 -#, c-format -msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować do początku pliku \"%s\": %m" - -#: replication/walsender.c:523 -#, c-format -msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" -msgstr "IDENTIFY_SYSTEM nie zostało uruchomione przed START_REPLICATION" - -#: replication/walsender.c:540 -#, c-format -msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" -msgstr "nie można użyć gniazda replikacji logicznej do dekodowania fizycznego" - -#: replication/walsender.c:603 -#, c-format -msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" -msgstr "żądanego punktu początku %X/%X linii czasu %u nie ma w historii tego serwera" - -#: replication/walsender.c:607 -#, c-format -msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." -msgstr "Historia tego serwera oddzieliła się od osi czasu %u na %X/%X." - -#: replication/walsender.c:652 -#, c-format -msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" -msgstr "żądany punkt początku %X/%X jest przed pozycją opróżnienia WAL tego serwera %X/%X" - -#: replication/walsender.c:885 -#, c-format -#| msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" -msgstr "" -"CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT nie może być wywołane wewnątrz " -"transakcji" - -#: replication/walsender.c:892 -#, c-format -#| msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" -msgstr "" -"SCREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT nie może być wywołane wewnątrz " -"transakcji" - -#: replication/walsender.c:897 -#, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" -msgstr "" -"SCREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT nie może być wywołane w trybie " -"izolacji transakcji REPEATABLE READ" - -#: replication/walsender.c:902 -#, c-format -#| msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" -msgstr "" -"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT musi być wywołane przed " -"jakimkolwiek zapytaniem" - -#: replication/walsender.c:907 -#, c-format -#| msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT nie może być wywołane w " -"podtransakcji" - -#: replication/walsender.c:1050 -#, c-format -msgid "terminating walsender process after promotion" -msgstr "zakończenie procesu walsender po rozgłoszeniu" - -#: replication/walsender.c:1377 -#, c-format -msgid "received replication command: %s" -msgstr "otrzymano komendę replikacji: %s" - -#: replication/walsender.c:1416 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1003 -#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1572 tcop/postgres.c:1977 -#: tcop/postgres.c:2345 tcop/postgres.c:2420 -#, c-format -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku transakcji" - -#: replication/walsender.c:1478 -#, c-format -#| msgid "%s: not connected to a database\n" -msgid "not connected to database" -msgstr "nie połączono z bazą danych" - -#: replication/walsender.c:1518 replication/walsender.c:1534 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" - -#: replication/walsender.c:1548 -#, c-format -msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "nieoczekiwany komunikatu wstrzymania \"%c\", po otrzymaniu CopyDone" - -#: replication/walsender.c:1586 -#, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\"" - -#: replication/walsender.c:1627 -#, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" - -#: replication/walsender.c:1997 -#, c-format -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji" - -#: replication/walsender.c:2085 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy" - -#: replication/walsender.c:2192 -#, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:967 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 -#, c-format -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:297 -#, c-format -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -#, c-format -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -#, c-format -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -#, c-format -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:316 -#, c-format -msgid "Use views instead." -msgstr "Użyj widoków w zamian." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 -#, c-format -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:334 -#, c-format -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 -#, c-format -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 -#, c-format -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:377 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" jest już widokiem" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:401 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:430 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona pusta" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:438 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona wyzwalacze" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:440 -#, c-format -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem obcym." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:445 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona indeksy" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona tabele potomne" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" -msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona włączone bezpieczeństwo wierszy" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:463 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" -msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona polityki bezpieczeństwa" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:490 -#, c-format -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:495 -#, c-format -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:499 -#, c-format -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:664 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:665 -#, c-format -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:692 -#, c-format -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:693 -#, c-format -msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" -msgstr "nie można utworzyć listy RETURNING relacji zawierającej skasowane kolumny" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:699 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:701 -#, c-format -msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." -msgstr "wpis docelowy reguły SELECT nazywa się \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:710 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:712 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:715 rewrite/rewriteDefine.c:739 -#, c-format -msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." -msgstr "wpis docelowy reguły SELECT posiada typ %s, gdy kolumna ma typ %s." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:743 -#, c-format -msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." -msgstr "wpis lity RETURNING posiada typ %s, gdy kolumna jest typu %s." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:734 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:736 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:753 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:754 -#, c-format -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:846 rewrite/rewriteDefine.c:958 -#: rewrite/rewriteSupport.c:109 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:977 -#, c-format -msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" -msgstr "zmiana nazwy reguły ON SELECT nie jest dopuszczalna" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" -msgstr "nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i przepisywanej właśnie kwerendy" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:603 -#, c-format -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:818 -#, c-format -#| msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgid "cannot insert into column \"%s\"" -msgstr "nie można wstawiać do kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:819 rewrite/rewriteHandler.c:834 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." -msgstr "" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:821 -#, c-format -msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." -msgstr "" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:833 -#, c-format -#| msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zmodyfikowana do DEFAULT" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:1002 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 rewrite/rewriteHandler.c:3397 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1863 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" -msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w polityce dla relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2180 -msgid "Junk view columns are not updatable." -msgstr "Kolumny śmieciowego widoku nie są modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2185 -msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." -msgstr "Kolumny widoku nie będące kolumnami jego relacji podstawowej nie są modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2188 -msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." -msgstr "Kolumny widoku wskazujące kolumny systemowe nie są modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2191 -msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." -msgstr "Kolumny widoku zwracające odwołania do całych wierszy nie są modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2249 -msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." -msgstr "Widoki zawierające DISTINCT nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2252 -msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." -msgstr "Widoki zawierające GROUP BY nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2255 -msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." -msgstr "Widoki zawierające HAVING nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2258 -msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." -msgstr "Widoki zawierające UNION, INTERSECT ani EXCEPT nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2261 -msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." -msgstr "Widoki zawierające WITH nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2264 -msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." -msgstr "Widoki zawierające LIMIT ani OFFSET nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2276 -msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." -msgstr "Widoki zwracające funkcje agregujące nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2279 -msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." -msgstr "Widoki zwracające funkcje okna nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2282 -msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." -msgstr "Widoki zwracające funkcje zwracające zbiór nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2289 rewrite/rewriteHandler.c:2293 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2301 -msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." -msgstr "Widoki, które nie pobierają danych z jednej tabeli czy widoku nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2304 -msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." -msgstr "Widoki zawierające TABLESAMPLE nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2328 -msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." -msgstr "Widoki nie mające kolumn modyfikowalnych nie są automatycznie modyfikowalne." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2780 -#, c-format -msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "nie można wstawiać do kolumny \"%s\" widoku \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2788 -#, c-format -msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "nie można modyfikować kolumny \"%s\" widoku \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3191 -#, c-format -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3205 -#, c-format -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3209 -#, c-format -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3214 -#, c-format -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3434 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3436 -#, c-format -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3441 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3443 -#, c-format -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3448 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3450 -#, c-format -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3468 -#, c-format -msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" -msgstr "INSERT z klauzulą ON CONFLICT nie może być użyte na tabeli posiadającej reguły INSERT lub UPDATE" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3525 -#, c-format -msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" -msgstr "WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na wiele zapytań" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1003 -#, c-format -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1169 -#, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1434 -#, c-format -msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" -msgstr "zmienne NEW w regułach ON UPDATE nie może wskazywać kolumn będących częścią wielokrotnego przypisania na podmiocie polecenia UPDATE" - -#: scan.l:432 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "nie zakończony komentarz /*" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" - -#: scan.l:482 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" - -#: scan.l:532 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" - -#: scan.l:533 -#, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy standard_conforming_strings jest wyłączony." - -#: scan.l:579 scan.l:778 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" - -#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 -#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" - -#: scan.l:627 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" - -#: scan.l:628 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:639 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" - -#: scan.l:640 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w wyłącznie klienckich kodowaniach." - -#: scan.l:715 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" - -#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" - -#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:87 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" - -#: scan.l:924 -msgid "operator too long" -msgstr "operator zbyt długi" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1077 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s na końcu danych wejściowych" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1085 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" - -#: scan.l:1251 scan.l:1283 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" - -#: scan.l:1279 scan.l:1424 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" - -#: scan.l:1488 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1489 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')." - -#: scan.l:1498 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1499 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." - -#: scan.l:1513 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1514 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." - -#: snowball/dict_snowball.c:177 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:49 -#, c-format -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "wiele parametrów StopWords" - -#: snowball/dict_snowball.c:209 -#, c-format -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "wiele parametrów Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:216 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:224 -#, c-format -msgid "missing Language parameter" -msgstr "brakuje parametru Language" - -#: statistics/dependencies.c:542 -#, c-format -msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" -msgstr "" - -#: statistics/dependencies.c:679 statistics/dependencies.c:735 -#: statistics/mvdistinct.c:337 statistics/mvdistinct.c:385 -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 -#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 -#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363 -#: utils/adt/pseudotypes.c:393 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type %s" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu %s" - -#: statistics/extended_stats.c:237 -#, c-format -#| msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgid "extended statistics could not be collected for column \"%s\" of relation %s.%s" -msgstr "" -"rozszerzona wtatystyka nie może być zebrana dla kolumny \"%s\" relacji %s.%s" - -#: statistics/extended_stats.c:241 -#, c-format -msgid "Consider ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1" -msgstr "Rozważ ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1" - -#: statistics/mvdistinct.c:258 -#, c-format -msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" -msgstr "" - -#: statistics/mvdistinct.c:263 -#, c-format -#| msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" -msgstr "niepoprawny typ danych %d (oczekiwano %d)" - -#: statistics/mvdistinct.c:268 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid length in external bit string" -msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" -msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" - -#: statistics/mvdistinct.c:277 -#, c-format -msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" -msgstr "" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 -#, c-format -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:807 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:809 -#, c-format -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację systemu." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:907 -#, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s: zerowanie strony" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:4013 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:4015 -#, c-format -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "zapis bloku %u relacji %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:4356 -#, c-format -msgid "snapshot too old" -msgstr "migawka zbyt stara" - -#: storage/buffer/localbuf.c:199 -#, c-format -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" - -#: storage/buffer/localbuf.c:427 -#, c-format -msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" -msgstr "nie można zyskać dostępu do tabel tymczasowych w czasie trwania operacji równoległej" - -#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551 -#, c-format -msgid "could not flush dirty data: %m" -msgstr "nie udało się spłukać brudnych danych: %m" - -#: storage/file/fd.c:473 -#, c-format -msgid "could not determine dirty data size: %m" -msgstr "nie można określić rozmiaru brudnych danych: %m" - -#: storage/file/fd.c:525 -#, c-format -msgid "could not munmap() while flushing data: %m" -msgstr "nie udało się munmap() podczas spłukiwania danych: %m" - -#: storage/file/fd.c:726 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" - -#: storage/file/fd.c:820 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" - -#: storage/file/fd.c:910 -#, c-format -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces serwera" - -#: storage/file/fd.c:911 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." - -#: storage/file/fd.c:952 storage/file/fd.c:2129 storage/file/fd.c:2222 -#: storage/file/fd.c:2370 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" - -#: storage/file/fd.c:1557 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" - -#: storage/file/fd.c:1760 -#, c-format -msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" -msgstr "rozmiar tablicy przekracza temp_file_limit (%dkB)" - -#: storage/file/fd.c:2105 storage/file/fd.c:2155 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia pliku \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:2195 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" -msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie wykonania polecenia \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:2346 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia folderu \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:2432 utils/adt/genfile.c:511 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm.c:364 -#, c-format -msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" -msgstr "segment kontrolny pamięci współdzielonej dynamicznie jest uszkodzony" - -#: storage/ipc/dsm.c:411 -#, c-format -msgid "dynamic shared memory is disabled" -msgstr "pamięć współdzielona dynamicznie jest wyłączona" - -#: storage/ipc/dsm.c:412 -#, c-format -msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -msgstr "Ustaw dynamic_shared_memory_type na wartość inną niż \"none\"." - -#: storage/ipc/dsm.c:432 -#, c-format -msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" -msgstr "segment kontrolny pamięci współdzielonej dynamicznie jest niepoprawny" - -#: storage/ipc/dsm.c:528 -#, c-format -msgid "too many dynamic shared memory segments" -msgstr "za dużo segmentów pamięci współdzielonej" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963 -#, c-format -msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "nie można odmapować segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 -#, c-format -msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 -#, c-format -msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 -#, c-format -msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na segmencie pamięci współdzielonej \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 -#, c-format -msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" -msgstr "nie można zmienić rozmiaru segmentu pamięci współdzielonej \"%s\" do %zu bajtów: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987 -#, c-format -msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmapować segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:515 -#, c-format -msgid "could not get shared memory segment: %m" -msgstr "nie można pobrać segmentu pamięci współdzielonej: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077 -#, c-format -msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" -msgstr "nie można powielić uchwytu do \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/latch.c:780 -#, c-format -msgid "epoll_ctl() failed: %m" -msgstr "epoll_ctl() nie powiodła się: %m" - -#: storage/ipc/latch.c:1009 -#, c-format -msgid "epoll_wait() failed: %m" -msgstr "epoll_wait() nie powiodła się: %m" - -#: storage/ipc/latch.c:1129 -#, c-format -msgid "poll() failed: %m" -msgstr "poll() nie powiodła się: %m" - -#: storage/ipc/latch.c:1287 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() nie powiodła się: %m" - -#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/lmgr/lock.c:883 -#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004 -#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361 -#: storage/lmgr/predicate.c:2332 storage/lmgr/predicate.c:2347 -#: storage/lmgr/predicate.c:3739 storage/lmgr/predicate.c:4882 -#: utils/hash/dynahash.c:1043 -#, c-format -msgid "out of shared memory" -msgstr "brak pamięci współdzielonej" - -#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 -#, c-format -#| msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" -msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej (żądanie %zu bajtów)" - -#: storage/ipc/shmem.c:421 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:436 -#, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" -msgstr "rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": oczekiwano %zu, obecnie %zu" - -#: storage/ipc/shmem.c:453 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" (żądanie %zu bajtów)" - -#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 -#, c-format -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" - -#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2970 -#, c-format -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" - -#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2277 -#, c-format -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." - -#: storage/large_object/inv_api.c:203 -#, c-format -msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" -msgstr "wpis pg_largeobject dla OID %u, strona %d ma niepoprawny rozmiar pola danych %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:284 -#, c-format -msgid "invalid flags for opening a large object: %d" -msgstr "niepoprawne flagi dla otwarcia dużego obiektu: %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:436 -#, c-format -msgid "invalid whence setting: %d" -msgstr "niepoprawne ustawienie źródła: %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:593 -#, c-format -msgid "invalid large object write request size: %d" -msgstr "niepoprawna wielkość żądania zapisu dużego obiektu: %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:1109 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:1128 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Proces %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 -#, c-format -msgid "deadlock detected" -msgstr "wykryto zakleszczenie" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:1140 -#, c-format -msgid "See server log for query details." -msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:719 -#, c-format -msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "podczas modyfikacji krotki (%u,%u) w relacji \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:722 -#, c-format -msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "podczas usuwania krotki (%u,%u) w relacji \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:725 -#, c-format -msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "podczas blokowania krotki (%u,%u) relacji \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:728 -#, c-format -msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" -msgstr "podczas blokowania zmodyfikowanej wersji (%u,%u) krotki w relacji \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:731 -#, c-format -msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "podczas wstawiania krotki indeksu (%u,%u) w relacji \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:734 -#, c-format -msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "podczas sprawdzania unikalności krotki (%u,%u) w relacji \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:737 -#, c-format -msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "podczas ponownego sprawdzania zmodyfikowanej krotki (%u,%u) w relacji \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:740 -#, c-format -msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "podczas sprawdzania ograniczenia wykluczającego krotki (%u,%u) w relacji \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:960 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relacja %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:966 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:972 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:979 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:987 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transakcja %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:992 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:998 -#, c-format -msgid "speculative token %u of transaction %u" -msgstr "spekulacyjny token %u transakcji %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1004 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1012 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1019 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1027 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:732 -#, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas wykonywania odzyskania" - -#: storage/lmgr/lock.c:734 -#, c-format -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." -msgstr "Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych w czasie odzyskiwania." - -#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680 -#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" -msgstr "nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad jednocześnie na poziomie sesji i transakcji" - -#: storage/lmgr/predicate.c:683 -#, c-format -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt odczytu/zapisu" - -#: storage/lmgr/predicate.c:684 storage/lmgr/predicate.c:712 -#, c-format -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." -msgstr "Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub zwiększyć max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:711 -#, c-format -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" -msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny konflikt odczytu/zapisu" - -#: storage/lmgr/predicate.c:917 -#, c-format -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana" - -#: storage/lmgr/predicate.c:918 -#, c-format -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -msgstr "Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana przygotowana transakcja." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1545 -#, c-format -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "odraczalna migawka była niebezpieczna; próba nowej" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1584 -#, c-format -msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." -msgstr "\"default_transaction_isolation\" ustawiono na \"serializable\"." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1585 -#, c-format -msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." -msgstr "Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by zmienić wartość domyślną." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1624 -#, c-format -msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" -msgstr "transakcja importująca migawkę musi być READ ONLY DEFERRABLE" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1702 utils/time/snapmgr.c:617 -#: utils/time/snapmgr.c:623 -#, c-format -msgid "could not import the requested snapshot" -msgstr "nie można zaimportować żądanej migawki" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1703 utils/time/snapmgr.c:624 -#, c-format -msgid "The source transaction %u is not running anymore." -msgstr "Transakcja źródłowa %u nie jest już wykonywana." - -#: storage/lmgr/predicate.c:2333 storage/lmgr/predicate.c:2348 -#: storage/lmgr/predicate.c:3740 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3894 storage/lmgr/predicate.c:3983 -#: storage/lmgr/predicate.c:3991 storage/lmgr/predicate.c:4030 -#: storage/lmgr/predicate.c:4269 storage/lmgr/predicate.c:4606 -#: storage/lmgr/predicate.c:4618 storage/lmgr/predicate.c:4660 -#: storage/lmgr/predicate.c:4698 -#, c-format -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu między transakcjami" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3896 storage/lmgr/predicate.c:3985 -#: storage/lmgr/predicate.c:3993 storage/lmgr/predicate.c:4032 -#: storage/lmgr/predicate.c:4271 storage/lmgr/predicate.c:4608 -#: storage/lmgr/predicate.c:4620 storage/lmgr/predicate.c:4662 -#: storage/lmgr/predicate.c:4700 -#, c-format -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu." - -#: storage/lmgr/proc.c:1300 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s." -msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s." - -#: storage/lmgr/proc.c:1311 -#, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d" - -#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1431 -#, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku kolejki po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1446 -#, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1455 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1462 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1478 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/page/bufpage.c:151 -#, c-format -msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" -msgstr "nie powiodła się weryfikacja strony, wyliczono sumę kontrolną %u a spodziewano się %u" - -#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505 -#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881 -#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:549 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" - -#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:905 -#: storage/page/bufpage.c:993 storage/page/bufpage.c:1103 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" - -#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:515 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" - -#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:545 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." - -#: storage/smgr/md.c:551 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" - -#: storage/smgr/md.c:772 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:788 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" - -#: storage/smgr/md.c:848 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:853 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" - -#: storage/smgr/md.c:945 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u bloków" - -#: storage/smgr/md.c:1000 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1282 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1445 -#, c-format -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna" - -#: storage/smgr/md.c:1914 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): poprzedni segment ma tylko %u bloków" - -#: storage/smgr/md.c:1928 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" - -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" - -#: tcop/fastpath.c:309 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1175 tcop/postgres.c:1438 -#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2036 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "czas trwania: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:395 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" - -#: tcop/fastpath.c:439 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" - -#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" - -#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" - -#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 -#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4301 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" - -#: tcop/postgres.c:944 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "wyrażenie: %s" - -#: tcop/postgres.c:1180 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" - -#: tcop/postgres.c:1230 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parsowanie %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1286 -#, c-format -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" - -#: tcop/postgres.c:1443 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1488 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "dowiązanie %s do %s" - -#: tcop/postgres.c:1507 tcop/postgres.c:2326 -#, c-format -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" - -#: tcop/postgres.c:1549 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" - -#: tcop/postgres.c:1555 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s\" wymaga %d" - -#: tcop/postgres.c:1725 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" - -#: tcop/postgres.c:1823 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1871 tcop/postgres.c:2406 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" - -#: tcop/postgres.c:1956 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1958 tcop/postgres.c:2044 -msgid "execute fetch from" -msgstr "wykonanie pobrania z" - -#: tcop/postgres.c:1959 tcop/postgres.c:2045 -msgid "execute" -msgstr "wykonanie" - -#: tcop/postgres.c:2041 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2167 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "przygotuj: %s" - -#: tcop/postgres.c:2230 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parametry: %s" - -#: tcop/postgres.c:2249 -#, c-format -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2265 -#, c-format -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." - -#: tcop/postgres.c:2268 -#, c-format -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." - -#: tcop/postgres.c:2271 -#, c-format -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być skasowane." - -#: tcop/postgres.c:2274 -#, c-format -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą być usunięte." - -#: tcop/postgres.c:2280 -#, c-format -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." - -#: tcop/postgres.c:2589 -#, c-format -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" - -#: tcop/postgres.c:2590 -#, c-format -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć współdzielona może być uszkodzona." - -#: tcop/postgres.c:2594 tcop/postgres.c:2898 -#, c-format -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć polecenie." - -#: tcop/postgres.c:2680 -#, c-format -msgid "floating-point exception" -msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" - -#: tcop/postgres.c:2681 -#, c-format -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie przez zero." - -#: tcop/postgres.c:2843 -#, c-format -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" - -#: tcop/postgres.c:2847 -#, c-format -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora" - -#: tcop/postgres.c:2853 tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2896 -#, c-format -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2869 -#, c-format -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora" - -#: tcop/postgres.c:2879 -#, c-format -msgid "connection to client lost" -msgstr "utracono połączenie z klientem" - -#: tcop/postgres.c:2947 -#, c-format -msgid "canceling statement due to lock timeout" -msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczenia czasu blokady" - -#: tcop/postgres.c:2954 -#, c-format -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" - -#: tcop/postgres.c:2961 -#, c-format -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania" - -#: tcop/postgres.c:2984 -#, c-format -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika" - -#: tcop/postgres.c:2994 -#, c-format -msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" -msgstr "zakończono połączenie na skutek przekroczenia czasu bezczynności podczas transakcji" - -#: tcop/postgres.c:3108 -#, c-format -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" - -#: tcop/postgres.c:3109 -#, c-format -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni." - -#: tcop/postgres.c:3172 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB." - -#: tcop/postgres.c:3174 -#, c-format -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent lokalny." - -#: tcop/postgres.c:3534 -#, c-format -msgid "invalid command-line argument for server process: %s" -msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera: %s" - -#: tcop/postgres.c:3535 tcop/postgres.c:3541 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." - -#: tcop/postgres.c:3539 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line argument: %s" -msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń: %s" - -#: tcop/postgres.c:3601 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" - -#: tcop/postgres.c:4209 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" - -#: tcop/postgres.c:4244 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" - -#: tcop/postgres.c:4322 -#, c-format -msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" -msgstr "wywołania funkcji fastpath nie są obsługiwane w połączeniu replikacji" - -#: tcop/postgres.c:4326 -#, c-format -msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" -msgstr "protokół rozszerzonych zapytań nie jest obsługiwany w połączeniu replikacji" - -#: tcop/postgres.c:4496 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:646 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" - -#: tcop/pquery.c:953 -#, c-format -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "kursor może skanować tylko w przód" - -#: tcop/pquery.c:954 -#, c-format -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:260 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during a parallel operation" -msgstr "nie można wykonywać %s podczas trwania operacji równoległej" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:297 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" - -#: tcop/utility.c:765 -#, c-format -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 -#, c-format -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "wiele parametrów DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -#, c-format -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "wiele parametrów AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -#, c-format -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "brak parametru AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 -#, c-format -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "brak parametru DictFile" - -#: tsearch/dict_simple.c:58 -#, c-format -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "wiele parametrów Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:66 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:118 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:125 -#, c-format -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "brak parametru Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:132 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 -#, c-format -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 -#, c-format -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 -#, c-format -msgid "unexpected end of line" -msgstr "nieoczekiwany koniec linii" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 -#, c-format -msgid "too many lexemes in thesaurus entry" -msgstr "zbyt wiele leksemów w wejściu tezaurusa" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 -#, c-format -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 -#, c-format -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "wiele parametrów Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 -#, c-format -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "brak parametru Dictionary" - -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1034 -#, c-format -msgid "invalid affix flag \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa flaga affix \"%s\"" - -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038 -#, c-format -msgid "affix flag \"%s\" is out of range" -msgstr "flaga affix \"%s\" jest spoza zakresu" - -#: tsearch/spell.c:414 -#, c-format -msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy znak we fladze affix \"%s\"" - -#: tsearch/spell.c:434 -#, c-format -msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" -msgstr "niepoprawna flaga affix \"%s\" z wartością flagi \"long\"" - -#: tsearch/spell.c:522 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" - -#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721 -#, c-format -msgid "invalid affix alias \"%s\"" -msgstr "niepoprawny alias affix \"%s\"" - -#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:1265 -#, c-format -msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" -msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko wartości flag \"default\", \"long\" i \"num\"" - -#: tsearch/spell.c:1309 -#, c-format -msgid "invalid number of flag vector aliases" -msgstr "nieprawidłowa liczba aliasów wektorów flag" - -#: tsearch/spell.c:1542 -#, c-format -msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" -msgstr "plik affix zawiera polecenia zarówno w starym i nowym stylu" - -#: tsearch/to_tsany.c:179 utils/adt/tsvector.c:271 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1134 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" - -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:299 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 -#: tsearch/ts_parse.c:573 -#, c-format -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 -#: tsearch/ts_parse.c:574 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." - -#: tsearch/ts_utils.c:51 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" - -#: tsearch/ts_utils.c:83 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:321 tsearch/wparser.c:408 tsearch/wparser.c:484 -#, c-format -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" - -#: tsearch/wparser_def.c:2583 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2592 -#, c-format -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2596 -#, c-format -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords musi być dodatnie" - -#: tsearch/wparser_def.c:2600 -#, c-format -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord powinno być >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2604 -#, c-format -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" - -#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 -#, c-format -msgid "identifier too long" -msgstr "identyfikator zbyt długi" - -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." - -#: utils/adt/acl.c:257 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:258 -#, c-format -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:263 -#, c-format -msgid "missing name" -msgstr "brakująca nazwa" - -#: utils/adt/acl.c:264 -#, c-format -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:270 -#, c-format -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "brakuje znaku \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:323 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:345 -#, c-format -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:353 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" - -#: utils/adt/acl.c:544 -#, c-format -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" - -#: utils/adt/acl.c:548 -#, c-format -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" - -#: utils/adt/acl.c:552 -#, c-format -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" - -#: utils/adt/acl.c:576 -#, c-format -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1196 -#, c-format -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci uprawnienia" - -#: utils/adt/acl.c:1257 -#, c-format -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "istnieją uprawnienia zależne" - -#: utils/adt/acl.c:1258 -#, c-format -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." - -#: utils/adt/acl.c:1520 -#, c-format -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" - -#: utils/adt/acl.c:1530 -#, c-format -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove nie jest już wspierany" - -#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:125 utils/adt/regproc.c:146 -#: utils/adt/regproc.c:321 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" - -#: utils/adt/acl.c:4864 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" - -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1764 utils/adt/json.c:1859 -#: utils/adt/json.c:1897 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156 -#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1756 utils/adt/jsonb.c:1766 -#, c-format -msgid "could not determine input data type" -msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 -#, c-format -msgid "input data type is not an array" -msgstr "typ danych wejściowych nie jest tablicą" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 -#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608 -#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 -#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 -#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 -#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 -#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953 -#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 -#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2933 -#, c-format -msgid "integer out of range" -msgstr "liczba całkowita poza zakresem" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 -#, c-format -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 -#, c-format -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 -#, c-format -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 -#, c-format -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 -#, c-format -msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" -msgstr "szukanie elementów z wielowymiarowych tablic nie jest obsługiwane" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:761 -#, c-format -msgid "initial position must not be null" -msgstr "pozycja startowa nie może być pusta" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 -#, c-format -msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." -msgstr "\"[\" musi wprowadzać bezpośrednio określone rozmiary tablic." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 -#, c-format -msgid "Missing array dimension value." -msgstr "Brak wartości wymiaru tablicy." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331 -#, c-format -msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." -msgstr "Brak \"%s\" po wymiarach tablicy." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917 -#, c-format -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:316 -#, c-format -msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." -msgstr "Wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:345 -#, c-format -msgid "Array contents must start with \"{\"." -msgstr "Zawartość tablicy musi zaczynać się od \"{\"." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 -#, c-format -msgid "Specified array dimensions do not match array contents." -msgstr "Podane wymiary tablicy są niezgodne z zawartością tablicy." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 -#: utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122 -#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 -#, c-format -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631 -#, c-format -msgid "Unexpected \"%c\" character." -msgstr "Nieoczekiwany znak \"%c\"." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654 -#, c-format -msgid "Unexpected array element." -msgstr "Nieoczekiwany element tablicy." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 -#, c-format -msgid "Unmatched \"%c\" character." -msgstr "Znak \"%c\" bez odpowiednika." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2378 -#, c-format -msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." -msgstr "Wielowymiarowe tablice muszą mieć tablice podrzędne tablicowe z odpowiednimi wymiarami." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 -#, c-format -msgid "Junk after closing right brace." -msgstr "Śmieci za zamykającym prawym nawiasem." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295 -#, c-format -msgid "invalid array flags" -msgstr "niepoprawne flagi tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303 -#, c-format -msgid "wrong element type" -msgstr "nieprawidłowy typ elementu" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334 -#: utils/cache/lsyscache.c:2683 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339 -#: utils/cache/lsyscache.c:2716 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 -#, c-format -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 -#: utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370 -#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:4120 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4316 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4363 -#, c-format -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:2343 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2601 utils/adt/arrayfuncs.c:2907 -#, c-format -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indeks tablicy poza zakresem" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2240 -#, c-format -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 -#, c-format -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826 -#, c-format -msgid "array slice subscript must provide both boundaries" -msgstr "indeks plastra tablicy musi podać obie granice" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827 -#, c-format -msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." -msgstr "Podczas przypisania do plastra pustej tablicy, granice plastra muszą być w pełni określone." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 -#, c-format -msgid "source array too small" -msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513 -#, c-format -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3615 utils/adt/arrayfuncs.c:3786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4060 -#, c-format -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154 -#, c-format -msgid "data type %s is not an array type" -msgstr "typ danych %s nie jest typem tablicowym" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209 -#, c-format -msgid "cannot accumulate null arrays" -msgstr "nie można akumulować nullowych tablic" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237 -#, c-format -msgid "cannot accumulate empty arrays" -msgstr "nie można akumulować pustych tablic" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272 -#, c-format -msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" -msgstr "nie można akumulować tablic o różnej liczbie wymiarów" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678 -#, c-format -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 -#, c-format -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 -#, c-format -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778 -#, c-format -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024 -#, c-format -msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" -msgstr "usuwanie elementów z wielowymiarowych tablic nie jest obsługiwane" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301 -#, c-format -msgid "thresholds must be one-dimensional array" -msgstr "wartości progowe muszą być jednowymiarową tablicą" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306 -#, c-format -msgid "thresholds array must not contain NULLs" -msgstr "tablica wartości progowych nie może zawierać wartości NULLi" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -#, c-format -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -#, c-format -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -#, c-format -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" - -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799 -#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 -#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 -#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 -#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 -#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 -#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563 -#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94 -#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 -#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539 -#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620 -#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 -#: utils/adt/numeric.c:6338 utils/adt/numeric.c:6364 utils/adt/oid.c:44 -#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 -#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 -#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 -#: utils/adt/uuid.c:136 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75 -#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 -#, c-format -#| msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu %s" - -#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 -#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 -#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 -#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704 -#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043 -#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902 -#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8204 -#: utils/adt/timestamp.c:3216 -#, c-format -msgid "division by zero" -msgstr "dzielenie przez zero" - -#: utils/adt/char.c:169 -#, c-format -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:53 -#: utils/adt/varchar.c:46 -#, c-format -msgid "invalid type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" - -#: utils/adt/date.c:79 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" - -#: utils/adt/date.c:85 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" - -#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117 -#, c-format -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" - -#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3558 -#: utils/adt/formatting.c:3567 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563 -#: utils/adt/xml.c:2085 -#, c-format -msgid "date out of range" -msgstr "data poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564 -#, c-format -msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" -msgstr "wartość pola daty poza zakresem: %d-%02d-%02d" - -#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570 -#, c-format -msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" -msgstr "data poza zakresem: %d-%02d-%02d" - -#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376 -#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672 -#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469 -#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3433 -#: utils/adt/formatting.c:3465 utils/adt/formatting.c:3533 -#: utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824 -#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499 -#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230 -#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692 -#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 -#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2795 -#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2829 -#: utils/adt/timestamp.c:2838 utils/adt/timestamp.c:2846 -#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2924 -#: utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2948 -#: utils/adt/timestamp.c:2956 utils/adt/timestamp.c:3512 -#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3678 -#: utils/adt/timestamp.c:3759 utils/adt/timestamp.c:3805 -#: utils/adt/timestamp.c:3908 utils/adt/timestamp.c:4307 -#: utils/adt/timestamp.c:4406 utils/adt/timestamp.c:4416 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4610 -#: utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4852 -#: utils/adt/timestamp.c:4866 utils/adt/timestamp.c:4871 -#: utils/adt/timestamp.c:4885 utils/adt/timestamp.c:4930 -#: utils/adt/timestamp.c:4962 utils/adt/timestamp.c:4969 -#: utils/adt/timestamp.c:5002 utils/adt/timestamp.c:5006 -#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5079 -#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/xml.c:2107 -#: utils/adt/xml.c:2114 utils/adt/xml.c:2134 utils/adt/xml.c:2141 -#, c-format -msgid "timestamp out of range" -msgstr "znacznik czasu poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:514 -#, c-format -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" - -#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641 -#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516 -#, c-format -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" - -#: utils/adt/date.c:1164 -#, c-format -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" - -#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188 -#, c-format -msgid "abstime out of range for date" -msgstr "abstime poza zakresem dla znacznika czasu" - -#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020 -#, c-format -msgid "time out of range" -msgstr "czas poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589 -#, c-format -msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" -msgstr "wartość pola czasu poza zakresem: %d:%02d:%02g" - -#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" - -#: utils/adt/date.c:2028 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" - -#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848 -#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503 -#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877 -#: utils/adt/timestamp.c:5085 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" - -#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" -msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może zawierać miesięcy ani dni" - -#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3781 -#, c-format -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3786 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3792 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:4638 -#, c-format -msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." -msgstr "Ta nazwa strefy czasowej pojawia się w pliku konfiguracyjnym dla skrótu strefy czasowej \"%s\"." - -#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 -#, c-format -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" - -#: utils/adt/dbsize.c:116 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" - -#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832 -#, c-format -msgid "invalid size: \"%s\"" -msgstr "niepoprawny rozmiar: \"%s\"" - -#: utils/adt/dbsize.c:833 -#, c-format -msgid "Invalid size unit: \"%s\"." -msgstr "Nieprawidłowa jednostka miary: \"%s\"." - -#: utils/adt/dbsize.c:834 -#, c-format -msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Prawidłowymi jednostkami są \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" i \"TB\"." - -#: utils/adt/domains.c:91 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "typ %s nie jest domeną" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" - -#: utils/adt/encode.c:295 -#, c-format -msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" -msgstr "nieoczekiwane \"=\" podczas dekodowania sekwencji base64" - -#: utils/adt/encode.c:307 -#, c-format -msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" -msgstr "nieprawidłowy symbol \"%c\" podczas dekodowania sekwencji base64" - -#: utils/adt/encode.c:327 -#, c-format -msgid "invalid base64 end sequence" -msgstr "niepoprawny koniec sekwencji base64" - -#: utils/adt/encode.c:328 -#, c-format -msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." -msgstr "Danym wejściowym brakuje dopełnienia, są obcięte lub w inny sposób uszkodzone." - -#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:785 -#: utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:853 -#: utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:946 -#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:989 -#: utils/adt/json.c:1134 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1159 -#: utils/adt/json.c:1167 utils/adt/json.c:1175 utils/adt/json.c:1183 -#: utils/adt/json.c:1191 utils/adt/json.c:1199 utils/adt/json.c:1207 -#: utils/adt/json.c:1215 utils/adt/json.c:1245 utils/adt/varlena.c:296 -#: utils/adt/varlena.c:337 -#, c-format -#| msgid "invalid input syntax for type json" -msgid "invalid input syntax for type %s" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s" - -#: utils/adt/enum.c:115 -#, c-format -msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" -msgstr "" - -#: utils/adt/enum.c:118 -#, c-format -msgid "New enum values must be committed before they can be used." -msgstr "Nowe wertości wyliczeniowe muszą być zatwierdzone zanim zostaną użyte." - -#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204 -#: utils/adt/enum.c:214 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u" - -#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530 -#: utils/adt/enum.c:550 -#, c-format -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego" - -#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498 -#, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości" - -#: utils/adt/float.c:58 -#, c-format -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" - -#: utils/adt/float.c:63 -#, c-format -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" - -#: utils/adt/float.c:312 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" - -#: utils/adt/float.c:537 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" - -#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334 -#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810 -#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159 -#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059 -#, c-format -msgid "smallint out of range" -msgstr "poza zakresem smallint" - -#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624 -#, c-format -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" - -#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853 -#, c-format -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859 -#, c-format -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" - -#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890 -#, c-format -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" - -#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894 -#, c-format -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" - -#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728 -#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807 -#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153 -#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326 -#, c-format -msgid "input is out of range" -msgstr "wejście jest poza zakresem" - -#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493 -#, c-format -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "ilość musi być większa niż zero" - -#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500 -#, c-format -msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN" - -#: utils/adt/float.c:3543 -#, c-format -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" - -#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513 -#, c-format -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" - -#: utils/adt/formatting.c:493 -#, c-format -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" - -#: utils/adt/formatting.c:494 -#, c-format -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." - -#: utils/adt/formatting.c:1060 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" - -#: utils/adt/formatting.c:1068 -#, c-format -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -#, c-format -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1111 -#, c-format -msgid "multiple decimal points" -msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" - -#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198 -#, c-format -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" - -#: utils/adt/formatting.c:1127 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1131 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1151 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1161 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1171 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1180 -#, c-format -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1206 -#, c-format -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1212 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" - -#: utils/adt/formatting.c:1213 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku oddzielającego część ułamkową." - -#: utils/adt/formatting.c:1402 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" - -#: utils/adt/formatting.c:1472 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "regular expression failed: %s" -msgid "case conversion failed: %s" -msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" - -#: utils/adt/formatting.c:1536 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()" - -#: utils/adt/formatting.c:1655 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()" - -#: utils/adt/formatting.c:1774 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()" - -#: utils/adt/formatting.c:2136 -#, c-format -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" - -#: utils/adt/formatting.c:2137 -#, c-format -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie formatowania." - -#: utils/adt/formatting.c:2154 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" - -#: utils/adt/formatting.c:2156 -#, c-format -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." - -#: utils/adt/formatting.c:2217 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:2219 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2222 utils/adt/formatting.c:2236 -#, c-format -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora \"FM\"." - -#: utils/adt/formatting.c:2232 utils/adt/formatting.c:2245 -#: utils/adt/formatting.c:2375 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:2234 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." - -#: utils/adt/formatting.c:2247 -#, c-format -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." - -#: utils/adt/formatting.c:2252 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" - -#: utils/adt/formatting.c:2254 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2377 -#, c-format -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." - -#: utils/adt/formatting.c:2562 utils/adt/formatting.c:2582 -#: utils/adt/formatting.c:2602 utils/adt/formatting.c:2622 -#: utils/adt/formatting.c:2641 utils/adt/formatting.c:2660 -#: utils/adt/formatting.c:2684 utils/adt/formatting.c:2702 -#: utils/adt/formatting.c:2720 utils/adt/formatting.c:2738 -#: utils/adt/formatting.c:2755 utils/adt/formatting.c:2772 -#, c-format -msgid "localized string format value too long" -msgstr "wartość lokalizowanego ciągu znaków jest zbyt długa" - -#: utils/adt/formatting.c:3059 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" -msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" -msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" jest w nieobsługiwanej wersji %u" - -#: utils/adt/formatting.c:3170 -#, c-format -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3676 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" - -#: utils/adt/formatting.c:3678 -#, c-format -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3784 -#, c-format -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" - -#: utils/adt/formatting.c:4651 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" - -#: utils/adt/formatting.c:4663 -#, c-format -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" - -#: utils/adt/genfile.c:63 -#, c-format -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" - -#: utils/adt/genfile.c:74 -#, c-format -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" - -#: utils/adt/genfile.c:79 -#, c-format -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu" - -#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 -#, c-format -msgid "requested length too large" -msgstr "żądana długość jest za duża" - -#: utils/adt/genfile.c:143 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:201 utils/adt/genfile.c:242 -#, c-format -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" - -#: utils/adt/genfile.c:319 -#, c-format -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" - -#: utils/adt/genfile.c:405 -#, c-format -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" - -#: utils/adt/geo_ops.c:940 -#, c-format -msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" -msgstr "niepoprawne określenie linii: A i B nie mogą być oba zerowe" - -#: utils/adt/geo_ops.c:948 -#, c-format -msgid "invalid line specification: must be two distinct points" -msgstr "niepoprawne określenie linii: muszą być dwa różne punkty" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 -#: utils/adt/geo_ops.c:5181 -#, c-format -msgid "too many points requested" -msgstr "żądano zbyt wielu punktów" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 -#, c-format -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2555 -#, c-format -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3015 -#, c-format -msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "funkcja \"close_sl\" nie została zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3117 -#, c-format -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3406 -#, c-format -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3487 -#, c-format -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4012 -#, c-format -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4365 -#, c-format -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4382 -#, c-format -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4631 -#, c-format -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5167 -#, c-format -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5172 -#, c-format -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5216 -#, c-format -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" - -#: utils/adt/int.c:162 -#, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector ma za dużo elementów" - -#: utils/adt/int.c:237 -#, c-format -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "niepoprawne dane int2vector" - -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 -#, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector ma za dużo elementów" - -#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401 -#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5259 -#, c-format -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" - -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 -#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 -#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 -#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 -#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 -#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 -#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005 -#: utils/adt/varbit.c:1655 -#, c-format -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint poza zakresem" - -#: utils/adt/int8.c:1417 -#, c-format -msgid "OID out of range" -msgstr "OID poza zakresem" - -#: utils/adt/json.c:786 -#, c-format -msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." -msgstr "Znak o wartości 0x%02x należy poprzedzić znakiem ucieczki." - -#: utils/adt/json.c:827 -#, c-format -msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." -msgstr "\"\\u\" musi wystąpić przed czterema cyframi szesnastkowymi." - -#: utils/adt/json.c:843 -#, c-format -msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." -msgstr "Starszy surogat Unikodu nie może następować po starszym surogacie." - -#: utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:916 -#: utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 -#, c-format -msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." -msgstr "Młodszy surogat Unikodu musi następować po starszym surogacie." - -#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:902 -#, c-format -msgid "unsupported Unicode escape sequence" -msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" - -#: utils/adt/json.c:880 -#, c-format -msgid "\\u0000 cannot be converted to text." -msgstr "\\u0000 nie może być zmieniona na tekst." - -#: utils/adt/json.c:903 -#, c-format -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." -msgstr "Wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8." - -#: utils/adt/json.c:948 utils/adt/json.c:966 -#, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "Sekwencja ucieczki \"\\%s\" nie jest poprawna." - -#: utils/adt/json.c:1135 -#, c-format -msgid "The input string ended unexpectedly." -msgstr "Niespodziewanie zakończony ciąg znaków na wejściu." - -#: utils/adt/json.c:1149 -#, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Oczekiwano zakończenia na wejściu, znaleziono \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1160 -#, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "Oczekiwano wartości JSON, znaleziono \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1216 -#, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Oczekiwano ciągu znaków, znaleziono \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1176 -#, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Oczekiwano elementu tablicy lub \"]\", znaleziono \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1184 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"]\", znaleziono \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1192 -#, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Oczekiwano ciągu znaków lub \"}\", znaleziono \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1200 -#, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "Oczekiwano \":\", znaleziono \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1208 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"}\", znaleziono \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1246 -#, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "Token \"%s\" jest niepoprawny." - -#: utils/adt/json.c:1318 -#, c-format -msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" -msgstr "Dane JSON, linia %d: %s%s%s" - -#: utils/adt/json.c:1474 utils/adt/jsonb.c:725 -#, c-format -msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" -msgstr "wartość klucza musi być skalarem, nie tablicą, typem złożonym ani jsonem" - -#: utils/adt/json.c:2011 -#, c-format -msgid "could not determine data type for argument 1" -msgstr "nie można określić typu danych argumentu 1" - -#: utils/adt/json.c:2021 -#, c-format -msgid "could not determine data type for argument 2" -msgstr "nie można określić typu danych argumentu 2" - -#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782 -#, c-format -msgid "field name must not be null" -msgstr "nazwa pola nie może być pusta" - -#: utils/adt/json.c:2122 -#, c-format -msgid "argument list must have even number of elements" -msgstr "lista argumentów musi mieć parzystą liczbę elementów" - -#: utils/adt/json.c:2123 -#, c-format -msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." -msgstr "Argumenty json_build_object() muszą naprzemiennie wskazywać klucze i wartości." - -#: utils/adt/json.c:2147 utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227 -#, c-format -msgid "could not determine data type for argument %d" -msgstr "nie można określić typu danych argumentu %d" - -#: utils/adt/json.c:2153 -#, c-format -msgid "argument %d cannot be null" -msgstr "argument %d nie może być pusty" - -#: utils/adt/json.c:2154 -#, c-format -msgid "Object keys should be text." -msgstr "Klucze obiektu powinny być tekstem." - -#: utils/adt/json.c:2289 utils/adt/jsonb.c:1364 -#, c-format -msgid "array must have two columns" -msgstr "tablica musi posiadać przynajmniej dwie kolumny" - -#: utils/adt/json.c:2313 utils/adt/json.c:2397 utils/adt/jsonb.c:1388 -#: utils/adt/jsonb.c:1483 -#, c-format -msgid "null value not allowed for object key" -msgstr "pusta wartość jest niedopuszczalna dla klucza obiektu" - -#: utils/adt/json.c:2386 utils/adt/jsonb.c:1472 -#, c-format -msgid "mismatched array dimensions" -msgstr "niepasujące wymiary tablicy" - -#: utils/adt/jsonb.c:257 -#, c-format -msgid "string too long to represent as jsonb string" -msgstr "ciąg znaków za długi by reprezentować ciąg jsonb" - -#: utils/adt/jsonb.c:258 -#, c-format -msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." -msgstr "Ze względu na ograniczenia implementacji, ciągi znaków jsonb nie mogą przekraczać %d bajtów." - -#: utils/adt/jsonb.c:1183 -#, c-format -msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" -msgstr "niepoprawna liczba argumentów: obiekt musi stanowić pary klucz wartość" - -#: utils/adt/jsonb.c:1196 -#, c-format -msgid "argument %d: key must not be null" -msgstr "argument %d: klucz nie może być pusty" - -#: utils/adt/jsonb.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298 -#, c-format -msgid "argument %d: could not determine data type" -msgstr "argument %d: nie można określić typu danych" - -#: utils/adt/jsonb.c:1835 -#, c-format -msgid "object keys must be strings" -msgstr "klucze obiektu powinny być tekstem" - -#: utils/adt/jsonb_util.c:657 -#, c-format -msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" -msgstr "liczba wymiarów par obiektów jsonb przekracza dozwolone maksimum (%zu)" - -#: utils/adt/jsonb_util.c:698 -#, c-format -msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" -msgstr "liczba elementów tablicy jsonb przekracza dozwolone maksimum (%zu)" - -#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546 -#, c-format -msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" -msgstr "całkowity rozmiar elementów tablicy jsonb przekracza maksimum %u bajtów" - -#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1662 -#, c-format -msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" -msgstr "całkowity rozmiar obiektu jsonb przekracza maksimum %u bajtów" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:508 utils/adt/jsonfuncs.c:673 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2260 utils/adt/jsonfuncs.c:3372 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3656 -#, c-format -msgid "cannot call %s on a scalar" -msgstr "nie można wywołać %s na typie prostym" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:513 utils/adt/jsonfuncs.c:660 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3361 -#, c-format -msgid "cannot call %s on an array" -msgstr "nie można wywołać %s na tablicy" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1576 utils/adt/jsonfuncs.c:1611 -#, c-format -msgid "cannot get array length of a scalar" -msgstr "nie można pobrać długości typu prostego" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1580 utils/adt/jsonfuncs.c:1599 -#, c-format -msgid "cannot get array length of a non-array" -msgstr "nie można pobrać długości nie-tablicy" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1676 -#, c-format -msgid "cannot call %s on a non-object" -msgstr "nie można wywołać %s na nieobiekcie" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1694 utils/adt/jsonfuncs.c:3188 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3481 -#, c-format -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1933 -#, c-format -msgid "cannot deconstruct an array as an object" -msgstr "Nie można dekonstruować tablicy jako obiektu" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1945 -#, c-format -msgid "cannot deconstruct a scalar" -msgstr "nie można dekonstruować typu prostego" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1991 -#, c-format -msgid "cannot extract elements from a scalar" -msgstr "nie odczytać elementów z typu prostego" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1995 -#, c-format -msgid "cannot extract elements from an object" -msgstr "nie odczytać z elementów z obiektu" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2247 utils/adt/jsonfuncs.c:3545 -#, c-format -msgid "cannot call %s on a non-array" -msgstr "nie można wywołać %s na nietablicy" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2313 utils/adt/jsonfuncs.c:2318 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2335 utils/adt/jsonfuncs.c:2341 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected array element." -msgid "expected json array" -msgstr "oczekiwana tablica json" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgid "see the value of key \"%s\"" -msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2336 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array element type cannot be %s" -msgid "see the array element %s of key \"%s\"" -msgstr "element tablicy nie może być typu %s" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected array element." -msgid "see the array element %s" -msgstr "Nieoczekiwany element tablicy." - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2377 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgid "malformed json array" -msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3148 utils/adt/jsonfuncs.c:3457 -#, c-format -msgid "first argument of %s must be a row type" -msgstr "pierwszy argument %s musi być typu wierszowego" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3190 -#, c-format -msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." -msgstr "Spróbuj wywołać funkcją w klauzuli FROM używając listy definicji." - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3562 utils/adt/jsonfuncs.c:3638 -#, c-format -msgid "argument of %s must be an array of objects" -msgstr "argument %s musi być tablicą obiektów" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3590 -#, c-format -msgid "cannot call %s on an object" -msgstr "nie można wywołać %s na obiekcie" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4066 utils/adt/jsonfuncs.c:4125 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4205 -#, c-format -msgid "cannot delete from scalar" -msgstr "nie można usuwać z typu prostego" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4210 -#, c-format -msgid "cannot delete from object using integer index" -msgstr "nie można usuwać z obiektu używając indeksu całkowitego" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4276 utils/adt/jsonfuncs.c:4368 -#, c-format -msgid "cannot set path in scalar" -msgstr "nie można ustawić ścieżki na typie prostym" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4321 -#, c-format -msgid "cannot delete path in scalar" -msgstr "nie można usunąć ścieżki z typu prostego" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4491 -#, c-format -msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -msgstr "nieprawidłowe połączenie obiektów jsonb" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4525 -#, c-format -msgid "path element at position %d is null" -msgstr "element ścieżki na pozycji %d jest pusty" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4611 -#, c-format -msgid "cannot replace existing key" -msgstr "nie można zastąpić istniejącego klucza" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4612 -#, c-format -msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." -msgstr "Spróbuj użyć funkcji jsonb_set by zastąpić wartość klucza." - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 -#, c-format -msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" -msgstr "element ścieżki na pozycji %d nie jest liczbą całkowitą: \"%s\"" - -#: utils/adt/levenshtein.c:133 -#, c-format -msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" -msgstr "argument levenshteina przekracza maksymalną długość %d znaków" - -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5506 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE" - -#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 -#, c-format -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" - -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698 -#, c-format -msgid "invalid escape string" -msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" - -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699 -#, c-format -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." - -#: utils/adt/lockfuncs.c:545 -#, c-format -msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" -msgstr "nie można użyć blokady konsultacyjnej podczas operacji równoległej" - -#: utils/adt/mac.c:102 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/mac8.c:554 -#, c-format -msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" -msgstr "" - -#: utils/adt/mac8.c:555 -#, c-format -msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." -msgstr "" - -#: utils/adt/misc.c:238 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:289 -#, c-format -msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby anulować zapytania superużytkowników" - -#: utils/adt/misc.c:294 -#, c-format -msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" -msgstr "musisz być członkiem roli, której zapytanie jest właśnie anulowane lub członkiem pg_signal_backend" - -#: utils/adt/misc.c:313 -#, c-format -msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "musisz być superużytkownikiem zakończyć proces superużytkownika" - -#: utils/adt/misc.c:318 -#, c-format -msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" -msgstr "musisz być członkiem roli, której proces jest właśnie kończony lub członkiem pg_signal_backend" - -#: utils/adt/misc.c:335 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" - -#: utils/adt/misc.c:355 -#, c-format -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" - -#: utils/adt/misc.c:392 -#, c-format -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" - -#: utils/adt/misc.c:413 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" - -#: utils/adt/misc.c:606 -msgid "unreserved" -msgstr "niezarezerwowany" - -#: utils/adt/misc.c:610 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" - -#: utils/adt/misc.c:614 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" - -#: utils/adt/misc.c:618 -msgid "reserved" -msgstr "zarezerwowany" - -#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845 -#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880 -#, c-format -msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" -msgstr "ciąg nie jest poprawnym identyfikatorem: \"%s\"" - -#: utils/adt/misc.c:794 -#, c-format -msgid "String has unclosed double quotes." -msgstr "Ciągi znaków są otoczone cudzysłowami." - -#: utils/adt/misc.c:808 -#, c-format -msgid "Quoted identifier must not be empty." -msgstr "Cytowany identyfikator nie może być pusty." - -#: utils/adt/misc.c:847 -#, c-format -msgid "No valid identifier before \".\"." -msgstr "Brak poprawnego identyfikatora przed \".\"." - -#: utils/adt/misc.c:853 -#, c-format -msgid "No valid identifier after \".\"." -msgstr "Brak poprawnego identyfikatora po \".\"." - -#: utils/adt/misc.c:914 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgid "log format \"%s\" is not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane" - -#: utils/adt/misc.c:915 -#, c-format -msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." -msgstr "" - -#: utils/adt/nabstime.c:137 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555 -#, c-format -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" - -#: utils/adt/nabstime.c:782 -#, c-format -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:852 -#, c-format -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" - -#: utils/adt/network.c:69 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 -#, c-format -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." - -#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607 -#: utils/adt/network.c:632 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:168 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:175 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:184 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:199 -#, c-format -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" - -#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "niepoprawna długość maski: %d" - -#: utils/adt/network.c:650 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:883 -#, c-format -msgid "cannot merge addresses from different families" -msgstr "nie można łączyć adresów z różnych rodzin" - -#: utils/adt/network.c:1302 -#, c-format -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/network.c:1334 -#, c-format -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471 -#, c-format -msgid "result is out of range" -msgstr "wynik jest poza zakresem" - -#: utils/adt/network.c:1436 -#, c-format -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/numeric.c:819 -#, c-format -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:825 -#, c-format -msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawna skala w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:834 -#, c-format -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" - -#: utils/adt/numeric.c:1029 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" - -#: utils/adt/numeric.c:1047 -#, c-format -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" - -#: utils/adt/numeric.c:1379 -#, c-format -msgid "start value cannot be NaN" -msgstr "wartość początkowa nie może być NaN" - -#: utils/adt/numeric.c:1384 -#, c-format -msgid "stop value cannot be NaN" -msgstr "wartość końcowa nie może być NaN" - -#: utils/adt/numeric.c:1394 -#, c-format -msgid "step size cannot be NaN" -msgstr "rozmiar kroku nie może być NaN" - -#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996 -#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8240 -#: utils/adt/numeric.c:8313 -#, c-format -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "wartość przekracza format numeryczny" - -#: utils/adt/numeric.c:2931 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "nie można przekształcić NaN do integer" - -#: utils/adt/numeric.c:2997 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:3042 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:6066 -#, c-format -msgid "numeric field overflow" -msgstr "przepełnienie pola liczbowego" - -#: utils/adt/numeric.c:6067 -#, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej niż %s%d." - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" - -#: utils/adt/oid.c:290 -#, c-format -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "niepoprawne dane oidvector" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -#, c-format -msgid "requested character too large" -msgstr "żądany znak jest za duży" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:986 -#, c-format -msgid "requested character not valid for encoding: %d" -msgstr "żądany znak jest zbyt niepoprawny w kodowaniu: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 -#, c-format -msgid "null character not permitted" -msgstr "pusty znak niedozwolony" - -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670 -#, c-format -msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" -msgstr "wartość percentyla %g nie leży pomiędzy 0 i 1" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1034 -#, c-format -msgid "Apply system library package updates." -msgstr "Zastosuj aktualizacje pakietu biblioteki systemowej." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1239 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1242 -#, c-format -msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." -msgstr "System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji \"%s\"." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1339 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej platformie" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1348 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" -msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1361 utils/adt/pg_locale.c:1439 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" -msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1370 -#, c-format -#| msgid "SSL is not supported by this build" -msgid "ICU is not supported in this build" -msgstr "ICU nie jest obsługiwany w tej kompilacji" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1371 -#, c-format -#| msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." -msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-icu." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1388 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" -msgstr "" -"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\"" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgid "collation \"%s\" has version mismatch" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1396 -#, c-format -msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." -msgstr "" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1399 -#, c-format -msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1479 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" -msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1499 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pclose failed: %s" -msgid "ucnv_toUChars failed: %s" -msgstr "pclose nie powiodło się: %s" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pclose failed: %s" -msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" -msgstr "pclose nie powiodło się: %s" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1689 -#, c-format -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1690 -#, c-format -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z kodowaniem bazy danych." - -#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28 -#, c-format -msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" -msgstr "funkcja może być wywołana tylko gdy serwer jest w binarnym trybie aktualizacji" - -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473 -#, c-format -msgid "invalid command name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa polecenia: \"%s\"" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:247 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:260 -#, c-format -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376 -#, c-format -msgid "cannot output a value of type %s" -msgstr "nie podać na wyjście wartości typu %s" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:403 -#, c-format -#| msgid "cannot display a value of type any" -msgid "cannot display a value of type %s" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu %s" - -#: utils/adt/rangetypes.c:405 -#, c-format -msgid "range constructor flags argument must not be null" -msgstr "argument flags konstruktora przedziału nie może być nullowy" - -#: utils/adt/rangetypes.c:992 -#, c-format -msgid "result of range difference would not be contiguous" -msgstr "wynik różnicy przedziałów nie będzie ciągły" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1053 -#, c-format -msgid "result of range union would not be contiguous" -msgstr "wynik łączenia przedziałów nie będzie ciągły" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1533 -#, c-format -msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" -msgstr "dolna granica przedziału musi być mniejsza lub równa górnej granicy przedziału" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929 -#: utils/adt/rangetypes.c:1943 -#, c-format -msgid "invalid range bound flags" -msgstr "niepoprawne flagi granicy przedziału" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930 -#: utils/adt/rangetypes.c:1944 -#, c-format -msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." -msgstr "Prawidłowe wartości to \"[]\", \"[)\", \"(]\" i \"()\"." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2009 utils/adt/rangetypes.c:2026 -#: utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2057 -#: utils/adt/rangetypes.c:2068 utils/adt/rangetypes.c:2112 -#: utils/adt/rangetypes.c:2120 -#, c-format -msgid "malformed range literal: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy literał przedziału: \"%s\"" - -#: utils/adt/rangetypes.c:2011 -#, c-format -msgid "Junk after \"empty\" key word." -msgstr "Śmieci po słowie kluczowym \"empty\"." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2028 -#, c-format -msgid "Missing left parenthesis or bracket." -msgstr "Brak lewego nawiasu." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2041 -#, c-format -msgid "Missing comma after lower bound." -msgstr "Brak przecinka po granicy dolnej." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2059 -#, c-format -msgid "Too many commas." -msgstr "Zbyt dużo przecinków." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2070 -#, c-format -msgid "Junk after right parenthesis or bracket." -msgstr "Śmieci za prawym nawiasem zwykłym lub klamrowym." - -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3941 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:422 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" - -#: utils/adt/regexp.c:862 -#, c-format -#| msgid "regexp_split does not support the global option" -msgid "regexp_match does not support the global option" -msgstr "regexp_match nie obsługuje opcji globalnej" - -#: utils/adt/regexp.c:863 -#, c-format -msgid "Use the regexp_matches function instead." -msgstr "" - -#: utils/adt/regexp.c:1163 -#, c-format -#| msgid "regexp_split does not support the global option" -msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" -msgstr "regexp_split_to_table nie obsługuje opcji globalnej" - -#: utils/adt/regexp.c:1219 -#, c-format -#| msgid "regexp_split does not support the global option" -msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" -msgstr "regexp_split_to_array nie obsługuje opcji globalnej" - -#: utils/adt/regproc.c:130 utils/adt/regproc.c:150 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:589 utils/adt/regproc.c:609 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" - -#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822 utils/adt/regproc.c:2008 -#: utils/adt/ruleutils.c:8850 utils/adt/ruleutils.c:9018 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "zbyt wiele argumentów" - -#: utils/adt/regproc.c:782 utils/adt/regproc.c:823 -#, c-format -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." - -#: utils/adt/regproc.c:1596 utils/adt/regproc.c:1620 utils/adt/regproc.c:1717 -#: utils/adt/regproc.c:1741 utils/adt/regproc.c:1843 utils/adt/regproc.c:1848 -#: utils/adt/varlena.c:3196 utils/adt/varlena.c:3201 -#, c-format -msgid "invalid name syntax" -msgstr "niepoprawna składnia nazwy" - -#: utils/adt/regproc.c:1906 -#, c-format -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" - -#: utils/adt/regproc.c:1922 -#, c-format -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" - -#: utils/adt/regproc.c:1941 -#, c-format -msgid "expected a type name" -msgstr "oczekiwano nazwy typu" - -#: utils/adt/regproc.c:1973 -#, c-format -msgid "improper type name" -msgstr "niepoprawna nazwa typu" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3315 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493 -#, c-format -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2732 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2738 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2767 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 -#, c-format -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 -#, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" zwróciła nieoczekiwany wynik" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 -#, c-format -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3322 -#, c-format -msgid "Key is not present in table \"%s\"." -msgstr "Klucz nie występuje w tabeli \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3328 -#, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3336 -#, c-format -msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Klucz ma wciąż odwołania w tabeli \"%s\"." - -#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479 -#, c-format -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" - -#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 -#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:156 -#, c-format -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Brak lewego nawiasu." - -#: utils/adt/rowtypes.c:184 -#, c-format -msgid "Too few columns." -msgstr "Zbyt mało kolumn." - -#: utils/adt/rowtypes.c:267 -#, c-format -msgid "Too many columns." -msgstr "Zbyt dużo kolumn." - -#: utils/adt/rowtypes.c:275 -#, c-format -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." - -#: utils/adt/rowtypes.c:528 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:555 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:616 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 -#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 -#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769 -#, c-format -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" - -#: utils/adt/ruleutils.c:4617 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5491 -#, c-format -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5593 -#, c-format -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" - -#: utils/adt/timestamp.c:107 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" - -#: utils/adt/timestamp.c:113 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434 -#: utils/adt/timestamp.c:941 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana" - -#: utils/adt/timestamp.c:362 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:484 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia dla numerycznej strefy czasowej: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:486 -#, c-format -msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." -msgstr "Numeryczne strefy czasowe muszą mieć \"-\" albo \"+\" jako pierwszy znak." - -#: utils/adt/timestamp.c:499 -#, c-format -msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" -msgstr "numeryczna strefa czasowa \"%s\" jest poza zakresem" - -#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 -#: utils/adt/timestamp.c:619 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -msgstr "znacznik czasu poza zakresem: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" - -#: utils/adt/timestamp.c:720 -#, c-format -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" - -#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%g\"" -msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%g\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505 -#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994 -#: utils/adt/timestamp.c:2999 utils/adt/timestamp.c:3004 -#: utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3061 -#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3088 -#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102 -#: utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3140 -#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3507 -#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4000 -#, c-format -msgid "interval out of range" -msgstr "interwał poza zakresem" - -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" - -#: utils/adt/timestamp.c:1084 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna" - -#: utils/adt/timestamp.c:1090 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1462 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2595 -#, c-format -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" - -#: utils/adt/timestamp.c:3751 utils/adt/timestamp.c:4260 -#: utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4448 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3765 utils/adt/timestamp.c:4214 -#: utils/adt/timestamp.c:4458 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4255 -#: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209 -#: utils/adt/timestamp.c:4659 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3987 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" -msgstr "jednostki interwału \"%s\" nie są obsługiwane ponieważ zwykle miesiące mają niepełne tygodnie" - -#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane" - -#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4776 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:42 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:48 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:54 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:60 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -#, c-format -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" - -#: utils/adt/tsquery.c:166 -#, c-format -msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -msgstr "odległość w operatorze frazy nie powinna być większa niż %d" - -#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:141 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:275 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:358 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:363 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:391 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:642 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 -#, c-format -msgid "tsquery is too large" -msgstr "tsquery jest za duży" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 -#, c-format -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" -msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie zawiera leksemów, pominięto" - -#: utils/adt/tsquery_op.c:123 -#, c-format -msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -msgstr "odległość w operatorze frazy nie powinna być nieujemna i mniejsza niż %d" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 -#, c-format -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:413 -#, c-format -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" - -#: utils/adt/tsrank.c:418 -#, c-format -msgid "array of weight is too short" -msgstr "tablica wag jest za krótka" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#, c-format -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" - -#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 -#, c-format -msgid "weight out of range" -msgstr "waga poza zakresem" - -#: utils/adt/tsvector.c:214 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" - -#: utils/adt/tsvector.c:221 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610 -#: utils/adt/tsvector_op.c:778 -#, c-format -msgid "lexeme array may not contain nulls" -msgstr "tablica leksemów nie może zawierać wartości pustych" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:853 -#, c-format -msgid "weight array may not contain nulls" -msgstr "tablica wag nie może zawierać wartości pustych" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:877 -#, c-format -msgid "unrecognized weight: \"%c\"" -msgstr "nierozpoznana waga: \"%c\"" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:2314 -#, c-format -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:2496 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:2503 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:2515 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:2521 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:2528 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:2541 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana według schematu" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:2566 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:142 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:207 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:324 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/txid.c:135 -#, c-format -#| msgid "transaction %u" -msgid "transaction ID " -msgstr "ID transakcji " - -#: utils/adt/txid.c:624 -#, c-format -msgid "invalid external txid_snapshot data" -msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna txid_snapshot" - -#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779 -#| msgid "no COPY in progress\n" -msgid "in progress" -msgstr "w toku" - -#: utils/adt/txid.c:760 -msgid "committed" -msgstr "zatwierdzono" - -#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777 -msgid "aborted" -msgstr "przerwano" - -#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" - -#: utils/adt/varbit.c:63 utils/adt/varchar.c:55 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" - -#: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973 -#, c-format -msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "rozmiar ciągu bitów przekracza dozwolone maksimum (%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:200 utils/adt/varbit.c:512 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" - -#: utils/adt/varbit.c:225 utils/adt/varbit.c:537 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" - -#: utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:628 -#, c-format -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" - -#: utils/adt/varbit.c:490 utils/adt/varbit.c:637 utils/adt/varbit.c:731 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841 -#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2861 -#: utils/adt/varlena.c:2928 -#, c-format -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" - -#: utils/adt/varbit.c:1226 -#, c-format -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/varbit.c:1268 -#, c-format -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/varbit.c:1315 -#, c-format -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3120 -#, c-format -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" - -#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1859 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków" - -#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" -msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: kod błędu %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1500 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2139 -#, c-format -#| msgid "pclose failed: %s" -msgid "collation failed: %s" -msgstr "porównanie nie powiodło się: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:2349 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: database creation failed: %s" -msgid "sort key generation failed: %s" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:3006 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3072 -#: utils/adt/varlena.c:3108 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:4037 -#, c-format -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" - -#: utils/adt/varlena.c:4916 -#, c-format -msgid "unterminated format() type specifier" -msgstr "niezakończony specyfikator format()" - -#: utils/adt/varlena.c:4917 utils/adt/varlena.c:5051 utils/adt/varlena.c:5172 -#, c-format -msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." -msgstr "Dla pojedynczego \"%%\" użyj \"%%%%\"." - -#: utils/adt/varlena.c:5049 utils/adt/varlena.c:5170 -#, c-format -msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" -msgstr "nierozpoznany specyfikator typu format() \"%c\"" - -#: utils/adt/varlena.c:5062 utils/adt/varlena.c:5119 -#, c-format -msgid "too few arguments for format()" -msgstr "za mało argumentów dla format()" - -#: utils/adt/varlena.c:5214 utils/adt/varlena.c:5397 -#, c-format -msgid "number is out of range" -msgstr "liczba jest poza zakresem" - -#: utils/adt/varlena.c:5278 utils/adt/varlena.c:5306 -#, c-format -msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "format określa argument 0, ale argumenty są numerowane od 1" - -#: utils/adt/varlena.c:5299 -#, c-format -msgid "width argument position must be ended by \"$\"" -msgstr "pozycja argumentu szerokość musi kończyć się \"$\"" - -#: utils/adt/varlena.c:5344 -#, c-format -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -#, c-format -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argument ntile musi być większy od zera" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -#, c-format -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" - -#: utils/adt/xml.c:216 -#, c-format -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nieobsługiwana cecha XML" - -#: utils/adt/xml.c:217 -#, c-format -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." - -#: utils/adt/xml.c:218 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:237 utils/mb/mbutils.c:523 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" - -#: utils/adt/xml.c:480 utils/adt/xml.c:485 -#, c-format -msgid "invalid XML comment" -msgstr "niepoprawny komentarz XML" - -#: utils/adt/xml.c:614 -#, c-format -msgid "not an XML document" -msgstr "to nie dokument XML" - -#: utils/adt/xml.c:773 utils/adt/xml.c:796 -#, c-format -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" - -#: utils/adt/xml.c:774 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:797 -#, c-format -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:876 -#, c-format -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" - -#: utils/adt/xml.c:955 -#, c-format -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" - -#: utils/adt/xml.c:956 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1042 -#, c-format -msgid "could not set up XML error handler" -msgstr "nie można skonfigurować obsługi błędów XML" - -#: utils/adt/xml.c:1043 -#, c-format -msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." -msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że używana wersja libxml2 jest niezgodna z plikami nagłówkowymi libxml2 wbudowanymi w PostgreSQL." - -#: utils/adt/xml.c:1793 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Niepoprawna wartość znaku." - -#: utils/adt/xml.c:1796 -msgid "Space required." -msgstr "Wymagane wolne miejsce." - -#: utils/adt/xml.c:1799 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." - -#: utils/adt/xml.c:1802 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." - -#: utils/adt/xml.c:1805 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." - -#: utils/adt/xml.c:1808 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." - -#: utils/adt/xml.c:1811 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." - -#: utils/adt/xml.c:2086 -#, c-format -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." - -#: utils/adt/xml.c:2108 utils/adt/xml.c:2135 -#, c-format -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." - -#: utils/adt/xml.c:2538 -#, c-format -msgid "invalid query" -msgstr "nieprawidłowe zapytanie" - -#: utils/adt/xml.c:3857 -#, c-format -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" - -#: utils/adt/xml.c:3858 -#, c-format -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." - -#: utils/adt/xml.c:3882 -#, c-format -msgid "empty XPath expression" -msgstr "puste wyrażenie XPath" - -#: utils/adt/xml.c:3926 -#, c-format -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" - -#: utils/adt/xml.c:3933 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" - -#: utils/adt/xml.c:4287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgid "DEFAULT namespace is not supported" -msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" - -#: utils/adt/xml.c:4316 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Quoted identifier must not be empty." -msgid "row path filter must not be empty string" -msgstr "Cytowany identyfikator nie może być pusty." - -#: utils/adt/xml.c:4347 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Quoted identifier must not be empty." -msgid "column path filter must not be empty string" -msgstr "Cytowany identyfikator nie może być pusty." - -#: utils/adt/xml.c:4530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgid "more than one value returned by column XPath expression" -msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645 -#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2617 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2650 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" - -#: utils/cache/plancache.c:722 -#, c-format -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" - -#: utils/cache/relcache.c:5779 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:5781 -#, c-format -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." - -#: utils/cache/relcache.c:6051 -#, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:509 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji" - -#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:666 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:677 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane" - -#: utils/cache/relmapper.c:687 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną" - -#: utils/cache/relmapper.c:788 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:803 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:810 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" - -#: utils/cache/typcache.c:1223 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "typ %s nie jest złożony" - -#: utils/cache/typcache.c:1237 -#, c-format -msgid "record type has not been registered" -msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" - -#: utils/error/assert.c:34 -#, c-format -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306 -#, c-format -msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" -msgstr "wystąpił błąd w %s:%d zanim stało się dostępne przetwarzanie komunikatów błędu\n" - -#: utils/error/elog.c:1889 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: %m" - -#: utils/error/elog.c:1902 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" - -#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nieznany]" - -#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293 -msgid "missing error text" -msgstr "brakujący tekst błędu" - -#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296 -#: utils/error/elog.c:3299 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " przy znaku %d" - -#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905 -msgid "DETAIL: " -msgstr "SZCZEGÓŁY: " - -#: utils/error/elog.c:2912 -msgid "HINT: " -msgstr "PODPOWIEDŹ: " - -#: utils/error/elog.c:2919 -msgid "QUERY: " -msgstr "ZAPYTANIE: " - -#: utils/error/elog.c:2926 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "KONTEKST: " - -#: utils/error/elog.c:2936 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2943 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2957 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "WYRAŻENIE: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3414 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" - -#: utils/error/elog.c:3612 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:3616 -msgid "LOG" -msgstr "DZIENNIK" - -#: utils/error/elog.c:3619 -msgid "INFO" -msgstr "INFORMACJA" - -#: utils/error/elog.c:3622 -msgid "NOTICE" -msgstr "UWAGA" - -#: utils/error/elog.c:3625 -msgid "WARNING" -msgstr "OSTRZEŻENIE" - -#: utils/error/elog.c:3628 -msgid "ERROR" -msgstr "BŁĄD" - -#: utils/error/elog.c:3631 -msgid "FATAL" -msgstr "KATASTROFALNY" - -#: utils/error/elog.c:3634 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIKA" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:117 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:234 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:266 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:268 -#, c-format -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:316 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgid "Server is version %d, library is version %s." -msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:543 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:569 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 -#, c-format -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 -#, c-format -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:239 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:399 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" -msgid "could not find function information for function \"%s\"" -msgstr "nie udało się znaleźć definicji dla funkcji o OID %u\n" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:401 -#, c-format -msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." -msgstr "" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:419 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:2132 -#, c-format -msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" -msgstr "funkcja weryfikacji składni %u wywoływana dla języka %u zamiast %u" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej jako zwracająca typ %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372 -#, c-format -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1366 -#, c-format -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1390 -#, c-format -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" - -#: utils/init/miscinit.c:122 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:450 utils/misc/guc.c:6117 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez bezpieczeństwo" - -#: utils/init/miscinit.c:511 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "rola z OID %u nie istnieje" - -#: utils/init/miscinit.c:541 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" - -#: utils/init/miscinit.c:559 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:619 -#, c-format -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" - -#: utils/init/miscinit.c:702 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:756 -#, c-format -msgid "database system is shut down" -msgstr "system bazy danych jest zamknięty" - -#: utils/init/miscinit.c:843 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:857 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:864 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:873 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" is empty" -msgstr "plik blokady \"%s\" jest pusty" - -#: utils/init/miscinit.c:874 -#, c-format -msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." -msgstr "Albo inny serwer jest uruchamiany, albo plik blokady jest pozostałością awarii podczas poprzedniego startu." - -#: utils/init/miscinit.c:921 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" - -#: utils/init/miscinit.c:925 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:927 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:930 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:932 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:968 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle używany" - -#: utils/init/miscinit.c:971 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:987 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:989 -#, c-format -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." - -#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1040 -#: utils/init/miscinit.c:1051 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1182 utils/init/miscinit.c:1318 utils/misc/guc.c:8922 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1306 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m: dalsze wykonanie mimo to" - -#: utils/init/miscinit.c:1331 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" -msgstr "plik blokady \"%s\" ma niepoprawny PID: %ld zamiast %ld" - -#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1386 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych" - -#: utils/init/miscinit.c:1372 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Brak pliku \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:1388 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." - -#: utils/init/miscinit.c:1390 -#, c-format -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Być może trzeba initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1398 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który " -"nie jest zgodny z obecną wersją %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1469 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:251 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s SSL włączone (protokół=%s, szyfrowanie=%s, kompresja=%s)" - -#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 -msgid "off" -msgstr "wyłączone" - -#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 -msgid "on" -msgstr "włączone" - -#: utils/init/postinit.c:257 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s" - -#: utils/init/postinit.c:265 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s baza danych=%s SSL włączone (protokół=%s, szyfrowanie=%s, kompresja=%s)" - -#: utils/init/postinit.c:271 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" - -#: utils/init/postinit.c:303 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:305 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." - -#: utils/init/postinit.c:325 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" - -#: utils/init/postinit.c:338 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:339 -#, c-format -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:356 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385 -#, c-format -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" - -#: utils/init/postinit.c:379 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest rozpoznawane przez setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388 -#, c-format -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą lokalizację." - -#: utils/init/postinit.c:386 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest rozpoznawane przez setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:719 -#, c-format -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" - -#: utils/init/postinit.c:720 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:756 -#, c-format -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" - -#: utils/init/postinit.c:760 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" - -#: utils/init/postinit.c:770 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji" - -#: utils/init/postinit.c:784 -#, c-format -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń superużytkowników" - -#: utils/init/postinit.c:794 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by uruchomić walsender" - -#: utils/init/postinit.c:863 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "baza danych %u nie istnieje" - -#: utils/init/postinit.c:952 -#, c-format -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." - -#: utils/init/postinit.c:970 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." - -#: utils/init/postinit.c:975 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" - -#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:679 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" - -#: utils/mb/encnames.c:572 -#, c-format -msgid "encoding name too long" -msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" - -#: utils/mb/mbutils.c:307 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana" - -#: utils/mb/mbutils.c:366 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" - -#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." - -#: utils/mb/mbutils.c:464 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:469 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:609 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mb/mbutils.c:951 -#, c-format -msgid "bind_textdomain_codeset failed" -msgstr "nieudane bind_textdomain_codeset" - -#: utils/mb/wchar.c:2015 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": %s" - -#: utils/mb/wchar.c:2048 -#, c-format -msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" -msgstr "znak sekwencją bajtów %s kodowany w \"%s\" nie ma równoważnego w kodowaniu \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:574 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Nie grupowane" - -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "File Locations" -msgstr "Położenie plików" - -#: utils/misc/guc.c:578 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Połączenia i Autoryzacja" - -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia" - -#: utils/misc/guc.c:582 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja" - -#: utils/misc/guc.c:584 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Użycie Zasobów" - -#: utils/misc/guc.c:586 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" - -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Resource Usage / Disk" -msgstr "Użycie Zasobów / Dysk" - -#: utils/misc/guc.c:590 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra" - -#: utils/misc/guc.c:592 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów" - -#: utils/misc/guc.c:594 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle" - -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne" - -#: utils/misc/guc.c:598 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" - -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" - -#: utils/misc/guc.c:602 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" - -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" - -#: utils/misc/guc.c:606 -msgid "Replication" -msgstr "Replikacja" - -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Replication / Sending Servers" -msgstr "Replikacja / Serwery Wysyłające" - -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy" - -#: utils/misc/guc.c:612 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości" - -#: utils/misc/guc.c:614 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Dostrajanie Zapytań" - -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty" - -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty" - -#: utils/misc/guc.c:620 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania" - -#: utils/misc/guc.c:622 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty" - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" - -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" - -#: utils/misc/guc.c:628 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" - -#: utils/misc/guc.c:630 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Process Title" -msgstr "Tytuł Procesu" - -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#: utils/misc/guc.c:636 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statystyki / Monitorowanie" - -#: utils/misc/guc.c:638 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów" - -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autoodkurzanie" - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta" - -#: utils/misc/guc.c:644 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń" - -#: utils/misc/guc.c:646 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" - -#: utils/misc/guc.c:648 -msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Wstępne Wczytanie Biblioteki Współdzielonej" - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne" - -#: utils/misc/guc.c:652 -msgid "Lock Management" -msgstr "Zarządzanie Blokadami" - -#: utils/misc/guc.c:654 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" - -#: utils/misc/guc.c:656 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" - -#: utils/misc/guc.c:660 -msgid "Error Handling" -msgstr "Obsługa Błędów" - -#: utils/misc/guc.c:662 -msgid "Preset Options" -msgstr "Zaprogramowane Opcje" - -#: utils/misc/guc.c:664 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opcje Niestandardowe" - -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opcje Deweloperskie" - -#: utils/misc/guc.c:723 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", \"GB\" i \"TB\"." - -#: utils/misc/guc.c:750 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", i \"d\"." - -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego." - -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego." - -#: utils/misc/guc.c:827 -msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu wyłącznie indeksowego." - -#: utils/misc/guc.c:836 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego." - -#: utils/misc/guc.c:845 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID." - -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania." - -#: utils/misc/guc.c:863 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej." - -#: utils/misc/guc.c:872 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji." - -#: utils/misc/guc.c:881 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." - -#: utils/misc/guc.c:899 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie." - -#: utils/misc/guc.c:908 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." - -#: utils/misc/guc.c:918 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań." - -#: utils/misc/guc.c:919 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." - -#: utils/misc/guc.c:939 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Collects transaction commit time." -msgstr "Zbiera czas zatwierdzenia transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:957 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Włącza połączenia SSL." - -#: utils/misc/guc.c:966 -msgid "Give priority to server ciphersuite order." -msgstr "Nadaj priorytet porządkowi algorytmów szyfrowania serwera." - -#: utils/misc/guc.c:975 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." - -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego lub sprzętu." - -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "Continues processing after a checksum failure." -msgstr "Kontynuacja przetwarzania po błędzie sumy kontrolnej." - -#: utils/misc/guc.c:988 -msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "Wykrycie błędu sumy kontrolnej stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie ignore_checksum_failure na prawdę powoduje, że system ignoruje błąd (wciąż zgłaszając ostrzeżenie) i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie powoduje awarie lub inne poważne problemy. Działa tylko w przypadku włączenia sum kontrolnych." - -#: utils/misc/guc.c:1002 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." - -#: utils/misc/guc.c:1003 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym." - -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest możliwe całkowite odtworzenie." - -#: utils/misc/guc.c:1030 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." -msgstr "Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym, nawet dla zmian niekrytycznych." - -#: utils/misc/guc.c:1040 -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgstr "KOmpresuje zapisy pełnych stron zapisane w pliku WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." - -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Rejestruje każde udane połączenie." - -#: utils/misc/guc.c:1068 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." - -#: utils/misc/guc.c:1077 -msgid "Logs each replication command." -msgstr "Rejestruje każde polecenie replikacji." - -#: utils/misc/guc.c:1086 -msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." -msgstr "Pokazuje, czy działający serwer ma włączone sprawdzenia asercji." - -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu." - -#: utils/misc/guc.c:1110 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu." - -#: utils/misc/guc.c:1120 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." - -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." - -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu." - -#: utils/misc/guc.c:1165 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera." - -#: utils/misc/guc.c:1174 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera." - -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera." - -#: utils/misc/guc.c:1192 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera." - -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." -msgstr "Zapisuje do dziennika statystyki użycia zasobów systemowych (pamięć i procesor) dla różnorodnych działań B-tree." - -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." - -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń." - -#: utils/misc/guc.c:1225 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych." - -#: utils/misc/guc.c:1234 -msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." -msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności wejścia/wyjścia." - -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." - -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje odebrane przez serwer." - -#: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:1268 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Emits information about lock usage." -msgstr "Tworzy informacje dotyczące użycia blokad." - -#: utils/misc/guc.c:1290 -msgid "Emits information about user lock usage." -msgstr "Tworzy informacje dotyczące użycia blokad użytkownika." - -#: utils/misc/guc.c:1300 -msgid "Emits information about lightweight lock usage." -msgstr "Tworzy informacje dotyczące użycia lekkich blokad." - -#: utils/misc/guc.c:1310 -msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." -msgstr "Zrzuca informacje o wszystkich bieżących blokadach gdy zostanie przekroczony limit czasu zakleszczenia." - -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady." - -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia." - -#: utils/misc/guc.c:1333 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności." - -#: utils/misc/guc.c:1344 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:1345 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." - -#: utils/misc/guc.c:1357 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." - -#: utils/misc/guc.c:1366 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:1394 -msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." -msgstr "Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji." - -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Enable row security." -msgstr "Włącza bezpieczeństwo na poziomie wierszy." - -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "When enabled, row security will be applied to all users." -msgstr "Gdy włączone, bezpieczeństwo wierszy jest stosowane do wszystkich użytkowników." - -#: utils/misc/guc.c:1413 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1422 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." - -#: utils/misc/guc.c:1423 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie." - -#: utils/misc/guc.c:1433 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID." - -#: utils/misc/guc.c:1442 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do plików dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu." - -#: utils/misc/guc.c:1476 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." - -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty." - -#: utils/misc/guc.c:1504 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1516 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite." - -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze względu na wielkości liter." - -#: utils/misc/guc.c:1537 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych." - -#: utils/misc/guc.c:1547 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie." - -#: utils/misc/guc.c:1558 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." - -#: utils/misc/guc.c:1568 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania." - -#: utils/misc/guc.c:1578 -msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." -msgstr "Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć konfliktu zapytań." - -#: utils/misc/guc.c:1588 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." - -#: utils/misc/guc.c:1599 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." - -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie." - -#: utils/misc/guc.c:1611 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych obiektów." - -#: utils/misc/guc.c:1612 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." -msgstr "Wypuszcza ostrzeżenie dla konstruktów, które zmieniły znaczenie od PostgreSQL 9.4." - -#: utils/misc/guc.c:1632 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory." - -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." -msgstr "Pokazuje, czy sumy kontrolne danych są włączone na tym klastrze." - -#: utils/misc/guc.c:1653 -msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." -msgstr "Dodaj numer sekwencji do komunikatów syslog by uniknąć podwójnego usuwania." - -#: utils/misc/guc.c:1663 -msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." -msgstr "Wysłano komunikaty podziału do syslog na linie nie dłuższe niż 1024 bajty." - -#: utils/misc/guc.c:1682 -#| msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Wymusza przełączenie na następny plik WAL jeśli nowy plik nie był rozpoczęty " -"w czasie N sekund." - -#: utils/misc/guc.c:1693 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu." - -#: utils/misc/guc.c:1694 utils/misc/guc.c:2239 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu." - -#: utils/misc/guc.c:1703 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną." - -#: utils/misc/guc.c:1704 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." - -#: utils/misc/guc.c:1713 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane." - -#: utils/misc/guc.c:1715 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM miałaby więcej niż tyle pozycji." - -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane." - -#: utils/misc/guc.c:1727 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku." - -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1755 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." - -#: utils/misc/guc.c:1756 utils/misc/guc.c:1765 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną." - -#: utils/misc/guc.c:1764 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." - -#: utils/misc/guc.c:1775 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń." - -#: utils/misc/guc.c:1786 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." -msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza archiwizowane dane WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1797 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." -msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza strumieniowane dane WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1808 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika WAL do głównego." - -#: utils/misc/guc.c:1819 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." -msgstr "Ustawia największy interwał oczekiwania na pobranie danych z głównego." - -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." - -#: utils/misc/guc.c:1840 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." - -#: utils/misc/guc.c:1854 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer." - -#: utils/misc/guc.c:1865 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję." - -#: utils/misc/guc.c:1876 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer." - -#: utils/misc/guc.c:1886 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa." - -#: utils/misc/guc.c:1887 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1901 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza kwerend." - -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do plików tymczasowych na dysku." - -#: utils/misc/guc.c:1928 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania." - -#: utils/misc/guc.c:1929 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1939 -msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę krotek do posortowania przez selekcję zastępowania." - -#: utils/misc/guc.c:1940 -msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." -msgstr "Gdy występuje więcej od tej liczby krotek, zostanie użyty quicksort." - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." - -#: utils/misc/guc.c:1965 -msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." -msgstr "Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez każdy proces." - -#: utils/misc/guc.c:1966 -msgid "-1 means no limit." -msgstr "-1 oznacza brak ograniczeń." - -#: utils/misc/guc.c:1976 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora." - -#: utils/misc/guc.c:1986 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora." - -#: utils/misc/guc.c:1996 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie." - -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką." - -#: utils/misc/guc.c:2016 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." - -#: utils/misc/guc.c:2027 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:2038 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:2048 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu serwera." - -#: utils/misc/guc.c:2061 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:2072 -msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." -msgstr "Ustawia minimaly OID tabel dla śledzenia blokad." - -#: utils/misc/guc.c:2073 -msgid "Is used to avoid output on system tables." -msgstr "Stosuje się by uniknąć wyjścia na tabelach systemowych." - -#: utils/misc/guc.c:2082 -msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." -msgstr "Ustawia OID tabeli z bezwarunkowym śledzeniem blokad." - -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." - -#: utils/misc/guc.c:2095 utils/misc/guc.c:2106 utils/misc/guc.c:2117 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu." - -#: utils/misc/guc.c:2105 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." -msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania oczekiwania na blokadę." - -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." -msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnej bezczynnej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." - -#: utils/misc/guc.c:2137 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia krotek." - -#: utils/misc/guc.c:2147 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." -msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić MultiXactId na wierszu tabeli." - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Wiek multixact, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia krotek." - -#: utils/misc/guc.c:2167 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być odroczone, jeśli w ogóle." - -#: utils/misc/guc.c:2180 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:2181 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." - -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." - -#: utils/misc/guc.c:2204 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:2205 -msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2215 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:2216 -msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2226 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta." - -#: utils/misc/guc.c:2238 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem." - -#: utils/misc/guc.c:2249 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych." - -#: utils/misc/guc.c:2259 -msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." -msgstr "Ustawia minimalny rozmiar kurczenia się WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2270 -msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." -msgstr "Ustawia rozmiar WAL wyzwalający punkt kontrolny." - -#: utils/misc/guc.c:2281 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2292 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane częściej niż ta wartość." - -#: utils/misc/guc.c:2294 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie." - -#: utils/misc/guc.c:2306 utils/misc/guc.c:2463 utils/misc/guc.c:2490 -msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." -msgstr "Liczba stron po której poprzednio wykonane zapisy zostaną zrzucone na dysk." - -#: utils/misc/guc.c:2317 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2328 -msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." -msgstr "Czas pomiędzy zrzutami WAL wykonywanymi przez proces zapisu WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2339 -#, fuzzy -#| msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush." -msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." -msgstr "" -"Liczba WAL zapisanych przez proces zapisu WAL wyzwalająca zrzut na dysk." - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2362 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednocześnie zdefiniowanych gniazd replikacji." - -#: utils/misc/guc.c:2372 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2383 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i opróżnieniem WAL na dysk." - -#: utils/misc/guc.c:2395 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:2406 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych." - -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio FLT_DIG lub DBL_DIG)." - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane." - -#: utils/misc/guc.c:2420 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję." - -#: utils/misc/guc.c:2430 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą rejestrowane." - -#: utils/misc/guc.c:2432 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:2442 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle." - -#: utils/misc/guc.c:2453 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę." - -#: utils/misc/guc.c:2476 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez podsystem dyskowy." - -#: utils/misc/guc.c:2477 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych w macierzy." - -#: utils/misc/guc.c:2503 -msgid "Maximum number of concurrent worker processes." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych procesów pracowników." - -#: utils/misc/guc.c:2515 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes." -msgid "Maximum number of logical replication worker processes." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych procesów pracowników." - -#: utils/misc/guc.c:2527 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes." -msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych procesów pracowników." - -#: utils/misc/guc.c:2537 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach." - -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach." - -#: utils/misc/guc.c:2559 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji." - -#: utils/misc/guc.c:2570 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu." - -#: utils/misc/guc.c:2581 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora." - -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." - -#: utils/misc/guc.c:2603 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku." - -#: utils/misc/guc.c:2614 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." - -#: utils/misc/guc.c:2625 -msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." -msgstr "Ustawia czas oczekiwania na ponowienie odzyskania WAL po nieudanej próbie." - -#: utils/misc/guc.c:2637 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." - -#: utils/misc/guc.c:2650 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:2660 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." - -#: utils/misc/guc.c:2669 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgstr "Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." - -#: utils/misc/guc.c:2679 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." -msgstr "Wiek multixact w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu multixact." - -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:2710 -msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę procesów równoległych na węzeł wykonawczy." - -#: utils/misc/guc.c:2720 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." -msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia przez każdy proces autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:2741 -msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." -msgstr "Czas zanim migawka stanie się za stara by czytać strony zmienione po tym jak migawka była wykonana." - -#: utils/misc/guc.c:2742 -msgid "A value of -1 disables this feature." -msgstr "Wartość -1 blokuje tę funkcję." - -#: utils/misc/guc.c:2752 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2764 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu." - -#: utils/misc/guc.c:2763 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2774 -msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." -msgstr "Renegocjacja SSL nie jest już obsługiwana; tu może być tylko 0." - -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2786 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie domyślnej wartości systemowej." - -#: utils/misc/guc.c:2797 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2808 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku." - -#: utils/misc/guc.c:2809 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle zajmują 8 kB każda." - -#: utils/misc/guc.c:2821 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan." -msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." -msgstr "Ustawia liczbę relacji do wzięcia pod uwagę przez skan równoległy." - -#: utils/misc/guc.c:2822 -msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2832 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan." -msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." -msgstr "Ustawia liczbę relacji do wzięcia pod uwagę przez skan równoległy." - -#: utils/misc/guc.c:2833 -msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2844 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą." - -#: utils/misc/guc.c:2855 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów." - -#: utils/misc/guc.c:2856 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca funkcję)." - -#: utils/misc/guc.c:2866 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." -msgstr "Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.query, w bajtach." - -#: utils/misc/guc.c:2881 -msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." -msgstr "Ustawia maksymalny tozmiar listy oczekiwania na indeks GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2901 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej sekwencyjnie." - -#: utils/misc/guc.c:2911 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej niesekwencyjnie." - -#: utils/misc/guc.c:2921 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." - -#: utils/misc/guc.c:2931 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu podczas skanowania indeksu." - -#: utils/misc/guc.c:2941 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub funkcji." - -#: utils/misc/guc.c:2951 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." -msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza) z pracownika do backendu podstawowego." - -#: utils/misc/guc.c:2961 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." -msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty by rozpocząć proces pracownika dla kwerendy równoległej." - -#: utils/misc/guc.c:2972 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." - -#: utils/misc/guc.c:2983 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji." - -#: utils/misc/guc.c:2993 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych." - -#: utils/misc/guc.c:3003 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę." - -#: utils/misc/guc.c:3013 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." - -#: utils/misc/guc.c:3024 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część relkrotek." - -#: utils/misc/guc.c:3033 -msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako część relkrotek." - -#: utils/misc/guc.c:3043 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego." - -#: utils/misc/guc.c:3062 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3072 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." - -#: utils/misc/guc.c:3083 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:3084 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany." - -#: utils/misc/guc.c:3093 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:3103 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu." - -#: utils/misc/guc.c:3104 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty." - -#: utils/misc/guc.c:3115 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy." - -#: utils/misc/guc.c:3116 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych." - -#: utils/misc/guc.c:3126 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań." - -#: utils/misc/guc.c:3137 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie." - -#: utils/misc/guc.c:3138 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku." - -#: utils/misc/guc.c:3151 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:3162 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:3174 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji." - -#: utils/misc/guc.c:3185 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." - -#: utils/misc/guc.c:3196 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane." - -#: utils/misc/guc.c:3206 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy." - -#: utils/misc/guc.c:3216 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb." - -#: utils/misc/guc.c:3226 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu." - -#: utils/misc/guc.c:3236 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy backend." - -#: utils/misc/guc.c:3247 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." - -#: utils/misc/guc.c:3258 -msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Listuje nieuprzywilejowane współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy backend." - -#: utils/misc/guc.c:3269 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." - -#: utils/misc/guc.c:3281 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." - -#: utils/misc/guc.c:3293 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Pokazuje wersję serwera." - -#: utils/misc/guc.c:3305 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Ustawia bieżącą rolę." - -#: utils/misc/guc.c:3317 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji." - -#: utils/misc/guc.c:3328 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera." - -#: utils/misc/guc.c:3329 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog\", w zależności od platformy." - -#: utils/misc/guc.c:3340 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:3341 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka bezwzględna." - -#: utils/misc/guc.c:3351 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:3362 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w syslogu." - -#: utils/misc/guc.c:3373 -msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." -msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w dzienniku zdarzeń." - -#: utils/misc/guc.c:3384 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu." - -#: utils/misc/guc.c:3394 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." - -#: utils/misc/guc.c:3404 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:3415 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa." - -#: utils/misc/guc.c:3416 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem uruchamiającym serwer." - -#: utils/misc/guc.c:3426 -msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "Ustawia foldery, w których będą tworzone gniazda domeny Uniksa." - -#: utils/misc/guc.c:3441 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania." - -#: utils/misc/guc.c:3456 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Ustawia folder danych serwera." - -#: utils/misc/guc.c:3467 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." - -#: utils/misc/guc.c:3478 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." - -#: utils/misc/guc.c:3489 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." - -#: utils/misc/guc.c:3500 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." - -#: utils/misc/guc.c:3511 -msgid "Location of the SSL server certificate file." -msgstr "Położenie pliku certyfikatu SSL serwera." - -#: utils/misc/guc.c:3521 -msgid "Location of the SSL server private key file." -msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:3531 -msgid "Location of the SSL certificate authority file." -msgstr "Położenie pliku SSL urzędu certyfikacji." - -#: utils/misc/guc.c:3541 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." -msgstr "Położenie pliku listy unieważnień certyfikatów SSL." - -#: utils/misc/guc.c:3551 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." - -#: utils/misc/guc.c:3562 -msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." -msgstr "Liczba synchronicznych gotowości i lista nazw tych potencjalnie synchronicznych." - -#: utils/misc/guc.c:3573 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego." - -#: utils/misc/guc.c:3583 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL." - -#: utils/misc/guc.c:3598 -msgid "Sets the curve to use for ECDH." -msgstr "Ustawia krzywą do użycia przez ECDH." - -#: utils/misc/guc.c:3613 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach." - -#: utils/misc/guc.c:3624 -msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." -msgstr "Ustawia nawę klastra zawartą w tytule procesu." - -#: utils/misc/guc.c:3635 -msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:3636 -msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:3655 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych." - -#: utils/misc/guc.c:3665 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea." - -#: utils/misc/guc.c:3675 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta." - -#: utils/misc/guc.c:3676 utils/misc/guc.c:3729 utils/misc/guc.c:3740 -#: utils/misc/guc.c:3806 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym mniej komunikatów będzie wysyłanych." - -#: utils/misc/guc.c:3686 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań." - -#: utils/misc/guc.c:3687 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz nie pasuje do zapytania." - -#: utils/misc/guc.c:3697 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:3707 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału." - -#: utils/misc/guc.c:3718 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów." - -#: utils/misc/guc.c:3728 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane." - -#: utils/misc/guc.c:3739 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej tego poziomu, muszą być rejestrowane." - -#: utils/misc/guc.c:3750 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń." - -#: utils/misc/guc.c:3760 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu." - -#: utils/misc/guc.c:3775 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania." - -#: utils/misc/guc.c:3785 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:3795 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:3805 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem." - -#: utils/misc/guc.c:3821 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji." - -#: utils/misc/guc.c:3831 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3841 -msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." -msgstr "Wybiera używaną implementację dynamicznej pamięci współdzielonej." - -#: utils/misc/guc.c:3851 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." - -#: utils/misc/guc.c:3861 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." - -#: utils/misc/guc.c:3871 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." - -#: utils/misc/guc.c:3882 -msgid "Use of huge pages on Linux." -msgstr "Używaj ogromnych stron na Linuksie." - -#: utils/misc/guc.c:3892 -msgid "Forces use of parallel query facilities." -msgstr "Wymusza użycie ułatwień kwerend równoległych." - -#: utils/misc/guc.c:3893 -msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." -msgstr "Jeśli możliwe, wykonuj kwerendy korzystając z pracownika równoległego i ograniczeń równoległości." - -#: utils/misc/guc.c:3902 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Szyfruje hasła." - -#: utils/misc/guc.c:3903 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane." - -#: utils/misc/guc.c:4705 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:4710 -#, c-format -msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" -msgstr "Wykonuj initdb lub pg_basebackup by uruchomić katalog danych PostgreSQL.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4730 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" -"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną środowiskową PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4749 -#, c-format -msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:4775 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" -"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4823 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" -"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4846 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" -"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:5520 utils/misc/guc.c:5567 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." - -#: utils/misc/guc.c:5790 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" - -#: utils/misc/guc.c:5799 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:7298 -#, c-format -msgid "cannot set parameters during a parallel operation" -msgstr "nie można ustawić parametrów podczas operacji równoległej" - -#: utils/misc/guc.c:5959 utils/misc/guc.c:6710 utils/misc/guc.c:6763 -#: utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7885 utils/misc/guc.c:8053 -#: utils/misc/guc.c:9729 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7138 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" - -#: utils/misc/guc.c:6007 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" - -#: utils/misc/guc.c:6025 utils/misc/guc.c:6071 utils/misc/guc.c:9745 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6061 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" - -#: utils/misc/guc.c:6109 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" - -#: utils/misc/guc.c:6718 utils/misc/guc.c:6768 utils/misc/guc.c:8060 -#, c-format -#| msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem lub członkiem pg_read_all_settings by " -"skontrolować \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6835 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" - -#: utils/misc/guc.c:7086 -#, c-format -msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać polecenie ALTER SYSTEM" - -#: utils/misc/guc.c:7171 -#, c-format -msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" -msgstr "wartość parametru dla ALTER SYSTEM nie może zawierać znaku końca linii" - -#: utils/misc/guc.c:7216 -#, c-format -msgid "could not parse contents of file \"%s\"" -msgstr "nie można zanalizować zawartości pliku \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7374 -#, c-format -msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" -msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT jeszcze nie zaimplementowano" - -#: utils/misc/guc.c:7458 -#, c-format -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET wymaga nazwy parametru" - -#: utils/misc/guc.c:7582 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:9362 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" could not be set" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony" - -#: utils/misc/guc.c:9449 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:9807 utils/misc/guc.c:9841 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:9875 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:10145 -#, c-format -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel tymczasowych w sesji." - -#: utils/misc/guc.c:10157 -#, c-format -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" - -#: utils/misc/guc.c:10170 -#, c-format -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację" - -#: utils/misc/guc.c:10182 -#, c-format -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą." - -#: utils/misc/guc.c:10194 -#, c-format -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą." - -#: utils/misc/help_config.c:131 -#, c-format -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" - -#: utils/misc/pg_config.c:61 -#, c-format -msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" -msgstr "określona przez zapytanie krotka i typ zwracany przez funkcję nie są zgodne" - -#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138 -#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311 -#, c-format -msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" -msgstr "wyliczona suma kontrolna CRC nie pasuje do wartości przechowywanej w pliku" - -#: utils/misc/rls.c:128 -#, c-format -msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" -msgstr "polityka bezpieczeństwa na poziomie wierszy tabeli \"%s\" wpłynie na kwerendę" - -#: utils/misc/rls.c:130 -#, c-format -msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -msgstr "By wyłączyć politykę dla właściciela tabeli użyj ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." - -#: utils/misc/timeout.c:388 -#, c-format -msgid "cannot add more timeout reasons" -msgstr "nie można dodać więcej powodów czasu oczekiwania" - -#: utils/misc/tzparser.c:61 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:73 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:112 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:121 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:133 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:169 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:237 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" - -#: utils/misc/tzparser.c:239 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w pliku \"%s\", linia %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:301 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:314 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:399 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/mmgr/aset.c:405 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." - -#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1322 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not map dynamic shared memory segment" -msgid "could not attach to dynamic shared area" -msgstr "nie można zmapować dynamicznego segmentu pamięci współdzielonej" - -#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed on request of size %zu." -msgid "Failed on DSA request of size %zu." -msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %zu." - -#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798 -#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898 -#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1051 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %zu." -msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %zu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:186 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:190 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:394 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:474 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:678 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" - -#: utils/sort/logtape.c:252 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3072 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" -msgstr "nie może być więcej niż %d wykonań w sortowaniu zewnętrznym" - -#: utils/sort/tuplesort.c:4141 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:4143 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Klucz %s jest zdublowany." - -#: utils/sort/tuplesort.c:4144 -#, c-format -msgid "Duplicate keys exist." -msgstr "Istnieją zdublowane klucze." - -#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 -#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 -#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 -#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 -#: utils/sort/tuplestore.c:1330 -#, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "nie można pozycjonować w tymczasowym pliku magazynu krotek: %m" - -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 -#: utils/sort/tuplestore.c:1556 -#, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "nie można czytać z tymczasowego pliku magazynu krotek: %m" - -#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 -#: utils/sort/tuplestore.c:1529 -#, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "nie można zapisać do tymczasowym pliku magazynu krotek: %m" - -#: utils/time/snapmgr.c:618 -#, c-format -msgid "The source transaction is not running anymore." -msgstr "Transakcja źródłowa nie jest już wykonywana." - -#: utils/time/snapmgr.c:1199 -#, c-format -msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" -msgstr "nie eksportować migawki z podtransakcji" - -#: utils/time/snapmgr.c:1348 utils/time/snapmgr.c:1353 -#: utils/time/snapmgr.c:1358 utils/time/snapmgr.c:1373 -#: utils/time/snapmgr.c:1378 utils/time/snapmgr.c:1383 -#: utils/time/snapmgr.c:1482 utils/time/snapmgr.c:1498 -#: utils/time/snapmgr.c:1523 -#, c-format -msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowe dane migawki w pliku \"%s\"" - -#: utils/time/snapmgr.c:1420 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" - -#: utils/time/snapmgr.c:1429 -#, c-format -msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" -msgstr "transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub REPEATABLE READ" - -#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 -#, c-format -msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy identyfikator migawki: \"%s\"" - -#: utils/time/snapmgr.c:1536 -#, c-format -msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" -msgstr "transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji nieserializowanej" - -#: utils/time/snapmgr.c:1540 -#, c-format -msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" -msgstr "transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z transakcji tylko do odczytu" - -#: utils/time/snapmgr.c:1555 -#, c-format -msgid "cannot import a snapshot from a different database" -msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych" - -#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -#~ msgstr "skrót strefy czasowej \"%s\" jest używany dla strefy czasowej \"%s\"" - -#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" -#~ msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" - -#~ msgid "unable to send tuples" -#~ msgstr "nie można wysłać krotek" - -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "za mało argumentów do formatowania" - -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" - -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" - -#~ msgid "too many parallel workers already attached" -#~ msgstr "za dużo już dowiązano równoległych procesów roboczych" - -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru naprawczego \"recovery_target\"" - -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" - -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" - -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" - -#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -#~ msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" - -#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" -#~ msgstr "najstarszy MultiXactId: %u, w bazie danych %u" - -#~ msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u" -#~ msgstr "znacznik czasu zatwierdzenia Xid najstarszy/najświeższy: %u/%u" - -#~ msgid "name list must be of length at least %d" -#~ msgstr "lista nazw musi być nie krótsza niż %d" - -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "odebrano pakiet hasła" - -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "niepoprawna wartość dla parametru \"replication\"" - -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" - -#~ msgid "no free replication origin oid could be found" -#~ msgstr "nie znaleziono żadnego wolnego oid źródła replikacji" - -#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -#~ msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL." - -#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -#~ msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\"" - -#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" -#~ msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" - -#~ msgid "must be superuser to rotate log files" -#~ msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" - -#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" -#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" - -#~ msgid "could not format \"circle\" value" -#~ msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" - -#~ msgid "could not format \"path\" value" -#~ msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" - -#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" -#~ msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" - -#~ msgid "socket not open" -#~ msgstr "gniazdo nie jest otwarte" - -#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" -#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" - -#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" -#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"tsm_handler\"" - -#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -#~ msgstr "kolumny systemowe nie mogą być użyte a klauzuli ON CONFLICT" - -#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -#~ msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." - -#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -#~ msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" - -#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -#~ msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" - -#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -#~ msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" - -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" - -#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" -#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" - -#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" - -#~ msgid "could not reposition held cursor" -#~ msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" - -#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\"" - -#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -#~ msgstr "funkcja \"%s\" musi zwracać typ \"event_trigger\"" - -#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\"" - -#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." -#~ msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków." - -#~ msgid "invalid record length at %X/%X" -#~ msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" - -#~ msgid "must be superuser to control recovery" -#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie" - -#~ msgid "must be superuser to create a restore point" -#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia" - -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" - -#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej" - -#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -#~ msgstr "pominięcie piku \"%s\" ponieważ plik \"%s\" nie istnieje" - -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m" - -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m" - -#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -#~ msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony" - -#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -#~ msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m" - -#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -#~ msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -#~ msgstr "Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń." - -#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -#~ msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" - -#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu txid_snapshot: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" - -#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray" -#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" - -#~ msgid "cannot display a value of type anyelement" -#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" - -#~ msgid "cannot display a value of type opaque" -#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" - -#~ msgid "cannot accept a value of type opaque" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" - -#~ msgid "cannot display a value of type internal" -#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" - -#~ msgid "cannot accept a value of type internal" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" - -#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler" -#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu tsm_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu tsm_handler" - -#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler" -#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu index_am_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu index_am_handler" - -#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler" - -#~ msgid "cannot display a value of type language_handler" -#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" - -#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" - -#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger" -#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu event_trigger" - -#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu event_trigger" - -#~ msgid "cannot display a value of type trigger" -#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" - -#~ msgid "cannot accept a value of type trigger" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyrange" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" - -#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" - -#~ msgid "cannot accept a value of type any" -#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" - -#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pg_lsn: \"%s\"" - -#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -#~ msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie" - -#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" - -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -#~ msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" - -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -#~ msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" - -#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" - -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -#~ msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" - -#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" -#~ msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" nie są obsługiwane przez to_date" - -#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type bytea" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" - -#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" - -#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." -#~ msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." - -#~ msgid "wrong range of array subscripts" -#~ msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" - -#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" -#~ msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, długość = %u" - -#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -#~ msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych \"%s\" (żądanie %zu bajtów)" - -#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -#~ msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." - -#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -#~ msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" - -#~ msgid "rule \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" - -#~ msgid "invalid socket: %s" -#~ msgstr "nieprawidłowe gniazdo: %s" - -#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -#~ msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\"" - -#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -#~ msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" - -#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -#~ msgstr "ogromne strony TLB nie są obsługiwane na tej platformie" - -#~ msgid "transform expression must not return a set" -#~ msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" - -#~ msgid "index expression cannot return a set" -#~ msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" - -#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -#~ msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\"" - -#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -#~ msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" - -#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -#~ msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" - -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku z grupowaniem lub agregacją" - -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku z więcej niż jedną relacją bazową" - -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku bez relacji podstawowej" - -#~ msgid "could not bind %s socket: %m" -#~ msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" - -#~ msgid "could not create %s socket: %m" -#~ msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" - -#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -#~ msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" - -#~ msgid "NULLIF does not support set arguments" -#~ msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" - -#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -#~ msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" - -#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -#~ msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" - -#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument" -#~ msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" - -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -#~ msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\"" - -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -#~ msgstr "zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\"" - -#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" -#~ msgstr "indeksy haszowane nie są logowane WAL i ich użycie jest odradzane" - -#~ msgid "event trigger name cannot be qualified" -#~ msgstr "nazwa wyzwalacza zdarzeniowego nie może być kwalifikowana" - -#~ msgid "server name cannot be qualified" -#~ msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana" - -#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -#~ msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane" - -#~ msgid "language name cannot be qualified" -#~ msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" - -#~ msgid "schema name cannot be qualified" -#~ msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" - -#~ msgid "role name cannot be qualified" -#~ msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" - -#~ msgid "tablespace name cannot be qualified" -#~ msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" - -#~ msgid "extension name cannot be qualified" -#~ msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" - -#~ msgid "database name cannot be qualified" -#~ msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" - -#~ msgid "access method name cannot be qualified" -#~ msgstr "metoda dostępu nie może być kwalifikowana" - -#~ msgid "default expression must not return a set" -#~ msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" - -#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway." -#~ msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." - -#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -#~ msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" - -#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table" -#~ msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" - -#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#~ msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#~ msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n" -#~ "Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się spodziewał.\n" -#~ "Rezultaty mogą być niepewne.\n" -#~ "\n" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 37e4a28f07..0000000000 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,20924 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for postgres -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:26-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" - -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" - -#: ../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" - -#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 -#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598 -#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../common/fe_memutils.c:77 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: ../common/pgfnames.c:45 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:72 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:84 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 -#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6123 lib/stringinfo.c:258 -#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647 -#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783 -#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204 -#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441 -#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218 -#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855 -#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909 -#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402 -#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335 -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639 -#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 -#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 -#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587 -#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499 -#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: ../common/relpath.c:59 -#, c-format -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork é inválido" - -#: ../common/relpath.c:60 -#, c-format -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"." - -#: ../common/rmtree.c:77 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../common/username.c:45 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" - -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594 -msgid "user does not exist" -msgstr "usuário não existe" - -#: ../common/username.c:61 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: %s" -msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s" - -#: ../common/wait_error.c:47 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "comando não é executável" - -#: ../common/wait_error.c:51 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "comando não encontrado" - -#: ../common/wait_error.c:56 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../common/wait_error.c:63 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../common/wait_error.c:73 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../common/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../common/wait_error.c:82 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/chklocale.c:259 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar codificação para conjunto de códigos \"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 -#, c-format -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor relate isto a ." - -#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\"" - -#: ../port/dirmod.c:216 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" - -#: ../port/dirmod.c:219 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:291 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" - -#: ../port/dirmod.c:294 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:114 -#, c-format -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -#, c-format -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados." - -#: ../port/path.c:620 -#, c-format -msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n" - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - -#: ../port/win32error.c:189 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:201 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" - -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605 -#, c-format -msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" -msgstr "registro do índice requer %zu bytes, tamanho máximo é %zu" - -#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 -#: tcop/postgres.c:1672 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - -#: access/common/reloptions.c:396 -#, c-format -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" - -#: access/common/reloptions.c:680 -#, c-format -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" - -#: access/common/reloptions.c:713 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:984 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: access/common/reloptions.c:999 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1010 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:1017 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." - -#: access/common/reloptions.c:1028 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1035 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." - -#: access/common/tupconvert.c:108 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." - -#: access/common/tupconvert.c:136 -#, c-format -msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)" - -#: access/common/tupconvert.c:241 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." - -#: access/common/tupconvert.c:253 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." - -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880 -#, c-format -msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" -msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede o máximo %zu para índice \"%s\"" - -#: access/gin/ginscan.c:402 -#, c-format -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" - -#: access/gin/ginscan.c:403 -#, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." - -#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" - -#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268 -#, c-format -msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." - -#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 -#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520 -#, c-format -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." - -#: access/gist/gistbuild.c:254 -#, c-format -msgid "invalid value for \"buffering\" option" -msgstr "valor é inválido para opção \"buffering\"" - -#: access/gist/gistbuild.c:255 -#, c-format -msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." - -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: access/gist/gistsplit.c:446 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:448 -#, c-format -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:506 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" - -#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" - -#: access/hash/hashinsert.c:68 -#, c-format -msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" -msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede tamanho máximo do hash %zu" - -#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 -#: access/spgist/spgutils.c:666 -#, c-format -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashsearch.c:153 -#, c-format -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: access/hash/hashutil.c:208 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:214 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227 -#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" - -#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232 -#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495 -#: commands/tablecmds.c:11279 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436 -#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" - -#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666 -#, c-format -msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %zu, tamanho máximo %zu" - -#: access/heap/rewriteheap.c:932 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\", escreveu %d de %d: %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 -#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185 -#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1592 -#: replication/slot.c:1042 replication/slot.c:1131 storage/file/fd.c:436 -#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370 -#: utils/misc/guc.c:6599 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 -#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276 -#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10230 -#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:999 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1157 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u: %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465 -#: storage/smgr/md.c:1782 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367 -#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491 -#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308 -#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236 -#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1028 -#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057 -#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6567 -#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:8290 utils/misc/guc.c:8304 -#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10099 -#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2352 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409 -#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895 -#: replication/slot.c:1105 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 -#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111 -#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224 -#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536 -#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458 -#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:1965 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2172 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2801 -#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653 -#: replication/slot.c:1120 replication/walsender.c:458 -#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 -#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992 -#: utils/init/miscinit.c:1121 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6813 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 -#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:11270 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:396 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:466 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:468 -#, c-format -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488 -#, c-format -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma indexação de texto completa." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362 -#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368 -#: access/nbtree/nbtpage.c:455 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:1187 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" -msgstr "índice \"%s\" contém uma página interna parcialmente não vigente" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:1189 -#, c-format -msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." -msgstr "Isto pode ser causado por um VACUUM interrompido na versão 9.3 ou anterior, antes de atualizar. Por favor execute REINDEX." - -#: access/spgist/spgutils.c:663 -#, c-format -msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" -msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %zu excede o máximo %zu" - -#: access/transam/multixact.c:990 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999 -#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023 -#, c-format -msgid "" -"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/multixact.c:997 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u" - -#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" -msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado" -msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados" - -#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" -msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado" -msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados" - -#: access/transam/multixact.c:1169 -#, c-format -msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" -msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente" - -#: access/transam/multixact.c:1177 -#, c-format -msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" -msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- reinício aparente" - -#: access/transam/multixact.c:2166 -#, c-format -msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "limite de reinício do MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" - -#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215 -#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 -#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381 -#, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/multixact.c:2799 -#, c-format -msgid "invalid MultiXactId: %u" -msgstr "MultiXactId é inválido: %u" - -#: access/transam/slru.c:651 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887 -#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901 -#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:882 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:888 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\" na posição %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:895 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" na posição %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:902 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" na posição %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:909 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:916 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1171 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:1220 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/timeline.c:149 -#, c-format -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." - -#: access/transam/timeline.c:154 -#, c-format -msgid "Expected a transaction log switchpoint location." -msgstr "Esperado um local de transição do log de transação." - -#: access/transam/timeline.c:158 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/timeline.c:159 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." - -#: access/transam/timeline.c:179 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/timeline.c:180 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente." - -#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289 -#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10094 -#: access/transam/xlog.c:10462 access/transam/xlog.c:10505 -#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2819 replication/walsender.c:483 -#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320 -#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518 -#: storage/file/copydir.c:201 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 -#: access/transam/xlog.c:5403 access/transam/xlog.c:6496 -#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475 -#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759 -#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:468 -#: replication/slot.c:942 replication/slot.c:1054 utils/misc/guc.c:6843 -#: utils/time/snapmgr.c:999 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:598 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not in this server's history" -msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor" - -#: access/transam/twophase.c:330 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:337 -#, c-format -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:338 -#, c-format -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." - -#: access/transam/twophase.c:357 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:366 -#, c-format -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:367 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." - -#: access/transam/twophase.c:505 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:511 -#, c-format -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:512 -#, c-format -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:523 -#, c-format -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" - -#: access/transam/twophase.c:524 -#, c-format -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." - -#: access/transam/twophase.c:539 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:1042 -#, c-format -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:1055 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086 -#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564 -#: access/transam/twophase.c:1571 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1095 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1245 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1277 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1373 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido" - -#: access/transam/twophase.c:1526 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1555 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1583 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1679 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1686 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1751 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778 -#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908 -#: access/transam/twophase.c:1981 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1988 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" - -#: access/transam/varsup.c:115 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para o postmaster e limpe aquele banco de dados em modo monousuário.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:122 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpo em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpo em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:336 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" - -#: access/transam/xact.c:814 -#, c-format -msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-2 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1370 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:2151 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#: access/transam/xact.c:2161 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" -msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3000 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3010 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3020 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3091 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:3274 -#, c-format -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535 -#, c-format -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682 -#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732 -#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787 -#, c-format -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:4464 -#, c-format -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/transam/xlog.c:2416 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo %s na posição %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2436 -#, c-format -msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %zu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2712 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -msgstr "ponto de recuperação mínimo atualizado para %X/%X na linha do tempo %u" - -#: access/transam/xlog.c:3292 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3411 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m" - -#: access/transam/xlog.c:3423 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m" - -#: access/transam/xlog.c:3451 -#, c-format -msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3640 -#, c-format -msgid "could not close log file %s: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147 -#: replication/walsender.c:2089 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" - -#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3825 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:3841 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3864 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3876 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" - -#: access/transam/xlog.c:3930 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3933 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3967 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4159 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %s, posição %u" - -#: access/transam/xlog.c:4281 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:4295 -#, c-format -msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4314 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "nova linha do tempo é %u" - -#: access/transam/xlog.c:4394 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4641 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4647 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4652 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4630 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4440 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493 -#: access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4505 -#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4519 -#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533 -#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547 -#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4563 -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4595 -#: access/transam/xlog.c:4602 utils/init/miscinit.c:1139 -#, c-format -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: access/transam/xlog.c:4454 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4458 -#, c-format -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4463 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4490 -#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4502 -#, c-format -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4477 -#, c-format -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4487 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4494 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4501 -#, c-format -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor." - -#: access/transam/xlog.c:4506 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4516 -#: access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4530 -#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4544 -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573 -#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589 -#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4605 -#, c-format -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4513 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4520 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4527 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4534 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4541 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4548 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4555 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOBLKSIZE %d, mas o servidor foi compilado com LOBLKSIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4564 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4571 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4580 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4587 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4596 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4603 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:5004 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5010 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5015 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5086 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:5126 access/transam/xlog.c:5217 -#: access/transam/xlog.c:5228 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: access/transam/xlog.c:5142 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5158 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5189 -#, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" - -#: access/transam/xlog.c:5203 -#, c-format -msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro de recuperação \"recovery_target\"" - -#: access/transam/xlog.c:5204 -#, c-format -msgid "The only allowed value is \"immediate\"." -msgstr "O único valor permitido é \"immediate\"." - -#: access/transam/xlog.c:5263 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor temporal" - -#: access/transam/xlog.c:5265 catalog/dependency.c:970 -#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 -#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 -#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763 -#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475 -#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526 -#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935 -#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: access/transam/xlog.c:5271 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" - -#: access/transam/xlog.c:5282 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5284 -#, c-format -msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." -msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." - -#: access/transam/xlog.c:5290 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado" - -#: access/transam/xlog.c:5310 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:5407 -#, c-format -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" - -#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5671 -#, c-format -msgid "recovery stopping after reaching consistency" -msgstr "recuperação parada após atingir consistência" - -#: access/transam/xlog.c:5552 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5559 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5601 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5651 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5659 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5698 -#, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "recuperação está em pausa" - -#: access/transam/xlog.c:5699 -#, c-format -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." - -#: access/transam/xlog.c:5914 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" -msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5936 -#, c-format -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" - -#: access/transam/xlog.c:5937 -#, c-format -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." -msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base." - -#: access/transam/xlog.c:5948 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" -msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" ou superior no servidor principal" - -#: access/transam/xlog.c:5949 -#, c-format -msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui." - -#: access/transam/xlog.c:6004 -#, c-format -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:6010 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6015 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6019 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6023 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6025 -#, c-format -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:6029 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6031 -#, c-format -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." - -#: access/transam/xlog.c:6035 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6089 -#, c-format -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" - -#: access/transam/xlog.c:6092 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:6096 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" - -#: access/transam/xlog.c:6100 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6104 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para ponto de consistência mais antigo" - -#: access/transam/xlog.c:6107 -#, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:6124 -#, c-format -msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." -msgstr "Falhou ao alocar um processador de leitura do XLog." - -#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6216 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6163 -#, c-format -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 -#, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:6170 -#, c-format -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6241 -#, c-format -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" - -#: access/transam/xlog.c:6235 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6265 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor" - -#: access/transam/xlog.c:6267 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X." - -#: access/transam/xlog.c:6283 -#, c-format -msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u" - -#: access/transam/xlog.c:6292 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" - -#: access/transam/xlog.c:6296 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6300 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6303 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" - -#: access/transam/xlog.c:6306 -#, c-format -msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" -msgstr "MultiXactId mais antigo: %u, no banco de dados %u" - -#: access/transam/xlog.c:6310 -#, c-format -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6380 -#, c-format -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6391 -#, c-format -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:6422 -#, c-format -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:6426 -#, c-format -msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u" - -#: access/transam/xlog.c:6463 -#, c-format -msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" -msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6464 -#, c-format -msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." -msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:6529 -#, c-format -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" - -#: access/transam/xlog.c:6661 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6876 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6881 access/transam/xlog.c:8735 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6889 -#, c-format -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6947 -#, c-format -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6963 access/transam/xlog.c:6967 -#, c-format -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" - -#: access/transam/xlog.c:6964 -#, c-format -msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." -msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:6968 -#, c-format -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:6971 -#, c-format -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6998 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:7339 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7536 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:7540 -#, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:7544 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:7561 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7565 -#, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7569 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7580 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:7584 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:7588 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:7600 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:7604 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:7608 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:7620 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7624 -#, c-format -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7628 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7788 -#, c-format -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: access/transam/xlog.c:7811 -#, c-format -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" - -#: access/transam/xlog.c:8277 -#, c-format -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:8546 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" - -#: access/transam/xlog.c:8569 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8733 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8878 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9102 -#, c-format -msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de linha do tempo anterior %u inesperado (ID de linha do tempo atual %u) no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:9111 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:9127 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no registro do ponto de controle, antes de alcançar ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u" - -#: access/transam/xlog.c:9195 -#, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" - -#: access/transam/xlog.c:9256 access/transam/xlog.c:9305 -#: access/transam/xlog.c:9328 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:9563 -#, c-format -msgid "could not fsync log segment %s: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9587 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %s: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9595 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" -msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9604 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9682 access/transam/xlog.c:10018 -#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 -#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 -#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326 -#, c-format -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:10019 -#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 -#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201 -#, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:9692 access/transam/xlog.c:10028 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" - -#: access/transam/xlog.c:9693 access/transam/xlog.c:10029 -#: access/transam/xlogfuncs.c:147 -#, c-format -msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." -msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\" ao iniciar o servidor." - -#: access/transam/xlog.c:9698 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" - -#: access/transam/xlog.c:9729 access/transam/xlog.c:9906 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:9730 -#, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:9824 -#, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício" - -#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10179 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." -msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente." - -#: access/transam/xlog.c:9900 access/transam/xlog.c:10069 -#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 -#: guc-file.l:884 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521 -#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72 -#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 -#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9907 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10242 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:10073 -#, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:10112 access/transam/xlog.c:10125 -#: access/transam/xlog.c:10476 access/transam/xlog.c:10482 -#: access/transam/xlogfuncs.c:498 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:10129 replication/basebackup.c:951 -#, c-format -msgid "the standby was promoted during online backup" -msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online" - -#: access/transam/xlog.c:10130 replication/basebackup.c:952 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." -msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online." - -#: access/transam/xlog.c:10177 -#, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online" - -#: access/transam/xlog.c:10291 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados" - -#: access/transam/xlog.c:10301 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)" - -#: access/transam/xlog.c:10303 -#, c-format -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." - -#: access/transam/xlog.c:10310 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" - -#: access/transam/xlog.c:10314 -#, c-format -msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:10527 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:10567 -#, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:10568 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:10575 -#, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:10576 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:10696 replication/logical/logicalfuncs.c:169 -#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106 -#, c-format -msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10708 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:11171 -#, c-format -msgid "received promote request" -msgstr "pedido de promoção foi recebido" - -#: access/transam/xlog.c:11184 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" - -#: access/transam/xlog.c:11193 -#, c-format -msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo de gatilho \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:244 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" - -#: access/transam/xlogarchive.c:253 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" - -#: access/transam/xlogarchive.c:303 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: %s" - -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the -#. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:415 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": %s" -msgstr "%s \"%s\": %s" - -#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:106 -#, c-format -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:135 -#, c-format -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:154 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:271 -#, c-format -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:327 -#, c-format -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366 -#, c-format -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371 -#: access/transam/xlogfuncs.c:388 -#, c-format -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "recuperação não está em andamento" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372 -#: access/transam/xlogfuncs.c:389 -#, c-format -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação." - -#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3462 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3467 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776 -#: postmaster/postmaster.c:789 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:298 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos\n" - -#: catalog/aclchk.c:206 -#, c-format -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" - -#: catalog/aclchk.c:329 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:334 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:342 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:347 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:358 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:363 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:371 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:376 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" - -#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" - -#: catalog/aclchk.c:463 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" - -#: catalog/aclchk.c:467 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for domain" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para domínio" - -#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" - -#: catalog/aclchk.c:475 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" - -#: catalog/aclchk.c:479 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" - -#: catalog/aclchk.c:483 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" - -#: catalog/aclchk.c:487 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for type" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tipo" - -#: catalog/aclchk.c:495 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" - -#: catalog/aclchk.c:499 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" - -#: catalog/aclchk.c:538 -#, c-format -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" - -#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681 -#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113 -#: storage/large_object/inv_api.c:291 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 -#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951 -#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975 -#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999 -#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048 -#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 -#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 -#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 -#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372 -#: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246 -#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262 -#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486 -#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522 -#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622 -#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700 -#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146 -#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170 -#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194 -#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332 -#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357 -#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152 -#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 -#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 -#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 -#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 -#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 -#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 -#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: catalog/aclchk.c:978 -#, c-format -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" - -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390 -#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939 -#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084 -#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235 -#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407 -#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698 -#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1994 -#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420 -#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1820 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076 -#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 -#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: catalog/aclchk.c:1795 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1812 -#, c-format -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" - -#: catalog/aclchk.c:1977 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" - -#: catalog/aclchk.c:1990 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:2574 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:2576 -#, c-format -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." - -#: catalog/aclchk.c:3092 -#, c-format -msgid "cannot set privileges of array types" -msgstr "não pode definir privilégios de tipos array" - -#: catalog/aclchk.c:3093 -#, c-format -msgid "Set the privileges of the element type instead." -msgstr "Defina os privilégios do tipo do elemento." - -#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: catalog/aclchk.c:3220 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" - -#: catalog/aclchk.c:3269 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" - -#: catalog/aclchk.c:3271 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748 -#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: catalog/aclchk.c:3275 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:3277 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" - -#: catalog/aclchk.c:3279 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:3281 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3283 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:3285 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3287 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3289 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3291 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3293 -#, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "permissão negada para ordenação %s" - -#: catalog/aclchk.c:3295 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:3297 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3299 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3301 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3303 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3305 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3307 -#, c-format -msgid "permission denied for event trigger %s" -msgstr "permissão negada para gatilho de eventos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3309 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "permissão negada para extensão %s" - -#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:3319 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" - -#: catalog/aclchk.c:3321 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:3323 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" - -#: catalog/aclchk.c:3325 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:3327 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3329 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:3331 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3333 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3335 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3337 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3339 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" - -#: catalog/aclchk.c:3341 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:3343 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3345 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3347 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3349 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3351 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3353 -#, c-format -msgid "must be owner of event trigger %s" -msgstr "deve ser o dono do gatilho de eventos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3355 -#, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "deve ser o dono da extensão %s" - -#: catalog/aclchk.c:3397 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:3437 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4584 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4761 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4788 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4815 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4842 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509 -#, c-format -msgid "event trigger with OID %u does not exist" -msgstr "gatilho de eventos com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4976 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "ordenação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:5002 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:5043 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "extensão com OID %u não existe" - -#: catalog/dependency.c:626 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" - -#: catalog/dependency.c:629 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:906 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" - -#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" - -#: catalog/dependency.c:968 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 -#, c-format -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:976 -#, c-format -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:985 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" - -#: catalog/heap.c:274 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:276 -#, c-format -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844 -#: commands/tablecmds.c:4583 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:444 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" - -#: catalog/heap.c:494 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:495 -#, c-format -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:508 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:538 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" - -#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" - -#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072 -#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510 -#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630 -#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751 -#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 -#: utils/adt/varlena.c:1381 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." - -#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706 -#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090 -#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1072 -#, c-format -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente." - -#: catalog/heap.c:2257 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:2420 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\"" - -#: catalog/heap.c:2434 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" - -#: catalog/heap.c:2527 -#, c-format -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2538 -#, c-format -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 -#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 -#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071 -#, c-format -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: catalog/heap.c:2609 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2849 -#, c-format -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2850 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2855 -#, c-format -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2856 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2858 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: catalog/index.c:222 -#, c-format -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143 -#, c-format -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" - -#: catalog/index.c:749 -#, c-format -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" - -#: catalog/index.c:767 -#, c-format -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:1403 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação" - -#: catalog/index.c:1936 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: catalog/index.c:3121 -#, c-format -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 -#: commands/trigger.c:4486 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:304 -#, c-format -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:383 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977 -#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396 -#: commands/extension.c:1402 -#, c-format -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650 -#, c-format -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/namespace.c:641 -#, c-format -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" - -#: catalog/namespace.c:656 -#, c-format -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" - -#: catalog/namespace.c:2151 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2277 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2404 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168 -#: utils/cache/ts_cache.c:616 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12556 gram.y:13788 parser/parse_expr.c:795 -#: parser/parse_target.c:1117 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2783 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:2791 -#, c-format -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: catalog/namespace.c:2797 -#, c-format -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 -#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2901 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:3342 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:3397 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:3605 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:3621 -#, c-format -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" - -#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1113 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034 -#, c-format -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Sintaxe de lista é inválida." - -#: catalog/objectaddress.c:732 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423 -#, c-format -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:738 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:741 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome da role não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:744 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:747 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:750 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:753 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:756 -msgid "event trigger name cannot be qualified" -msgstr "nome do gatilho de eventos não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130 -#: commands/tablecmds.c:7601 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226 -#: commands/tablecmds.c:11254 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a materialized view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada" - -#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244 -#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" - -#: catalog/objectaddress.c:1028 -#, c-format -msgid "column name must be qualified" -msgstr "nome da coluna deve ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222 -#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 -#: utils/adt/regproc.c:1165 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" - -#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302 -#, c-format -msgid "must be superuser" -msgstr "deve ser super-usuário" - -#: catalog/objectaddress.c:1293 -#, c-format -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" - -#: catalog/objectaddress.c:1539 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1545 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1550 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1580 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1600 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "ordenação %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1624 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1630 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1647 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1684 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1701 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1707 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" - -#: catalog/objectaddress.c:1712 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1744 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" - -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1794 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" - -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1844 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1884 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " - -#: catalog/objectaddress.c:1919 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " - -#: catalog/objectaddress.c:1936 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1949 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1964 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1979 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" - -#: catalog/objectaddress.c:1994 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2002 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2015 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2027 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2036 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externos %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2045 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2070 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2104 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2109 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2114 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2119 -#, c-format -msgid "default privileges on new types belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2125 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2133 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2150 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "extensão %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2163 -#, c-format -msgid "event trigger %s" -msgstr "gatilho de eventos %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2223 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2227 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2231 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2235 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2239 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2243 -#, c-format -msgid "materialized view %s" -msgstr "visão materializada %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2247 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2251 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "tabela externa %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2256 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2293 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:118 -#, c-format -msgid "aggregates cannot have more than %d argument" -msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "agregações não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "agregações não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151 -#, c-format -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152 -#, c-format -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:165 -#, c-format -msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" -msgstr "uma agregação de conjunto ordenado VARIADIC deve utilizar tipo VARIADIC ANY" - -#: catalog/pg_aggregate.c:191 -#, c-format -msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" -msgstr "uma agregação de conjunto hipotético deve ter argumentos diretos correspondendo a seus argumentos agregados" - -#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301 -#, c-format -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:327 -#, c-format -msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição inversa %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301 -#, c-format -msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" -msgstr "propriedade STRICT das funções de transição direta e inversa de uma agregação devem corresponder" - -#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464 -#, c-format -msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" -msgstr "função final com argumentos extras não deve ser declarada STRICT" - -#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 -#, c-format -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: catalog/pg_aggregate.c:411 -#, c-format -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254 -#, c-format -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255 -#, c-format -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:477 -#, c-format -msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" -msgstr "implementação de agregação em movimento retorna tipo %s, mas implementação simples retorna tipo %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:488 -#, c-format -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento único" - -#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657 -#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762 -#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837 -#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357 -#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425 -#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:707 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:722 -#, c-format -msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" -msgstr "função %s deve aceitar VARIADIC ANY ser utilizado nesta agregação" - -#: catalog/pg_aggregate.c:746 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" - -#: catalog/pg_collation.c:77 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_collation.c:91 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_constraint.c:659 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe" - -#: catalog/pg_constraint.c:811 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_constraint.c:823 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: catalog/pg_constraint.c:869 -#, c-format -msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_constraint.c:881 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" - -#: catalog/pg_depend.c:324 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" - -#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." - -#: catalog/pg_enum.c:231 -#, c-format -msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe, ignorando" - -#: catalog/pg_enum.c:238 -#, c-format -msgid "enum label \"%s\" already exists" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_enum.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" - -#: catalog/pg_enum.c:354 -#, c-format -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" - -#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -#, c-format -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -#, c-format -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -#, c-format -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:383 -#, c-format -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -#, c-format -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -#, c-format -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -#, c-format -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:410 -#, c-format -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:422 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:615 -#, c-format -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:242 -#, c-format -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_proc.c:249 -#, c-format -msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -msgstr "Uma função retornando \"anyrange\" deve ter pelo menos um argumento \"anyrange\"." - -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:393 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 -#, c-format -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 -#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 -#, c-format -msgid "Use DROP FUNCTION %s first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION %s." - -#: catalog/pg_proc.c:431 -#, c-format -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:473 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:498 -#, c-format -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:525 -#, c-format -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" - -#: catalog/pg_proc.c:538 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:543 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:551 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:746 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:844 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:859 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: catalog/pg_shdepend.c:691 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1003 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1022 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1037 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1083 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1091 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1202 -#, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1305 -#, c-format -msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/pg_type.c:244 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" - -#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276 -#: catalog/pg_type.c:285 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" - -#: catalog/pg_type.c:292 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" - -#: catalog/pg_type.c:315 -#, c-format -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:773 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" - -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139 -#: commands/tablecmds.c:11137 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada" - -#: catalog/toasting.c:157 -#, c-format -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" - -#: commands/aggregatecmds.c:148 -#, c-format -msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" -msgstr "somente agregações de conjunto ordenado podem ser hipotéticas" - -#: commands/aggregatecmds.c:171 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:181 -#, c-format -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "agregação stype deve ser especificada" - -#: commands/aggregatecmds.c:185 -#, c-format -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "agregação sfunc deve ser especificada" - -#: commands/aggregatecmds.c:197 -#, c-format -msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" -msgstr "agregação msfunc deve ser especificada quando mstype for especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:201 -#, c-format -msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" -msgstr "agregação minvfunc deve ser especificada quando mstype for especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:208 -#, c-format -msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" -msgstr "agregação msfunc não deve ser especificada sem mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:212 -#, c-format -msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" -msgstr "agregação minvfunc não deve ser especificada sem mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:216 -#, c-format -msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" -msgstr "agregação mfinalfunc não deve ser especificada sem mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:220 -#, c-format -msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" -msgstr "agregação msspace não deve ser especificada sem mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:224 -#, c-format -msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" -msgstr "agregação minitcond não deve ser especificada sem mstype" - -#: commands/aggregatecmds.c:244 -#, c-format -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:274 -#, c-format -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" - -#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" - -#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 -#, c-format -msgid "event trigger \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho de eventos \"%s\" já existe" - -#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" - -#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" - -#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/alter.c:111 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/alter.c:115 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/alter.c:119 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/alter.c:123 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/alter.c:127 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/alter.c:201 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename %s" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear %s" - -#: commands/alter.c:585 -#, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" - -#: commands/analyze.c:157 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" - -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:178 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:182 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:242 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" -msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa" - -#: commands/analyze.c:253 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" - -#: commands/analyze.c:332 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:337 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:657 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" - -#: commands/analyze.c:1300 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados" - -#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2904 -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo registro" - -#: commands/async.c:545 -#, c-format -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" - -#: commands/async.c:550 -#, c-format -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" - -#: commands/async.c:557 -#, c-format -msgid "payload string too long" -msgstr "cadeia da carga é muito longa" - -#: commands/async.c:742 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" -msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY" - -#: commands/async.c:845 -#, c-format -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" - -#: commands/async.c:1418 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" - -#: commands/async.c:1420 -#, c-format -msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas." - -#: commands/async.c:1423 -#, c-format -msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." -msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual." - -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363 -#, c-format -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:156 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/cluster.c:352 -#, c-format -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" - -#: commands/cluster.c:367 -#, c-format -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:438 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta agrupamento" - -#: commands/cluster.c:450 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:920 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:926 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" - -#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:1090 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas" - -#: commands/cluster.c:1094 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"%s." - -#: commands/collationcmds.c:79 -#, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" - -#: commands/collationcmds.c:124 -#, c-format -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" - -#: commands/collationcmds.c:129 -#, c-format -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" - -#: commands/collationcmds.c:163 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/collationcmds.c:174 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939 -#: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234 -#: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518 -#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794 -#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto ou tabela externa" - -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: commands/constraint.c:81 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" - -#: commands/conversioncmds.c:67 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:74 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:88 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" - -#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406 -#: commands/copy.c:416 -#, c-format -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:514 -#, c-format -msgid "could not write to COPY program: %m" -msgstr "não pôde escrever em programa COPY: %m" - -#: commands/copy.c:519 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:532 -#, c-format -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" - -#: commands/copy.c:573 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612 -#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta" - -#: commands/copy.c:624 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:640 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:794 -#, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um programa externo" - -#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801 -#, c-format -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:800 -#, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:936 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" - -#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035 -#: commands/copy.c:1055 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" - -#: commands/copy.c:1068 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" - -#: commands/copy.c:1074 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" - -#: commands/copy.c:1085 -#, c-format -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:1090 -#, c-format -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:1112 -#, c-format -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:1119 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:1125 -#, c-format -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:1142 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1148 -#, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1154 -#, c-format -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1159 -#, c-format -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:1164 -#, c-format -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" - -#: commands/copy.c:1170 -#, c-format -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1175 -#, c-format -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:1181 -#, c-format -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1185 -#, c-format -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:1191 -#, c-format -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1195 -#, c-format -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:1201 -#, c-format -msgid "COPY force null available only in CSV mode" -msgstr "opção force null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1206 -#, c-format -msgid "COPY force null only available using COPY FROM" -msgstr "opção force null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:1212 -#, c-format -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" - -#: commands/copy.c:1219 -#, c-format -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:1281 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1298 -#, c-format -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1324 -#, c-format -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" - -#: commands/copy.c:1387 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1409 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1431 -#, c-format -msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1495 -#, c-format -msgid "could not close pipe to external command: %m" -msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %m" - -#: commands/copy.c:1498 -#, c-format -msgid "program \"%s\" failed" -msgstr "programa \"%s\" falhou" - -#: commands/copy.c:1547 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561 -#, c-format -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1553 -#, c-format -msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão materializada \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1559 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1565 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1570 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:1608 -#, c-format -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" - -#: commands/copy.c:1616 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:1948 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1963 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1971 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" - -#: commands/copy.c:1993 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2077 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2082 -#, c-format -msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão materializada \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2087 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2092 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2097 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:2160 -#, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" -msgstr "não pode executar FREEZE por causa de atividade anterior na transação" - -#: commands/copy.c:2166 -#, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" -msgstr "não pode executar FREEZE porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação atual" - -#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:2654 -#, c-format -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" - -#: commands/copy.c:2659 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:2665 -#, c-format -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:2671 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:2678 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748 -#, c-format -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:2821 -#, c-format -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:2827 -#, c-format -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960 -#, c-format -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2852 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2935 -#, c-format -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" - -#: commands/copy.c:2942 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299 -#, c-format -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300 -#, c-format -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302 -#, c-format -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303 -#, c-format -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:3315 -#, c-format -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:3316 -#, c-format -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:3318 -#, c-format -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:3319 -#, c-format -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401 -#, c-format -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390 -#, c-format -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:3832 -#, c-format -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928 -#, c-format -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3918 -#, c-format -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo é inválido" - -#: commands/copy.c:3941 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" - -#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427 -#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644 -#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/createas.c:353 -#, c-format -msgid "too many column names were specified" -msgstr "muitos nomes de coluna foram especificados" - -#: commands/dbcommands.c:203 -#, c-format -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:204 -#, c-format -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1404 commands/user.c:260 -#: commands/user.c:601 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão é inválido: %d" - -#: commands/dbcommands.c:274 -#, c-format -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:297 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:309 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:325 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" - -#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 -#, c-format -msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgstr "nome de configuração regional é inválido: \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:356 -#, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" -msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:359 -#, c-format -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." - -#: commands/dbcommands.c:364 -#, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" -msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:366 -#, c-format -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." - -#: commands/dbcommands.c:371 -#, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:373 -#, c-format -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." - -#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1088 -#, c-format -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" - -#: commands/dbcommands.c:421 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:423 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:457 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719 -#, c-format -msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" -msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:707 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"." - -#: commands/dbcommands.c:722 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"." - -#: commands/dbcommands.c:782 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:806 -#, c-format -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:812 -#, c-format -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:822 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo utilizado por uma entrada de replicação lógica" - -#: commands/dbcommands.c:824 -#, c-format -msgid "There is %d slot, %d of them active." -msgid_plural "There are %d slots, %d of them active." -msgstr[0] "Há %d entrada, %d delas ativas." -msgstr[1] "Há %d entradas, %d delas ativas." - -#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:981 -#: commands/dbcommands.c:1110 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:950 -#, c-format -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:970 -#, c-format -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:1066 -#, c-format -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:1169 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1171 -#, c-format -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando." - -#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790 -#: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044 -#: commands/tablespace.c:604 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1558 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1879 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1882 -#, c-format -msgid "There is %d other session using the database." -msgid_plural "There are %d other sessions using the database." -msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados." -msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1887 -#, c-format -msgid "There is %d prepared transaction using the database." -msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." -msgstr[0] "Há %d transação preparada utilizando o banco de dados." -msgstr[1] "Há %d transações preparadas utilizando o banco de dados." - -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:157 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" - -#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:242 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:272 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:318 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110 -#: utils/adt/ruleutils.c:1936 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/dropcmds.c:114 -#, c-format -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318 -#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:276 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:283 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:294 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:301 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:308 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:315 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:320 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:327 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:336 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:345 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:350 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:359 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:368 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:375 -#, c-format -msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:381 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:388 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:392 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:398 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:406 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" - -#: commands/event_trigger.c:149 -#, c-format -msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar gatilho de eventos \"%s\"" - -#: commands/event_trigger.c:151 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create an event trigger." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar um gatilho de eventos." - -#: commands/event_trigger.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized event name \"%s\"" -msgstr "nome de evento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/event_trigger.c:176 -#, c-format -msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" -msgstr "variável de filtro \"%s\" desconhecida" - -#: commands/event_trigger.c:203 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -msgstr "função \"%s\" deve retornar tipo \"event_trigger\"" - -#: commands/event_trigger.c:228 -#, c-format -msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" -msgstr "valor de filtro \"%s\" desconhecido para variável de filtro \"%s\"" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:234 -#, c-format -msgid "event triggers are not supported for %s" -msgstr "gatilhos de eventos não são suportados por %s" - -#: commands/event_trigger.c:289 -#, c-format -msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" -msgstr "variável de filtro \"%s\" foi especificada mais de uma vez" - -#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480 -#: commands/event_trigger.c:571 -#, c-format -msgid "event trigger \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe" - -#: commands/event_trigger.c:539 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono de gatilho de eventos \"%s\"" - -#: commands/event_trigger.c:541 -#, c-format -msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." -msgstr "O dono de um gatilho de eventos deve ser um super-usuário." - -#: commands/event_trigger.c:1219 -#, c-format -msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" -msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop" - -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646 -#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 -#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:1764 executor/execQual.c:2139 -#: executor/execQual.c:5315 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173 -#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601 -#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 -#, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" - -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650 -#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314 -#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750 -#: utils/mmgr/portalmem.c:990 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" - -#: commands/explain.c:169 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" - -#: commands/explain.c:175 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" - -#: commands/explain.c:182 -#, c-format -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" - -#: commands/explain.c:191 -#, c-format -msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" -msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE" - -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "extensão \"%s\" não existe" - -#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 -#: commands/extension.c:278 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:248 -#, c-format -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." - -#: commands/extension.c:257 -#, c-format -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." - -#: commands/extension.c:269 -#, c-format -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." - -#: commands/extension.c:279 -#, c-format -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." - -#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 -#: commands/extension.c:322 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:295 -#, c-format -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." - -#: commands/extension.c:304 -#, c-format -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." - -#: commands/extension.c:313 -#, c-format -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." - -#: commands/extension.c:323 -#, c-format -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." - -#: commands/extension.c:473 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" - -#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão" - -#: commands/extension.c:544 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" - -#: commands/extension.c:558 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" - -#: commands/extension.c:565 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" - -#: commands/extension.c:574 -#, c-format -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro" - -#: commands/extension.c:722 -#, c-format -msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" - -#: commands/extension.c:790 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:792 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." - -#: commands/extension.c:796 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:798 -#, c-format -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." - -#: commands/extension.c:1080 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1207 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" - -#: commands/extension.c:1214 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "extensão \"%s\" já existe" - -#: commands/extension.c:1225 -#, c-format -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" - -#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688 -#, c-format -msgid "version to install must be specified" -msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" - -#: commands/extension.c:1297 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1352 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" - -#: commands/extension.c:1598 -#, c-format -msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" - -#: commands/extension.c:2069 -#, c-format -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" -msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" - -#: commands/extension.c:2081 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" - -#: commands/extension.c:2086 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" - -#: commands/extension.c:2450 -#, c-format -msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" -msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema" - -#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" - -#: commands/extension.c:2555 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:2608 -#, c-format -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" - -#: commands/extension.c:2699 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" - -#: commands/extension.c:2938 -#, c-format -msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" -msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão" - -#: commands/extension.c:2956 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" - -#: commands/foreigncmds.c:157 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:225 -#, c-format -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:233 -#, c-format -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." - -#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" - -#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944 -#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" - -#: commands/foreigncmds.c:436 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" - -#: commands/foreigncmds.c:531 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:533 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:645 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:647 -#, c-format -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:678 -#, c-format -msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" -msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes" - -#: commands/foreigncmds.c:693 -#, c-format -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes" - -#: commands/foreigncmds.c:1106 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" - -#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1288 -#, c-format -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1306 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:139 -#, c-format -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:236 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:242 -#, c-format -msgid "aggregate cannot accept shell type %s" -msgstr "agregação não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:247 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:257 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:271 -#, c-format -msgid "aggregates cannot accept set arguments" -msgstr "agregações não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:275 -#, c-format -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:285 -#, c-format -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:313 -#, c-format -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" - -#: commands/functioncmds.c:353 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: commands/functioncmds.c:368 -#, c-format -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:383 -#, c-format -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:407 -#, c-format -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:657 -#, c-format -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:667 -#, c-format -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149 -#, c-format -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157 -#, c-format -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:737 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:788 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734 -#: commands/proclang.c:553 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736 -#, c-format -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140 -#, c-format -msgid "only superuser can define a leakproof function" -msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof" - -#: commands/functioncmds.c:940 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:953 -#, c-format -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161 -#, c-format -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1314 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1320 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1344 -#, c-format -msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" -msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio" - -#: commands/functioncmds.c:1349 -#, c-format -msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" -msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio" - -#: commands/functioncmds.c:1376 -#, c-format -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1380 -#, c-format -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1384 -#, c-format -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1388 -#, c-format -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1392 -#, c-format -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1403 -#, c-format -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1408 -#, c-format -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1412 -#, c-format -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1416 -#, c-format -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1442 -#, c-format -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1457 -#, c-format -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1472 -#, c-format -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1478 -#, c-format -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1484 -#, c-format -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1501 -#, c-format -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1511 -#, c-format -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1544 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/functioncmds.c:1619 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:1668 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1721 -#, c-format -msgid "no inline code specified" -msgstr "código incorporado não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:1766 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" - -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486 -#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:1749 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:340 -#, c-format -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:344 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:375 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:390 -#, c-format -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101 -#, c-format -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:478 -#, c-format -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:495 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:500 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:505 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" - -#: commands/indexcmds.c:584 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:922 -#, c-format -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: commands/indexcmds.c:1048 -#, c-format -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:1071 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" - -#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278 -#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" - -#: commands/indexcmds.c:1117 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" - -#: commands/indexcmds.c:1119 -#, c-format -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." - -#: commands/indexcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1148 -#, c-format -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição." - -#: commands/indexcmds.c:1183 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1188 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1246 -#, c-format -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283 -#: commands/opclasscmds.c:214 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1386 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1762 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1792 -#, c-format -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1881 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" - -#: commands/matview.c:178 -#, c-format -msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" -msgstr "CONCURRENTLY não pode ser utilizado quando a visão materializada não estiver povoada" - -#: commands/matview.c:184 -#, c-format -msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" -msgstr "opções CONCURRENTLY e WITH NO DATA não podem ser utilizadas juntas" - -#: commands/matview.c:591 -#, c-format -msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" -msgstr "novos dados para \"%s\" contém registros duplicados sem quaisquer colunas nulas" - -#: commands/matview.c:593 -#, c-format -msgid "Row: %s" -msgstr "Registro: %s" - -#: commands/matview.c:681 -#, c-format -msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" -msgstr "não pode atualizar visão materializada \"%s\" concorrentemente" - -#: commands/matview.c:683 -#, c-format -msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." -msgstr "Crie um índice único sem cláusula WHERE em uma ou mais colunas da visão materializada." - -#: commands/opclasscmds.c:135 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:273 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:409 -#, c-format -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866 -#: commands/opclasscmds.c:996 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917 -#: commands/opclasscmds.c:1011 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -#, c-format -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:588 -#, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:604 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:632 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:635 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:760 -#, c-format -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:816 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:882 -#, c-format -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:946 -#, c-format -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1062 -#, c-format -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" - -#: commands/opclasscmds.c:1088 -#, c-format -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" - -#: commands/opclasscmds.c:1113 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" - -#: commands/opclasscmds.c:1126 -#, c-format -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano" - -#: commands/opclasscmds.c:1168 -#, c-format -msgid "btree comparison procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem ter dois argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:1172 -#, c-format -msgid "btree comparison procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1189 -#, c-format -msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem aceitar tipo \"internal\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1193 -#, c-format -msgid "btree sort support procedures must return void" -msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem retornar void" - -#: commands/opclasscmds.c:1205 -#, c-format -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:1209 -#, c-format -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1233 -#, c-format -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de suporte ao índice" - -#: commands/opclasscmds.c:1258 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1265 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1314 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1430 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1520 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1560 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1705 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1728 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:97 -#, c-format -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:98 -#, c-format -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 -#, c-format -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:155 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:165 -#, c-format -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:176 -#, c-format -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:244 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:283 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -#, c-format -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" - -#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: commands/portalcmds.c:411 -#, c-format -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/prepare.c:71 -#, c-format -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" - -#: commands/prepare.c:147 -#, c-format -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 -#, c-format -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:332 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:334 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: commands/prepare.c:370 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:465 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:504 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/proclang.c:86 -#, c-format -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:96 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:244 -#, c-format -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -#, c-format -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" - -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler\"" - -#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 -#, c-format -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:99 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" já existe, ignorando" - -#: commands/seclabel.c:58 -#, c-format -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" - -#: commands/seclabel.c:62 -#, c-format -msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" - -#: commands/sequence.c:123 -#, c-format -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "sequências unlogged não são suportadas" - -#: commands/sequence.c:618 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:641 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:754 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779 -#, c-format -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:848 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1224 -#, c-format -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1280 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1305 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1317 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1347 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1359 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1374 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1406 -#, c-format -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" - -#: commands/sequence.c:1407 -#, c-format -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1430 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela ou uma tabela externa" - -#: commands/sequence.c:1437 -#, c-format -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1441 -#, c-format -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" - -#: commands/tablecmds.c:206 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:207 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:213 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:219 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: commands/tablecmds.c:224 -#, c-format -msgid "materialized view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão materializada \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:225 -#, c-format -msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão materializada \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." -msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para remover uma visão materializada." - -#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:231 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: commands/tablecmds.c:238 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:239 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076 -#: commands/tablecmds.c:10557 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:243 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:245 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." - -#: commands/tablecmds.c:469 -#, c-format -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521 -#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549 -#: parser/parse_utilcmd.c:611 -#, c-format -msgid "constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "restrições não são suportadas em tabelas externas" - -#: commands/tablecmds.c:493 -#, c-format -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" - -#: commands/tablecmds.c:789 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos" - -#: commands/tablecmds.c:793 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" - -#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276 -#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112 -#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170 -#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118 -#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271 -#: rewrite/rewriteDefine.c:887 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/tablecmds.c:1052 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1286 -#, c-format -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" -msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" - -#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" - -#: commands/tablecmds.c:1570 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1578 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601 -#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811 -#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 -#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 -#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1587 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" - -#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799 -#: commands/tablecmds.c:4536 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1599 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" - -#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853 -#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271 -#, c-format -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" - -#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854 -#, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:1779 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1787 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1797 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" - -#: commands/tablecmds.c:1809 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" - -#: commands/tablecmds.c:1861 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1863 -#, c-format -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1910 -#, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões" - -#: commands/tablecmds.c:2104 -#, c-format -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:2121 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto, índice ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:2213 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:2245 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2260 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2407 -#, c-format -msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:2414 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" -msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\"" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2628 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2637 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:3607 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3613 -#, c-format -msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" -msgstr "não pôde reescrever tabela \"%s\" utilizada como tabela de catálogo" - -#: commands/tablecmds.c:3623 -#, c-format -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:3854 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3858 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "verificando tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3972 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226 -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:4142 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:4145 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:4148 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:4151 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, tipo composto ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:4161 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" - -#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:4325 -#, c-format -msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:4332 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:4394 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4396 -#, c-format -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." - -#: commands/tablecmds.c:4440 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" - -#: commands/tablecmds.c:4466 -#, c-format -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4544 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4556 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4777 -#, c-format -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:4844 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043 -#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195 -#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326 -#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4984 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:5142 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, índice ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:5169 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:5177 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:5307 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" - -#: commands/tablecmds.c:5338 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:5372 -#, c-format -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:5413 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:5426 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5433 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5663 -#, c-format -msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5866 -#, c-format -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:5936 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:5959 -#, c-format -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" - -#: commands/tablecmds.c:5966 -#, c-format -msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" -msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" - -#: commands/tablecmds.c:5972 -#, c-format -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:5976 -#, c-format -msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" -msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" - -#: commands/tablecmds.c:6037 -#, c-format -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:6144 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:6147 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470 -#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:6353 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:6477 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira ou restrição de verificação" - -#: commands/tablecmds.c:6546 -#, c-format -msgid "constraint must be validated on child tables too" -msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:6608 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:6613 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:6678 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6695 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6760 -#, c-format -msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" -msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas" - -#: commands/tablecmds.c:6854 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6859 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7018 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7314 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7348 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:7487 -#, c-format -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:7510 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7557 -#, c-format -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:7576 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:7578 -#, c-format -msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão." - -#: commands/tablecmds.c:7627 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:7708 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:7744 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:7870 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7889 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" - -#: commands/tablecmds.c:8465 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8467 -#, c-format -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." - -#: commands/tablecmds.c:8483 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280 -#, c-format -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:8506 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:8842 -#, c-format -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:8915 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, índice ou tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" -msgstr "WITH CHECK OPTION só é suportado em visões automaticamente atualizáveis" - -#: commands/tablecmds.c:9094 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:9110 -#, c-format -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:9238 -#, c-format -msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" -msgstr "somente tabelas, índices e visões materializadas existem em tablespaces" - -#: commands/tablecmds.c:9250 -#, c-format -msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" -msgstr "não pode mover relações para ou da tablespace pg_global" - -#: commands/tablecmds.c:9341 -#, c-format -msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available" -msgstr "interrompendo porque bloqueio em relação \"%s\".\"%s\" não está disponível" - -#: commands/tablecmds.c:9357 -#, c-format -msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" -msgstr "nenhuma relação correspondente na tablespace \"%s\" foi encontrada" - -#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:501 -#, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s" -msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s" - -#: commands/tablecmds.c:9500 -#, c-format -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:9546 -#, c-format -msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" -msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" - -#: commands/tablecmds.c:9600 -#, c-format -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" - -#: commands/tablecmds.c:9601 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:9609 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:9745 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:9761 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:9844 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:9852 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" -msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:9876 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:9956 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:10182 -#, c-format -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" - -#: commands/tablecmds.c:10213 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:10223 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:10232 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:10245 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:10295 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:10478 -#, c-format -msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" -msgstr "não pode utilizar índice não único \"%s\" como identidade da réplica" - -#: commands/tablecmds.c:10484 -#, c-format -msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" -msgstr "não pode utilizar índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica" - -#: commands/tablecmds.c:10490 -#, c-format -msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" -msgstr "não pode utilizar índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica" - -#: commands/tablecmds.c:10496 -#, c-format -msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" -msgstr "não pode utilizar índice parcial \"%s\" como identidade da réplica" - -#: commands/tablecmds.c:10502 -#, c-format -msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "não pode utilizar índice inválido \"%s\" como identidade da réplica" - -#: commands/tablecmds.c:10520 -#, c-format -msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" -msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica porque coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:10643 -#, c-format -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:10739 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:11264 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" - -#: commands/tablecmds.c:11294 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, sequência ou tabela externa" - -#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177 -#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196 -#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:930 storage/file/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:207 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:216 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:247 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:265 -#, c-format -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:275 -#, c-format -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:286 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:894 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:895 -#, c-format -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:907 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:551 -#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064 -#: utils/adt/misc.c:365 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nesta plataforma" - -#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:877 -#: commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1025 -#: commands/tablespace.c:1158 commands/tablespace.c:1358 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" - -#: commands/tablespace.c:432 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:508 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" - -#: commands/tablespace.c:582 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" - -#: commands/tablespace.c:583 -#, c-format -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." - -#: commands/tablespace.c:588 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" - -#: commands/tablespace.c:642 commands/tablespace.c:764 -#: commands/tablespace.c:777 commands/tablespace.c:801 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:650 commands/tablespace.c:812 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:661 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:725 commands/tablespace.c:735 -#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349 -#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53 -#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300 -#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1030 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." - -#: commands/tablespace.c:1457 -#, c-format -msgid "directories for tablespace %u could not be removed" -msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos" - -#: commands/tablespace.c:1459 -#, c-format -msgid "You can remove the directories manually if necessary." -msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." - -#: commands/trigger.c:175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" é uma tabela" - -#: commands/trigger.c:177 -#, c-format -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." - -#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" é uma visão" - -#: commands/trigger.c:190 -#, c-format -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." - -#: commands/trigger.c:197 -#, c-format -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a foreign table" -msgstr "\"%s\" é uma tabela externa" - -#: commands/trigger.c:207 -#, c-format -msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." - -#: commands/trigger.c:214 -#, c-format -msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:221 -#, c-format -msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." -msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos de restrição." - -#: commands/trigger.c:284 -#, c-format -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" - -#: commands/trigger.c:292 -#, c-format -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" - -#: commands/trigger.c:296 -#, c-format -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" - -#: commands/trigger.c:300 -#, c-format -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" - -#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372 -#, c-format -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" - -#: commands/trigger.c:364 -#, c-format -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" - -#: commands/trigger.c:377 -#, c-format -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" - -#: commands/trigger.c:382 -#, c-format -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" - -#: commands/trigger.c:427 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:434 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:831 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:832 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:833 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:970 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tabela externa" - -#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:1424 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1920 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382 -#: commands/trigger.c:2664 -#, c-format -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434 -#: executor/nodeModifyTable.c:712 -#, c-format -msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual" - -#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435 -#: executor/nodeModifyTable.c:713 -#, c-format -msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." -msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outros registros." - -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059 -#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447 -#: executor/nodeModifyTable.c:725 -#, c-format -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:4538 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:4561 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:186 -#, c-format -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:234 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:244 -#, c-format -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:249 -#, c-format -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:254 -#, c-format -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:259 -#, c-format -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:376 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" - -#: commands/tsearchcmds.c:449 -#, c-format -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:735 -#, c-format -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:772 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:782 -#, c-format -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:988 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:995 -#, c-format -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1023 -#, c-format -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1247 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1469 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1475 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:184 -#, c-format -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" - -#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:344 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" - -#: commands/typecmds.c:363 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:395 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:412 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:423 -#, c-format -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:427 -#, c-format -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:432 -#, c-format -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo" - -#: commands/typecmds.c:455 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:462 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:479 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:488 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:497 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:762 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:848 -#, c-format -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:935 -#, c-format -msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "restrições de verificação para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT" - -#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453 -#, c-format -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459 -#, c-format -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465 -#, c-format -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471 -#, c-format -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480 -#, c-format -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s não é um enum" - -#: commands/typecmds.c:1379 -#, c-format -msgid "type attribute \"subtype\" is required" -msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido" - -#: commands/typecmds.c:1384 -#, c-format -msgid "range subtype cannot be %s" -msgstr "subtipo do range não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:1403 -#, c-format -msgid "range collation specified but subtype does not support collation" -msgstr "ordenação de range especificado mas subtipo não suporta ordenação" - -#: commands/typecmds.c:1639 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1690 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1789 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" - -#: commands/typecmds.c:1816 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1843 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1889 -#, c-format -msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." -msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o tipo range ou definir uma classe de operadores padrão para o subtipo." - -#: commands/typecmds.c:1920 -#, c-format -msgid "range canonical function %s must return range type" -msgstr "função canônica de range %s deve retornar tipo range" - -#: commands/typecmds.c:1926 -#, c-format -msgid "range canonical function %s must be immutable" -msgstr "função canônica de range %s deve ser imutável" - -#: commands/typecmds.c:1962 -#, c-format -msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" -msgstr "função diff de subtipo range %s deve retornar tipo double precision" - -#: commands/typecmds.c:1968 -#, c-format -msgid "range subtype diff function %s must be immutable" -msgstr "função diff de subtipo range %s deve ser imutável" - -#: commands/typecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe" - -#: commands/typecmds.c:2400 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/typecmds.c:2580 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" -msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2684 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:2930 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:2980 -#, c-format -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo registro da tabela" - -#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" - -#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." - -#: commands/typecmds.c:3519 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/user.c:145 -#, c-format -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:277 -#, c-format -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" - -#: commands/user.c:284 -#, c-format -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários de replicação" - -#: commands/user.c:291 -#, c-format -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" - -#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 -#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869 -#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" - -#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 -#: commands/user.c:1503 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:638 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários de replicação" - -#: commands/user.c:654 commands/user.c:854 -#, c-format -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:884 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter settings globally" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar definições globalmente" - -#: commands/user.c:906 -#, c-format -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" - -#: commands/user.c:938 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:950 commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:958 -#, c-format -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:969 -#, c-format -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" - -#: commands/user.c:985 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:1103 -#, c-format -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1107 -#, c-format -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1130 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1137 -#, c-format -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1158 -#, c-format -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" - -#: commands/user.c:1218 -#, c-format -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1256 -#, c-format -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" - -#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292 -#, c-format -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" - -#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1382 -#, c-format -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" - -#: commands/user.c:1407 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1422 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1533 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:468 -#, c-format -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:469 -#, c-format -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:501 -#, c-format -msgid "oldest multixact is far in the past" -msgstr "multixact mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:502 -#, c-format -msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Feche transações abertas com multixacts imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:1064 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:1065 -#, c-format -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações." - -#: commands/vacuum.c:1182 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" - -#: commands/vacuum.c:1208 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1212 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1216 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1234 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" - -#: commands/vacuumlazy.c:346 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes, %.0f são não vigentes mas ainda não podem ser removidas\n" -"uso de buffers: %d acertos, %d faltas, %d sujos\n" -"taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n" -"uso do sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:680 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuumlazy.c:1092 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:1097 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1172 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342 -#: commands/vacuumlazy.c:1514 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1339 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" - -#: commands/vacuumlazy.c:1385 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1446 -#, c-format -msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" - -#: commands/vacuumlazy.c:1511 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:1567 -#, c-format -msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" - -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." - -#: commands/variable.c:174 -#, c-format -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:296 -#, c-format -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." - -#: commands/variable.c:302 -#, c-format -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." - -#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 -#, c-format -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:355 -#, c-format -msgid "UTC timezone offset is out of range." -msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo." - -#: commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura" - -#: commands/variable.c:500 -#, c-format -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:507 -#, c-format -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" - -#: commands/variable.c:556 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:563 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588 -#, c-format -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" - -#: commands/variable.c:571 -#, c-format -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." - -#: commands/variable.c:619 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:625 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:707 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." - -#: commands/variable.c:714 -#, c-format -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." - -#: commands/variable.c:884 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" - -#: commands/view.c:54 -#, c-format -msgid "invalid value for \"check_option\" option" -msgstr "valor é inválido para opção \"check_option\"" - -#: commands/view.c:55 -#, c-format -msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." -msgstr "Valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"." - -#: commands/view.c:114 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na coluna \"%s\" da visão" - -#: commands/view.c:129 -#, c-format -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -#, c-format -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:420 -#, c-format -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" - -#: commands/view.c:433 -#, c-format -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" - -#: commands/view.c:504 -#, c-format -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: commands/view.c:512 -#, c-format -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" - -#: commands/view.c:526 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: executor/execCurrent.c:76 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:82 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" - -#: executor/execCurrent.c:114 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:123 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" - -#: executor/execCurrent.c:166 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1160 -#, c-format -msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1172 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: executor/execMain.c:955 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:961 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515 -#, c-format -msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Para habilitar a inserção em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523 -#, c-format -msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Para habilitar a atualização em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531 -#, c-format -msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Para habilitar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: executor/execMain.c:1008 -#, c-format -msgid "cannot change materialized view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão materializada \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1020 -#, c-format -msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode inserir em tabela externa \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1026 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" -msgstr "tabela externa \"%s\" não permite inserções" - -#: executor/execMain.c:1033 -#, c-format -msgid "cannot update foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar tabela externa \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1039 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" -msgstr "tabela externa \"%s\" não permite atualizações" - -#: executor/execMain.c:1046 -#, c-format -msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode excluir da tabela externa \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1052 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" -msgstr "tabela externa \"%s\" não permite exclusões" - -#: executor/execMain.c:1063 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1087 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1094 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1101 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1109 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão materializada \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1116 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1607 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" - -#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673 -#, c-format -msgid "Failing row contains %s." -msgstr "Registro que falhou contém %s." - -#: executor/execMain.c:1624 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1671 -#, c-format -msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\"" -msgstr "novo registro viola WITH CHECK OPTION para visão \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3157 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347 -#, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" - -#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4078 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" - -#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4079 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1050 -#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 -#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 -#, c-format -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não correspondem" - -#: executor/execQual.c:837 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:1051 executor/execQual.c:1647 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." - -#: executor/execQual.c:1326 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535 -#: parser/parse_func.c:887 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" - -#: executor/execQual.c:1515 -#, c-format -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1565 -#, c-format -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" - -#: executor/execQual.c:1620 executor/execQual.c:1636 executor/execQual.c:1646 -#, c-format -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem" - -#: executor/execQual.c:1621 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/execQual.c:1637 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2310 -#, c-format -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" - -#: executor/execQual.c:1899 executor/execQual.c:2317 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:2227 -#, c-format -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:2284 -#, c-format -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro" - -#: executor/execQual.c:2499 -#, c-format -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2576 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:3135 -#, c-format -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" - -#: executor/execQual.c:3136 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:3177 executor/execQual.c:3204 -#, c-format -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes" - -#: executor/execQual.c:3719 -#, c-format -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:3949 utils/adt/domains.c:131 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" - -#: executor/execQual.c:3979 utils/adt/domains.c:168 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4337 -#, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" -msgstr "WHERE CURRENT OF não é suportado para esse tipo de tabela" - -#: executor/execQual.c:4484 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4524 parser/parse_agg.c:565 -#, c-format -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4736 -#, c-format -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" - -#: executor/execQual.c:4851 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" - -#: executor/execQual.c:4986 utils/adt/arrayfuncs.c:3424 -#: utils/adt/rowtypes.c:921 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" - -#: executor/execUtils.c:844 -#, c-format -msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" -msgstr "visão materializada \"%s\" não foi preenchida" - -#: executor/execUtils.c:846 -#, c-format -msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." -msgstr "Utilize o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." - -#: executor/execUtils.c:1324 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1326 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." - -#: executor/execUtils.c:1333 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1335 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." - -#: executor/functions.c:225 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:506 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2129 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" - -#: executor/functions.c:638 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s" - -#: executor/functions.c:1402 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" - -#: executor/functions.c:1428 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" - -#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624 -#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749 -#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" - -#: executor/functions.c:1589 -#, c-format -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." - -#: executor/functions.c:1626 -#, c-format -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." - -#: executor/functions.c:1638 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: executor/functions.c:1751 -#, c-format -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." - -#: executor/functions.c:1784 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: executor/functions.c:1814 -#, c-format -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." - -#: executor/functions.c:1863 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" - -#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -#, c-format -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -#, c-format -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1576 -#, c-format -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1596 -#, c-format -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" - -#: executor/nodeModifyTable.c:86 -#, c-format -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." - -#: executor/nodeModifyTable.c:113 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:121 -#, c-format -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." - -#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 -#: executor/nodeSubplan.c:970 -#, c-format -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma expressão" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:353 -#, c-format -msgid "moving-aggregate transition function must not return null" -msgstr "função de transição de agregação em movimento não deve retornar nulo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 -#, c-format -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 -#, c-format -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 -#, c-format -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 -#, c-format -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" - -#: executor/spi.c:213 -#, c-format -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278 -#, c-format -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:277 -#, c-format -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:1207 -#, c-format -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1212 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" - -#: executor/spi.c:1320 -#, c-format -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128 -#, c-format -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." - -#: executor/spi.c:2419 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:192 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:348 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" - -#: foreign/foreign.c:573 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" - -#: foreign/foreign.c:574 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" - -#: gram.y:956 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" - -#: gram.y:1238 gram.y:1253 -#, c-format -msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" -msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS não pode incluir elementos do esquema" - -#: gram.y:1398 -#, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" - -#: gram.y:1522 gram.y:1537 -#, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1542 gram.y:10351 gram.y:12688 -#, c-format -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" - -#: gram.y:2511 gram.y:2540 -#, c-format -msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" -msgstr "STDIN/STDOUT não é permitido com PROGRAM" - -#: gram.y:2802 gram.y:2809 gram.y:9589 gram.y:9597 -#, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" - -#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 -#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" - -#: gram.y:4482 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" - -#: gram.y:4577 parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: gram.y:4584 -#, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propriedades de restrições conflitantes" - -#: gram.y:4716 -#, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:4732 -#, c-format -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:5078 -#, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" - -#: gram.y:5079 -#, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." - -#: gram.y:6540 -#, c-format -msgid "aggregates cannot have output arguments" -msgstr "agregações não podem ter argumentos de saída" - -#: gram.y:6846 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: gram.y:6847 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário." - -#: gram.y:8236 gram.y:8254 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" -msgstr "WITH CHECK OPTION não é suportado em visões recursivas" - -#: gram.y:9234 -#, c-format -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" - -#: gram.y:9693 -#, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" - -#: gram.y:9694 -#, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:9882 gram.y:9907 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:9883 gram.y:9908 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9888 gram.y:9913 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:9889 gram.y:9914 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:10477 -#, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" - -#: gram.y:10486 -#, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" - -#: gram.y:10952 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:10957 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:11141 -#, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" - -#: gram.y:11428 -#, c-format -msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" -msgstr "não pode utilizar múltiplas cláusulas ORDER BY com WITHIN GROUP" - -#: gram.y:11433 -#, c-format -msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" -msgstr "não pode utilizar DISTINCT com WITHIN GROUP" - -#: gram.y:11438 -#, c-format -msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" -msgstr "não pode utilizar VARIADIC com WITHIN GROUP" - -#: gram.y:11944 -#, c-format -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:11950 -#, c-format -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:11977 gram.y:12000 -#, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:11982 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" - -#: gram.y:12005 -#, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:12011 -#, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" - -#: gram.y:12018 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" - -#: gram.y:12657 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" - -#: gram.y:12663 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have ORDER BY" -msgstr "modificador de tipo não pode ter ORDER BY" - -#: gram.y:13284 gram.y:13459 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" - -#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: gram.y:13523 -#, c-format -msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" -msgstr "uma agregação de conjunto ordenado com um argumento direto VARIADIC deve ter um argumento agregado VARIADIC do mesmo tipo" - -#: gram.y:13560 -#, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" - -#: gram.y:13571 -#, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" - -#: gram.y:13580 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" - -#: gram.y:13589 -#, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" - -#: gram.y:13729 -#, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" - -#: gram.y:13830 -#, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13868 gram.y:13881 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13894 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13907 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT" - -#: guc-file.l:262 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u" - -#: guc-file.l:298 utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833 -#: utils/misc/guc.c:5919 utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109 -#: utils/misc/guc.c:6200 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" - -#: guc-file.l:326 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" - -#: guc-file.l:388 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" - -#: guc-file.l:423 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros" - -#: guc-file.l:428 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas" - -#: guc-file.l:433 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada" - -#: guc-file.l:503 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida" - -#: guc-file.l:516 libpq/hba.c:1789 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:523 -#, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\"" - -#: guc-file.l:762 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" - -#: guc-file.l:767 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" - -#: guc-file.l:783 -#, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\"" - -#: guc-file.l:828 -#, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de configuração \"%s\": %m" - -#: lib/stringinfo.c:259 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes." - -#: libpq/auth.c:235 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" - -#: libpq/auth.c:238 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:241 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:244 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:248 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:253 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:256 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:259 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:262 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:265 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:271 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" - -#: libpq/auth.c:275 -#, c-format -msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "Conexão correspondeu a linha %d do pg_hba.conf: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:337 -#, c-format -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" - -#: libpq/auth.c:379 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" - -#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:385 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:394 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:401 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:430 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." - -#: libpq/auth.c:433 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." - -#: libpq/auth.c:436 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." - -#: libpq/auth.c:439 -#, c-format -msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." -msgstr "Não pôde traduzir nome da máquina do cliente \"%s\" para endereço IP: %s." - -#: libpq/auth.c:444 -#, c-format -msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." -msgstr "Não pôde resolver endereço IP do cliente para um nome da máquina: %s." - -#: libpq/auth.c:453 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:460 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:470 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:478 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212 -#, c-format -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" - -#: libpq/auth.c:645 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:673 -#, c-format -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:677 -#, c-format -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/auth.c:804 -#, c-format -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:859 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:918 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:944 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1061 -#, c-format -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:1076 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" - -#: libpq/auth.c:1093 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1165 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1227 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1470 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" - -#: libpq/auth.c:1485 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" - -#: libpq/auth.c:1497 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1517 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1532 -#, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1542 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1580 -#, c-format -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" - -#: libpq/auth.c:1584 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1593 -#, c-format -msgid "could not to look up local user ID %ld: %s" -msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %ld: %s" - -#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304 -#, c-format -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:1686 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1755 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1766 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:1777 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:1788 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:1799 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:1810 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1843 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: %m" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: %m" - -#: libpq/auth.c:1846 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:1856 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: %s" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: %s" - -#: libpq/auth.c:1885 -#, c-format -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:1893 -#, c-format -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:1894 -#, c-format -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." - -#: libpq/auth.c:1909 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: %s" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: %s" - -#: libpq/auth.c:1931 -#, c-format -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:1984 -#, c-format -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" - -#: libpq/auth.c:1999 -#, c-format -msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2023 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2034 -#, c-format -msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" -msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não existe" - -#: libpq/auth.c:2035 -#, c-format -msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." -msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas." - -#: libpq/auth.c:2039 -#, c-format -msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" -msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não é único" - -#: libpq/auth.c:2040 -#, c-format -msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." -msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." -msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada." -msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas." - -#: libpq/auth.c:2058 -#, c-format -msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2078 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2108 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2136 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" -msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário" - -#: libpq/auth.c:2260 -#, c-format -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2267 -#, c-format -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/auth.c:2311 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" - -#: libpq/auth.c:2322 -#, c-format -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" - -#: libpq/auth.c:2345 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" - -#: libpq/auth.c:2367 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2388 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2398 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452 -#, c-format -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2445 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2474 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d" - -#: libpq/auth.c:2499 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %d" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d" - -#: libpq/auth.c:2506 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)" - -#: libpq/auth.c:2514 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)" - -#: libpq/auth.c:2539 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" - -#: libpq/auth.c:2548 -#, c-format -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" - -#: libpq/auth.c:2565 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\"" - -#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 -#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 -#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 -#: libpq/be-fsstubs.c:790 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:247 -#, c-format -msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" -msgstr "resultado de lo_lseek está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:320 -#, c-format -msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" -msgstr "resultado de lo_tell está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:457 -#, c-format -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -#, c-format -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:471 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:493 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:523 -#, c-format -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:524 -#, c-format -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:549 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:561 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:815 -#, c-format -msgid "large object read request is too large" -msgstr "requisição de leitura de objeto grande é muito grande" - -#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 -#, c-format -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:365 -#, c-format -msgid "SSL failure during renegotiation start" -msgstr "falha SSL durante início da renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:380 -#, c-format -msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -msgstr "falha da negociação SSL inicial na renegociação, tentando novamente" - -#: libpq/be-secure.c:384 -#, c-format -msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -msgstr "não pôde completar negociação SSL inicial na renegociação, muitas falhas" - -#: libpq/be-secure.c:453 -#, c-format -msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -msgstr "SSL falhou ao renegociar conexão antes do limite expirar" - -#: libpq/be-secure.c:793 -#, c-format -msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" -msgstr "ECDH: nome de curva desconhecido: %s" - -#: libpq/be-secure.c:798 -#, c-format -msgid "ECDH: could not create key" -msgstr "ECDH: não pôde criar chave" - -#: libpq/be-secure.c:835 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:851 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:857 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:872 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: libpq/be-secure.c:874 -#, c-format -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." - -#: libpq/be-secure.c:881 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:886 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:915 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:939 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:941 -#, c-format -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:991 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:1000 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:1026 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:1035 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:1091 -#, c-format -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" - -#: libpq/be-secure.c:1102 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1153 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" - -#: libpq/be-secure.c:1157 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" - -#: libpq/crypt.c:67 -#, c-format -msgid "User \"%s\" has no password assigned." -msgstr "Usuário \"%s\" não tem senha atribuída." - -#: libpq/crypt.c:160 -#, c-format -msgid "User \"%s\" has an expired password." -msgstr "Usuário \"%s\" tem uma senha expirada." - -#: libpq/hba.c:188 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:332 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:409 -#, c-format -msgid "authentication file line too long" -msgstr "linha do arquivo de autenticação é muito longa" - -#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923 -#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998 -#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 -#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151 -#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245 -#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304 -#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432 -#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611 -#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:785 -#, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" - -#: libpq/hba.c:801 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:822 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:832 -#, c-format -msgid "multiple values in ident field" -msgstr "múltiplos valores em campo ident" - -#: libpq/hba.c:877 -#, c-format -msgid "multiple values specified for connection type" -msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão" - -#: libpq/hba.c:878 -#, c-format -msgid "Specify exactly one connection type per line." -msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha." - -#: libpq/hba.c:891 -#, c-format -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" - -#: libpq/hba.c:912 -#, c-format -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" - -#: libpq/hba.c:913 -#, c-format -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:921 -#, c-format -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" - -#: libpq/hba.c:922 -#, c-format -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." - -#: libpq/hba.c:944 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" é inválido" - -#: libpq/hba.c:957 -#, c-format -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" - -#: libpq/hba.c:976 -#, c-format -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" - -#: libpq/hba.c:997 -#, c-format -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" - -#: libpq/hba.c:1007 -#, c-format -msgid "multiple values specified for host address" -msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina" - -#: libpq/hba.c:1008 -#, c-format -msgid "Specify one address range per line." -msgstr "Especifique um intervalo de endereços por linha." - -#: libpq/hba.c:1062 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido: %s" - -#: libpq/hba.c:1080 -#, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1092 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR é inválida no endereço \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1109 -#, c-format -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" - -#: libpq/hba.c:1110 -#, c-format -msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." -msgstr "Especifique um intervalo de endereços na notação CIDR ou forneça uma máscara de rede separadamente." - -#: libpq/hba.c:1120 -#, c-format -msgid "multiple values specified for netmask" -msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede" - -#: libpq/hba.c:1133 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:1150 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" - -#: libpq/hba.c:1165 -#, c-format -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" - -#: libpq/hba.c:1175 -#, c-format -msgid "multiple values specified for authentication type" -msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação" - -#: libpq/hba.c:1176 -#, c-format -msgid "Specify exactly one authentication type per line." -msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha." - -#: libpq/hba.c:1243 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido" - -#: libpq/hba.c:1254 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido: não é suportado por essa construção" - -#: libpq/hba.c:1275 -#, c-format -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1286 -#, c-format -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1303 -#, c-format -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" - -#: libpq/hba.c:1328 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:1365 -#, c-format -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" -msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute ou ldapurl junto com ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1375 -#, c-format -msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:1418 -msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" -msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert" - -#: libpq/hba.c:1431 -#, c-format -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1442 -#, c-format -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível" - -#: libpq/hba.c:1443 -#, c-format -msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." -msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido." - -#: libpq/hba.c:1456 -#, c-format -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert não pode ser definido como 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" - -#: libpq/hba.c:1483 -#, c-format -msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" -msgstr "não pôde analisar URL do LDAP \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1491 -#, c-format -msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" -msgstr "esquema da URL do LDAP não é suportado: %s" - -#: libpq/hba.c:1507 -#, c-format -msgid "filters not supported in LDAP URLs" -msgstr "filtros não são suportados em URLs do LDAP" - -#: libpq/hba.c:1515 -#, c-format -msgid "LDAP URLs not supported on this platform" -msgstr "URLs do LDAP não são suportadas nesta plataforma" - -#: libpq/hba.c:1539 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586 -msgid "gssapi and sspi" -msgstr "gssapi e sspi" - -#: libpq/hba.c:1628 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1648 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1839 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" -msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas" - -#: libpq/hba.c:1935 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:1995 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" - -#: libpq/hba.c:2012 -#, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" -msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:2108 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem" - -#: libpq/hba.c:2128 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:2163 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -#, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" -msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" - -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:339 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:366 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:375 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:379 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:384 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:389 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:400 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:425 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:440 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:459 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:462 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente." - -#: libpq/pqcomm.c:465 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:498 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:588 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" - -#: libpq/pqcomm.c:598 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:609 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:639 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:811 -#, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:817 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1110 -#, c-format -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:1121 -#, c-format -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153 -#, c-format -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1283 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -#, c-format -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:561 -#, c-format -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:636 -#, c-format -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:652 -#, c-format -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" - -#: main/main.c:262 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" - -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:321 -#, c-format -msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" -msgstr " -C NOME mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n" - -#: main/main.c:322 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" - -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" - -#: main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" - -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" - -#: main/main.c:328 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" - -#: main/main.c:330 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" - -#: main/main.c:332 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" - -#: main/main.c:333 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:334 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" - -#: main/main.c:335 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" - -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" - -#: main/main.c:337 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: main/main.c:338 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:339 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" - -#: main/main.c:340 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: main/main.c:342 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" - -#: main/main.c:343 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" - -#: main/main.c:344 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n" - -#: main/main.c:345 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" - -#: main/main.c:346 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" - -#: main/main.c:347 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" - -#: main/main.c:348 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" - -#: main/main.c:349 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n" - -#: main/main.c:351 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" - -#: main/main.c:352 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n" - -#: main/main.c:353 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" - -#: main/main.c:354 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" - -#: main/main.c:355 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" - -#: main/main.c:356 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" - -#: main/main.c:357 main/main.c:362 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" - -#: main/main.c:359 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" - -#: main/main.c:360 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n" - -#: main/main.c:361 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n" - -#: main/main.c:363 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:365 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: main/main.c:379 -#, c-format -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:396 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" - -#: main/main.c:403 -#, c-format -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 -#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 -#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: optimizer/path/joinrels.c:722 -#, c-format -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1079 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528 -#: parser/analyze.c:2287 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2723 -#, c-format -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892 -#: optimizer/prep/prepunion.c:825 -#, c-format -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2891 -#, c-format -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:3497 -#, c-format -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:3498 -#, c-format -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:3502 -#, c-format -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:3503 -#, c-format -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." - -#: optimizer/plan/setrefs.c:402 -#, c-format -msgid "too many range table entries" -msgstr "muitas entradas na tabela de relações" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:419 -#, c-format -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:420 -#, c-format -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:824 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" - -#: optimizer/util/clauses.c:4529 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/util/plancat.c:104 -#, c-format -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" - -#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102 -#, c-format -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" - -#: parser/analyze.c:794 -#, c-format -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:812 -#, c-format -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:816 -#, c-format -msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?" - -#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303 -#, c-format -msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" -msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui" - -#: parser/analyze.c:1116 -#, c-format -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2459 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to VALUES" -msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" - -#: parser/analyze.c:1457 -#, c-format -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções." - -#: parser/analyze.c:1458 -#, c-format -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM." - -#: parser/analyze.c:1518 -#, c-format -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1582 -#, c-format -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:1671 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:2051 -#, c-format -msgid "RETURNING must have at least one column" -msgstr "RETURNING deve ter pelo menos uma coluna" - -#: parser/analyze.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2106 -#, c-format -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2114 -#, c-format -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não é suportado" - -#: parser/analyze.c:2117 -#, c-format -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2125 -#, c-format -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não é suportado" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2136 -#, c-format -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é suportado" - -#: parser/analyze.c:2139 -#, c-format -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2205 -#, c-format -msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" -msgstr "visões materializadas não devem conter comandos que modificam dados no WITH" - -#: parser/analyze.c:2215 -#, c-format -msgid "materialized views must not use temporary tables or views" -msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas ou visões temporárias" - -#: parser/analyze.c:2225 -#, c-format -msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" -msgstr "visões materializadas não podem ser definidas utilizando parâmetros relacionados" - -#: parser/analyze.c:2237 -#, c-format -msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" -msgstr "visões materializadas não podem ser UNLOGGED" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2294 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2301 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2308 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2315 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s não é permitido com funções de agregação" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2322 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with window functions" -msgstr "%s não é permitido com funções deslizantes" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2329 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2408 -#, c-format -msgid "%s must specify unqualified relation names" -msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2441 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to a join" -msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2450 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to a function" -msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2468 -#, c-format -msgid "%s cannot be applied to a WITH query" -msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH" - -#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2485 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" -msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM" - -#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_agg.c:203 -#, c-format -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." - -#: parser/parse_agg.c:254 -msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções de agregação não são permitidas nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:260 -msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" -msgstr "funções de agregação não são permitidas na cláusula FROM de seu próprio nível de consulta" - -#: parser/parse_agg.c:263 -msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" -msgstr "funções de agregação não são permitidas em funções no FROM" - -#: parser/parse_agg.c:281 -msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" -msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante RANGE" - -#: parser/parse_agg.c:284 -msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" -msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante ROWS" - -#: parser/parse_agg.c:315 -msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" -msgstr "funções de agregação não são permitidas em restrições de verificação" - -#: parser/parse_agg.c:319 -msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões DEFAULT" - -#: parser/parse_agg.c:322 -msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" -msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de índice" - -#: parser/parse_agg.c:325 -msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" -msgstr "funções de agregação não são permitidas em predicados de índice" - -#: parser/parse_agg.c:328 -msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" -msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de transformação" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "funções de agregação não são permitidas em parâmetros EXECUTE" - -#: parser/parse_agg.c:334 -msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "funções de agregação não são permitidas em condições WHEN de gatilho" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407 -#, c-format -msgid "aggregate functions are not allowed in %s" -msgstr "funções de agregação não são permitidas em %s" - -#: parser/parse_agg.c:457 -#, c-format -msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" -msgstr "agregação de nível superior não pode conter uma variável de nível inferior nos seus argumentos diretos" - -#: parser/parse_agg.c:514 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:591 -msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:598 -msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em funções no FROM" - -#: parser/parse_agg.c:613 -msgid "window functions are not allowed in window definitions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em definições de deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:644 -msgid "window functions are not allowed in check constraints" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em restrições de verificação" - -#: parser/parse_agg.c:648 -msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões DEFAULT" - -#: parser/parse_agg.c:651 -msgid "window functions are not allowed in index expressions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de índice" - -#: parser/parse_agg.c:654 -msgid "window functions are not allowed in index predicates" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em predicados de índice" - -#: parser/parse_agg.c:657 -msgid "window functions are not allowed in transform expressions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de transformação" - -#: parser/parse_agg.c:660 -msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em parâmetros EXECUTE" - -#: parser/parse_agg.c:663 -msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições WHEN de gatilho" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416 -#, c-format -msgid "window functions are not allowed in %s" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas em %s" - -#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_agg.c:879 -#, c-format -msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva" - -#: parser/parse_agg.c:1057 -#, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma função de agregação" - -#: parser/parse_agg.c:1060 -#, c-format -msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." -msgstr "Argumentos diretos de uma agregação de conjunto ordenado devem utilizar somente colunas agrupadas." - -#: parser/parse_agg.c:1065 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_clause.c:636 -#, c-format -msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" -msgstr "listas múltiplas de definição de colunas somente são permitidas para mesma função" - -#: parser/parse_clause.c:669 -#, c-format -msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" -msgstr "ROWS FROM() com múltiplas funções não pode ter uma lista de definição de colunas" - -#: parser/parse_clause.c:670 -#, c-format -msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." -msgstr "Coloque uma lista separada de definição de colunas para cada função dentro de ROWS FROM()." - -#: parser/parse_clause.c:676 -#, c-format -msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" -msgstr "UNNEST() com múltiplos argumentos não pode ter uma lista de definição de colunas" - -#: parser/parse_clause.c:677 -#, c-format -msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." -msgstr "Utilize chamadas UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM(), e anexe uma lista de definição de colunas a cada uma." - -#: parser/parse_clause.c:684 -#, c-format -msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" -msgstr "WITH ORDINALITY não pode ser utilizada com uma lista de definição de colunas" - -#: parser/parse_clause.c:685 -#, c-format -msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." -msgstr "Coloque uma lista de definição de colunas dentro de ROWS FROM()." - -#: parser/parse_clause.c:967 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:982 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:991 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:1005 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:1014 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:1068 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1377 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1542 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1571 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1593 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1815 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" - -#: parser/parse_clause.c:1876 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1888 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924 -#, c-format -msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" -msgstr "não pode copiar deslizante \"%s\" porque ele tem uma cláusula frame" - -#: parser/parse_clause.c:1926 -#, c-format -msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." -msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER." - -#: parser/parse_clause.c:1992 -#, c-format -msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" -msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos" - -#: parser/parse_clause.c:1993 -#, c-format -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:2026 -#, c-format -msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" -msgstr "uma agregação com DISTINCT deve ter pelo menos um argumento" - -#: parser/parse_clause.c:2027 -#, c-format -msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" -msgstr "SELECT DISTINCT deve ter pelo menos uma coluna" - -#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125 -#, c-format -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:2253 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" - -#: parser/parse_clause.c:2255 -#, c-format -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operadores de árvore B." - -#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 -#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 -#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:966 -#, c-format -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:984 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:999 -#, c-format -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1042 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1089 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1222 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1289 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1591 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1611 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1631 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyrange\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 -#: parser/parse_coerce.c:1905 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1676 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não é um range mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1713 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1733 -#, c-format -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1743 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1753 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 -#, c-format -msgid "could not find range type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo range para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:984 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "imcompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\"" - -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:987 -#, c-format -msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." -msgstr "Você pode escolher uma ordenação aplicando a cláusula COLLATE em uma ou nas duas expressões." - -#: parser/parse_collate.c:832 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\"" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma subconsulta" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção externa" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:50 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:132 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_cte.c:264 -#, c-format -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível superior" - -#: parser/parse_cte.c:313 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não recursivo mas o tipo %4$s no restante" - -#: parser/parse_cte.c:319 -#, c-format -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." - -#: parser/parse_cte.c:324 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não recursivo mas a ordenação %4$s no restante" - -#: parser/parse_cte.c:328 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." - -#: parser/parse_cte.c:419 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" - -#: parser/parse_cte.c:599 -#, c-format -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" - -#: parser/parse_cte.c:651 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" - -#: parser/parse_cte.c:659 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" -msgstr "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] termo-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:703 -#, c-format -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:709 -#, c-format -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:721 -#, c-format -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:778 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" - -#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_expr.c:401 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:407 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" - -#: parser/parse_expr.c:413 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640 -#, c-format -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" - -#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561 -#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1034 -#, c-format -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:1469 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: parser/parse_expr.c:1473 -msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão DEFAULT" - -#: parser/parse_expr.c:1476 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: parser/parse_expr.c:1482 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: parser/parse_expr.c:1485 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/parse_expr.c:1488 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" - -#: parser/parse_expr.c:1545 -#, c-format -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1552 -#, c-format -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1612 -#, c-format -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1617 -#, c-format -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1713 -#, c-format -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" - -#: parser/parse_expr.c:1714 -#, c-format -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1728 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:1954 -#, c-format -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1955 -#, c-format -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1970 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" - -#: parser/parse_expr.c:2077 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" - -#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520 -#, c-format -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:2330 -#, c-format -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" - -#: parser/parse_expr.c:2355 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:2362 -#, c-format -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" - -#: parser/parse_expr.c:2423 -#, c-format -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2468 -#, c-format -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." - -#: parser/parse_expr.c:2560 -#, c-format -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_func.c:173 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" - -#: parser/parse_func.c:184 -#, c-format -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" - -#: parser/parse_func.c:263 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:270 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:276 -#, c-format -msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "WITHIN GROUP especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:282 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:288 -#, c-format -msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "FILTER especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:294 -#, c-format -msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:324 -#, c-format -msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" -msgstr "WITHIN GROUP é requerido por agregação de conjunto ordenado %s" - -#: parser/parse_func.c:330 -#, c-format -msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" -msgstr "OVER não é suportado por agregação de conjunto ordenado %s" - -#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390 -#, c-format -msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." -msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer %d argumentos diretos, e não %d." - -#: parser/parse_func.c:415 -#, c-format -msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." -msgstr "Para utilizar uma agregação de conjunto hipotético %s, o número de argumentos diretos hipotéticos (aqui %d) deve corresponder ao número de colunas de ordenação (aqui %d)." - -#: parser/parse_func.c:429 -#, c-format -msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." -msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer pelo menos %d argumentos diretos." - -#: parser/parse_func.c:448 -#, c-format -msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" -msgstr "%s não é uma agregação de conjunto ordenado, portanto, ela não pode ter WITHIN GROUP" - -#: parser/parse_func.c:461 -#, c-format -msgid "window function %s requires an OVER clause" -msgstr "função deslizante %s requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:468 -#, c-format -msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" -msgstr "função deslizante %s não pode ter WITHIN GROUP" - -#: parser/parse_func.c:489 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:492 -#, c-format -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:503 -#, c-format -msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." -msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." - -#: parser/parse_func.c:514 -#, c-format -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:616 -#, c-format -msgid "VARIADIC argument must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" - -#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:668 -#, c-format -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:683 -#, c-format -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" - -#: parser/parse_func.c:715 -#, c-format -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:735 -#, c-format -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:744 -#, c-format -msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" -msgstr "FILTER não está implementado para funções deslizantes que não são agregações" - -#: parser/parse_func.c:750 -#, c-format -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:1994 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1999 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" - -#: parser/parse_func.c:2018 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" - -#: parser/parse_node.c:84 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/parse_node.c:253 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383 -#, c-format -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" - -#: parser/parse_node.c:407 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547 -#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" - -#: parser/parse_oper.c:221 -#, c-format -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294 -#: utils/adt/rowtypes.c:1159 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:476 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" - -#: parser/parse_oper.c:710 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:712 -#, c-format -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:720 -#, c-format -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." -msgstr "Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" - -#: parser/parse_oper.c:881 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:923 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_param.c:216 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_relation.c:172 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:216 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:395 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844 -#, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:427 -#, c-format -msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." -msgstr "O tipo de JOIN deve ser INNER ou LEFT para uma referência LATERAL." - -#: parser/parse_relation.c:591 -#, c-format -msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" -msgstr "coluna do sistema \"%s\" referenciada na restrição de verificação é inválida" - -#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169 -#: parser/parse_relation.c:1663 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:979 -#, c-format -msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta parte da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:981 -#, c-format -msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores." - -#: parser/parse_relation.c:1287 -#, c-format -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1296 -#, c-format -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1375 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" - -#: parser/parse_relation.c:1495 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:1548 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" - -#: parser/parse_relation.c:1636 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" - -#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_relation.c:2842 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:2850 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2890 -#, c-format -msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\", na tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta." - -#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:430 -#, c-format -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:435 -#, c-format -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:504 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:677 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é um tipo composto" - -#: parser/parse_target.c:686 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_target.c:753 -#, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:763 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:1179 -#, c-format -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/parse_type.c:84 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:106 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:141 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: parser/parse_type.c:342 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:384 -#, c-format -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" - -#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" - -#: parser/parse_utilcmd.c:177 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" - -#: parser/parse_utilcmd.c:342 -#, c-format -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:390 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:508 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:675 -#, c-format -msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" -msgstr "LIKE não é suportado para criar tabelas externas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272 -#, c-format -msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1539 -#, c-format -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1559 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1567 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1574 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "índice \"%s\" não é válido" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1580 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\" não é um índice único" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588 -#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665 -#, c-format -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse índice." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1587 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "índice \"%s\" contém expressões" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1594 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" é um índice parcial" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1606 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1607 -#, c-format -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um índice postergável." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1664 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1809 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1815 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1981 -#, c-format -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1992 -#, c-format -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2035 -#, c-format -msgid "rules on materialized views are not supported" -msgstr "regras em tabelas externas não são suportadas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2096 -#, c-format -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2168 -#, c-format -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285 -#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968 -#, c-format -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2204 -#, c-format -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2208 -#, c-format -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2217 -#, c-format -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2223 -#, c-format -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2251 -#, c-format -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 -#, c-format -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2541 -#, c-format -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561 -#, c-format -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 -#, c-format -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2577 -#, c-format -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608 -#, c-format -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2603 -#, c-format -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2794 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: parser/scansup.c:194 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" - -#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 -#, c-format -msgid "poll() failed: %m" -msgstr "poll() falhou: %m" - -#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" - -#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" - -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL." - -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 -#, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." - -#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" - -#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." - -#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMMAX do kernel ou possivelmente que é menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Talvez seja necessário reconfigurar o kernel com SHMALL maior.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 -#, c-format -msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -msgstr "páginas grandes do TLB não são suportadas nesta plataforma" - -#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 -#, c-format -msgid "could not map anonymous shared memory: %m" -msgstr "não pôde mapear memória compartilhada anônima: %m" - -#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 -#, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." -msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória, espaço de swap ou páginas grandes disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %zu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections." - -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136 -#, c-format -msgid "huge pages not supported on this platform" -msgstr "páginas grandes não são suportadas nesta plataforma" - -#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -#, c-format -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever despejo de memória\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -#, c-format -msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever despejo de memória\n" - -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de erro %lu\n" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "não pôde escrever despejo de memória no arquivo \"%s\": código de erro %lu\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n" - -#: port/win32/signal.c:193 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" -msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %lu" - -#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" -msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %lu; tentando novamente\n" - -#: port/win32/signal.c:316 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -msgstr "não pôde criar thread de envio de sinal: código de erro %lu\n" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %lu" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %lu" - -#: port/win32_sema.c:165 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %lu" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %lu" - -#: port/win32_sema.c:178 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %lu" - -#: port/win32_sema.c:207 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %lu" - -#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu" - -#: port/win32_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:200 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" - -#: port/win32_shmem.c:201 -#, c-format -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os." - -#: port/win32_shmem.c:211 -#, c-format -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:232 -#, c-format -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." - -#: postmaster/autovacuum.c:380 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:425 -#, c-format -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:790 -#, c-format -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" - -#: postmaster/autovacuum.c:1453 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1672 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2076 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2088 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2353 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2356 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2889 -#, c-format -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2890 -#, c-format -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." - -#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732 -#, c-format -msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "registrando processo filho em segundo plano \"%s\"" - -#: postmaster/bgworker.c:352 -#, c-format -msgid "unregistering background worker \"%s\"" -msgstr "cancelar registro de processo filho em segundo plano \"%s\"" - -#: postmaster/bgworker.c:454 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve anexar a memória compartilhada para ser capaz de solicitar uma conexão com banco de dados" - -#: postmaster/bgworker.c:463 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster" - -#: postmaster/bgworker.c:477 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": intervalo de reinício é inválido" - -#: postmaster/bgworker.c:522 -#, c-format -msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "terminando processo filho em segundo plano \"%s\" por causa de um comando do administrador" - -#: postmaster/bgworker.c:739 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries" - -#: postmaster/bgworker.c:751 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": somente processos filho dinâmicos em segundo plano podem requisitar notificação" - -#: postmaster/bgworker.c:766 -#, c-format -msgid "too many background workers" -msgstr "muitos processos filho em segundo plano" - -#: postmaster/bgworker.c:767 -#, c-format -msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." -msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais." -msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais." - -#: postmaster/bgworker.c:771 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." -msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_worker_processes\"." - -#: postmaster/checkpointer.c:481 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/checkpointer.c:485 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/checkpointer.c:630 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/checkpointer.c:1083 -#, c-format -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/checkpointer.c:1084 -#, c-format -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/checkpointer.c:1280 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" - -#: postmaster/pgarch.c:154 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:481 -#, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" - -#: postmaster/pgarch.c:509 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" -msgstr "arquivar arquivo do log de transação \"%s\" falhou muitas vezes, tentará novamente depois" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631 -#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:621 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal." - -#: postmaster/pgarch.c:628 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:635 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:644 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:656 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:705 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:354 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:377 -#, c-format -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:386 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:398 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:409 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:425 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:446 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:472 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:487 -#, c-format -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:502 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:512 -#, c-format -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:535 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo sem bloqueio: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:545 -#, c-format -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:692 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290 -#, c-format -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:1266 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1267 -#, c-format -msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"archiver\" ou \"bgwriter\"." - -#: postmaster/pgstat.c:3280 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967 -#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061 -#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170 -#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220 -#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311 -#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:4785 -#, c-format -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo" - -#: postmaster/postmaster.c:650 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento é inválido para opção -f: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:736 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento é inválido para opção -t: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:787 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento é inválido: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:822 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:827 -#, c-format -msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:832 -#, c-format -msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\"" - -#: postmaster/postmaster.c:835 -#, c-format -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\"" - -#: postmaster/postmaster.c:843 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023 -#: utils/init/miscinit.c:1188 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:956 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:962 -#, c-format -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:1045 -#, c-format -msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1051 -#, c-format -msgid "could not create any Unix-domain sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:1063 -#, c-format -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:1103 -#, c-format -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" - -#: postmaster/postmaster.c:1132 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1136 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1160 -#, c-format -msgid "ending log output to stderr" -msgstr "terminando saída do log para stderr" - -#: postmaster/postmaster.c:1161 -#, c-format -msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." -msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"." - -#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199 -#, c-format -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" - -#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:341 -#, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado." - -#: postmaster/postmaster.c:1314 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:1319 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1327 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" - -#: postmaster/postmaster.c:1343 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1345 -#, c-format -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." - -#: postmaster/postmaster.c:1365 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1367 -#, c-format -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1378 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1552 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778 -#, c-format -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1759 -#, c-format -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:1816 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1845 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1908 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"replication\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1909 -#, c-format -msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." -msgstr "Valores válidos são: false, 0, true, 1, database." - -#: postmaster/postmaster.c:1929 -#, c-format -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1957 -#, c-format -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2016 -#, c-format -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:2021 -#, c-format -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:2026 -#, c-format -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339 -#, c-format -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: postmaster/postmaster.c:2093 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2101 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:2321 -#, c-format -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:2347 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2351 -#, c-format -msgid "pg_ident.conf not reloaded" -msgstr "pg_ident.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2392 -#, c-format -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2445 -#, c-format -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2471 -#, c-format -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2505 -#, c-format -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2572 -#, c-format -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2630 -#, c-format -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" - -#: postmaster/postmaster.c:2645 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2699 -msgid "checkpointer process" -msgstr "processo de ponto de controle" - -#: postmaster/postmaster.c:2715 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2729 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2744 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2759 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2775 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2789 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2851 -msgid "worker process" -msgstr "processo filho em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957 -#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:3036 -#, c-format -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3291 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304 -#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324 -#: postmaster/postmaster.c:3334 -#, c-format -msgid "Failed process was running: %s" -msgstr "Processo que falhou estava executando: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3301 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3311 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3322 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3332 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3520 -#, c-format -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" - -#: postmaster/postmaster.c:3559 -#, c-format -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:3811 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3853 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " - -#: postmaster/postmaster.c:3960 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3965 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:4255 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4804 -#, c-format -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" - -#: postmaster/postmaster.c:5117 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5121 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5125 -#, c-format -msgid "could not fork checkpointer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5129 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5133 -#, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5137 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5299 -#, c-format -msgid "database connection requirement not indicated during registration" -msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro" - -#: postmaster/postmaster.c:5306 -#, c-format -msgid "invalid processing mode in background worker" -msgstr "modo de processamento é inválido no processo filho em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:5358 -#, c-format -msgid "starting background worker process \"%s\"" -msgstr "iniciando processo filho em segundo plano \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:5369 -#, c-format -msgid "could not fork worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo filho em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:5758 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" - -#: postmaster/postmaster.c:5790 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5819 postmaster/postmaster.c:5826 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5835 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5852 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5861 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5868 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" -msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6027 -#, c-format -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:6032 -#, c-format -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" - -#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:512 -#, c-format -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:606 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:643 -#, c-format -msgid "redirecting log output to logging collector process" -msgstr "redirecionando saída do log para processo coletor de log" - -#: postmaster/syslogger.c:644 -#, c-format -msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." -msgstr "Saída futura do log aparecerá no diretório \"%s\"." - -#: postmaster/syslogger.c:652 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1019 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1159 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265 -#, c-format -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" - -#: regex/regc_pg_locale.c:261 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" - -#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274 -#, c-format -msgid "invalid timeline %u" -msgstr "linha do tempo %u é inválida" - -#: repl_scanner.l:118 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "local de início do fluxo é inválido" - -#: repl_scanner.l:169 scan.l:661 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: repl_scanner.l:179 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044 -#: utils/adt/misc.c:353 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048 -#: utils/adt/misc.c:357 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo" - -#: replication/basebackup.c:284 -#, c-format -msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:396 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "não pôde encontrar arquivos do WAL" - -#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423 -#: replication/basebackup.c:432 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" inesperado" - -#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186 -#, c-format -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança" - -#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578 -#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596 -#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" duplicada" - -#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" - -#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:1122 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1176 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130 -#, c-format -msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" -msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294 -#, c-format -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor principal" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 -#, c-format -msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." -msgstr "Não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158 -#, c-format -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219 -#, c-format -msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" -msgstr "não pôde enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241 -#, c-format -msgid "unexpected result set after end-of-streaming" -msgstr "conjunto de resultados inesperado após fim de fluxo" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 -#, c-format -msgid "error reading result of streaming command: %s" -msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 -#, c-format -msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" -msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 -#, c-format -msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" -msgstr "não pôde receber arquivo contendo histórico de linha do tempo do servidor principal: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 -#, c-format -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544 -#, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" - -#: replication/logical/logical.c:81 -#, c-format -msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" -msgstr "decodificação lógica requer wal_level >= logical" - -#: replication/logical/logical.c:86 -#, c-format -msgid "logical decoding requires a database connection" -msgstr "decodificação lógica requer uma conexão com banco de dados" - -#: replication/logical/logical.c:104 -#, c-format -msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" -msgstr "decodificação lógica não pode ser utilizada durante recuperação" - -#: replication/logical/logical.c:230 replication/logical/logical.c:381 -#, c-format -msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" -msgstr "não pode utilizar entrada de replicação física para decodificação lógica" - -#: replication/logical/logical.c:235 replication/logical/logical.c:386 -#, c-format -msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" -msgstr "entrada de replicação \"%s\" não foi criada neste banco de dados" - -#: replication/logical/logical.c:242 -#, c-format -msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" -msgstr "não pode criar entrada de replicação lógica em transação que realizou escritas" - -#: replication/logical/logical.c:422 -#, c-format -msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" -msgstr "iniciando decodificação lógica para entrada \"%s\"" - -#: replication/logical/logical.c:424 -#, c-format -msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" -msgstr "enviando transações efetivadas após %X/%X, lendo WAL de %X/%X" - -#: replication/logical/logical.c:559 -#, c-format -msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" -msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %X/%X" - -#: replication/logical/logical.c:566 -#, c-format -msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" -msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para utilizar entradas de replicação" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:339 -#, c-format -msgid "array must be one-dimensional" -msgstr "matriz deve ser de uma dimensão" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:345 -#, c-format -msgid "array must not contain nulls" -msgstr "matriz não deve conter nulos" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2198 -#, c-format -msgid "array must have even number of elements" -msgstr "matriz deve ter número par de elementos" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:404 -#, c-format -msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data" -msgstr "plugin de saída de decodificação lógica \"%s\" produz saída binária, mas \"%s\" espera dados textuais" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2100 -#, c-format -msgid "could not write to data file for XID %u: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de dados para XID %u: %m" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2196 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2216 -#, c-format -msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: %m" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2200 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2220 -#, c-format -msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" -msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: leu somente %d de %u bytes" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2826 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" - -#: replication/logical/snapbuild.c:601 -#, c-format -msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" -msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" -msgstr[0] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u ID de transação" -msgstr[1] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u IDs de transação" - -#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269 -#: replication/logical/snapbuild.c:1800 -#, c-format -msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" -msgstr "decodificação lógica encontrou ponto consistente em %X/%X" - -#: replication/logical/snapbuild.c:906 -#, c-format -msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -msgstr "ID de transação %u terminou; não há mais transações em execução." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1271 -#, c-format -msgid "There are no running transactions." -msgstr "Não há transações em execução." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1333 -#, c-format -msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" -msgstr "decodificação lógica encontrou ponto de partida inicial em %X/%X" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1335 -#, c-format -msgid "%u transaction needs to finish." -msgid_plural "%u transactions need to finish." -msgstr[0] "%u transação precisa terminar." -msgstr[1] "%u transações precisam terminar." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700 -#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %d: %m" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1680 -#, c-format -msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" -msgstr "arquivo de status do snapbuild \"%s\" tem número mágico incorreto %u ao invés de %u" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1685 -#, c-format -msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u" -msgstr "arquivo de status do snapbuild \"%s\" tem versão não suportada %u ao invés de %u" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1741 -#, c-format -msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" -msgstr "arquivo de status do snapbuild %s: soma de verificação não corresponde, é %u, deveria ser %u" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 -#, c-format -msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." -msgstr "Decodificação lógica irá começar utilizando instantâneo salvo." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1875 -#, c-format -msgid "could not parse file name \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar nome de arquivo \"%s\"" - -#: replication/slot.c:173 -#, c-format -msgid "replication slot name \"%s\" is too short" -msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito curto" - -#: replication/slot.c:182 -#, c-format -msgid "replication slot name \"%s\" is too long" -msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito longo" - -#: replication/slot.c:195 -#, c-format -msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" -msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" contém caracter inválido" - -#: replication/slot.c:197 -#, c-format -msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character." -msgstr "Nomes de entrada de replicação só podem conter letras, números e o caracter sublinhado." - -#: replication/slot.c:244 -#, c-format -msgid "replication slot \"%s\" already exists" -msgstr "entrada de replicação \"%s\" já existe" - -#: replication/slot.c:254 -#, c-format -msgid "all replication slots are in use" -msgstr "todas as entradas de replicação já estão em uso" - -#: replication/slot.c:255 -#, c-format -msgid "Free one or increase max_replication_slots." -msgstr "Libere uma ou aumente max_replication_slots." - -#: replication/slot.c:347 -#, c-format -msgid "replication slot \"%s\" does not exist" -msgstr "entrada de replicação \"%s\" não existe" - -#: replication/slot.c:351 -#, c-format -msgid "replication slot \"%s\" is already active" -msgstr "entrada de replicação \"%s\" já está ativa" - -#: replication/slot.c:499 replication/slot.c:873 replication/slot.c:1218 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\"" - -#: replication/slot.c:774 -#, c-format -msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" -msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se max_replication_slots > 0" - -#: replication/slot.c:779 -#, c-format -msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive" -msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se wal_level >= archive" - -#: replication/slot.c:1150 replication/slot.c:1188 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %u: %m" - -#: replication/slot.c:1159 -#, c-format -msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" -msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem número mágico incorreto %u ao invés de %u" - -#: replication/slot.c:1166 -#, c-format -msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" -msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem versão não suportado %u" - -#: replication/slot.c:1173 -#, c-format -msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" -msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem tamanho corrompido %u" - -#: replication/slot.c:1203 -#, c-format -msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" -msgstr "arquivo de entrada de replicação %s: soma de verificação não corresponde, é %u, deveria ser %u" - -#: replication/slot.c:1256 -#, c-format -msgid "too many replication slots active before shutdown" -msgstr "muitas entradas de replicação ativas antes do desligamento" - -#: replication/slot.c:1257 -#, c-format -msgid "Increase max_replication_slots and try again." -msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente." - -#: replication/syncrep.c:208 -#, c-format -msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" -msgstr "cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 -#, c-format -msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." -msgstr "A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera." - -#: replication/syncrep.c:225 -#, c-format -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" - -#: replication/syncrep.c:355 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono" - -#: replication/syncrep.c:457 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u" - -#: replication/walreceiver.c:167 -#, c-format -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" - -#: replication/walreceiver.c:332 -#, c-format -msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" -msgstr "maior linha do tempo %u do servidor principal está atrás da linha do tempo %u da recuperação" - -#: replication/walreceiver.c:367 -#, c-format -msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" -msgstr "iniciado fluxo de WAL do principal em %X/%X na linha do tempo %u" - -#: replication/walreceiver.c:372 -#, c-format -msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" -msgstr "reiniciado fluxo de WAL em %X/%X na linha do tempo %u" - -#: replication/walreceiver.c:406 -#, c-format -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" - -#: replication/walreceiver.c:443 -#, c-format -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" - -#: replication/walreceiver.c:444 -#, c-format -msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." -msgstr "Fim do WAL alcançado na linha do tempo %u em %X/%X." - -#: replication/walreceiver.c:491 -#, c-format -msgid "terminating walreceiver due to timeout" -msgstr "terminando processo walreceiver por causa do tempo de espera (timeout) da replicação" - -#: replication/walreceiver.c:531 -#, c-format -msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" -msgstr "servidor principal não contém mais WAL na linha do tempo %u solicitada" - -#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903 -#, c-format -msgid "could not close log segment %s: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %s: %m" - -#: replication/walreceiver.c:668 -#, c-format -msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" -msgstr "obtendo arquivo contendo histórico de linha do tempo %u do servidor principal" - -#: replication/walreceiver.c:954 -#, c-format -msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m" - -#: replication/walsender.c:469 -#, c-format -msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde posicionar no início do arquivo \"%s\": %m" - -#: replication/walsender.c:520 -#, c-format -msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" -msgstr "não pode utilizar uma entrada de replicação lógica para replicação física" - -#: replication/walsender.c:583 -#, c-format -msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" -msgstr "ponto de início solicitado %X/%X na linha do tempo %u não está no histórico deste servidor" - -#: replication/walsender.c:587 -#, c-format -msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." -msgstr "O histórico deste servidor bifurcou da linha do tempo %u em %X/%X." - -#: replication/walsender.c:632 -#, c-format -msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" -msgstr "ponto de início solicitado %X/%X está a frente da posição de escrita do WAL neste servidor %X/%X" - -#: replication/walsender.c:947 -#, c-format -msgid "terminating walsender process after promotion" -msgstr "terminando processo walsender após promoção" - -#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412 -#: replication/walsender.c:1461 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" - -#: replication/walsender.c:1381 -#, c-format -msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" inesperado, após receber CopyDone" - -#: replication/walsender.c:1429 -#, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" - -#: replication/walsender.c:1483 -#, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" - -#: replication/walsender.c:1770 -#, c-format -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" - -#: replication/walsender.c:1863 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" - -#: replication/walsender.c:1967 -#, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:295 -#, c-format -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 -#, c-format -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:300 -#, c-format -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -#, c-format -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:314 -#, c-format -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -#, c-format -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -#, c-format -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:334 -#, c-format -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 -#, c-format -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 -#, c-format -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:377 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:401 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:429 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 -#, c-format -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:444 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:450 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:477 -#, c-format -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -#, c-format -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:486 -#, c-format -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:649 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:650 -#, c-format -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:666 -#, c-format -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:672 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" -msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:674 -#, c-format -msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." -msgstr "entrada alvo de SELECT é chamada \"%s\"." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:683 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:685 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712 -#, c-format -msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." -msgstr "entrada alvo de SELECT tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716 -#, c-format -msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." -msgstr "entrada de lista RETURNING tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:707 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:709 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:726 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:727 -#, c-format -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933 -#: rewrite/rewriteSupport.c:112 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:952 -#, c-format -msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" -msgstr "renomear uma regra ON SELECT não é permitido" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:512 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" -msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:572 -#, c-format -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1995 -msgid "Junk view columns are not updatable." -msgstr "Colunas indesejadas de visão não são atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2000 -msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." -msgstr "Colunas de visão que não são colunas de sua relação base não são atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2003 -msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." -msgstr "Colunas de visão que se referem a colunas de sistema não são atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2006 -msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." -msgstr "Colunas de visão que retornam referências a todo registro não são atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2064 -msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." -msgstr "Visões contendo DISTINCT não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 -msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." -msgstr "Visões contendo GROUP BY não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 -msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." -msgstr "Visões contendo HAVING não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 -msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." -msgstr "Visões contendo UNION, INTERSECT ou EXCEPT não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 -msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." -msgstr "Visões contendo WITH não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 -msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." -msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2091 -msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." -msgstr "Visões que retornam funções de agregação não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2094 -msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." -msgstr "Visões que retornam funções deslizantes não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2097 -msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." -msgstr "Visões que retornam funções que retornam conjunto não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2115 -msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." -msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." -msgstr "Visões que não tem colunas atualizáveis não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2576 -#, c-format -msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "não pode inserir na coluna \"%s\" da visão \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2584 -#, c-format -msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar coluna \"%s\" da visão \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2952 -#, c-format -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2966 -#, c-format -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2970 -#, c-format -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2975 -#, c-format -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3166 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3168 -#, c-format -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3173 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3175 -#, c-format -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3180 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3182 -#, c-format -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:3246 -#, c-format -msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" -msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:956 -#, c-format -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1121 -#, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:154 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:167 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:168 -#, c-format -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." - -#: scan.l:426 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:455 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:476 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:526 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" - -#: scan.l:527 -#, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando standard_conforming_strings está off." - -#: scan.l:571 scan.l:767 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode é inválido" - -#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296 -#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto (surrogate) Unicode é inválido" - -#: scan.l:618 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode é inválido" - -#: scan.l:619 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:630 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:631 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente." - -#: scan.l:706 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:782 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:886 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1043 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1051 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: scan.l:1212 scan.l:1244 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1240 scan.l:1383 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode é inválido" - -#: scan.l:1439 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1440 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:1449 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1450 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:1464 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1465 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'." - -#: snowball/dict_snowball.c:180 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 -#: tsearch/dict_simple.c:48 -#, c-format -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" - -#: snowball/dict_snowball.c:212 -#, c-format -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:219 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:227 -#, c-format -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:252 -#, c-format -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:401 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:403 -#, c-format -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:493 -#, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:3178 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:3180 -#, c-format -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:3201 storage/buffer/bufmgr.c:3220 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -#, c-format -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" - -#: storage/file/fd.c:505 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" - -#: storage/file/fd.c:595 -#, c-format -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor" - -#: storage/file/fd.c:596 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." - -#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764 -#: storage/file/fd.c:1912 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" - -#: storage/file/fd.c:1211 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" - -#: storage/file/fd.c:1360 -#, c-format -msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" -msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)" - -#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:1737 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar executar comando \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:1888 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:1961 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm.c:363 -#, c-format -msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" -msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica está corrompido" - -#: storage/ipc/dsm.c:410 -#, c-format -msgid "dynamic shared memory is disabled" -msgstr "memória compartilhada dinâmica está desabilitada" - -#: storage/ipc/dsm.c:411 -#, c-format -msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -msgstr "Define dynamic_shared_memory_type para um valor diferente de \"none\"." - -#: storage/ipc/dsm.c:431 -#, c-format -msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" -msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica não é válido" - -#: storage/ipc/dsm.c:501 -#, c-format -msgid "too many dynamic shared memory segments" -msgstr "muitos segmentos de memória compartilhada dinâmica" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953 -#, c-format -msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821 -#, c-format -msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 -#, c-format -msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 -#, c-format -msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:926 -#, c-format -msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" -msgstr "não pôde redimensionar segmento de memória compartilhada \"%s\" para %zu bytes: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977 -#, c-format -msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:515 -#, c-format -msgid "could not get shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde obter segmento de memória compartilhada: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:694 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018 -#, c-format -msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" -msgstr "não pôde duplicar manipulador para \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205 -#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601 -#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068 -#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338 -#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874 -#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966 -#, c-format -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" - -#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:395 -#, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" -msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %zu, atual %zu" - -#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459 -#, c-format -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t" - -#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2952 -#, c-format -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" - -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2216 -#, c-format -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." - -#: storage/large_object/inv_api.c:203 -#, c-format -msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" -msgstr "entrada em pg_largeobject para OID %u, página %d tem tamanho de campo inválido %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:284 -#, c-format -msgid "invalid flags for opening a large object: %d" -msgstr "marcadores inválidos para abrir um objeto grande: %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:436 -#, c-format -msgid "invalid whence setting: %d" -msgstr "definição de whence é inválida: %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:591 -#, c-format -msgid "invalid large object write request size: %d" -msgstr "tamanho requisitado para escrita de objeto grande é inválido: %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:925 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:953 -#, c-format -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:956 -#, c-format -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:599 -#, c-format -msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "enquanto atualizava tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:602 -#, c-format -msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "enquanto removia tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:605 -#, c-format -msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "enquanto bloqueava tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:608 -#, c-format -msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" -msgstr "enquanto bloqueava versão atualizada (%u,%u) da tupla na relação \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:611 -#, c-format -msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "enquanto inseria tupla de índice (%u,%u) na relação \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:614 -#, c-format -msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "enquanto verificava unicidade da tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:617 -#, c-format -msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "enquanto verificava novamente tupla atualizada (%u,%u) na relação \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:620 -#, c-format -msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "enquanto verificava restrição de exclusão na tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:840 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:846 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:852 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:859 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:867 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:872 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:878 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:886 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:893 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:901 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" - -#: storage/lmgr/lock.c:721 -#, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso" - -#: storage/lmgr/lock.c:723 -#, c-format -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." -msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação." - -#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602 -#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" -msgstr "não pode executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto" - -#: storage/lmgr/predicate.c:674 -#, c-format -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de leitura/escrita" - -#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703 -#, c-format -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." -msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:702 -#, c-format -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" -msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita" - -#: storage/lmgr/predicate.c:907 -#, c-format -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" - -#: storage/lmgr/predicate.c:908 -#, c-format -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1550 -#, c-format -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "instantâneo postergável é inseguro; tentando um novo" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1589 -#, c-format -msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." -msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1590 -#, c-format -msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." -msgstr "Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para mudar o padrão." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1629 -#, c-format -msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" -msgstr "uma transação que importa instantâneo não deve ser READ ONLY DEFERRABLE" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398 -#, c-format -msgid "could not import the requested snapshot" -msgstr "não pôde importar o instantâneo solicitado" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399 -#, c-format -msgid "The source transaction %u is not running anymore." -msgstr "A transação de origem %u não está em execução." - -#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339 -#: storage/lmgr/predicate.c:3732 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 -#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 -#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598 -#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 -#: storage/lmgr/predicate.c:4690 -#, c-format -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 -#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 -#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600 -#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654 -#: storage/lmgr/predicate.c:4692 -#, c-format -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." - -#: storage/lmgr/proc.c:1172 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s." - -#: storage/lmgr/proc.c:1182 -#, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que bloqueia" - -#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1293 -#, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1308 -#, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1317 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1324 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1340 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/page/bufpage.c:144 -#, c-format -msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" -msgstr "verificação de página falhou, soma de verificação calculada %u mas esperada %u" - -#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459 -#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:503 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: posição = %u, tamanho = %u" - -#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:493 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" - -#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde posicionar no bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:523 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." - -#: storage/smgr/md.c:529 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" - -#: storage/smgr/md.c:694 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:769 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:774 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:873 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" - -#: storage/smgr/md.c:922 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1202 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1365 -#, c-format -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" - -#: storage/smgr/md.c:1760 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" - -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - -#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254 -#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2284 -#: tcop/postgres.c:2359 -#, c-format -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação" - -#: tcop/fastpath.c:346 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379 -#: tcop/postgres.c:1758 tcop/postgres.c:1975 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:432 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" - -#: tcop/fastpath.c:478 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" - -#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440 -#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4254 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" - -#: tcop/postgres.c:885 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1119 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1169 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1227 -#, c-format -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" - -#: tcop/postgres.c:1384 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1429 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" - -#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2265 -#, c-format -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" - -#: tcop/postgres.c:1490 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" - -#: tcop/postgres.c:1496 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d" - -#: tcop/postgres.c:1665 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" - -#: tcop/postgres.c:1763 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1811 tcop/postgres.c:2345 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" - -#: tcop/postgres.c:1896 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" - -#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 -msgid "execute" -msgstr "executar" - -#: tcop/postgres.c:1980 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2106 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" - -#: tcop/postgres.c:2169 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2188 -#, c-format -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2204 -#, c-format -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2207 -#, c-format -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2210 -#, c-format -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar utilizando tablespace que deve ser removida." - -#: tcop/postgres.c:2213 -#, c-format -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." - -#: tcop/postgres.c:2219 -#, c-format -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." - -#: tcop/postgres.c:2548 -#, c-format -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2549 -#, c-format -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:2553 tcop/postgres.c:2947 -#, c-format -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2666 -#, c-format -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:2667 -#, c-format -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero." - -#: tcop/postgres.c:2851 -#, c-format -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2945 -#, c-format -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2873 -#, c-format -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2885 -#, c-format -msgid "connection to client lost" -msgstr "conexão com cliente foi perdida" - -#: tcop/postgres.c:2900 -#, c-format -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" - -#: tcop/postgres.c:2915 -#, c-format -msgid "canceling statement due to lock timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do bloqueio" - -#: tcop/postgres.c:2924 -#, c-format -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2933 -#, c-format -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" - -#: tcop/postgres.c:2968 -#, c-format -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:3096 tcop/postgres.c:3118 -#, c-format -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119 -#, c-format -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." - -#: tcop/postgres.c:3135 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." - -#: tcop/postgres.c:3137 -#, c-format -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente." - -#: tcop/postgres.c:3501 -#, c-format -msgid "invalid command-line argument for server process: %s" -msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s" - -#: tcop/postgres.c:3502 tcop/postgres.c:3508 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." - -#: tcop/postgres.c:3506 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line argument: %s" -msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s" - -#: tcop/postgres.c:3585 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" - -#: tcop/postgres.c:4162 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" - -#: tcop/postgres.c:4197 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" - -#: tcop/postgres.c:4275 -#, c-format -msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" -msgstr "chamadas fastpath de funções não são suportadas em uma conexão de replicação" - -#: tcop/postgres.c:4279 -#, c-format -msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" -msgstr "protocolo estendido de consultas não é suportado em uma conexão de replicação" - -#: tcop/postgres.c:4449 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:662 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:972 -#, c-format -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:973 -#, c-format -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:227 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:246 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:264 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:728 -#, c-format -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" - -#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623 -#, c-format -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:62 -#, c-format -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:81 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:95 -#, c-format -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 -#, c-format -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" - -#: tsearch/dict_simple.c:57 -#, c-format -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:65 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:117 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:124 -#, c-format -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:131 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:178 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:211 -#, c-format -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277 -#, c-format -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:286 -#, c-format -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:296 -#, c-format -msgid "too many lexemes in thesaurus entry" -msgstr "muitos lexemas na entrada do tesauro" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:426 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:429 -#, c-format -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:575 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:594 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 -#, c-format -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:651 -#, c-format -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" - -#: tsearch/spell.c:276 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular é inválida: %s" - -#: tsearch/spell.c:596 -#, c-format -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" - -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:678 -#, c-format -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" - -#: tsearch/spell.c:901 -#, c-format -msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" -msgstr "arquivo de afixos contém tanto comandos no estilo antigo quanto no estilo novo" - -#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d bytes)" - -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:299 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 -#: tsearch/ts_parse.c:567 -#, c-format -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." - -#: tsearch/ts_utils.c:51 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" - -#: tsearch/ts_utils.c:83 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" - -#: tsearch/wparser_def.c:2555 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -#, c-format -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -#, c-format -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -#, c-format -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2576 -#, c-format -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" - -#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 -#, c-format -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:257 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:258 -#, c-format -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:263 -#, c-format -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:264 -#, c-format -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:270 -#, c-format -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:323 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:345 -#, c-format -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:353 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:544 -#, c-format -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:548 -#, c-format -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/acl.c:552 -#, c-format -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:576 -#, c-format -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1196 -#, c-format -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:1257 -#, c-format -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:1258 -#, c-format -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:1537 -#, c-format -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1547 -#, c-format -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 -#: utils/adt/regproc.c:318 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:4881 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -#, c-format -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -#, c-format -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220 -#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 -#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 -#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 -#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2304 -#: utils/adt/numeric.c:2313 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 -#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 -#, c-format -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -#, c-format -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -#, c-format -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -#, c-format -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -#, c-format -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1694 utils/adt/json.c:1789 -#: utils/adt/json.c:1820 -#, c-format -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:255 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:317 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:323 utils/adt/arrayfuncs.c:330 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:503 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:524 utils/adt/arrayfuncs.c:554 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:569 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:603 utils/adt/arrayfuncs.c:626 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:646 utils/adt/arrayfuncs.c:758 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:767 utils/adt/arrayfuncs.c:797 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:812 utils/adt/arrayfuncs.c:865 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:242 -#, c-format -msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." -msgstr "\"[\" deve introduzir dimensões da matriz especificadas explicitamente." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 -#, c-format -msgid "Missing array dimension value." -msgstr "Faltando valor da dimensão da matriz." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 utils/adt/arrayfuncs.c:304 -#, c-format -msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." -msgstr "Faltando \"%s\" após dimensões da matriz." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525 -#, c-format -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 -#, c-format -msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." -msgstr "Valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:318 -#, c-format -msgid "Array contents must start with \"{\"." -msgstr "Conteúdo da matriz deve iniciar com \"{\"." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:324 utils/adt/arrayfuncs.c:331 -#, c-format -msgid "Specified array dimensions do not match array contents." -msgstr "Dimensões da matriz especificadas não correspondem ao conteúdo da matriz." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489 -#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091 -#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 -#, c-format -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:525 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:604 -#, c-format -msgid "Unexpected \"%c\" character." -msgstr "Caracter \"%c\" inesperado." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:627 -#, c-format -msgid "Unexpected array element." -msgstr "Elemento da matriz inesperado." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#, c-format -msgid "Unmatched \"%c\" character." -msgstr "Caracter \"%c\" inigualado." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:570 -#, c-format -msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." -msgstr "Matrizes multidimensionais devem ter submatrizes com dimensões correspondentes." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 -#, c-format -msgid "Junk after closing right brace." -msgstr "Lixo após fechar chave direita." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 -#, c-format -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1290 -#, c-format -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:325 -#: utils/cache/lsyscache.c:2549 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:330 -#: utils/cache/lsyscache.c:2582 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1949 -#, c-format -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2211 utils/adt/json.c:2286 -#, c-format -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2127 utils/adt/arrayfuncs.c:2220 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2515 -#, c-format -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 -#, c-format -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#, c-format -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 -#, c-format -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3096 -#, c-format -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3199 utils/adt/arrayfuncs.c:3407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3724 -#, c-format -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1212 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4860 utils/adt/arrayfuncs.c:4900 -#, c-format -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995 -#, c-format -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006 -#, c-format -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012 -#, c-format -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279 -#, c-format -msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" -msgstr "remover elementos de matrizes multidimensionais não é suportado" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -#, c-format -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -#, c-format -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -#, c-format -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:246 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 -#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 -#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530 -#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719 -#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 -#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4961 -#: utils/adt/numeric.c:5244 utils/adt/timestamp.c:3357 -#, c-format -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/char.c:169 -#, c-format -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52 -#: utils/adt/varchar.c:44 -#, c-format -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" - -#: utils/adt/date.c:73 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" - -#: utils/adt/date.c:79 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079 -#, c-format -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1431 utils/adt/xml.c:2024 -#, c-format -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600 -#, c-format -msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" -msgstr "valor do campo date está fora do intervalo: %d-%02d-%02d" - -#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606 -#, c-format -msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" -msgstr "date fora do intervalo: %d-%02d-%02d" - -#: utils/adt/date.c:418 -#, c-format -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" - -#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512 -#, c-format -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617 -#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287 -#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387 -#: utils/adt/json.c:1456 utils/adt/json.c:1463 utils/adt/json.c:1483 -#: utils/adt/json.c:1490 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 -#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232 -#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724 -#: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:792 -#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967 -#: utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989 -#: utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069 -#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093 -#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747 -#: utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876 -#: utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033 -#: utils/adt/timestamp.c:4357 utils/adt/timestamp.c:4496 -#: utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568 -#: utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718 -#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946 -#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032 -#: utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062 -#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2053 -#: utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080 -#, c-format -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:1043 -#, c-format -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015 -#: utils/adt/date.c:2022 -#, c-format -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625 -#, c-format -msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" -msgstr "valor do campo time está fora do intervalo: %d:%02d:%02g" - -#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2031 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805 -#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539 -#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958 -#: utils/adt/timestamp.c:5142 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" -msgstr "interval de zona horária \"%s\" não deve especificar meses ou dias" - -#: utils/adt/datetime.c:1680 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" não é utilizada na zona horária \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3775 -#, c-format -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3780 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3786 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:4568 -#, c-format -msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." -msgstr "Este nome de zona horária aparece no arquivo de configuração para abreviação da zona horária \"%s\"." - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -#, c-format -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" - -#: utils/adt/dbsize.c:108 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" - -#: utils/adt/domains.c:83 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal é inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal é inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -#, c-format -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -#, c-format -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo é inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -#, c-format -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência é inválido" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255 -#: utils/adt/varlena.c:296 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" - -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -#, c-format -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" - -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 -#, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enum %s não contém valores" - -#: utils/adt/float.c:55 -#, c-format -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:60 -#, c-format -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" - -#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 -#: utils/adt/numeric.c:4423 utils/adt/numeric.c:4449 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:485 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2410 -#, c-format -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5637 -#, c-format -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2221 -#, c-format -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" - -#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2227 -#, c-format -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo" - -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5855 -#, c-format -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5859 -#, c-format -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578 -#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642 -#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 -#, c-format -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1274 -#, c-format -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1281 -#, c-format -msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN" - -#: utils/adt/float.c:2758 -#, c-format -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" - -#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1294 -#, c-format -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/formatting.c:485 -#, c-format -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" - -#: utils/adt/formatting.c:486 -#, c-format -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." - -#: utils/adt/formatting.c:1055 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" - -#: utils/adt/formatting.c:1063 -#, c-format -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1079 -#, c-format -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1106 -#, c-format -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193 -#, c-format -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" - -#: utils/adt/formatting.c:1126 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1146 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1156 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1166 -#, c-format -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1175 -#, c-format -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1201 -#, c-format -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" - -#: utils/adt/formatting.c:1207 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" - -#: utils/adt/formatting.c:1208 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." - -#: utils/adt/formatting.c:1408 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" - -#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" - -#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" - -#: utils/adt/formatting.c:2118 -#, c-format -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" - -#: utils/adt/formatting.c:2119 -#, c-format -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." - -#: utils/adt/formatting.c:2136 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" - -#: utils/adt/formatting.c:2138 -#, c-format -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2199 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:2201 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218 -#, c-format -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"." - -#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227 -#: utils/adt/formatting.c:2357 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" é inválido para \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:2216 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." - -#: utils/adt/formatting.c:2229 -#, c-format -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." - -#: utils/adt/formatting.c:2234 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" - -#: utils/adt/formatting.c:2236 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2359 -#, c-format -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2932 -#, c-format -msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" não são suportadas em to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:3040 -#, c-format -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3543 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválida para relógio de 12 horas" - -#: utils/adt/formatting.c:3545 -#, c-format -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3640 -#, c-format -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:4490 -#, c-format -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" - -#: utils/adt/formatting.c:4502 -#, c-format -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -#, c-format -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:72 -#, c-format -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:77 -#, c-format -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" - -#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 -#, c-format -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/genfile.c:130 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 -#: utils/adt/genfile.c:249 -#, c-format -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:273 -#, c-format -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:337 -#, c-format -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" - -#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460 -#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165 -#, c-format -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:322 -#, c-format -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:397 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:992 -#, c-format -msgid "invalid line specification: must be two distinct points" -msgstr "especificação de line é inválida: deve ser dois pontos distintos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" -msgstr "especificação de line é inválida: A e B não podem ambos ser zero" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1006 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1448 -#, c-format -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1791 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2019 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 -#, c-format -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3035 -#, c-format -msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "função \"close_sl\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -#, c-format -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3426 -#, c-format -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3511 -#, c-format -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4034 -#, c-format -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4348 -#, c-format -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4365 -#, c-format -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567 -#: utils/adt/geo_ops.c:4573 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603 -#, c-format -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4630 -#, c-format -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5151 -#, c-format -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5156 -#, c-format -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5200 -#, c-format -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" - -#: utils/adt/int.c:162 -#, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:237 -#, c-format -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector é inválido" - -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 -#, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229 -#: utils/adt/timestamp.c:5310 -#, c-format -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" - -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:114 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 -#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 -#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 -#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 -#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 -#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 -#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2356 -#: utils/adt/varbit.c:1645 -#, c-format -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/int8.c:1417 -#, c-format -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781 -#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:838 -#: utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:899 -#: utils/adt/json.c:911 utils/adt/json.c:923 utils/adt/json.c:1062 -#: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1087 utils/adt/json.c:1095 -#: utils/adt/json.c:1103 utils/adt/json.c:1111 utils/adt/json.c:1119 -#: utils/adt/json.c:1127 utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1143 -#: utils/adt/json.c:1173 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type json" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json" - -#: utils/adt/json.c:727 -#, c-format -msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." -msgstr "Caracter com valor 0x%02x deve ser precedido por um caracter de escape." - -#: utils/adt/json.c:767 -#, c-format -msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." -msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais." - -#: utils/adt/json.c:782 -#, c-format -msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." -msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta." - -#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:851 -#: utils/adt/json.c:912 utils/adt/json.c:924 -#, c-format -msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." -msgstr "Uma substituição baixa deve seguir uma substituição alta." - -#: utils/adt/json.c:839 -#, c-format -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." -msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8." - -#: utils/adt/json.c:882 utils/adt/json.c:900 -#, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida." - -#: utils/adt/json.c:1063 -#, c-format -msgid "The input string ended unexpectedly." -msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou inesperadamente." - -#: utils/adt/json.c:1077 -#, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1088 -#, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1144 -#, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Cadeia de caracteres esperada, encontrado \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1104 -#, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Elemento da matriz ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1112 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "\",\" ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1120 -#, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Cadeia de caracteres ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1128 -#, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "\":\" esperado, encontrado \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1136 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "\",\" ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1174 -#, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "Elemento \"%s\" é inválida." - -#: utils/adt/json.c:1246 -#, c-format -msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" -msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s" - -#: utils/adt/json.c:1389 -#, c-format -msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" -msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json" - -#: utils/adt/json.c:1432 -#, c-format -msgid "JSON does not support infinite date values." -msgstr "JSON não suporta valores infinitos de date." - -#: utils/adt/json.c:1457 utils/adt/json.c:1484 -#, c-format -msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -msgstr "JSON não suporta valores infinitos de timestamp." - -#: utils/adt/json.c:1951 utils/adt/json.c:1969 utils/adt/json.c:2063 -#: utils/adt/json.c:2084 utils/adt/json.c:2143 -#, c-format -msgid "could not determine data type for argument %d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do argumento %d" - -#: utils/adt/json.c:1956 -#, c-format -msgid "field name must not be null" -msgstr "nome do campo não deve ser nulo" - -#: utils/adt/json.c:2038 -#, c-format -msgid "argument list must have even number of elements" -msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos" - -#: utils/adt/json.c:2039 -#, c-format -msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." -msgstr "Os argumentos do json_build_object() devem consistir de chaves e valores alternados." - -#: utils/adt/json.c:2069 -#, c-format -msgid "argument %d cannot be null" -msgstr "argumento %d não pode ser nulo" - -#: utils/adt/json.c:2070 -#, c-format -msgid "Object keys should be text." -msgstr "Chaves de objeto deveriam ser texto." - -#: utils/adt/json.c:2205 -#, c-format -msgid "array must have two columns" -msgstr "matriz deve ter duas colunas" - -#: utils/adt/json.c:2229 utils/adt/json.c:2313 -#, c-format -msgid "null value not allowed for object key" -msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto" - -#: utils/adt/json.c:2302 -#, c-format -msgid "mismatched array dimensions" -msgstr "dimensões de matrizes não correspondem" - -#: utils/adt/jsonb.c:202 -#, c-format -msgid "string too long to represent as jsonb string" -msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia de caracteres jsonb" - -#: utils/adt/jsonb.c:203 -#, c-format -msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." -msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias de caracteres jsonb não podem exceder %d bytes." - -#: utils/adt/jsonb_util.c:622 -#, c-format -msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" -msgstr "número de pares de objeto jsonb excede o máximo permitido (%zu)" - -#: utils/adt/jsonb_util.c:663 -#, c-format -msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" -msgstr "número de elementos da matriz jsonb excede o máximo permitido (%zu)" - -#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510 -#, c-format -msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" -msgstr "tamanho total de elementos da matriz jsonb excede o máximo de %u bytes" - -#: utils/adt/jsonb_util.c:1571 utils/adt/jsonb_util.c:1606 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1626 -#, c-format -msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" -msgstr "tamanho total de elementos do objeto jsonb excede o máximo de %u bytes" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911 -#, c-format -msgid "cannot call %s on a scalar" -msgstr "não pode chamar %s em um escalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:268 utils/adt/jsonfuncs.c:415 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2394 -#, c-format -msgid "cannot call %s on an array" -msgstr "não pode chamar %s utilizando uma matriz" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1276 utils/adt/jsonfuncs.c:1311 -#, c-format -msgid "cannot get array length of a scalar" -msgstr "não pode obter tamanho de matriz de um escalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1280 utils/adt/jsonfuncs.c:1299 -#, c-format -msgid "cannot get array length of a non-array" -msgstr "não pode obter tamanho de matriz daquilo que não é uma matriz" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1376 -#, c-format -msgid "cannot call %s on a non-object" -msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é um objeto" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2614 -#, c-format -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1637 -#, c-format -msgid "cannot deconstruct an array as an object" -msgstr "não pode desconstruir uma matriz como um objeto" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1649 -#, c-format -msgid "cannot deconstruct a scalar" -msgstr "não pode desconstruir um escalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1695 -#, c-format -msgid "cannot extract elements from a scalar" -msgstr "não pode extrair elementos de um escalar" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1699 -#, c-format -msgid "cannot extract elements from an object" -msgstr "não pode extrair elementos de um objeto" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710 -#, c-format -msgid "cannot call %s on a non-array" -msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é uma matriz" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590 -#, c-format -msgid "first argument of %s must be a row type" -msgstr "primeiro argumento de %s deve ser um tipo row" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083 -#, c-format -msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." -msgstr "Tente chamar a função na cláusula FROM utilizando uma lista de definição de colunas." - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893 -#, c-format -msgid "argument of %s must be an array of objects" -msgstr "argumento de %s deve ser uma matriz de objetos" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750 -#, c-format -msgid "cannot call %s on an object" -msgstr "não pode chamar %s utilizando um objeto" - -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" - -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -#, c-format -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" - -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694 -#, c-format -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida" - -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695 -#, c-format -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/misc.c:111 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:154 -#, c-format -msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para cancelar consultas executando em outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:171 -#, c-format -msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para terminar outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:185 -#, c-format -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:190 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:207 -#, c-format -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:212 -#, c-format -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" - -#: utils/adt/misc.c:249 -#, c-format -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" - -#: utils/adt/misc.c:270 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:465 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" - -#: utils/adt/misc.c:469 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:473 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:477 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" - -#: utils/adt/nabstime.c:136 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554 -#, c-format -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:781 -#, c-format -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status é inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:855 -#, c-format -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1550 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:69 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 -#, c-format -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." - -#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:580 utils/adt/network.c:605 -#: utils/adt/network.c:630 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:168 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços é inválida no valor de \"%s\" externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:175 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits são inválidos no valor de \"%s\" externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:184 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho é inválido no valor de \"%s\" externo" - -#: utils/adt/network.c:199 -#, c-format -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" - -#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" - -#: utils/adt/network.c:648 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1264 -#, c-format -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1296 -#, c-format -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433 -#, c-format -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/network.c:1398 -#, c-format -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3704 -#: utils/adt/numeric.c:3727 utils/adt/numeric.c:3751 utils/adt/numeric.c:3758 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:702 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho é inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:715 -#, c-format -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal é inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:721 -#, c-format -msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" -msgstr "escala é inválida no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:730 -#, c-format -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito é inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:921 utils/adt/numeric.c:935 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" - -#: utils/adt/numeric.c:926 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: utils/adt/numeric.c:944 -#, c-format -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" - -#: utils/adt/numeric.c:1951 utils/adt/numeric.c:4201 utils/adt/numeric.c:6170 -#, c-format -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2282 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:2348 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2393 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:4271 -#, c-format -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:4272 -#, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5727 -#, c-format -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/numutils.c:75 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:81 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:87 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:287 -#, c-format -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector é inválido" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -#, c-format -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:986 -#, c-format -msgid "requested character not valid for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado não é válido para codificação: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 -#, c-format -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" - -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667 -#, c-format -msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" -msgstr "valor percentual %g não está entre 0 e 1" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1039 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1042 -#, c-format -msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." -msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1129 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nesta plataforma" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1144 -#, c-format -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nesta plataforma" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1315 -#, c-format -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1316 -#, c-format -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados." - -#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo pg_lsn: \"%s\"" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:95 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:108 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:175 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyrange" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyrange" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:276 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:289 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:303 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type event_trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo event_trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:316 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type event_trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo event_trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:330 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:343 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:357 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:370 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:411 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:424 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:438 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:451 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:464 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:477 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:490 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:503 -#, c-format -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" - -#: utils/adt/rangetypes.c:396 -#, c-format -msgid "range constructor flags argument must not be null" -msgstr "argumento de marcadores do construtor de range não deve ser NULL" - -#: utils/adt/rangetypes.c:983 -#, c-format -msgid "result of range difference would not be contiguous" -msgstr "resultado da diferença de range não seria contíguo" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1044 -#, c-format -msgid "result of range union would not be contiguous" -msgstr "resultado da união de range não seria contíguo" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1502 -#, c-format -msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" -msgstr "limite inferior do range deve ser menor ou igual a limite superior do range" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898 -#: utils/adt/rangetypes.c:1912 -#, c-format -msgid "invalid range bound flags" -msgstr "marcações de limite do range são inválidas" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899 -#: utils/adt/rangetypes.c:1913 -#, c-format -msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." -msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." - -#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995 -#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026 -#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081 -#: utils/adt/rangetypes.c:2089 -#, c-format -msgid "malformed range literal: \"%s\"" -msgstr "range mal formado: \"%s\"" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1980 -#, c-format -msgid "Junk after \"empty\" key word." -msgstr "Lixo após palavra-chave \"empty\"." - -#: utils/adt/rangetypes.c:1997 -#, c-format -msgid "Missing left parenthesis or bracket." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2010 -#, c-format -msgid "Missing comma after lower bound." -msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2028 -#, c-format -msgid "Too many commas." -msgstr "Muitas vírgulas." - -#: utils/adt/rangetypes.c:2039 -#, c-format -msgid "Junk after right parenthesis or bracket." -msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito." - -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:422 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" - -#: utils/adt/regexp.c:894 -#, c-format -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" - -#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702 -#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785 -#, c-format -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313 -#: utils/adt/varlena.c:2318 -#, c-format -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome é inválida" - -#: utils/adt/regproc.c:1600 -#, c-format -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1616 -#, c-format -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1635 -#, c-format -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1667 -#, c-format -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477 -#, c-format -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2716 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2722 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2728 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#, c-format -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3177 -#, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3181 -#, c-format -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3237 -#, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3241 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477 -#, c-format -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" - -#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 -#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:156 -#, c-format -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:184 -#, c-format -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:267 -#, c-format -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:275 -#, c-format -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." - -#: utils/adt/rowtypes.c:526 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:553 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:614 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134 -#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205 -#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761 -#, c-format -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" - -#: utils/adt/ruleutils.c:3999 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5205 -#, c-format -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5308 -#, c-format -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:107 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:113 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470 -#: utils/adt/timestamp.c:925 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:266 -#, c-format -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" - -#: utils/adt/timestamp.c:387 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:520 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para zona horária numérica: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:522 -#, c-format -msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." -msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caracter." - -#: utils/adt/timestamp.c:535 -#, c-format -msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" -msgstr "zona horária númerica \"%s\" está fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -msgstr "timestamp fora do intervalo: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" - -#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490 -#: utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133 -#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143 -#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200 -#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227 -#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241 -#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277 -#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613 -#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133 -#, c-format -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093 -#, c-format -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" - -#: utils/adt/timestamp.c:1076 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:1082 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1434 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2722 -#, c-format -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4474 -#: utils/adt/timestamp.c:4514 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4685 -#: utils/adt/timestamp.c:4726 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4120 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas porque meses geralmente tem semanas fracionadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:42 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:48 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:54 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:60 -#, c-format -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:98 -#, c-format -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" - -#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:175 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:247 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:252 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:280 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:509 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340 -#, c-format -msgid "tsquery is too large" -msgstr "tsquery é muito grande" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 -#, c-format -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" -msgstr "consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293 -#, c-format -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:403 -#, c-format -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/tsrank.c:408 -#, c-format -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" - -#: utils/adt/tsrank.c:413 -#, c-format -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749 -#, c-format -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" - -#: utils/adt/tsvector.c:213 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:220 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 -#, c-format -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" - -#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" - -#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" - -#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973 -#, c-format -msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" - -#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 -#, c-format -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho é inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800 -#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 -#: utils/adt/varlena.c:2031 -#, c-format -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" - -#: utils/adt/varbit.c:1226 -#, c-format -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1268 -#, c-format -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1315 -#, c-format -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231 -#, c-format -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1380 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres" - -#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1454 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176 -#: utils/adt/varlena.c:2219 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:3138 -#, c-format -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/varlena.c:4017 -#, c-format -msgid "unterminated format specifier" -msgstr "especificador de formato não foi terminado" - -#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269 -#, c-format -msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" -msgstr "especificador de tipo de conversão \"%c\" desconhecido" - -#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218 -#, c-format -msgid "too few arguments for format" -msgstr "poucos argumentos para formato" - -#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495 -#, c-format -msgid "number is out of range" -msgstr "número está fora do intervalo" - -#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404 -#, c-format -msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "formato especifica argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" - -#: utils/adt/varlena.c:4397 -#, c-format -msgid "width argument position must be ended by \"$\"" -msgstr "posição do argumento de largura deve terminar com \"$\"" - -#: utils/adt/varlena.c:4442 -#, c-format -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -#, c-format -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -#, c-format -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/xml.c:170 -#, c-format -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" - -#: utils/adt/xml.c:171 -#, c-format -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml." - -#: utils/adt/xml.c:172 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439 -#, c-format -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:568 -#, c-format -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750 -#, c-format -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" - -#: utils/adt/xml.c:728 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:751 -#, c-format -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:830 -#, c-format -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não está implementado" - -#: utils/adt/xml.c:909 -#, c-format -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" - -#: utils/adt/xml.c:910 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:996 -#, c-format -msgid "could not set up XML error handler" -msgstr "não pôde configurar manipulador de erro XML" - -#: utils/adt/xml.c:997 -#, c-format -msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." -msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo utilizada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído." - -#: utils/adt/xml.c:1732 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." - -#: utils/adt/xml.c:1735 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." - -#: utils/adt/xml.c:1738 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1741 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: versão ausente." - -#: utils/adt/xml.c:1744 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." - -#: utils/adt/xml.c:1747 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." - -#: utils/adt/xml.c:1750 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." - -#: utils/adt/xml.c:2025 -#, c-format -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." - -#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074 -#, c-format -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." - -#: utils/adt/xml.c:2465 -#, c-format -msgid "invalid query" -msgstr "consulta é inválida" - -#: utils/adt/xml.c:3778 -#, c-format -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz é inválida para mapeamento de namespace XML" - -#: utils/adt/xml.c:3779 -#, c-format -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3803 -#, c-format -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" - -#: utils/adt/xml.c:3852 -#, c-format -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" - -#: utils/adt/xml.c:3859 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511 -#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2483 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2516 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/plancache.c:698 -#, c-format -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" - -#: utils/cache/relcache.c:4828 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4830 -#, c-format -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." - -#: utils/cache/relcache.c:5044 -#, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:506 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de relação" - -#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:662 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:672 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" - -#: utils/cache/relmapper.c:682 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" - -#: utils/cache/relmapper.c:788 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:801 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:807 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/typcache.c:704 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:718 -#, c-format -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/error/assert.c:34 -#, c-format -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291 -#, c-format -msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" -msgstr "erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse disponível\n" - -#: utils/error/elog.c:1807 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" - -#: utils/error/elog.c:1820 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" - -#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176 -#: utils/error/elog.c:3179 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:2796 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:2803 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2810 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:2820 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2827 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2841 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3294 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:3489 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:3493 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:3496 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:3499 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" - -#: utils/error/elog.c:3502 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: utils/error/elog.c:3505 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: utils/error/elog.c:3508 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:3511 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -#, c-format -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:543 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:569 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 -#, c-format -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 -#, c-format -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:272 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:479 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:2532 -#, c-format -msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" -msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:355 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 -#, c-format -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 -#, c-format -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 -#, c-format -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" - -#: utils/init/miscinit.c:116 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5761 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" - -#: utils/init/miscinit.c:390 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" - -#: utils/init/miscinit.c:408 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" - -#: utils/init/miscinit.c:548 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:675 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:689 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:695 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:703 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" is empty" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" está vazio" - -#: utils/init/miscinit.c:704 -#, c-format -msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." -msgstr "Outro servidor está iniciando ou um arquivo de bloqueio é remanescente de uma queda durante a inicialização do servidor." - -#: utils/init/miscinit.c:751 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" - -#: utils/init/miscinit.c:755 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:757 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:760 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:762 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:798 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:817 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:819 -#, c-format -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866 -#: utils/init/miscinit.c:876 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8381 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1117 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente." - -#: utils/init/miscinit.c:1130 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1132 -#, c-format -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1140 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1211 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" - -#: utils/init/postinit.c:237 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s SSL habilitado (protocolo=%s, cifra=%s, compressão=%s)" - -#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 -msgid "off" -msgstr "desabilitado" - -#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 -msgid "on" -msgstr "habilitado" - -#: utils/init/postinit.c:243 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" - -#: utils/init/postinit.c:251 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s SSL habilitado (protocolo=%s, cifra=%s, compressão=%s)" - -#: utils/init/postinit.c:257 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" - -#: utils/init/postinit.c:289 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:291 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." - -#: utils/init/postinit.c:311 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" - -#: utils/init/postinit.c:324 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:325 -#, c-format -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:342 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371 -#, c-format -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional" - -#: utils/init/postinit.c:365 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374 -#, c-format -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente." - -#: utils/init/postinit.c:372 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:667 -#, c-format -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:668 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:704 -#, c-format -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:708 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:718 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" - -#: utils/init/postinit.c:732 -#, c-format -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-usuário que não sejam usadas para replicação" - -#: utils/init/postinit.c:742 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para iniciar walsender" - -#: utils/init/postinit.c:811 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" - -#: utils/init/postinit.c:863 -#, c-format -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." - -#: utils/init/postinit.c:881 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente." - -#: utils/init/postinit.c:886 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/mb/conv.c:519 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" - -#: utils/mb/encnames.c:496 -#, c-format -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" - -#: utils/mb/mbutils.c:307 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" - -#: utils/mb/mbutils.c:366 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" - -#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações." - -#: utils/mb/mbutils.c:464 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" - -#: utils/mb/mbutils.c:469 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" - -#: utils/mb/mbutils.c:609 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mb/mbutils.c:951 -#, c-format -msgid "bind_textdomain_codeset failed" -msgstr "bind_textdomain_codeset falhou" - -#: utils/mb/wchar.c:2009 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s" - -#: utils/mb/wchar.c:2042 -#, c-format -msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" -msgstr "caracter com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" - -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:558 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:562 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:564 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" - -#: utils/misc/guc.c:566 -msgid "Resource Usage / Disk" -msgstr "Uso de Recursos / Disco" - -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:570 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" - -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" - -#: utils/misc/guc.c:574 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" - -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" - -#: utils/misc/guc.c:578 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" - -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" - -#: utils/misc/guc.c:582 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" - -#: utils/misc/guc.c:584 -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" - -#: utils/misc/guc.c:586 -msgid "Replication / Sending Servers" -msgstr "Replicação / Servidores de Envio" - -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replicação / Servidor Principal" - -#: utils/misc/guc.c:590 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replicação / Servidores em Espera" - -#: utils/misc/guc.c:592 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:594 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:598 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" - -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:602 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" - -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:606 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: utils/misc/guc.c:612 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" - -#: utils/misc/guc.c:614 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" - -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:620 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" - -#: utils/misc/guc.c:622 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Pré-Carregamento de Biblioteca Compartilhada" - -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:628 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" - -#: utils/misc/guc.c:630 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:636 -msgid "Error Handling" -msgstr "Manipulação de Erro" - -#: utils/misc/guc.c:638 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" - -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" - -#: utils/misc/guc.c:696 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:705 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:714 -msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas apenas com índices pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:723 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:741 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:750 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:759 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:768 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:777 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:795 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." - -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:806 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." - -#: utils/misc/guc.c:816 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:825 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Give priority to server ciphersuite order." -msgstr "Concede prioridade à ordem do conjunto de cifras do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:843 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:855 -msgid "Continues processing after a checksum failure." -msgstr "Continua processando após falha de soma de verificação." - -#: utils/misc/guc.c:856 -msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "Detecção de falha de soma de verificação normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo ignore_checksum_failure para true faz com que o sistema ignore a falha (mesmo assim produz um aviso), e continua processando. Esse comportamento pode causar quedas ou outros problemas sérios. Somente tem efeito se somas de verificação estiverem habilitadas." - -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." - -#: utils/misc/guc.c:871 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:884 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle." - -#: utils/misc/guc.c:885 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa." - -#: utils/misc/guc.c:898 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." -msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle, mesmo para modificações que não são críticas." - -#: utils/misc/guc.c:908 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." - -#: utils/misc/guc.c:917 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." - -#: utils/misc/guc.c:926 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." - -#: utils/misc/guc.c:935 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." - -#: utils/misc/guc.c:936 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." - -#: utils/misc/guc.c:950 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." - -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:969 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." - -#: utils/misc/guc.c:978 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." - -#: utils/misc/guc.c:1014 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1023 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1032 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." -msgstr "Registra estatísticas de uso de recursos do sistema (memória e CPU) em várias operações B-tree." - -#: utils/misc/guc.c:1063 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução." - -#: utils/misc/guc.c:1074 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:1083 -msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." -msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:1093 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." - -#: utils/misc/guc.c:1094 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1103 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." - -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emits information about lock usage." -msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio." - -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Emits information about user lock usage." -msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio pelo usuário." - -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "Emits information about lightweight lock usage." -msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio leve." - -#: utils/misc/guc.c:1155 -msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." -msgstr "Emite informação sobre todos os bloqueios atuais quando um tempo de espera de impasse ocorrer." - -#: utils/misc/guc.c:1167 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1178 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor uma penalização de performance." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." - -#: utils/misc/guc.c:1199 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será criptografada." - -#: utils/misc/guc.c:1209 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:1210 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:1222 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:1232 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." - -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes 7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:1242 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:1251 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." - -#: utils/misc/guc.c:1261 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:1270 -msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." -msgstr "Quando está habilitado, posterga uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser executada sem possíveis falhas de serialização." - -#: utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1289 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." - -#: utils/misc/guc.c:1290 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1300 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." - -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1318 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." - -#: utils/misc/guc.c:1329 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:1343 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." - -#: utils/misc/guc.c:1371 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:1398 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." - -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1429 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." - -#: utils/misc/guc.c:1439 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1449 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." - -#: utils/misc/guc.c:1459 -msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." -msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior consequência é lentidão." - -#: utils/misc/guc.c:1492 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." - -#: utils/misc/guc.c:1493 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1503 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." - -#: utils/misc/guc.c:1513 -msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." -msgstr "Mostra se a soma de verificação de dados está habilitada para este agrupamento." - -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi iniciado em N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1544 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." - -#: utils/misc/guc.c:1554 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1564 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não entrarão em colapso." - -#: utils/misc/guc.c:1566 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1576 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não serão nivelados." - -#: utils/misc/guc.c:1578 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1588 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:1597 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1606 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." - -#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." - -#: utils/misc/guc.c:1615 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." - -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." -msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." -msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados." - -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal." - -#: utils/misc/guc.c:1670 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." -msgstr "Define o tempo máximo de espera para receber dados do servidor principal." - -#: utils/misc/guc.c:1681 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1691 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." - -#: utils/misc/guc.c:1705 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1716 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1727 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." - -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1752 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1766 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1779 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1795 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1806 -msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." -msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "-1 means no limit." -msgstr "-1 significa sem limite." - -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." - -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." - -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1879 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1889 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." - -#: utils/misc/guc.c:1913 -msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." -msgstr "Define o OID mínimo de tabelas para rastrear bloqueios." - -#: utils/misc/guc.c:1914 -msgid "Is used to avoid output on system tables." -msgstr "É utilizado para evitar saída em tabelas do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1923 -msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." -msgstr "Define o OID da tabela com rastreamento de bloqueio incondicional." - -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." - -#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." - -#: utils/misc/guc.c:1946 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." -msgstr "Define a duração máxima permitida de qualquer espera por um bloqueio." - -#: utils/misc/guc.c:1957 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." - -#: utils/misc/guc.c:1967 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:1977 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." -msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um MultiXactId em um registro da tabela." - -#: utils/misc/guc.c:1987 -msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Identificador Multixact no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:1997 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se houver." - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." - -#: utils/misc/guc.c:2011 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:2022 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação." - -#: utils/misc/guc.c:2023 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a suposição de que max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:2034 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2046 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:2057 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." - -#: utils/misc/guc.c:2067 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define a distância máxima em arquivos de log entre pontos de controle WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:2077 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:2088 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo preenchidos mais frequentemente do que esse." - -#: utils/misc/guc.c:2090 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." - -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória compartilhada." - -#: utils/misc/guc.c:2113 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:2136 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." -msgstr "Define o número máximo de entradas de replicação simultâneas." - -#: utils/misc/guc.c:2146 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2169 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:2180 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." - -#: utils/misc/guc.c:2181 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme adequado)." - -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2194 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:2204 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas." - -#: utils/misc/guc.c:2206 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:2216 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." - -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo." - -#: utils/misc/guc.c:2243 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco." - -#: utils/misc/guc.c:2244 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em um arranjo." - -#: utils/misc/guc.c:2259 -msgid "Maximum number of concurrent worker processes." -msgstr "Define o número máximo de processos filho em segundo plano concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." - -#: utils/misc/guc.c:2280 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2291 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." - -#: utils/misc/guc.c:2302 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." - -#: utils/misc/guc.c:2313 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." - -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2335 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2346 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." - -#: utils/misc/guc.c:2357 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo de log de transação." - -#: utils/misc/guc.c:2370 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2380 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." - -#: utils/misc/guc.c:2389 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar." - -#: utils/misc/guc.c:2399 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do ID de transação." - -#: utils/misc/guc.c:2410 -msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." -msgstr "Identificador Multixact para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do multixact." - -#: utils/misc/guc.c:2420 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:2430 -msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada por cada processo de limpeza automática." - -#: utils/misc/guc.c:2441 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2442 utils/misc/guc.c:2453 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2452 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2463 -msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -msgstr "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as chaves de criptografia." - -#: utils/misc/guc.c:2474 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2475 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2486 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2497 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2498 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB cada." - -#: utils/misc/guc.c:2511 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." - -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2523 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa funcionalidade)." - -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." -msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2557 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2567 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2577 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)." - -#: utils/misc/guc.c:2587 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice durante uma busca indexada." - -#: utils/misc/guc.c:2597 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função." - -#: utils/misc/guc.c:2608 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será recuperada." - -#: utils/misc/guc.c:2619 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." - -#: utils/misc/guc.c:2629 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2639 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." - -#: utils/misc/guc.c:2649 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2660 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2669 -msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2679 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle." - -#: utils/misc/guc.c:2698 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2708 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2719 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." - -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:2729 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." - -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:2740 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." - -#: utils/misc/guc.c:2751 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:2752 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:2762 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e arquivos de ordenação." - -#: utils/misc/guc.c:2773 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." - -#: utils/misc/guc.c:2774 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2787 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2798 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:2810 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." - -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:2832 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." - -#: utils/misc/guc.c:2842 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." - -#: utils/misc/guc.c:2852 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." - -#: utils/misc/guc.c:2862 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:2872 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cada processo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2883 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2894 -msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Lista bibliotecas compartilhadas sem privilégio a serem carregadas em cada processo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2905 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema." - -#: utils/misc/guc.c:2917 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." - -#: utils/misc/guc.c:2929 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2941 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." - -#: utils/misc/guc.c:2953 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." - -#: utils/misc/guc.c:2964 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino da saída do log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2965 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e \"eventlog\", dependendo da plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2976 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:2977 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto." - -#: utils/misc/guc.c:2987 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:2998 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:3009 -msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." -msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no log de eventos." - -#: utils/misc/guc.c:3020 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:3030 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." - -#: utils/misc/guc.c:3040 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:3051 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:3052 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." - -#: utils/misc/guc.c:3062 -msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." - -#: utils/misc/guc.c:3077 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." - -#: utils/misc/guc.c:3092 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:3103 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:3114 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:3125 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:3136 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:3147 -msgid "Location of the SSL server certificate file." -msgstr "Local do arquivo de certificado SSL do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:3157 -msgid "Location of the SSL server private key file." -msgstr "Local do arquivo da chave privada SSL do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "Location of the SSL certificate authority file." -msgstr "Local do arquivo de autoridade certificadora SSL." - -#: utils/misc/guc.c:3177 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." -msgstr "Local do arquivo da lista de revogação de certificados SSL." - -#: utils/misc/guc.c:3187 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." - -#: utils/misc/guc.c:3198 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "Lista os nomes de possíveis servidores em espera síncronos." - -#: utils/misc/guc.c:3209 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." - -#: utils/misc/guc.c:3219 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." - -#: utils/misc/guc.c:3234 -msgid "Sets the curve to use for ECDH." -msgstr "Define a curva para utilizar em ECDH." - -#: utils/misc/guc.c:3249 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." - -#: utils/misc/guc.c:3269 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." - -#: utils/misc/guc.c:3279 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." - -#: utils/misc/guc.c:3289 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." - -#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3343 utils/misc/guc.c:3354 -#: utils/misc/guc.c:3410 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas." - -#: utils/misc/guc.c:3300 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." - -#: utils/misc/guc.c:3301 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum registro corresponde a consulta." - -#: utils/misc/guc.c:3311 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." - -#: utils/misc/guc.c:3321 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." - -#: utils/misc/guc.c:3332 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." - -#: utils/misc/guc.c:3342 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:3353 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." - -#: utils/misc/guc.c:3364 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." - -#: utils/misc/guc.c:3374 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:3389 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." - -#: utils/misc/guc.c:3399 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:3409 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." - -#: utils/misc/guc.c:3425 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:3435 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3445 -msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." -msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada dinâmica utilizada." - -#: utils/misc/guc.c:3455 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." - -#: utils/misc/guc.c:3465 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." - -#: utils/misc/guc.c:3475 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." - -#: utils/misc/guc.c:3486 -msgid "Use of huge pages on Linux." -msgstr "Utiliza páginas grandes no Linux." - -#: utils/misc/guc.c:4301 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4320 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:4348 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4396 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4419 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:5011 utils/misc/guc.c:5191 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:5030 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"." - -#: utils/misc/guc.c:5105 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." - -#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:6767 -#: utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:8998 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5437 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:5446 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:5612 utils/misc/guc.c:6334 utils/misc/guc.c:6386 -#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7605 -#: utils/misc/guc.c:8784 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" - -#: utils/misc/guc.c:5627 utils/misc/guc.c:6760 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" - -#: utils/misc/guc.c:5660 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" - -#: utils/misc/guc.c:5705 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" - -#: utils/misc/guc.c:5715 utils/misc/guc.c:8800 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5753 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" - -#: utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:7609 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6456 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:6713 -#, c-format -msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "deve ser super-usuário para executar o comando ALTER SYSTEM" - -#: utils/misc/guc.c:6946 -#, c-format -msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" -msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado" - -#: utils/misc/guc.c:7034 -#, c-format -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" - -#: utils/misc/guc.c:7148 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:8504 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:8862 utils/misc/guc.c:8896 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:8930 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:9120 -#, c-format -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão." - -#: utils/misc/guc.c:9132 -#, c-format -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:9144 -#, c-format -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:9157 -#, c-format -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:9170 -#, c-format -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:9182 -#, c-format -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." - -#: utils/misc/guc.c:9194 -#, c-format -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." - -#: utils/misc/help_config.c:131 -#, c-format -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: utils/misc/timeout.c:422 -#, c-format -msgid "cannot add more timeout reasons" -msgstr "não pode adicionar razões adicionais de espera" - -#: utils/misc/tzparser.c:61 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:73 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:112 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:121 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:133 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:169 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:237 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" - -#: utils/misc/tzparser.c:239 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:301 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" - -#: utils/misc/tzparser.c:314 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:399 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/mmgr/aset.c:500 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %zu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %zu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:208 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:212 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:479 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:669 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" - -#: utils/sort/logtape.c:229 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3255 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3257 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." - -#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516 -#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947 -#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028 -#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295 -#: utils/sort/tuplestore.c:1304 -#, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo temporário de tuplestore: %m" - -#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524 -#: utils/sort/tuplestore.c:1530 -#, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de tuplestore: %m" - -#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497 -#: utils/sort/tuplestore.c:1503 -#, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de tuplestore: %m" - -#: utils/time/snapmgr.c:890 -#, c-format -msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" -msgstr "não pode exportar um instantâneo de uma subtransação" - -#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045 -#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065 -#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075 -#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190 -#: utils/time/snapmgr.c:1215 -#, c-format -msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" -msgstr "dado de instantâneo é inválido no arquivo \"%s\"" - -#: utils/time/snapmgr.c:1112 -#, c-format -msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: utils/time/snapmgr.c:1121 -#, c-format -msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" -msgstr "uma transação que importa instantâneo deve ter nível de isolamento SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ" - -#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139 -#, c-format -msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" -msgstr "identificador de instantâneo é inválido: \"%s\"" - -#: utils/time/snapmgr.c:1228 -#, c-format -msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" -msgstr "uma transação serializável não pode importar um instantâneo de uma transação não serializável" - -#: utils/time/snapmgr.c:1232 -#, c-format -msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" -msgstr "uma transação serializável leitura-escrita não pode importar um instantâneo de uma transação somente leitura" - -#: utils/time/snapmgr.c:1247 -#, c-format -msgid "cannot import a snapshot from a different database" -msgstr "não pode importar um instantâneo de um banco de dados diferente" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 1b7d2b945f..9ec03fb492 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-06 07:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-10 12:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-10 12:11+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -20,45 +20,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 -#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 -#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 -#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 -#: ../common/config_info.c:194 +#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 +#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 +#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 +#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "не записано" #: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copy.c:3549 commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153 +#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 -#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1293 -#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlog.c:4602 -#: access/transam/xlog.c:10808 access/transam/xlog.c:10821 -#: access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11326 -#: access/transam/xlog.c:11365 access/transam/xlog.c:11408 -#: access/transam/xlogfuncs.c:663 access/transam/xlogfuncs.c:682 -#: commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:718 -#: replication/logical/origin.c:754 replication/logical/reorderbuffer.c:3335 -#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788 -#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843 -#: replication/slot.c:1427 replication/slot.c:1468 replication/walsender.c:513 -#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753 -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 +#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3503 +#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:11121 +#: access/transam/xlog.c:11134 access/transam/xlog.c:11587 +#: access/transam/xlog.c:11667 access/transam/xlog.c:11706 +#: access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlogfuncs.c:662 +#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3446 libpq/hba.c:499 +#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3599 +#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1783 +#: replication/logical/snapbuild.c:1811 replication/logical/snapbuild.c:1838 +#: replication/slot.c:1622 replication/slot.c:1663 replication/walsender.c:543 +#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 +#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/twophase.c:1296 access/transam/xlog.c:3460 -#: access/transam/xlog.c:4607 replication/logical/origin.c:723 -#: replication/logical/origin.c:762 replication/logical/snapbuild.c:1751 -#: replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1821 -#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/slot.c:1431 -#: replication/slot.c:1472 replication/walsender.c:518 +#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3508 +#: access/transam/xlog.c:4733 replication/logical/origin.c:722 +#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1746 +#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1816 +#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1626 +#: replication/slot.c:1667 replication/walsender.c:548 #: utils/cache/relmapper.c:745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -66,20 +66,20 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан #: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 -#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311 -#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421 -#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305 -#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3327 -#: access/transam/xlog.c:3495 access/transam/xlog.c:3500 -#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:4572 -#: access/transam/xlog.c:5532 access/transam/xlogfuncs.c:688 -#: commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535 -#: replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:795 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3393 -#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856 -#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1479 replication/walsender.c:528 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654 -#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753 +#: access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 +#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288 +#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375 +#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548 +#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687 +#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 +#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657 +#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1851 +#: replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:558 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 +#: storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 #: utils/cache/relmapper.c:892 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -104,188 +104,276 @@ msgstr "" "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных." #: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 -#: ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285 -#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1294 -#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 -#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249 -#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3369 -#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3608 -#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3771 -#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlogutils.c:708 -#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:529 -#: replication/basebackup.c:1408 replication/logical/origin.c:708 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2311 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2593 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3315 -#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717 -#: replication/slot.c:1399 replication/walsender.c:486 -#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382 -#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724 -#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861 -#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404 -#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8027 utils/misc/guc.c:8059 +#: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 +#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232 +#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417 +#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656 +#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807 +#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 +#: replication/basebackup.c:1590 replication/logical/origin.c:707 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2465 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579 +#: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712 +#: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:516 +#: replication/walsender.c:2508 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 +#: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724 +#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 +#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 +#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8252 utils/misc/guc.c:8284 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1701 access/transam/twophase.c:1710 -#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10603 -#: access/transam/xlog.c:11016 access/transam/xlogfuncs.c:742 -#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513 +#: access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658 +#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10916 +#: access/transam/xlog.c:11329 access/transam/xlogfuncs.c:741 +#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 #: utils/cache/relmapper.c:870 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 -#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367 -#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202 -#: access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:415 -#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/twophase.c:1722 -#: access/transam/xlog.c:3320 access/transam/xlog.c:3489 -#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:10083 -#: access/transam/xlog.c:10109 replication/logical/snapbuild.c:1651 -#: replication/slot.c:1312 replication/slot.c:1409 storage/file/fd.c:646 -#: storage/file/fd.c:3403 storage/smgr/md.c:877 storage/smgr/md.c:910 -#: storage/sync/sync.c:395 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7810 +#: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 +#: access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 +#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670 +#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10386 +#: access/transam/xlog.c:10413 replication/logical/snapbuild.c:1646 +#: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696 +#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 +#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8035 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:138 ../common/exec.c:255 ../common/exec.c:301 +#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../common/exec.c:157 +#: ../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../common/exec.c:207 +#: ../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../common/exec.c:215 +#: ../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../common/exec.c:271 ../common/exec.c:310 utils/init/miscinit.c:220 +#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:395 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10438 -#: replication/basebackup.c:1246 utils/adt/misc.c:324 +#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10750 +#: replication/basebackup.c:1415 utils/adt/misc.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:541 +#: ../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "ошибка pclose: %m" -#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807 -#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6363 -#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1093 libpq/auth.c:1483 -#: libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2069 libpq/be-secure-gssapi.c:480 -#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:907 -#: postmaster/postmaster.c:2460 postmaster/postmaster.c:2482 -#: postmaster/postmaster.c:4074 postmaster/postmaster.c:4763 -#: postmaster/postmaster.c:4838 postmaster/postmaster.c:5515 -#: postmaster/postmaster.c:5876 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 -#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352 -#: storage/file/fd.c:2161 storage/ipc/procarray.c:1047 -#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549 -#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600 +#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 +#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 +#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 +#: access/transam/xlog.c:6493 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 +#: libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336 +#: postmaster/bgworker.c:893 postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2539 postmaster/postmaster.c:4165 +#: postmaster/postmaster.c:4859 postmaster/postmaster.c:4929 +#: postmaster/postmaster.c:5616 postmaster/postmaster.c:5976 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 +#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:590 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 +#: storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045 +#: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 +#: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 -#: utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719 -#: utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:473 -#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 -#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 -#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 -#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4621 -#: utils/misc/guc.c:4637 utils/misc/guc.c:4650 utils/misc/guc.c:7788 -#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 -#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 -#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 -#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:251 +#: utils/adt/formatting.c:1698 utils/adt/formatting.c:1822 +#: utils/adt/formatting.c:1947 utils/adt/pg_locale.c:484 +#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 +#: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 +#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846 +#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8013 +#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 +#: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 +#: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 -#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:176 -#: utils/misc/ps_status.c:184 utils/misc/ps_status.c:214 -#: utils/misc/ps_status.c:222 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 +#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 +#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../common/fe_memutils.c:92 +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" -#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183 -#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10541 -#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:10796 -#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271 -#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3559 commands/extension.c:3330 -#: commands/tablespace.c:796 commands/tablespace.c:887 -#: replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:535 -#: replication/basebackup.c:607 replication/logical/snapbuild.c:1527 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703 -#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247 +#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 +#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10854 +#: access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlog.c:11109 +#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 +#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3425 +#: commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886 +#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 +#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 +#: storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 -#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386 guc-file.l:1061 +#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 guc-file.l:1061 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:160 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:719 -#: commands/tablespace.c:729 postmaster/postmaster.c:1474 -#: storage/file/fd.c:2562 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487 -#: utils/adt/genfile.c:565 utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339 +#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718 +#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1508 +#: storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 +#: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:194 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2574 +#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:456 -#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1670 -#: replication/slot.c:598 replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332 -#: storage/file/fd.c:664 storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 +#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665 +#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527 +#: storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" -#: ../common/logging.c:188 +#: ../common/jsonapi.c:1064 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1067 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." + +#: ../common/jsonapi.c:1070 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1073 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1076 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1079 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1085 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Неожиданный конец входной строки." + +#: ../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1096 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499 +#, c-format +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст." + +#: ../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." + +#: ../common/jsonapi.c:1104 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the encoding is not UTF8." +msgstr "" +"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " +"кодировкой UTF8." + +#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520 +#, c-format +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "" +"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." + +#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 +#: jsonpath_scan.l:583 +#, c-format +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." + +#: ../common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../common/logging.c:195 +#: ../common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../common/logging.c:202 +#: ../common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " @@ -295,53 +383,58 @@ msgstr "предупреждение: " msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" -#: ../common/relpath.c:58 +#: ../common/relpath.c:61 #, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "неверное имя слоя" -#: ../common/relpath.c:59 +#: ../common/relpath.c:62 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\", \"vm\" и \"init\"." -#: ../common/restricted_token.c:69 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)" -#: ../common/restricted_token.c:78 +#: ../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)" + +#: ../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)" -#: ../common/restricted_token.c:91 +#: ../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)" -#: ../common/restricted_token.c:110 +#: ../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)" -#: ../common/restricted_token.c:131 +#: ../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)" -#: ../common/restricted_token.c:169 +#: ../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" -#: ../common/restricted_token.c:185 +#: ../common/restricted_token.c:194 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1005 -#: replication/basebackup.c:1175 +#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1168 +#: replication/basebackup.c:1344 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" @@ -351,17 +444,35 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %m" -#: ../common/saslprep.c:1093 +#: ../common/saslprep.c:1087 #, c-format msgid "password too long" msgstr "слишком длинный пароль" +#: ../common/stringinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)." + +#: ../common/stringinfo.c:310 +#, c-format +msgid "" +"out of memory\n" +"\n" +"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" +msgstr "" +"нехватка памяти\n" +"\n" +"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё " +"%d).\n" + #: ../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2016 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2027 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" @@ -400,12 +511,12 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#: ../port/chklocale.c:288 +#: ../port/chklocale.c:307 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415 +#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" @@ -485,7 +596,7 @@ msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "" "не удалось проверить вхождение в маркере безопасности (код ошибки: %lu)\n" -#: access/brin/brin.c:204 +#: access/brin/brin.c:210 #, c-format msgid "" "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not " @@ -494,64 +605,57 @@ msgstr "" "запрос на расчёт сводки диапазона BRIN для индекса \"%s\" страницы %u не был " "записан" -#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041 -#: access/transam/xlog.c:10218 access/transam/xlog.c:10747 -#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 -#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 -#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467 -#: access/transam/xlogfuncs.c:524 +#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:11060 +#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 +#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 +#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 +#: access/transam/xlogfuncs.c:509 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959 +#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления BRIN нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:967 +#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "номер блока вне диапазона: %s" -#: access/brin/brin.c:913 access/brin/brin.c:990 +#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN" -#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1006 +#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "не удалось родительскую таблицу индекса %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 -#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 +#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "" "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера (%zu) (индекс \"%s\")" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "испорченный индекс BRIN: несогласованность в карте диапазонов" -#: access/brin/brin_revmap.c:404 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "" -"в BRIN-индексе \"%s\" обнаружен оставшийся кортеж-местозаполнитель, он " -"удаляется" - #: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "неожиданный тип страницы 0x%04X в BRIN-индексе \"%s\" (блок: %u)" -#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 -#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165 +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 +#: access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:136 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:117 access/spgist/spgvalidate.c:168 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid " @@ -560,9 +664,9 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит функцию %s с " "неправильным опорным номером %d" -#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 -#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177 +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 +#: access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:115 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:129 access/spgist/spgvalidate.c:180 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong " @@ -571,9 +675,9 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит функцию %s с " "неподходящим объявлением для опорного номера %d" -#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 -#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:197 +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 +#: access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:157 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:149 access/spgist/spgvalidate.c:200 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid " @@ -582,9 +686,9 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит оператор %s с " "неправильным номером стратегии %d" -#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 -#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155 -#: access/spgist/spgvalidate.c:213 +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 +#: access/hash/hashvalidate.c:170 access/nbtree/nbtvalidate.c:162 +#: access/spgist/spgvalidate.c:216 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY " @@ -593,9 +697,9 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное " "определение ORDER BY для оператора %s" -#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 -#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:229 +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 +#: access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:183 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:175 access/spgist/spgvalidate.c:232 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong " @@ -604,8 +708,8 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит оператор %s с " "неподходящим объявлением" -#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:256 +#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:223 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:233 access/spgist/spgvalidate.c:259 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types " @@ -614,7 +718,7 @@ msgstr "" "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет оператора(ов) для типов " "%s и %s" -#: access/brin/brin_validate.c:244 +#: access/brin/brin_validate.c:246 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) " @@ -623,113 +727,37 @@ msgstr "" "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорных функций для " "типов %s и %s" -#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:289 +#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:237 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:257 access/spgist/spgvalidate.c:294 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет оператора(ов)" -#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 -#: access/gist/gistvalidate.c:266 +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 +#: access/gist/gistvalidate.c:270 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d" -#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:63 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:691 -#, c-format -msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" -msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu" - -#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 -#: tcop/postgres.c:1834 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" - -#: access/common/reloptions.c:579 -#, c-format -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров" - -#: access/common/reloptions.c:867 -#, c-format -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров" - -#: access/common/reloptions.c:899 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11762 -#, c-format -msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" -msgstr "таблицы со свойством WITH OIDS не поддерживаются" - -#: access/common/reloptions.c:1154 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:1184 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" - -#: access/common/reloptions.c:1200 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1212 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1218 access/common/reloptions.c:1238 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:1220 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"." - -#: access/common/reloptions.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1240 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." - -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/attmap.c:122 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в столбце %d." -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/common/attmap.c:150 #, c-format msgid "" "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" "Число возвращённых столбцов (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:303 +#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241 +#, c-format +msgid "could not convert row type" +msgstr "не удалось преобразовать тип строки" + +#: access/common/attmap.c:230 #, c-format msgid "" "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " @@ -737,13 +765,107 @@ msgid "" msgstr "" "Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s." -#: access/common/tupconvert.c:315 +#: access/common/attmap.c:242 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s." -#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:779 -#: parser/parse_relation.c:1578 +#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:70 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:703 +#, c-format +msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" +msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu" + +#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 +#: tcop/postgres.c:1904 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" + +#: access/common/reloptions.c:506 +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"." + +#: access/common/reloptions.c:517 +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"cascaded\"." + +#: access/common/reloptions.c:665 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров" + +#: access/common/reloptions.c:1208 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров" + +#: access/common/reloptions.c:1240 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12004 +#, c-format +msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" +msgstr "таблицы со свойством WITH OIDS не поддерживаются" + +#: access/common/reloptions.c:1447 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1559 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: access/common/reloptions.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1587 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1595 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:1607 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1615 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." + +#: access/common/reloptions.c:1637 +#, c-format +msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для параметра-перечисления \"%s\": %s" + +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 +#: parser/parse_relation.c:1803 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF" @@ -758,40 +880,45 @@ msgstr "слишком длинный список указателей" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1042 +#: access/gin/ginfast.c:1036 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "Очередь записей GIN нельзя очистить в процессе восстановления." -#: access/gin/ginfast.c:1049 +#: access/gin/ginfast.c:1043 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" - это не индекс GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1060 +#: access/gin/ginfast.c:1054 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "обращаться к временным индексам других сеансов нельзя" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:745 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:431 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" "старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL" -#: access/gin/ginscan.c:403 +#: access/gin/ginscan.c:432 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1860 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6416 +#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1862 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6418 #: utils/adt/rowtypes.c:936 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" -#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 #: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 #, c-format msgid "" @@ -801,7 +928,7 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит опорную функцию %s с " "межтиповой регистрацией" -#: access/gin/ginvalidate.c:257 +#: access/gin/ginvalidate.c:260 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or " @@ -809,12 +936,12 @@ msgid "" msgstr "" "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d или %d" -#: access/gist/gist.c:749 access/gist/gistvacuum.c:434 +#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:408 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" -#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:436 +#: access/gist/gist.c:755 access/gist/gistvacuum.c:410 #, c-format msgid "" "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " @@ -823,30 +950,15 @@ msgstr "" "Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " "PostgreSQL до версии 9.1." -#: access/gist/gist.c:752 access/gist/gistutil.c:787 access/gist/gistutil.c:798 -#: access/gist/gistvacuum.c:437 access/hash/hashutil.c:241 -#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 -#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:708 -#: access/nbtree/nbtpage.c:719 +#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 +#: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:741 +#: access/nbtree/nbtpage.c:752 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." -#: access/gist/gistbuild.c:253 -#, c-format -msgid "invalid value for \"buffering\" option" -msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\"" - -#: access/gist/gistbuild.c:254 -#, c-format -msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"." - -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:255 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m" - #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" @@ -862,19 +974,19 @@ msgstr "" "разработчиками или попробуйте указать этот столбец в команде CREATE INDEX " "вторым." -#: access/gist/gistutil.c:784 access/hash/hashutil.c:238 -#: access/nbtree/nbtpage.c:705 +#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/nbtree/nbtpage.c:738 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u" -#: access/gist/gistutil.c:795 access/hash/hashutil.c:249 -#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:716 +#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:749 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u" -#: access/gist/gistvalidate.c:196 +#: access/gist/gistvalidate.c:199 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY " @@ -883,7 +995,7 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит неподдерживаемое " "определение ORDER BY для оператора %s" -#: access/gist/gistvalidate.c:207 +#: access/gist/gistvalidate.c:210 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY " @@ -893,20 +1005,21 @@ msgstr "" "определение ORDER BY для оператора %s" #: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 -#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 +#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для хеширования " "строк" -#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:704 -#: catalog/heap.c:710 commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 -#: commands/indexcmds.c:1715 commands/tablecmds.c:15325 commands/view.c:105 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1562 -#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194 -#: utils/adt/like_support.c:968 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:995 -#: utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1464 +#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702 +#: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 +#: commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:16004 commands/view.c:86 +#: parser/parse_utilcmd.c:4203 regex/regc_pg_locale.c:263 +#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789 +#: utils/adt/formatting.c:1914 utils/adt/like.c:194 +#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE." @@ -917,7 +1030,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)" #: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 -#: access/spgist/spgutils.c:752 +#: access/spgist/spgutils.c:764 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." @@ -937,17 +1050,17 @@ msgstr "в хеш-индексе \"%s\" не хватает страниц пе msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "хеш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса" -#: access/hash/hashutil.c:277 +#: access/hash/hashutil.c:263 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "индекс \"%s\" не является хеш-индексом" -#: access/hash/hashutil.c:283 +#: access/hash/hashutil.c:269 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хеша" -#: access/hash/hashvalidate.c:191 +#: access/hash/hashvalidate.c:195 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for " @@ -956,45 +1069,45 @@ msgstr "" "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s не хватает опорной функции " "для оператора %s" -#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266 +#: access/hash/hashvalidate.c:253 access/nbtree/nbtvalidate.c:273 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "" "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет межтипового оператора(ов)" -#: access/heap/heapam.c:2063 +#: access/heap/heapam.c:2026 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "вставлять кортежи в параллельном исполнителе нельзя" -#: access/heap/heapam.c:2473 +#: access/heap/heapam.c:2444 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "удалять кортежи во время параллельных операций нельзя" -#: access/heap/heapam.c:2519 +#: access/heap/heapam.c:2490 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "попытка удаления невидимого кортежа" -#: access/heap/heapam.c:2945 access/heap/heapam.c:5726 +#: access/heap/heapam.c:2916 access/heap/heapam.c:5705 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя" -#: access/heap/heapam.c:3078 +#: access/heap/heapam.c:3049 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "попытка изменения невидимого кортежа" -#: access/heap/heapam.c:4390 access/heap/heapam.c:4428 -#: access/heap/heapam.c:4685 access/heap/heapam_handler.c:454 +#: access/heap/heapam.c:4360 access/heap/heapam.c:4398 +#: access/heap/heapam.c:4655 access/heap/heapam_handler.c:450 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" -#: access/heap/heapam_handler.c:405 +#: access/heap/heapam_handler.c:399 #, c-format msgid "" "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent " @@ -1003,75 +1116,63 @@ msgstr "" "кортеж, подлежащий блокировке, был перемещён в другую секцию в результате " "параллельного изменения" -#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:681 +#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "размер строки (%zu) превышает предел (%zu)" -#: access/heap/rewriteheap.c:941 +#: access/heap/rewriteheap.c:921 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d): %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154 -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468 -#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3424 -#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:10556 -#: access/transam/xlog.c:10594 access/transam/xlog.c:10999 -#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4530 -#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1261 -#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1329 +#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 +#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 +#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10869 +#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11312 +#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4620 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1164 +#: access/heap/rewriteheap.c:1144 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1172 replication/walsender.c:493 -#: storage/smgr/md.c:1237 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369 -#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3480 -#: access/transam/xlog.c:4556 postmaster/postmaster.c:4540 -#: postmaster/postmaster.c:4550 replication/logical/origin.c:588 -#: replication/logical/origin.c:630 replication/logical/origin.c:649 -#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295 -#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345 -#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7771 -#: utils/misc/guc.c:7802 utils/misc/guc.c:9723 utils/misc/guc.c:9737 -#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341 +#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 +#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 +#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528 +#: access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4630 +#: postmaster/postmaster.c:4640 replication/logical/origin.c:587 +#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 +#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481 +#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 +#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402 +#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:7996 utils/misc/guc.c:8027 +#: utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9961 utils/time/snapmgr.c:1334 +#: utils/time/snapmgr.c:1341 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661 -#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466 -#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466 -#: replication/logical/origin.c:564 replication/logical/reorderbuffer.c:2837 -#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011 -#: replication/slot.c:1383 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000 -#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307 -#: storage/smgr/md.c:298 storage/smgr/md.c:354 storage/sync/sync.c:210 +#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609 +#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 +#: postmaster/postmaster.c:1091 postmaster/syslogger.c:1465 +#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079 +#: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2006 +#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116 +#: storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 +#: storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210 #: utils/time/snapmgr.c:1674 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" -# skip-rule: capital-letter-first -#: access/heap/vacuumlazy.c:267 -#, c-format -msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"пропускается очистка, предотвращающая зацикливание, для таблицы \"%s.%s.%s\"" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:405 +#: access/heap/vacuumlazy.c:648 #, c-format msgid "" "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": " @@ -1080,20 +1181,29 @@ msgstr "" "автоматическая агрессивная очистка, предотвращающая зацикливание, таблицы " "\"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:410 +#: access/heap/vacuumlazy.c:650 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: " +"%d\n" +msgstr "" +"автоматическая очистка, предотвращающая зацикливание, таблицы \"%s.%s.%s\": " +"сканирований индекса: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:655 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "" "автоматическая агрессивная очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований " "индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#: access/heap/vacuumlazy.c:657 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "" "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:419 +#: access/heap/vacuumlazy.c:664 #, c-format msgid "" "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" @@ -1101,7 +1211,7 @@ msgstr "" "страниц удалено: %u, осталось: %u, пропущено закреплённых: %u, пропущено " "замороженных: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:425 +#: access/heap/vacuumlazy.c:670 #, c-format msgid "" "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, " @@ -1110,50 +1220,65 @@ msgstr "" "версий строк: удалено: %.0f, осталось: %.0f, «мёртвых», но ещё не подлежащих " "удалению: %.0f, старейший xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:431 +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 #, c-format -msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "" -"использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, «грязных» записей: %d\n" +"использование буфера: попаданий: %lld, промахов: %lld, «грязных» записей: " +"%lld\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:435 +#: access/heap/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "" "средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:437 +#: access/heap/vacuumlazy.c:682 #, c-format -msgid "system usage: %s" -msgstr "нагрузка системы: %s" +msgid "system usage: %s\n" +msgstr "нагрузка системы: %s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:533 +#: access/heap/vacuumlazy.c:684 +#, c-format +msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, " +msgstr "использование WAL: записей: %ld, полных образов страниц: %ld, " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:796 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "агрессивная очистка \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:538 commands/cluster.c:910 +#: access/heap/vacuumlazy.c:801 commands/cluster.c:874 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "очистка \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1476 +#: access/heap/vacuumlazy.c:838 +#, c-format +msgid "" +"disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary " +"tables in parallel" +msgstr "" +"отключение параллельного режима очистки \"%s\" --- создавать временные " +"таблицы в параллельном режиме нельзя" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1726 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1486 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1736 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "" "В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк: %.0f, старейший xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1488 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1738 #, c-format msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" msgstr "Найдено неиспользованных идентификаторов элементов: %.0f.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1490 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1740 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " @@ -1161,7 +1286,7 @@ msgstr[0] "Пропущено страниц, закреплённых в буф msgstr[1] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," msgstr[2] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," -#: access/heap/vacuumlazy.c:1494 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" @@ -1169,7 +1294,7 @@ msgstr[0] "замороженных страниц: %u.\n" msgstr[1] "замороженных страниц: %u.\n" msgstr[2] "замороженных страниц: %u.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1498 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1748 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" @@ -1177,13 +1302,13 @@ msgstr[0] "Полностью пустых страниц: %u.\n" msgstr[1] "Полностью пустых страниц: %u.\n" msgstr[2] "Полностью пустых страниц: %u.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3354 -#: commands/indexcmds.c:3372 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3450 +#: commands/indexcmds.c:3468 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1505 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1755 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -1192,22 +1317,69 @@ msgstr "" "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " "страниц: %u, всего страниц: %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1574 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1889 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1765 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "" +"launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "" +"запущен %d параллельный процесс очистки для уборки индекса (планировалось: " +"%d)" +msgstr[1] "" +"запущено %d параллельных процесса очистки для уборки индекса (планировалось: " +"%d)" +msgstr[2] "" +"запущено %d параллельных процессов очистки для уборки индекса " +"(планировалось: %d)" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2150 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "" +"launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "" +"запущен %d параллельный процесс очистки для очистки индекса (планировалось: " +"%d)" +msgstr[1] "" +"запущен %d параллельных процесса очистки для очистки индекса (планировалось: " +"%d)" +msgstr[2] "" +"запущено %d параллельных процессов очистки для очистки индекса " +"(планировалось: %d)" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2442 +#, c-format +msgid "" +"scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" +msgstr "" +"просканирован индекс \"%s\", параллельным процессом очистки удалено версий " +"строк: %d" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2444 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1818 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2502 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by " +"parallel vacuum worker" +msgstr "" +"индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u (по " +"информации параллельного процесса очистки)" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2504 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1822 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2511 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1218,22 +1390,62 @@ msgstr "" "Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1920 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2614 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1985 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2680 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2050 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2745 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:167 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3492 +#, c-format +msgid "starting parallel vacuum worker for %s" +msgstr "запуск параллельного процесса очистки \"%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3583 +#, c-format +msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "при сканировании блока %u отношения \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3586 +#, c-format +msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" +msgstr "при сканировании отношения \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3592 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "при очистке блока %u отношения \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3595 +#, c-format +msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" +msgstr "при очистке отношения \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3600 +#, c-format +msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "при очистке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3605 +#, c-format +msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "при уборке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3611 +#, c-format +msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" +msgstr "при усечении отношения \"%s.%s\" до %u блок." + +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170 #, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" msgstr "метод доступа \"%s\" имеет не тип %s" @@ -1243,40 +1455,40 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" имеет не тип %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан обработчик" -#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259 -#: commands/indexcmds.c:2431 commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 -#: commands/tablecmds.c:15020 commands/tablecmds.c:16483 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:2517 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:15702 commands/tablecmds.c:17157 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:565 +#: access/index/indexam.c:970 +#, c-format +msgid "operator class %s has no options" +msgstr "у класса операторов %s нет параметров" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:651 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:653 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ключ \"%s\" уже существует." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:638 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:640 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:747 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." -#: access/nbtree/nbtpage.c:135 access/nbtree/nbtpage.c:521 -#: parser/parse_utilcmd.c:2117 +#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538 +#: parser/parse_utilcmd.c:2244 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" -#: access/nbtree/nbtpage.c:142 access/nbtree/nbtpage.c:528 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:545 #, c-format msgid "" "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, " @@ -1285,12 +1497,12 @@ msgstr "" "несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d, " "минимальная поддерживаемая версия: %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1349 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1501 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "индекс \"%s\" содержит полумёртвую внутреннюю страницу" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1351 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1503 #, c-format msgid "" "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before " @@ -1299,7 +1511,7 @@ msgstr "" "Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, " "до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2563 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2664 #, c-format msgid "" "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" @@ -1307,12 +1519,12 @@ msgstr "" "размер строки индекса (%zu) больше предельного для btree версии %u размера " "(%zu) (индекс \"%s\")" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2569 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2670 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Строка индекса ссылается на кортеж (%u,%u) в отношении \"%s\"." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2573 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2674 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1324,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хешем значения или " "полнотекстовую индексацию." -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:243 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for " @@ -1333,7 +1545,7 @@ msgstr "" "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции для " "типов %s и %s" -#: access/spgist/spgutils.c:142 +#: access/spgist/spgutils.c:147 #, c-format msgid "" "compress method must be defined when leaf type is different from input type" @@ -1341,12 +1553,12 @@ msgstr "" "метод сжатия должен быть определён, когда тип листьев отличается от входного " "типа" -#: access/spgist/spgutils.c:749 +#: access/spgist/spgutils.c:761 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)" -#: access/spgist/spgvalidate.c:276 +#: access/spgist/spgvalidate.c:281 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d " @@ -1356,18 +1568,18 @@ msgstr "" "типа %s" #: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 -#: catalog/aclchk.c:1832 +#: catalog/aclchk.c:1806 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 -#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11831 commands/tablecmds.c:15029 +#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12523 commands/tablecmds.c:15711 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" -#: access/table/tableam.c:236 +#: access/table/tableam.c:244 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "идентификатор кортежа (%u, %u) недопустим для отношения \"%s\"" @@ -1378,7 +1590,7 @@ msgid "%s cannot be empty." msgstr "Значение %s не может быть пустым." # well-spelled: симв -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11686 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11928 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "Длина %s превышает предел (%d симв.)." @@ -1420,7 +1632,7 @@ msgstr "" msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"." -#: access/transam/multixact.c:1000 +#: access/transam/multixact.c:1002 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " @@ -1429,8 +1641,8 @@ msgstr "" "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " "потери данных из-за зацикливания в базе данных \"%s\"" -#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 -#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 +#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011 +#: access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1441,7 +1653,7 @@ msgstr "" "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " "подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации." -#: access/transam/multixact.c:1007 +#: access/transam/multixact.c:1009 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " @@ -1450,7 +1662,7 @@ msgstr "" "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " "потери данных из-за зацикливания в базе данных с OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 +#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2320 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "" @@ -1465,7 +1677,7 @@ msgstr[2] "" "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " "оставшиеся MultiXactId (%u)" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 +#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2329 #, c-format msgid "" "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" @@ -1481,12 +1693,12 @@ msgstr[2] "" "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " "оставшиеся MultiXactId (%u)" -#: access/transam/multixact.c:1098 +#: access/transam/multixact.c:1100 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "слишком много членов мультитранзакции" -#: access/transam/multixact.c:1099 +#: access/transam/multixact.c:1101 #, c-format msgid "" "This command would create a multixact with %u members, but the remaining " @@ -1504,7 +1716,7 @@ msgstr[2] "" "Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но " "оставшегося места хватает только для %u." -#: access/transam/multixact.c:1104 +#: access/transam/multixact.c:1106 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced " @@ -1514,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных с OID %u, уменьшив значения " "vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1135 +#: access/transam/multixact.c:1137 #, c-format msgid "" "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" @@ -1531,7 +1743,7 @@ msgstr[2] "" "база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся " "члены мультитранзакций (%d)" -#: access/transam/multixact.c:1140 +#: access/transam/multixact.c:1142 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced " @@ -1541,24 +1753,24 @@ msgstr "" "Выполните очистку (VACUUM) всей этой базы данных, уменьшив значения " "vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1277 +#: access/transam/multixact.c:1279 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло зацикливание" -#: access/transam/multixact.c:1285 +#: access/transam/multixact.c:1287 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло зацикливание" -#: access/transam/multixact.c:2268 +#: access/transam/multixact.c:2270 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" "предел зацикливания MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных " "с OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 +#: access/transam/multixact.c:2325 access/transam/multixact.c:2334 #: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156 #: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454 #, c-format @@ -1572,12 +1784,12 @@ msgstr "" "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " "подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации." -#: access/transam/multixact.c:2602 +#: access/transam/multixact.c:2604 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции: %u" -#: access/transam/multixact.c:2606 +#: access/transam/multixact.c:2608 #, c-format msgid "" "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest " @@ -1586,19 +1798,19 @@ msgstr "" "Защита от зацикливания членов мультитранзакций отключена, так как старейшая " "отмеченная мультитранзакция %u не найдена на диске" -#: access/transam/multixact.c:2628 +#: access/transam/multixact.c:2630 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "Защита от зацикливания мультитранзакций сейчас включена" -#: access/transam/multixact.c:2631 +#: access/transam/multixact.c:2633 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "" "Граница членов мультитранзакции сейчас: %u (при старейшей мультитранзакции " "%u)" -#: access/transam/multixact.c:3011 +#: access/transam/multixact.c:3013 #, c-format msgid "" "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" @@ -1606,7 +1818,7 @@ msgstr "" "старейшая мультитранзакция %u не найдена, новейшая мультитранзакция: %u, " "усечение пропускается" -#: access/transam/multixact.c:3029 +#: access/transam/multixact.c:3031 #, c-format msgid "" "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, " @@ -1615,204 +1827,204 @@ msgstr "" "выполнить усечение до мультитранзакции %u нельзя ввиду её отсутствия на " "диске, усечение пропускается" -#: access/transam/multixact.c:3343 +#: access/transam/multixact.c:3345 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "неверный MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:673 access/transam/parallel.c:792 +#: access/transam/parallel.c:706 access/transam/parallel.c:825 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "не удалось инициализировать параллельный исполнитель" -#: access/transam/parallel.c:674 access/transam/parallel.c:793 +#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Дополнительная информация может быть в журнале сервера." -#: access/transam/parallel.c:854 +#: access/transam/parallel.c:887 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster завершился в процессе параллельной транзакции" -#: access/transam/parallel.c:1041 +#: access/transam/parallel.c:1074 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "потеряно подключение к параллельному исполнителю" -#: access/transam/parallel.c:1107 access/transam/parallel.c:1109 +#: access/transam/parallel.c:1140 access/transam/parallel.c:1142 msgid "parallel worker" msgstr "параллельный исполнитель" -#: access/transam/parallel.c:1259 +#: access/transam/parallel.c:1293 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти" -#: access/transam/parallel.c:1264 +#: access/transam/parallel.c:1298 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти" -#: access/transam/slru.c:674 +#: access/transam/slru.c:696 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым" -#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:918 -#: access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:931 -#: access/transam/slru.c:938 access/transam/slru.c:943 -#: access/transam/slru.c:950 access/transam/slru.c:957 +#: access/transam/slru.c:937 access/transam/slru.c:943 +#: access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:956 +#: access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:968 +#: access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u" -#: access/transam/slru.c:913 +#: access/transam/slru.c:938 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:919 +#: access/transam/slru.c:944 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m." -#: access/transam/slru.c:927 +#: access/transam/slru.c:952 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m." -#: access/transam/slru.c:932 +#: access/transam/slru.c:957 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." msgstr "" "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): прочитаны не все байты." -#: access/transam/slru.c:939 +#: access/transam/slru.c:964 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m." -#: access/transam/slru.c:944 +#: access/transam/slru.c:969 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." msgstr "" "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): записаны не все байты." -#: access/transam/slru.c:951 +#: access/transam/slru.c:976 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:958 +#: access/transam/slru.c:983 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:1215 +#: access/transam/slru.c:1254 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло зацикливание" -#: access/transam/slru.c:1270 access/transam/slru.c:1326 +#: access/transam/slru.c:1309 access/transam/slru.c:1365 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "удаляется файл \"%s\"" -#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 +#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s" -#: access/transam/timeline.c:149 +#: access/transam/timeline.c:164 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени." -#: access/transam/timeline.c:154 +#: access/transam/timeline.c:169 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала предзаписи." -#: access/transam/timeline.c:158 +#: access/transam/timeline.c:173 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "неверные данные в файле истории: %s" -#: access/transam/timeline.c:159 +#: access/transam/timeline.c:174 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать." -#: access/transam/timeline.c:179 +#: access/transam/timeline.c:194 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" -#: access/transam/timeline.c:180 +#: access/transam/timeline.c:195 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." -#: access/transam/timeline.c:580 +#: access/transam/timeline.c:597 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u" -#: access/transam/twophase.c:382 +#: access/transam/twophase.c:381 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный" -#: access/transam/twophase.c:389 +#: access/transam/twophase.c:388 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "подготовленные транзакции отключены" -#: access/transam/twophase.c:390 +#: access/transam/twophase.c:389 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions." -#: access/transam/twophase.c:409 +#: access/transam/twophase.c:408 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2420 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2368 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций" -#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2421 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2369 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." -#: access/transam/twophase.c:587 +#: access/transam/twophase.c:586 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята" -#: access/transam/twophase.c:593 +#: access/transam/twophase.c:592 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции" -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:593 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" "Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему " "транзакцию." -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных" -#: access/transam/twophase.c:606 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." @@ -1821,17 +2033,17 @@ msgstr "" "подготовлена." # [SM]: TO REVIEW -#: access/transam/twophase.c:621 +#: access/transam/twophase.c:620 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет" -#: access/transam/twophase.c:1115 +#: access/transam/twophase.c:1098 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC" -#: access/transam/twophase.c:1269 +#: access/transam/twophase.c:1252 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes" @@ -1839,51 +2051,51 @@ msgstr[0] "некорректный размер файла \"%s\": %zu Б" msgstr[1] "некорректный размер файла \"%s\": %zu Б" msgstr[2] "некорректный размер файла \"%s\": %zu Б" -#: access/transam/twophase.c:1278 +#: access/transam/twophase.c:1261 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "некорректное выравнивание смещения CRC для файла \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1311 +#: access/transam/twophase.c:1294 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "в файле \"%s\" содержится неверная сигнатура" -#: access/transam/twophase.c:1317 +#: access/transam/twophase.c:1300 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "в файле \"%s\" содержится неверный размер" -#: access/transam/twophase.c:1329 +#: access/transam/twophase.c:1312 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "" "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому " "в файле \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6494 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций." -#: access/transam/twophase.c:1401 +#: access/transam/twophase.c:1349 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1409 +#: access/transam/twophase.c:1357 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "" "ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в WAL в позиции " "%X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1689 +#: access/transam/twophase.c:1637 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "пересоздать файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/transam/twophase.c:1816 +#: access/transam/twophase.c:1764 #, c-format msgid "" "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" @@ -1896,37 +2108,37 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u" -#: access/transam/twophase.c:2050 +#: access/transam/twophase.c:1998 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u из разделяемой памяти" -#: access/transam/twophase.c:2141 +#: access/transam/twophase.c:2089 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2148 +#: access/transam/twophase.c:2096 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "удаление из памяти устаревшего состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2161 +#: access/transam/twophase.c:2109 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "удаление файла будущего состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2168 +#: access/transam/twophase.c:2116 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2193 +#: access/transam/twophase.c:2141 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "испорчен файл состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2198 +#: access/transam/twophase.c:2146 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "испорчено состояние 2PC в памяти для транзакции %u" @@ -1980,28 +2192,28 @@ msgstr "" "предел зацикливания ID транзакций равен %u, источник ограничения - база " "данных с OID %u" -#: access/transam/xact.c:1027 +#: access/transam/xact.c:1030 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-2 команд" -#: access/transam/xact.c:1552 +#: access/transam/xact.c:1555 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)" -#: access/transam/xact.c:2378 +#: access/transam/xact.c:2395 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "" "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными объектами" -#: access/transam/xact.c:2388 +#: access/transam/xact.c:2405 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы" -#: access/transam/xact.c:2397 +#: access/transam/xact.c:2414 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" @@ -2010,153 +2222,153 @@ msgstr "" "репликации" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3338 +#: access/transam/xact.c:3359 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3348 +#: access/transam/xact.c:3369 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3358 +#: access/transam/xact.c:3379 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s нельзя выполнять внутри функции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3427 access/transam/xact.c:3734 -#: access/transam/xact.c:3813 access/transam/xact.c:3936 -#: access/transam/xact.c:4087 access/transam/xact.c:4156 -#: access/transam/xact.c:4267 +#: access/transam/xact.c:3448 access/transam/xact.c:3754 +#: access/transam/xact.c:3833 access/transam/xact.c:3956 +#: access/transam/xact.c:4107 access/transam/xact.c:4176 +#: access/transam/xact.c:4287 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" -#: access/transam/xact.c:3620 +#: access/transam/xact.c:3640 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "транзакция уже выполняется" -#: access/transam/xact.c:3739 access/transam/xact.c:3818 -#: access/transam/xact.c:3941 +#: access/transam/xact.c:3759 access/transam/xact.c:3838 +#: access/transam/xact.c:3961 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "нет незавершённой транзакции" -#: access/transam/xact.c:3829 +#: access/transam/xact.c:3849 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:3952 +#: access/transam/xact.c:3972 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно" -#: access/transam/xact.c:4051 +#: access/transam/xact.c:4071 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:4138 +#: access/transam/xact.c:4158 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:4148 access/transam/xact.c:4199 -#: access/transam/xact.c:4259 access/transam/xact.c:4308 +#: access/transam/xact.c:4168 access/transam/xact.c:4219 +#: access/transam/xact.c:4279 access/transam/xact.c:4328 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "точка сохранения \"%s\" не существует" -#: access/transam/xact.c:4205 access/transam/xact.c:4314 +#: access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4334 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "" "точка сохранения \"%s\" на текущем уровне точек сохранения не существует" -#: access/transam/xact.c:4247 +#: access/transam/xact.c:4267 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:4375 +#: access/transam/xact.c:4395 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "запускать подтранзакции во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:4443 +#: access/transam/xact.c:4463 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:5081 +#: access/transam/xact.c:5103 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" -#: access/transam/xlog.c:2506 +#: access/transam/xlog.c:2554 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m" -#: access/transam/xlog.c:2782 +#: access/transam/xlog.c:2830 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlogutils.c:703 -#: replication/walsender.c:2445 +#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlogutils.c:802 +#: replication/walsender.c:2502 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4187 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" используется повторно" -#: access/transam/xlog.c:4117 +#: access/transam/xlog.c:4199 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" удаляется" -#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4219 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4179 access/transam/xlog.c:4189 +#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4271 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:4195 +#: access/transam/xlog.c:4277 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4198 +#: access/transam/xlog.c:4280 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4303 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4521 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlog.c:4445 +#: access/transam/xlog.c:4535 #, c-format msgid "" "new timeline %u forked off current database system timeline %u before " @@ -2165,25 +2377,29 @@ msgstr "" "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " "до текущей точки восстановления %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4464 +#: access/transam/xlog.c:4554 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4632 -#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:4663 -#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4675 -#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689 -#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4703 -#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717 -#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4733 -#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749 -#: utils/init/miscinit.c:1502 +#: access/transam/xlog.c:4590 +#, c-format +msgid "could not generate secret authorization token" +msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации" + +#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:4789 +#: access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 +#: utils/init/miscinit.c:1548 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: access/transam/xlog.c:4750 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -2192,7 +2408,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -2201,7 +2417,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -2210,18 +2426,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4660 -#: access/transam/xlog.c:4667 access/transam/xlog.c:4672 +#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4798 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -2230,7 +2446,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4664 +#: access/transam/xlog.c:4790 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -2239,7 +2455,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4671 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -2248,7 +2464,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:4676 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2257,17 +2473,16 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4686 -#: access/transam/xlog.c:4693 access/transam/xlog.c:4700 -#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4714 -#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4729 -#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4745 -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812 +#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4862 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/xlog.c:4809 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -2276,7 +2491,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4816 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2285,7 +2500,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4823 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -2294,7 +2509,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4704 +#: access/transam/xlog.c:4830 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -2303,7 +2518,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4711 +#: access/transam/xlog.c:4837 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -2312,7 +2527,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4718 +#: access/transam/xlog.c:4844 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was " @@ -2321,25 +2536,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер " "скомпилирован с LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4727 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " -"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4734 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " -"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4743 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -2348,7 +2545,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -2357,7 +2554,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " @@ -2375,54 +2572,49 @@ msgstr[2] "" "размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4881 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4775 +#: access/transam/xlog.c:4885 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:5127 -#, c-format -msgid "could not generate secret authorization token" -msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации" - -#: access/transam/xlog.c:5217 +#: access/transam/xlog.c:5318 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала предзаписи: %m" -#: access/transam/xlog.c:5225 +#: access/transam/xlog.c:5326 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не удалось сбросить на диск начальный файл журнала предзаписи: %m" -#: access/transam/xlog.c:5231 +#: access/transam/xlog.c:5332 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала предзаписи: %m" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:5393 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "" "использование файла с конфигурацией восстановления \"%s\" не поддерживается" -#: access/transam/xlog.c:5375 +#: access/transam/xlog.c:5458 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "" "режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером" -#: access/transam/xlog.c:5392 +#: access/transam/xlog.c:5475 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "не указано ни primary_conninfo, ни restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5476 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for " @@ -2431,78 +2623,88 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5484 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "необходимо задать restore_command, если не выбран режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:5439 +#: access/transam/xlog.c:5522 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlog.c:5554 +#: access/transam/xlog.c:5644 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlog.c:5893 +#: access/transam/xlog.c:5710 access/transam/xlog.c:5983 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "" "восстановление останавливается после достижения согласованного состояния" -#: access/transam/xlog.c:5641 +#: access/transam/xlog.c:5731 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:5727 +#: access/transam/xlog.c:5817 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5734 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5787 +#: access/transam/xlog.c:5877 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:5805 +#: access/transam/xlog.c:5895 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:5873 +#: access/transam/xlog.c:5963 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5881 +#: access/transam/xlog.c:5971 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5921 +#: access/transam/xlog.c:6020 +#, c-format +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "остановка в конце восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:6021 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения." + +#: access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:5922 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:6134 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -2511,12 +2713,12 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "главном сервере (на нём было значение %d)" -#: access/transam/xlog.c:6160 +#: access/transam/xlog.c:6266 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" -#: access/transam/xlog.c:6161 +#: access/transam/xlog.c:6267 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " @@ -2525,7 +2727,7 @@ msgstr "" "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "резервную копию базу данных." -#: access/transam/xlog.c:6172 +#: access/transam/xlog.c:6278 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or " @@ -2534,7 +2736,7 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " "неподходящий wal_level (должен быть \"replica\" или выше)" -#: access/transam/xlog.c:6173 +#: access/transam/xlog.c:6279 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby " @@ -2543,32 +2745,32 @@ msgstr "" "Либо установите для wal_level значение \"replica\" на главном сервере, либо " "выключите hot_standby здесь." -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6341 #, c-format -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" +msgid "control file contains invalid checkpoint location" +msgstr "файл pg_control содержит неправильную позицию контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6352 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:6248 +#: access/transam/xlog.c:6358 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6252 +#: access/transam/xlog.c:6364 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6256 +#: access/transam/xlog.c:6370 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6258 +#: access/transam/xlog.c:6372 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -2577,14 +2779,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6378 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6380 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -2593,59 +2795,64 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:6268 +#: access/transam/xlog.c:6386 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6324 +#: access/transam/xlog.c:6392 +#, c-format +msgid "control file contains invalid database cluster state" +msgstr "файл pg_control содержит неверный код состояния кластера" + +#: access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6331 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:6335 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6464 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "" "начинается восстановление точки во времени до позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:6344 +#: access/transam/xlog.c:6469 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "" "начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности" -#: access/transam/xlog.c:6347 +#: access/transam/xlog.c:6472 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6533 +#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6664 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6415 +#: access/transam/xlog.c:6546 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6416 access/transam/xlog.c:6426 +#: access/transam/xlog.c:6547 access/transam/xlog.c:6557 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add " @@ -2661,42 +2868,42 @@ msgstr "" "Будьте осторожны: при восстановлении резервной копии удаление \"%s/" "backup_label\" приведёт к повреждению кластера." -#: access/transam/xlog.c:6425 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6454 commands/tablespace.c:655 +#: access/transam/xlog.c:6585 commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6486 access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:6623 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6488 access/transam/xlog.c:11487 +#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:11828 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6494 +#: access/transam/xlog.c:6625 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)." -#: access/transam/xlog.c:6545 +#: access/transam/xlog.c:6676 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6583 +#: access/transam/xlog.c:6714 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:6585 +#: access/transam/xlog.c:6716 #, c-format msgid "" "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " @@ -2705,7 +2912,7 @@ msgstr "" "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории " "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6601 +#: access/transam/xlog.c:6732 #, c-format msgid "" "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " @@ -2714,22 +2921,22 @@ msgstr "" "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/" "%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:6632 +#: access/transam/xlog.c:6763 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:6726 +#: access/transam/xlog.c:6857 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:6737 +#: access/transam/xlog.c:6868 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения" -#: access/transam/xlog.c:6765 +#: access/transam/xlog.c:6902 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -2737,19 +2944,19 @@ msgstr "" "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6906 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "" "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия " "времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:6812 +#: access/transam/xlog.c:6953 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" -#: access/transam/xlog.c:6813 +#: access/transam/xlog.c:6954 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -2758,44 +2965,49 @@ msgstr "" "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " "придётся использовать другую копию." -#: access/transam/xlog.c:6904 +#: access/transam/xlog.c:7045 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "инициализация для горячего резерва" -#: access/transam/xlog.c:7036 +#: access/transam/xlog.c:7178 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7260 +#: access/transam/xlog.c:7402 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:7298 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7303 +#: access/transam/xlog.c:7445 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:7312 +#: access/transam/xlog.c:7454 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:7387 access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7466 +#, c-format +msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" +msgstr "восстановление окончилось до достижения заданной цели восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:7545 access/transam/xlog.c:7549 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:7388 +#: access/transam/xlog.c:7546 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -2804,7 +3016,7 @@ msgstr "" "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " "должны быть в наличии для восстановления." -#: access/transam/xlog.c:7392 +#: access/transam/xlog.c:7550 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -2814,82 +3026,82 @@ msgstr "" "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "доступны все журналы WAL." -#: access/transam/xlog.c:7395 +#: access/transam/xlog.c:7553 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:7430 +#: access/transam/xlog.c:7588 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:7878 +#: access/transam/xlog.c:8036 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8070 +#: access/transam/xlog.c:8246 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:8074 +#: access/transam/xlog.c:8250 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlog.c:8091 +#: access/transam/xlog.c:8268 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8095 +#: access/transam/xlog.c:8272 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8106 +#: access/transam/xlog.c:8283 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8110 +#: access/transam/xlog.c:8287 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8123 +#: access/transam/xlog.c:8300 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8127 +#: access/transam/xlog.c:8304 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8138 +#: access/transam/xlog.c:8315 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8142 +#: access/transam/xlog.c:8319 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8322 +#: access/transam/xlog.c:8499 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "выключение" -#: access/transam/xlog.c:8642 +#: access/transam/xlog.c:8819 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "контрольная точка пропущена ввиду простоя системы" -#: access/transam/xlog.c:8842 +#: access/transam/xlog.c:9019 #, c-format msgid "" "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" @@ -2897,34 +3109,34 @@ msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "предзаписи" -#: access/transam/xlog.c:9098 +#: access/transam/xlog.c:9276 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" -#: access/transam/xlog.c:9121 +#: access/transam/xlog.c:9299 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9288 +#: access/transam/xlog.c:9467 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9290 +#: access/transam/xlog.c:9469 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s." -#: access/transam/xlog.c:9424 +#: access/transam/xlog.c:9711 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9565 +#: access/transam/xlog.c:9856 #, c-format msgid "" "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " @@ -2933,13 +3145,13 @@ msgstr "" "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в " "записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:9574 +#: access/transam/xlog.c:9865 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" # skip-rule: capital-letter-first -#: access/transam/xlog.c:9590 +#: access/transam/xlog.c:9881 #, c-format msgid "" "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " @@ -2948,68 +3160,68 @@ msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " "минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:9666 +#: access/transam/xlog.c:9957 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:9720 access/transam/xlog.c:9774 -#: access/transam/xlog.c:9797 +#: access/transam/xlog.c:10013 access/transam/xlog.c:10069 +#: access/transam/xlog.c:10092 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:10117 +#: access/transam/xlog.c:10418 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10126 +#: access/transam/xlog.c:10424 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10219 access/transam/xlog.c:10748 -#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317 -#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377 -#: access/transam/xlogfuncs.c:398 +#: access/transam/xlog.c:10523 access/transam/xlog.c:11061 +#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 +#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 +#: access/transam/xlogfuncs.c:383 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:10228 access/transam/xlog.c:10757 +#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:11070 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10758 -#: access/transam/xlogfuncs.c:323 +#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:11071 +#: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:10234 +#: access/transam/xlog.c:10538 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:10271 access/transam/xlog.c:10547 -#: access/transam/xlog.c:10585 +#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:10860 +#: access/transam/xlog.c:10898 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервное копирование уже выполняется" -#: access/transam/xlog.c:10272 +#: access/transam/xlog.c:10576 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:10368 +#: access/transam/xlog.c:10672 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -3017,7 +3229,7 @@ msgstr "" "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " "full_page_writes=off." -#: access/transam/xlog.c:10370 access/transam/xlog.c:10953 +#: access/transam/xlog.c:10674 access/transam/xlog.c:11266 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -3029,19 +3241,19 @@ msgstr "" "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:10445 replication/basebackup.c:1251 -#: utils/adt/misc.c:329 +#: access/transam/xlog.c:10757 replication/basebackup.c:1420 +#: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" -#: access/transam/xlog.c:10497 commands/tablespace.c:403 -#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1266 utils/adt/misc.c:337 +#: access/transam/xlog.c:10810 commands/tablespace.c:402 +#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1435 utils/adt/misc.c:350 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" -#: access/transam/xlog.c:10548 access/transam/xlog.c:10586 +#: access/transam/xlog.c:10861 access/transam/xlog.c:10899 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -3050,31 +3262,31 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:10773 +#: access/transam/xlog.c:11086 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется" -#: access/transam/xlog.c:10800 +#: access/transam/xlog.c:11113 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервное копирование не выполняется" -#: access/transam/xlog.c:10886 access/transam/xlog.c:10899 -#: access/transam/xlog.c:11260 access/transam/xlog.c:11266 -#: access/transam/xlog.c:11314 access/transam/xlog.c:11387 -#: access/transam/xlogfuncs.c:693 +#: access/transam/xlog.c:11199 access/transam/xlog.c:11212 +#: access/transam/xlog.c:11601 access/transam/xlog.c:11607 +#: access/transam/xlog.c:11655 access/transam/xlog.c:11728 +#: access/transam/xlogfuncs.c:692 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:10903 replication/basebackup.c:1103 +#: access/transam/xlog.c:11216 replication/basebackup.c:1268 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:10904 replication/basebackup.c:1104 +#: access/transam/xlog.c:11217 replication/basebackup.c:1269 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -3083,7 +3295,7 @@ msgstr "" "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:10951 +#: access/transam/xlog.c:11264 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -3091,13 +3303,13 @@ msgstr "" "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " "созданный в режиме full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:11071 +#: access/transam/xlog.c:11384 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL" -#: access/transam/xlog.c:11081 +#: access/transam/xlog.c:11396 #, c-format msgid "" "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds " @@ -3105,7 +3317,7 @@ msgid "" msgstr "" "продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:11083 +#: access/transam/xlog.c:11398 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. You can safely " @@ -3116,12 +3328,12 @@ msgstr "" "копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет " "непригодна без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:11090 +#: access/transam/xlog.c:11405 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:11094 +#: access/transam/xlog.c:11409 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -3130,56 +3342,63 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:11297 +#: access/transam/xlog.c:11462 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" +msgstr "" +"прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса " +"до вызова pg_stop_backup" + +#: access/transam/xlog.c:11638 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "время резервного копирования %s в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11302 +#: access/transam/xlog.c:11643 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "метка резервного копирования %s в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11315 +#: access/transam/xlog.c:11656 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Получен идентификатор линии времени %u, но ожидался %u." -#: access/transam/xlog.c:11319 +#: access/transam/xlog.c:11660 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "линия времени резервной копии %u в файле \"%s\"" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11427 +#: access/transam/xlog.c:11768 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s" -#: access/transam/xlog.c:11476 +#: access/transam/xlog.c:11817 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:11477 +#: access/transam/xlog.c:11818 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:11486 access/transam/xlog.c:11498 -#: access/transam/xlog.c:11508 +#: access/transam/xlog.c:11827 access/transam/xlog.c:11839 +#: access/transam/xlog.c:11849 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:11499 +#: access/transam/xlog.c:11840 #, c-format msgid "" "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "" "Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно." -#: access/transam/xlog.c:11509 +#: access/transam/xlog.c:11850 #, c-format msgid "" "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to " @@ -3188,44 +3407,49 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не " "удалось: %m." -#: access/transam/xlog.c:11642 +#: access/transam/xlog.c:11983 access/transam/xlogutils.c:971 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:11648 replication/walsender.c:2489 +#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlogutils.c:978 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "" "не удалось прочитать из сегмента журнала %s по смещению %u (прочитано байт: " "%d из %zu)" -#: access/transam/xlog.c:12193 +#: access/transam/xlog.c:12518 +#, c-format +msgid "wal receiver process shutdown requested" +msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL" + +#: access/transam/xlog.c:12624 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlog.c:12206 +#: access/transam/xlog.c:12637 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера повышения: %s" -#: access/transam/xlog.c:12215 +#: access/transam/xlog.c:12646 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера повышения \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:250 +#: access/transam/xlogarchive.c:205 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" -#: access/transam/xlogarchive.c:259 +#: access/transam/xlogarchive.c:214 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" -#: access/transam/xlogarchive.c:304 +#: access/transam/xlogarchive.c:259 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: %s" @@ -3233,194 +3457,201 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:413 +#: access/transam/xlogarchive.c:368 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:587 +#: access/transam/xlogarchive.c:478 access/transam/xlogarchive.c:542 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:595 +#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:550 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:57 -#, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "" -"прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса " -"до вызова pg_stop_backup" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:87 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "резервное копирование уже выполняется в этом сеансе" -#: access/transam/xlogfuncs.c:145 access/transam/xlogfuncs.c:227 +#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213 #, c-format msgid "non-exclusive backup in progress" msgstr "выполняется не монопольное резервное копирование" -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 access/transam/xlogfuncs.c:228 +#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1472 -#: commands/event_trigger.c:2024 commands/extension.c:1908 -#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712 -#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1487 -#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3246 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9423 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1134 +#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 +#: commands/event_trigger.c:1884 commands/extension.c:1944 +#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 +#: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046 +#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 +#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3257 +#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 +#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9648 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1136 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1476 -#: commands/event_trigger.c:2028 commands/extension.c:1912 -#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1491 -#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3250 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567 -#: utils/misc/guc.c:9427 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 +#: commands/event_trigger.c:1888 commands/extension.c:1948 +#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 +#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 +#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3261 +#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509 +#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:9652 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" -#: access/transam/xlogfuncs.c:244 +#: access/transam/xlogfuncs.c:230 #, c-format msgid "non-exclusive backup is not in progress" msgstr "немонопольное резервное копирование не выполняется" -#: access/transam/xlogfuncs.c:245 +#: access/transam/xlogfuncs.c:231 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('t')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:322 +#: access/transam/xlogfuncs.c:307 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" # well-spelled: симв -#: access/transam/xlogfuncs.c:330 +#: access/transam/xlogfuncs.c:315 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:525 +#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя." -#: access/transam/xlogfuncs.c:546 access/transam/xlogfuncs.c:566 -#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723 +#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:558 +#: access/transam/xlogfuncs.c:582 access/transam/xlogfuncs.c:722 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "восстановление не выполняется" -#: access/transam/xlogfuncs.c:547 access/transam/xlogfuncs.c:567 -#: access/transam/xlogfuncs.c:584 access/transam/xlogfuncs.c:724 +#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:559 +#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " "восстановления." -#: access/transam/xlogfuncs.c:729 +#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564 +#, c-format +msgid "standby promotion is ongoing" +msgstr "производится повышение ведомого" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." +msgstr "%s нельзя выполнять, когда производится повышение." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:728 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "значение \"wait_seconds\" не должно быть отрицательным или нулевым" -#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164 +#: access/transam/xlogfuncs.c:748 storage/ipc/signalfuncs.c:164 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:785 +#: access/transam/xlogfuncs.c:784 #, c-format msgid "server did not promote within %d seconds" msgstr "повышение сервера не завершилось за %d сек." -#: access/transam/xlogreader.c:299 +#: access/transam/xlogreader.c:349 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:307 +#: access/transam/xlogreader.c:357 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:645 +#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" -#: access/transam/xlogreader.c:372 +#: access/transam/xlogreader.c:422 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: access/transam/xlogreader.c:404 +#: access/transam/xlogreader.c:454 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:417 +#: access/transam/xlogreader.c:467 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:653 +#: access/transam/xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:667 access/transam/xlogreader.c:684 +#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:721 +#: access/transam/xlogreader.c:771 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:758 +#: access/transam/xlogreader.c:808 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:772 access/transam/xlogreader.c:823 +#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:798 +#: access/transam/xlogreader.c:837 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " -"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "" -"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, " -"а идентификатор системы pg_control: %s" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " +"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:805 +#: access/transam/xlogreader.c:845 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " @@ -3429,7 +3660,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "страницы" -#: access/transam/xlogreader.c:811 +#: access/transam/xlogreader.c:851 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " @@ -3438,35 +3669,35 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "страницы" -#: access/transam/xlogreader.c:842 +#: access/transam/xlogreader.c:882 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:867 +#: access/transam/xlogreader.c:907 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1112 +#: access/transam/xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1135 +#: access/transam/xlogreader.c:1270 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" -#: access/transam/xlogreader.c:1142 +#: access/transam/xlogreader.c:1277 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1178 +#: access/transam/xlogreader.c:1313 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " @@ -3475,21 +3706,21 @@ msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "при длине образа блока %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1194 +#: access/transam/xlogreader.c:1329 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "%u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1209 +#: access/transam/xlogreader.c:1344 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " "%X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1224 +#: access/transam/xlogreader.c:1359 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " @@ -3498,57 +3729,46 @@ msgstr "" "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " "образа блока равна %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1240 +#: access/transam/xlogreader.c:1375 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1252 +#: access/transam/xlogreader.c:1387 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1341 +#: access/transam/xlogreader.c:1476 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1430 +#: access/transam/xlogreader.c:1565 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" -#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959 -#: replication/walsender.c:2462 -#, c-format -msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" - -#: access/transam/xlogutils.c:751 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" - #: bootstrap/bootstrap.c:271 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "" "для -X требуется число, равное степени двух, в интервале от 1 МБ до 1 ГБ" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3635 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:841 tcop/postgres.c:3705 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "для --%s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3640 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3710 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "для -c %s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:838 -#: postmaster/postmaster.c:851 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:858 +#: postmaster/postmaster.c:871 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" @@ -3558,241 +3778,244 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n" -#: catalog/aclchk.c:203 +#: catalog/aclchk.c:181 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "право назначения прав можно давать только ролям" -#: catalog/aclchk.c:326 +#: catalog/aclchk.c:300 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права" -#: catalog/aclchk.c:331 +#: catalog/aclchk.c:305 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права" -#: catalog/aclchk.c:339 +#: catalog/aclchk.c:313 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права" -#: catalog/aclchk.c:344 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права" -#: catalog/aclchk.c:355 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права" -#: catalog/aclchk.c:360 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права" -#: catalog/aclchk.c:368 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "" "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права" -#: catalog/aclchk.c:373 +#: catalog/aclchk.c:347 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права" -#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999 +#: catalog/aclchk.c:430 catalog/aclchk.c:973 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "право %s неприменимо для отношений" -#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003 +#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:977 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "право %s неприменимо для последовательностей" -#: catalog/aclchk.c:464 +#: catalog/aclchk.c:438 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "право %s неприменимо для баз данных" -#: catalog/aclchk.c:468 +#: catalog/aclchk.c:442 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "право %s неприменимо для домена" -#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007 +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:981 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "право %s неприменимо для функций" -#: catalog/aclchk.c:476 +#: catalog/aclchk.c:450 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "право %s неприменимо для языков" -#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/aclchk.c:454 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "право %s неприменимо для больших объектов" -#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023 +#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "право %s неприменимо для схем" -#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011 +#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "право %s неприменимо для процедур" -#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015 +#: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "право %s неприменимо для подпрограмм" -#: catalog/aclchk.c:496 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств" -#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019 +#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "право %s неприменимо для типа" -#: catalog/aclchk.c:504 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных" -#: catalog/aclchk.c:508 +#: catalog/aclchk.c:482 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов" -#: catalog/aclchk.c:547 +#: catalog/aclchk.c:521 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям" -#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4135 catalog/aclchk.c:4917 -#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: storage/large_object/inv_api.c:283 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4882 +#: catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: storage/large_object/inv_api.c:285 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "большой объект %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117 -#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1168 -#: commands/copy.c:1177 commands/copy.c:1186 commands/copy.c:1195 -#: commands/copy.c:1204 commands/copy.c:1213 commands/copy.c:1231 -#: commands/copy.c:1247 commands/copy.c:1267 commands/copy.c:1284 -#: commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 -#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183 -#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 -#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 -#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1448 -#: commands/dbcommands.c:1457 commands/dbcommands.c:1466 -#: commands/dbcommands.c:1475 commands/extension.c:1688 -#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 -#: commands/extension.c:1718 commands/extension.c:2960 -#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552 -#: commands/functioncmds.c:568 commands/functioncmds.c:734 -#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:752 -#: commands/functioncmds.c:761 commands/functioncmds.c:2193 -#: commands/functioncmds.c:2201 commands/publicationcmds.c:91 +#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 +#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163 +#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 +#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 +#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 +#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 +#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 +#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 +#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570 +#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745 +#: commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763 +#: commands/functioncmds.c:2014 commands/functioncmds.c:2022 +#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 #: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 #: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 #: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347 -#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 -#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 -#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166 -#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6610 -#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437 -#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461 +#: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114 +#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 +#: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159 +#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7071 +#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364 +#: commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388 #: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 #: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 #: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 #: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 -#: commands/user.c:246 commands/user.c:571 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:587 commands/user.c:595 commands/user.c:603 -#: commands/user.c:611 commands/user.c:619 commands/user.c:627 -#: commands/user.c:636 commands/user.c:644 commands/user.c:652 -#: parser/parse_utilcmd.c:385 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:817 -#: replication/walsender.c:828 replication/walsender.c:838 +#: commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 +#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 +#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 +#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 +#: parser/parse_utilcmd.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:886 +#: replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" -#: catalog/aclchk.c:1056 +#: catalog/aclchk.c:1030 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "права по умолчанию нельзя определить для столбцов" -#: catalog/aclchk.c:1216 +#: catalog/aclchk.c:1190 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426 -#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5134 commands/sequence.c:1702 -#: commands/tablecmds.c:6152 commands/tablecmds.c:6310 -#: commands/tablecmds.c:6384 commands/tablecmds.c:6454 -#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:6629 -#: commands/tablecmds.c:6688 commands/tablecmds.c:6827 -#: commands/tablecmds.c:6909 commands/tablecmds.c:7001 -#: commands/tablecmds.c:7109 commands/tablecmds.c:10346 -#: commands/tablecmds.c:10528 commands/tablecmds.c:10689 -#: commands/tablecmds.c:11674 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330 -#: parser/parse_relation.c:2788 parser/parse_relation.c:2851 -#: parser/parse_target.c:1031 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 -#: utils/adt/ruleutils.c:2511 +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 +#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5080 commands/sequence.c:1702 +#: commands/tablecmds.c:6582 commands/tablecmds.c:6740 +#: commands/tablecmds.c:6814 commands/tablecmds.c:6884 +#: commands/tablecmds.c:6996 commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7149 commands/tablecmds.c:7222 +#: commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:7488 commands/tablecmds.c:7581 +#: commands/tablecmds.c:7736 commands/tablecmds.c:10941 +#: commands/tablecmds.c:11123 commands/tablecmds.c:11283 +#: commands/tablecmds.c:12366 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 +#: parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3289 +#: parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3366 utils/adt/acl.c:2870 +#: utils/adt/ruleutils.c:2535 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140 -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:14993 utils/adt/acl.c:2075 -#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 -#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 +#: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15675 utils/adt/acl.c:2060 +#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 +#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" - это не последовательность" -#: catalog/aclchk.c:1885 +#: catalog/aclchk.c:1859 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "" "для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1902 +#: catalog/aclchk.c:1876 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "право %s неприменимо для таблиц" -#: catalog/aclchk.c:2068 +#: catalog/aclchk.c:2042 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "право %s неприменимо для столбцов" -#: catalog/aclchk.c:2081 +#: catalog/aclchk.c:2055 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT" # TO REVIEW -#: catalog/aclchk.c:2663 +#: catalog/aclchk.c:2637 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "язык \"%s\" не является доверенным" -#: catalog/aclchk.c:2665 +#: catalog/aclchk.c:2639 #, c-format msgid "" "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only " @@ -3801,525 +4024,526 @@ msgstr "" "GRANT и REVOKE не допускаются для недоверенных языков, так как использовать " "такие языки могут только суперпользователи." -#: catalog/aclchk.c:3179 +#: catalog/aclchk.c:3153 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "для типов массивов нельзя определить права" -#: catalog/aclchk.c:3180 +#: catalog/aclchk.c:3154 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента." -#: catalog/aclchk.c:3187 catalog/objectaddress.c:1560 +#: catalog/aclchk.c:3161 catalog/objectaddress.c:1561 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" - это не домен" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "нераспознанное право: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3368 +#: catalog/aclchk.c:3342 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "нет доступа к агрегату %s" -#: catalog/aclchk.c:3371 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s" -#: catalog/aclchk.c:3374 +#: catalog/aclchk.c:3348 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "нет доступа к столбцу %s" -#: catalog/aclchk.c:3377 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "нет доступа к преобразованию %s" -#: catalog/aclchk.c:3380 +#: catalog/aclchk.c:3354 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "нет доступа к базе данных %s" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "нет доступа к домену %s" -#: catalog/aclchk.c:3386 +#: catalog/aclchk.c:3360 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s" -#: catalog/aclchk.c:3389 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "нет доступа к расширению %s" -#: catalog/aclchk.c:3392 +#: catalog/aclchk.c:3366 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s" -#: catalog/aclchk.c:3395 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s" -#: catalog/aclchk.c:3398 +#: catalog/aclchk.c:3372 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "нет доступа к сторонней таблице %s" -#: catalog/aclchk.c:3401 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "нет доступа к функции %s" -#: catalog/aclchk.c:3404 +#: catalog/aclchk.c:3378 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "нет доступа к индексу %s" -#: catalog/aclchk.c:3407 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "нет доступа к языку %s" -#: catalog/aclchk.c:3410 +#: catalog/aclchk.c:3384 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "нет доступа к большому объекту %s" -#: catalog/aclchk.c:3413 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "нет доступа к материализованному представлению %s" -#: catalog/aclchk.c:3416 +#: catalog/aclchk.c:3390 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "нет доступа к классу операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3419 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "нет доступа к оператору %s" -#: catalog/aclchk.c:3422 +#: catalog/aclchk.c:3396 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "нет доступа к семейству операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3425 +#: catalog/aclchk.c:3399 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "нет доступа к политике %s" -#: catalog/aclchk.c:3428 +#: catalog/aclchk.c:3402 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "нет доступа к процедуре %s" -#: catalog/aclchk.c:3431 +#: catalog/aclchk.c:3405 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "нет доступа к публикации %s" -#: catalog/aclchk.c:3434 +#: catalog/aclchk.c:3408 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "нет доступа к подпрограмме %s" -#: catalog/aclchk.c:3437 +#: catalog/aclchk.c:3411 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "нет доступа к схеме %s" -#: catalog/aclchk.c:3440 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 +#: catalog/aclchk.c:3414 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 #: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 #: commands/sequence.c:1864 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "нет доступа к последовательности %s" -#: catalog/aclchk.c:3443 +#: catalog/aclchk.c:3417 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "нет доступа к объекту статистики %s" -#: catalog/aclchk.c:3446 +#: catalog/aclchk.c:3420 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "нет доступа к подписке %s" -#: catalog/aclchk.c:3449 +#: catalog/aclchk.c:3423 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "нет доступа к таблице %s" -#: catalog/aclchk.c:3452 +#: catalog/aclchk.c:3426 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "нет доступа к табличному пространству %s" -#: catalog/aclchk.c:3455 +#: catalog/aclchk.c:3429 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3458 +#: catalog/aclchk.c:3432 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3461 +#: catalog/aclchk.c:3435 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "нет доступа к типу %s" -#: catalog/aclchk.c:3464 +#: catalog/aclchk.c:3438 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "нет доступа к представлению %s" -#: catalog/aclchk.c:3499 +#: catalog/aclchk.c:3473 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "нужно быть владельцем агрегата %s" -#: catalog/aclchk.c:3502 +#: catalog/aclchk.c:3476 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s" -#: catalog/aclchk.c:3505 +#: catalog/aclchk.c:3479 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s" -#: catalog/aclchk.c:3508 +#: catalog/aclchk.c:3482 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "нужно быть владельцем базы %s" -#: catalog/aclchk.c:3511 +#: catalog/aclchk.c:3485 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "нужно быть владельцем домена %s" -#: catalog/aclchk.c:3514 +#: catalog/aclchk.c:3488 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s" -#: catalog/aclchk.c:3517 +#: catalog/aclchk.c:3491 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "нужно быть владельцем расширения %s" -#: catalog/aclchk.c:3520 +#: catalog/aclchk.c:3494 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s" -#: catalog/aclchk.c:3523 +#: catalog/aclchk.c:3497 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s" -#: catalog/aclchk.c:3526 +#: catalog/aclchk.c:3500 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "нужно быть владельцем сторонней таблицы %s" -#: catalog/aclchk.c:3529 +#: catalog/aclchk.c:3503 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "нужно быть владельцем функции %s" -#: catalog/aclchk.c:3532 +#: catalog/aclchk.c:3506 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "нужно быть владельцем индекса %s" -#: catalog/aclchk.c:3535 +#: catalog/aclchk.c:3509 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "нужно быть владельцем языка %s" -#: catalog/aclchk.c:3538 +#: catalog/aclchk.c:3512 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s" -#: catalog/aclchk.c:3541 +#: catalog/aclchk.c:3515 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "нужно быть владельцем материализованного представления %s" -#: catalog/aclchk.c:3544 +#: catalog/aclchk.c:3518 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3547 +#: catalog/aclchk.c:3521 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "нужно быть владельцем оператора %s" -#: catalog/aclchk.c:3550 +#: catalog/aclchk.c:3524 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3553 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "нужно быть владельцем процедуры %s" -#: catalog/aclchk.c:3556 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "нужно быть владельцем публикации %s" -#: catalog/aclchk.c:3559 +#: catalog/aclchk.c:3533 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "нужно быть владельцем подпрограммы %s" -#: catalog/aclchk.c:3562 +#: catalog/aclchk.c:3536 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s" -#: catalog/aclchk.c:3565 +#: catalog/aclchk.c:3539 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "нужно быть владельцем подписки %s" -#: catalog/aclchk.c:3568 +#: catalog/aclchk.c:3542 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "нужно быть владельцем таблицы %s" -#: catalog/aclchk.c:3571 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "нужно быть владельцем типа %s" -#: catalog/aclchk.c:3574 +#: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "нужно быть владельцем представления %s" -#: catalog/aclchk.c:3577 +#: catalog/aclchk.c:3551 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "нужно быть владельцем схемы %s" -#: catalog/aclchk.c:3580 +#: catalog/aclchk.c:3554 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "нужно быть владельцем объекта статистики %s" -#: catalog/aclchk.c:3583 +#: catalog/aclchk.c:3557 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s" -#: catalog/aclchk.c:3586 +#: catalog/aclchk.c:3560 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3589 +#: catalog/aclchk.c:3563 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3603 +#: catalog/aclchk.c:3577 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "нужно быть владельцем отношения %s" -#: catalog/aclchk.c:3647 +#: catalog/aclchk.c:3621 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3768 catalog/aclchk.c:3776 +#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:3750 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3849 catalog/aclchk.c:4768 +#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4733 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "отношение с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:5186 +#: catalog/aclchk.c:3913 catalog/aclchk.c:5151 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "база данных с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4002 catalog/aclchk.c:4846 tcop/fastpath.c:221 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2017 +#: catalog/aclchk.c:3967 catalog/aclchk.c:4811 tcop/fastpath.c:221 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2055 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "функция с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4056 catalog/aclchk.c:4872 +#: catalog/aclchk.c:4021 catalog/aclchk.c:4837 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "язык с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4944 +#: catalog/aclchk.c:4185 catalog/aclchk.c:4909 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4274 catalog/aclchk.c:4971 utils/adt/genfile.c:637 +#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:686 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4333 catalog/aclchk.c:5105 commands/foreigncmds.c:328 +#: catalog/aclchk.c:4298 catalog/aclchk.c:5070 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4395 catalog/aclchk.c:5132 commands/foreigncmds.c:465 +#: catalog/aclchk.c:4360 catalog/aclchk.c:5097 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4455 catalog/aclchk.c:4794 utils/cache/typcache.c:369 +#: catalog/aclchk.c:4420 catalog/aclchk.c:4759 utils/cache/typcache.c:378 +#: utils/cache/typcache.c:432 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "тип с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4820 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "оператор с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4997 +#: catalog/aclchk.c:4962 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "класс операторов с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5024 +#: catalog/aclchk.c:4989 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5051 +#: catalog/aclchk.c:5016 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5078 +#: catalog/aclchk.c:5043 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:595 +#: catalog/aclchk.c:5124 commands/event_trigger.c:475 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "событийный триггер с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5212 commands/collationcmds.c:366 +#: catalog/aclchk.c:5177 commands/collationcmds.c:367 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5238 +#: catalog/aclchk.c:5203 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "преобразование с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5279 +#: catalog/aclchk.c:5244 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "расширение с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5306 commands/publicationcmds.c:759 +#: catalog/aclchk.c:5271 commands/publicationcmds.c:794 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "публикация с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1130 +#: catalog/aclchk.c:5297 commands/subscriptioncmds.c:1112 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "подписка с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5358 +#: catalog/aclchk.c:5323 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "объект статистики с OID %u не существует" -#: catalog/catalog.c:498 +#: catalog/catalog.c:485 #, c-format msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" msgstr "выполнять pg_nextoid() может только суперпользователь" -#: catalog/catalog.c:506 +#: catalog/catalog.c:493 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() можно использовать только для системных каталогов" -#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2064 +#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2191 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:528 +#: catalog/catalog.c:515 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "столбец \"%s\" имеет тип не oid" -#: catalog/catalog.c:535 +#: catalog/catalog.c:522 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не является индексом столбца \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:824 catalog/dependency.c:1062 +#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1061 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" -#: catalog/dependency.c:826 catalog/dependency.c:1064 +#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Однако можно удалить %s." -#: catalog/dependency.c:934 catalog/pg_shdepend.c:641 +#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:640 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" -#: catalog/dependency.c:1130 +#: catalog/dependency.c:1129 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:1142 catalog/dependency.c:1151 +#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s зависит от объекта %s" -#: catalog/dependency.c:1163 catalog/dependency.c:1172 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "удаление распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:1180 catalog/pg_shdepend.c:770 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:769 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4337,37 +4561,38 @@ msgstr[2] "" "\n" "и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/dependency.c:1192 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" -#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 -#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1202 -#: catalog/dependency.c:1213 catalog/dependency.c:1214 -#: commands/tablecmds.c:1218 commands/tablecmds.c:12291 commands/user.c:1082 -#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1171 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5344 -#: utils/misc/guc.c:6546 utils/misc/guc.c:6582 utils/misc/guc.c:6652 -#: utils/misc/guc.c:10723 utils/misc/guc.c:10757 utils/misc/guc.c:10791 -#: utils/misc/guc.c:10825 utils/misc/guc.c:10860 +#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 +#: commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:12985 commands/user.c:1093 +#: commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5329 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 +#: utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10947 +#: utils/misc/guc.c:10981 utils/misc/guc.c:11015 utils/misc/guc.c:11049 +#: utils/misc/guc.c:11084 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1203 +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." -#: catalog/dependency.c:1200 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" "удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1209 +#: catalog/dependency.c:1208 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" @@ -4375,55 +4600,55 @@ msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d об msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" -#: catalog/dependency.c:1886 +#: catalog/dependency.c:1875 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "константу типа %s здесь использовать нельзя" -#: catalog/heap.c:332 +#: catalog/heap.c:330 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" -#: catalog/heap.c:334 +#: catalog/heap.c:332 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." -#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2085 commands/tablecmds.c:2602 -#: commands/tablecmds.c:5756 +#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:2745 +#: commands/tablecmds.c:6179 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d" -#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:6042 +#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6472 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом" -#: catalog/heap.c:536 +#: catalog/heap.c:534 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя столбца \"%s\" указано неоднократно" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:611 +#: catalog/heap.c:609 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "столбец \"%s\" ключа разбиения имеет псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:616 +#: catalog/heap.c:614 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:647 +#: catalog/heap.c:645 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:702 +#: catalog/heap.c:700 #, c-format msgid "" "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" @@ -4431,21 +4656,21 @@ msgstr "" "для входящего в ключ разбиения столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не " "удалось получить правило сортировки" -#: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488 +#: catalog/heap.c:706 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" "для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " "сортировки" -#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3369 +#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3520 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "отношение \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:749 -#: commands/typecmds.c:240 commands/typecmds.c:791 commands/typecmds.c:1191 -#: commands/typecmds.c:1403 commands/typecmds.c:2160 +#: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:775 +#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 +#: commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "тип \"%s\" уже существует" @@ -4464,38 +4689,38 @@ msgstr "" msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/heap.c:2401 +#: catalog/heap.c:2400 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "" "добавить ограничение NO INHERIT к секционированной таблице \"%s\" нельзя" -#: catalog/heap.c:2671 +#: catalog/heap.c:2670 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2841 catalog/index.c:877 catalog/pg_constraint.c:669 -#: commands/tablecmds.c:7454 +#: catalog/heap.c:2840 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668 +#: commands/tablecmds.c:8086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2847 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2859 +#: catalog/heap.c:2858 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2869 +#: catalog/heap.c:2868 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" @@ -4503,52 +4728,52 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2874 +#: catalog/heap.c:2873 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" -#: catalog/heap.c:2976 +#: catalog/heap.c:2975 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "" "использовать генерируемый столбец \"%s\" в выражении генерируемого столбца " "нельзя" -#: catalog/heap.c:2978 +#: catalog/heap.c:2977 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "" "Генерируемый столбец не может ссылаться на другой генерируемый столбец." -#: catalog/heap.c:3030 +#: catalog/heap.c:3029 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "генерирующее выражение не является постоянным" -#: catalog/heap.c:3058 rewrite/rewriteHandler.c:1190 +#: catalog/heap.c:3057 rewrite/rewriteHandler.c:1192 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" -#: catalog/heap.c:3063 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:434 -#: parser/parse_target.c:591 parser/parse_target.c:866 -#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1195 +#: catalog/heap.c:3062 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412 +#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869 +#: parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1197 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." -#: catalog/heap.c:3110 +#: catalog/heap.c:3109 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" -#: catalog/heap.c:3367 +#: catalog/heap.c:3366 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" -#: catalog/heap.c:3368 +#: catalog/heap.c:3367 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -4556,23 +4781,23 @@ msgid "" msgstr "" "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3373 +#: catalog/heap.c:3372 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" -#: catalog/heap.c:3374 +#: catalog/heap.c:3373 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3376 +#: catalog/heap.c:3375 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1873 parser/parse_utilcmd.c:1972 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2097 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" @@ -4587,60 +4812,60 @@ msgstr "первичные ключи не могут быть выражени msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "столбец первичного ключа \"%s\" не помечен как NOT NULL" -#: catalog/index.c:762 catalog/index.c:1822 +#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1843 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" -#: catalog/index.c:802 +#: catalog/index.c:804 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "" "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для класса " "операторов \"%s\"" -#: catalog/index.c:817 +#: catalog/index.c:819 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " "поддерживается" -#: catalog/index.c:826 catalog/index.c:1271 +#: catalog/index.c:828 catalog/index.c:1281 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "" "параллельное создание индекса для ограничений-исключений не поддерживается" -#: catalog/index.c:835 +#: catalog/index.c:837 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" -#: catalog/index.c:855 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:208 +#: catalog/index.c:857 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 +#: parser/parse_utilcmd.c:210 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" -#: catalog/index.c:905 +#: catalog/index.c:907 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "" "значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/index.c:2107 +#: catalog/index.c:2128 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" -#: catalog/index.c:2858 +#: catalog/index.c:2859 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\" в непараллельном режиме" -#: catalog/index.c:2863 +#: catalog/index.c:2864 #, c-format msgid "" "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" @@ -4656,390 +4881,403 @@ msgstr[2] "" "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\" с расчётом на %d параллельных " "исполнителей" -#: catalog/index.c:3491 +#: catalog/index.c:3492 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: catalog/index.c:3622 +#: catalog/index.c:3503 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" +msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя" + +#: catalog/index.c:3625 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "индекс \"%s\" был перестроен" -#: catalog/index.c:3696 commands/indexcmds.c:2921 +#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3017 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "" "REINDEX для секционированных таблицы ещё не реализован, \"%s\" пропускается" -#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545 -#: commands/trigger.c:5406 +#: catalog/index.c:3756 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" +msgstr "" +"перестроить нерабочий индекс \"%s.%s\" в таблице TOAST нельзя, он " +"пропускается" + +#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 +#: commands/trigger.c:5043 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:306 +#: catalog/namespace.c:314 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается" -#: catalog/namespace.c:387 +#: catalog/namespace.c:395 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:392 commands/lockcmds.c:162 commands/lockcmds.c:249 +#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:142 commands/lockcmds.c:227 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:420 parser/parse_relation.c:1172 +#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:425 parser/parse_relation.c:1185 -#: parser/parse_relation.c:1193 +#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370 +#: parser/parse_relation.c:1378 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3022 commands/extension.c:1469 -#: commands/extension.c:1475 +#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519 +#: commands/extension.c:1525 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "схема для создания объектов не выбрана" -#: catalog/namespace.c:643 catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения" -#: catalog/namespace.c:647 +#: catalog/namespace.c:655 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах" -#: catalog/namespace.c:662 +#: catalog/namespace.c:670 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения" -#: catalog/namespace.c:2214 +#: catalog/namespace.c:2222 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "объект статистики \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2337 +#: catalog/namespace.c:2345 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2463 +#: catalog/namespace.c:2471 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2590 +#: catalog/namespace.c:2598 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2716 commands/tsearchcmds.c:1197 +#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1194 #: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1221 +#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1228 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" -#: catalog/namespace.c:2835 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1228 -#: gram.y:14731 gram.y:16165 +#: catalog/namespace.c:2843 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1235 +#: gram.y:14981 gram.y:16435 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" -#: catalog/namespace.c:2965 +#: catalog/namespace.c:2973 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" -#: catalog/namespace.c:2971 +#: catalog/namespace.c:2979 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" -#: catalog/namespace.c:3044 commands/schemacmds.c:257 commands/schemacmds.c:337 -#: commands/tablecmds.c:1163 +#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:1194 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:3075 +#: catalog/namespace.c:3083 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" -#: catalog/namespace.c:3609 +#: catalog/namespace.c:3646 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:3664 +#: catalog/namespace.c:3701 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "преобразование \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:3904 +#: catalog/namespace.c:3965 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3920 +#: catalog/namespace.c:3981 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" -#: catalog/namespace.c:3926 +#: catalog/namespace.c:3987 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя" -#: catalog/namespace.c:4209 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10892 utils/misc/guc.c:10970 +#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11116 utils/misc/guc.c:11194 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." -#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66 +#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57 #: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 -#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:1941 -#: commands/tablecmds.c:5229 commands/tablecmds.c:10463 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:5626 commands/tablecmds.c:11058 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" -#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:238 -#: commands/tablecmds.c:5259 commands/tablecmds.c:14998 commands/view.c:138 +#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:5656 commands/tablecmds.c:15680 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" -#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:244 -#: commands/tablecmds.c:15003 +#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:15685 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" -#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:262 -#: commands/tablecmds.c:5262 commands/tablecmds.c:15008 +#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:15690 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" -#: catalog/objectaddress.c:1336 +#: catalog/objectaddress.c:1337 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "необходимо указать имя отношения и объекта" -#: catalog/objectaddress.c:1412 catalog/objectaddress.c:1465 +#: catalog/objectaddress.c:1413 catalog/objectaddress.c:1466 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "имя столбца нужно указать в полной форме" -#: catalog/objectaddress.c:1512 +#: catalog/objectaddress.c:1513 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:132 -#: commands/tablecmds.c:254 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:244 -#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4451 +#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:133 +#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 +#: utils/adt/acl.c:4436 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "тип \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1668 +#: catalog/objectaddress.c:1669 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства %s не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1699 +#: catalog/objectaddress.c:1700 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства %s не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1750 catalog/objectaddress.c:1776 +#: catalog/objectaddress.c:1751 catalog/objectaddress.c:1777 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "сопоставление для пользователя \"%s\" на сервере \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433 -#: commands/foreigncmds.c:1016 commands/foreigncmds.c:1396 +#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395 #: foreign/foreign.c:723 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "сервер \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1832 +#: catalog/objectaddress.c:1833 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "публикуемое отношение \"%s\" в публикации \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1894 +#: catalog/objectaddress.c:1895 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "нераспознанный тип объекта ACL по умолчанию: \"%c\"" -#: catalog/objectaddress.c:1895 +#: catalog/objectaddress.c:1896 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Допустимые типы объектов: \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." -#: catalog/objectaddress.c:1946 +#: catalog/objectaddress.c:1947 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "" "ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" в схеме \"%s\" для объекта %s не " "существует" -#: catalog/objectaddress.c:1951 +#: catalog/objectaddress.c:1952 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "" "ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" и для объекта %s не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1978 catalog/objectaddress.c:2036 -#: catalog/objectaddress.c:2093 +#: catalog/objectaddress.c:1979 catalog/objectaddress.c:2037 +#: catalog/objectaddress.c:2094 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "списки имён и аргументов не должны содержать NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2012 +#: catalog/objectaddress.c:2013 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "неподдерживаемый тип объекта: \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:2032 catalog/objectaddress.c:2050 -#: catalog/objectaddress.c:2191 +#: catalog/objectaddress.c:2033 catalog/objectaddress.c:2051 +#: catalog/objectaddress.c:2192 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "длина списка имён должна быть равна %d" -#: catalog/objectaddress.c:2054 +#: catalog/objectaddress.c:2055 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "OID большого объекта не может быть NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2063 catalog/objectaddress.c:2126 -#: catalog/objectaddress.c:2133 +#: catalog/objectaddress.c:2064 catalog/objectaddress.c:2127 +#: catalog/objectaddress.c:2134 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "длина списка аргументов должна быть не меньше %d" -#: catalog/objectaddress.c:2119 catalog/objectaddress.c:2140 +#: catalog/objectaddress.c:2120 catalog/objectaddress.c:2141 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "длина списка аргументов должна быть равна %d" -#: catalog/objectaddress.c:2392 libpq/be-fsstubs.c:321 +#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:321 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" -#: catalog/objectaddress.c:2407 commands/functioncmds.c:1535 +#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1445 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" -#: catalog/objectaddress.c:2457 catalog/objectaddress.c:2474 +#: catalog/objectaddress.c:2458 catalog/objectaddress.c:2475 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "требуются права суперпользователя" -#: catalog/objectaddress.c:2464 +#: catalog/objectaddress.c:2465 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "требуется право CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2543 +#: catalog/objectaddress.c:2544 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "нераспознанный тип объекта \"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2771 +#: catalog/objectaddress.c:2772 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "столбец %s отношения %s" -#: catalog/objectaddress.c:2781 +#: catalog/objectaddress.c:2782 #, c-format msgid "function %s" msgstr "функция %s" -#: catalog/objectaddress.c:2786 +#: catalog/objectaddress.c:2787 #, c-format msgid "type %s" msgstr "тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:2816 +#: catalog/objectaddress.c:2817 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "приведение %s к %s" -#: catalog/objectaddress.c:2844 +#: catalog/objectaddress.c:2845 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "правило сортировки %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2870 +#: catalog/objectaddress.c:2871 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "ограничение %s в отношении %s" -#: catalog/objectaddress.c:2876 +#: catalog/objectaddress.c:2877 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "ограничение %s" -#: catalog/objectaddress.c:2903 +#: catalog/objectaddress.c:2904 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "преобразование %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2942 +#: catalog/objectaddress.c:2943 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "значение по умолчанию для %s" -#: catalog/objectaddress.c:2951 +#: catalog/objectaddress.c:2952 #, c-format msgid "language %s" msgstr "язык %s" -#: catalog/objectaddress.c:2956 +#: catalog/objectaddress.c:2957 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "большой объект %u" -#: catalog/objectaddress.c:2961 +#: catalog/objectaddress.c:2962 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "оператор %s" -#: catalog/objectaddress.c:2993 +#: catalog/objectaddress.c:2994 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" -#: catalog/objectaddress.c:3016 +#: catalog/objectaddress.c:3017 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "метод доступа %s" @@ -5048,7 +5286,7 @@ msgstr "метод доступа %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3058 +#: catalog/objectaddress.c:3059 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" @@ -5057,245 +5295,231 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3108 +#: catalog/objectaddress.c:3109 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3152 +#: catalog/objectaddress.c:3153 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "правило %s для отношения %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3190 +#: catalog/objectaddress.c:3191 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "триггер %s в отношении %s" -#: catalog/objectaddress.c:3206 +#: catalog/objectaddress.c:3207 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "схема %s" -#: catalog/objectaddress.c:3229 +#: catalog/objectaddress.c:3230 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "объект статистики %s" -#: catalog/objectaddress.c:3256 +#: catalog/objectaddress.c:3257 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "анализатор текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3282 +#: catalog/objectaddress.c:3283 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "словарь текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3308 +#: catalog/objectaddress.c:3309 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "шаблон текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3334 +#: catalog/objectaddress.c:3335 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "конфигурация текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3343 +#: catalog/objectaddress.c:3344 #, c-format msgid "role %s" msgstr "роль %s" -#: catalog/objectaddress.c:3356 +#: catalog/objectaddress.c:3357 #, c-format msgid "database %s" msgstr "база данных %s" -#: catalog/objectaddress.c:3368 +#: catalog/objectaddress.c:3369 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "табличное пространство %s" -#: catalog/objectaddress.c:3377 +#: catalog/objectaddress.c:3378 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "обёртка сторонних данных %s" -#: catalog/objectaddress.c:3386 +#: catalog/objectaddress.c:3387 #, c-format msgid "server %s" msgstr "сервер %s" -#: catalog/objectaddress.c:3414 +#: catalog/objectaddress.c:3415 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "сопоставление для пользователя %s на сервере %s" -#: catalog/objectaddress.c:3459 +#: catalog/objectaddress.c:3460 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3463 +#: catalog/objectaddress.c:3464 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3469 +#: catalog/objectaddress.c:3470 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s в " "схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3473 +#: catalog/objectaddress.c:3474 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3479 +#: catalog/objectaddress.c:3480 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3483 +#: catalog/objectaddress.c:3484 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3489 +#: catalog/objectaddress.c:3490 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3493 +#: catalog/objectaddress.c:3494 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3499 +#: catalog/objectaddress.c:3500 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых схем, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3506 +#: catalog/objectaddress.c:3507 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3511 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3528 +#: catalog/objectaddress.c:3529 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "расширение %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3542 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "событийный триггер %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3577 +#: catalog/objectaddress.c:3578 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "политика %s отношения %s" -#: catalog/objectaddress.c:3587 +#: catalog/objectaddress.c:3588 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "публикация %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3613 +#: catalog/objectaddress.c:3614 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "публикуемое отношение %s в публикации %s" -#: catalog/objectaddress.c:3622 +#: catalog/objectaddress.c:3623 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "подписка %s" -#: catalog/objectaddress.c:3641 +#: catalog/objectaddress.c:3642 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "преобразование для %s, языка %s" -#: catalog/objectaddress.c:3704 +#: catalog/objectaddress.c:3705 #, c-format msgid "table %s" msgstr "таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:3709 +#: catalog/objectaddress.c:3710 #, c-format msgid "index %s" msgstr "индекс %s" -#: catalog/objectaddress.c:3713 +#: catalog/objectaddress.c:3714 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "последовательность %s" -#: catalog/objectaddress.c:3717 +#: catalog/objectaddress.c:3718 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:3721 +#: catalog/objectaddress.c:3722 #, c-format msgid "view %s" msgstr "представление %s" -#: catalog/objectaddress.c:3725 +#: catalog/objectaddress.c:3726 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "материализованное представление %s" -#: catalog/objectaddress.c:3729 +#: catalog/objectaddress.c:3730 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "составной тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3734 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "сторонняя таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:3738 +#: catalog/objectaddress.c:3739 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "отношение %s" -#: catalog/objectaddress.c:3775 +#: catalog/objectaddress.c:3776 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" -#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1111 -#: commands/tablecmds.c:1094 commands/tablecmds.c:8251 -#: commands/tablecmds.c:8394 commands/tablecmds.c:8585 -#: commands/tablecmds.c:8722 commands/tablecmds.c:10554 -#: commands/tablecmds.c:15953 commands/tablecmds.c:16591 -#: executor/execExprInterp.c:3312 executor/execMain.c:1854 -#: executor/execMain.c:1940 executor/execMain.c:1990 executor/execMain.c:2098 -#: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650 -#: executor/execPartition.c:794 executor/execPartition.c:908 -#: executor/execPartition.c:941 executor/execPartition.c:1046 -#: executor/nodeModifyTable.c:1959 -msgid "could not convert row type" -msgstr "не удалось преобразовать тип строки" - -#: catalog/pg_aggregate.c:129 +#: catalog/pg_aggregate.c:128 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" @@ -5303,28 +5527,19 @@ msgstr[0] "агрегатные функции допускают не боль msgstr[1] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов" msgstr[2] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов" -#: catalog/pg_aggregate.c:152 catalog/pg_aggregate.c:162 +#: catalog/pg_aggregate.c:143 catalog/pg_aggregate.c:157 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "не удалось определить переходный тип данных" -#: catalog/pg_aggregate.c:153 catalog/pg_aggregate.c:163 -#, c-format -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь " -"минимум один полиморфный аргумент." - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_aggregate.c:172 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" msgstr "" "сортирующая агрегатная функция с непостоянными аргументами должна " "использовать тип VARIADIC ANY" -#: catalog/pg_aggregate.c:202 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 #, c-format msgid "" "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its " @@ -5333,12 +5548,12 @@ msgstr "" "гипотезирующая агрегатная функция должна иметь непосредственные аргументы, " "соответствующие агрегатным" -#: catalog/pg_aggregate.c:249 catalog/pg_aggregate.c:293 +#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "функция перехода %s должна возвращать тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:269 catalog/pg_aggregate.c:312 +#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 #, c-format msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " @@ -5347,76 +5562,58 @@ msgstr "" "нельзя опускать начальное значение, когда функция перехода объявлена как " "STRICT и переходный тип несовместим с входным типом" -#: catalog/pg_aggregate.c:338 +#: catalog/pg_aggregate.c:334 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:355 executor/nodeWindowAgg.c:2851 +#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852 #, c-format msgid "" "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "" "прямая и обратная функции перехода агрегата должны иметь одинаковую строгость" -#: catalog/pg_aggregate.c:399 catalog/pg_aggregate.c:552 +#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:553 #, c-format msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "" "финальная функция с дополнительными аргументами не должна объявляться как " "строгая (STRICT)" -#: catalog/pg_aggregate.c:430 +#: catalog/pg_aggregate.c:426 #, c-format msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "комбинирующая функция %s должна возвращать тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:2993 +#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4173 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "" "комбинирующая функция с переходным типом %s не должна объявляться как " "строгая (STRICT)" -#: catalog/pg_aggregate.c:461 +#: catalog/pg_aggregate.c:457 #, c-format msgid "return type of serialization function %s is not %s" msgstr "функция сериализации %s должна возвращать тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:482 +#: catalog/pg_aggregate.c:478 #, c-format msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "функция десериализации %s должна возвращать тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 +#: catalog/pg_aggregate.c:497 catalog/pg_proc.c:186 catalog/pg_proc.c:220 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "не удалось определить тип результата" -#: catalog/pg_aggregate.c:499 -#, c-format -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один " -"полиморфный аргумент." - -#: catalog/pg_aggregate.c:511 catalog/pg_proc.c:256 +#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:199 catalog/pg_proc.c:228 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:257 -#, c-format -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Функция, возвращающая \"internal\", должна иметь минимум один аргумент " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:565 +#: catalog/pg_aggregate.c:566 #, c-format msgid "" "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation " @@ -5425,66 +5622,71 @@ msgstr "" "реализация движимого агрегата возвращает тип %s, но простая реализация " "возвращает %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:576 +#: catalog/pg_aggregate.c:577 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" "оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " "аргументом" -#: catalog/pg_aggregate.c:703 catalog/pg_proc.c:396 +#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:374 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "тип подпрограммы изменить нельзя" -#: catalog/pg_aggregate.c:705 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 #, c-format msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." msgstr "\"%s\" — обычная агрегатная функция." -#: catalog/pg_aggregate.c:707 +#: catalog/pg_aggregate.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." msgstr "\"%s\" — сортирующая агрегатная функция." -#: catalog/pg_aggregate.c:709 +#: catalog/pg_aggregate.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." msgstr "\"%s\" — гипотезирующая агрегатная функция." -#: catalog/pg_aggregate.c:714 +#: catalog/pg_aggregate.c:715 #, c-format msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "изменить число непосредственных аргументов агрегатной функции нельзя" -#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:665 -#: commands/typecmds.c:1751 commands/typecmds.c:1802 commands/typecmds.c:1833 -#: commands/typecmds.c:1856 commands/typecmds.c:1877 commands/typecmds.c:1904 -#: commands/typecmds.c:1931 commands/typecmds.c:2008 commands/typecmds.c:2050 -#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 parser/parse_func.c:472 -#: parser/parse_func.c:486 parser/parse_func.c:606 parser/parse_func.c:626 -#: parser/parse_func.c:2144 parser/parse_func.c:2335 +#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:667 +#: commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756 +#: commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861 +#: commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014 +#: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468 +#: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622 +#: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "функция %s не существует" -#: catalog/pg_aggregate.c:875 +#: catalog/pg_aggregate.c:876 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "функция %s возвращает множество" -#: catalog/pg_aggregate.c:890 +#: catalog/pg_aggregate.c:891 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "" "для использования в этой агрегатной функции функция %s должна принимать " "VARIADIC ANY" -#: catalog/pg_aggregate.c:914 +#: catalog/pg_aggregate.c:915 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения" +#: catalog/pg_cast.c:67 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует" + #: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" @@ -5506,17 +5708,17 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует" -#: catalog/pg_constraint.c:677 +#: catalog/pg_constraint.c:676 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует" -#: catalog/pg_constraint.c:875 catalog/pg_constraint.c:968 +#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: catalog/pg_constraint.c:1057 +#: catalog/pg_constraint.c:1056 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s не существует" @@ -5531,55 +5733,55 @@ msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" -#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3229 +#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3324 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:489 +#: catalog/pg_depend.c:538 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "" "ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект" -#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 +#: catalog/pg_enum.c:127 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:232 catalog/pg_enum.c:527 +#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт." -#: catalog/pg_enum.c:260 +#: catalog/pg_enum.c:259 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует, пропускается" -#: catalog/pg_enum.c:267 catalog/pg_enum.c:570 +#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует" -#: catalog/pg_enum.c:322 catalog/pg_enum.c:565 +#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "в перечислении нет метки\"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:380 +#: catalog/pg_enum.c:379 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID в pg_enum не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/pg_enum.c:390 +#: catalog/pg_enum.c:389 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "" "конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением " "данных" -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:266 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "схема \"%s\" уже существует" @@ -5594,7 +5796,7 @@ msgstr "имя \"%s\" недопустимо для оператора" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "коммутативную операцию можно определить только для бинарных операторов" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:485 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "" @@ -5616,13 +5818,13 @@ msgstr "поддержку хеша можно обозначить только msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "обратную операцию можно определить только для логических операторов" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:493 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "" "функцию оценки ограничения можно определить только для логических операторов" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:497 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "" @@ -5651,7 +5853,7 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "" "оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки" -#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2206 +#: catalog/pg_proc.c:127 parser/parse_func.c:2191 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -5659,55 +5861,37 @@ msgstr[0] "функции не могут иметь больше %d аргум msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов" msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов" -#: catalog/pg_proc.c:244 -#, c-format -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один полиморфный " -"аргумент." - -#: catalog/pg_proc.c:251 -#, c-format -msgid "" -"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" " -"argument." -msgstr "" -"Функция, возвращающая \"anyrange\", должна иметь минимум один аргумент " -"\"anyrange\"." - -#: catalog/pg_proc.c:386 +#: catalog/pg_proc.c:364 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует" -#: catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:376 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "\"%s\" — агрегатная функция." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "\"%s\" — функция." -#: catalog/pg_proc.c:402 +#: catalog/pg_proc.c:380 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "\"%s\" — процедура." -#: catalog/pg_proc.c:404 +#: catalog/pg_proc.c:382 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "\"%s\" — оконная функция." -#: catalog/pg_proc.c:424 +#: catalog/pg_proc.c:402 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "определить выходные параметры для процедуры нельзя" -#: catalog/pg_proc.c:425 catalog/pg_proc.c:455 +#: catalog/pg_proc.c:403 catalog/pg_proc.c:433 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя" @@ -5716,106 +5900,91 @@ msgstr "изменить тип возврата существующей фун #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:431 catalog/pg_proc.c:458 catalog/pg_proc.c:503 -#: catalog/pg_proc.c:529 catalog/pg_proc.c:557 +#: catalog/pg_proc.c:409 catalog/pg_proc.c:436 catalog/pg_proc.c:481 +#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:533 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Сначала выполните %s %s." -#: catalog/pg_proc.c:456 +#: catalog/pg_proc.c:434 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки." -#: catalog/pg_proc.c:500 +#: catalog/pg_proc.c:478 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя" -#: catalog/pg_proc.c:527 +#: catalog/pg_proc.c:505 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию" -#: catalog/pg_proc.c:555 +#: catalog/pg_proc.c:531 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных" -#: catalog/pg_proc.c:772 +#: catalog/pg_proc.c:748 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "встроенной функции \"%s\" нет" -#: catalog/pg_proc.c:870 +#: catalog/pg_proc.c:846 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" -#: catalog/pg_proc.c:885 +#: catalog/pg_proc.c:861 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" -#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1423 +#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1446 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-функция \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:256 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partitioned table" -msgstr "\"%s\" - секционированная таблица" - #: catalog/pg_publication.c:59 #, c-format -msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." -msgstr "Добавление секционированных таблиц в публикации не поддерживается." - -#: catalog/pg_publication.c:60 -#, c-format -msgid "You can add the table partitions individually." -msgstr "Но вы можете добавить секции таблицы по одной." - -#: catalog/pg_publication.c:68 -#, c-format msgid "Only tables can be added to publications." msgstr "В публикации можно добавлять только таблицы." -#: catalog/pg_publication.c:74 +#: catalog/pg_publication.c:65 #, c-format msgid "\"%s\" is a system table" msgstr "\"%s\" - это системная таблица" -#: catalog/pg_publication.c:76 +#: catalog/pg_publication.c:67 #, c-format msgid "System tables cannot be added to publications." msgstr "Системные таблицы нельзя добавлять в публикации." -#: catalog/pg_publication.c:82 +#: catalog/pg_publication.c:73 #, c-format msgid "table \"%s\" cannot be replicated" msgstr "реплицировать таблицу \"%s\" нельзя" -#: catalog/pg_publication.c:84 +#: catalog/pg_publication.c:75 #, c-format msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Временные и нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: catalog/pg_publication.c:182 +#: catalog/pg_publication.c:174 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикацию \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:418 catalog/pg_publication.c:440 -#: commands/publicationcmds.c:422 commands/publicationcmds.c:727 +#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451 +#: commands/publicationcmds.c:762 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "публикация \"%s\" не существует" -#: catalog/pg_shdepend.c:777 +#: catalog/pg_shdepend.c:776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5833,38 +6002,38 @@ msgstr[2] "" "\n" "и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1083 +#: catalog/pg_shdepend.c:1082 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "роль %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1102 +#: catalog/pg_shdepend.c:1101 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1117 +#: catalog/pg_shdepend.c:1116 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "база данных %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1162 +#: catalog/pg_shdepend.c:1161 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "владелец объекта %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1164 +#: catalog/pg_shdepend.c:1163 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "права доступа к объекту %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1166 +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "субъект политики %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1174 +#: catalog/pg_shdepend.c:1173 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" @@ -5872,7 +6041,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)" msgstr[1] "%d объекта (%s)" msgstr[2] "%d объектов (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: catalog/pg_shdepend.c:1284 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -5881,7 +6050,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1408 +#: catalog/pg_shdepend.c:1431 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -5890,13 +6059,13 @@ msgstr "" "изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " "нужны системе баз данных" -#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:657 -#: commands/subscriptioncmds.c:871 commands/subscriptioncmds.c:1098 +#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:644 +#: commands/subscriptioncmds.c:858 commands/subscriptioncmds.c:1080 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "подписка \"%s\" не существует" -#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:467 +#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:468 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID в pg_type не задано в режиме двоичного обновления" @@ -5919,28 +6088,28 @@ msgstr "" msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению" -#: catalog/pg_type.c:306 catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины" -#: catalog/pg_type.c:320 +#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:818 +#: catalog/pg_type.c:839 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" -#: catalog/storage.c:344 storage/buffer/bufmgr.c:922 +#: catalog/storage.c:449 storage/buffer/bufmgr.c:933 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" -#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:590 commands/tablecmds.c:5241 -#: commands/tablecmds.c:14864 +#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5638 +#: commands/tablecmds.c:15545 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" @@ -6030,7 +6199,7 @@ msgid "" "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "функции сериализации и десериализации должны задаваться совместно" -#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:613 +#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "" @@ -6043,147 +6212,147 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" должен иметь характеристику READ_ONLY, SHAREABLE или " "READ_WRITE" -#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:236 +#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:601 +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:907 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "сервер \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:94 commands/proclang.c:368 +#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:132 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "язык \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:97 commands/publicationcmds.c:176 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "публикация \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:378 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:371 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "подписка \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:123 +#: commands/alter.c:122 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/alter.c:127 +#: commands/alter.c:126 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/alter.c:131 +#: commands/alter.c:130 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/alter.c:135 +#: commands/alter.c:134 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/alter.c:139 +#: commands/alter.c:138 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/alter.c:143 +#: commands/alter.c:142 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/alter.c:216 +#: commands/alter.c:215 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "переименовать \"%s\" может только суперпользователь" -#: commands/alter.c:719 +#: commands/alter.c:744 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" -#: commands/amcmds.c:59 +#: commands/amcmds.c:60 #, c-format msgid "permission denied to create access method \"%s\"" msgstr "нет прав на создание метода доступа \"%s\"" -#: commands/amcmds.c:61 +#: commands/amcmds.c:62 #, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." msgstr "Для создания метода доступа нужно быть суперпользователем." -#: commands/amcmds.c:70 +#: commands/amcmds.c:71 #, c-format msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "метод доступа \"%s\" уже существует" -#: commands/amcmds.c:127 +#: commands/amcmds.c:130 #, c-format msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "для удаления методов доступа нужно быть суперпользователем" -#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:741 -#: commands/opclasscmds.c:372 commands/opclasscmds.c:791 +#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" -#: commands/amcmds.c:267 +#: commands/amcmds.c:270 #, c-format msgid "handler function is not specified" msgstr "не указана функция-обработчик" -#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:245 -#: commands/foreigncmds.c:493 commands/proclang.c:115 commands/proclang.c:287 -#: commands/trigger.c:719 parser/parse_clause.c:950 +#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687 +#: parser/parse_clause.c:941 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" -#: commands/analyze.c:225 +#: commands/analyze.c:226 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя" -#: commands/analyze.c:242 +#: commands/analyze.c:243 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные " "таблицы нельзя" -#: commands/analyze.c:323 +#: commands/analyze.c:329 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:328 +#: commands/analyze.c:334 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "анализируется \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:388 +#: commands/analyze.c:394 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно" -#: commands/analyze.c:674 +#: commands/analyze.c:700 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" -#: commands/analyze.c:1133 +#: commands/analyze.c:1169 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -6193,7 +6362,7 @@ msgstr "" "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " "строк: %.0f" -#: commands/analyze.c:1213 +#: commands/analyze.c:1249 #, c-format msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " @@ -6202,7 +6371,7 @@ msgstr "" "пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево " "наследования не содержит дочерних таблиц" -#: commands/analyze.c:1311 +#: commands/analyze.c:1347 #, c-format msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " @@ -6211,22 +6380,22 @@ msgstr "" "пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево " "наследования не содержит анализируемых дочерних таблиц" -#: commands/async.c:557 +#: commands/async.c:634 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "имя канала не может быть пустым" -#: commands/async.c:562 +#: commands/async.c:640 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "слишком длинное имя канала" -#: commands/async.c:569 +#: commands/async.c:645 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки" -#: commands/async.c:755 +#: commands/async.c:864 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" @@ -6234,17 +6403,17 @@ msgstr "" "выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY " "нельзя" -#: commands/async.c:858 +#: commands/async.c:970 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY" -#: commands/async.c:1490 +#: commands/async.c:1636 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" -#: commands/async.c:1492 +#: commands/async.c:1638 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -6252,7 +6421,7 @@ msgstr "" "В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с " "PID %d." -#: commands/async.c:1495 +#: commands/async.c:1641 #, c-format msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " @@ -6261,42 +6430,42 @@ msgstr "" "Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит " "текущую транзакцию." -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:388 +#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:134 +#: commands/cluster.c:133 #, c-format msgid "cannot cluster a partitioned table" msgstr "кластеризовать секционированную таблицу нельзя" -#: commands/cluster.c:164 +#: commands/cluster.c:151 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12130 commands/tablecmds.c:13932 +#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12822 commands/tablecmds.c:14628 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/cluster.c:377 +#: commands/cluster.c:351 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя" -#: commands/cluster.c:392 +#: commands/cluster.c:366 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13942 +#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14638 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" -#: commands/cluster.c:466 +#: commands/cluster.c:440 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -6304,33 +6473,33 @@ msgid "" msgstr "" "кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа" -#: commands/cluster.c:478 +#: commands/cluster.c:452 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя" -#: commands/cluster.c:492 +#: commands/cluster.c:466 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" -#: commands/cluster.c:516 +#: commands/cluster.c:490 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "пометить индекс как кластеризованный в секционированной таблице нельзя" -#: commands/cluster.c:899 +#: commands/cluster.c:863 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" -#: commands/cluster.c:905 +#: commands/cluster.c:869 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "" "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" -#: commands/cluster.c:936 +#: commands/cluster.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -6338,7 +6507,7 @@ msgstr "" "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " "просмотрено страниц: %u" -#: commands/cluster.c:940 +#: commands/cluster.c:904 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6347,90 +6516,90 @@ msgstr "" "В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:104 +#: commands/collationcmds.c:105 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" -#: commands/collationcmds.c:147 +#: commands/collationcmds.c:148 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "правило сортировки \"default\" нельзя скопировать" -#: commands/collationcmds.c:180 +#: commands/collationcmds.c:181 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s" -#: commands/collationcmds.c:189 +#: commands/collationcmds.c:190 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\"" -#: commands/collationcmds.c:194 +#: commands/collationcmds.c:195 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\"" -#: commands/collationcmds.c:204 +#: commands/collationcmds.c:205 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "" "недетерминированные правила сортировки с этим провайдером не поддерживаются" -#: commands/collationcmds.c:264 +#: commands/collationcmds.c:265 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:275 +#: commands/collationcmds.c:276 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:323 +#: commands/collationcmds.c:324 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "изменение версии с %s на %s" -#: commands/collationcmds.c:338 +#: commands/collationcmds.c:339 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "версия не была изменена" -#: commands/collationcmds.c:469 +#: commands/collationcmds.c:470 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "не удалось получить из названия локали \"%s\" метку языка: %s" -#: commands/collationcmds.c:530 +#: commands/collationcmds.c:531 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "" "импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь" -#: commands/collationcmds.c:553 commands/copy.c:1898 commands/copy.c:3534 -#: libpq/be-secure-common.c:80 +#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3480 +#: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" -#: commands/collationcmds.c:684 +#: commands/collationcmds.c:685 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "пригодные системные локали не найдены" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:820 commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1121 commands/dbcommands.c:1311 -#: commands/dbcommands.c:1534 commands/dbcommands.c:1648 -#: commands/dbcommands.c:2065 utils/init/postinit.c:890 -#: utils/init/postinit.c:995 utils/init/postinit.c:1012 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 +#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 +#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 +#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:888 +#: utils/init/postinit.c:993 utils/init/postinit.c:1010 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:944 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:957 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign " @@ -6439,12 +6608,12 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, составной тип " "или сторонняя таблица" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1915 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1924 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк" @@ -6454,63 +6623,68 @@ msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в тригг msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT или UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:65 +#: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "исходная кодировка \"%s\" не существует" -#: commands/conversioncmds.c:72 +#: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует" #: commands/conversioncmds.c:86 #, c-format +msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" +msgstr "преобразование кодировки из/в \"SQL_ASCII\" не поддерживается" + +#: commands/conversioncmds.c:99 +#, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать тип %s" -#: commands/copy.c:427 commands/copy.c:461 +#: commands/copy.c:426 commands/copy.c:460 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:560 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:565 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m" -#: commands/copy.c:579 +#: commands/copy.c:578 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение" -#: commands/copy.c:623 +#: commands/copy.c:622 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m" -#: commands/copy.c:641 commands/copy.c:662 commands/copy.c:666 -#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 +#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665 +#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции" -#: commands/copy.c:679 +#: commands/copy.c:678 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" -#: commands/copy.c:695 +#: commands/copy.c:694 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" -#: commands/copy.c:862 +#: commands/copy.c:861 #, c-format msgid "" "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY " @@ -6519,7 +6693,7 @@ msgstr "" "для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем " "или членом роли pg_execute_server_program" -#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:872 commands/copy.c:879 +#: commands/copy.c:862 commands/copy.c:871 commands/copy.c:878 #, c-format msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " @@ -6528,7 +6702,7 @@ msgstr "" "Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а " "также команду psql \\copy)." -#: commands/copy.c:871 +#: commands/copy.c:870 #, c-format msgid "" "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from " @@ -6537,7 +6711,7 @@ msgstr "" "для выполнения COPY с чтением файла нужно быть суперпользователем или членом " "роли pg_read_server_files" -#: commands/copy.c:878 +#: commands/copy.c:877 #, c-format msgid "" "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a " @@ -6546,248 +6720,248 @@ msgstr "" "для выполнения COPY с записью в файл нужно быть суперпользователем или " "членом роли pg_write_server_files" -#: commands/copy.c:962 +#: commands/copy.c:963 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк." -#: commands/copy.c:963 +#: commands/copy.c:964 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Используйте операторы INSERT." -#: commands/copy.c:1151 +#: commands/copy.c:1146 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" -#: commands/copy.c:1222 commands/copy.c:1238 commands/copy.c:1253 -#: commands/copy.c:1275 +#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов" -#: commands/copy.c:1290 +#: commands/copy.c:1285 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" -#: commands/copy.c:1297 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1482 +#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "параметр \"%s\" не распознан" -#: commands/copy.c:1309 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" -#: commands/copy.c:1314 +#: commands/copy.c:1309 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" -#: commands/copy.c:1336 +#: commands/copy.c:1331 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" -#: commands/copy.c:1343 +#: commands/copy.c:1338 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" -#: commands/copy.c:1349 +#: commands/copy.c:1344 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " "возврата каретки" -#: commands/copy.c:1366 +#: commands/copy.c:1361 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" -#: commands/copy.c:1372 +#: commands/copy.c:1367 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1378 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1383 +#: commands/copy.c:1378 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:1388 +#: commands/copy.c:1383 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" -#: commands/copy.c:1394 +#: commands/copy.c:1389 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1399 +#: commands/copy.c:1394 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:1405 +#: commands/copy.c:1400 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1409 +#: commands/copy.c:1404 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" -#: commands/copy.c:1415 +#: commands/copy.c:1410 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "" "параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1419 +#: commands/copy.c:1414 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:1425 +#: commands/copy.c:1420 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1430 +#: commands/copy.c:1425 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:1436 +#: commands/copy.c:1431 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:1443 +#: commands/copy.c:1438 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:1529 +#: commands/copy.c:1524 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1543 +#: commands/copy.c:1538 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1547 +#: commands/copy.c:1542 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1552 +#: commands/copy.c:1547 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1562 +#: commands/copy.c:1557 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" -#: commands/copy.c:1579 +#: commands/copy.c:1574 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1603 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось" -#: commands/copy.c:1666 +#: commands/copy.c:1662 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copy.c:1689 +#: commands/copy.c:1685 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copy.c:1712 +#: commands/copy.c:1708 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copy.c:1778 libpq/be-secure-common.c:102 +#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" -#: commands/copy.c:1793 +#: commands/copy.c:1789 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "сбой программы \"%s\"" -#: commands/copy.c:1844 +#: commands/copy.c:1840 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1846 commands/copy.c:1852 commands/copy.c:1858 -#: commands/copy.c:1869 +#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854 +#: commands/copy.c:1865 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1850 +#: commands/copy.c:1846 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1856 +#: commands/copy.c:1852 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1858 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1863 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1873 +#: commands/copy.c:1869 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" -#: commands/copy.c:1913 +#: commands/copy.c:1909 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" -#: commands/copy.c:1934 +#: commands/copy.c:1928 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" -#: commands/copy.c:1937 +#: commands/copy.c:1931 #, c-format msgid "" "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may " @@ -6797,74 +6971,74 @@ msgstr "" "Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в " "psql." -#: commands/copy.c:1950 commands/copy.c:3565 +#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3511 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - это каталог" -#: commands/copy.c:2252 +#: commands/copy.c:2246 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s" msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s" -#: commands/copy.c:2256 commands/copy.c:2303 +#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297 #, c-format msgid "COPY %s, line %s" msgstr "COPY %s, строка %s" -#: commands/copy.c:2267 +#: commands/copy.c:2261 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2275 +#: commands/copy.c:2269 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: значение NULL" -#: commands/copy.c:2297 +#: commands/copy.c:2291 #, c-format msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, строка %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2698 +#: commands/copy.c:2692 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2700 +#: commands/copy.c:2694 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "" "Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер " "INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copy.c:2704 +#: commands/copy.c:2698 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2709 +#: commands/copy.c:2703 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2714 +#: commands/copy.c:2708 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" -#: commands/copy.c:2802 +#: commands/copy.c:2748 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "выполнить COPY FREEZE в секционированной таблице нельзя" -#: commands/copy.c:2817 +#: commands/copy.c:2763 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "выполнить COPY FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции" -#: commands/copy.c:2823 +#: commands/copy.c:2769 #, c-format msgid "" "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in " @@ -6873,7 +7047,7 @@ msgstr "" "выполнить COPY FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " "текущей подтранзакции" -#: commands/copy.c:3552 +#: commands/copy.c:3498 #, c-format msgid "" "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may " @@ -6883,212 +7057,217 @@ msgstr "" "файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, " "\\copy в psql." -#: commands/copy.c:3580 +#: commands/copy.c:3526 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "подпись COPY-файла не распознана" -#: commands/copy.c:3585 +#: commands/copy.c:3531 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" -#: commands/copy.c:3589 +#: commands/copy.c:3535 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (WITH OIDS)" -#: commands/copy.c:3594 +#: commands/copy.c:3540 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" -#: commands/copy.c:3600 +#: commands/copy.c:3546 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" -#: commands/copy.c:3607 +#: commands/copy.c:3553 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" -#: commands/copy.c:3726 commands/copy.c:4391 commands/copy.c:4621 +#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4337 commands/copy.c:4567 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца" -#: commands/copy.c:3740 +#: commands/copy.c:3686 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "нет данных для столбца \"%s\"" -#: commands/copy.c:3823 +#: commands/copy.c:3769 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" -#: commands/copy.c:3830 +#: commands/copy.c:3776 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" -#: commands/copy.c:4150 commands/copy.c:4167 +#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" -#: commands/copy.c:4151 commands/copy.c:4168 +#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" -#: commands/copy.c:4153 commands/copy.c:4170 +#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." -#: commands/copy.c:4154 commands/copy.c:4171 +#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." -#: commands/copy.c:4183 +#: commands/copy.c:4129 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" -#: commands/copy.c:4184 +#: commands/copy.c:4130 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" -#: commands/copy.c:4186 +#: commands/copy.c:4132 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." -#: commands/copy.c:4187 +#: commands/copy.c:4133 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." -#: commands/copy.c:4233 commands/copy.c:4269 +#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" -#: commands/copy.c:4242 commands/copy.c:4258 +#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" -#: commands/copy.c:4705 +#: commands/copy.c:4651 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" -#: commands/copy.c:4782 commands/copy.c:4801 +#: commands/copy.c:4728 commands/copy.c:4747 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "неожиданный конец данных COPY" -#: commands/copy.c:4791 +#: commands/copy.c:4737 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "неверный размер поля" -#: commands/copy.c:4814 +#: commands/copy.c:4760 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "неверный двоичный формат данных" -#: commands/copy.c:5122 +#: commands/copy.c:5068 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый" -#: commands/copy.c:5124 +#: commands/copy.c:5070 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY." -#: commands/copy.c:5139 commands/indexcmds.c:1600 commands/statscmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2111 commands/tablecmds.c:2652 -#: commands/tablecmds.c:3031 parser/parse_relation.c:3353 -#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2559 +#: commands/copy.c:5085 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795 +#: commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507 +#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" не существует" -#: commands/copy.c:5146 commands/tablecmds.c:2144 commands/trigger.c:937 -#: parser/parse_target.c:1047 parser/parse_target.c:1058 +#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885 +#: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно" -#: commands/createas.c:216 commands/createas.c:499 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "указано слишком много имён столбцов" -#: commands/createas.c:541 +#: commands/createas.c:539 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы" -#: commands/dbcommands.c:236 +#: commands/dbcommands.c:246 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION больше не поддерживается" -#: commands/dbcommands.c:237 +#: commands/dbcommands.c:247 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." -#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:261 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE нельзя указать вместе с LC_COLLATE или LC_CTYPE." + +#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d не является верным кодом кодировки" -#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s не является верным названием кодировки" -#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1515 commands/user.c:275 -#: commands/user.c:680 +#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 +#: commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "неверный предел подключений: %d" -#: commands/dbcommands.c:312 +#: commands/dbcommands.c:333 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "нет прав на создание базы данных" -#: commands/dbcommands.c:335 +#: commands/dbcommands.c:356 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" -#: commands/dbcommands.c:347 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:363 +#: commands/dbcommands.c:384 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374 +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "неверное имя локали: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:394 +#: commands/dbcommands.c:415 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -7096,7 +7275,7 @@ msgid "" msgstr "" "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных (%s)" -#: commands/dbcommands.c:397 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " @@ -7105,7 +7284,7 @@ msgstr "" "Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " "template0." -#: commands/dbcommands.c:402 +#: commands/dbcommands.c:423 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -7114,7 +7293,7 @@ msgstr "" "новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:425 #, c-format msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " @@ -7123,7 +7302,7 @@ msgstr "" "Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " "выберите в качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:409 +#: commands/dbcommands.c:430 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -7132,7 +7311,7 @@ msgstr "" "новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:411 +#: commands/dbcommands.c:432 #, c-format msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " @@ -7141,18 +7320,18 @@ msgstr "" "Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " "качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1167 +#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "" "pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" -#: commands/dbcommands.c:459 +#: commands/dbcommands.c:480 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:461 +#: commands/dbcommands.c:482 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -7161,52 +7340,52 @@ msgstr "" "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " "пространстве." -#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:1037 +#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "база данных \"%s\" уже существует" -#: commands/dbcommands.c:505 +#: commands/dbcommands.c:526 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:748 commands/dbcommands.c:763 +#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:751 +#: commands/dbcommands.c:772 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/dbcommands.c:787 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:827 +#: commands/dbcommands.c:848 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dbcommands.c:851 +#: commands/dbcommands.c:872 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:857 +#: commands/dbcommands.c:878 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" -#: commands/dbcommands.c:870 +#: commands/dbcommands.c:891 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "база \"%s\" используется активным слотом логической репликации" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:893 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." @@ -7214,18 +7393,12 @@ msgstr[0] "Обнаружен %d активный слот." msgstr[1] "Обнаружены %d активных слота." msgstr[2] "Обнаружено %d активных слотов." -#: commands/dbcommands.c:886 commands/dbcommands.c:1059 -#: commands/dbcommands.c:1189 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" - -#: commands/dbcommands.c:899 +#: commands/dbcommands.c:907 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "база \"%s\" используется в подписке с логической репликацией" -#: commands/dbcommands.c:901 +#: commands/dbcommands.c:909 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." @@ -7233,30 +7406,36 @@ msgstr[0] "Обнаружена %d подписка." msgstr[1] "Обнаружены %d подписки." msgstr[2] "Обнаружено %d подписок." -#: commands/dbcommands.c:1019 +#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1218 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" + +#: commands/dbcommands.c:1048 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "нет прав на переименование базы данных" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1077 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" -#: commands/dbcommands.c:1145 +#: commands/dbcommands.c:1174 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" "изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1277 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " "пространстве \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1279 #, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " @@ -7265,29 +7444,34 @@ msgstr "" "Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " "пространство по умолчанию для этой базы данных." -#: commands/dbcommands.c:1375 commands/dbcommands.c:1921 -#: commands/dbcommands.c:2126 commands/dbcommands.c:2181 -#: commands/tablespace.c:620 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 +#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/tablespace.c:619 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" -#: commands/dbcommands.c:1496 +#: commands/dbcommands.c:1460 +#, c-format +msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр DROP DATABASE: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1550 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать с другими параметрами" -#: commands/dbcommands.c:1552 +#: commands/dbcommands.c:1606 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "запретить подключения к текущей базе данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1688 +#: commands/dbcommands.c:1742 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" -#: commands/dbcommands.c:2009 +#: commands/dbcommands.c:2086 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -7296,7 +7480,7 @@ msgstr "" "С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " "(%d)." -#: commands/dbcommands.c:2012 +#: commands/dbcommands.c:2089 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." @@ -7304,7 +7488,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." -#: commands/dbcommands.c:2017 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3016 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -7349,156 +7533,156 @@ msgstr "аргументом %s должно быть имя типа" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1272 -#: utils/adt/ruleutils.c:2609 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1274 +#: utils/adt/ruleutils.c:2633 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" -#: commands/dropcmds.c:101 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." -#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3115 -#: commands/tablecmds.c:3273 commands/tablecmds.c:3318 -#: commands/tablecmds.c:14311 tcop/utility.c:1174 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3266 +#: commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3469 +#: commands/tablecmds.c:15007 tcop/utility.c:1298 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1168 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1199 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:255 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:259 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:256 +#: commands/dropcmds.c:257 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "метод доступа \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:274 +#: commands/dropcmds.c:275 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:281 +#: commands/dropcmds.c:282 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:292 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "объект статистики \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:299 +#: commands/dropcmds.c:300 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:306 +#: commands/dropcmds.c:307 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:313 +#: commands/dropcmds.c:314 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:320 +#: commands/dropcmds.c:321 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:325 +#: commands/dropcmds.c:326 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:335 +#: commands/dropcmds.c:336 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:348 +#: commands/dropcmds.c:349 #, c-format msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "процедура %s(%s) не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:361 +#: commands/dropcmds.c:362 #, c-format msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "подпрограмма %s(%s) не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:374 +#: commands/dropcmds.c:375 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:387 +#: commands/dropcmds.c:388 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "оператор %s не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:393 +#: commands/dropcmds.c:394 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:402 +#: commands/dropcmds.c:403 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "приведение %s к типу %s не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:411 +#: commands/dropcmds.c:412 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:419 +#: commands/dropcmds.c:420 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:428 +#: commands/dropcmds.c:429 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "политика \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:435 +#: commands/dropcmds.c:436 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:441 +#: commands/dropcmds.c:442 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:448 +#: commands/dropcmds.c:449 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:452 commands/foreigncmds.c:1400 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:461 +#: commands/dropcmds.c:462 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "" "класс операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", пропускается" -#: commands/dropcmds.c:473 +#: commands/dropcmds.c:474 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" @@ -7506,220 +7690,234 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", " "пропускается" -#: commands/dropcmds.c:480 +#: commands/dropcmds.c:481 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "публикация \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/event_trigger.c:187 +#: commands/event_trigger.c:125 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "нет прав на создание событийного триггера \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:189 +#: commands/event_trigger.c:127 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Для создания событийного триггера нужно быть суперпользователем." -#: commands/event_trigger.c:198 +#: commands/event_trigger.c:136 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя события \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:215 +#: commands/event_trigger.c:153 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "нераспознанная переменная фильтра \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:270 +#: commands/event_trigger.c:207 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "значение фильтра \"%s\" неприемлемо для переменной фильтра \"%s\"" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346 +#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "для %s событийные триггеры не поддерживаются" -#: commands/event_trigger.c:369 +#: commands/event_trigger.c:248 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза" -#: commands/event_trigger.c:519 commands/event_trigger.c:563 -#: commands/event_trigger.c:657 +#: commands/event_trigger.c:399 commands/event_trigger.c:443 +#: commands/event_trigger.c:537 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует" -#: commands/event_trigger.c:625 +#: commands/event_trigger.c:505 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца событийного триггера \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:627 +#: commands/event_trigger.c:507 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь." -#: commands/event_trigger.c:1465 +#: commands/event_trigger.c:1325 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1585 commands/event_trigger.c:1606 +#: commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1466 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:2017 +#: commands/event_trigger.c:1877 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции" -#: commands/explain.c:194 +#: commands/explain.c:213 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:201 +#: commands/explain.c:220 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\"" -#: commands/explain.c:209 +#: commands/explain.c:228 #, c-format -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" +msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" +msgstr "параметр WAL оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" -#: commands/explain.c:218 +#: commands/explain.c:237 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" -#: commands/extension.c:171 commands/extension.c:2918 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "расширение \"%s\" не существует" -#: commands/extension.c:270 commands/extension.c:279 commands/extension.c:291 -#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 +#: commands/extension.c:303 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "неверное имя расширения: \"%s\"" -#: commands/extension.c:271 +#: commands/extension.c:273 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Имя расширения не может быть пустым." -#: commands/extension.c:280 +#: commands/extension.c:282 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"." -#: commands/extension.c:292 +#: commands/extension.c:294 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." -#: commands/extension.c:302 +#: commands/extension.c:304 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути." -#: commands/extension.c:317 commands/extension.c:326 commands/extension.c:335 -#: commands/extension.c:345 +#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 +#: commands/extension.c:347 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\"" -#: commands/extension.c:318 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым." -#: commands/extension.c:327 +#: commands/extension.c:329 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"." -#: commands/extension.c:336 +#: commands/extension.c:338 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "" "Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." -#: commands/extension.c:346 +#: commands/extension.c:348 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути." -#: commands/extension.c:496 +#: commands/extension.c:498 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:518 commands/extension.c:528 +#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения" -#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6524 +#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 +#: utils/misc/guc.c:6749 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" -#: commands/extension.c:567 +#: commands/extension.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "неверное имя кодировки %s" -#: commands/extension.c:581 +#: commands/extension.c:591 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений" -#: commands/extension.c:588 +#: commands/extension.c:598 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\"" -#: commands/extension.c:597 +#: commands/extension.c:607 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "" "параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true" -#: commands/extension.c:762 +#: commands/extension.c:785 #, c-format msgid "" "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями" -#: commands/extension.c:808 +#: commands/extension.c:861 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:810 +#: commands/extension.c:864 +#, c-format +msgid "" +"Must have CREATE privilege on current database to create this extension." +msgstr "Для создания этого расширения нужно иметь право CREATE в текущей базе." + +#: commands/extension.c:865 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем." -#: commands/extension.c:814 +#: commands/extension.c:869 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:816 +#: commands/extension.c:872 +#, c-format +msgid "" +"Must have CREATE privilege on current database to update this extension." +msgstr "" +"Для обновления этого расширения нужно иметь право CREATE в текущей базе." + +#: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем." -#: commands/extension.c:1100 +#: commands/extension.c:1200 #, c-format msgid "" "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" @@ -7727,17 +7925,12 @@ msgstr "" "для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии " "\"%s\"" -#: commands/extension.c:1307 commands/extension.c:2979 +#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "нужно указать версию для установки" -#: commands/extension.c:1329 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1394 +#: commands/extension.c:1445 #, c-format msgid "" "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s" @@ -7746,71 +7939,71 @@ msgstr "" "для расширения \"%s\" не определён путь установки или обновления для версии " "\"%s\"" -#: commands/extension.c:1429 +#: commands/extension.c:1479 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" -#: commands/extension.c:1589 +#: commands/extension.c:1639 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "выявлена циклическая зависимость между расширениями \"%s\" и \"%s\"" -#: commands/extension.c:1594 +#: commands/extension.c:1644 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "установка требуемого расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:1618 +#: commands/extension.c:1667 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" -#: commands/extension.c:1621 +#: commands/extension.c:1670 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "" "Выполните CREATE EXTENSION ... CASCADE, чтобы установить также требуемые " "расширения." -#: commands/extension.c:1658 +#: commands/extension.c:1705 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/extension.c:1665 +#: commands/extension.c:1712 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "расширение \"%s\" уже существует" -#: commands/extension.c:1676 +#: commands/extension.c:1723 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:1860 +#: commands/extension.c:1896 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "удалить расширение \"%s\" нельзя, так как это модифицируемый объект" -#: commands/extension.c:2362 +#: commands/extension.c:2457 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "%s можно вызывать только из SQL-скрипта, запускаемого командой CREATE " "EXTENSION" -#: commands/extension.c:2374 +#: commands/extension.c:2469 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u не относится к таблице" -#: commands/extension.c:2379 +#: commands/extension.c:2474 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" -#: commands/extension.c:2733 +#: commands/extension.c:2828 #, c-format msgid "" "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " @@ -7819,27 +8012,27 @@ msgstr "" "переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " "схему" -#: commands/extension.c:2774 commands/extension.c:2837 +#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2839 +#: commands/extension.c:2934 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:2898 +#: commands/extension.c:2993 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:2990 +#: commands/extension.c:3085 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" -#: commands/extension.c:3241 +#: commands/extension.c:3336 #, c-format msgid "" "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " @@ -7848,68 +8041,68 @@ msgstr "" "добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " "расширение" -#: commands/extension.c:3269 +#: commands/extension.c:3364 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" -#: commands/extension.c:3335 +#: commands/extension.c:3430 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "файл \"%s\" слишком большой" -#: commands/foreigncmds.c:151 commands/foreigncmds.c:160 +#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:170 +#: commands/foreigncmds.c:167 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:226 +#: commands/foreigncmds.c:223 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:234 +#: commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь." -#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" -#: commands/foreigncmds.c:588 +#: commands/foreigncmds.c:584 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:590 +#: commands/foreigncmds.c:586 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:705 +#: commands/foreigncmds.c:701 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:707 +#: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:738 +#: commands/foreigncmds.c:734 #, c-format msgid "" "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " @@ -7918,7 +8111,7 @@ msgstr "" "при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться " "поведение существующих сторонних таблиц" -#: commands/foreigncmds.c:753 +#: commands/foreigncmds.c:749 #, c-format msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " @@ -7927,253 +8120,253 @@ msgstr "" "при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры " "зависимых объектов могут стать неверными" -#: commands/foreigncmds.c:899 +#: commands/foreigncmds.c:895 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "сервер \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/foreigncmds.c:1187 +#: commands/foreigncmds.c:1183 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "" "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует, " "пропускается" -#: commands/foreigncmds.c:1197 +#: commands/foreigncmds.c:1193 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" -#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1414 +#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" не существует" -#: commands/foreigncmds.c:1419 +#: commands/foreigncmds.c:1418 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "" "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" не существует, " "пропускается" -#: commands/foreigncmds.c:1570 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика" -#: commands/foreigncmds.c:1576 +#: commands/foreigncmds.c:1575 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не поддерживает IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1679 +#: commands/foreigncmds.c:1678 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "импорт сторонней таблицы \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:104 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL-функция не может возвращать тип-пустышку %s" -#: commands/functioncmds.c:108 +#: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пустышка" -#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:355 +#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "для типа-пустышки \"%s\" нельзя указать модификатор типа" -#: commands/functioncmds.c:144 +#: commands/functioncmds.c:145 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "тип \"%s\" ещё не определён" -#: commands/functioncmds.c:145 +#: commands/functioncmds.c:146 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Создание определения типа-пустышки." -#: commands/functioncmds.c:237 +#: commands/functioncmds.c:238 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s" -#: commands/functioncmds.c:243 +#: commands/functioncmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "агрегатная функция не может принимать значение типа-пустышки %s" -#: commands/functioncmds.c:248 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка" -#: commands/functioncmds.c:258 +#: commands/functioncmds.c:259 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "тип %s не существует" -#: commands/functioncmds.c:272 +#: commands/functioncmds.c:273 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "агрегатные функции не принимают в аргументах множества" -#: commands/functioncmds.c:276 +#: commands/functioncmds.c:277 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "процедуры не принимают в аргументах множества" -#: commands/functioncmds.c:280 +#: commands/functioncmds.c:281 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "функции не принимают аргументы-множества" -#: commands/functioncmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:289 #, c-format msgid "procedures cannot have OUT arguments" msgstr "у процедур не может быть аргументов OUT" -#: commands/functioncmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:290 #, c-format msgid "INOUT arguments are permitted." msgstr "Аргументы INOUT допускаются." -#: commands/functioncmds.c:299 +#: commands/functioncmds.c:300 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров" -#: commands/functioncmds.c:329 +#: commands/functioncmds.c:331 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" -#: commands/functioncmds.c:369 +#: commands/functioncmds.c:371 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" -#: commands/functioncmds.c:384 +#: commands/functioncmds.c:386 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров" -#: commands/functioncmds.c:399 +#: commands/functioncmds.c:401 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы" -#: commands/functioncmds.c:423 +#: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" "входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также " "должны иметь значения по умолчанию" -#: commands/functioncmds.c:575 commands/functioncmds.c:766 +#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "некорректный атрибут в определении процедуры" -#: commands/functioncmds.c:671 +#: commands/functioncmds.c:673 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "вспомогательная функция %s должна возвращать тип %s" -#: commands/functioncmds.c:682 +#: commands/functioncmds.c:684 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "для указания вспомогательной функции нужно быть суперпользователем" -#: commands/functioncmds.c:798 +#: commands/functioncmds.c:800 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "не указано тело функции" -#: commands/functioncmds.c:808 +#: commands/functioncmds.c:810 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "язык не указан" -#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1317 +#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "значение COST должно быть положительным" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1325 +#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "значение ROWS должно быть положительным" -#: commands/functioncmds.c:895 +#: commands/functioncmds.c:897 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS" -#: commands/functioncmds.c:993 commands/functioncmds.c:2227 -#: commands/proclang.c:568 +#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2048 +#: commands/proclang.c:259 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "язык \"%s\" не существует" -#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2229 +#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2050 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Выполните CREATE EXTENSION, чтобы загрузить язык в базу данных." -#: commands/functioncmds.c:1030 commands/functioncmds.c:1309 +#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "" "только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF" -#: commands/functioncmds.c:1079 +#: commands/functioncmds.c:1081 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "" "результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)" -#: commands/functioncmds.c:1092 +#: commands/functioncmds.c:1094 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "необходимо указать тип результата функции" -#: commands/functioncmds.c:1144 commands/functioncmds.c:1329 +#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество" -#: commands/functioncmds.c:1521 +#: commands/functioncmds.c:1431 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1527 +#: commands/functioncmds.c:1437 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1551 +#: commands/functioncmds.c:1461 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "" "приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен" -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: commands/functioncmds.c:1466 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "" "приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен" -#: commands/functioncmds.c:1581 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "функция приведения должна принимать от одного до трёх аргументов" -#: commands/functioncmds.c:1585 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " @@ -8182,17 +8375,17 @@ msgstr "" "аргумент функции приведения должен совпадать или быть двоично-совместимым с " "исходным типом данных" -#: commands/functioncmds.c:1589 +#: commands/functioncmds.c:1499 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "второй аргумент функции приведения должен иметь тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1594 +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "третий аргумент функции приведения должен иметь тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1599 +#: commands/functioncmds.c:1509 #, c-format msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " @@ -8201,137 +8394,127 @@ msgstr "" "тип возвращаемых данных функции приведения должен совпадать или быть двоично-" "совместимым с целевым типом данных" -#: commands/functioncmds.c:1610 +#: commands/functioncmds.c:1520 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "функция приведения не может быть изменчивой (volatile)" -#: commands/functioncmds.c:1615 +#: commands/functioncmds.c:1525 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "функция приведения должна быть обычной функцией" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1529 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "функция приведения не может возвращать множество" -#: commands/functioncmds.c:1645 +#: commands/functioncmds.c:1555 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" -#: commands/functioncmds.c:1660 +#: commands/functioncmds.c:1570 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "исходный и целевой типы данных не совместимы физически" -#: commands/functioncmds.c:1675 +#: commands/functioncmds.c:1585 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "составные типы данных не совместимы на двоичном уровне" -#: commands/functioncmds.c:1681 +#: commands/functioncmds.c:1591 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "типы-перечисления не совместимы на двоичном уровне" -#: commands/functioncmds.c:1687 +#: commands/functioncmds.c:1597 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "типы-массивы не совместимы на двоичном уровне" -#: commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/functioncmds.c:1614 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми" -#: commands/functioncmds.c:1714 +#: commands/functioncmds.c:1624 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым" -#: commands/functioncmds.c:1747 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует" - -#: commands/functioncmds.c:1822 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "приведение типа %s к типу %s не существует" - -#: commands/functioncmds.c:1861 +#: commands/functioncmds.c:1682 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой" -#: commands/functioncmds.c:1865 +#: commands/functioncmds.c:1686 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "функция преобразования должна быть обычной функцией" -#: commands/functioncmds.c:1869 +#: commands/functioncmds.c:1690 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" -#: commands/functioncmds.c:1873 +#: commands/functioncmds.c:1694 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "функция преобразования должна принимать один аргумент" -#: commands/functioncmds.c:1877 +#: commands/functioncmds.c:1698 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "первый аргумент функции преобразования должен иметь тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1915 +#: commands/functioncmds.c:1736 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "тип данных %s является псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1921 +#: commands/functioncmds.c:1742 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "тип данных \"%s\" является доменом" -#: commands/functioncmds.c:1961 +#: commands/functioncmds.c:1782 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "результат функции FROM SQL должен иметь тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1987 +#: commands/functioncmds.c:1808 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "результат функции TO SQL должен иметь тип данных преобразования" -#: commands/functioncmds.c:2016 +#: commands/functioncmds.c:1837 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" уже существует" -#: commands/functioncmds.c:2108 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует" -#: commands/functioncmds.c:2159 +#: commands/functioncmds.c:1980 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2214 +#: commands/functioncmds.c:2035 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "нет внедрённого кода" -#: commands/functioncmds.c:2260 +#: commands/functioncmds.c:2081 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" -#: commands/functioncmds.c:2372 +#: commands/functioncmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" @@ -8339,96 +8522,103 @@ msgstr[0] "процедуре нельзя передать больше %d ар msgstr[1] "процедуре нельзя передать больше %d аргументов" msgstr[2] "процедуре нельзя передать больше %d аргументов" -#: commands/indexcmds.c:541 +#: commands/indexcmds.c:590 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "нужно указать минимум один столбец" -#: commands/indexcmds.c:545 +#: commands/indexcmds.c:594 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "число столбцов в индексе не может превышать %d" -#: commands/indexcmds.c:584 +#: commands/indexcmds.c:633 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:615 +#: commands/indexcmds.c:664 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "" "создать индекс в секционированной таблице \"%s\" параллельным способом нельзя" -#: commands/indexcmds.c:620 +#: commands/indexcmds.c:669 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "" "создать ограничение-исключение в секционированной таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:630 +#: commands/indexcmds.c:679 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:668 commands/tablecmds.c:679 commands/tablespace.c:1174 +#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:704 commands/tablespace.c:1173 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "" "для секционированных отношений нельзя назначить табличное пространство по " "умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:700 commands/tablecmds.c:714 commands/tablecmds.c:12437 -#: commands/tablecmds.c:12549 +#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:13131 +#: commands/tablecmds.c:13245 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" -#: commands/indexcmds.c:733 +#: commands/indexcmds.c:782 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:754 +#: commands/indexcmds.c:803 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" -#: commands/indexcmds.c:759 +#: commands/indexcmds.c:808 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает включаемые столбцы" -#: commands/indexcmds.c:764 +#: commands/indexcmds.c:813 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим столбцам" -#: commands/indexcmds.c:769 +#: commands/indexcmds.c:818 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" -#: commands/indexcmds.c:871 +#: commands/indexcmds.c:941 +#, c-format +msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" +msgstr "" +"сопоставить ключ секционирования с индексом, использующим метод доступа \"%s" +"\", нельзя" + +#: commands/indexcmds.c:951 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "" "неподдерживаемое ограничение \"%s\" с определением ключа секционирования" -#: commands/indexcmds.c:873 +#: commands/indexcmds.c:953 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "" "Ограничения %s не могут использоваться, когда ключи секционирования включают " "выражения." -#: commands/indexcmds.c:891 +#: commands/indexcmds.c:992 #, c-format msgid "insufficient columns in %s constraint definition" msgstr "недостаточно столбцов в определении ограничения %s" -#: commands/indexcmds.c:893 +#: commands/indexcmds.c:994 #, c-format msgid "" "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the " @@ -8437,97 +8627,97 @@ msgstr "" "В ограничении %s таблицы \"%s\" не хватает столбца \"%s\", входящего в ключ " "секционирования." -#: commands/indexcmds.c:912 commands/indexcmds.c:931 +#: commands/indexcmds.c:1013 commands/indexcmds.c:1032 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "создание индекса для системных столбцов не поддерживается" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:1057 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1098 tcop/utility.c:1359 +#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1484 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "создать уникальный индекс в секционированной таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:1100 tcop/utility.c:1361 +#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1486 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Таблица \"%s\" содержит секции, являющиеся сторонними таблицами." -#: commands/indexcmds.c:1529 +#: commands/indexcmds.c:1629 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:2307 -#: parser/parse_utilcmd.c:2441 +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2440 +#: parser/parse_utilcmd.c:2575 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1619 parser/parse_utilcmd.c:1633 +#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1776 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "выражения во включаемых столбцах не поддерживаются" -#: commands/indexcmds.c:1660 +#: commands/indexcmds.c:1760 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1675 +#: commands/indexcmds.c:1775 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают правила сортировки" -#: commands/indexcmds.c:1679 +#: commands/indexcmds.c:1779 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают классы операторов" -#: commands/indexcmds.c:1683 +#: commands/indexcmds.c:1783 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1687 +#: commands/indexcmds.c:1787 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают указания NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1714 +#: commands/indexcmds.c:1814 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1722 commands/tablecmds.c:15332 commands/typecmds.c:837 -#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3514 -#: utils/adt/misc.c:490 +#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:16011 commands/typecmds.c:771 +#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3649 +#: parser/parse_utilcmd.c:4210 utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: commands/indexcmds.c:1760 +#: commands/indexcmds.c:1860 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не коммутативен" -#: commands/indexcmds.c:1762 +#: commands/indexcmds.c:1862 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " "операторы." -#: commands/indexcmds.c:1788 +#: commands/indexcmds.c:1888 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1791 +#: commands/indexcmds.c:1891 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " @@ -8536,25 +8726,25 @@ msgstr "" "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " "индекса." -#: commands/indexcmds.c:1826 +#: commands/indexcmds.c:1926 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1831 +#: commands/indexcmds.c:1931 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1891 commands/tablecmds.c:15357 -#: commands/tablecmds.c:15363 commands/typecmds.c:1981 +#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:16036 +#: commands/tablecmds.c:16042 commands/typecmds.c:1945 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " "доступа \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1893 +#: commands/indexcmds.c:1979 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " @@ -8563,66 +8753,66 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " "операторов по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/indexcmds.c:1922 commands/indexcmds.c:1930 +#: commands/indexcmds.c:2008 commands/indexcmds.c:2016 #: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1944 commands/typecmds.c:1969 +#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1933 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" -#: commands/indexcmds.c:2034 +#: commands/indexcmds.c:2120 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:2483 +#: commands/indexcmds.c:2569 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "" "в таблице \"%s\" нет индексов, которые можно переиндексировать неблокирующим " "способом" -#: commands/indexcmds.c:2494 +#: commands/indexcmds.c:2580 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "в таблице \"%s\" нет индексов для переиндексации" -#: commands/indexcmds.c:2533 commands/indexcmds.c:2807 -#: commands/indexcmds.c:2900 +#: commands/indexcmds.c:2619 commands/indexcmds.c:2893 +#: commands/indexcmds.c:2986 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "Переиндексировать системные каталоги неблокирующим способом нельзя" -#: commands/indexcmds.c:2556 +#: commands/indexcmds.c:2642 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" -#: commands/indexcmds.c:2647 +#: commands/indexcmds.c:2733 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "" "все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать " "неблокирующим способом" -#: commands/indexcmds.c:2699 commands/indexcmds.c:3370 +#: commands/indexcmds.c:2785 commands/indexcmds.c:3466 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" -#: commands/indexcmds.c:2822 commands/indexcmds.c:2868 +#: commands/indexcmds.c:2908 commands/indexcmds.c:2954 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "" "перестроить нерабочий индекс \"%s.%s\" неблокирующим способом нельзя, он " "пропускается" -#: commands/indexcmds.c:2828 +#: commands/indexcmds.c:2914 #, c-format msgid "" "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" @@ -8630,29 +8820,35 @@ msgstr "" "перестроить индекс ограничения-исключения \"%s.%s\" неблокирующим способом " "нельзя, он пропускается" -#: commands/indexcmds.c:2928 +#: commands/indexcmds.c:2996 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" +msgstr "" +"перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST неблокирующим способом нельзя" + +#: commands/indexcmds.c:3024 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "переиндексировать отношение такого типа неблокирующим способом нельзя" -#: commands/indexcmds.c:3352 commands/indexcmds.c:3363 +#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3459 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "индекс \"%s.%s\" был перестроен" -#: commands/indexcmds.c:3395 +#: commands/indexcmds.c:3491 #, c-format msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX для секционированных индексов ещё не реализован" -#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5232 commands/trigger.c:313 +#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5629 commands/trigger.c:295 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" -#: commands/lockcmds.c:235 rewrite/rewriteHandler.c:1975 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3778 +#: commands/lockcmds.c:213 rewrite/rewriteHandler.c:1977 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3782 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" @@ -8683,7 +8879,7 @@ msgstr "" "Создайте уникальный индекс без предложения WHERE для одного или нескольких " "столбцов материализованного представления." -#: commands/matview.c:645 +#: commands/matview.c:641 #, c-format msgid "" "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any " @@ -8692,7 +8888,7 @@ msgstr "" "новые данные для материализованного представления \"%s\" содержат " "дублирующиеся строки (без учёта столбцов с NULL)" -#: commands/matview.c:647 +#: commands/matview.c:643 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Строка: %s" @@ -8707,177 +8903,222 @@ msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода до msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" -#: commands/opclasscmds.c:412 +#: commands/opclasscmds.c:414 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869 +#: commands/opclasscmds.c:993 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "неверный номер оператора (%d), требуется число от 1 до %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1003 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1008 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "неверный номер функции (%d), требуется число от 1 до %d" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:559 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "тип хранения указан неоднократно" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:586 #, c-format msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:602 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:630 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "" "класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию." -#: commands/opclasscmds.c:760 +#: commands/opclasscmds.c:761 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/opclasscmds.c:818 +#: commands/opclasscmds.c:821 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/opclasscmds.c:873 +#: commands/opclasscmds.c:878 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора" -#: commands/opclasscmds.c:936 +#: commands/opclasscmds.c:941 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE" -#: commands/opclasscmds.c:1058 +#: commands/opclasscmds.c:1063 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "нужно указать один или два типа аргументов" -#: commands/opclasscmds.c:1084 +#: commands/opclasscmds.c:1089 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "индексные операторы должны быть бинарными" -#: commands/opclasscmds.c:1103 +#: commands/opclasscmds.c:1108 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы" -#: commands/opclasscmds.c:1114 +#: commands/opclasscmds.c:1119 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение" -#: commands/opclasscmds.c:1158 +#: commands/opclasscmds.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"associated data types for opclass options parsing functions must match " +"opclass input type" +msgstr "" +"связанные типы данных для функций, разбирающих параметры класса операторов, " +"должны совпадать с входным типом класса" + +#: commands/opclasscmds.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"left and right associated data types for opclass options parsing functions " +"must match" +msgstr "" +"левый и правый типы данных для функций, разбирающих параметры класса " +"операторов, должны совпадать" + +#: commands/opclasscmds.c:1174 +#, c-format +msgid "invalid opclass options parsing function" +msgstr "неправильная функция разбора параметров класса операторов" + +#: commands/opclasscmds.c:1175 +#, c-format +msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'." +msgstr "" +"Правильная сигнатура функции, осуществляющей разбор параметров класса " +"операторов: '%s'." + +#: commands/opclasscmds.c:1194 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "функции сравнения btree должны иметь два аргумента" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1198 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "функции сравнения btree должны возвращать целое число" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: commands/opclasscmds.c:1215 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "опорные функции сортировки btree должны принимать тип \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1183 +#: commands/opclasscmds.c:1219 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "опорные функции сортировки btree должны возвращать пустое (void)" -#: commands/opclasscmds.c:1194 +#: commands/opclasscmds.c:1230 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "функции in_range для btree должны принимать пять аргументов" -#: commands/opclasscmds.c:1198 +#: commands/opclasscmds.c:1234 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "функции in_range для btree должны возвращать логическое значение" -#: commands/opclasscmds.c:1217 +#: commands/opclasscmds.c:1250 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must have one argument" +msgstr "функции равенства образов btree должны иметь один аргумент" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must return boolean" +msgstr "функции равенства образов должны возвращать логическое значение" + +#: commands/opclasscmds.c:1267 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must not be cross-type" +msgstr "функции равенства образов не должны быть межтиповыми" + +#: commands/opclasscmds.c:1277 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "функция хеширования 1 должна принимать один аргумент" -#: commands/opclasscmds.c:1221 +#: commands/opclasscmds.c:1281 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "функция хеширования 1 должна возвращать целое число" -#: commands/opclasscmds.c:1228 +#: commands/opclasscmds.c:1288 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "функция хеширования 2 должна принимать два аргумента" -#: commands/opclasscmds.c:1232 +#: commands/opclasscmds.c:1292 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "функция хеширования 2 должна возвращать значение bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1257 +#: commands/opclasscmds.c:1317 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "для опорной функции индексов должны быть указаны связанные типы данных" -#: commands/opclasscmds.c:1282 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "номер функции %d для (%s,%s) дублируется" -#: commands/opclasscmds.c:1289 +#: commands/opclasscmds.c:1349 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется" -#: commands/opclasscmds.c:1338 +#: commands/opclasscmds.c:1398 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1455 +#: commands/opclasscmds.c:1515 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1546 +#: commands/opclasscmds.c:1606 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1586 +#: commands/opclasscmds.c:1646 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1716 +#: commands/opclasscmds.c:1776 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -8886,7 +9127,7 @@ msgstr "" "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s" "\"" -#: commands/opclasscmds.c:1739 +#: commands/opclasscmds.c:1799 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -8895,48 +9136,53 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " "\"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 +#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF" -#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан" -#: commands/operatorcmds.c:165 +#: commands/operatorcmds.c:163 #, c-format msgid "operator function must be specified" msgstr "необходимо указать функцию оператора" -#: commands/operatorcmds.c:176 +#: commands/operatorcmds.c:174 #, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент" -#: commands/operatorcmds.c:280 +#: commands/operatorcmds.c:278 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "функция оценки ограничения %s должна возвращать тип %s" -#: commands/operatorcmds.c:326 +#: commands/operatorcmds.c:321 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "функция оценки соединения %s присутствует в нескольких экземплярах" + +#: commands/operatorcmds.c:336 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип %s" -#: commands/operatorcmds.c:451 +#: commands/operatorcmds.c:461 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" #: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 -#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:1952 -#: commands/tablecmds.c:2925 commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7732 commands/tablecmds.c:14919 -#: commands/tablecmds.c:14954 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1544 -#: commands/trigger.c:1653 rewrite/rewriteDefine.c:277 -#: rewrite/rewriteDefine.c:933 +#: commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994 +#: commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5608 +#: commands/tablecmds.c:8364 commands/tablecmds.c:15601 +#: commands/tablecmds.c:15636 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 +#: commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277 +#: rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" @@ -8966,12 +9212,12 @@ msgstr "WITH CHECK нельзя применить к SELECT или DELETE" msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "для INSERT допускается только выражение WITH CHECK" -#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1260 +#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1261 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" уже существует" -#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1288 commands/policy.c:1359 +#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1289 commands/policy.c:1360 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -8981,157 +9227,139 @@ msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" не существ msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "для SELECT, DELETE допускается только выражение USING" -#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 +#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:233 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "имя курсора не может быть пустым" -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2608 utils/adt/xml.c:2778 +#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:243 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" -#: commands/prepare.c:75 +#: commands/prepare.c:76 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1468 +#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" -#: commands/prepare.c:159 +#: commands/prepare.c:152 #, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить" # [SM]: TO REVIEW -#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 +#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "подготовленный оператор - не SELECT" -#: commands/prepare.c:342 +#: commands/prepare.c:328 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\"" -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:330 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d." -#: commands/prepare.c:380 +#: commands/prepare.c:363 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s" # [SM]: TO REVIEW -#: commands/prepare.c:465 +#: commands/prepare.c:449 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует" # [SM]: TO REVIEW -#: commands/prepare.c:504 +#: commands/prepare.c:488 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует" -#: commands/proclang.c:85 -#, c-format -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"вместо параметров CREATE LANGUAGE используется информация pg_pltemplate" - -#: commands/proclang.c:95 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "для создания процедурного языка \"%s\" нужно быть суперпользователем" - -#: commands/proclang.c:250 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "неподдерживаемый язык: \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:252 -#, c-format -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"Список поддерживаемых языков содержится в системном каталоге pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:260 +#: commands/proclang.c:67 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "" "для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем" -#: commands/proclang.c:279 commands/trigger.c:711 commands/typecmds.c:458 -#: commands/typecmds.c:475 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from %s to %s" -msgstr "изменение типа возврата функции %s с %s на %s" - -#: commands/publicationcmds.c:108 +#: commands/publicationcmds.c:107 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" msgstr "неверный синтаксис параметра \"publish\"" -#: commands/publicationcmds.c:126 +#: commands/publicationcmds.c:125 #, c-format msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение \"publish\": \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:132 +#: commands/publicationcmds.c:140 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр репликации: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:165 +#: commands/publicationcmds.c:172 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "для создания публикации всех таблиц нужно быть суперпользователем" -#: commands/publicationcmds.c:341 +#: commands/publicationcmds.c:248 +#, c-format +msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" +msgstr "уровень wal_level недостаточен для публикации логических изменений" + +#: commands/publicationcmds.c:249 +#, c-format +msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgstr "Задайте для wal_level значение logical до создания подписок." + +#: commands/publicationcmds.c:369 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "публикация \"%s\" определена для всех таблиц (FOR ALL TABLES)" -#: commands/publicationcmds.c:343 +#: commands/publicationcmds.c:371 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "В публикации всех таблиц нельзя добавлять или удалять таблицы." -#: commands/publicationcmds.c:648 +#: commands/publicationcmds.c:683 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "отношение \"%s\" не включено в публикацию" -#: commands/publicationcmds.c:691 +#: commands/publicationcmds.c:726 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца публикации \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:693 +#: commands/publicationcmds.c:728 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "" "Владельцем публикации всех таблиц (FOR ALL TABLES) должен быть " "суперпользователь." -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282 +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:283 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем." -#: commands/schemacmds.c:121 +#: commands/schemacmds.c:120 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "схема \"%s\" уже существует, пропускается" @@ -9284,45 +9512,45 @@ msgstr "" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя" -#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11821 -#: commands/tablecmds.c:14331 +#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12513 +#: commands/tablecmds.c:15027 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/statscmds.c:101 commands/statscmds.c:110 +#: commands/statscmds.c:104 commands/statscmds.c:113 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "в CREATE STATISTICS можно указать только одно отношение" -#: commands/statscmds.c:128 +#: commands/statscmds.c:131 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "" "отношение \"%s\" - это не таблица, не сторонняя таблица и не " "материализованное представление" -#: commands/statscmds.c:171 +#: commands/statscmds.c:174 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/statscmds.c:179 +#: commands/statscmds.c:182 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует" -#: commands/statscmds.c:201 commands/statscmds.c:207 +#: commands/statscmds.c:204 commands/statscmds.c:210 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "в CREATE STATISTICS допускаются только простые ссылки на столбцы" -#: commands/statscmds.c:222 +#: commands/statscmds.c:225 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "создание статистики для системных столбцов не поддерживается" -#: commands/statscmds.c:229 +#: commands/statscmds.c:232 #, c-format msgid "" "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no " @@ -9331,68 +9559,83 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" нельзя использовать в статистике, так как для его типа %s не " "определён класс операторов B-дерева по умолчанию" -#: commands/statscmds.c:236 +#: commands/statscmds.c:239 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "в статистике не может быть больше %d столбцов" -#: commands/statscmds.c:251 +#: commands/statscmds.c:254 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "для расширенной статистики требуются минимум 2 столбца" -#: commands/statscmds.c:269 +#: commands/statscmds.c:272 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "повторяющееся имя столбца в определении статистики" -#: commands/statscmds.c:303 +#: commands/statscmds.c:306 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "нераспознанный вид статистики \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:188 +#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7385 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)" + +#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7393 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "ориентир статистики снижается до %d" + +#: commands/statscmds.c:475 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" +msgstr "объект статистики \"%s.%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/subscriptioncmds.c:181 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр подписки: \"%s\"" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:202 commands/subscriptioncmds.c:208 -#: commands/subscriptioncmds.c:214 commands/subscriptioncmds.c:233 -#: commands/subscriptioncmds.c:239 +#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:201 +#: commands/subscriptioncmds.c:207 commands/subscriptioncmds.c:226 +#: commands/subscriptioncmds.c:232 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "указания %s и %s являются взаимоисключающими" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:246 commands/subscriptioncmds.c:252 +#: commands/subscriptioncmds.c:239 commands/subscriptioncmds.c:245 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "для подписки с параметром %s необходимо также задать %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:294 +#: commands/subscriptioncmds.c:287 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "имя публикации \"%s\" используется неоднократно" -#: commands/subscriptioncmds.c:358 +#: commands/subscriptioncmds.c:351 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем" -#: commands/subscriptioncmds.c:450 commands/subscriptioncmds.c:543 -#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1737 +#: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530 +#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2096 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:492 +#: commands/subscriptioncmds.c:484 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "на сервере публикации создан слот репликации \"%s\"" #. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:510 +#: commands/subscriptioncmds.c:497 #, c-format msgid "" "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" @@ -9400,51 +9643,51 @@ msgstr "" "в подписке отсутствуют таблицы; потребуется выполнить %s, чтобы подписаться " "на таблицы" -#: commands/subscriptioncmds.c:599 +#: commands/subscriptioncmds.c:586 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" msgstr "таблица \"%s.%s\" добавлена в подписку \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:623 +#: commands/subscriptioncmds.c:610 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" msgstr "таблица \"%s.%s\" удалена из подписки \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:695 +#: commands/subscriptioncmds.c:682 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "для включённой подписки нельзя задать %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:730 +#: commands/subscriptioncmds.c:717 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "включить подписку, для которой не задано имя слота, нельзя" -#: commands/subscriptioncmds.c:776 +#: commands/subscriptioncmds.c:763 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "" "ALTER SUBSCRIPTION с обновлением для отключённых подписок не допускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:777 +#: commands/subscriptioncmds.c:764 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "" "Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:795 +#: commands/subscriptioncmds.c:782 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для отключённых подписок не допускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:875 +#: commands/subscriptioncmds.c:862 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:1001 +#: commands/subscriptioncmds.c:987 #, c-format msgid "" "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot " @@ -9453,159 +9696,159 @@ msgstr "" "не удалось подключиться к серверу публикации для удаления слота репликации " "\"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1003 commands/subscriptioncmds.c:1018 -#: replication/logical/tablesync.c:895 replication/logical/tablesync.c:917 +#: commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1004 +#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "Произошла ошибка: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1005 +#: commands/subscriptioncmds.c:991 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Выполните %s, чтобы отвязать подписку от слота." -#: commands/subscriptioncmds.c:1016 +#: commands/subscriptioncmds.c:1002 #, c-format msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён" -#: commands/subscriptioncmds.c:1021 +#: commands/subscriptioncmds.c:1007 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации" -#: commands/subscriptioncmds.c:1062 +#: commands/subscriptioncmds.c:1044 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца подписки \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1064 +#: commands/subscriptioncmds.c:1046 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь." -#: commands/subscriptioncmds.c:1179 +#: commands/subscriptioncmds.c:1161 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s" -#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "таблица \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 +#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:271 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:227 commands/tablecmds.c:269 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:273 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:234 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "последовательность \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:237 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:240 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "представление \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:243 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:246 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:247 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:245 +#: commands/tablecmds.c:249 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:16526 -#: parser/parse_utilcmd.c:2045 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17200 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 +#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:279 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" - это не тип" -#: commands/tablecmds.c:257 +#: commands/tablecmds.c:261 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:11660 -#: commands/tablecmds.c:14111 +#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12352 +#: commands/tablecmds.c:14807 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:261 +#: commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:263 +#: commands/tablecmds.c:267 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." -#: commands/tablecmds.c:595 +#: commands/tablecmds.c:620 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" -#: commands/tablecmds.c:626 +#: commands/tablecmds.c:651 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:662 commands/tablecmds.c:13015 +#: commands/tablecmds.c:687 commands/tablecmds.c:13711 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:836 +#: commands/tablecmds.c:868 #, c-format msgid "" "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" @@ -9613,42 +9856,47 @@ msgstr "" "указание табличного метода доступа для секционированных таблиц не " "поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:932 +#: commands/tablecmds.c:964 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "отношение \"%s\" не является секционированным" -#: commands/tablecmds.c:1025 +#: commands/tablecmds.c:1058 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "число столбцов в ключе секционирования не может превышать %d" -#: commands/tablecmds.c:1081 +#: commands/tablecmds.c:1114 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "создать стороннюю секцию для секционированной таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1083 +#: commands/tablecmds.c:1116 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Таблица \"%s\" содержит индексы, являющиеся уникальными." -#: commands/tablecmds.c:1248 +#: commands/tablecmds.c:1279 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" -#: commands/tablecmds.c:1252 +#: commands/tablecmds.c:1283 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1606 +#: commands/tablecmds.c:1384 +#, c-format +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "удалить секционированный индекс \"%s\" параллельным способом нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:1654 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "опустошить собственно секционированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1607 +#: commands/tablecmds.c:1655 #, c-format msgid "" "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions " @@ -9657,34 +9905,34 @@ msgstr "" "Не указывайте ключевое слово ONLY или выполните TRUNCATE ONLY " "непосредственно для секций." -#: commands/tablecmds.c:1676 +#: commands/tablecmds.c:1724 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s" -#: commands/tablecmds.c:1971 +#: commands/tablecmds.c:2031 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" -#: commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:12912 +#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:13608 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается" -#: commands/tablecmds.c:2202 +#: commands/tablecmds.c:2264 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается" -#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_utilcmd.c:2269 -#: parser/parse_utilcmd.c:2410 +#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2402 +#: parser/parse_utilcmd.c:2544 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "" "наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" -#: commands/tablecmds.c:2222 +#: commands/tablecmds.c:2284 #, c-format msgid "" "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -9692,110 +9940,154 @@ msgstr "" "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2231 commands/tablecmds.c:12891 +#: commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:13587 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:2241 commands/tablecmds.c:12899 +#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:13595 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:2293 +#: commands/tablecmds.c:2357 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2301 +#: commands/tablecmds.c:2365 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:2326 -#: commands/tablecmds.c:2539 commands/tablecmds.c:2569 -#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741 -#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807 -#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:2390 +#: commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:2669 +#: parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955 +#: parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030 +#: parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141 +#: parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s и %s" -#: commands/tablecmds.c:2312 +#: commands/tablecmds.c:2376 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2314 commands/tablecmds.c:2551 -#: commands/tablecmds.c:5704 +#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2651 +#: commands/tablecmds.c:6110 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" и \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2324 +#: commands/tablecmds.c:2388 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2340 +#: commands/tablecmds.c:2404 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2445 commands/tablecmds.c:10563 -#: parser/parse_utilcmd.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:1149 -#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669 +#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545 +#: commands/tablecmds.c:11157 parser/parse_utilcmd.c:1252 +#: parser/parse_utilcmd.c:1295 parser/parse_utilcmd.c:1703 +#: parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2446 parser/parse_utilcmd.c:1150 +#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to " +"table \"%s\"." +msgstr "" +"Генерирующее выражение столбца \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице " +"\"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1296 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2525 +#: commands/tablecmds.c:2625 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением" -#: commands/tablecmds.c:2529 +#: commands/tablecmds.c:2629 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением" -#: commands/tablecmds.c:2530 +#: commands/tablecmds.c:2630 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "" "Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца." -#: commands/tablecmds.c:2537 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2549 +#: commands/tablecmds.c:2649 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2567 +#: commands/tablecmds.c:2667 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2670 +#: commands/tablecmds.c:2695 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "для дочернего столбца \"%s\" указано генерирующее выражение" + +#: commands/tablecmds.c:2697 +#, c-format +msgid "" +"Omit the generation expression in the definition of the child table column " +"to inherit the generation expression from the parent table." +msgstr "" +"Уберите генерирующее выражение из определения столбца в дочерней таблице, " +"чтобы это выражение наследовалось из родительской." + +#: commands/tablecmds.c:2701 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" +msgstr "" +"столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца, но для него задано " +"значение по умолчанию" + +#: commands/tablecmds.c:2706 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" +msgstr "" +"столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца, но для него задано " +"свойство идентификации" + +#: commands/tablecmds.c:2815 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие генерирующие выражения" + +#: commands/tablecmds.c:2820 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:2672 +#: commands/tablecmds.c:2822 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." -#: commands/tablecmds.c:2717 +#: commands/tablecmds.c:2868 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -9804,12 +10096,12 @@ msgstr "" "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " "выражениями" -#: commands/tablecmds.c:2894 +#: commands/tablecmds.c:3045 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2913 +#: commands/tablecmds.c:3064 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " @@ -9818,37 +10110,37 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " "составной тип, индекс или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:3007 +#: commands/tablecmds.c:3158 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:3039 +#: commands/tablecmds.c:3190 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать системный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3054 +#: commands/tablecmds.c:3205 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3206 +#: commands/tablecmds.c:3357 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:3213 +#: commands/tablecmds.c:3364 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3597 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -9857,115 +10149,120 @@ msgstr "" "запросами в данном сеансе" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3455 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " "события триггеров" -#: commands/tablecmds.c:4588 +#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:4252 +#, c-format +msgid "cannot change persistence setting twice" +msgstr "изменить характеристику хранения дважды нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4594 +#: commands/tablecmds.c:4975 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4604 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4883 +#: commands/tablecmds.c:5274 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4887 +#: commands/tablecmds.c:5278 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "проверка таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5052 +#: commands/tablecmds.c:5443 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" +msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:5068 commands/tablecmds.c:9772 +#: commands/tablecmds.c:5460 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" +msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ограничение-проверку \"%s\" отношения \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:5086 +#: commands/tablecmds.c:5479 partitioning/partbounds.c:3237 #, c-format msgid "" -"updated partition constraint for default partition would be violated by some " -"row" +"updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated " +"by some row" msgstr "" -"изменённое ограничение секции для секции по умолчанию будет нарушено " +"изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" будет нарушено " "некоторыми строками" -#: commands/tablecmds.c:5090 +#: commands/tablecmds.c:5485 #, c-format -msgid "partition constraint is violated by some row" -msgstr "ограничение секции нарушает некоторая строка" +msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ограничение секции отношения \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:5235 commands/trigger.c:1538 commands/trigger.c:1644 +#: commands/tablecmds.c:5632 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:5238 +#: commands/tablecmds.c:5635 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или " "индекс" -#: commands/tablecmds.c:5244 +#: commands/tablecmds.c:5641 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс" -#: commands/tablecmds.c:5247 +#: commands/tablecmds.c:5644 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или сторонняя " "таблица" -#: commands/tablecmds.c:5250 +#: commands/tablecmds.c:5647 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:5253 +#: commands/tablecmds.c:5650 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:5256 commands/tablecmds.c:6763 +#: commands/tablecmds.c:5653 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " "сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:5266 +#: commands/tablecmds.c:5663 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "неправильный тип \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5472 commands/tablecmds.c:5479 +#: commands/tablecmds.c:5870 commands/tablecmds.c:5877 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "" "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5486 +#: commands/tablecmds.c:5884 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -9973,77 +10270,77 @@ msgstr "" "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" " "задействует тип её строки" -#: commands/tablecmds.c:5493 +#: commands/tablecmds.c:5891 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её " "строки" -#: commands/tablecmds.c:5549 +#: commands/tablecmds.c:5947 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5551 +#: commands/tablecmds.c:5949 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:5597 +#: commands/tablecmds.c:5995 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не является составным" -#: commands/tablecmds.c:5623 +#: commands/tablecmds.c:6022 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5667 +#: commands/tablecmds.c:6073 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "добавить столбец в секцию нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5696 commands/tablecmds.c:13142 +#: commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:13838 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5702 commands/tablecmds.c:13149 +#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:13845 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5716 +#: commands/tablecmds.c:6122 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5740 +#: commands/tablecmds.c:6165 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "" "добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5975 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:6050 +#: commands/tablecmds.c:6480 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:6057 +#: commands/tablecmds.c:6487 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:6123 commands/tablecmds.c:10215 +#: commands/tablecmds.c:6553 commands/tablecmds.c:10795 #, c-format msgid "" "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " @@ -10052,48 +10349,48 @@ msgstr "" "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют " "секции, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6124 commands/tablecmds.c:6393 -#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:10216 +#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:6823 +#: commands/tablecmds.c:7803 commands/tablecmds.c:10796 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6161 commands/tablecmds.c:6319 -#: commands/tablecmds.c:6461 commands/tablecmds.c:6544 -#: commands/tablecmds.c:6638 commands/tablecmds.c:6697 -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:6917 -#: commands/tablecmds.c:7009 commands/tablecmds.c:10355 -#: commands/tablecmds.c:11683 +#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:6749 +#: commands/tablecmds.c:6891 commands/tablecmds.c:7005 +#: commands/tablecmds.c:7099 commands/tablecmds.c:7158 +#: commands/tablecmds.c:7260 commands/tablecmds.c:7426 +#: commands/tablecmds.c:7496 commands/tablecmds.c:7589 +#: commands/tablecmds.c:10950 commands/tablecmds.c:12375 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:6167 commands/tablecmds.c:6467 +#: commands/tablecmds.c:6597 commands/tablecmds.c:6897 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:6203 +#: commands/tablecmds.c:6633 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:6225 +#: commands/tablecmds.c:6655 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6390 commands/tablecmds.c:7630 +#: commands/tablecmds.c:6820 commands/tablecmds.c:8262 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:6391 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:6426 +#: commands/tablecmds.c:6856 #, c-format msgid "" "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it " @@ -10102,17 +10399,23 @@ msgstr "" "существующие ограничения для столбца \"%s\".\"%s\" гарантируют, что он не " "содержит NULL" -#: commands/tablecmds.c:6469 +#: commands/tablecmds.c:6899 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:6474 +#: commands/tablecmds.c:6904 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:6555 +#: commands/tablecmds.c:6907 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." +msgstr "" +"Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." + +#: commands/tablecmds.c:7016 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity " @@ -10121,95 +10424,104 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его " "можно было сделать столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:6561 +#: commands/tablecmds.c:7022 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:6567 +#: commands/tablecmds.c:7028 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:6644 commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:7105 commands/tablecmds.c:7166 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:6710 +#: commands/tablecmds.c:7171 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, " "пропускается" -#: commands/tablecmds.c:6775 +#: commands/tablecmds.c:7230 +#, c-format +msgid "cannot drop generation expression from inherited column" +msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца" + +#: commands/tablecmds.c:7268 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" +msgstr "" +"столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом" + +#: commands/tablecmds.c:7273 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" +msgstr "" +"столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является " +"сохранённым генерируемым столбцом" + +#: commands/tablecmds.c:7373 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе" -#: commands/tablecmds.c:6806 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)" - -#: commands/tablecmds.c:6814 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "ориентир статистики снижается до %d" - -#: commands/tablecmds.c:6837 +#: commands/tablecmds.c:7416 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:6856 +#: commands/tablecmds.c:7435 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6861 +#: commands/tablecmds.c:7440 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "" "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6863 +#: commands/tablecmds.c:7442 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице." -#: commands/tablecmds.c:6989 +#: commands/tablecmds.c:7569 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7021 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:7056 +#: commands/tablecmds.c:7683 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:7115 +#: commands/tablecmds.c:7742 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:7128 +#: commands/tablecmds.c:7755 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7138 +#: commands/tablecmds.c:7765 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7151 +#: commands/tablecmds.c:7778 #, c-format msgid "" "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -10218,7 +10530,7 @@ msgstr "" "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7175 +#: commands/tablecmds.c:7802 #, c-format msgid "" "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" @@ -10226,7 +10538,7 @@ msgstr "" "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7351 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned " @@ -10235,14 +10547,14 @@ msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с " "секционированными таблицами" -#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:8008 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7710 +#: commands/tablecmds.c:8342 #, c-format msgid "" "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -10251,7 +10563,7 @@ msgstr "" "нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице \"%s" "\", ссылающегося на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7716 +#: commands/tablecmds.c:8348 #, c-format msgid "" "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -10260,25 +10572,25 @@ msgstr "" "нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в " "секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7719 +#: commands/tablecmds.c:8351 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "" "Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается." -#: commands/tablecmds.c:7726 commands/tablecmds.c:8130 +#: commands/tablecmds.c:8358 commands/tablecmds.c:8763 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:7749 +#: commands/tablecmds.c:8381 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:7756 +#: commands/tablecmds.c:8388 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -10287,13 +10599,13 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:7762 +#: commands/tablecmds.c:8394 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:7766 +#: commands/tablecmds.c:8398 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -10301,7 +10613,7 @@ msgstr "" "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " "таблицы текущего сеанса" -#: commands/tablecmds.c:7832 commands/tablecmds.c:7838 +#: commands/tablecmds.c:8464 commands/tablecmds.c:8470 #, c-format msgid "" "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" @@ -10309,39 +10621,39 @@ msgstr "" "некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего " "генерируемый столбец" -#: commands/tablecmds.c:7854 +#: commands/tablecmds.c:8486 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:7961 +#: commands/tablecmds.c:8593 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:7963 +#: commands/tablecmds.c:8595 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:8326 commands/tablecmds.c:8714 -#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:882 +#: commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:9351 +#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:893 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:9081 commands/tablecmds.c:9244 -#: commands/tablecmds.c:10172 commands/tablecmds.c:10247 +#: commands/tablecmds.c:9717 commands/tablecmds.c:9880 +#: commands/tablecmds.c:10752 commands/tablecmds.c:10827 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:9088 +#: commands/tablecmds.c:9724 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" -#: commands/tablecmds.c:9252 +#: commands/tablecmds.c:9888 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -10349,46 +10661,46 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:9322 +#: commands/tablecmds.c:9966 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:9388 +#: commands/tablecmds.c:10050 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:9393 +#: commands/tablecmds.c:10055 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" -#: commands/tablecmds.c:9458 +#: commands/tablecmds.c:10120 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9475 +#: commands/tablecmds.c:10137 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:9540 +#: commands/tablecmds.c:10202 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:9634 +#: commands/tablecmds.c:10296 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9639 +#: commands/tablecmds.c:10301 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -10396,32 +10708,32 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:9807 +#: commands/tablecmds.c:10389 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10128 +#: commands/tablecmds.c:10708 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10178 +#: commands/tablecmds.c:10758 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:10339 +#: commands/tablecmds.c:10934 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10366 +#: commands/tablecmds.c:10961 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10375 +#: commands/tablecmds.c:10970 #, c-format msgid "" "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -10430,7 +10742,7 @@ msgstr "" "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10425 +#: commands/tablecmds.c:11020 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -10438,45 +10750,45 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:10428 +#: commands/tablecmds.c:11023 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:10432 +#: commands/tablecmds.c:11027 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" # skip-rule: double-colons #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:10435 +#: commands/tablecmds.c:11030 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10535 +#: commands/tablecmds.c:11130 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10564 +#: commands/tablecmds.c:11158 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." -#: commands/tablecmds.c:10575 +#: commands/tablecmds.c:11169 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:10700 +#: commands/tablecmds.c:11294 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:10738 +#: commands/tablecmds.c:11332 #, c-format msgid "" "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type " @@ -10485,166 +10797,166 @@ msgstr "" "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:10743 +#: commands/tablecmds.c:11337 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:10821 +#: commands/tablecmds.c:11415 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10822 +#: commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10843 +#: commands/tablecmds.c:11437 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10844 commands/tablecmds.c:10863 -#: commands/tablecmds.c:10881 +#: commands/tablecmds.c:11438 commands/tablecmds.c:11457 +#: commands/tablecmds.c:11475 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10862 +#: commands/tablecmds.c:11456 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10880 +#: commands/tablecmds.c:11474 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11791 commands/tablecmds.c:11803 +#: commands/tablecmds.c:12483 commands/tablecmds.c:12495 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11793 commands/tablecmds.c:11805 +#: commands/tablecmds.c:12485 commands/tablecmds.c:12497 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:11819 +#: commands/tablecmds.c:12511 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11833 commands/tablecmds.c:15030 +#: commands/tablecmds.c:12525 commands/tablecmds.c:15712 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:11842 +#: commands/tablecmds.c:12534 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:12182 +#: commands/tablecmds.c:12874 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:12257 +#: commands/tablecmds.c:12951 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " "индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:12290 commands/view.c:504 +#: commands/tablecmds.c:12984 commands/view.c:494 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "" "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" -#: commands/tablecmds.c:12430 +#: commands/tablecmds.c:13124 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12446 +#: commands/tablecmds.c:13140 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12614 +#: commands/tablecmds.c:13310 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "" "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " "представления" -#: commands/tablecmds.c:12626 +#: commands/tablecmds.c:13322 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12718 +#: commands/tablecmds.c:13414 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "" "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12734 +#: commands/tablecmds.c:13430 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" -#: commands/tablecmds.c:12850 +#: commands/tablecmds.c:13546 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12855 commands/tablecmds.c:13351 +#: commands/tablecmds.c:13551 commands/tablecmds.c:14047 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "изменить наследование секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12860 +#: commands/tablecmds.c:13556 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12906 +#: commands/tablecmds.c:13602 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:12919 +#: commands/tablecmds.c:13615 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "наследование от секции невозможно" -#: commands/tablecmds.c:12941 commands/tablecmds.c:15678 +#: commands/tablecmds.c:13637 commands/tablecmds.c:16352 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:12942 commands/tablecmds.c:15679 +#: commands/tablecmds.c:13638 commands/tablecmds.c:16353 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12955 +#: commands/tablecmds.c:13651 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "" "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:12957 +#: commands/tablecmds.c:13653 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " @@ -10653,24 +10965,24 @@ msgstr "" "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях " "наследования." -#: commands/tablecmds.c:13160 +#: commands/tablecmds.c:13856 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:13187 +#: commands/tablecmds.c:13883 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13275 +#: commands/tablecmds.c:13971 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:13283 +#: commands/tablecmds.c:13979 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -10679,7 +10991,7 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13294 +#: commands/tablecmds.c:13990 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" @@ -10687,81 +10999,81 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "дочерней таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13329 +#: commands/tablecmds.c:14025 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13418 +#: commands/tablecmds.c:14114 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13424 +#: commands/tablecmds.c:14120 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13652 +#: commands/tablecmds.c:14348 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:13682 +#: commands/tablecmds.c:14378 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13693 +#: commands/tablecmds.c:14389 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13702 +#: commands/tablecmds.c:14398 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:13716 +#: commands/tablecmds.c:14412 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13768 +#: commands/tablecmds.c:14464 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:14646 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13956 +#: commands/tablecmds.c:14652 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:13962 +#: commands/tablecmds.c:14658 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13968 +#: commands/tablecmds.c:14664 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13974 +#: commands/tablecmds.c:14670 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13991 +#: commands/tablecmds.c:14687 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " @@ -10770,7 +11082,7 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "%d - системный" -#: commands/tablecmds.c:13998 +#: commands/tablecmds.c:14694 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " @@ -10779,13 +11091,13 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "\"%s\" допускает NULL" -#: commands/tablecmds.c:14191 +#: commands/tablecmds.c:14887 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "" "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" -#: commands/tablecmds.c:14215 +#: commands/tablecmds.c:14911 #, c-format msgid "" "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" @@ -10793,12 +11105,12 @@ msgstr "" "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в " "публикацию" -#: commands/tablecmds.c:14217 +#: commands/tablecmds.c:14913 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: commands/tablecmds.c:14262 +#: commands/tablecmds.c:14958 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " @@ -10807,7 +11119,7 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " "нежурналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14272 +#: commands/tablecmds.c:14968 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " @@ -10816,22 +11128,22 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " "журналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14330 +#: commands/tablecmds.c:15026 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14436 +#: commands/tablecmds.c:15132 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15013 +#: commands/tablecmds.c:15695 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:15045 +#: commands/tablecmds.c:15727 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" @@ -10839,68 +11151,62 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, " "последовательность или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:15080 +#: commands/tablecmds.c:15762 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15088 +#: commands/tablecmds.c:15770 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов" -#: commands/tablecmds.c:15154 +#: commands/tablecmds.c:15836 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует" -#: commands/tablecmds.c:15162 +#: commands/tablecmds.c:15844 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:15173 commands/tablecmds.c:15290 +#: commands/tablecmds.c:15855 commands/tablecmds.c:15969 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:15174 commands/tablecmds.c:15291 commands/trigger.c:659 -#: rewrite/rewriteHandler.c:827 rewrite/rewriteHandler.c:844 +#: commands/tablecmds.c:15856 commands/tablecmds.c:15970 commands/trigger.c:641 +#: rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым." -#: commands/tablecmds.c:15250 +#: commands/tablecmds.c:15932 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:15267 -#, c-format -msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" -msgstr "" -"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на кортеж целиком" - -#: commands/tablecmds.c:15274 +#: commands/tablecmds.c:15952 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "" "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный " "столбец" -#: commands/tablecmds.c:15303 +#: commands/tablecmds.c:15982 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "" "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение" -#: commands/tablecmds.c:15324 +#: commands/tablecmds.c:16003 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования" -#: commands/tablecmds.c:15359 +#: commands/tablecmds.c:16038 #, c-format msgid "" "You must specify a hash operator class or define a default hash operator " @@ -10909,7 +11215,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс " "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:15365 +#: commands/tablecmds.c:16044 #, c-format msgid "" "You must specify a btree operator class or define a default btree operator " @@ -10918,7 +11224,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " "B-дерева по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:15510 +#: commands/tablecmds.c:16189 #, c-format msgid "" "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" @@ -10926,8 +11232,8 @@ msgstr "" "ограничение секции для таблицы \"%s\" подразумевается существующими " "ограничениями" -#: commands/tablecmds.c:15514 partitioning/partbounds.c:1256 -#: partitioning/partbounds.c:1307 +#: commands/tablecmds.c:16193 partitioning/partbounds.c:3131 +#: partitioning/partbounds.c:3182 #, c-format msgid "" "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by " @@ -10936,27 +11242,27 @@ msgstr "" "изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" подразумевается " "существующими ограничениями" -#: commands/tablecmds.c:15618 +#: commands/tablecmds.c:16292 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" уже является секцией" -#: commands/tablecmds.c:15624 +#: commands/tablecmds.c:16298 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15640 +#: commands/tablecmds.c:16314 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15654 +#: commands/tablecmds.c:16328 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15688 +#: commands/tablecmds.c:16362 #, c-format msgid "" "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -10964,7 +11270,7 @@ msgstr "" "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s" "\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15696 +#: commands/tablecmds.c:16370 #, c-format msgid "" "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" @@ -10972,75 +11278,75 @@ msgstr "" "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"%s" "\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15704 +#: commands/tablecmds.c:16378 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15711 +#: commands/tablecmds.c:16385 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "" "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15731 +#: commands/tablecmds.c:16405 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "" "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15734 +#: commands/tablecmds.c:16408 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "" "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " "таблице." -#: commands/tablecmds.c:15746 +#: commands/tablecmds.c:16420 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" -#: commands/tablecmds.c:15748 commands/trigger.c:465 +#: commands/tablecmds.c:16422 commands/trigger.c:447 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:15915 +#: commands/tablecmds.c:16585 #, c-format msgid "" "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "" "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15918 +#: commands/tablecmds.c:16588 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Таблица \"%s\" содержит уникальные индексы." -#: commands/tablecmds.c:16560 commands/tablecmds.c:16579 -#: commands/tablecmds.c:16601 commands/tablecmds.c:16620 -#: commands/tablecmds.c:16662 +#: commands/tablecmds.c:17234 commands/tablecmds.c:17254 +#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:17293 +#: commands/tablecmds.c:17335 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16563 +#: commands/tablecmds.c:17237 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу." -#: commands/tablecmds.c:16582 +#: commands/tablecmds.c:17257 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:16604 +#: commands/tablecmds.c:17277 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Определения индексов не совпадают." -#: commands/tablecmds.c:16623 +#: commands/tablecmds.c:17296 #, c-format msgid "" "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint " @@ -11049,243 +11355,242 @@ msgstr "" "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса \"%s" "\" ограничения нет." -#: commands/tablecmds.c:16665 +#: commands/tablecmds.c:17338 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс." -#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 -#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 -#: commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 +#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1373 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:593 +#: commands/tablespace.c:209 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:219 +#: commands/tablespace.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог" -#: commands/tablespace.c:250 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:252 +#: commands/tablespace.c:251 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем." -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:267 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек" -#: commands/tablespace.c:278 +#: commands/tablespace.c:277 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным" -#: commands/tablespace.c:290 +#: commands/tablespace.c:289 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный" -#: commands/tablespace.c:297 +#: commands/tablespace.c:296 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "табличное пространство не должно располагаться внутри каталога данных" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:966 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:965 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:967 +#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:966 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." -#: commands/tablespace.c:327 commands/tablespace.c:988 +#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:987 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" -#: commands/tablespace.c:443 commands/tablespace.c:949 -#: commands/tablespace.c:1038 commands/tablespace.c:1107 -#: commands/tablespace.c:1251 commands/tablespace.c:1451 +#: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948 +#: commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106 +#: commands/tablespace.c:1252 commands/tablespace.c:1455 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" -#: commands/tablespace.c:449 +#: commands/tablespace.c:448 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablespace.c:526 +#: commands/tablespace.c:525 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто" -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:597 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог \"%s\" не существует" -#: commands/tablespace.c:599 +#: commands/tablespace.c:598 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "" "Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера." -#: commands/tablespace.c:604 +#: commands/tablespace.c:603 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:634 +#: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" -#: commands/tablespace.c:758 commands/tablespace.c:771 -#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:899 storage/file/fd.c:2992 -#: storage/file/fd.c:3331 +#: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3108 +#: storage/file/fd.c:3448 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:820 commands/tablespace.c:908 +#: commands/tablespace.c:819 commands/tablespace.c:907 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:917 +#: commands/tablespace.c:829 commands/tablespace.c:916 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" - это не каталог или символическая ссылка" -#: commands/tablespace.c:1112 +#: commands/tablespace.c:1111 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." -#: commands/tablespace.c:1550 +#: commands/tablespace.c:1554 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" -#: commands/tablespace.c:1552 +#: commands/tablespace.c:1556 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." -#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:221 +#: commands/trigger.c:204 commands/trigger.c:215 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" - это таблица" -#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223 +#: commands/trigger.c:206 commands/trigger.c:217 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:238 #, c-format -msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." -msgstr "" -"В секционированных таблицах не может быть триггеров BEFORE / FOR EACH ROW." +msgid "\"%s\" is a partitioned table" +msgstr "\"%s\" - секционированная таблица" -#: commands/trigger.c:258 +#: commands/trigger.c:240 #, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." msgstr "" "Триггеры секционированных таблиц не могут использовать переходные таблицы." -#: commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:447 +#: commands/trigger.c:252 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:429 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" - это представление" -#: commands/trigger.c:272 +#: commands/trigger.c:254 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER." -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:261 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:306 -#: commands/trigger.c:440 +#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:288 +#: commands/trigger.c:422 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" -#: commands/trigger.c:289 +#: commands/trigger.c:271 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:278 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:308 +#: commands/trigger.c:290 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "У сторонних таблиц не может быть ограничивающих триггеров." -#: commands/trigger.c:383 +#: commands/trigger.c:365 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются" -#: commands/trigger.c:391 +#: commands/trigger.c:373 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:395 +#: commands/trigger.c:377 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN" -#: commands/trigger.c:399 +#: commands/trigger.c:381 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список столбцов" -#: commands/trigger.c:428 +#: commands/trigger.c:410 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "" "указание переменной типа кортеж в предложении REFERENCING не поддерживается" -#: commands/trigger.c:429 +#: commands/trigger.c:411 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Используйте OLD TABLE или NEW TABLE для именования переходных таблиц." -#: commands/trigger.c:442 +#: commands/trigger.c:424 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Триггеры сторонних таблиц не могут использовать переходные таблицы." -#: commands/trigger.c:449 +#: commands/trigger.c:431 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Триггеры представлений не могут использовать переходные таблицы." -#: commands/trigger.c:469 +#: commands/trigger.c:451 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" @@ -11293,17 +11598,17 @@ msgstr "" "триггеры ROW с переходными таблицами для потомков в иерархии наследования не " "поддерживаются" -#: commands/trigger.c:475 +#: commands/trigger.c:457 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "имя переходной таблицы можно задать только для триггера AFTER" -#: commands/trigger.c:480 +#: commands/trigger.c:462 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "триггеры TRUNCATE с переходными таблицами не поддерживаются" -#: commands/trigger.c:497 +#: commands/trigger.c:479 #, c-format msgid "" "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" @@ -11311,123 +11616,123 @@ msgstr "" "переходные таблицы нельзя задать для триггеров, назначаемых для нескольких " "событий" -#: commands/trigger.c:508 +#: commands/trigger.c:490 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "переходные таблицы нельзя задать для триггеров со списками столбцов" -#: commands/trigger.c:525 +#: commands/trigger.c:507 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE можно задать только для триггеров INSERT или UPDATE" -#: commands/trigger.c:530 +#: commands/trigger.c:512 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE нельзя задать несколько раз" -#: commands/trigger.c:540 +#: commands/trigger.c:522 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE можно задать только для триггеров DELETE или UPDATE" -#: commands/trigger.c:545 +#: commands/trigger.c:527 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE нельзя задать несколько раз" -#: commands/trigger.c:555 +#: commands/trigger.c:537 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "имя OLD TABLE не должно совпадать с именем NEW TABLE" -#: commands/trigger.c:619 commands/trigger.c:632 +#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:614 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения " "столбцов" -#: commands/trigger.c:624 +#: commands/trigger.c:606 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD" -#: commands/trigger.c:637 +#: commands/trigger.c:619 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW" -#: commands/trigger.c:642 +#: commands/trigger.c:624 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные столбцы NEW" -#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658 +#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:640 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "" "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на генерируемые столбцы " "NEW" -#: commands/trigger.c:651 +#: commands/trigger.c:633 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "" "Используется ссылка на всю строку таблицы, а таблица содержит генерируемые " "столбцы." -#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1723 +#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1385 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/trigger.c:1248 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице." - -#: commands/trigger.c:1249 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице." - -#: commands/trigger.c:1250 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице." - -#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1375 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется" - -#: commands/trigger.c:1388 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:1609 commands/trigger.c:1770 commands/trigger.c:1906 +#: commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1432 commands/trigger.c:1568 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/trigger.c:1853 +#: commands/trigger.c:1515 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер" -#: commands/trigger.c:2453 +#: commands/trigger.c:2116 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" -#: commands/trigger.c:2519 commands/trigger.c:2736 commands/trigger.c:2988 -#: commands/trigger.c:3295 +#: commands/trigger.c:2176 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2625 +#: commands/trigger.c:2933 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" -#: commands/trigger.c:3358 executor/nodeModifyTable.c:1348 -#: executor/nodeModifyTable.c:1417 +#: commands/trigger.c:2250 +#, c-format +msgid "" +"moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not " +"supported" +msgstr "" +"в триггере BEFORE FOR EACH ROW нельзя перемещать строку в другую секцию" + +#: commands/trigger.c:2251 commands/trigger.c:2755 +#, c-format +msgid "" +"Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." +msgstr "" +"До выполнения триггера \"%s\" строка должна была находиться в секции \"%s.%s" +"\"." + +#: commands/trigger.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" +msgstr "в триггере BEFORE нельзя перемещать строку в другую секцию" + +#: commands/trigger.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:1380 +#: executor/nodeModifyTable.c:1449 #, c-format msgid "" "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " @@ -11436,9 +11741,9 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной " "текущей командой" -#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeModifyTable.c:808 -#: executor/nodeModifyTable.c:882 executor/nodeModifyTable.c:1349 -#: executor/nodeModifyTable.c:1418 +#: commands/trigger.c:2997 executor/nodeModifyTable.c:840 +#: executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381 +#: executor/nodeModifyTable.c:1450 #, c-format msgid "" "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " @@ -11447,167 +11752,176 @@ msgstr "" "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать " "триггер AFTER вместо BEFORE." -#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:225 +#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeLockRows.c:225 #: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:824 executor/nodeModifyTable.c:1365 -#: executor/nodeModifyTable.c:1581 +#: executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397 +#: executor/nodeModifyTable.c:1613 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" -#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:914 -#: executor/nodeModifyTable.c:1435 executor/nodeModifyTable.c:1605 +#: commands/trigger.c:3034 executor/nodeModifyTable.c:946 +#: executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного удаления" -#: commands/trigger.c:5457 +#: commands/trigger.c:5094 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" -#: commands/trigger.c:5480 +#: commands/trigger.c:5117 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" не существует" -#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:686 +#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:683 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" -#: commands/tsearchcmds.c:192 +#: commands/tsearchcmds.c:195 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "" "для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем" -#: commands/tsearchcmds.c:245 +#: commands/tsearchcmds.c:248 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан" -#: commands/tsearchcmds.c:255 +#: commands/tsearchcmds.c:258 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start" -#: commands/tsearchcmds.c:260 +#: commands/tsearchcmds.c:263 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken" -#: commands/tsearchcmds.c:265 +#: commands/tsearchcmds.c:268 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end" -#: commands/tsearchcmds.c:270 +#: commands/tsearchcmds.c:273 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes" -#: commands/tsearchcmds.c:387 +#: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры" -#: commands/tsearchcmds.c:461 +#: commands/tsearchcmds.c:464 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "требуется шаблон текстового поиска" -#: commands/tsearchcmds.c:753 +#: commands/tsearchcmds.c:750 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" -#: commands/tsearchcmds.c:795 +#: commands/tsearchcmds.c:792 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан" -#: commands/tsearchcmds.c:805 +#: commands/tsearchcmds.c:802 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize" -#: commands/tsearchcmds.c:1009 +#: commands/tsearchcmds.c:1006 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан" -#: commands/tsearchcmds.c:1016 +#: commands/tsearchcmds.c:1013 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя" -#: commands/tsearchcmds.c:1052 +#: commands/tsearchcmds.c:1049 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "требуется анализатор текстового поиска" -#: commands/tsearchcmds.c:1276 +#: commands/tsearchcmds.c:1273 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует" -#: commands/tsearchcmds.c:1503 +#: commands/tsearchcmds.c:1500 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#: commands/tsearchcmds.c:1506 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tsearchcmds.c:1664 commands/tsearchcmds.c:1775 +#: commands/tsearchcmds.c:1669 commands/tsearchcmds.c:1784 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:184 +#: commands/typecmds.c:206 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем" -#: commands/typecmds.c:291 commands/typecmds.c:1467 +#: commands/typecmds.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a " +"full CREATE TYPE." +msgstr "" +"Создайте тип в виде оболочки, затем определите для него функции ввода-вывода " +"и в завершение выполните полноценную команду CREATE TYPE." + +#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан" -#: commands/typecmds.c:347 +#: commands/typecmds.c:370 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ" -#: commands/typecmds.c:366 +#: commands/typecmds.c:389 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "типом элемента массива не может быть %s" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:421 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан" -#: commands/typecmds.c:415 +#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:426 +#: commands/typecmds.c:449 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "необходимо указать функцию ввода типа" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:453 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "необходимо указать функцию вывода типа" -#: commands/typecmds.c:435 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " @@ -11616,151 +11930,167 @@ msgstr "" "функция вывода модификатора типа бесполезна без функции ввода модификатора " "типа" -#: commands/typecmds.c:465 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s" - -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type %s" -msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип %s" - -#: commands/typecmds.c:491 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s" - -#: commands/typecmds.c:500 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type %s" -msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип %s" - -#: commands/typecmds.c:565 -#, c-format -msgid "type input function %s should not be volatile" -msgstr "функция ввода типа %s не должна быть изменчивой" - -#: commands/typecmds.c:570 -#, c-format -msgid "type output function %s should not be volatile" -msgstr "функция вывода типа %s не должна быть изменчивой" - -#: commands/typecmds.c:575 -#, c-format -msgid "type receive function %s should not be volatile" -msgstr "функция получения типа %s не должна быть изменчивой" - -#: commands/typecmds.c:580 -#, c-format -msgid "type send function %s should not be volatile" -msgstr "функция отправки типа %s не должна быть изменчивой" - -#: commands/typecmds.c:585 -#, c-format -msgid "type modifier input function %s should not be volatile" -msgstr "функция ввода модификатора типа %s не должна быть изменчивой" - -#: commands/typecmds.c:590 -#, c-format -msgid "type modifier output function %s should not be volatile" -msgstr "функция вывода модификатора типа %s не должна быть изменчивой" - -#: commands/typecmds.c:817 +#: commands/typecmds.c:745 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена" -#: commands/typecmds.c:903 +#: commands/typecmds.c:837 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию" -#: commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:975 +#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL" -#: commands/typecmds.c:991 +#: commands/typecmds.c:925 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "" "ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:1000 commands/typecmds.c:2582 +#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:2588 +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:2594 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:1018 commands/typecmds.c:2600 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:1027 commands/typecmds.c:2609 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается" -#: commands/typecmds.c:1337 utils/cache/typcache.c:2340 +#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "\"%s\" не является перечислением" -#: commands/typecmds.c:1475 +#: commands/typecmds.c:1402 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\"" -#: commands/typecmds.c:1480 +#: commands/typecmds.c:1407 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "%s не может быть подтипом диапазона" -#: commands/typecmds.c:1499 +#: commands/typecmds.c:1426 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "" "указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает " "сортировку" -#: commands/typecmds.c:1733 +#: commands/typecmds.c:1436 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" +msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" +msgstr "" +"функцию получения канонического диапазона нельзя задать без предварительно " +"созданного типа-пустышки" -#: commands/typecmds.c:1784 +#: commands/typecmds.c:1437 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s" +msgid "" +"Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, " +"then do a full CREATE TYPE." +msgstr "" +"Создайте тип в виде оболочки, затем определите для него функции приведения к " +"каноническому виду и в завершение выполните полноценную команду CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:1883 +#: commands/typecmds.c:1648 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "функция ввода типа %s присутствует в нескольких экземплярах" + +#: commands/typecmds.c:1666 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1682 +#, c-format +msgid "type input function %s should not be volatile" +msgstr "функция ввода типа %s не должна быть изменчивой" + +#: commands/typecmds.c:1710 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type %s" +msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1717 +#, c-format +msgid "type output function %s should not be volatile" +msgstr "функция вывода типа %s не должна быть изменчивой" + +#: commands/typecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "функция получения типа %s присутствует в нескольких экземплярах" + +#: commands/typecmds.c:1764 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1771 +#, c-format +msgid "type receive function %s should not be volatile" +msgstr "функция получения типа %s не должна быть изменчивой" + +#: commands/typecmds.c:1799 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type %s" +msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1806 +#, c-format +msgid "type send function %s should not be volatile" +msgstr "функция отправки типа %s не должна быть изменчивой" + +#: commands/typecmds.c:1833 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:1910 +#: commands/typecmds.c:1840 +#, c-format +msgid "type modifier input function %s should not be volatile" +msgstr "функция ввода модификатора типа %s не должна быть изменчивой" + +#: commands/typecmds.c:1867 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:1937 +#: commands/typecmds.c:1874 +#, c-format +msgid "type modifier output function %s should not be volatile" +msgstr "функция вывода модификатора типа %s не должна быть изменчивой" + +#: commands/typecmds.c:1901 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:1983 +#: commands/typecmds.c:1947 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the range type or define a default " @@ -11769,105 +12099,125 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс " "операторов по умолчанию для этого подтипа." -#: commands/typecmds.c:2014 +#: commands/typecmds.c:1978 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "" "функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон" -#: commands/typecmds.c:2020 +#: commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "" "функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной " "(IMMUTABLE)" -#: commands/typecmds.c:2056 +#: commands/typecmds.c:2020 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:2063 +#: commands/typecmds.c:2027 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "" "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной " "(IMMUTABLE)" -#: commands/typecmds.c:2090 +#: commands/typecmds.c:2054 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID массива в pg_type не задано в режиме двоичного обновления" -#: commands/typecmds.c:2398 +#: commands/typecmds.c:2352 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/typecmds.c:2511 commands/typecmds.c:2713 +#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" -#: commands/typecmds.c:2515 +#: commands/typecmds.c:2469 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/typecmds.c:2720 +#: commands/typecmds.c:2674 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "" "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой" -#: commands/typecmds.c:2826 +#: commands/typecmds.c:2780 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" -#: commands/typecmds.c:3055 commands/typecmds.c:3253 commands/typecmds.c:3335 -#: commands/typecmds.c:3522 +#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289 +#: commands/typecmds.c:3476 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "\"%s\" - это не домен" -#: commands/typecmds.c:3087 +#: commands/typecmds.c:3041 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует" -#: commands/typecmds.c:3138 +#: commands/typecmds.c:3092 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" -#: commands/typecmds.c:3265 commands/typecmds.c:3347 commands/typecmds.c:3639 +#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s - это тип строк таблицы" -#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641 +#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3356 commands/typecmds.c:3554 +#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" -#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556 +#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." -#: commands/typecmds.c:3624 +#: commands/typecmds.c:3578 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" +#: commands/typecmds.c:3746 +#, c-format +msgid "cannot change type's storage to PLAIN" +msgstr "сменить вариант хранения типа на PLAIN нельзя" + +#: commands/typecmds.c:3827 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "у типа нельзя изменить атрибут \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:3845 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter a type" +msgstr "для модификации типа нужно быть суперпользователем" + +#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876 +#, c-format +msgid "%s is not a base type" +msgstr "%s — не базовый тип" + #: commands/user.c:140 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" @@ -11883,7 +12233,7 @@ msgstr "для создания суперпользователей нужно msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:308 commands/user.c:723 +#: commands/user.c:308 commands/user.c:734 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "для изменения атрибута bypassrls нужно быть суперпользователем" @@ -11893,23 +12243,23 @@ msgstr "для изменения атрибута bypassrls нужно быть msgid "permission denied to create role" msgstr "нет прав для создания роли" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1213 commands/user.c:1220 -#: utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 gram.y:14896 gram.y:14934 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231 +#: utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 gram.y:15146 gram.y:15184 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" -#: commands/user.c:327 commands/user.c:1215 commands/user.c:1222 +#: commands/user.c:327 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Имена ролей, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы." -#: commands/user.c:348 commands/user.c:1237 +#: commands/user.c:348 commands/user.c:1248 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "роль \"%s\" уже существует" -#: commands/user.c:414 commands/user.c:832 +#: commands/user.c:414 commands/user.c:843 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "пустая строка не является допустимым паролем; пароль сбрасывается" @@ -11919,227 +12269,242 @@ msgstr "пустая строка не является допустимым п msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID в pg_authid не задано в режиме двоичного обновления" -#: commands/user.c:709 commands/user.c:933 commands/user.c:1476 -#: commands/user.c:1620 +#: commands/user.c:720 commands/user.c:944 commands/user.c:1485 +#: commands/user.c:1627 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:716 +#: commands/user.c:727 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "" "для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:739 commands/user.c:940 +#: commands/user.c:750 commands/user.c:951 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "нет доступа" -#: commands/user.c:970 +#: commands/user.c:981 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "для глобального изменения параметров нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:992 +#: commands/user.c:1003 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "нет прав для удаления роли" -#: commands/user.c:1017 +#: commands/user.c:1028 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "использовать специальную роль в DROP ROLE нельзя" -#: commands/user.c:1027 commands/user.c:1184 commands/variable.c:770 -#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246 -#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607 +#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1195 commands/variable.c:770 +#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231 +#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:675 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "роль \"%s\" не существует" -#: commands/user.c:1032 +#: commands/user.c:1043 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/user.c:1045 commands/user.c:1049 +#: commands/user.c:1056 commands/user.c:1060 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "пользователь не может удалить сам себя" -#: commands/user.c:1053 +#: commands/user.c:1064 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить" -#: commands/user.c:1063 +#: commands/user.c:1074 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:1079 +#: commands/user.c:1090 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты" -#: commands/user.c:1200 +#: commands/user.c:1211 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать" -#: commands/user.c:1204 +#: commands/user.c:1215 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "пользователь не может переименовать сам себя" -#: commands/user.c:1247 +#: commands/user.c:1258 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:1254 +#: commands/user.c:1265 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "нет прав на переименование роли" -#: commands/user.c:1275 +#: commands/user.c:1286 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хеш пароля" -#: commands/user.c:1335 +#: commands/user.c:1346 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия столбцов" -#: commands/user.c:1373 +#: commands/user.c:1384 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "нет прав на удаление объектов" -#: commands/user.c:1400 commands/user.c:1409 +#: commands/user.c:1411 commands/user.c:1420 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "нет прав для переназначения объектов" -#: commands/user.c:1484 commands/user.c:1628 +#: commands/user.c:1493 commands/user.c:1635 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "требуется право admin для роли \"%s\"" -#: commands/user.c:1501 +#: commands/user.c:1510 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:1526 +#: commands/user.c:1535 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\"" -#: commands/user.c:1541 +#: commands/user.c:1550 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\"" -#: commands/user.c:1650 +#: commands/user.c:1657 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:116 +#: commands/vacuum.c:129 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр ANALYZE: \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:135 +#: commands/vacuum.c:151 +#, c-format +msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" +msgstr "для параметра parallel требуется значение от 0 до %d" + +#: commands/vacuum.c:163 +#, c-format +msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d" +msgstr "степень параллельности для очистки должна задаваться числом от 0 до %d" + +#: commands/vacuum.c:180 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр VACUUM: \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:169 +#: commands/vacuum.c:203 +#, c-format +msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" +msgstr "VACUUM FULL нельзя выполнять в параллельном режиме" + +#: commands/vacuum.c:219 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "если задаётся список столбцов, необходимо указать ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:259 +#: commands/vacuum.c:309 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s нельзя выполнить в ходе VACUUM или ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:269 +#: commands/vacuum.c:319 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING нельзя использовать с FULL" -#: commands/vacuum.c:511 +#: commands/vacuum.c:560 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" -#: commands/vacuum.c:515 +#: commands/vacuum.c:564 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " "очистить эту таблицу" -#: commands/vacuum.c:519 +#: commands/vacuum.c:568 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " "очистить её" -#: commands/vacuum.c:534 +#: commands/vacuum.c:583 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот " "объект" -#: commands/vacuum.c:538 +#: commands/vacuum.c:587 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может " "анализировать этот объект" -#: commands/vacuum.c:542 +#: commands/vacuum.c:591 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать " "этот объект" -#: commands/vacuum.c:621 commands/vacuum.c:717 +#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" -#: commands/vacuum.c:626 +#: commands/vacuum.c:675 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- это отношение более не существует" -#: commands/vacuum.c:642 commands/vacuum.c:722 +#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" -#: commands/vacuum.c:647 +#: commands/vacuum.c:696 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- это отношение более не существует" -#: commands/vacuum.c:945 +#: commands/vacuum.c:994 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" -#: commands/vacuum.c:946 +#: commands/vacuum.c:995 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -12151,12 +12516,12 @@ msgstr "" "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " "подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации." -#: commands/vacuum.c:987 +#: commands/vacuum.c:1036 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом" -#: commands/vacuum.c:988 +#: commands/vacuum.c:1037 #, c-format msgid "" "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." @@ -12164,27 +12529,27 @@ msgstr "" "Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать " "проблемы зацикливания." -#: commands/vacuum.c:1563 +#: commands/vacuum.c:1623 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " "транзакций" -#: commands/vacuum.c:1564 +#: commands/vacuum.c:1624 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Возможно, вы уже потеряли данные в результате зацикливания ID транзакций." -#: commands/vacuum.c:1722 +#: commands/vacuum.c:1784 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " "нельзя" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10932 utils/misc/guc.c:10994 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11156 utils/misc/guc.c:11218 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." @@ -12251,7 +12616,7 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1626 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1623 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" @@ -12294,59 +12659,58 @@ msgstr "изменить клиентскую кодировку во время msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" -#: commands/view.c:54 -#, c-format -msgid "invalid value for \"check_option\" option" -msgstr "неверное значение для параметра \"check_option\"" - -#: commands/view.c:55 -#, c-format -msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." -msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"cascaded\"." - -#: commands/view.c:103 +#: commands/view.c:84 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" "не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\"" -#: commands/view.c:280 commands/view.c:291 +#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "удалять столбцы из представления нельзя" -#: commands/view.c:296 +#: commands/view.c:281 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя" -#: commands/view.c:304 +# skip-rule: space-before-ellipsis +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." +msgstr "" +"Чтобы изменить имя столбца представления, выполните ALTER VIEW ... RENAME " +"COLUMN ..." + +#: commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя" -#: commands/view.c:451 +#: commands/view.c:441 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO" -#: commands/view.c:463 +#: commands/view.c:453 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH" -#: commands/view.c:533 +#: commands/view.c:523 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов" -#: commands/view.c:541 +#: commands/view.c:531 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "" "представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся" -#: commands/view.c:555 +#: commands/view.c:545 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное" @@ -12384,7 +12748,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2321 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -12392,28 +12756,28 @@ msgstr "" "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " "(%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2333 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "не найдено значение параметра %d" -#: executor/execExpr.c:857 parser/parse_agg.c:816 +#: executor/execExpr.c:859 parser/parse_agg.c:816 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" -#: executor/execExpr.c:1316 +#: executor/execExpr.c:1318 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "целевой тип не является массивом" -#: executor/execExpr.c:1649 +#: executor/execExpr.c:1651 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s" -#: executor/execExpr.c:2174 executor/execSRF.c:700 parser/parse_func.c:136 -#: parser/parse_func.c:650 parser/parse_func.c:1024 +#: executor/execExpr.c:2176 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 +#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -12421,42 +12785,42 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" -#: executor/execExpr.c:2572 executor/execExpr.c:2578 -#: executor/execExprInterp.c:2650 utils/adt/arrayfuncs.c:261 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5302 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5819 +#: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593 +#: executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5308 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5821 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:1871 +#: executor/execExprInterp.c:1894 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "атрибут %d типа %s был удалён" -#: executor/execExprInterp.c:1877 +#: executor/execExprInterp.c:1900 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "атрибут %d типа %s имеет неправильный тип" -#: executor/execExprInterp.c:1879 executor/execExprInterp.c:2923 -#: executor/execExprInterp.c:2970 +#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002 +#: executor/execExprInterp.c:3049 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." -#: executor/execExprInterp.c:2411 +#: executor/execExprInterp.c:2494 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается" -#: executor/execExprInterp.c:2628 +#: executor/execExprInterp.c:2708 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" -#: executor/execExprInterp.c:2629 +#: executor/execExprInterp.c:2709 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12465,7 +12829,7 @@ msgstr "" "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " "элементов %s." -#: executor/execExprInterp.c:2670 executor/execExprInterp.c:2700 +#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780 #, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" @@ -12473,35 +12837,35 @@ msgstr "" "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "размерностями" -#: executor/execExprInterp.c:2922 executor/execExprInterp.c:2969 +#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" -#: executor/execExprInterp.c:3079 +#: executor/execExprInterp.c:3158 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" -#: executor/execExprInterp.c:3512 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "домен %s не допускает значения null" -#: executor/execExprInterp.c:3527 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: executor/execExprInterp.c:3898 executor/execExprInterp.c:3915 -#: executor/execExprInterp.c:4017 executor/nodeModifyTable.c:109 +#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990 +#: executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109 #: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:145 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" -#: executor/execExprInterp.c:3899 +#: executor/execExprInterp.c:3974 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12509,14 +12873,14 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." -#: executor/execExprInterp.c:3916 executor/nodeModifyTable.c:121 +#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается " "%s." -#: executor/execExprInterp.c:4018 executor/execSRF.c:959 +#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" @@ -12572,14 +12936,14 @@ msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельз msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2932 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3704 +#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3708 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2935 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3707 +#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2937 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3711 #, c-format msgid "" "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " @@ -12588,14 +12952,14 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " "OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2940 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3712 +#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2942 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3716 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2943 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3715 +#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2945 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3719 #, c-format msgid "" "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " @@ -12604,14 +12968,14 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD " "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2948 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3720 +#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2950 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3724 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2951 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3723 +#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2953 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3727 #, c-format msgid "" "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " @@ -12680,7 +13044,7 @@ msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2629 +#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2627 #: executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" @@ -12691,46 +13055,48 @@ msgstr "блокировать строки в сторонней таблице msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1880 +#: executor/execMain.c:1879 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции" -#: executor/execMain.c:1882 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2013 -#: executor/execMain.c:2122 +#: executor/execMain.c:1881 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2012 +#: executor/execMain.c:2120 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Ошибочная строка содержит %s." -#: executor/execMain.c:1962 +#: executor/execMain.c:1961 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "нулевое значение в столбце \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" +msgid "" +"null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "" +"значение NULL в столбце \"%s\" отношения \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" -#: executor/execMain.c:2011 +#: executor/execMain.c:2010 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2120 +#: executor/execMain.c:2118 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2130 +#: executor/execMain.c:2128 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы \"%s" "\"" -#: executor/execMain.c:2135 +#: executor/execMain.c:2133 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2142 +#: executor/execMain.c:2140 #, c-format msgid "" "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for " @@ -12739,7 +13105,7 @@ msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение " "USING) для таблицы \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2147 +#: executor/execMain.c:2145 #, c-format msgid "" "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s" @@ -12748,17 +13114,17 @@ msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для " "таблицы \"%s\"" -#: executor/execPartition.c:345 +#: executor/execPartition.c:341 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "для строки не найдена секция в отношении \"%s\"" -#: executor/execPartition.c:348 +#: executor/execPartition.c:344 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Ключ секционирования для неподходящей строки содержит %s." -#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:362 +#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 #, c-format msgid "" "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent " @@ -12767,25 +13133,25 @@ msgstr "" "кортеж, подлежащий блокировке, был перемещён в другую секцию в результате " "параллельного изменения; следует повторная попытка" -#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:366 +#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "параллельное изменение; следует повторная попытка" -#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:372 +#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "параллельное удаление; следует повторная попытка" -#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228 +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228 #: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4140 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/rowtypes.c:1180 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6132 utils/adt/rowtypes.c:1182 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" -#: executor/execReplication.c:575 +#: executor/execReplication.c:586 #, c-format msgid "" "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and " @@ -12794,14 +13160,14 @@ msgstr "" "изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует " "идентификатор реплики, но она публикует изменения" -#: executor/execReplication.c:577 +#: executor/execReplication.c:588 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "" "Чтобы эта таблица поддерживала изменение, установите REPLICA IDENTITY, " "выполнив ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:581 +#: executor/execReplication.c:592 #, c-format msgid "" "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity " @@ -12810,7 +13176,7 @@ msgstr "" "удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует " "идентификатор реплики, но она публикует удаления" -#: executor/execReplication.c:583 +#: executor/execReplication.c:594 #, c-format msgid "" "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." @@ -12818,45 +13184,39 @@ msgstr "" "Чтобы эта таблица поддерживала удаление, установите REPLICA IDENTITY, " "выполнив ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:603 executor/execReplication.c:610 -#: executor/execReplication.c:618 +#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "" "в качестве целевого отношения для логической репликации нельзя использовать " "\"%s.%s\"" -#: executor/execReplication.c:605 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." -msgstr "\"%s.%s\" — секционированная таблица." - -#: executor/execReplication.c:612 +#: executor/execReplication.c:615 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." msgstr "\"%s.%s\" — сторонняя таблица." -#: executor/execReplication.c:620 +#: executor/execReplication.c:623 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a table." msgstr "\"%s.%s\" — не таблица." -#: executor/execSRF.c:310 +#: executor/execSRF.c:315 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы" -#: executor/execSRF.c:358 executor/execSRF.c:649 +#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:657 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации" -#: executor/execSRF.c:365 executor/execSRF.c:667 +#: executor/execSRF.c:370 executor/execSRF.c:675 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d" -#: executor/execSRF.c:876 +#: executor/execSRF.c:884 #, c-format msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " @@ -12865,12 +13225,12 @@ msgstr "" "функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем " "этот тип" -#: executor/execSRF.c:932 executor/execSRF.c:948 executor/execSRF.c:958 +#: executor/execSRF.c:940 executor/execSRF.c:956 executor/execSRF.c:966 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса" -#: executor/execSRF.c:933 +#: executor/execSRF.c:941 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12880,77 +13240,68 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." -#: executor/execSRF.c:949 +#: executor/execSRF.c:957 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Возвращён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается %s." -#: executor/execUtils.c:710 +#: executor/execUtils.c:750 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено" -#: executor/execUtils.c:712 +#: executor/execUtils.c:752 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW." -#: executor/functions.c:225 +#: executor/functions.c:231 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s" -#: executor/functions.c:521 +#: executor/functions.c:528 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" msgstr "в функции SQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:527 +#: executor/functions.c:534 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1474 executor/spi.c:2262 +#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1471 executor/spi.c:2257 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" -#: executor/functions.c:656 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении " -"указан тип %s)" - -#: executor/functions.c:1407 +#: executor/functions.c:1430 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d" -#: executor/functions.c:1433 +#: executor/functions.c:1456 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)" -#: executor/functions.c:1526 +#: executor/functions.c:1549 #, c-format msgid "" "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "" "вызов процедур с выходными аргументами в функциях SQL не поддерживается" -#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1679 -#: executor/functions.c:1691 executor/functions.c:1826 -#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889 +#: executor/functions.c:1671 executor/functions.c:1708 +#: executor/functions.c:1722 executor/functions.c:1812 +#: executor/functions.c:1845 executor/functions.c:1859 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)" -#: executor/functions.c:1648 +#: executor/functions.c:1673 #, c-format msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." @@ -12958,66 +13309,70 @@ msgstr "" "Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING." -#: executor/functions.c:1681 +#: executor/functions.c:1710 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Последний оператор должен возвращать один столбец." -#: executor/functions.c:1693 +#: executor/functions.c:1724 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Фактический тип возврата: %s." -#: executor/functions.c:1828 +#: executor/functions.c:1814 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов." -#: executor/functions.c:1861 +#: executor/functions.c:1847 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d." -#: executor/functions.c:1891 +#: executor/functions.c:1861 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов." -#: executor/functions.c:1945 +#: executor/functions.c:1889 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" -#: executor/nodeAgg.c:2845 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 +#: executor/nodeAgg.c:3076 executor/nodeAgg.c:3085 executor/nodeAgg.c:3097 +#, c-format +msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" +msgstr "" +"неожиданный конец файла для ленты %d: запрашивалось байт: %zu, прочитано: %zu" + +#: executor/nodeAgg.c:4022 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" -#: executor/nodeAgg.c:3050 executor/nodeWindowAgg.c:2835 +#: executor/nodeAgg.c:4230 executor/nodeWindowAgg.c:2836 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы" -#: executor/nodeCustom.c:146 executor/nodeCustom.c:157 +#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не поддерживает MarkPos" #: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения" -#: executor/nodeHashjoin.c:1235 executor/nodeHashjoin.c:1241 +#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "не удалось записать во временный файл хеш-соединения: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:1282 executor/nodeHashjoin.c:1292 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "не удалось прочитать временный файл хеш-соединения: %m" +msgid "" +"could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать временный файл хеш-соединения (прочитано байт: %zu из " +"%zu)" #: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 #, c-format @@ -13025,12 +13380,12 @@ msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "" "функции неточной дистанции не поддерживаются в сканировании только по индексу" -#: executor/nodeLimit.c:262 +#: executor/nodeLimit.c:374 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET не может быть отрицательным" -#: executor/nodeLimit.c:288 +#: executor/nodeLimit.c:400 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT не может быть отрицательным" @@ -13064,7 +13419,7 @@ msgstr "" msgid "Query has too few columns." msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов." -#: executor/nodeModifyTable.c:807 executor/nodeModifyTable.c:881 +#: executor/nodeModifyTable.c:839 executor/nodeModifyTable.c:913 #, c-format msgid "" "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the " @@ -13073,12 +13428,12 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть удалён, уже модифицирован в операции, вызванной " "текущей командой" -#: executor/nodeModifyTable.c:1188 +#: executor/nodeModifyTable.c:1220 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "неверное указание ON UPDATE" -#: executor/nodeModifyTable.c:1189 +#: executor/nodeModifyTable.c:1221 #, c-format msgid "" "The result tuple would appear in a different partition than the original " @@ -13087,12 +13442,12 @@ msgstr "" "Результирующий кортеж окажется перемещённым из секции исходного кортежа в " "другую." -#: executor/nodeModifyTable.c:1560 +#: executor/nodeModifyTable.c:1592 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно" -#: executor/nodeModifyTable.c:1561 +#: executor/nodeModifyTable.c:1593 #, c-format msgid "" "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have " @@ -13111,63 +13466,63 @@ msgstr "параметр TABLESAMPLE не может быть NULL" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL" -#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 -#: executor/nodeSubplan.c:1152 +#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 +#: executor/nodeSubplan.c:1151 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:378 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 #, c-format msgid "namespace URI must not be null" msgstr "URI пространства имён должен быть не NULL" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:392 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 #, c-format msgid "row filter expression must not be null" msgstr "выражение отбора строк должно быть не NULL" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:418 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 #, c-format msgid "column filter expression must not be null" msgstr "выражение отбора столбца должно быть не NULL" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:419 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 #, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." msgstr "Для столбца \"%s\" задано выражение NULL." -#: executor/nodeTableFuncscan.c:509 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 #, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "в столбце \"%s\" не допускается NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:354 +#: executor/nodeWindowAgg.c:355 #, c-format msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2057 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2058 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2070 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2071 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2082 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2095 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2751 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2752 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "" @@ -13220,12 +13575,12 @@ msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2493 +#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2508 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: executor/spi.c:2570 +#: executor/spi.c:2560 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" @@ -13250,13 +13605,13 @@ msgstr "неверный параметр \"%s\"" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s" -#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:474 +#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:465 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" -#: jit/llvm/llvmjit.c:601 +#: jit/llvm/llvmjit.c:595 #, c-format msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" msgstr "время внедрения: %.3fs, оптимизации: %.3fs, выдачи: %.3fs" @@ -13267,32 +13622,27 @@ msgstr "время внедрения: %.3fs, оптимизации: %.3fs, в msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Ошибка при запросе памяти DSA (%zu Б)." -#: lib/stringinfo.c:284 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)." - #: libpq/auth-scram.c:248 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "клиент выбрал неверный механизм аутентификации SASL" -#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:518 +#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:520 #, c-format -msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" -msgstr "неверный проверочный код SCRAM для пользователя \"%s\"" +msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" +msgstr "неверная запись секрета SCRAM для пользователя \"%s\"" #: libpq/auth-scram.c:280 #, c-format -msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." -msgstr "У пользователя \"%s\" нет подходящих данных для проверки SCRAM." +msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." +msgstr "Для пользователя \"%s\" нет подходящей записи секрета SCRAM." -#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:676 -#: libpq/auth-scram.c:684 libpq/auth-scram.c:795 libpq/auth-scram.c:805 -#: libpq/auth-scram.c:913 libpq/auth-scram.c:920 libpq/auth-scram.c:935 -#: libpq/auth-scram.c:950 libpq/auth-scram.c:964 libpq/auth-scram.c:982 -#: libpq/auth-scram.c:997 libpq/auth-scram.c:1283 libpq/auth-scram.c:1291 +#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:693 +#: libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:819 +#: libpq/auth-scram.c:829 libpq/auth-scram.c:937 libpq/auth-scram.c:944 +#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:974 libpq/auth-scram.c:988 +#: libpq/auth-scram.c:1006 libpq/auth-scram.c:1021 libpq/auth-scram.c:1321 +#: libpq/auth-scram.c:1329 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "неправильное сообщение SCRAM" @@ -13322,22 +13672,27 @@ msgstr "Разовый код не совпадает." msgid "could not generate random salt" msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль" -#: libpq/auth-scram.c:677 +#: libpq/auth-scram.c:694 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Ожидался атрибут \"%c\", но обнаружено \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:685 libpq/auth-scram.c:806 +#: libpq/auth-scram.c:702 libpq/auth-scram.c:830 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Ожидался символ \"=\" для атрибута \"%c\"." -#: libpq/auth-scram.c:796 +#: libpq/auth-scram.c:807 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found end of string." +msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен конец строки." + +#: libpq/auth-scram.c:820 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен неправильный символ \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:914 libpq/auth-scram.c:936 +#: libpq/auth-scram.c:938 libpq/auth-scram.c:960 #, c-format msgid "" "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not " @@ -13346,17 +13701,17 @@ msgstr "" "Клиент выбрал алгоритм SCRAM-SHA-256-PLUS, но в сообщении SCRAM отсутствуют " "данные связывания каналов." -#: libpq/auth-scram.c:921 libpq/auth-scram.c:951 +#: libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:975 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Ожидалась запятая, но обнаружен символ \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:942 +#: libpq/auth-scram.c:966 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "Ошибка согласования связывания каналов SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:943 +#: libpq/auth-scram.c:967 #, c-format msgid "" "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. " @@ -13365,7 +13720,7 @@ msgstr "" "Клиент поддерживает связывание каналов SCRAM, но полагает, что оно не " "поддерживается сервером. Однако сервер тоже поддерживает связывание каналов." -#: libpq/auth-scram.c:965 +#: libpq/auth-scram.c:989 #, c-format msgid "" "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM " @@ -13374,135 +13729,140 @@ msgstr "" "Клиент выбрал алгоритм SCRAM-SHA-256 без связывания каналов, но сообщение " "SCRAM содержит данные связывания каналов." -#: libpq/auth-scram.c:976 +#: libpq/auth-scram.c:1000 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "неподдерживаемый тип связывания каналов SCRAM \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:983 +#: libpq/auth-scram.c:1007 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Неожиданный флаг связывания каналов \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:993 +#: libpq/auth-scram.c:1017 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "клиент передал идентификатор для авторизации, но это не поддерживается" -#: libpq/auth-scram.c:998 +#: libpq/auth-scram.c:1022 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Неожиданный атрибут \"%s\" в первом сообщении клиента." -#: libpq/auth-scram.c:1014 +#: libpq/auth-scram.c:1038 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "клиенту требуется неподдерживаемое расширение SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1028 +#: libpq/auth-scram.c:1052 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "непечатаемые символы в разовом коде SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1145 +#: libpq/auth-scram.c:1169 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "не удалось сгенерировать разовый код" -#: libpq/auth-scram.c:1249 +#: libpq/auth-scram.c:1179 +#, c-format +msgid "could not encode random nonce" +msgstr "не удалось оформить разовый код" + +#: libpq/auth-scram.c:1285 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "ошибка проверки связывания каналов SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1267 +#: libpq/auth-scram.c:1303 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "" "неожиданный атрибут связывания каналов в последнем сообщении клиента SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1284 +#: libpq/auth-scram.c:1322 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Некорректное подтверждение в последнем сообщении клиента." -#: libpq/auth-scram.c:1292 +#: libpq/auth-scram.c:1330 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Мусор в конце последнего сообщения клиента." -#: libpq/auth.c:279 +#: libpq/auth.c:280 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "" "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:283 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:286 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)" -#: libpq/auth.c:288 +#: libpq/auth.c:289 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:294 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)" -#: libpq/auth.c:298 +#: libpq/auth.c:299 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)" -#: libpq/auth.c:301 +#: libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)" -#: libpq/auth.c:304 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)" -#: libpq/auth.c:307 +#: libpq/auth.c:308 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (BSD)" -#: libpq/auth.c:310 +#: libpq/auth.c:311 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)" -#: libpq/auth.c:313 +#: libpq/auth.c:314 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)" -#: libpq/auth.c:316 +#: libpq/auth.c:317 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)" -#: libpq/auth.c:319 +#: libpq/auth.c:320 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки" -#: libpq/auth.c:323 +#: libpq/auth.c:324 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "Подключение соответствует строке %d в pg_hba.conf: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:370 +#: libpq/auth.c:371 #, c-format msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " @@ -13511,12 +13871,12 @@ msgstr "" "сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище " "корневых сертификатов" -#: libpq/auth.c:381 +#: libpq/auth.c:382 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента" -#: libpq/auth.c:391 +#: libpq/auth.c:392 #, c-format msgid "" "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication " @@ -13525,7 +13885,7 @@ msgstr "" "шифрование GSSAPI может применяться только с методами аутентификации gss, " "trust и reject" -#: libpq/auth.c:425 +#: libpq/auth.c:426 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" @@ -13533,22 +13893,22 @@ msgstr "" "pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " "пользователь \"%s\", \"%s\"" -#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519 +#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520 msgid "SSL off" msgstr "SSL выкл." -#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519 +#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520 msgid "SSL on" msgstr "SSL вкл." -#: libpq/auth.c:431 +#: libpq/auth.c:432 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " "пользователь \"%s\"" -#: libpq/auth.c:440 +#: libpq/auth.c:441 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" @@ -13557,7 +13917,7 @@ msgstr "" "pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " "база данных \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:447 +#: libpq/auth.c:448 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" @@ -13565,37 +13925,37 @@ msgstr "" "pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " "база данных \"%s\"" -#: libpq/auth.c:476 +#: libpq/auth.c:477 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "" "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию." -#: libpq/auth.c:479 +#: libpq/auth.c:480 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "" "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось." -#: libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "" "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому " "преобразованию." -#: libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:486 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "" "Преобразовать имя клиентского компьютера \"%s\" в IP-адрес не удалось: %s." -#: libpq/auth.c:490 +#: libpq/auth.c:491 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "Получить имя компьютера из IP-адреса клиента не удалось: %s." -#: libpq/auth.c:499 +#: libpq/auth.c:500 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" @@ -13604,7 +13964,7 @@ msgstr "" "в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " "компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:506 +#: libpq/auth.c:507 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" @@ -13612,36 +13972,36 @@ msgstr "" "в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " "компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\"" -#: libpq/auth.c:516 +#: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " "\"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:524 +#: libpq/auth.c:525 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " "\"%s\"" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:688 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:719 +#: libpq/auth.c:716 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "неверный размер пакета с паролем" -#: libpq/auth.c:737 +#: libpq/auth.c:734 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "клиент возвратил пустой пароль" -#: libpq/auth.c:857 libpq/hba.c:1340 +#: libpq/auth.c:854 libpq/hba.c:1340 #, c-format msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" @@ -13649,240 +14009,235 @@ msgstr "" "проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включён режим " "\"db_user_namespace\"" -#: libpq/auth.c:863 +#: libpq/auth.c:860 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль для MD5" -#: libpq/auth.c:909 +#: libpq/auth.c:906 #, c-format msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" msgstr "аутентификация SASL не поддерживается в протоколе версии 2" -#: libpq/auth.c:942 +#: libpq/auth.c:939 #, c-format msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ SASL, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1071 +#: libpq/auth.c:1068 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2" -#: libpq/auth.c:1131 +#: libpq/auth.c:1128 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1193 +#: libpq/auth.c:1189 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1232 +#: libpq/auth.c:1228 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1363 +#: libpq/auth.c:1359 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" -#: libpq/auth.c:1378 +#: libpq/auth.c:1374 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: libpq/auth.c:1396 +#: libpq/auth.c:1399 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1469 +#: libpq/auth.c:1477 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" -#: libpq/auth.c:1531 +#: libpq/auth.c:1539 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" -#: libpq/auth.c:1650 libpq/auth.c:1669 +#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1677 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "не удалось преобразовать имя" -#: libpq/auth.c:1682 +#: libpq/auth.c:1690 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "имя области слишком длинное" -#: libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1705 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "преобразованное имя учётной записи слишком длинное" -#: libpq/auth.c:1883 +#: libpq/auth.c:1886 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1898 +#: libpq/auth.c:1901 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1910 +#: libpq/auth.c:1913 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1932 +#: libpq/auth.c:1935 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1949 +#: libpq/auth.c:1952 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1959 +#: libpq/auth.c:1962 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1999 +#: libpq/auth.c:2009 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" -#: libpq/auth.c:2003 +#: libpq/auth.c:2013 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" -#: libpq/auth.c:2014 +#: libpq/auth.c:2025 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2124 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2174 +#: libpq/auth.c:2194 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2185 +#: libpq/auth.c:2205 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: libpq/auth.c:2217 +#: libpq/auth.c:2237 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s" -#: libpq/auth.c:2229 +#: libpq/auth.c:2249 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: libpq/auth.c:2242 +#: libpq/auth.c:2262 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2275 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2286 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2342 +#: libpq/auth.c:2362 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)" -#: libpq/auth.c:2379 +#: libpq/auth.c:2399 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "не удалось извлечь имя домена из ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2387 +#: libpq/auth.c:2407 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "для аутентификации LDAP не удалось найти записи DNS SRV для \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2389 +#: libpq/auth.c:2409 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Задайте имя сервера LDAP явным образом." -#: libpq/auth.c:2441 +#: libpq/auth.c:2461 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2451 +#: libpq/auth.c:2471 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "протокол ldaps с текущей библиотекой LDAP не поддерживается" -#: libpq/auth.c:2459 +#: libpq/auth.c:2479 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2469 +#: libpq/auth.c:2489 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2500 -#, c-format -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2508 +#: libpq/auth.c:2529 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:2530 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." -#: libpq/auth.c:2524 +#: libpq/auth.c:2546 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2595 +#: libpq/auth.c:2617 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP-сервер не задан и значение ldapbasedn не определено" -#: libpq/auth.c:2602 +#: libpq/auth.c:2624 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2664 +#: libpq/auth.c:2686 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" -#: libpq/auth.c:2681 +#: libpq/auth.c:2703 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -13891,28 +14246,28 @@ msgstr "" "не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2710 +#: libpq/auth.c:2732 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2724 +#: libpq/auth.c:2746 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2725 +#: libpq/auth.c:2747 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов" -#: libpq/auth.c:2729 +#: libpq/auth.c:2751 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален" -#: libpq/auth.c:2730 +#: libpq/auth.c:2752 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "" @@ -13921,7 +14276,7 @@ msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи." msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей." -#: libpq/auth.c:2750 +#: libpq/auth.c:2772 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -13929,24 +14284,24 @@ msgstr "" "не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2793 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "" "не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2802 +#: libpq/auth.c:2824 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2831 +#: libpq/auth.c:2853 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "Диагностика LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2858 +#: libpq/auth.c:2880 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -13955,7 +14310,7 @@ msgstr "" "ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " "клиента не содержит имя пользователя" -#: libpq/auth.c:2875 +#: libpq/auth.c:2897 #, c-format msgid "" "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN " @@ -13964,106 +14319,106 @@ msgstr "" "проверка сертификата (clientcert=verify-full) для пользователя \"%s\" не " "прошла: отличается CN" -#: libpq/auth.c:2976 +#: libpq/auth.c:2998 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2983 +#: libpq/auth.c:3005 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "секрет RADIUS не определён" # well-spelled: симв -#: libpq/auth.c:2997 +#: libpq/auth.c:3019 #, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв." -#: libpq/auth.c:3102 libpq/hba.c:1954 +#: libpq/auth.c:3124 libpq/hba.c:1954 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/auth.c:3116 +#: libpq/auth.c:3138 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" -#: libpq/auth.c:3150 +#: libpq/auth.c:3172 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля" -#: libpq/auth.c:3176 +#: libpq/auth.c:3198 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3198 +#: libpq/auth.c:3220 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3208 +#: libpq/auth.c:3230 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3241 libpq/auth.c:3267 +#: libpq/auth.c:3263 libpq/auth.c:3289 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS от %s" -#: libpq/auth.c:3260 +#: libpq/auth.c:3282 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3290 +#: libpq/auth.c:3312 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3303 libpq/auth.c:3307 +#: libpq/auth.c:3325 libpq/auth.c:3329 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "ответ RADIUS от %s был отправлен с неверного порта: %d" -#: libpq/auth.c:3316 +#: libpq/auth.c:3338 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "слишком короткий ответ RADIUS от %s: %d" -#: libpq/auth.c:3323 +#: libpq/auth.c:3345 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "в ответе RADIUS от %s испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" -#: libpq/auth.c:3331 +#: libpq/auth.c:3353 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "пришёл ответ RADIUS от %s на другой запрос: %d (ожидался %d)" -#: libpq/auth.c:3356 +#: libpq/auth.c:3378 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" -#: libpq/auth.c:3365 +#: libpq/auth.c:3387 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверную подпись MD5" -#: libpq/auth.c:3383 +#: libpq/auth.c:3405 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" #: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 #: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 -#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:555 +#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d" @@ -14073,7 +14428,7 @@ msgstr "неверный дескриптор большого объекта: % msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "дескриптор большого объекта %d не был открыт для чтения" -#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:562 +#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "дескриптор большого объекта %d не был открыт для записи" @@ -14102,67 +14457,67 @@ msgstr "не удалось открыть файл сервера \"%s\": %m" msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:516 +#: libpq/be-fsstubs.c:514 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:526 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:762 +#: libpq/be-fsstubs.c:760 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер" -#: libpq/be-fsstubs.c:804 utils/adt/genfile.c:235 utils/adt/genfile.c:274 -#: utils/adt/genfile.c:310 +#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304 +#: utils/adt/genfile.c:340 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" -#: libpq/be-fsstubs.c:857 storage/large_object/inv_api.c:295 -#: storage/large_object/inv_api.c:307 storage/large_object/inv_api.c:511 -#: storage/large_object/inv_api.c:622 storage/large_object/inv_api.c:812 +#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 +#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 +#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "нет доступа к большому объекту %u" -#: libpq/be-secure-common.c:91 +#: libpq/be-secure-common.c:93 #, c-format msgid "could not read from command \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать вывод команды \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-common.c:109 +#: libpq/be-secure-common.c:113 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "ошибка команды \"%s\"" -#: libpq/be-secure-common.c:140 +#: libpq/be-secure-common.c:141 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-common.c:149 +#: libpq/be-secure-common.c:150 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" не является обычным" -#: libpq/be-secure-common.c:164 +#: libpq/be-secure-common.c:165 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "" "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать пользователю, запускающему " "сервер, или root" -#: libpq/be-secure-common.c:187 +#: libpq/be-secure-common.c:188 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: libpq/be-secure-common.c:189 +#: libpq/be-secure-common.c:190 #, c-format msgid "" "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database " @@ -14181,246 +14536,255 @@ msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI" msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:570 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:574 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "сервер попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:327 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:330 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" msgstr "клиент передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:361 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:364 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:366 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:369 #, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:521 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:525 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" msgstr "клиент передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %d)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:543 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:547 msgid "could not accept GSSAPI security context" msgstr "принять контекст безопасности GSSAPI не удалось" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:630 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:637 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI" -#: libpq/be-secure-openssl.c:111 +#: libpq/be-secure-openssl.c:112 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:154 +#: libpq/be-secure-openssl.c:138 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:174 +#: libpq/be-secure-openssl.c:158 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "" "файл закрытого ключа \"%s\" нельзя перезагрузить, так как он защищён паролем" -#: libpq/be-secure-openssl.c:179 +#: libpq/be-secure-openssl.c:163 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:188 +#: libpq/be-secure-openssl.c:172 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:204 +#: libpq/be-secure-openssl.c:184 libpq/be-secure-openssl.c:206 +#, c-format +msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" +msgstr "для параметра \"%s\" значение \"%s\" не поддерживается в данной сборке" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:194 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:220 +#: libpq/be-secure-openssl.c:216 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:244 +#: libpq/be-secure-openssl.c:232 +#, c-format +msgid "could not set SSL protocol version range" +msgstr "не удалось задать диапазон версий протокола SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:233 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" +msgstr "Версия \"%s\" не может быть выше \"%s\"" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:257 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "не удалось установить список шифров (подходящие шифры отсутствуют)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:262 +#: libpq/be-secure-openssl.c:275 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:289 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:291 -#, c-format -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." - -#: libpq/be-secure-openssl.c:298 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:373 +#: libpq/be-secure-openssl.c:378 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "" "инициализировать SSL-подключение не удалось: контекст SSL не установлен" -#: libpq/be-secure-openssl.c:381 +#: libpq/be-secure-openssl.c:386 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:389 +#: libpq/be-secure-openssl.c:394 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:444 +#: libpq/be-secure-openssl.c:449 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:448 libpq/be-secure-openssl.c:459 +#: libpq/be-secure-openssl.c:453 libpq/be-secure-openssl.c:506 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" -#: libpq/be-secure-openssl.c:453 +#: libpq/be-secure-openssl.c:492 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:464 libpq/be-secure-openssl.c:595 -#: libpq/be-secure-openssl.c:659 +#: libpq/be-secure-openssl.c:495 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate that the client does not support any SSL protocol version " +"between %s and %s." +msgstr "" +"Это может указывать на то, что клиент не поддерживает ни одну версию " +"протокола SSL между %s и %s." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:511 libpq/be-secure-openssl.c:642 +#: libpq/be-secure-openssl.c:706 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:506 +#: libpq/be-secure-openssl.c:553 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" -#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:643 +#: libpq/be-secure-openssl.c:631 libpq/be-secure-openssl.c:690 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "ошибка SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:824 +#: libpq/be-secure-openssl.c:871 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл параметров DH \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:836 +#: libpq/be-secure-openssl.c:883 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "не удалось загрузить файл параметров DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:846 +#: libpq/be-secure-openssl.c:893 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "неверные параметры DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:854 +#: libpq/be-secure-openssl.c:901 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "неверные параметры DH: p - не простое число" -#: libpq/be-secure-openssl.c:862 +#: libpq/be-secure-openssl.c:909 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "" "неверные параметры DH: нет подходящего генератора или небезопасное простое " "число" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1017 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1065 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: не удалось загрузить параметры DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1025 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1073 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: не удалось задать параметры DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1049 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1100 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1058 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1109 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: не удалось создать ключ" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1086 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1137 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1090 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1320 -#, c-format -msgid "%s setting %s not supported by this build" -msgstr "для параметра %s значение %s не поддерживается в данной сборке" - -#: libpq/be-secure.c:123 +#: libpq/be-secure.c:122 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:208 libpq/be-secure.c:304 +#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "закрытие подключения из-за неожиданного завершения главного процесса" -#: libpq/crypt.c:52 +#: libpq/crypt.c:49 #, c-format msgid "Role \"%s\" does not exist." msgstr "Роль \"%s\" не существует." -#: libpq/crypt.c:62 +#: libpq/crypt.c:59 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." msgstr "Пользователь \"%s\" не имеет пароля." -#: libpq/crypt.c:80 +#: libpq/crypt.c:77 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "Срок пароля пользователя \"%s\" истёк." -#: libpq/crypt.c:182 +#: libpq/crypt.c:179 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "" "Пользователь \"%s\" имеет пароль, неподходящий для аутентификации по MD5." -#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271 +#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "Пароль не подходит для пользователя \"%s\"." -#: libpq/crypt.c:290 +#: libpq/crypt.c:287 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "Пароль пользователя \"%s\" представлен в неизвестном формате." @@ -14794,17 +15158,17 @@ msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удало msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей" -#: libpq/hba.c:2769 +#: libpq/hba.c:2768 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2829 +#: libpq/hba.c:2828 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2848 +#: libpq/hba.c:2847 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -14813,94 +15177,94 @@ msgstr "" "в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной " "ссылки в \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2945 +#: libpq/hba.c:2943 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку " "(%s)" -#: libpq/hba.c:2965 +#: libpq/hba.c:2963 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " "прошедшего проверку как \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2998 +#: libpq/hba.c:2996 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:220 +#: libpq/pqcomm.c:218 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" -#: libpq/pqcomm.c:374 +#: libpq/pqcomm.c:372 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" -#: libpq/pqcomm.c:395 +#: libpq/pqcomm.c:393 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/pqcomm.c:426 +#: libpq/pqcomm.c:424 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" "не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел " "MAXLISTEN (%d)" -#: libpq/pqcomm.c:435 +#: libpq/pqcomm.c:433 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:439 +#: libpq/pqcomm.c:437 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:444 +#: libpq/pqcomm.c:442 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:449 +#: libpq/pqcomm.c:447 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:475 +#: libpq/pqcomm.c:473 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать сокет %s для адреса \"%s\": %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:501 +#: libpq/pqcomm.c:499 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR) для адреса %s \"%s\": %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:518 +#: libpq/pqcomm.c:516 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY) для адреса %s \"%s\": %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:538 +#: libpq/pqcomm.c:536 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:541 +#: libpq/pqcomm.c:539 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -14909,7 +15273,7 @@ msgstr "" "Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл " "\"%s\" и повторите попытку." -#: libpq/pqcomm.c:544 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -14919,73 +15283,73 @@ msgstr "" "попытку через несколько секунд." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:577 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:586 +#: libpq/pqcomm.c:584 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "для приёма подключений открыт Unix-сокет \"%s\"" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:592 +#: libpq/pqcomm.c:590 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "для приёма подключений по адресу %s \"%s\" открыт порт %d" -#: libpq/pqcomm.c:675 +#: libpq/pqcomm.c:673 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "группа \"%s\" не существует" -#: libpq/pqcomm.c:685 +#: libpq/pqcomm.c:683 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:696 +#: libpq/pqcomm.c:694 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:726 +#: libpq/pqcomm.c:724 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" -#: libpq/pqcomm.c:928 +#: libpq/pqcomm.c:914 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "нет клиентского подключения" -#: libpq/pqcomm.c:979 libpq/pqcomm.c:1075 +#: libpq/pqcomm.c:965 libpq/pqcomm.c:1061 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1220 tcop/postgres.c:4074 +#: libpq/pqcomm.c:1206 tcop/postgres.c:4142 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" -#: libpq/pqcomm.c:1286 +#: libpq/pqcomm.c:1272 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1297 +#: libpq/pqcomm.c:1283 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "неверная длина сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1319 libpq/pqcomm.c:1332 +#: libpq/pqcomm.c:1305 libpq/pqcomm.c:1318 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "неполное сообщение от клиента" -#: libpq/pqcomm.c:1465 +#: libpq/pqcomm.c:1451 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" @@ -14996,7 +15360,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "в сообщении не осталось данных" #: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:567 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1471 utils/adt/rowtypes.c:567 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" @@ -15011,12 +15375,12 @@ msgstr "неверная строка в сообщении" msgid "invalid message format" msgstr "неверный формат сообщения" -#: main/main.c:264 +#: main/main.c:246 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -15025,127 +15389,127 @@ msgstr "" "%s - сервер PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -"Пример запуска:\n" +"Использование:\n" " %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" # well-spelled: ДМГ -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:322 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k КАТАЛОГ расположение Unix-сокетов\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" # well-spelled: ПОДКЛ -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15154,12 +15518,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для разработчиков:\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -15167,22 +15531,22 @@ msgstr "" " -n не переинициализировать разделяемую память после\n" " аварийного выхода\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P отключить системные индексы\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid "" " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" @@ -15190,13 +15554,13 @@ msgstr "" " -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" " при отключении одного\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15205,7 +15569,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для монопольного режима:\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid "" " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" @@ -15213,22 +15577,22 @@ msgstr "" " --single включить монопольный режим\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid "" " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" @@ -15236,12 +15600,12 @@ msgstr "" " -j не считать конец строки разделителем интерактивных " "запросов\n" -#: main/main.c:369 main/main.c:374 +#: main/main.c:351 main/main.c:356 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15250,7 +15614,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для режима инициализации:\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" @@ -15258,7 +15622,7 @@ msgstr "" " --boot включить режим инициализации\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " @@ -15266,12 +15630,12 @@ msgid "" msgstr "" " ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" -#: main/main.c:375 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" -#: main/main.c:377 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15279,16 +15643,21 @@ msgid "" "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" "the configuration file.\n" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n" "их установки через командную строку или в файле конфигурации\n" "вы можете найти в документации.\n" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: main/main.c:391 +#: main/main.c:363 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: main/main.c:374 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -15301,12 +15670,12 @@ msgstr "" "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" -#: main/main.c:408 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" -#: main/main.c:415 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -15331,14 +15700,25 @@ msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существуе msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1915 -#: parser/parse_coerce.c:1943 parser/parse_coerce.c:2019 -#: parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967 +#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2208 +#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2352 +#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967 +#: utils/fmgr/funcapi.c:528 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" -#: optimizer/path/joinrels.c:833 +#: nodes/params.c:359 +#, c-format +msgid "extended query \"%s\" with parameters: %s" +msgstr "расширенный запрос \"%s\" с параметрами: %s" + +#: nodes/params.c:362 +#, c-format +msgid "extended query with parameters: %s" +msgstr "расширенный запрос с параметрами: %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:855 #, c-format msgid "" "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " @@ -15348,25 +15728,25 @@ msgstr "" "слиянием или хеш-соединение" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1195 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1193 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1912 parser/analyze.c:1644 parser/analyze.c:1842 -#: parser/analyze.c:2700 +#: optimizer/plan/planner.c:1922 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855 +#: parser/analyze.c:2715 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4157 +#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4158 -#: optimizer/plan/planner.c:4896 optimizer/prep/prepunion.c:1042 +#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163 +#: optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -15375,82 +15755,82 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:4895 +#: optimizer/plan/planner.c:4889 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5630 +#: optimizer/plan/planner.c:5737 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5631 +#: optimizer/plan/planner.c:5738 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:5635 +#: optimizer/plan/planner.c:5742 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5636 +#: optimizer/plan/planner.c:5743 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/setrefs.c:425 +#: optimizer/plan/setrefs.c:451 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "слишком много элементов RTE" -#: optimizer/prep/prepunion.c:505 +#: optimizer/prep/prepunion.c:508 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION" -#: optimizer/prep/prepunion.c:506 +#: optimizer/prep/prepunion.c:509 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые типы данных." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1041 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1044 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "не удалось реализовать %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4781 +#: optimizer/util/clauses.c:4746 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" -#: optimizer/util/plancat.c:130 +#: optimizer/util/plancat.c:132 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "" "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " "восстановления нельзя" -#: optimizer/util/plancat.c:650 +#: optimizer/util/plancat.c:662 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "" "указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не " "поддерживаются" -#: optimizer/util/plancat.c:667 +#: optimizer/util/plancat.c:679 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс" -#: optimizer/util/plancat.c:717 +#: optimizer/util/plancat.c:729 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями" -#: optimizer/util/plancat.c:822 +#: optimizer/util/plancat.c:834 #, c-format msgid "" "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT " @@ -15459,22 +15839,22 @@ msgstr "" "нет уникального ограничения или ограничения-исключения, соответствующего " "указанию ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:711 parser/analyze.c:1407 +#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1401 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" -#: parser/analyze.c:914 +#: parser/analyze.c:904 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых столбцов" -#: parser/analyze.c:932 +#: parser/analyze.c:922 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT содержит больше целевых столбцов, чем выражений" -#: parser/analyze.c:936 +#: parser/analyze.c:926 #, c-format msgid "" "The insertion source is a row expression containing the same number of " @@ -15483,29 +15863,29 @@ msgstr "" "Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько " "требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" -#: parser/analyze.c:1218 parser/analyze.c:1617 +#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:2879 +#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2894 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s нельзя применять к VALUES" -#: parser/analyze.c:1767 +#: parser/analyze.c:1777 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1768 +#: parser/analyze.c:1778 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций." -#: parser/analyze.c:1769 +#: parser/analyze.c:1779 #, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " @@ -15514,12 +15894,12 @@ msgstr "" "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " "предложение FROM." -#: parser/analyze.c:1832 +#: parser/analyze.c:1845 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1904 +#: parser/analyze.c:1917 #, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " @@ -15528,154 +15908,154 @@ msgstr "" "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " "отношения на том же уровне запроса" -#: parser/analyze.c:1993 +#: parser/analyze.c:2004 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов" -#: parser/analyze.c:2411 +#: parser/analyze.c:2426 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "в RETURNING должен быть минимум один столбец" -#: parser/analyze.c:2452 +#: parser/analyze.c:2467 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2471 +#: parser/analyze.c:2486 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2479 +#: parser/analyze.c:2494 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2482 +#: parser/analyze.c:2497 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2490 +#: parser/analyze.c:2505 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2501 +#: parser/analyze.c:2516 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2504 +#: parser/analyze.c:2519 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2570 +#: parser/analyze.c:2585 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "" "в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, " "изменяющие данные в WITH" -#: parser/analyze.c:2580 +#: parser/analyze.c:2595 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "" "в материализованных представлениях не должны использоваться временные " "таблицы и представления" -#: parser/analyze.c:2590 +#: parser/analyze.c:2605 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "" "определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя" -#: parser/analyze.c:2602 +#: parser/analyze.c:2617 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "материализованные представления не могут быть нежурналируемыми" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2707 +#: parser/analyze.c:2722 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2714 +#: parser/analyze.c:2729 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2721 +#: parser/analyze.c:2736 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2728 +#: parser/analyze.c:2743 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2735 +#: parser/analyze.c:2750 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s несовместимо с оконными функциями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2742 +#: parser/analyze.c:2757 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" "%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2821 +#: parser/analyze.c:2836 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2852 +#: parser/analyze.c:2867 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s нельзя применить к соединению" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2861 +#: parser/analyze.c:2876 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s нельзя применить к функции" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2870 +#: parser/analyze.c:2885 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s нельзя применить к табличной функции" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2888 +#: parser/analyze.c:2903 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2897 +#: parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" -msgstr "%s нельзя применить к именованному источнику кортежей" +msgstr "%s нельзя применить к именованному хранилищу кортежей" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2917 +#: parser/analyze.c:2932 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM" @@ -15854,7 +16234,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1778 +#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s" @@ -15881,8 +16261,8 @@ msgstr "" "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих " "множества" -#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2328 -#: parser/parse_func.c:876 +#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:2332 +#: parser/parse_func.c:872 #, c-format msgid "" "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM " @@ -15961,12 +16341,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1787 +#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1837 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2623 +#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2671 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "окно \"%s\" не существует" @@ -16015,25 +16395,25 @@ msgstr "" "аргументами GROUPING должны быть выражения группирования для " "соответствующего уровня запроса" -#: parser/parse_clause.c:198 +#: parser/parse_clause.c:191 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "отношение \"%s\" не может быть целевым в операторе, изменяющем данные" -#: parser/parse_clause.c:575 parser/parse_clause.c:603 parser/parse_func.c:2439 +#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2424 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "" "функции, возвращающие множества, должны находиться на верхнем уровне FROM" -#: parser/parse_clause.c:615 +#: parser/parse_clause.c:611 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "" "для одной и той же функции нельзя задать разные списки с определениями " "столбцов" -#: parser/parse_clause.c:648 +#: parser/parse_clause.c:644 #, c-format msgid "" "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" @@ -16041,7 +16421,7 @@ msgstr "" "у ROWS FROM() с несколькими функциями не может быть списка с определениями " "столбцов" -#: parser/parse_clause.c:649 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "" "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." @@ -16049,14 +16429,14 @@ msgstr "" "Добавьте отдельные списки с определениями столбцов для каждой функции в ROWS " "FROM()." -#: parser/parse_clause.c:655 +#: parser/parse_clause.c:651 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "" "у UNNEST() с несколькими аргументами не может быть списка с определениями " "столбцов" -#: parser/parse_clause.c:656 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "" "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column " @@ -16065,43 +16445,43 @@ msgstr "" "Напишите отдельные вызовы UNNEST() внутри ROWS FROM() и добавьте список с " "определениями столбцов к каждому." -#: parser/parse_clause.c:663 +#: parser/parse_clause.c:659 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "" "WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями столбцов" -#: parser/parse_clause.c:664 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Поместите список с определениями столбцов внутрь ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:767 +#: parser/parse_clause.c:760 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "FOR ORDINALITY допускается только для одного столбца" -#: parser/parse_clause.c:828 +#: parser/parse_clause.c:821 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "имя столбца \"%s\" не уникально" -#: parser/parse_clause.c:870 +#: parser/parse_clause.c:863 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "имя пространства имён \"%s\" не уникально" -#: parser/parse_clause.c:880 +#: parser/parse_clause.c:873 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "допускается только одно пространство имён по умолчанию" -#: parser/parse_clause.c:942 +#: parser/parse_clause.c:933 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "метод %s для получения выборки не существует" -#: parser/parse_clause.c:964 +#: parser/parse_clause.c:955 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" @@ -16109,103 +16489,109 @@ msgstr[0] "метод %s для получения выборки требует msgstr[1] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" msgstr[2] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" -#: parser/parse_clause.c:998 +#: parser/parse_clause.c:989 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "метод %s для получения выборки не поддерживает REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1168 +#: parser/parse_clause.c:1135 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "" "предложение TABLESAMPLE можно применять только к таблицам и " "материализованным представлениям" -#: parser/parse_clause.c:1338 +#: parser/parse_clause.c:1318 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "имя столбца \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:1353 +#: parser/parse_clause.c:1333 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:1362 +#: parser/parse_clause.c:1342 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "в таблице слева нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING" -#: parser/parse_clause.c:1376 +#: parser/parse_clause.c:1357 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:1385 +#: parser/parse_clause.c:1366 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "в таблице справа нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING" -#: parser/parse_clause.c:1439 +#: parser/parse_clause.c:1447 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\"" +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "row count cannot be NULL in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" +msgstr "" +"количество строк в FETCH FIRST ... WITH TIES должно быть отличным от NULL" + #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1748 +#: parser/parse_clause.c:1798 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "аргумент %s не может содержать переменные" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1913 +#: parser/parse_clause.c:1963 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1942 +#: parser/parse_clause.c:1992 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "не целочисленная константа в %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1964 +#: parser/parse_clause.c:2014 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d" -#: parser/parse_clause.c:2405 +#: parser/parse_clause.c:2453 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE имеет ограничение в 12 элементов" -#: parser/parse_clause.c:2611 +#: parser/parse_clause.c:2659 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "окно \"%s\" уже определено" -#: parser/parse_clause.c:2672 +#: parser/parse_clause.c:2720 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя" -#: parser/parse_clause.c:2684 +#: parser/parse_clause.c:2732 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя" -#: parser/parse_clause.c:2714 parser/parse_clause.c:2720 +#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя" -#: parser/parse_clause.c:2722 +#: parser/parse_clause.c:2770 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Уберите скобки в предложении OVER." -#: parser/parse_clause.c:2742 +#: parser/parse_clause.c:2790 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" @@ -16213,12 +16599,12 @@ msgstr "" "для RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING требуется ровно один столбец в " "ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2765 +#: parser/parse_clause.c:2813 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "для режима GROUPS требуется предложение ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2835 +#: parser/parse_clause.c:2883 #, c-format msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " @@ -16227,68 +16613,68 @@ msgstr "" "для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке " "аргументов" -#: parser/parse_clause.c:2836 +#: parser/parse_clause.c:2884 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки" -#: parser/parse_clause.c:2868 +#: parser/parse_clause.c:2916 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "агрегатной функции с DISTINCT нужен минимум один аргумент" -#: parser/parse_clause.c:2869 +#: parser/parse_clause.c:2917 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "в SELECT DISTINCT нужен минимум один столбец" -#: parser/parse_clause.c:2935 parser/parse_clause.c:2967 +#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям " "ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3045 +#: parser/parse_clause.c:3093 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC нельзя использовать в ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3051 +#: parser/parse_clause.c:3099 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST нельзя использовать в ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3130 +#: parser/parse_clause.c:3178 #, c-format msgid "" "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "" "в ON CONFLICT DO UPDATE требуется наводящее указание или имя ограничения" -#: parser/parse_clause.c:3131 +#: parser/parse_clause.c:3179 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_столбца)." -#: parser/parse_clause.c:3142 +#: parser/parse_clause.c:3190 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT с таблицами системного каталога не поддерживается" -#: parser/parse_clause.c:3150 +#: parser/parse_clause.c:3198 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "" "ON CONFLICT не поддерживается для таблицы \"%s\", служащей таблицей каталога" -#: parser/parse_clause.c:3293 +#: parser/parse_clause.c:3341 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "оператор %s не годится для сортировки" -#: parser/parse_clause.c:3295 +#: parser/parse_clause.c:3343 #, c-format msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." @@ -16296,14 +16682,14 @@ msgstr "" "Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " "btree." -#: parser/parse_clause.c:3606 +#: parser/parse_clause.c:3654 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "" "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING не поддерживается для типа столбца %s" -#: parser/parse_clause.c:3612 +#: parser/parse_clause.c:3660 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s " @@ -16312,12 +16698,12 @@ msgstr "" "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING не поддерживается для типа столбца %s " "и типа смещения %s" -#: parser/parse_clause.c:3615 +#: parser/parse_clause.c:3663 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Приведите значение смещения к подходящему типу." -#: parser/parse_clause.c:3620 +#: parser/parse_clause.c:3668 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for " @@ -16326,114 +16712,174 @@ msgstr "" "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING допускает несколько интерпретаций для " "типа столбца %s и типа смещения %s" -#: parser/parse_clause.c:3623 +#: parser/parse_clause.c:3671 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Приведите значение смещения в точности к желаемому типу." -#: parser/parse_coerce.c:1022 parser/parse_coerce.c:1060 -#: parser/parse_coerce.c:1078 parser/parse_coerce.c:1093 -#: parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_target.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:1024 parser/parse_coerce.c:1062 +#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1095 +#: parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "привести тип %s к %s нельзя" -#: parser/parse_coerce.c:1063 +#: parser/parse_coerce.c:1065 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Во входных данных недостаточно столбцов." -#: parser/parse_coerce.c:1081 +#: parser/parse_coerce.c:1083 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в столбце %d." -#: parser/parse_coerce.c:1096 +#: parser/parse_coerce.c:1098 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Во входных данных больше столбцов." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1199 +#: parser/parse_coerce.c:1153 parser/parse_coerce.c:1201 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1162 parser/parse_coerce.c:1211 +#: parser/parse_coerce.c:1164 parser/parse_coerce.c:1213 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1351 +#: parser/parse_coerce.c:1353 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "в конструкции %s нельзя обобщить типы %s и %s" +msgstr "в конструкции %s типы %s и %s не имеют общего" + +#: parser/parse_coerce.c:1465 +#, c-format +msgid "argument types %s and %s cannot be matched" +msgstr "типы аргументов %s и %s не имеют общего" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1418 +#: parser/parse_coerce.c:1517 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s" -#: parser/parse_coerce.c:1720 +#: parser/parse_coerce.c:1934 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными" -#: parser/parse_coerce.c:1740 +#: parser/parse_coerce.c:1954 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "аргументы, объявленные как \"anyarray\", должны быть однотипными" -#: parser/parse_coerce.c:1760 +#: parser/parse_coerce.c:1974 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "аргументы, объявленные как \"anyrange\", должны быть однотипными" -#: parser/parse_coerce.c:1789 parser/parse_coerce.c:2004 -#: parser/parse_coerce.c:2038 +#: parser/parse_coerce.c:2008 parser/parse_coerce.c:2088 +#: utils/fmgr/funcapi.c:487 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s" -#: parser/parse_coerce.c:1805 parser/parse_coerce.c:1844 +#: parser/parse_coerce.c:2029 #, c-format -msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" -msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", не согласуется с аргументом %s" +msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" +msgstr "" +"аргументы, объявленные как \"anycompatiblerange\", должны быть однотипными" -#: parser/parse_coerce.c:1827 parser/parse_coerce.c:2051 +#: parser/parse_coerce.c:2041 parser/parse_coerce.c:2122 +#: utils/fmgr/funcapi.c:501 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s" -#: parser/parse_coerce.c:1865 +#: parser/parse_coerce.c:2079 +#, c-format +msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" +msgstr "тип элемента аргумента \"anyarray\" определить нельзя" + +#: parser/parse_coerce.c:2105 parser/parse_coerce.c:2139 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" +msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", не согласуется с аргументом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2163 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "" "не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип %s" -#: parser/parse_coerce.c:1876 +#: parser/parse_coerce.c:2177 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "" "в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался " "массивом: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_coerce.c:2187 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "" "в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не " "перечислением: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1926 parser/parse_coerce.c:1956 +#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2267 +#: parser/parse_coerce.c:2329 parser/parse_coerce.c:2365 #, c-format -msgid "could not find range type for data type %s" -msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден" +msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" +msgstr "" +"не удалось определить полиморфный тип %s, так как входные аргументы имеют " +"тип %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2228 +#, c-format +msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "тип %s (anycompatiblerange) не соответствует типу %s (anycompatible)" + +#: parser/parse_coerce.c:2242 +#, c-format +msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объявления \"anycompatiblenonarray\" соответствующий аргумент " +"оказался массивом: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2433 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s." +msgstr "Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа %s." + +#: parser/parse_coerce.c:2445 +#, c-format +msgid "" +"A result of type %s requires at least one input of type anyelement, " +"anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange." +msgstr "" +"Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа anyelement, " +"anyarray, anynonarray, anyenum или anyrange." + +#: parser/parse_coerce.c:2457 +#, c-format +msgid "" +"A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, " +"anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." +msgstr "" +"Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа anycompatible, " +"anycompatiblearray, anycompatiblenonarray или anycompatiblerange." + +#: parser/parse_coerce.c:2487 +msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." +msgstr "" +"Для результата типа internal требуется минимум один аргумент типа internal." #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 #: parser/parse_collate.c:981 @@ -16587,8 +17033,8 @@ msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указа msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте" -#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3352 -#: parser/parse_relation.c:3372 +#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3506 +#: parser/parse_relation.c:3526 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "столбец %s.%s не существует" @@ -16623,35 +17069,35 @@ msgstr "в выражении DEFAULT (по умолчанию) нельзя с msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "в выражении границы секции нельзя ссылаться на столбцы" -#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:692 -#: parser/parse_relation.c:803 parser/parse_target.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799 +#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1207 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:906 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "параметр $%d не существует" -#: parser/parse_expr.c:1143 +#: parser/parse_expr.c:1149 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1149 parser/parse_expr.c:3139 +#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3135 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s не должна возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:1597 parser/parse_expr.c:1629 +#: parser/parse_expr.c:1603 parser/parse_expr.c:1635 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "число столбцов не равно числу значений" -#: parser/parse_expr.c:1643 +#: parser/parse_expr.c:1649 #, c-format msgid "" "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() " @@ -16661,234 +17107,234 @@ msgstr "" "SELECT или выражение ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1837 parser/parse_expr.c:2326 parser/parse_func.c:2555 +#: parser/parse_expr.c:1843 parser/parse_expr.c:2330 parser/parse_func.c:2540 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_expr.c:1898 +#: parser/parse_expr.c:1904 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1902 +#: parser/parse_expr.c:1908 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1905 +#: parser/parse_expr.c:1911 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1908 +#: parser/parse_expr.c:1914 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1911 +#: parser/parse_expr.c:1917 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" -#: parser/parse_expr.c:1914 +#: parser/parse_expr.c:1920 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" -#: parser/parse_expr.c:1917 +#: parser/parse_expr.c:1923 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1920 +#: parser/parse_expr.c:1926 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "в выражении границы секции нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1923 +#: parser/parse_expr.c:1929 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "в выражении ключа секционирования нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: parser/parse_expr.c:1932 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "в качестве аргумента CALL нельзя использовать подзапрос" -#: parser/parse_expr.c:1929 +#: parser/parse_expr.c:1935 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "в условии COPY FROM WHERE нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1932 +#: parser/parse_expr.c:1938 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1985 +#: parser/parse_expr.c:1991 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец" -#: parser/parse_expr.c:2069 +#: parser/parse_expr.c:2075 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "в подзапросе слишком много столбцов" -#: parser/parse_expr.c:2074 +#: parser/parse_expr.c:2080 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов" -#: parser/parse_expr.c:2175 +#: parser/parse_expr.c:2181 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого массива определить нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2176 +#: parser/parse_expr.c:2182 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2190 +#: parser/parse_expr.c:2196 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" -#: parser/parse_expr.c:2477 +#: parser/parse_expr.c:2481 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец" -#: parser/parse_expr.c:2478 +#: parser/parse_expr.c:2482 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец" -#: parser/parse_expr.c:2493 +#: parser/parse_expr.c:2497 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:2600 +#: parser/parse_expr.c:2604 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2896 parser/parse_expr.c:3092 +#: parser/parse_expr.c:2892 parser/parse_expr.c:3088 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "разное число элементов в строках" -#: parser/parse_expr.c:2906 +#: parser/parse_expr.c:2902 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2931 +#: parser/parse_expr.c:2927 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2938 +#: parser/parse_expr.c:2934 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:2997 parser/parse_expr.c:3038 +#: parser/parse_expr.c:2993 parser/parse_expr.c:3034 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" -#: parser/parse_expr.c:2999 +#: parser/parse_expr.c:2995 #, c-format msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." -#: parser/parse_expr.c:3040 +#: parser/parse_expr.c:3036 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." -#: parser/parse_expr.c:3133 +#: parser/parse_expr.c:3129 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "" "для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " "значение" -#: parser/parse_expr.c:3452 parser/parse_expr.c:3470 +#: parser/parse_expr.c:3448 parser/parse_expr.c:3466 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "" "приоритет операторов изменён: %s теперь имеет меньший приоритет, чем %s" -#: parser/parse_func.c:195 +#: parser/parse_func.c:191 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно" -#: parser/parse_func.c:206 +#: parser/parse_func.c:202 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом" -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:2258 +#: parser/parse_func.c:284 parser/parse_func.c:2243 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "\"%s\" — не процедура" -#: parser/parse_func.c:292 +#: parser/parse_func.c:288 #, c-format msgid "To call a function, use SELECT." msgstr "Для вызова функции используйте SELECT." -#: parser/parse_func.c:298 +#: parser/parse_func.c:294 #, c-format msgid "%s is a procedure" msgstr "%s — процедура" -#: parser/parse_func.c:302 +#: parser/parse_func.c:298 #, c-format msgid "To call a procedure, use CALL." msgstr "Для вызова процедуры используйте CALL." -#: parser/parse_func.c:316 +#: parser/parse_func.c:312 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция" -#: parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:319 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функция" -#: parser/parse_func.c:329 +#: parser/parse_func.c:325 #, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "в аргументах %s указано WITHIN GROUP, но это не агрегатная функция" -#: parser/parse_func.c:335 +#: parser/parse_func.c:331 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция" -#: parser/parse_func.c:341 +#: parser/parse_func.c:337 #, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "в аргументах %s указан FILTER, но это не агрегатная функция" -#: parser/parse_func.c:347 +#: parser/parse_func.c:343 #, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" "вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция" -#: parser/parse_func.c:385 +#: parser/parse_func.c:381 #, c-format msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" msgstr "для сортирующего агрегата %s требуется WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:391 +#: parser/parse_func.c:387 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "сортирующий агрегат %s не поддерживает OVER" -#: parser/parse_func.c:422 parser/parse_func.c:451 +#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 #, c-format msgid "" "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, " @@ -16897,7 +17343,7 @@ msgstr "" "Есть сортирующий агрегат %s, но прямых аргументов у него должно быть %d, а " "не %d." -#: parser/parse_func.c:476 +#: parser/parse_func.c:472 #, c-format msgid "" "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct " @@ -16907,7 +17353,7 @@ msgstr "" "гипотетических аргументов (%d) должно равняться числу сортируемых столбцов " "(здесь: %d)." -#: parser/parse_func.c:490 +#: parser/parse_func.c:486 #, c-format msgid "" "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct " @@ -16916,27 +17362,27 @@ msgstr "" "Есть сортирующий агрегат %s, но он требует минимум %d непосредственных " "аргументов." -#: parser/parse_func.c:509 +#: parser/parse_func.c:505 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" msgstr "%s - не сортирующая агрегатная функция, WITHIN GROUP к ней неприменимо" -#: parser/parse_func.c:522 +#: parser/parse_func.c:518 #, c-format msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "для оконной функции %s требуется предложение OVER" -#: parser/parse_func.c:529 +#: parser/parse_func.c:525 #, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" msgstr "для оконной функции %s неприменимо WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:558 +#: parser/parse_func.c:554 #, c-format msgid "procedure %s is not unique" msgstr "процедура %s не уникальна" -#: parser/parse_func.c:561 +#: parser/parse_func.c:557 #, c-format msgid "" "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit " @@ -16945,12 +17391,12 @@ msgstr "" "Не удалось выбрать лучшую кандидатуру процедуры. Возможно, вам следует " "добавить явные приведения типов." -#: parser/parse_func.c:567 +#: parser/parse_func.c:563 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "функция %s не уникальна" -#: parser/parse_func.c:570 +#: parser/parse_func.c:566 #, c-format msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " @@ -16959,7 +17405,7 @@ msgstr "" "Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует " "добавить явные приведения типов." -#: parser/parse_func.c:609 +#: parser/parse_func.c:605 #, c-format msgid "" "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " @@ -16970,12 +17416,12 @@ msgstr "" "Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за " "всеми обычными аргументами функции." -#: parser/parse_func.c:617 parser/parse_func.c:2301 +#: parser/parse_func.c:613 parser/parse_func.c:2286 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "процедура %s не существует" -#: parser/parse_func.c:620 +#: parser/parse_func.c:616 #, c-format msgid "" "No procedure matches the given name and argument types. You might need to " @@ -16984,7 +17430,7 @@ msgstr "" "Процедура с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " "следует добавить явные приведения типов." -#: parser/parse_func.c:629 +#: parser/parse_func.c:625 #, c-format msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " @@ -16993,69 +17439,69 @@ msgstr "" "Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " "следует добавить явные приведения типов." -#: parser/parse_func.c:731 +#: parser/parse_func.c:727 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" -#: parser/parse_func.c:783 parser/parse_func.c:847 +#: parser/parse_func.c:779 parser/parse_func.c:843 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "агрегатная функция без параметров должна вызываться так: %s(*)" -#: parser/parse_func.c:790 +#: parser/parse_func.c:786 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества" -#: parser/parse_func.c:805 +#: parser/parse_func.c:801 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов" -#: parser/parse_func.c:837 +#: parser/parse_func.c:833 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано" -#: parser/parse_func.c:857 +#: parser/parse_func.c:853 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано" -#: parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_func.c:862 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "предложение FILTER для не агрегатных оконных функций не реализовано" -#: parser/parse_func.c:875 +#: parser/parse_func.c:871 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "" "вызовы оконных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих " "множества" -#: parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_func.c:879 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "оконные функции не могут возвращать множества" -#: parser/parse_func.c:2139 parser/parse_func.c:2330 +#: parser/parse_func.c:2124 parser/parse_func.c:2315 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "не удалось найти функцию с именем \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:2153 parser/parse_func.c:2348 +#: parser/parse_func.c:2138 parser/parse_func.c:2333 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "имя функции \"%s\" не уникально" -#: parser/parse_func.c:2155 parser/parse_func.c:2350 +#: parser/parse_func.c:2140 parser/parse_func.c:2335 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора функции." -#: parser/parse_func.c:2199 +#: parser/parse_func.c:2184 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" @@ -17063,162 +17509,162 @@ msgstr[0] "процедуры допускают не более %d аргуме msgstr[1] "процедуры допускают не более %d аргументов" msgstr[2] "процедуры допускают не более %d аргументов" -#: parser/parse_func.c:2248 +#: parser/parse_func.c:2233 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "%s — не функция" -#: parser/parse_func.c:2268 +#: parser/parse_func.c:2253 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной" -#: parser/parse_func.c:2296 +#: parser/parse_func.c:2281 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "не удалось найти процедуру с именем \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:2310 +#: parser/parse_func.c:2295 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "не удалось найти агрегат с именем \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:2315 +#: parser/parse_func.c:2300 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует" -#: parser/parse_func.c:2320 +#: parser/parse_func.c:2305 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "агрегатная функция %s не существует" -#: parser/parse_func.c:2355 +#: parser/parse_func.c:2340 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "имя процедуры \"%s\" не уникально" -#: parser/parse_func.c:2357 +#: parser/parse_func.c:2342 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора процедуры." -#: parser/parse_func.c:2362 +#: parser/parse_func.c:2347 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "имя агрегатной функции \"%s\" не уникально" -#: parser/parse_func.c:2364 +#: parser/parse_func.c:2349 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора агрегатной функции." -#: parser/parse_func.c:2369 +#: parser/parse_func.c:2354 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "имя подпрограммы \"%s\" не уникально" -#: parser/parse_func.c:2371 +#: parser/parse_func.c:2356 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора подпрограммы." -#: parser/parse_func.c:2426 +#: parser/parse_func.c:2411 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях JOIN" -#: parser/parse_func.c:2447 +#: parser/parse_func.c:2432 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях политик" -#: parser/parse_func.c:2463 +#: parser/parse_func.c:2448 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в определении окна" -#: parser/parse_func.c:2501 +#: parser/parse_func.c:2486 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_func.c:2505 +#: parser/parse_func.c:2490 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_func.c:2508 +#: parser/parse_func.c:2493 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_func.c:2511 +#: parser/parse_func.c:2496 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_func.c:2514 +#: parser/parse_func.c:2499 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_func.c:2517 +#: parser/parse_func.c:2502 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_func.c:2520 +#: parser/parse_func.c:2505 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях WHEN для " "триггеров" -#: parser/parse_func.c:2523 +#: parser/parse_func.c:2508 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражении границы секции" -#: parser/parse_func.c:2526 +#: parser/parse_func.c:2511 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях ключа " "секционирования" -#: parser/parse_func.c:2529 +#: parser/parse_func.c:2514 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в аргументах CALL" -#: parser/parse_func.c:2532 +#: parser/parse_func.c:2517 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_func.c:2535 +#: parser/parse_func.c:2520 msgid "" "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях генерируемых " "столбцов" -#: parser/parse_node.c:87 +#: parser/parse_node.c:86 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d" -#: parser/parse_node.c:257 +#: parser/parse_node.c:235 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента" -#: parser/parse_node.c:362 parser/parse_node.c:399 +#: parser/parse_node.c:340 parser/parse_node.c:377 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным" -#: parser/parse_node.c:430 +#: parser/parse_node.c:408 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s" -#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 -#: utils/adt/regproc.c:704 +#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:521 +#: utils/adt/regproc.c:705 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "оператор не существует: %s" @@ -17294,27 +17740,27 @@ msgstr "" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы" -#: parser/parse_relation.c:179 +#: parser/parse_relation.c:201 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна" -#: parser/parse_relation.c:223 +#: parser/parse_relation.c:245 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" -#: parser/parse_relation.c:422 +#: parser/parse_relation.c:444 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3292 +#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3446 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:452 parser/parse_relation.c:3297 +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3451 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -17323,30 +17769,30 @@ msgstr "" "Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " "запроса нельзя." -#: parser/parse_relation.c:454 +#: parser/parse_relation.c:479 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT." -#: parser/parse_relation.c:730 +#: parser/parse_relation.c:690 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "в ограничении-проверке указан недопустимый системный столбец \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:741 +#: parser/parse_relation.c:699 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "" "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в выражении генерируемого " "столбца" -#: parser/parse_relation.c:1100 parser/parse_relation.c:1404 -#: parser/parse_relation.c:1985 +#: parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1620 +#: parser/parse_relation.c:2262 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "в таблице \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:1187 +#: parser/parse_relation.c:1372 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -17355,7 +17801,7 @@ msgstr "" "В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " "запроса." -#: parser/parse_relation.c:1189 +#: parser/parse_relation.c:1374 #, c-format msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." @@ -17363,7 +17809,7 @@ msgstr "" "Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " "элементы WITH." -#: parser/parse_relation.c:1525 +#: parser/parse_relation.c:1747 #, c-format msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" @@ -17371,56 +17817,54 @@ msgstr "" "список с определением столбцов может быть только у функций, возвращающих " "запись" -#: parser/parse_relation.c:1534 +#: parser/parse_relation.c:1756 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением столбцов" -#: parser/parse_relation.c:1620 +#: parser/parse_relation.c:1845 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "" "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" -#: parser/parse_relation.c:1811 +#: parser/parse_relation.c:2054 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:1867 +#: parser/parse_relation.c:2125 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "число столбцов в соединениях ограничено %d" -#: parser/parse_relation.c:1958 +#: parser/parse_relation.c:2235 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2899 parser/parse_relation.c:2937 -#: parser/parse_relation.c:2946 parser/parse_relation.c:3072 -#: parser/parse_relation.c:3082 +#: parser/parse_relation.c:3221 parser/parse_relation.c:3231 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует" -#: parser/parse_relation.c:3295 +#: parser/parse_relation.c:3449 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3303 +#: parser/parse_relation.c:3457 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" -#: parser/parse_relation.c:3355 +#: parser/parse_relation.c:3509 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3357 +#: parser/parse_relation.c:3511 #, c-format msgid "" "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " @@ -17429,34 +17873,34 @@ msgstr "" "Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой " "части запроса." -#: parser/parse_relation.c:3374 +#: parser/parse_relation.c:3528 #, c-format msgid "" "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "" "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\" или столбец \"%s.%s\"." -#: parser/parse_target.c:484 parser/parse_target.c:791 +#: parser/parse_target.c:478 parser/parse_target.c:792 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя" -#: parser/parse_target.c:512 +#: parser/parse_target.c:506 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию" -#: parser/parse_target.c:517 +#: parser/parse_target.c:511 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию" -#: parser/parse_target.c:586 +#: parser/parse_target.c:584 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" -#: parser/parse_target.c:775 +#: parser/parse_target.c:776 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " @@ -17465,7 +17909,7 @@ msgstr "" "присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как тип %s не " "является составным" -#: parser/parse_target.c:784 +#: parser/parse_target.c:785 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " @@ -17474,7 +17918,7 @@ msgstr "" "присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как в типе данных " "%s нет такого столбца" -#: parser/parse_target.c:861 +#: parser/parse_target.c:864 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" @@ -17482,128 +17926,129 @@ msgstr "" "для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение " "имеет тип %s" -#: parser/parse_target.c:871 +#: parser/parse_target.c:874 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" -#: parser/parse_target.c:1290 +#: parser/parse_target.c:1295 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы" -#: parser/parse_type.c:101 +#: parser/parse_type.c:100 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мало компонентов): %s" -#: parser/parse_type.c:123 +#: parser/parse_type.c:122 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком много компонентов): %s" -#: parser/parse_type.c:158 +#: parser/parse_type.c:157 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s" -#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:858 utils/cache/typcache.c:374 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:857 utils/cache/typcache.c:383 +#: utils/cache/typcache.c:437 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" -#: parser/parse_type.c:364 +#: parser/parse_type.c:363 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов" -#: parser/parse_type.c:406 +#: parser/parse_type.c:405 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор" -#: parser/parse_type.c:722 parser/parse_type.c:821 +#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:820 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "неверное имя типа \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:263 +#: parser/parse_utilcmd.c:264 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:426 +#: parser/parse_utilcmd.c:428 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:550 +#: parser/parse_utilcmd.c:559 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "массивы с типом serial не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639 +#: parser/parse_utilcmd.c:637 parser/parse_utilcmd.c:649 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:651 +#: parser/parse_utilcmd.c:661 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:668 +#: parser/parse_utilcmd.c:678 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами" -#: parser/parse_utilcmd.c:672 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями" -#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#: parser/parse_utilcmd.c:691 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:711 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с типизированными таблицами" -#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#: parser/parse_utilcmd.c:715 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с секциями" -#: parser/parse_utilcmd.c:709 +#: parser/parse_utilcmd.c:720 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько генерирующих выражений" -#: parser/parse_utilcmd.c:727 parser/parse_utilcmd.c:842 +#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:853 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:852 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:863 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:781 +#: parser/parse_utilcmd.c:792 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство " "identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:789 +#: parser/parse_utilcmd.c:800 #, c-format msgid "" "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table " @@ -17612,7 +18057,7 @@ msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и " "генерирующее выражение" -#: parser/parse_utilcmd.c:797 +#: parser/parse_utilcmd.c:808 #, c-format msgid "" "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table " @@ -17621,102 +18066,93 @@ msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и генерирующее выражение, и " "свойство identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:862 +#: parser/parse_utilcmd.c:873 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:868 +#: parser/parse_utilcmd.c:879 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:932 +#: parser/parse_utilcmd.c:944 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается" -#: parser/parse_utilcmd.c:1066 -#, c-format -msgid "" -"Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to " -"table \"%s\"." -msgstr "" -"Генерирующее выражение столбца \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице " -"\"%s\"." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:1704 parser/parse_utilcmd.c:1813 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." -#: parser/parse_utilcmd.c:2036 +#: parser/parse_utilcmd.c:2163 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2056 +#: parser/parse_utilcmd.c:2183 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" -#: parser/parse_utilcmd.c:2071 +#: parser/parse_utilcmd.c:2198 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" -#: parser/parse_utilcmd.c:2077 +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:2078 parser/parse_utilcmd.c:2085 -#: parser/parse_utilcmd.c:2092 parser/parse_utilcmd.c:2163 +#: parser/parse_utilcmd.c:2205 parser/parse_utilcmd.c:2212 +#: parser/parse_utilcmd.c:2219 parser/parse_utilcmd.c:2296 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:2084 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2091 +#: parser/parse_utilcmd.c:2218 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2103 +#: parser/parse_utilcmd.c:2230 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2104 +#: parser/parse_utilcmd.c:2231 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:2162 +#: parser/parse_utilcmd.c:2295 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "" "в индексе \"%s\" для столбца номер %d не определено поведение сортировки по " "умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: parser/parse_utilcmd.c:2452 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2325 +#: parser/parse_utilcmd.c:2458 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2676 +#: parser/parse_utilcmd.c:2811 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" @@ -17724,17 +18160,17 @@ msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2722 +#: parser/parse_utilcmd.c:2857 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:2785 +#: parser/parse_utilcmd.c:2920 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2859 +#: parser/parse_utilcmd.c:2994 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -17743,153 +18179,164 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2877 parser/parse_utilcmd.c:2976 -#: rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:3012 parser/parse_utilcmd.c:3113 +#: rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:2895 +#: parser/parse_utilcmd.c:3030 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2899 +#: parser/parse_utilcmd.c:3034 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2908 +#: parser/parse_utilcmd.c:3043 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2914 +#: parser/parse_utilcmd.c:3049 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2942 +#: parser/parse_utilcmd.c:3077 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2949 +#: parser/parse_utilcmd.c:3084 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3407 +#: parser/parse_utilcmd.c:3542 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3412 parser/parse_utilcmd.c:3427 +#: parser/parse_utilcmd.c:3547 parser/parse_utilcmd.c:3562 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3422 +#: parser/parse_utilcmd.c:3557 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461 gram.y:5529 +#: parser/parse_utilcmd.c:3570 parser/parse_utilcmd.c:3596 gram.y:5593 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " "DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3443 +#: parser/parse_utilcmd.c:3578 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3448 parser/parse_utilcmd.c:3474 +#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3609 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3469 +#: parser/parse_utilcmd.c:3604 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3660 +#: parser/parse_utilcmd.c:3795 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3694 +#: parser/parse_utilcmd.c:3830 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "\"%s\" — не секционированная таблица" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3837 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "таблица \"%s\" не является секционированной" -#: parser/parse_utilcmd.c:3701 +#: parser/parse_utilcmd.c:3844 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "индекс \"%s\" не секционирован" -#: parser/parse_utilcmd.c:3735 +#: parser/parse_utilcmd.c:3884 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "у секционированной по хешу таблицы не может быть секции по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:3752 +#: parser/parse_utilcmd.c:3901 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "неправильное указание ограничения для хеш-секции" -#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2816 +#: parser/parse_utilcmd.c:3907 partitioning/partbounds.c:4693 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" msgstr "модуль для хеш-секции должен быть положительным целым" -#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2824 +#: parser/parse_utilcmd.c:3914 partitioning/partbounds.c:4701 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "остаток для хеш-секции должен быть меньше модуля" -#: parser/parse_utilcmd.c:3778 +#: parser/parse_utilcmd.c:3927 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку" -#: parser/parse_utilcmd.c:3831 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону" -#: parser/parse_utilcmd.c:3837 +#: parser/parse_utilcmd.c:3986 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "" "во FROM должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца" -#: parser/parse_utilcmd.c:3841 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "" "в TO должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца" -#: parser/parse_utilcmd.c:3955 +#: parser/parse_utilcmd.c:4104 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:4004 +#: parser/parse_utilcmd.c:4153 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#: parser/parse_utilcmd.c:4160 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4046 +#: parser/parse_utilcmd.c:4202 +#, c-format +msgid "" +"could not determine which collation to use for partition bound expression" +msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения границы секции" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4219 #, c-format msgid "" "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match " @@ -17898,44 +18345,72 @@ msgstr "" "правило сортировки для выражения границы секции в столбце \"%s\" не " "соответствует правилу сортировки для ключа секционирования \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:4063 +#: parser/parse_utilcmd.c:4236 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\"" -#: parser/scansup.c:204 +#: parser/parser.c:228 +msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" +msgstr "За UESCAPE должна следовать простая строковая константа" + +#: parser/parser.c:233 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "неверный символ спецкода Unicode" + +#: parser/parser.c:302 scan.l:1329 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "неверное значение спецкода Unicode" + +#: parser/parser.c:449 scan.l:677 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "неверный спецкод Unicode" + +#: parser/parser.c:450 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." +msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\XXXX или \\+XXXXXX." + +#: parser/parser.c:478 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 +#, c-format +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" + +#: parser/scansup.c:203 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:958 +#: partitioning/partbounds.c:2833 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "секция \"%s\" конфликтует с существующей секцией по умолчанию \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:1017 +#: partitioning/partbounds.c:2892 #, c-format msgid "" "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "" "модуль каждой хеш-секции должен быть делителем модулей, превышающих его" -#: partitioning/partbounds.c:1113 +#: partitioning/partbounds.c:2988 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "для секции \"%s\" заданы границы, образующие пустой диапазон" -#: partitioning/partbounds.c:1115 +#: partitioning/partbounds.c:2990 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Указанная нижняя граница %s больше или равна верхней границе %s." -#: partitioning/partbounds.c:1212 +#: partitioning/partbounds.c:3087 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "секция \"%s\" пересекается с секцией \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:1329 +#: partitioning/partbounds.c:3204 #, c-format msgid "" "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default " @@ -17944,26 +18419,17 @@ msgstr "" "пропущено сканирование сторонней таблицы \"%s\", являющейся секцией секции " "по умолчанию \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated " -"by some row" -msgstr "" -"изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" будет нарушено " -"некоторыми строками" - -#: partitioning/partbounds.c:2820 +#: partitioning/partbounds.c:4697 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" msgstr "остаток для хеш-секции должен быть неотрицательным целым" -#: partitioning/partbounds.c:2847 +#: partitioning/partbounds.c:4724 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\" не является таблицей, секционированной по хешу" -#: partitioning/partbounds.c:2858 partitioning/partbounds.c:2975 +#: partitioning/partbounds.c:4735 partitioning/partbounds.c:4852 #, c-format msgid "" "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys " @@ -17972,7 +18438,7 @@ msgstr "" "число секционирующих столбцов (%d) не равно числу представленных ключей " "секционирования (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:2880 partitioning/partbounds.c:2912 +#: partitioning/partbounds.c:4757 partitioning/partbounds.c:4789 #, c-format msgid "" "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of " @@ -17981,6 +18447,12 @@ msgstr "" "столбец %d ключа секционирования имеет тип \"%s\", но для него передано " "значение типа \"%s\"" +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:640 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:640 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" + #: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" @@ -18037,12 +18509,12 @@ msgstr "" "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " "документации PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:577 port/sysv_shmem.c:577 +#: port/pg_shmem.c:578 port/sysv_shmem.c:578 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m" -#: port/pg_shmem.c:579 port/sysv_shmem.c:579 +#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -18056,19 +18528,19 @@ msgstr "" "Б) можно снизить использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив " "shared_buffers или max_connections." -#: port/pg_shmem.c:639 port/sysv_shmem.c:639 +#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "гигантские страницы на этой платформе не поддерживаются" -#: port/pg_shmem.c:700 port/sysv_shmem.c:700 utils/init/miscinit.c:1069 +#: port/pg_shmem.c:709 port/sysv_shmem.c:709 utils/init/miscinit.c:1137 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " "используется" -#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 utils/init/miscinit.c:1071 +#: port/pg_shmem.c:712 port/sysv_shmem.c:712 utils/init/miscinit.c:1139 #, c-format msgid "" "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." @@ -18076,22 +18548,17 @@ msgstr "" "Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных \"%s" "\"." -#: port/pg_shmem.c:754 port/sysv_shmem.c:754 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" - -#: port/sysv_sema.c:123 +#: port/sysv_sema.c:124 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "не удалось создать семафоры: %m" -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:125 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:128 +#: port/sysv_sema.c:129 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -18110,7 +18577,7 @@ msgstr "" "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " "документации PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:158 +#: port/sysv_sema.c:159 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -18154,34 +18621,29 @@ msgstr "" "не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: " "%lu)" -#: port/win32/signal.c:309 port/win32/signal.c:346 +#: port/win32/signal.c:251 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "" "не удалось создать канал приёма сигналов (код ошибки: %lu); ещё одна " "попытка...\n" -#: port/win32/signal.c:357 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n" - #: port/win32_sema.c:104 #, c-format msgid "could not create semaphore: error code %lu" msgstr "не удалось создать семафор (код ошибки: %lu)" -#: port/win32_sema.c:181 +#: port/win32_sema.c:180 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %lu" msgstr "не удалось заблокировать семафор (код ошибки: %lu)" -#: port/win32_sema.c:201 +#: port/win32_sema.c:200 #, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" msgstr "не удалось разблокировать семафор (код ошибки: %lu)" -#: port/win32_sema.c:231 +#: port/win32_sema.c:230 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор (код ошибки: %lu)" @@ -18258,73 +18720,73 @@ msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:405 +#: postmaster/autovacuum.c:406 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:441 +#: postmaster/autovacuum.c:442 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "процесс запуска автоочистки создан" -#: postmaster/autovacuum.c:819 +#: postmaster/autovacuum.c:839 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" -#: postmaster/autovacuum.c:1481 +#: postmaster/autovacuum.c:1477 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1690 +#: postmaster/autovacuum.c:1686 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" # skip-rule: capital-letter-first -#: postmaster/autovacuum.c:2259 +#: postmaster/autovacuum.c:2256 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2488 +#: postmaster/autovacuum.c:2485 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2491 +#: postmaster/autovacuum.c:2488 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2684 +#: postmaster/autovacuum.c:2681 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3265 +#: postmaster/autovacuum.c:3285 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" -#: postmaster/autovacuum.c:3266 +#: postmaster/autovacuum.c:3286 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." -#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855 +#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:841 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\"" -#: postmaster/bgworker.c:427 +#: postmaster/bgworker.c:426 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "разрегистрация фонового процесса \"%s\"" -#: postmaster/bgworker.c:592 +#: postmaster/bgworker.c:591 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a " @@ -18333,7 +18795,7 @@ msgstr "" "фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы запросить " "подключение к БД" -#: postmaster/bgworker.c:601 +#: postmaster/bgworker.c:600 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " @@ -18342,12 +18804,12 @@ msgstr "" "фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при " "старте главного процесса" -#: postmaster/bgworker.c:615 +#: postmaster/bgworker.c:614 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска" -#: postmaster/bgworker.c:630 +#: postmaster/bgworker.c:629 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" @@ -18355,19 +18817,19 @@ msgstr "" "фоновый процесс \"%s\": параллельные исполнители не могут быть настроены для " "перезапуска" -#: postmaster/bgworker.c:674 +#: postmaster/bgworker.c:653 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора" -#: postmaster/bgworker.c:863 +#: postmaster/bgworker.c:849 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "" "фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:875 +#: postmaster/bgworker.c:861 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request " @@ -18376,12 +18838,12 @@ msgstr "" "фоновый процесс \"%s\": только динамические фоновые процессы могут " "запрашивать уведомление" -#: postmaster/bgworker.c:890 +#: postmaster/bgworker.c:876 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "слишком много фоновых процессов" -#: postmaster/bgworker.c:891 +#: postmaster/bgworker.c:877 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "" @@ -18393,13 +18855,13 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." -#: postmaster/bgworker.c:895 +#: postmaster/bgworker.c:881 #, c-format msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_worker_processes\"." -#: postmaster/checkpointer.c:458 +#: postmaster/checkpointer.c:418 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -18407,42 +18869,42 @@ msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" -#: postmaster/checkpointer.c:462 +#: postmaster/checkpointer.c:422 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_wal_size\"." -#: postmaster/checkpointer.c:1081 +#: postmaster/checkpointer.c:1032 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "сбой при запросе контрольной точки" -#: postmaster/checkpointer.c:1082 +#: postmaster/checkpointer.c:1033 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." -#: postmaster/checkpointer.c:1266 +#: postmaster/checkpointer.c:1217 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" -#: postmaster/pgarch.c:159 +#: postmaster/pgarch.c:155 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m" -#: postmaster/pgarch.c:470 +#: postmaster/pgarch.c:425 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" -#: postmaster/pgarch.c:492 +#: postmaster/pgarch.c:447 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "удалён ненужный файл состояния архива \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:502 +#: postmaster/pgarch.c:457 #, c-format msgid "" "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try " @@ -18451,7 +18913,7 @@ msgstr "" "удалить ненужный файл состояния архива \"%s\" не получилось много раз " "подряд; следующая попытка будет сделана позже" -#: postmaster/pgarch.c:538 +#: postmaster/pgarch.c:493 #, c-format msgid "" "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again " @@ -18460,23 +18922,23 @@ msgstr "" "заархивировать файл журнала предзаписи \"%s\" не удалось много раз подряд; " "следующая попытка будет сделана позже" -#: postmaster/pgarch.c:639 +#: postmaster/pgarch.c:594 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" -#: postmaster/pgarch.c:641 postmaster/pgarch.c:651 postmaster/pgarch.c:657 -#: postmaster/pgarch.c:666 +#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:621 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" -#: postmaster/pgarch.c:648 +#: postmaster/pgarch.c:603 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3675 +#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3741 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -18484,142 +18946,143 @@ msgstr "" "Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " "\"ntstatus.h\"" -#: postmaster/pgarch.c:655 +#: postmaster/pgarch.c:610 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:664 +#: postmaster/pgarch.c:619 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" -#: postmaster/pgstat.c:396 +#: postmaster/pgstat.c:419 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s" -#: postmaster/pgstat.c:419 +#: postmaster/pgstat.c:442 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики" -#: postmaster/pgstat.c:428 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:440 +#: postmaster/pgstat.c:463 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:451 +#: postmaster/pgstat.c:474 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:467 +#: postmaster/pgstat.c:490 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:488 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:537 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:529 +#: postmaster/pgstat.c:552 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики" -#: postmaster/pgstat.c:544 +#: postmaster/pgstat.c:567 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: " "%m" -#: postmaster/pgstat.c:554 +#: postmaster/pgstat.c:577 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно" -#: postmaster/pgstat.c:577 +#: postmaster/pgstat.c:600 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m" -#: postmaster/pgstat.c:616 +#: postmaster/pgstat.c:642 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета" -#: postmaster/pgstat.c:763 +#: postmaster/pgstat.c:789 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1347 +#: postmaster/pgstat.c:1376 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1348 +#: postmaster/pgstat.c:1377 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "Допустимый счётчик: \"archiver\" или \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:4534 +#: postmaster/pgstat.c:4561 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4875 postmaster/pgstat.c:5032 +#: postmaster/pgstat.c:4883 postmaster/pgstat.c:5046 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4942 postmaster/pgstat.c:5077 +#: postmaster/pgstat.c:4956 postmaster/pgstat.c:5091 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4951 postmaster/pgstat.c:5086 +#: postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:5100 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:5094 +#: postmaster/pgstat.c:4973 postmaster/pgstat.c:5108 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:5183 postmaster/pgstat.c:5389 postmaster/pgstat.c:5542 +#: postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5576 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:5195 postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5226 -#: postmaster/pgstat.c:5248 postmaster/pgstat.c:5263 postmaster/pgstat.c:5326 -#: postmaster/pgstat.c:5401 postmaster/pgstat.c:5421 postmaster/pgstat.c:5439 -#: postmaster/pgstat.c:5455 postmaster/pgstat.c:5473 postmaster/pgstat.c:5489 -#: postmaster/pgstat.c:5554 postmaster/pgstat.c:5566 postmaster/pgstat.c:5578 -#: postmaster/pgstat.c:5603 postmaster/pgstat.c:5625 +#: postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5227 postmaster/pgstat.c:5248 +#: postmaster/pgstat.c:5259 postmaster/pgstat.c:5281 postmaster/pgstat.c:5296 +#: postmaster/pgstat.c:5359 postmaster/pgstat.c:5434 postmaster/pgstat.c:5454 +#: postmaster/pgstat.c:5472 postmaster/pgstat.c:5488 postmaster/pgstat.c:5506 +#: postmaster/pgstat.c:5522 postmaster/pgstat.c:5588 postmaster/pgstat.c:5600 +#: postmaster/pgstat.c:5612 postmaster/pgstat.c:5623 postmaster/pgstat.c:5648 +#: postmaster/pgstat.c:5670 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" -#: postmaster/pgstat.c:5754 +#: postmaster/pgstat.c:5799 #, c-format msgid "" "using stale statistics instead of current ones because stats collector is " @@ -18628,27 +19091,27 @@ msgstr "" "используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик " "статистики не отвечает" -#: postmaster/pgstat.c:6081 +#: postmaster/pgstat.c:6129 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" -#: postmaster/postmaster.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:732 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:798 +#: postmaster/postmaster.c:818 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:849 +#: postmaster/postmaster.c:869 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: postmaster/postmaster.c:911 #, c-format msgid "" "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections " @@ -18657,12 +19120,12 @@ msgstr "" "%s: значение superuser_reserved_connections (%d) должно быть меньше " "max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:898 +#: postmaster/postmaster.c:918 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "Архивацию WAL нельзя включить, если установлен wal_level \"minimal\"" -#: postmaster/postmaster.c:901 +#: postmaster/postmaster.c:921 #, c-format msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or " @@ -18671,93 +19134,93 @@ msgstr "" "Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " "\"replica\" или \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:909 +#: postmaster/postmaster.c:929 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" -#: postmaster/postmaster.c:998 -#, c-format -msgid "starting %s" -msgstr "запускается %s" - -#: postmaster/postmaster.c:1027 postmaster/postmaster.c:1125 -#: utils/init/miscinit.c:1551 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1058 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1064 -#, c-format -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:1147 -#, c-format -msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1153 -#, c-format -msgid "could not create any Unix-domain sockets" -msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось" - -#: postmaster/postmaster.c:1165 -#, c-format -msgid "no socket created for listening" -msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" - -#: postmaster/postmaster.c:1205 +#: postmaster/postmaster.c:1046 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" -#: postmaster/postmaster.c:1234 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1238 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1298 +#: postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "завершение вывода в stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1299 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1325 utils/init/postinit.c:216 +#: postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid "starting %s" +msgstr "запускается %s" + +#: postmaster/postmaster.c:1153 postmaster/postmaster.c:1251 +#: utils/init/miscinit.c:1597 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1184 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1190 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:1273 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1279 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось" + +#: postmaster/postmaster.c:1291 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" + +#: postmaster/postmaster.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1326 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1359 utils/init/postinit.c:215 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1351 +#: postmaster/postmaster.c:1385 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске" -#: postmaster/postmaster.c:1352 +#: postmaster/postmaster.c:1386 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль." -#: postmaster/postmaster.c:1453 +#: postmaster/postmaster.c:1487 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" -#: postmaster/postmaster.c:1476 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1510 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -18766,7 +19229,7 @@ msgstr "" "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " "положенном месте." -#: postmaster/postmaster.c:1503 +#: postmaster/postmaster.c:1537 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -18777,465 +19240,463 @@ msgstr "" "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1680 +#: postmaster/postmaster.c:1714 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1835 +#: postmaster/postmaster.c:1869 #, c-format msgid "" "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "" "немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных" -#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965 +#: postmaster/postmaster.c:1972 postmaster/postmaster.c:2003 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "неполный стартовый пакет" -#: postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:1984 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "неверная длина стартового пакета" -#: postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2042 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2031 +#: postmaster/postmaster.c:2073 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе согласования GSSAPI: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2056 +#: postmaster/postmaster.c:2103 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " "%u.0 - %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6544 utils/misc/guc.c:6580 -#: utils/misc/guc.c:6650 utils/misc/guc.c:7973 utils/misc/guc.c:10820 -#: utils/misc/guc.c:10854 +#: postmaster/postmaster.c:2167 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 +#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:11044 +#: utils/misc/guc.c:11078 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2123 +#: postmaster/postmaster.c:2170 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2168 +#: postmaster/postmaster.c:2215 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2253 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" -#: postmaster/postmaster.c:2265 +#: postmaster/postmaster.c:2317 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "система баз данных запускается" -#: postmaster/postmaster.c:2270 +#: postmaster/postmaster.c:2322 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "система баз данных останавливается" -#: postmaster/postmaster.c:2275 +#: postmaster/postmaster.c:2327 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система баз данных в режиме восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:2280 storage/ipc/procarray.c:293 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363 +#: postmaster/postmaster.c:2332 storage/ipc/procarray.c:293 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "извините, уже слишком много клиентов" -#: postmaster/postmaster.c:2370 +#: postmaster/postmaster.c:2422 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" -#: postmaster/postmaster.c:2382 +#: postmaster/postmaster.c:2434 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" -#: postmaster/postmaster.c:2635 +#: postmaster/postmaster.c:2705 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2661 postmaster/postmaster.c:2665 +#: postmaster/postmaster.c:2731 postmaster/postmaster.c:2735 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s не был перезагружен" -#: postmaster/postmaster.c:2675 +#: postmaster/postmaster.c:2745 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена" -#: postmaster/postmaster.c:2723 +#: postmaster/postmaster.c:2801 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2781 +#: postmaster/postmaster.c:2847 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "получен запрос на быстрое выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2814 +#: postmaster/postmaster.c:2865 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "прерывание всех активных транзакций" -#: postmaster/postmaster.c:2848 +#: postmaster/postmaster.c:2889 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "получен запрос на немедленное выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2915 +#: postmaster/postmaster.c:2964 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "выключение при достижении цели восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2954 +#: postmaster/postmaster.c:2982 postmaster/postmaster.c:3018 msgid "startup process" msgstr "стартовый процесс" -#: postmaster/postmaster.c:2934 +#: postmaster/postmaster.c:2985 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:2995 +#: postmaster/postmaster.c:3060 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система БД готова принимать подключения" -#: postmaster/postmaster.c:3016 +#: postmaster/postmaster.c:3081 msgid "background writer process" msgstr "процесс фоновой записи" -#: postmaster/postmaster.c:3070 +#: postmaster/postmaster.c:3135 msgid "checkpointer process" msgstr "процесс контрольных точек" -#: postmaster/postmaster.c:3086 +#: postmaster/postmaster.c:3151 msgid "WAL writer process" msgstr "процесс записи WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3101 +#: postmaster/postmaster.c:3166 msgid "WAL receiver process" msgstr "процесс считывания WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3181 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процесс запуска автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:3131 +#: postmaster/postmaster.c:3196 msgid "archiver process" msgstr "процесс архивации" -#: postmaster/postmaster.c:3147 +#: postmaster/postmaster.c:3212 msgid "statistics collector process" msgstr "процесс сбора статистики" -#: postmaster/postmaster.c:3161 +#: postmaster/postmaster.c:3226 msgid "system logger process" msgstr "процесс системного протоколирования" -#: postmaster/postmaster.c:3223 +#: postmaster/postmaster.c:3290 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "фоновый процесс \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3307 postmaster/postmaster.c:3327 -#: postmaster/postmaster.c:3334 postmaster/postmaster.c:3352 +#: postmaster/postmaster.c:3374 postmaster/postmaster.c:3394 +#: postmaster/postmaster.c:3401 postmaster/postmaster.c:3419 msgid "server process" msgstr "процесс сервера" -#: postmaster/postmaster.c:3406 +#: postmaster/postmaster.c:3473 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3662 +#: postmaster/postmaster.c:3728 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" -#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676 -#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697 +#: postmaster/postmaster.c:3730 postmaster/postmaster.c:3742 +#: postmaster/postmaster.c:3752 postmaster/postmaster.c:3763 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3673 +#: postmaster/postmaster.c:3739 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3683 +#: postmaster/postmaster.c:3749 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3695 +#: postmaster/postmaster.c:3761 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" -#: postmaster/postmaster.c:3878 +#: postmaster/postmaster.c:3969 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "аварийное выключение системы БД" -#: postmaster/postmaster.c:3918 +#: postmaster/postmaster.c:4009 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" -#: postmaster/postmaster.c:4088 postmaster/postmaster.c:5479 -#: postmaster/postmaster.c:5867 +#: postmaster/postmaster.c:4179 postmaster/postmaster.c:5580 +#: postmaster/postmaster.c:5967 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены" -#: postmaster/postmaster.c:4142 +#: postmaster/postmaster.c:4233 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4184 +#: postmaster/postmaster.c:4275 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " -#: postmaster/postmaster.c:4294 +#: postmaster/postmaster.c:4384 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4299 +#: postmaster/postmaster.c:4389 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4569 +#: postmaster/postmaster.c:4659 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4722 +#: postmaster/postmaster.c:4818 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "" "число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела" -#: postmaster/postmaster.c:4723 +#: postmaster/postmaster.c:4819 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR." -#: postmaster/postmaster.c:4934 +#: postmaster/postmaster.c:5025 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс" -#: postmaster/postmaster.c:5066 +#: postmaster/postmaster.c:5157 #, c-format -msgid "Please report this to ." -msgstr "" -"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу ." +msgid "Please report this to <%s>." +msgstr "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5153 +#: postmaster/postmaster.c:5250 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:5407 +#: postmaster/postmaster.c:5508 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5411 +#: postmaster/postmaster.c:5512 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5415 +#: postmaster/postmaster.c:5516 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5419 +#: postmaster/postmaster.c:5520 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5423 +#: postmaster/postmaster.c:5524 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5427 +#: postmaster/postmaster.c:5528 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5624 postmaster/postmaster.c:5647 +#: postmaster/postmaster.c:5725 postmaster/postmaster.c:5748 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " "подключение к БД" -#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/postmaster.c:5654 +#: postmaster/postmaster.c:5732 postmaster/postmaster.c:5755 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:5727 +#: postmaster/postmaster.c:5828 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5739 +#: postmaster/postmaster.c:5840 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5853 +#: postmaster/postmaster.c:5953 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота" -#: postmaster/postmaster.c:6188 +#: postmaster/postmaster.c:6288 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)" -#: postmaster/postmaster.c:6220 +#: postmaster/postmaster.c:6320 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6249 +#: postmaster/postmaster.c:6349 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6256 +#: postmaster/postmaster.c:6356 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6265 +#: postmaster/postmaster.c:6365 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6282 +#: postmaster/postmaster.c:6382 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6291 +#: postmaster/postmaster.c:6391 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: " "%lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6298 +#: postmaster/postmaster.c:6398 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6462 +#: postmaster/postmaster.c:6576 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:6467 +#: postmaster/postmaster.c:6581 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" -#: postmaster/syslogger.c:480 postmaster/syslogger.c:1154 +#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:528 +#: postmaster/syslogger.c:522 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "остановка протоколирования" -#: postmaster/syslogger.c:572 postmaster/syslogger.c:586 +#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:637 +#: postmaster/syslogger.c:636 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:673 +#: postmaster/syslogger.c:672 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "передача вывода в протокол процессу сбора протоколов" -#: postmaster/syslogger.c:674 +#: postmaster/syslogger.c:673 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "В дальнейшем протоколы будут выводиться в каталог \"%s\"." -#: postmaster/syslogger.c:682 +#: postmaster/syslogger.c:681 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:687 postmaster/syslogger.c:704 +#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1109 +#: postmaster/syslogger.c:1108 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1226 +#: postmaster/syslogger.c:1225 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1288 postmaster/syslogger.c:1338 +#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" @@ -19254,68 +19715,109 @@ msgstr "" "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для регулярных " "выражений" -#: replication/basebackup.c:102 +#: replication/backup_manifest.c:231 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "ожидался конец линии времени %u, но обнаружена линия времени %u" + +#: replication/backup_manifest.c:248 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "ожидалось начало линии времени %u, но обнаружена линия времени %u" + +#: replication/backup_manifest.c:275 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "начальная линия времени %u не найдена в истории линии времени %u" + +#: replication/backup_manifest.c:322 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "не удалось переместиться во временном файле" + +#: replication/backup_manifest.c:349 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: %m" +msgstr "не удалось прочитать из временного файла: %m" + +#: replication/basebackup.c:108 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:462 +#: replication/basebackup.c:551 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" -#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:491 -#: replication/basebackup.c:500 +#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:582 +#: replication/basebackup.c:591 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:542 replication/basebackup.c:572 +#: replication/basebackup.c:634 replication/basebackup.c:665 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:556 replication/basebackup.c:1567 +#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1749 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " "копирование прерывается" -#: replication/basebackup.c:630 +#: replication/basebackup.c:724 #, c-format -msgid "%s total checksum verification failures" -msgstr "всего ошибок контрольных сумм: %s" +msgid "%lld total checksum verification failures" +msgstr "всего ошибок контрольных сумм: %lld" -#: replication/basebackup.c:634 +#: replication/basebackup.c:728 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "при базовом резервном копировании выявлены ошибки контрольных сумм" -#: replication/basebackup.c:678 replication/basebackup.c:687 -#: replication/basebackup.c:696 replication/basebackup.c:705 -#: replication/basebackup.c:714 replication/basebackup.c:725 -#: replication/basebackup.c:742 replication/basebackup.c:751 +#: replication/basebackup.c:781 replication/basebackup.c:790 +#: replication/basebackup.c:799 replication/basebackup.c:808 +#: replication/basebackup.c:817 replication/basebackup.c:828 +#: replication/basebackup.c:845 replication/basebackup.c:854 +#: replication/basebackup.c:866 replication/basebackup.c:890 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:731 +#: replication/basebackup.c:834 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:1330 +#: replication/basebackup.c:879 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр в манифесте: \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:895 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контрольных сумм: \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:910 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "контрольные суммы не могут рассчитываться без манифеста копии" + +#: replication/basebackup.c:1501 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" -#: replication/basebackup.c:1438 +#: replication/basebackup.c:1620 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "неверный номер сегмента %d в файле \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1457 +#: replication/basebackup.c:1639 #, c-format msgid "" "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and " @@ -19324,17 +19826,17 @@ msgstr "" "не удалось проверить контрольную сумму в файле \"%s\", блоке %d: размер " "прочитанного буфера (%d) отличается от размера страницы (%d)" -#: replication/basebackup.c:1501 replication/basebackup.c:1531 +#: replication/basebackup.c:1683 replication/basebackup.c:1713 #, c-format msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:1523 +#: replication/basebackup.c:1705 #, c-format msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось заново прочитать блок %d файла \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:1547 +#: replication/basebackup.c:1729 #, c-format msgid "" "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but " @@ -19343,14 +19845,14 @@ msgstr "" "ошибка контрольной суммы в файле \"%s\", блоке %d: вычислено значение %X, но " "ожидалось %X" -#: replication/basebackup.c:1554 +#: replication/basebackup.c:1736 #, c-format msgid "" "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "" "о дальнейших ошибках контрольных сумм в файле \"%s\" сообщаться не будет" -#: replication/basebackup.c:1614 +#: replication/basebackup.c:1804 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" @@ -19358,12 +19860,12 @@ msgstr[0] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок к msgstr[1] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d" msgstr[2] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d" -#: replication/basebackup.c:1647 +#: replication/basebackup.c:1840 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1652 +#: replication/basebackup.c:1845 #, c-format msgid "" "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" @@ -19371,17 +19873,22 @@ msgstr "" "цель символической ссылки слишком длинная для формата tar: имя файла \"%s\", " "цель \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 +#, c-format +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "не удалось очистить путь поиска: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "ошибочный синтаксис строки подключения: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "не удалось разобрать строку подключения: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:328 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347 #, c-format msgid "" "could not receive database system identifier and timeline ID from the " @@ -19390,13 +19897,13 @@ msgstr "" "не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного " "сервера: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:339 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "неверный ответ главного сервера" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359 #, c-format msgid "" "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " @@ -19405,125 +19912,125 @@ msgstr "" "Не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d (или более))." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:419 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:467 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ошибка при остановке потоковой операции COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:531 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:546 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:565 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:558 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:718 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не удалось извлечь данные из потока WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать слот репликации \"%s\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:877 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "неверный ответ на запрос" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Ожидалось полей: %d, получено: %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:947 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "для интерфейса запросов требуется подключение к БД" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:978 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1012 msgid "empty query" msgstr "пустой запрос" -#: replication/logical/launcher.c:307 +#: replication/logical/launcher.c:295 #, c-format msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" msgstr "" "запускается процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\"" -#: replication/logical/launcher.c:314 +#: replication/logical/launcher.c:302 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "" "нельзя запустить процессы-обработчики логической репликации при " "max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:394 +#: replication/logical/launcher.c:382 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "недостаточно слотов для процессов логической репликации" -#: replication/logical/launcher.c:395 +#: replication/logical/launcher.c:383 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_logical_replication_workers." -#: replication/logical/launcher.c:450 +#: replication/logical/launcher.c:438 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "недостаточно слотов для фоновых рабочих процессов" -#: replication/logical/launcher.c:451 +#: replication/logical/launcher.c:439 #, c-format msgid "You might need to increase max_worker_processes." msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_worker_processes." -#: replication/logical/launcher.c:650 +#: replication/logical/launcher.c:638 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "" "слот обработчика логической репликации %d пуст, подключиться к нему нельзя" -#: replication/logical/launcher.c:659 +#: replication/logical/launcher.c:647 #, c-format msgid "" "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot " @@ -19532,33 +20039,33 @@ msgstr "" "слот обработчика логической репликации %d уже занят другим процессом, " "подключиться к нему нельзя" -#: replication/logical/launcher.c:977 +#: replication/logical/launcher.c:951 #, c-format msgid "logical replication launcher started" msgstr "процесс запуска логической репликации запущен" -#: replication/logical/logical.c:90 +#: replication/logical/logical.c:87 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "для логического декодирования требуется wal_level >= logical" -#: replication/logical/logical.c:95 +#: replication/logical/logical.c:92 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "для логического декодирования требуется подключение к БД" -#: replication/logical/logical.c:113 +#: replication/logical/logical.c:110 #, c-format msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "логическое декодирование нельзя использовать в процессе восстановления" -#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:396 +#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:399 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "" "физический слот репликации нельзя использовать для логического декодирования" -#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:401 +#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:404 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "слот репликации \"%s\" создан не в этой базе данных" @@ -19571,12 +20078,12 @@ msgid "" msgstr "" "нельзя создать слот логической репликации в транзакции, осуществляющей запись" -#: replication/logical/logical.c:441 +#: replication/logical/logical.c:444 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "начинается логическое декодирование для слота \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:443 +#: replication/logical/logical.c:446 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Передача транзакций, фиксируемых после %X/%X, чтение WAL с %X/%X." @@ -19593,40 +20100,50 @@ msgstr "" msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:34 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "" "для использования слотов репликации требуется роль репликации или права " "суперпользователя" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:153 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:134 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "имя слота не может быть NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:169 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:150 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "массив параметров не может быть NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:200 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "массив должен быть одномерным" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:206 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:187 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "массив не должен содержать элементы null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2312 -#: utils/adt/jsonb.c:1282 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 +#: utils/adt/jsonb.c:1303 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "в массиве должно быть чётное число элементов" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:269 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:251 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "из слота репликации \"%s\" больше нельзя получать изменения" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated." +msgstr "Для этого слота ранее не резервировался WAL либо слот был аннулирован." + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:265 #, c-format msgid "" "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function " @@ -19635,14 +20152,14 @@ msgstr "" "модуль вывода логического декодирования \"%s\" выдаёт двоичные данные, но " "функция \"%s\" ожидает текстовые" -#: replication/logical/origin.c:186 +#: replication/logical/origin.c:188 #, c-format msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" msgstr "" "запрашивать или модифицировать источники репликации могут только " "суперпользователи" -#: replication/logical/origin.c:191 +#: replication/logical/origin.c:193 #, c-format msgid "" "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" @@ -19650,59 +20167,59 @@ msgstr "" "запрашивать или модифицировать источники репликации при " "max_replication_slots = 0 нельзя" -#: replication/logical/origin.c:196 +#: replication/logical/origin.c:198 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "модифицировать источники репликации во время восстановления нельзя" -#: replication/logical/origin.c:231 +#: replication/logical/origin.c:233 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "источник репликации \"%s\" не существует" -#: replication/logical/origin.c:322 +#: replication/logical/origin.c:324 #, c-format msgid "could not find free replication origin OID" msgstr "найти свободный OID для источника репликации не удалось" -#: replication/logical/origin.c:370 +#: replication/logical/origin.c:372 #, c-format msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" msgstr "" "удалить источник репликации с OID %d нельзя, он используется процессом с PID " "%d" -#: replication/logical/origin.c:462 +#: replication/logical/origin.c:464 #, c-format msgid "replication origin with OID %u does not exist" msgstr "источник репликации с OID %u не существует" -#: replication/logical/origin.c:730 +#: replication/logical/origin.c:729 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "" "контрольная точка репликации имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/logical/origin.c:771 +#: replication/logical/origin.c:770 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "" "не удалось найти свободную ячейку для состояния репликации, увеличьте " "max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:789 +#: replication/logical/origin.c:788 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "" "неверная контрольная сумма файла контрольной точки для слота репликации (%u " "вместо %u)" -#: replication/logical/origin.c:917 replication/logical/origin.c:1103 +#: replication/logical/origin.c:916 replication/logical/origin.c:1102 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "источник репликации с OID %d уже занят процессом с PID %d" -#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115 +#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114 #, c-format msgid "" "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" @@ -19710,39 +20227,39 @@ msgstr "" "не удалось найти свободный слот состояния репликации для источника " "репликации с OID %u" -#: replication/logical/origin.c:930 replication/logical/origin.c:1117 -#: replication/slot.c:1567 +#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116 +#: replication/slot.c:1762 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку." -#: replication/logical/origin.c:1074 +#: replication/logical/origin.c:1073 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "нельзя настроить источник репликации, когда он уже настроен" -#: replication/logical/origin.c:1154 replication/logical/origin.c:1370 -#: replication/logical/origin.c:1390 +#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1369 +#: replication/logical/origin.c:1389 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "ни один источник репликации не настроен" -#: replication/logical/origin.c:1237 +#: replication/logical/origin.c:1236 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "имя источника репликации \"%s\" зарезервировано" -#: replication/logical/origin.c:1239 +#: replication/logical/origin.c:1238 #, c-format msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Имена источников, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы." -#: replication/logical/relation.c:254 +#: replication/logical/relation.c:272 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует" -#: replication/logical/relation.c:311 +#: replication/logical/relation.c:329 #, c-format msgid "" "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated " @@ -19751,7 +20268,7 @@ msgstr "" "в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют некоторые " "реплицируемые столбцы" -#: replication/logical/relation.c:351 +#: replication/logical/relation.c:369 #, c-format msgid "" "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA " @@ -19760,19 +20277,19 @@ msgstr "" "в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") в индексе REPLICA " "IDENTITY используются системные столбцы" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2509 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2663 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2618 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2643 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2622 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2647 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2854 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2879 #, c-format msgid "" "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" @@ -19780,25 +20297,25 @@ msgstr "" "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано " "байт: %d, требовалось: %u)" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2872 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3114 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "" "ошибка при удалении файла \"%s\" в процессе удаления pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3342 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3606 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "" "не удалось прочитать из файла \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось: %d)" -#: replication/logical/snapbuild.c:611 +#: replication/logical/snapbuild.c:606 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "изначальный снимок слота слишком большой" # skip-rule: capital-letter-first -#: replication/logical/snapbuild.c:665 +#: replication/logical/snapbuild.c:660 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "" @@ -19810,68 +20327,68 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 -#: replication/logical/snapbuild.c:1917 +#: replication/logical/snapbuild.c:1265 replication/logical/snapbuild.c:1358 +#: replication/logical/snapbuild.c:1912 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1272 +#: replication/logical/snapbuild.c:1267 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Больше активных транзакций нет." -#: replication/logical/snapbuild.c:1314 +#: replication/logical/snapbuild.c:1309 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "" "процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340 +#: replication/logical/snapbuild.c:1311 replication/logical/snapbuild.c:1335 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Ожидание транзакций (примерно %d), старее %u до конца." -#: replication/logical/snapbuild.c:1338 +#: replication/logical/snapbuild.c:1333 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "" "при логическом декодировании найдена начальная точка согласованности в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1365 +#: replication/logical/snapbuild.c:1360 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Больше старых транзакций нет." -#: replication/logical/snapbuild.c:1759 +#: replication/logical/snapbuild.c:1754 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "" "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1765 +#: replication/logical/snapbuild.c:1760 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "" "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1864 +#: replication/logical/snapbuild.c:1859 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1919 +#: replication/logical/snapbuild.c:1914 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка." -#: replication/logical/snapbuild.c:1991 +#: replication/logical/snapbuild.c:1986 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:139 +#: replication/logical/tablesync.c:132 #, c-format msgid "" "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " @@ -19880,41 +20397,41 @@ msgstr "" "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " "таблицы \"%s\" закончил обработку" -#: replication/logical/tablesync.c:672 +#: replication/logical/tablesync.c:664 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\" с сервера публикации: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:678 +#: replication/logical/tablesync.c:670 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "таблица \"%s.%s\" не найдена на сервере публикации" -#: replication/logical/tablesync.c:710 +#: replication/logical/tablesync.c:704 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" msgstr "не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:780 +#: replication/logical/tablesync.c:791 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "" "не удалось начать копирование начального содержимого таблицы \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:894 +#: replication/logical/tablesync.c:905 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher" msgstr "" "при копировании таблицы не удалось начать транзакцию на сервере публикации" -#: replication/logical/tablesync.c:916 +#: replication/logical/tablesync.c:927 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher" msgstr "" "при копировании таблицы не удалось завершить транзакцию на сервере публикации" -#: replication/logical/worker.c:290 +#: replication/logical/worker.c:313 #, c-format msgid "" "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s" @@ -19923,12 +20440,12 @@ msgstr "" "обработка внешних данных для целевого отношения репликации \"%s.%s\" столбца " "\"%s\", удалённый тип %s, локальный тип %s" -#: replication/logical/worker.c:527 +#: replication/logical/worker.c:552 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "сообщение ORIGIN отправлено неуместно" -#: replication/logical/worker.c:661 +#: replication/logical/worker.c:702 #, c-format msgid "" "publisher did not send replica identity column expected by the logical " @@ -19937,7 +20454,7 @@ msgstr "" "сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для " "целевого отношения логической репликации \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:668 +#: replication/logical/worker.c:709 #, c-format msgid "" "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY " @@ -19948,22 +20465,22 @@ msgstr "" "IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет " "характеристики REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:1025 +#: replication/logical/worker.c:1394 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "неверный тип сообщения логической репликации \"%c\"" -#: replication/logical/worker.c:1167 +#: replication/logical/worker.c:1537 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "поток данных с сервера публикации закончился" -#: replication/logical/worker.c:1322 +#: replication/logical/worker.c:1692 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за тайм-аута" -#: replication/logical/worker.c:1470 +#: replication/logical/worker.c:1837 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because " @@ -19972,7 +20489,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "остановлен, так как подписка была удалена" -#: replication/logical/worker.c:1484 +#: replication/logical/worker.c:1851 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because " @@ -19981,7 +20498,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "остановлен, так как подписка была отключена" -#: replication/logical/worker.c:1498 +#: replication/logical/worker.c:1865 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " @@ -19990,7 +20507,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен из-за изменения информации о подключении" -#: replication/logical/worker.c:1512 +#: replication/logical/worker.c:1879 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " @@ -19999,7 +20516,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен, так как подписка была переименована" -#: replication/logical/worker.c:1529 +#: replication/logical/worker.c:1896 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " @@ -20008,7 +20525,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен, так как было изменено имя слота репликации" -#: replication/logical/worker.c:1543 +#: replication/logical/worker.c:1910 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " @@ -20017,7 +20534,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен из-за изменения публикаций подписки" -#: replication/logical/worker.c:1647 +#: replication/logical/worker.c:2006 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription %u will not start because " @@ -20026,7 +20543,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, " "так как подписка была удалена при старте" -#: replication/logical/worker.c:1659 +#: replication/logical/worker.c:2018 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start " @@ -20035,7 +20552,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет " "запущен, так как подписка была отключена при старте" -#: replication/logical/worker.c:1677 +#: replication/logical/worker.c:2036 #, c-format msgid "" "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " @@ -20044,65 +20561,65 @@ msgstr "" "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " "таблицы \"%s\" запущен" -#: replication/logical/worker.c:1681 +#: replication/logical/worker.c:2040 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "" "запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:1720 +#: replication/logical/worker.c:2079 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "для подписки не задан слот репликации" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "неверное значение proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "неверный синтаксис publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "" "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "" "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживает только протокол %d и выше" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "отсутствует параметр publication_names" -#: replication/slot.c:182 +#: replication/slot.c:183 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое" -#: replication/slot.c:191 +#: replication/slot.c:192 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ" -#: replication/slot.c:206 +#: replication/slot.c:207 #, c-format msgid "" "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the " @@ -20111,113 +20628,128 @@ msgstr "" "Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и " "знак подчёркивания." -#: replication/slot.c:253 +#: replication/slot.c:254 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует" -#: replication/slot.c:263 +#: replication/slot.c:264 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "используются все слоты репликации" -#: replication/slot.c:264 +#: replication/slot.c:265 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots." -#: replication/slot.c:387 replication/slotfuncs.c:662 +#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" -#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:947 +#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d" -#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1502 +#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1314 replication/slot.c:1697 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"" -#: replication/slot.c:982 +#: replication/slot.c:1041 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "" "слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:987 +#: replication/slot.c:1046 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1440 +#: replication/slot.c:1202 +#, c-format +msgid "" +"terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind" +msgstr "" +"завершение процесса %d из-за слишком большого отставания слота репликации " +"\"%s\"" + +#: replication/slot.c:1221 +#, c-format +msgid "" +"invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds " +"max_slot_wal_keep_size" +msgstr "" +"слот \"%s\" аннулируется, так как его позиция restart_lsn %X/%X превышает " +"max_slot_wal_keep_size" + +#: replication/slot.c:1635 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "" "файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/slot.c:1447 +#: replication/slot.c:1642 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u" -#: replication/slot.c:1454 +#: replication/slot.c:1649 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u" -#: replication/slot.c:1490 +#: replication/slot.c:1685 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" -#: replication/slot.c:1524 +#: replication/slot.c:1719 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "существует слот логической репликации \"%s\", но wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1526 +#: replication/slot.c:1721 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Смените wal_level на logical или более высокий уровень." -#: replication/slot.c:1530 +#: replication/slot.c:1725 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "существует слот физической репликации \"%s\", но wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1532 +#: replication/slot.c:1727 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Смените wal_level на replica или более высокий уровень." -#: replication/slot.c:1566 +#: replication/slot.c:1761 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации" -#: replication/slotfuncs.c:534 +#: replication/slotfuncs.c:624 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "неверный целевой LSN" -#: replication/slotfuncs.c:556 +#: replication/slotfuncs.c:646 #, c-format -msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" -msgstr "" -"продвинуть слот репликации, для которого ранее не был зарезервирован WAL, " -"нельзя" +msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" +msgstr "слот репликации \"%s\" нельзя продвинуть вперёд" -#: replication/slotfuncs.c:572 +#: replication/slotfuncs.c:664 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "" "продвинуть слот репликации к позиции %X/%X нельзя, минимальная позиция: %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:669 +#: replication/slotfuncs.c:772 #, c-format msgid "" "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" @@ -20225,7 +20757,7 @@ msgstr "" "слот физической репликации \"%s\" нельзя скопировать как слот логической " "репликации" -#: replication/slotfuncs.c:671 +#: replication/slotfuncs.c:774 #, c-format msgid "" "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" @@ -20233,17 +20765,17 @@ msgstr "" "слот логической репликации \"%s\" нельзя скопировать как слот физической " "репликации" -#: replication/slotfuncs.c:680 +#: replication/slotfuncs.c:781 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "скопировать слот репликации, для которого не резервируется WAL, нельзя" -#: replication/slotfuncs.c:745 +#: replication/slotfuncs.c:857 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "не удалось скопировать слот репликации \"%s\"" -#: replication/slotfuncs.c:747 +#: replication/slotfuncs.c:859 #, c-format msgid "" "The source replication slot was modified incompatibly during the copy " @@ -20252,7 +20784,21 @@ msgstr "" "Исходный слот репликации был модифицирован несовместимым образом во время " "копирования." -#: replication/syncrep.c:248 +#: replication/slotfuncs.c:865 +#, c-format +msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" +msgstr "" +"скопировать слот логической репликации \"%s\" в незавершённом состоянии " +"нельзя" + +#: replication/slotfuncs.c:867 +#, c-format +msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." +msgstr "" +"Повторите попытку, когда для исходного слота репликации будет определена " +"позиция confirmed_flush_lsn." + +#: replication/syncrep.c:257 #, c-format msgid "" "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " @@ -20261,7 +20807,7 @@ msgstr "" "отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде " "администратора" -#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266 +#: replication/syncrep.c:258 replication/syncrep.c:275 #, c-format msgid "" "The transaction has already committed locally, but might not have been " @@ -20270,110 +20816,110 @@ msgstr "" "Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была " "реплицирована на резервный сервер." -#: replication/syncrep.c:265 +#: replication/syncrep.c:274 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя" -#: replication/syncrep.c:406 +#: replication/syncrep.c:416 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" -#: replication/syncrep.c:469 +#: replication/syncrep.c:483 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "резервный сервер \"%s\" стал синхронным с приоритетом %u" -#: replication/syncrep.c:473 +#: replication/syncrep.c:487 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "" "резервный сервер \"%s\" стал кандидатом для включения в кворум синхронных " "резервных" -#: replication/syncrep.c:1173 +#: replication/syncrep.c:1034 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "ошибка при разборе synchronous_standby_names" -#: replication/syncrep.c:1179 +#: replication/syncrep.c:1040 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "число синхронных резервных серверов (%d) должно быть больше нуля" -#: replication/walreceiver.c:160 +#: replication/walreceiver.c:171 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора" -#: replication/walreceiver.c:276 +#: replication/walreceiver.c:297 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s" -#: replication/walreceiver.c:322 +#: replication/walreceiver.c:343 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются" -#: replication/walreceiver.c:323 +#: replication/walreceiver.c:344 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s." -#: replication/walreceiver.c:333 +#: replication/walreceiver.c:354 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "" "последняя линия времени %u на главном сервере отстаёт от восстанавливаемой " "линии времени %u" -#: replication/walreceiver.c:369 +#: replication/walreceiver.c:408 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "" "начало передачи журнала с главного сервера, с позиции %X/%X на линии времени " "%u" -#: replication/walreceiver.c:374 +#: replication/walreceiver.c:413 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "перезапуск передачи журнала с позиции %X/%X на линии времени %u" -#: replication/walreceiver.c:403 +#: replication/walreceiver.c:442 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено" -#: replication/walreceiver.c:440 +#: replication/walreceiver.c:479 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "репликация прекращена главным сервером" -#: replication/walreceiver.c:441 +#: replication/walreceiver.c:480 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "На линии времени %u в %X/%X достигнут конец журнала." -#: replication/walreceiver.c:529 +#: replication/walreceiver.c:568 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "завершение приёма журнала из-за тайм-аута" -#: replication/walreceiver.c:567 +#: replication/walreceiver.c:606 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "" "на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u" -#: replication/walreceiver.c:582 replication/walreceiver.c:922 +#: replication/walreceiver.c:622 replication/walreceiver.c:929 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:700 +#: replication/walreceiver.c:742 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера" @@ -20383,35 +20929,40 @@ msgstr "загрузка файла истории для линии време msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" -#: replication/walsender.c:497 +#: replication/walsender.c:523 storage/smgr/md.c:1291 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:527 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:548 +#: replication/walsender.c:578 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не выполнялась до START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:565 +#: replication/walsender.c:607 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "" "слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации" -#: replication/walsender.c:628 +#: replication/walsender.c:676 #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "" "в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u" -#: replication/walsender.c:632 +#: replication/walsender.c:680 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X." -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:725 #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " @@ -20421,55 +20972,68 @@ msgstr "" "на этом сервере (%X/%X)" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:907 +#: replication/walsender.c:976 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s требуется выполнять не в транзакции" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:917 +#: replication/walsender.c:986 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:923 +#: replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s требуется выполнять в транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:929 +#: replication/walsender.c:998 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s требуется выполнять до каких-либо запросов" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:935 +#: replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s требуется вызывать не в подтранзакции" -#: replication/walsender.c:1082 +#: replication/walsender.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" +msgstr "прочитать из слота логической репликации \"%s\" нельзя" + +#: replication/walsender.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "" +"Этот слот был аннулирован из-за превышения максимального зарезервированного " +"размера." + +#: replication/walsender.c:1164 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения" -#: replication/walsender.c:1453 +#: replication/walsender.c:1538 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "" "нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме " "остановки" -#: replication/walsender.c:1486 +#: replication/walsender.c:1571 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "получена команда репликации: %s" -#: replication/walsender.c:1502 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 -#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077 -#: tcop/postgres.c:2450 tcop/postgres.c:2529 +#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 +#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614 #, c-format msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -20477,49 +21041,44 @@ msgid "" msgstr "" "текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" -#: replication/walsender.c:1570 +#: replication/walsender.c:1657 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "" "нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической " "репликации" -#: replication/walsender.c:1618 replication/walsender.c:1634 +#: replication/walsender.c:1706 replication/walsender.c:1722 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" -#: replication/walsender.c:1648 +#: replication/walsender.c:1736 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "" "после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1686 +#: replication/walsender.c:1774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1727 +#: replication/walsender.c:1815 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2145 +#: replication/walsender.c:2233 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации" -#: replication/walsender.c:2222 +#: replication/walsender.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "ведомый сервер \"%s\" нагнал ведущий" -#: replication/walsender.c:2481 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" -msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %zu): %m" - #: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" @@ -20767,103 +21326,103 @@ msgstr "" msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" -#: rewrite/rewriteHandler.c:814 rewrite/rewriteHandler.c:826 +#: rewrite/rewriteHandler.c:816 rewrite/rewriteHandler.c:828 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:815 rewrite/rewriteHandler.c:837 +#: rewrite/rewriteHandler.c:817 rewrite/rewriteHandler.c:839 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "" "Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:817 +#: rewrite/rewriteHandler.c:819 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE." -#: rewrite/rewriteHandler.c:836 rewrite/rewriteHandler.c:843 +#: rewrite/rewriteHandler.c:838 rewrite/rewriteHandler.c:845 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1014 rewrite/rewriteHandler.c:1032 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2380 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2382 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2385 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2387 msgid "" "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не " "обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2388 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2390 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2391 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2393 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2452 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2455 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2457 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2458 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2460 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2461 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2463 msgid "" "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "" "Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2464 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2466 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2467 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2469 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2479 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2481 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2482 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2484 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2485 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2487 msgid "" "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2492 rewrite/rewriteHandler.c:2496 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2504 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2494 rewrite/rewriteHandler.c:2498 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2506 msgid "" "Views that do not select from a single table or view are not automatically " "updatable." @@ -20871,27 +21430,27 @@ msgstr "" "Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " "обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2507 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2509 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2531 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2533 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3008 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3010 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3016 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3018 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3492 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3496 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -20900,7 +21459,7 @@ msgstr "" "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3506 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3510 #, c-format msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " @@ -20909,13 +21468,13 @@ msgstr "" "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3510 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3514 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3515 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3519 #, c-format msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " @@ -20924,8 +21483,8 @@ msgstr "" "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3706 rewrite/rewriteHandler.c:3714 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3722 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3710 rewrite/rewriteHandler.c:3718 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3726 #, c-format msgid "" "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." @@ -20933,43 +21492,43 @@ msgstr "" "Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3815 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3819 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3817 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3821 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3822 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3826 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3824 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3828 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3829 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3833 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3831 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3835 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3849 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3853 #, c-format msgid "" "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or " @@ -20978,7 +21537,7 @@ msgstr "" "INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для " "которой заданы правила INSERT или UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3910 #, c-format msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " @@ -20987,17 +21546,17 @@ msgstr "" "WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько " "запросов" -#: rewrite/rewriteManip.c:1003 +#: rewrite/rewriteManip.c:1006 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "условные служебные операторы не реализованы" -#: rewrite/rewriteManip.c:1169 +#: rewrite/rewriteManip.c:1172 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано" -#: rewrite/rewriteManip.c:1503 +#: rewrite/rewriteManip.c:1507 #, c-format msgid "" "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a " @@ -21006,68 +21565,65 @@ msgstr "" "переменные NEW в правилах ON UPDATE не могут ссылаться на столбцы, " "фигурирующие во множественном присваивании в исходной команде UPDATE" -#: snowball/dict_snowball.c:197 +#: snowball/dict_snowball.c:199 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "стеммер Snowball для языка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден" -#: snowball/dict_snowball.c:220 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: snowball/dict_snowball.c:222 tsearch/dict_ispell.c:74 #: tsearch/dict_simple.c:49 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "повторяющийся параметр StopWords" -#: snowball/dict_snowball.c:229 +#: snowball/dict_snowball.c:231 #, c-format msgid "multiple Language parameters" msgstr "повторяющийся параметр Language" -#: snowball/dict_snowball.c:236 +#: snowball/dict_snowball.c:238 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:244 +#: snowball/dict_snowball.c:246 #, c-format msgid "missing Language parameter" msgstr "отсутствует параметр Language" -#: statistics/dependencies.c:674 statistics/dependencies.c:727 -#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:349 -#: statistics/mvdistinct.c:402 utils/adt/pseudotypes.c:94 -#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147 -#: utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282 -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335 -#: utils/adt/pseudotypes.c:363 utils/adt/pseudotypes.c:393 +#: statistics/dependencies.c:667 statistics/dependencies.c:720 +#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348 +#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42 +#: utils/adt/pseudotypes.c:76 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "значение типа %s нельзя ввести" -#: statistics/extended_stats.c:121 +#: statistics/extended_stats.c:145 #, c-format msgid "" "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "" "объект статистики \"%s.%s\" не может быть вычислен для отношения \"%s.%s\"" -#: statistics/mcv.c:1366 utils/adt/jsonfuncs.c:1708 +#: statistics/mcv.c:1365 utils/adt/jsonfuncs.c:1800 #, c-format msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: storage/buffer/bufmgr.c:545 storage/buffer/bufmgr.c:658 +#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:669 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" -#: storage/buffer/bufmgr.c:814 +#: storage/buffer/bufmgr.c:825 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:816 +#: storage/buffer/bufmgr.c:827 #, c-format msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " @@ -21076,37 +21632,37 @@ msgstr "" "Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " "обновить ОС." -#: storage/buffer/bufmgr.c:914 +#: storage/buffer/bufmgr.c:925 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4056 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4211 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4058 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4213 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4079 storage/buffer/bufmgr.c:4098 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4234 storage/buffer/bufmgr.c:4253 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "запись блока %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4401 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "снимок слишком стар" -#: storage/buffer/localbuf.c:199 +#: storage/buffer/localbuf.c:205 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "нет пустого локального буфера" -#: storage/buffer/localbuf.c:427 +#: storage/buffer/localbuf.c:433 #, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "обращаться к временным таблицам во время параллельных операций нельзя" @@ -21117,7 +21673,7 @@ msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "" "не удалось открыть временный файл \"%s\", входящий в BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:796 +#: storage/file/buffile.c:795 #, c-format msgid "" "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" @@ -21125,207 +21681,227 @@ msgstr "" "не удалось определить размер временного файла \"%s\", входящего в BufFile " "\"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:530 storage/file/fd.c:566 +#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "не удалось сбросить грязные данные: %m" -#: storage/file/fd.c:488 +#: storage/file/fd.c:538 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "не удалось определить размер грязных данных: %m" -#: storage/file/fd.c:540 +#: storage/file/fd.c:590 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "ошибка в munmap() при сбросе данных на диск: %m" -#: storage/file/fd.c:748 +#: storage/file/fd.c:798 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:842 +#: storage/file/fd.c:881 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" -#: storage/file/fd.c:932 +#: storage/file/fd.c:971 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" -#: storage/file/fd.c:933 +#: storage/file/fd.c:972 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." -#: storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:2246 storage/file/fd.c:2356 -#: storage/file/fd.c:2507 +#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467 +#: storage/file/fd.c:2618 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" -#: storage/file/fd.c:1284 +#: storage/file/fd.c:1397 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" -#: storage/file/fd.c:1415 +#: storage/file/fd.c:1528 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать временный каталог \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1422 +#: storage/file/fd.c:1535 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать временный подкаталог \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1615 +#: storage/file/fd.c:1728 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать временный файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1650 +#: storage/file/fd.c:1763 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1691 +#: storage/file/fd.c:1804 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "ошибка удаления временного файла \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1955 +#: storage/file/fd.c:2068 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" -#: storage/file/fd.c:2222 storage/file/fd.c:2281 +#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2326 +#: storage/file/fd.c:2437 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2483 +#: storage/file/fd.c:2594 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3006 +#: storage/file/fd.c:3122 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "в каталоге временных файлов обнаружен неуместный файл: \"%s\"" -#: storage/file/sharedfileset.c:95 +#: storage/file/sharedfileset.c:111 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "не удалось подключиться к уже уничтоженному набору SharedFileSet" -#: storage/ipc/dsm.c:343 +#: storage/ipc/dsm.c:338 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью испорчен" -#: storage/ipc/dsm.c:404 +#: storage/ipc/dsm.c:399 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью не в порядке" -#: storage/ipc/dsm.c:499 +#: storage/ipc/dsm.c:494 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:517 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:621 storage/ipc/dsm_impl.c:792 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:527 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:631 storage/ipc/dsm_impl.c:802 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:702 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:816 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:825 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:285 storage/ipc/dsm_impl.c:543 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:840 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:311 storage/ipc/dsm_impl.c:891 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "" "не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:564 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:723 storage/ipc/dsm_impl.c:913 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:499 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:508 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:687 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:696 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:924 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:933 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:963 storage/ipc/dsm_impl.c:1011 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m" #. translator: %s is a syscall name, such as "poll()" -#: storage/ipc/latch.c:860 storage/ipc/latch.c:1093 storage/ipc/latch.c:1219 +#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1094 storage/ipc/latch.c:1307 +#: storage/ipc/latch.c:1457 storage/ipc/latch.c:1570 #, c-format msgid "%s failed: %m" msgstr "ошибка в %s: %m" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:929 -#: storage/lmgr/lock.c:967 storage/lmgr/lock.c:2754 storage/lmgr/lock.c:4084 -#: storage/lmgr/lock.c:4149 storage/lmgr/lock.c:4441 -#: storage/lmgr/predicate.c:2404 storage/lmgr/predicate.c:2419 -#: storage/lmgr/predicate.c:3918 storage/lmgr/predicate.c:5075 -#: utils/hash/dynahash.c:1065 +#: storage/ipc/procarray.c:3014 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by prepared transaction" +msgstr "база \"%s\" используется в подготовленной транзакции" + +#: storage/ipc/procarray.c:3046 storage/ipc/signalfuncs.c:142 +#, c-format +msgid "must be a superuser to terminate superuser process" +msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь" + +#: storage/ipc/procarray.c:3053 storage/ipc/signalfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "" +"must be a member of the role whose process is being terminated or member of " +"pg_signal_backend" +msgstr "" +"необходимо быть членом роли, процесс которой прерывается, или роли " +"pg_signal_backend" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 +#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4175 +#: storage/lmgr/lock.c:4240 storage/lmgr/lock.c:4532 +#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416 +#: storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5009 +#: utils/hash/dynahash.c:1067 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "нехватка разделяемой памяти" -#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266 #, c-format msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" msgstr "нехватка разделяемой памяти (требовалось байт: %zu)" -#: storage/ipc/shmem.c:421 +#: storage/ipc/shmem.c:441 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:436 +#: storage/ipc/shmem.c:456 #, c-format msgid "" "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, " @@ -21334,7 +21910,7 @@ msgstr "" "размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s" "\" (ожидалось: %zu, фактически: %zu)" -#: storage/ipc/shmem.c:453 +#: storage/ipc/shmem.c:475 #, c-format msgid "" "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" @@ -21342,7 +21918,7 @@ msgstr "" "недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось " "байт: %zu)" -#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 +#: storage/ipc/shmem.c:507 storage/ipc/shmem.c:526 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" @@ -21352,7 +21928,7 @@ msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1363 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" @@ -21371,20 +21947,6 @@ msgstr "" "необходимо быть членом роли, запрос которой отменяется, или роли " "pg_signal_backend" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:142 -#, c-format -msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь" - -#: storage/ipc/signalfuncs.c:147 -#, c-format -msgid "" -"must be a member of the role whose process is being terminated or member of " -"pg_signal_backend" -msgstr "" -"необходимо быть членом роли, процесс которой прерывается, или роли " -"pg_signal_backend" - #: storage/ipc/signalfuncs.c:183 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" @@ -21393,7 +21955,7 @@ msgstr "" "суперпользователь" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:223 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Рассмотрите возможность использования функции %s, включённой в ядро." @@ -21403,158 +21965,163 @@ msgstr "Рассмотрите возможность использования msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" -#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3110 +#: storage/ipc/standby.c:580 tcop/postgres.c:3177 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "" "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" -#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2384 +#: storage/ipc/standby.c:581 tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "" "Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом " "восстановления." -#: storage/large_object/inv_api.c:189 +#: storage/large_object/inv_api.c:191 #, c-format msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "" "в записи pg_largeobject для OID %u, стр. %d неверный размер поля данных (%d)" -#: storage/large_object/inv_api.c:270 +#: storage/large_object/inv_api.c:272 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:460 +#: storage/large_object/inv_api.c:462 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "неверное значение ориентира: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:632 +#: storage/large_object/inv_api.c:634 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1115 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1124 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "" "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1143 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Процесс %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1143 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 #, c-format msgid "deadlock detected" msgstr "обнаружена взаимоблокировка" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1146 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1155 #, c-format msgid "See server log for query details." msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." -#: storage/lmgr/lmgr.c:815 +#: storage/lmgr/lmgr.c:830 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при изменении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:818 +#: storage/lmgr/lmgr.c:833 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при удалении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:821 +#: storage/lmgr/lmgr.c:836 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при блокировке кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:824 +#: storage/lmgr/lmgr.c:839 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "при блокировке изменённой версии (%u,%u) кортежа в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:827 +#: storage/lmgr/lmgr.c:842 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при добавлении кортежа индекса (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:830 +#: storage/lmgr/lmgr.c:845 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при проверке уникальности кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:833 +#: storage/lmgr/lmgr.c:848 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при перепроверке изменённого кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:836 +#: storage/lmgr/lmgr.c:851 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "" "при проверке ограничения-исключения для кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1091 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1106 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "отношение %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1097 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1112 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1103 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "pg_database.datfrozenxid базы %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1110 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1138 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "транзакция %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1129 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1149 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "спекулятивный маркер %u транзакции %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1155 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1163 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1170 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1158 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" -#: storage/lmgr/lock.c:764 +#: storage/lmgr/lock.c:803 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -21562,7 +22129,7 @@ msgstr "" "пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы " "данных в режиме %s" -#: storage/lmgr/lock.c:766 +#: storage/lmgr/lock.c:805 #, c-format msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " @@ -21571,13 +22138,13 @@ msgstr "" "В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " "только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." -#: storage/lmgr/lock.c:930 storage/lmgr/lock.c:968 storage/lmgr/lock.c:2755 -#: storage/lmgr/lock.c:4085 storage/lmgr/lock.c:4150 storage/lmgr/lock.c:4442 +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 +#: storage/lmgr/lock.c:4176 storage/lmgr/lock.c:4241 storage/lmgr/lock.c:4533 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3201 storage/lmgr/lock.c:3317 +#: storage/lmgr/lock.c:3292 storage/lmgr/lock.c:3408 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " @@ -21586,12 +22153,12 @@ msgstr "" "нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне " "транзакции для одного объекта" -#: storage/lmgr/predicate.c:703 +#: storage/lmgr/predicate.c:700 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи" -#: storage/lmgr/predicate.c:704 storage/lmgr/predicate.c:732 +#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729 #, c-format msgid "" "You might need to run fewer transactions at a time or increase " @@ -21600,7 +22167,7 @@ msgstr "" "Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр " "max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:731 +#: storage/lmgr/predicate.c:728 #, c-format msgid "" "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " @@ -21609,18 +22176,18 @@ msgstr "" "в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/" "записи" -#: storage/lmgr/predicate.c:1538 +#: storage/lmgr/predicate.c:1535 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый" -#: storage/lmgr/predicate.c:1627 +#: storage/lmgr/predicate.c:1624 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "" "Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1628 +#: storage/lmgr/predicate.c:1625 #, c-format msgid "" "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " @@ -21629,34 +22196,34 @@ msgstr "" "Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET " "default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1679 +#: storage/lmgr/predicate.c:1676 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1758 utils/time/snapmgr.c:623 +#: storage/lmgr/predicate.c:1755 utils/time/snapmgr.c:623 #: utils/time/snapmgr.c:629 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок" -#: storage/lmgr/predicate.c:1759 utils/time/snapmgr.c:630 +#: storage/lmgr/predicate.c:1756 utils/time/snapmgr.c:630 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Исходный процесс с PID %d уже не работает." -#: storage/lmgr/predicate.c:2405 storage/lmgr/predicate.c:2420 -#: storage/lmgr/predicate.c:3919 +#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417 +#: storage/lmgr/predicate.c:3899 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "" "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:4075 storage/lmgr/predicate.c:4164 -#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4211 -#: storage/lmgr/predicate.c:4454 storage/lmgr/predicate.c:4791 -#: storage/lmgr/predicate.c:4803 storage/lmgr/predicate.c:4846 -#: storage/lmgr/predicate.c:4884 +#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4066 +#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4107 +#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4388 +#: storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4737 +#: storage/lmgr/predicate.c:4780 storage/lmgr/predicate.c:4818 #, c-format msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" @@ -21664,16 +22231,16 @@ msgstr "" "не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " "транзакциями" -#: storage/lmgr/predicate.c:4077 storage/lmgr/predicate.c:4166 -#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4213 -#: storage/lmgr/predicate.c:4456 storage/lmgr/predicate.c:4793 -#: storage/lmgr/predicate.c:4805 storage/lmgr/predicate.c:4848 -#: storage/lmgr/predicate.c:4886 +#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4068 +#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4109 +#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4390 +#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4739 +#: storage/lmgr/predicate.c:4782 storage/lmgr/predicate.c:4820 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." -#: storage/lmgr/proc.c:359 +#: storage/lmgr/proc.c:358 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -21682,17 +22249,17 @@ msgstr "" "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " "(сейчас: %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1334 +#: storage/lmgr/proc.c:1337 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1345 +#: storage/lmgr/proc.c:1348 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1465 +#: storage/lmgr/proc.c:1468 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -21701,7 +22268,7 @@ msgstr "" "процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " "изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1480 +#: storage/lmgr/proc.c:1483 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -21709,118 +22276,118 @@ msgstr "" "процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " "в течение %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1489 +#: storage/lmgr/proc.c:1492 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." "%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1496 +#: storage/lmgr/proc.c:1499 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1512 +#: storage/lmgr/proc.c:1515 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс" -#: storage/page/bufpage.c:152 +#: storage/page/bufpage.c:145 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "" "ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась - %u" -#: storage/page/bufpage.c:216 storage/page/bufpage.c:510 -#: storage/page/bufpage.c:747 storage/page/bufpage.c:880 -#: storage/page/bufpage.c:976 storage/page/bufpage.c:1086 +#: storage/page/bufpage.c:209 storage/page/bufpage.c:503 +#: storage/page/bufpage.c:740 storage/page/bufpage.c:873 +#: storage/page/bufpage.c:969 storage/page/bufpage.c:1081 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" "испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u" -#: storage/page/bufpage.c:532 +#: storage/page/bufpage.c:525 #, c-format msgid "corrupted line pointer: %u" msgstr "испорченный линейный указатель: %u" -#: storage/page/bufpage.c:559 storage/page/bufpage.c:931 +#: storage/page/bufpage.c:552 storage/page/bufpage.c:924 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)" -#: storage/page/bufpage.c:766 storage/page/bufpage.c:904 -#: storage/page/bufpage.c:992 storage/page/bufpage.c:1102 +#: storage/page/bufpage.c:759 storage/page/bufpage.c:897 +#: storage/page/bufpage.c:985 storage/page/bufpage.c:1097 #, c-format msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "испорченный линейный указатель: смещение = %u, размер = %u" -#: storage/smgr/md.c:320 storage/smgr/md.c:807 +#: storage/smgr/md.c:333 storage/smgr/md.c:836 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:394 +#: storage/smgr/md.c:407 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" -#: storage/smgr/md.c:409 +#: storage/smgr/md.c:422 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:418 storage/smgr/md.c:690 +#: storage/smgr/md.c:424 storage/smgr/md.c:431 storage/smgr/md.c:719 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." -#: storage/smgr/md.c:415 +#: storage/smgr/md.c:428 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d из %d) в блоке %u" -#: storage/smgr/md.c:611 +#: storage/smgr/md.c:640 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:627 +#: storage/smgr/md.c:656 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" -#: storage/smgr/md.c:681 +#: storage/smgr/md.c:710 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:686 +#: storage/smgr/md.c:715 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)" -#: storage/smgr/md.c:778 +#: storage/smgr/md.c:807 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " "содержит %u)" -#: storage/smgr/md.c:833 +#: storage/smgr/md.c:862 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" -#: storage/smgr/md.c:905 +#: storage/smgr/md.c:957 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" -#: storage/smgr/md.c:1202 +#: storage/smgr/md.c:1256 #, c-format msgid "" "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u " @@ -21829,12 +22396,12 @@ msgstr "" "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): недостаточно блоков в " "предыдущем сегменте (всего %u)" -#: storage/smgr/md.c:1216 +#: storage/smgr/md.c:1270 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" -#: storage/sync/sync.c:400 +#: storage/sync/sync.c:401 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" @@ -21850,8 +22417,8 @@ msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщен msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1288 tcop/postgres.c:1551 -#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2139 +#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581 +#: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "продолжительность: %s мс" @@ -21880,60 +22447,60 @@ msgstr "" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" -#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 -#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4471 +#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 +#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4539 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" -#: tcop/postgres.c:1043 +#: tcop/postgres.c:1042 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1293 +#: tcop/postgres.c:1328 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1343 +#: tcop/postgres.c:1377 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "разбор %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1400 +#: tcop/postgres.c:1434 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" -#: tcop/postgres.c:1556 +#: tcop/postgres.c:1586 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1601 +#: tcop/postgres.c:1633 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "привязка %s к %s" # [SM]: TO REVIEW -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:2431 +#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" -#: tcop/postgres.c:1661 +#: tcop/postgres.c:1693 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" -#: tcop/postgres.c:1667 +#: tcop/postgres.c:1699 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -21942,88 +22509,88 @@ msgstr "" "в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " "оператор \"%s\" требует %d)" -#: tcop/postgres.c:1827 +#: tcop/postgres.c:1897 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d" -#: tcop/postgres.c:1923 +#: tcop/postgres.c:2018 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2515 +#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "портал \"%s\" не существует" -#: tcop/postgres.c:2056 +#: tcop/postgres.c:2153 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2058 tcop/postgres.c:2147 +#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258 msgid "execute fetch from" msgstr "выборка из" -#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2148 +#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259 msgid "execute" msgstr "выполнение" -#: tcop/postgres.c:2144 +#: tcop/postgres.c:2255 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2272 +#: tcop/postgres.c:2401 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "подготовка: %s" -#: tcop/postgres.c:2337 +#: tcop/postgres.c:2426 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "параметры: %s" -#: tcop/postgres.c:2356 +#: tcop/postgres.c:2441 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" -#: tcop/postgres.c:2372 +#: tcop/postgres.c:2457 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2375 +#: tcop/postgres.c:2460 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2378 +#: tcop/postgres.c:2463 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." -#: tcop/postgres.c:2381 +#: tcop/postgres.c:2466 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " "удалены." -#: tcop/postgres.c:2387 +#: tcop/postgres.c:2472 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена." -#: tcop/postgres.c:2711 +#: tcop/postgres.c:2796 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" -#: tcop/postgres.c:2712 +#: tcop/postgres.c:2797 #, c-format msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " @@ -22034,7 +22601,7 @@ msgstr "" "транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " "аварийно и возможно разрушил разделяемую память." -#: tcop/postgres.c:2716 tcop/postgres.c:3040 +#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3107 #, c-format msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " @@ -22043,12 +22610,12 @@ msgstr "" "Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " "минуту." -#: tcop/postgres.c:2798 +#: tcop/postgres.c:2883 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" -#: tcop/postgres.c:2799 +#: tcop/postgres.c:2884 #, c-format msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" @@ -22058,72 +22625,72 @@ msgstr "" "оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " "деление на ноль." -#: tcop/postgres.c:2970 +#: tcop/postgres.c:3037 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "отмена проверки подлинности из-за тайм-аута" -#: tcop/postgres.c:2974 +#: tcop/postgres.c:3041 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:2978 +#: tcop/postgres.c:3045 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "завершение обработчика логической репликации по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:2982 +#: tcop/postgres.c:3049 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "процесс запуска логической репликации остановлен" -#: tcop/postgres.c:2995 tcop/postgres.c:3005 tcop/postgres.c:3038 +#: tcop/postgres.c:3062 tcop/postgres.c:3072 tcop/postgres.c:3105 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" -#: tcop/postgres.c:3011 +#: tcop/postgres.c:3078 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "закрытие подключения по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:3021 +#: tcop/postgres.c:3088 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "подключение к клиенту потеряно" -#: tcop/postgres.c:3087 +#: tcop/postgres.c:3154 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута блокировки" -#: tcop/postgres.c:3094 +#: tcop/postgres.c:3161 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута" -#: tcop/postgres.c:3101 +#: tcop/postgres.c:3168 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "отмена задачи автоочистки" -#: tcop/postgres.c:3124 +#: tcop/postgres.c:3191 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" -#: tcop/postgres.c:3134 +#: tcop/postgres.c:3201 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "закрытие подключения из-за тайм-аута простоя в транзакции" -#: tcop/postgres.c:3248 +#: tcop/postgres.c:3318 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "превышен предел глубины стека" -#: tcop/postgres.c:3249 +#: tcop/postgres.c:3319 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -22133,12 +22700,12 @@ msgstr "" "КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " "стека." -#: tcop/postgres.c:3312 +#: tcop/postgres.c:3382 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3384 #, c-format msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " @@ -22147,48 +22714,48 @@ msgstr "" "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " "эквивалента в вашей ОС." -#: tcop/postgres.c:3674 +#: tcop/postgres.c:3744 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s" -#: tcop/postgres.c:3675 tcop/postgres.c:3681 +#: tcop/postgres.c:3745 tcop/postgres.c:3751 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: tcop/postgres.c:3679 +#: tcop/postgres.c:3749 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s" -#: tcop/postgres.c:3741 +#: tcop/postgres.c:3811 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" -#: tcop/postgres.c:4379 +#: tcop/postgres.c:4447 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" -#: tcop/postgres.c:4414 +#: tcop/postgres.c:4482 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" -#: tcop/postgres.c:4492 +#: tcop/postgres.c:4560 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "вызовы функции fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений" -#: tcop/postgres.c:4496 +#: tcop/postgres.c:4564 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "" "протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений" -#: tcop/postgres.c:4673 +#: tcop/postgres.c:4741 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -22197,53 +22764,53 @@ msgstr "" "отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " "компьютер=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:642 +#: tcop/pquery.c:629 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" "число форматов результатов в сообщении Bind (%d) не равно числу столбцов в " "запросе (%d)" -#: tcop/pquery.c:949 +#: tcop/pquery.c:932 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "курсор может сканировать только вперёд" -#: tcop/pquery.c:950 +#: tcop/pquery.c:933 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:245 +#: tcop/utility.c:413 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:263 +#: tcop/utility.c:431 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "выполнить %s во время параллельных операций нельзя" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:282 +#: tcop/utility.c:450 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:300 +#: tcop/utility.c:468 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" -#: tcop/utility.c:760 +#: tcop/utility.c:912 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:620 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "повторяющийся параметр DictFile" @@ -22263,7 +22830,7 @@ msgstr "нераспознанный параметр ispell: \"%s\"" msgid "missing AffFile parameter" msgstr "отсутствует параметр AffFile" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:644 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "отсутствует параметр DictFile" @@ -22335,34 +22902,34 @@ msgstr "Образец в тезаурусе содержит стоп-слов msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "Для представления стоп-слова внутри образца используйте \"?\"." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:572 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "Подстановка в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:579 #, c-format msgid "" "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" "Слова-подстановки в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:591 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "Фраза подстановки в тезаурусе не определена (правило %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:629 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "повторяющийся параметр Dictionary" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:636 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:648 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "отсутствует параметр Dictionary" @@ -22399,7 +22966,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неверное регулярное выражение: %s" #: tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990 -#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15735 gram.y:15752 +#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15993 gram.y:16010 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" @@ -22439,7 +23006,7 @@ msgstr "количество псевдонимов превышает зада msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле" -#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1132 +#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)" @@ -22454,14 +23021,14 @@ msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\"" msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 -#: tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "слишком длинное слово для индексации" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 -#: tsearch/ts_parse.c:574 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 +#: tsearch/ts_parse.c:570 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются." @@ -22476,159 +23043,159 @@ msgstr "неверное имя файла конфигурации тексто msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m" -#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487 +#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" -#: tsearch/wparser_def.c:2486 +#: tsearch/wparser_def.c:2585 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2495 +#: tsearch/wparser_def.c:2604 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2499 +#: tsearch/wparser_def.c:2608 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" -#: tsearch/wparser_def.c:2503 +#: tsearch/wparser_def.c:2612 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2507 +#: tsearch/wparser_def.c:2616 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93 +#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "слишком длинный идентификатор" -#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:173 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:256 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Ключевым словом ACL должно быть \"group\" или \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:262 #, c-format msgid "missing name" msgstr "отсутствует имя" -#: utils/adt/acl.c:265 +#: utils/adt/acl.c:263 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "За ключевыми словами \"group\" или \"user\" должно следовать имя." -#: utils/adt/acl.c:271 +#: utils/adt/acl.c:269 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "отсутствует знак \"=\"" -#: utils/adt/acl.c:324 +#: utils/adt/acl.c:322 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "неверный символ режима: должен быть один из \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:346 +#: utils/adt/acl.c:344 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "за знаком \"/\" должно следовать имя" -#: utils/adt/acl.c:354 +#: utils/adt/acl.c:352 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "назначившим права считается пользователь с ID %u" -#: utils/adt/acl.c:545 +#: utils/adt/acl.c:538 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "Массив ACL содержит неверный тип данных" -#: utils/adt/acl.c:549 +#: utils/adt/acl.c:542 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "Массивы ACL должны быть одномерными" -#: utils/adt/acl.c:553 +#: utils/adt/acl.c:546 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "Массивы ACL не должны содержать значения null" -#: utils/adt/acl.c:577 +#: utils/adt/acl.c:570 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "лишний мусор в конце спецификации ACL" -#: utils/adt/acl.c:1212 +#: utils/adt/acl.c:1205 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "привилегию назначения прав нельзя вернуть тому, кто назначил её вам" -#: utils/adt/acl.c:1273 +#: utils/adt/acl.c:1266 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "существуют зависимые права" -#: utils/adt/acl.c:1274 +#: utils/adt/acl.c:1267 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их." -#: utils/adt/acl.c:1536 +#: utils/adt/acl.c:1521 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert больше не поддерживается" -#: utils/adt/acl.c:1546 +#: utils/adt/acl.c:1531 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove больше не поддерживается" -#: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686 +#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "функция \"%s\" не существует" -#: utils/adt/acl.c:4958 +#: utils/adt/acl.c:4943 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "нужно быть членом роли \"%s\"" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5909 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6250 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:3236 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3376 utils/adt/arrayfuncs.c:5911 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6252 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "размер массива превышает предел (%d)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 -#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1094 utils/adt/jsonb.c:1123 -#: utils/adt/jsonb.c:1517 utils/adt/jsonb.c:1681 utils/adt/jsonb.c:1691 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 +#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "не удалось определить тип входных данных" @@ -22639,15 +23206,16 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "тип входных данных не является массивом" #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1213 utils/adt/float.c:1287 -#: utils/adt/float.c:3855 utils/adt/float.c:3869 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317 +#: utils/adt/float.c:3960 utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759 #: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 #: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 #: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 #: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 -#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1565 -#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576 -#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3345 +#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 +#: utils/adt/int.c:1318 utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1559 +#: utils/adt/numeric.c:3435 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576 +#: utils/adt/varlena.c:1087 utils/adt/varlena.c:3377 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "целое вне диапазона" @@ -22697,164 +23265,164 @@ msgstr "поиск элементов в многомерных массивах msgid "initial position must not be null" msgstr "начальная позиция не может быть NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "За \"[\" должны следовать явно задаваемые размерности массива." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:285 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "Отсутствует значение размерности массива." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:332 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "После размерностей массива отсутствует \"%s\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2884 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:2931 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:317 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:318 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "Значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:346 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:347 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "Содержимое массива должно начинаться с \"{\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Указанные размерности массива не соответствуют его содержимому." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518 #: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189 #: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Неожиданный конец ввода." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Неожиданный знак \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Неожиданный элемент массива." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Непарный знак \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2397 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2452 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "" "Для многомерных массивов должны задаваться вложенные массивы с " "соответствующими размерностями." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3344 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5817 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "неверное число размерностей: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1308 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "неверные флаги массива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1316 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317 #, c-format msgid "wrong element type" msgstr "неверный тип элемента" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:335 -#: utils/cache/lsyscache.c:2725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335 +#: utils/cache/lsyscache.c:2835 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1507 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:340 -#: utils/cache/lsyscache.c:2758 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340 +#: utils/cache/lsyscache.c:2868 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 -#: utils/adt/json.c:2325 utils/adt/json.c:2400 utils/adt/jsonb.c:1295 -#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2244 utils/adt/arrayfuncs.c:2266 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 utils/adt/arrayfuncs.c:2551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2862 utils/adt/arrayfuncs.c:5803 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5829 utils/adt/arrayfuncs.c:5840 +#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 +#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "неверное число индексов массива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2614 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2249 utils/adt/arrayfuncs.c:2357 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2615 utils/adt/arrayfuncs.c:2921 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "индекс массива вне диапазона" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2254 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2809 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "в указании среза массива должны быть заданы обе границы" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 #, c-format msgid "" "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be " @@ -22863,84 +23431,84 @@ msgstr "" "При присвоении значений срезу в пустом массиве, должны полностью задаваться " "обе границы." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2852 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "исходный массив слишком мал" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4123 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4129 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1254 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254 #: utils/adt/rangetypes.c:1318 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию расширенного хеширования для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "тип данных %s не является типом массива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5298 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5327 utils/adt/arrayfuncs.c:5333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5699 utils/adt/arrayfuncs.c:5739 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5701 utils/adt/arrayfuncs.c:5741 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5802 utils/adt/arrayfuncs.c:5828 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5804 utils/adt/arrayfuncs.c:5830 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5807 utils/adt/arrayfuncs.c:5833 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "значения размерностей не могут быть null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5841 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6115 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6117 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6394 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6397 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6399 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "массив границ не должен содержать NULL" @@ -22966,32 +23534,32 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3773 -#: utils/adt/float.c:168 utils/adt/float.c:252 utils/adt/float.c:276 -#: utils/adt/float.c:390 utils/adt/float.c:474 utils/adt/float.c:501 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757 +#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 -#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3360 utils/adt/geo_ops.c:4526 -#: utils/adt/geo_ops.c:4541 utils/adt/geo_ops.c:4548 utils/adt/int8.c:128 +#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645 +#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126 #: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 #: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 -#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:607 -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:5806 utils/adt/numeric.c:5830 -#: utils/adt/numeric.c:5854 utils/adt/numeric.c:6684 utils/adt/numeric.c:6710 -#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106 -#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44 +#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:601 +#: utils/adt/numeric.c:628 utils/adt/numeric.c:6001 utils/adt/numeric.c:6025 +#: utils/adt/numeric.c:6049 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6908 +#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 +#: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 -#: utils/adt/pg_lsn.c:70 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 -#: utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:479 utils/adt/txid.c:410 -#: utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:120 utils/adt/numutils.c:76 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:176 utils/adt/numutils.c:252 +#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 +#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 #: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" @@ -22999,12 +23567,12 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа %s" #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 #: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020 -#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148 -#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853 -#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075 -#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8549 -#: utils/adt/timestamp.c:3257 +#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 +#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 +#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120 +#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7446 utils/adt/numeric.c:7736 +#: utils/adt/numeric.c:9318 utils/adt/timestamp.c:3264 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" @@ -23014,153 +23582,154 @@ msgstr "деление на ноль" msgid "\"char\" out of range" msgstr "значение \"char\" вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104 -#: utils/adt/varchar.c:49 +#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104 +#: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "неверный модификатор типа" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной" -#: utils/adt/date.c:83 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" -#: utils/adt/date.c:162 utils/adt/date.c:170 utils/adt/formatting.c:3726 -#: utils/adt/formatting.c:3735 +#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4196 +#: utils/adt/formatting.c:4205 utils/adt/formatting.c:4311 +#: utils/adt/formatting.c:4321 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/date.c:529 utils/adt/date.c:553 -#: utils/adt/xml.c:2228 +#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 +#: utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "дата вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:263 utils/adt/timestamp.c:559 +#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "значение поля типа date вне диапазона: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:270 utils/adt/date.c:279 utils/adt/timestamp.c:565 +#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "дата вне диапазона: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:317 utils/adt/date.c:340 utils/adt/date.c:366 -#: utils/adt/date.c:1110 utils/adt/date.c:1156 utils/adt/date.c:1657 -#: utils/adt/date.c:1688 utils/adt/date.c:1717 utils/adt/date.c:2549 -#: utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/formatting.c:3592 -#: utils/adt/formatting.c:3624 utils/adt/formatting.c:3701 -#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:222 -#: utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:687 -#: utils/adt/timestamp.c:696 utils/adt/timestamp.c:774 -#: utils/adt/timestamp.c:807 utils/adt/timestamp.c:2836 -#: utils/adt/timestamp.c:2857 utils/adt/timestamp.c:2870 -#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2887 -#: utils/adt/timestamp.c:2942 utils/adt/timestamp.c:2965 -#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:2989 -#: utils/adt/timestamp.c:2997 utils/adt/timestamp.c:3657 -#: utils/adt/timestamp.c:3782 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:3957 -#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4545 -#: utils/adt/timestamp.c:4741 utils/adt/timestamp.c:5068 -#: utils/adt/timestamp.c:5082 utils/adt/timestamp.c:5087 -#: utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5134 -#: utils/adt/timestamp.c:5183 utils/adt/timestamp.c:5190 -#: utils/adt/timestamp.c:5223 utils/adt/timestamp.c:5227 -#: utils/adt/timestamp.c:5296 utils/adt/timestamp.c:5300 -#: utils/adt/timestamp.c:5314 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/xml.c:2250 -#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284 +#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 +#: utils/adt/date.c:1170 utils/adt/date.c:1216 utils/adt/date.c:1772 +#: utils/adt/date.c:1803 utils/adt/date.c:1832 utils/adt/date.c:2664 +#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4053 +#: utils/adt/formatting.c:4085 utils/adt/formatting.c:4165 +#: utils/adt/formatting.c:4287 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 +#: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 +#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 +#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 +#: utils/adt/timestamp.c:2843 utils/adt/timestamp.c:2864 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/timestamp.c:2886 +#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2949 +#: utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2985 +#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3004 +#: utils/adt/timestamp.c:3664 utils/adt/timestamp.c:3789 +#: utils/adt/timestamp.c:3830 utils/adt/timestamp.c:3920 +#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4748 +#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5089 +#: utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5108 +#: utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5218 +#: utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5263 +#: utils/adt/timestamp.c:5332 utils/adt/timestamp.c:5336 +#: utils/adt/timestamp.c:5350 utils/adt/timestamp.c:5384 utils/adt/xml.c:2232 +#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:504 +#: utils/adt/date.c:500 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" -#: utils/adt/date.c:582 utils/adt/date.c:613 utils/adt/date.c:631 -#: utils/adt/date.c:2586 utils/adt/date.c:2596 +#: utils/adt/date.c:589 utils/adt/date.c:646 utils/adt/date.c:680 +#: utils/adt/date.c:2701 utils/adt/date.c:2711 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" -#: utils/adt/date.c:1270 utils/adt/date.c:2044 +#: utils/adt/date.c:1389 utils/adt/date.c:2159 utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "время вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:584 +#: utils/adt/date.c:1441 utils/adt/timestamp.c:589 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1846 utils/adt/date.c:2348 utils/adt/float.c:1046 -#: utils/adt/float.c:1115 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2203 -#: utils/adt/timestamp.c:3306 utils/adt/timestamp.c:3337 -#: utils/adt/timestamp.c:3368 +#: utils/adt/date.c:1961 utils/adt/date.c:2463 utils/adt/float.c:1071 +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2197 +#: utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3344 +#: utils/adt/timestamp.c:3375 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "неверное смещение PRECEDING или FOLLOWING в оконной функции" -#: utils/adt/date.c:1931 utils/adt/date.c:1944 +#: utils/adt/date.c:2046 utils/adt/date.c:2059 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2052 +#: utils/adt/date.c:2167 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:2681 utils/adt/date.c:2694 +#: utils/adt/date.c:2796 utils/adt/date.c:2809 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2767 utils/adt/datetime.c:909 utils/adt/datetime.c:1821 -#: utils/adt/datetime.c:4617 utils/adt/timestamp.c:498 -#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:4143 -#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5306 +#: utils/adt/date.c:2882 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813 +#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513 +#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4150 +#: utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5342 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" -#: utils/adt/date.c:2799 utils/adt/timestamp.c:5123 utils/adt/timestamp.c:5337 +#: utils/adt/date.c:2914 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/timestamp.c:5373 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "" "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев" -#: utils/adt/datetime.c:3746 utils/adt/datetime.c:3753 +#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3755 +#: utils/adt/datetime.c:3739 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3760 +#: utils/adt/datetime.c:3744 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3766 +#: utils/adt/datetime.c:3750 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4619 +#: utils/adt/datetime.c:4603 #, c-format msgid "" "This time zone name appears in the configuration file for time zone " @@ -23169,7 +23738,7 @@ msgstr "" "Это имя часового пояса фигурирует в файле конфигурации часового пояса с " "кодом \"%s\"." -#: utils/adt/datum.c:88 utils/adt/datum.c:100 +#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "неверный указатель Datum" @@ -23195,53 +23764,56 @@ msgstr "" msgid "type %s is not a domain" msgstr "тип \"%s\" не является доменом" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:64 utils/adt/encode.c:112 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: utils/adt/encode.c:78 +#, c-format +msgid "result of encoding conversion is too large" +msgstr "результат кодирования слишком объёмный" + +#: utils/adt/encode.c:126 +#, c-format +msgid "result of decoding conversion is too large" +msgstr "результат декодирования слишком объёмный" + +#: utils/adt/encode.c:184 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "неверная шестнадцатеричная цифра: \"%c\"" -#: utils/adt/encode.c:178 +#: utils/adt/encode.c:212 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "неверные шестнадцатеричные данные: нечётное число цифр" -#: utils/adt/encode.c:295 +#: utils/adt/encode.c:329 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "неожиданный знак \"=\" при декодировании base64" -#: utils/adt/encode.c:307 +#: utils/adt/encode.c:341 #, c-format msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" msgstr "неверный символ \"%c\" при декодировании base64" -#: utils/adt/encode.c:327 +#: utils/adt/encode.c:361 #, c-format msgid "invalid base64 end sequence" msgstr "неверная конечная последовательность base64" -#: utils/adt/encode.c:328 +#: utils/adt/encode.c:362 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "" "Входные данные лишены выравнивания, обрезаны или повреждены иным образом." -#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 -#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 -#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 -#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 -#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 -#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 -#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:318 -#: utils/adt/varlena.c:359 jsonpath_gram.y:514 jsonpath_scan.l:525 -#: jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:552 jsonpath_scan.l:562 -#: jsonpath_scan.l:604 +#: utils/adt/encode.c:476 utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 +#: utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360 jsonpath_gram.y:528 +#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 +#: jsonpath_scan.l:582 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "неверный синтаксис для типа %s" @@ -23279,200 +23851,210 @@ msgstr "не удалось определить фактический тип msgid "enum %s contains no values" msgstr "перечисление %s не содержит значений" -#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230 -#: utils/cache/typcache.c:1574 utils/cache/typcache.c:1730 -#: utils/cache/typcache.c:1860 utils/fmgr/funcapi.c:415 +#: utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 +#: utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788 +#: utils/cache/typcache.c:1918 utils/fmgr/funcapi.c:456 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "тип %s не является составным" -#: utils/adt/float.c:246 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" - -#: utils/adt/float.c:466 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" - -#: utils/adt/float.c:1238 utils/adt/float.c:1312 utils/adt/int.c:336 -#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910 -#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194 -#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3358 utils/adt/numeric.c:3367 -#, c-format -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint вне диапазона" - -#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/numeric.c:7970 -#, c-format -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" - -#: utils/adt/float.c:1499 utils/adt/numeric.c:3138 -#, c-format -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" - -#: utils/adt/float.c:1503 utils/adt/numeric.c:3144 -#, c-format -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" - -#: utils/adt/float.c:1569 utils/adt/float.c:1599 utils/adt/numeric.c:8236 -#, c-format -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" - -#: utils/adt/float.c:1573 utils/adt/float.c:1603 utils/adt/numeric.c:8240 -#, c-format -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" - -#: utils/adt/float.c:1633 utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1755 -#: utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1834 -#: utils/adt/float.c:1981 utils/adt/float.c:2016 utils/adt/float.c:2180 -#: utils/adt/float.c:2234 utils/adt/float.c:2298 utils/adt/float.c:2353 -#: utils/adt/float.c:2541 utils/adt/float.c:2566 -#, c-format -msgid "input is out of range" -msgstr "введённое значение вне диапазона" - -#: utils/adt/float.c:2634 -#, c-format -msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" -msgstr "параметр setseed %g вне допустимого диапазона [-1,1]" - -#: utils/adt/float.c:2852 utils/adt/float.c:2928 utils/adt/float.c:3151 +#: utils/adt/float.c:88 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "значение вне диапазона: переполнение" -#: utils/adt/float.c:3833 utils/adt/numeric.c:1515 +#: utils/adt/float.c:96 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" + +#: utils/adt/float.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" + +#: utils/adt/float.c:489 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" + +#: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336 +#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910 +#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3553 utils/adt/numeric.c:3562 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8329 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3239 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" + +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:3245 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" + +#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8993 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8997 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1684 utils/adt/float.c:1715 utils/adt/float.c:1810 +#: utils/adt/float.c:1837 utils/adt/float.c:1865 utils/adt/float.c:1892 +#: utils/adt/float.c:2039 utils/adt/float.c:2076 utils/adt/float.c:2246 +#: utils/adt/float.c:2302 utils/adt/float.c:2367 utils/adt/float.c:2424 +#: utils/adt/float.c:2615 utils/adt/float.c:2639 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "введённое значение вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:2706 +#, c-format +msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" +msgstr "параметр setseed %g вне допустимого диапазона [-1,1]" + +#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1509 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "счётчик должен быть больше нуля" -#: utils/adt/float.c:3838 utils/adt/numeric.c:1522 +#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1516 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN" -#: utils/adt/float.c:3844 +#: utils/adt/float.c:3949 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными" -#: utils/adt/float.c:3878 utils/adt/numeric.c:1535 +#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1529 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "нижняя граница не может равняться верхней" -#: utils/adt/formatting.c:493 +#: utils/adt/formatting.c:532 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа" -#: utils/adt/formatting.c:494 +#: utils/adt/formatting.c:533 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." -#: utils/adt/formatting.c:1077 +#: utils/adt/formatting.c:1157 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" -#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1165 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1101 +#: utils/adt/formatting.c:1181 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1128 +#: utils/adt/formatting.c:1208 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "многочисленные десятичные точки" -#: utils/adt/formatting.c:1132 utils/adt/formatting.c:1215 +#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" -#: utils/adt/formatting.c:1144 +#: utils/adt/formatting.c:1224 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" -#: utils/adt/formatting.c:1148 +#: utils/adt/formatting.c:1228 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1168 +#: utils/adt/formatting.c:1248 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" -#: utils/adt/formatting.c:1178 +#: utils/adt/formatting.c:1258 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" -#: utils/adt/formatting.c:1188 +#: utils/adt/formatting.c:1268 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" -#: utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1277 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" -#: utils/adt/formatting.c:1223 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" -#: utils/adt/formatting.c:1229 +#: utils/adt/formatting.c:1309 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" -#: utils/adt/formatting.c:1230 +#: utils/adt/formatting.c:1310 #, c-format msgid "" "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" "\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." -#: utils/adt/formatting.c:1417 +#: utils/adt/formatting.c:1392 +#, c-format +msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" +msgstr "неверный разделитель в формате datetime: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1520 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" не является числом" -#: utils/adt/formatting.c:1495 +#: utils/adt/formatting.c:1598 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "преобразовать регистр не удалось: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1684 -#: utils/adt/formatting.c:1809 +#: utils/adt/formatting.c:1663 utils/adt/formatting.c:1787 +#: utils/adt/formatting.c:1912 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции %s" -#: utils/adt/formatting.c:2179 +#: utils/adt/formatting.c:2284 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "неверное сочетание стилей дат" -#: utils/adt/formatting.c:2180 +#: utils/adt/formatting.c:2285 #, c-format msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." @@ -23480,27 +24062,27 @@ msgstr "" "Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " "форматирования." -#: utils/adt/formatting.c:2197 +#: utils/adt/formatting.c:2308 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" -#: utils/adt/formatting.c:2199 +#: utils/adt/formatting.c:2311 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." -#: utils/adt/formatting.c:2263 +#: utils/adt/formatting.c:2382 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2265 +#: utils/adt/formatting.c:2385 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." -#: utils/adt/formatting.c:2268 utils/adt/formatting.c:2282 +#: utils/adt/formatting.c:2388 utils/adt/formatting.c:2403 #, c-format msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." @@ -23508,112 +24090,164 @@ msgstr "" "Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " "модификатор \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2278 utils/adt/formatting.c:2291 -#: utils/adt/formatting.c:2421 +#: utils/adt/formatting.c:2398 utils/adt/formatting.c:2412 +#: utils/adt/formatting.c:2635 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2280 +#: utils/adt/formatting.c:2400 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." -#: utils/adt/formatting.c:2293 +#: utils/adt/formatting.c:2414 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Значение должно быть целым числом." -#: utils/adt/formatting.c:2298 +#: utils/adt/formatting.c:2419 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" -#: utils/adt/formatting.c:2300 +#: utils/adt/formatting.c:2421 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." -#: utils/adt/formatting.c:2423 +#: utils/adt/formatting.c:2637 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" "Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " "поля." -#: utils/adt/formatting.c:2621 utils/adt/formatting.c:2641 -#: utils/adt/formatting.c:2661 utils/adt/formatting.c:2681 -#: utils/adt/formatting.c:2700 utils/adt/formatting.c:2719 -#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2761 -#: utils/adt/formatting.c:2779 utils/adt/formatting.c:2797 -#: utils/adt/formatting.c:2814 utils/adt/formatting.c:2831 +#: utils/adt/formatting.c:2854 utils/adt/formatting.c:2874 +#: utils/adt/formatting.c:2894 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2933 utils/adt/formatting.c:2952 +#: utils/adt/formatting.c:2976 utils/adt/formatting.c:2994 +#: utils/adt/formatting.c:3012 utils/adt/formatting.c:3030 +#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3064 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки" -#: utils/adt/formatting.c:3173 +#: utils/adt/formatting.c:3298 +#, c-format +msgid "unmatched format separator \"%c\"" +msgstr "неподходящий разделитель в формате \"%c\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3453 utils/adt/formatting.c:3797 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "поле форматирования \"%s\" поддерживается только в функции to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3314 +#: utils/adt/formatting.c:3628 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3844 +#: utils/adt/formatting.c:3714 +#, c-format +msgid "input string is too short for datetime format" +msgstr "входная строка короче, чем требует формат datetime" + +#: utils/adt/formatting.c:3722 +#, c-format +msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" +msgstr "" +"после разбора формата datetime во входной строке остались дополнительные " +"символы" + +#: utils/adt/formatting.c:4267 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" +msgstr "во входной строке для типа timestamptz нет указания часового пояса" + +#: utils/adt/formatting.c:4273 +#, c-format +msgid "timestamptz out of range" +msgstr "значение timestamptz вне диапазона" + +#: utils/adt/formatting.c:4301 +#, c-format +msgid "datetime format is zoned but not timed" +msgstr "в формате datetime указан часовой пояс, но отсутствует время" + +#: utils/adt/formatting.c:4353 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timetz" +msgstr "во входной строке для типа timetz нет указания часового пояса" + +#: utils/adt/formatting.c:4359 +#, c-format +msgid "timetz out of range" +msgstr "значение timetz вне диапазона" + +#: utils/adt/formatting.c:4385 +#, c-format +msgid "datetime format is not dated and not timed" +msgstr "в формате datetime нет ни даты, ни времени" + +#: utils/adt/formatting.c:4518 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" -#: utils/adt/formatting.c:3846 +#: utils/adt/formatting.c:4520 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." -#: utils/adt/formatting.c:3952 +#: utils/adt/formatting.c:4628 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" -#: utils/adt/formatting.c:4859 +#: utils/adt/formatting.c:5547 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" -#: utils/adt/formatting.c:4871 +#: utils/adt/formatting.c:5559 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" -#: utils/adt/genfile.c:81 +#: utils/adt/genfile.c:75 #, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима" -#: utils/adt/genfile.c:92 +#: utils/adt/genfile.c:86 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "абсолютный путь недопустим" -#: utils/adt/genfile.c:97 +#: utils/adt/genfile.c:91 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог" -#: utils/adt/genfile.c:144 utils/adt/oracle_compat.c:185 +#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185 #: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 #: utils/adt/oracle_compat.c:1054 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "запрошенная длина слишком велика" -#: utils/adt/genfile.c:161 +#: utils/adt/genfile.c:133 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:221 +#: utils/adt/genfile.c:174 +#, c-format +msgid "file length too large" +msgstr "длина файла слишком велика" + +#: utils/adt/genfile.c:251 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "читать файлы, используя adminpack 1.0, может только суперпользователь" @@ -23628,8 +24262,8 @@ msgstr "неверное определение линии: A и B вдвоём msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "неверное определение линии: требуются две различных точки" -#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3370 utils/adt/geo_ops.c:4238 -#: utils/adt/geo_ops.c:5129 +#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354 +#: utils/adt/geo_ops.c:5248 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "запрошено слишком много точек" @@ -23639,52 +24273,57 @@ msgstr "запрошено слишком много точек" msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2459 +#: utils/adt/geo_ops.c:2537 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:2859 +#: utils/adt/geo_ops.c:2556 +#, c-format +msgid "function \"dist_bl\" not implemented" +msgstr "функция \"dist_bl\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2975 #, c-format msgid "function \"close_sl\" not implemented" msgstr "функция \"close_sl\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:3006 +#: utils/adt/geo_ops.c:3122 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:3417 +#: utils/adt/geo_ops.c:3533 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3953 +#: utils/adt/geo_ops.c:4069 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:4330 +#: utils/adt/geo_ops.c:4446 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "функция \"path_center\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:4347 +#: utils/adt/geo_ops.c:4463 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" -#: utils/adt/geo_ops.c:4594 +#: utils/adt/geo_ops.c:4713 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:5115 +#: utils/adt/geo_ops.c:5234 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" -#: utils/adt/geo_ops.c:5120 +#: utils/adt/geo_ops.c:5239 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "точек должно быть минимум 2" @@ -23704,356 +24343,265 @@ msgstr "неверные данные int2vector" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" -#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1314 utils/adt/numeric.c:1423 -#: utils/adt/timestamp.c:5399 utils/adt/timestamp.c:5480 +#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1417 +#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5515 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "размер шага не может быть нулевым" -#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:566 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:611 utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:728 -#: utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:810 utils/adt/int8.c:824 -#: utils/adt/int8.c:838 utils/adt/int8.c:869 utils/adt/int8.c:891 -#: utils/adt/int8.c:905 utils/adt/int8.c:919 utils/adt/int8.c:952 -#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061 -#: utils/adt/int8.c:1223 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/numeric.c:3313 +#: utils/adt/int8.c:527 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:564 +#: utils/adt/int8.c:578 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:633 +#: utils/adt/int8.c:715 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:789 +#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:853 +#: utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:935 utils/adt/int8.c:949 +#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1016 +#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077 +#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136 +#: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186 +#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3508 #: utils/adt/varbit.c:1656 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint вне диапазона" -#: utils/adt/int8.c:1271 +#: utils/adt/int8.c:1396 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID вне диапазона" -#: utils/adt/json.c:787 -#, c-format -msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." -msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." - -#: utils/adt/json.c:828 -#, c-format -msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." -msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." - -#: utils/adt/json.c:844 jsonpath_scan.l:542 -#, c-format -msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." -msgstr "" -"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." - -#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 -#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 jsonpath_scan.l:553 -#: jsonpath_scan.l:563 jsonpath_scan.l:605 -#, c-format -msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." -msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." - -#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 jsonpath_scan.l:500 -#, c-format -msgid "unsupported Unicode escape sequence" -msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode" - -#: utils/adt/json.c:881 jsonpath_scan.l:501 -#, c-format -msgid "\\u0000 cannot be converted to text." -msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст." - -#: utils/adt/json.c:904 jsonpath_scan.l:526 -#, c-format -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8." -msgstr "" -"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " -"серверной кодировкой UTF8." - -#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 -#, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1136 -#, c-format -msgid "The input string ended unexpectedly." -msgstr "Неожиданный конец входной строки." - -#: utils/adt/json.c:1150 -#, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1161 -#, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 -#, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1177 -#, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1185 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1193 -#, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1201 -#, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1209 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1247 -#, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." - -#: utils/adt/json.c:1319 -#, c-format -msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" -msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" - -#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:739 +#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "" "значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)" -#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1549 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1812 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d" -#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1707 +#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "имя поля не может быть NULL" -#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1157 +#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "в списке аргументов должно быть чётное число элементов" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:2196 utils/adt/jsonb.c:1159 +#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "Аргументы %s должны состоять из пар ключ-значение." -#: utils/adt/json.c:2212 +#: utils/adt/json.c:1028 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "аргумент %d не может быть NULL" -#: utils/adt/json.c:2213 +#: utils/adt/json.c:1029 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Ключи объектов должны быть текстовыми." -#: utils/adt/json.c:2319 utils/adt/jsonb.c:1289 +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "массив должен иметь два столбца" -#: utils/adt/json.c:2343 utils/adt/json.c:2427 utils/adt/jsonb.c:1313 -#: utils/adt/jsonb.c:1408 +#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 +#: utils/adt/jsonb.c:1429 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "значение null не может быть ключом объекта" -#: utils/adt/json.c:2416 utils/adt/jsonb.c:1397 +#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "неподходящие размерности массива" -#: utils/adt/jsonb.c:269 +#: utils/adt/jsonb.c:287 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "слишком длинная строка для представления в виде строки jsonb" -#: utils/adt/jsonb.c:270 +#: utils/adt/jsonb.c:288 #, c-format msgid "" "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "" "Из-за ограничений реализации строки jsonb не могут быть длиннее %d байт." -#: utils/adt/jsonb.c:1172 +#: utils/adt/jsonb.c:1193 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL" -#: utils/adt/jsonb.c:1760 +#: utils/adt/jsonb.c:1781 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "ключи объектов должны быть строковыми" -#: utils/adt/jsonb.c:1923 +#: utils/adt/jsonb.c:1944 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "привести значение jsonb null к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1924 +#: utils/adt/jsonb.c:1945 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "привести строку jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1925 +#: utils/adt/jsonb.c:1946 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "привести числовое значение jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1926 +#: utils/adt/jsonb.c:1947 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "привести логическое значение jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1927 +#: utils/adt/jsonb.c:1948 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "привести массив jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1928 +#: utils/adt/jsonb.c:1949 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "привести объект jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1929 +#: utils/adt/jsonb.c:1950 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "привести массив или объект jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb_util.c:657 +#: utils/adt/jsonb_util.c:699 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "число пар объекта jsonb превышает предел (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:698 +#: utils/adt/jsonb_util.c:740 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "число элементов массива jsonb превышает предел (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1569 utils/adt/jsonb_util.c:1589 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "общий размер элементов массива jsonb превышает предел (%u байт)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1705 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1750 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "общий размер элементов объекта jsonb превышает предел (%u байт)" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:522 utils/adt/jsonfuncs.c:687 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2275 utils/adt/jsonfuncs.c:2715 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3505 utils/adt/jsonfuncs.c:3836 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:551 utils/adt/jsonfuncs.c:796 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2330 utils/adt/jsonfuncs.c:2770 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3560 utils/adt/jsonfuncs.c:3891 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:527 utils/adt/jsonfuncs.c:674 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2717 utils/adt/jsonfuncs.c:3494 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:556 utils/adt/jsonfuncs.c:783 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2772 utils/adt/jsonfuncs.c:3549 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "вызывать %s с массивом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1590 utils/adt/jsonfuncs.c:1625 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:613 jsonpath_scan.l:498 +#, c-format +msgid "unsupported Unicode escape sequence" +msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:692 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682 utils/adt/jsonfuncs.c:1717 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "получить длину скаляра нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1594 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1705 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "получить длину массива для не массива нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1690 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1782 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "вызывать %s с не объектом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2021 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1960 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2033 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "извлечь скаляр нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2006 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2079 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "извлечь элементы из скаляра нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2010 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "извлечь элементы из объекта нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2262 utils/adt/jsonfuncs.c:3720 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 utils/adt/jsonfuncs.c:3775 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "вызывать %s с не массивом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2332 utils/adt/jsonfuncs.c:2337 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:2360 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2387 utils/adt/jsonfuncs.c:2392 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2409 utils/adt/jsonfuncs.c:2415 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "ожидался массив JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2388 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Проверьте значение ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2410 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Проверьте элемент массива %s ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2361 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Проверьте элемент массива %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2396 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2451 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "неправильный массив JSON" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3223 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3278 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "первым аргументом %s должен быть кортеж" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3247 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3302 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "не удалось определить тип строки для результата %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3249 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3304 #, c-format msgid "" "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause " @@ -24062,73 +24610,104 @@ msgstr "" "Передайте отличный от NULL аргумент-запись или вызовите эту функцию в " "предложении FROM, используя список с определениями столбцов." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3737 utils/adt/jsonfuncs.c:3818 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 utils/adt/jsonfuncs.c:3873 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "аргументом %s должен быть массив объектов" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3770 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3825 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "вызывать %s с объектом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4247 utils/adt/jsonfuncs.c:4306 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4386 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4286 utils/adt/jsonfuncs.c:4345 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4425 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "удаление из скаляра невозможно" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4391 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4430 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "удаление из объекта по числовому индексу невозможно" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4457 utils/adt/jsonfuncs.c:4549 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4653 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "задать путь в скаляре нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4502 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579 +#, c-format +msgid "" +"null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", " +"\"use_json_null\", or \"raise_exception\"" +msgstr "" +"значением null_value_treatment должно быть \"delete_key\", \"return_target" +"\", \"use_json_null\" или \"raise_exception\"" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4550 +#, c-format +msgid "JSON value must not be null" +msgstr "значение JSON не может быть NULL" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4551 +#, c-format +msgid "" +"Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." +msgstr "" +"Выдано исключение, так как значением null_value_treatment является " +"\"raise_exception\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4552 +#, c-format +msgid "" +"To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an " +"SQL NULL is not passed." +msgstr "" +"Чтобы исключения не было, либо измените аргумент null_value_treatment, либо " +"не допускайте передачи SQL NULL." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4607 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "удалить путь в скаляре нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4672 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776 #, c-format msgid "invalid concatenation of jsonb objects" msgstr "неверная конкатенация объектов jsonb" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4706 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4810 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "элемент пути в позиции %d равен NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4792 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4896 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "заменить существующий ключ нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4793 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4897 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Попробуйте применить функцию jsonb_set для замены значения ключа." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4875 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4994 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5098 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "неверный тип флага, допускаются только массивы и скаляры" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5001 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5105 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "элемент массива флагов не является строкой" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5002 utils/adt/jsonfuncs.c:5024 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5106 utils/adt/jsonfuncs.c:5128 #, c-format msgid "" "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all" @@ -24136,32 +24715,32 @@ msgid "" msgstr "" "Допустимые значения: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" и \"all\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5022 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5126 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "неверный флаг в массиве флагов: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath.c:360 +#: utils/adt/jsonpath.c:362 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "@ не допускается в корневых выражениях" -#: utils/adt/jsonpath.c:366 +#: utils/adt/jsonpath.c:368 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST принимается только в качестве индекса массива" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:340 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "ожидался единственный булевский результат" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:488 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" msgstr "аргумент \"vars\" не является объектом" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:489 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 #, c-format msgid "" "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." @@ -24169,36 +24748,36 @@ msgstr "" "Параметры jsonpath должны передаваться в виде пар ключ-значение в объекте " "\"vars\"." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:605 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674 #, c-format msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" msgstr "JSON-объект не содержит ключ \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:617 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686 #, c-format msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" msgstr "" "выражение обращения к члену в jsonpath может применяться только к объекту" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:646 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715 #, c-format msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" msgstr "" "выражение обращения по звёздочке в jsonpath может применяться только к " "массиву" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:694 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" msgstr "индекс массива в jsonpath вне диапазона" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:751 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820 #, c-format msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" msgstr "" "выражение обращения к массиву в jsonpath может применяться только к массиву" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:805 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874 #, c-format msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" msgstr "" @@ -24206,20 +24785,31 @@ msgstr "" "объекту" # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:935 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к массиву" -# skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:989 utils/adt/jsonpath_exec.c:1010 -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1680 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059 #, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" -msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к числовому значению" +msgid "" +"numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type " +"double precision" +msgstr "" +"числовой аргумент метода элемента jsonpath .%s() вне диапазона для типа " +"double precision" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation " +"of a double precision number" +msgstr "" +"строковый аргумент метода элемента jsonpath .%s() не является представлением " +"значения double precision" # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1023 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093 #, c-format msgid "" "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" @@ -24227,45 +24817,78 @@ msgstr "" "метод .%s() в jsonpath может применяться только к строковому или числовому " "значению" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1507 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "" "левый операнд оператора %s в jsonpath не является одним числовым значением" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1514 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "" "правый операнд оператора %s в jsonpath не является одним числовым значением" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1582 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "" "операнд унарного оператора %s в jsonpath не является числовым значением" # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1739 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к числовому значению" + +# skip-rule: space-before-period +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к строке" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1884 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "формат datetime не распознан: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "" +"Воспользуйтесь аргументом datetime для указания формата входных данных." + +# skip-rule: space-before-period +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1954 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к объекту" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1922 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "не удалось найти в jsonpath переменную \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2169 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2401 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "индекс элемента в jsonpath не является одним числовым значением" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2181 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2413 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "индекс массива в jsonpath вне целочисленного диапазона" +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2590 +#, c-format +msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage" +msgstr "значение %s нельзя преобразовать в %s без сведений о часовом поясе" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2592 +#, c-format +msgid "Use *_tz() function for timezone support." +msgstr "Для передачи часового пояса используйте функцию *_tz()." + # well-spelled: симв #: utils/adt/levenshtein.c:133 #, c-format @@ -24277,7 +24900,7 @@ msgstr "длина аргумента levenshtein() превышает макс msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для LIKE" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:967 +#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" @@ -24287,38 +24910,31 @@ msgstr "не удалось определить, какой порядок со msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" msgstr "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для ILIKE" -#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 +#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168 #, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "неверный защитный символ" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта." -#: utils/adt/like_support.c:952 +#: utils/adt/like_support.c:987 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1054 +#: utils/adt/like_support.c:1089 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea" -#: utils/adt/lockfuncs.c:664 -#, c-format -msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" -msgstr "" -"использовать рекомендательные блокировки во время параллельных операций " -"нельзя" - #: utils/adt/mac.c:102 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" @@ -24339,220 +24955,220 @@ msgstr "" "Преобразование из macaddr8 в macaddr возможно только для адресов, содержащих " "FF и FE в 4-ом и 5-ом байтах слева, например xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx." -#: utils/adt/misc.c:225 +#: utils/adt/misc.c:240 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных" -#: utils/adt/misc.c:246 +#: utils/adt/misc.c:262 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u - это не OID табличного пространства" -#: utils/adt/misc.c:435 +#: utils/adt/misc.c:448 msgid "unreserved" msgstr "не зарезервировано" -#: utils/adt/misc.c:439 +#: utils/adt/misc.c:452 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" -#: utils/adt/misc.c:443 +#: utils/adt/misc.c:456 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" -#: utils/adt/misc.c:447 +#: utils/adt/misc.c:460 msgid "reserved" msgstr "зарезервировано" -#: utils/adt/misc.c:621 utils/adt/misc.c:635 utils/adt/misc.c:674 -#: utils/adt/misc.c:680 utils/adt/misc.c:686 utils/adt/misc.c:709 +#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687 +#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "строка не является допустимым идентификатором: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:623 +#: utils/adt/misc.c:636 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "В строке не закрыты кавычки." -#: utils/adt/misc.c:637 +#: utils/adt/misc.c:650 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Идентификатор в кавычках не может быть пустым." -#: utils/adt/misc.c:676 +#: utils/adt/misc.c:689 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Перед \".\" нет допустимого идентификатора." -#: utils/adt/misc.c:682 +#: utils/adt/misc.c:695 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "После \".\" нет допустимого идентификатора." -#: utils/adt/misc.c:743 +#: utils/adt/misc.c:753 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "формат журнала \"%s\" не поддерживается" -#: utils/adt/misc.c:744 +#: utils/adt/misc.c:754 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Поддерживаются форматы журналов \"stderr\" и \"csvlog\"." -#: utils/adt/network.c:85 +#: utils/adt/network.c:111 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:86 utils/adt/network.c:216 +#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски." -#: utils/adt/network.c:127 utils/adt/network.c:800 utils/adt/network.c:825 -#: utils/adt/network.c:850 +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 +#: utils/adt/network.c:1249 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:184 +#: utils/adt/network.c:210 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\"" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:191 +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\"" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:200 +#: utils/adt/network.c:226 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:215 +#: utils/adt/network.c:241 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\"" -#: utils/adt/network.c:311 utils/adt/network.c:334 +#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "неверная длина маски: %d" -#: utils/adt/network.c:868 +#: utils/adt/network.c:1267 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m" -#: utils/adt/network.c:1101 +#: utils/adt/network.c:1500 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "объединять адреса разных семейств нельзя" -#: utils/adt/network.c:1517 +#: utils/adt/network.c:1916 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера" -#: utils/adt/network.c:1549 +#: utils/adt/network.c:1948 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера" -#: utils/adt/network.c:1610 utils/adt/network.c:1686 +#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "результат вне диапазона" -#: utils/adt/network.c:1651 +#: utils/adt/network.c:2050 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" -#: utils/adt/numeric.c:833 +#: utils/adt/numeric.c:827 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:839 +#: utils/adt/numeric.c:833 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "неверный порядок числа во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:848 +#: utils/adt/numeric.c:842 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:1046 utils/adt/numeric.c:1060 +#: utils/adt/numeric.c:1040 utils/adt/numeric.c:1054 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" -#: utils/adt/numeric.c:1051 +#: utils/adt/numeric.c:1045 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)" -#: utils/adt/numeric.c:1069 +#: utils/adt/numeric.c:1063 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1401 +#: utils/adt/numeric.c:1395 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "начальное значение не может быть NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1406 +#: utils/adt/numeric.c:1400 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "конечное значение не может быть NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1416 +#: utils/adt/numeric.c:1410 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "размер шага не может быть NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2857 utils/adt/numeric.c:5869 utils/adt/numeric.c:6324 -#: utils/adt/numeric.c:8046 utils/adt/numeric.c:8471 utils/adt/numeric.c:8585 -#: utils/adt/numeric.c:8658 +#: utils/adt/numeric.c:2958 utils/adt/numeric.c:6064 utils/adt/numeric.c:6522 +#: utils/adt/numeric.c:8802 utils/adt/numeric.c:9240 utils/adt/numeric.c:9354 +#: utils/adt/numeric.c:9427 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "значение переполняет формат numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3222 +#: utils/adt/numeric.c:3417 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer" -#: utils/adt/numeric.c:3305 +#: utils/adt/numeric.c:3500 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint" -#: utils/adt/numeric.c:3350 +#: utils/adt/numeric.c:3545 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3387 utils/adt/numeric.c:3458 +#: utils/adt/numeric.c:3582 utils/adt/numeric.c:3653 #, c-format msgid "cannot convert infinity to numeric" msgstr "нельзя представить бесконечность в numeric" -#: utils/adt/numeric.c:6408 +#: utils/adt/numeric.c:6606 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "переполнение поля numeric" -#: utils/adt/numeric.c:6409 +#: utils/adt/numeric.c:6607 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " @@ -24561,7 +25177,7 @@ msgstr "" "Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения " "меньше чем %s%d." -#: utils/adt/numutils.c:90 +#: utils/adt/numutils.c:154 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer" @@ -24597,24 +25213,24 @@ msgstr "символ не может быть null" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1097 +#: utils/adt/pg_locale.c:1262 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой." -#: utils/adt/pg_locale.c:1312 +#: utils/adt/pg_locale.c:1477 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1315 +#: utils/adt/pg_locale.c:1480 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" "\"." msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1417 +#: utils/adt/pg_locale.c:1582 #, c-format msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " @@ -24623,45 +25239,45 @@ msgstr "" "правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " "этой платформе" -#: utils/adt/pg_locale.c:1426 +#: utils/adt/pg_locale.c:1591 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "поставщик правил сортировки LIBC не поддерживается на этой платформе" -#: utils/adt/pg_locale.c:1438 +#: utils/adt/pg_locale.c:1603 #, c-format msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" msgstr "" "ICU не поддерживает правила сортировки с разными значениями collate и ctype" -#: utils/adt/pg_locale.c:1444 utils/adt/pg_locale.c:1535 -#: utils/adt/pg_locale.c:1753 +#: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696 +#: utils/adt/pg_locale.c:1969 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть сортировщик для локали \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1458 +#: utils/adt/pg_locale.c:1623 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке" -#: utils/adt/pg_locale.c:1459 +#: utils/adt/pg_locale.c:1624 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-icu." -#: utils/adt/pg_locale.c:1479 +#: utils/adt/pg_locale.c:1644 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была задана версия" -#: utils/adt/pg_locale.c:1486 +#: utils/adt/pg_locale.c:1651 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "несовпадение версии для правила сортировки \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1488 +#: utils/adt/pg_locale.c:1653 #, c-format msgid "" "The collation in the database was created using version %s, but the " @@ -24670,7 +25286,7 @@ msgstr "" "Правило сортировки в базе данных было создано с версией %s, но операционная " "версия предоставляет версию %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1491 +#: utils/adt/pg_locale.c:1656 #, c-format msgid "" "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s " @@ -24680,23 +25296,35 @@ msgstr "" "ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION либо соберите PostgreSQL с правильной " "версией библиотеки." -#: utils/adt/pg_locale.c:1575 +#: utils/adt/pg_locale.c:1747 +#, c-format +msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" +msgstr "" +"не удалось получить версию правила сортировки для локали \"%s\" (код ошибки: " +"%lu)" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1784 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" +msgstr "ICU не поддерживает кодировку \"%s\"" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1791 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть преобразователь ICU для кодировки \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1615 -#: utils/adt/pg_locale.c:1644 utils/adt/pg_locale.c:1654 +#: utils/adt/pg_locale.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:1831 +#: utils/adt/pg_locale.c:1860 utils/adt/pg_locale.c:1870 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "ошибка %s: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1926 +#: utils/adt/pg_locale.c:2142 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "неверный многобайтный символ для локали" -#: utils/adt/pg_locale.c:1927 +#: utils/adt/pg_locale.c:2143 #, c-format msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " @@ -24710,31 +25338,26 @@ msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "" "функцию можно вызывать только когда сервер в режиме двоичного обновления" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:479 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:500 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "неверное имя команды: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:247 +#: utils/adt/pseudotypes.c:57 utils/adt/pseudotypes.c:91 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type %s" +msgstr "значение типа %s нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:283 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "значение типа shell нельзя ввести" -#: utils/adt/pseudotypes.c:260 +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "значение типа shell нельзя вывести" -#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376 -#, c-format -msgid "cannot output a value of type %s" -msgstr "значение типа %s нельзя вывести" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:403 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type %s" -msgstr "значение типа %s нельзя вывести" - #: utils/adt/rangetypes.c:406 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" @@ -24800,7 +25423,7 @@ msgstr "Слишком много запятых." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Мусор после правой скобки." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4459 +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4493 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" @@ -24810,7 +25433,7 @@ msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" msgid "invalid regular expression option: \"%c\"" msgstr "неверный параметр регулярного выражения: \"%c\"" -#: utils/adt/regexp.c:838 +#: utils/adt/regexp.c:836 #, c-format msgid "" "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote " @@ -24820,113 +25443,113 @@ msgstr "" "(экранированных кавычек)" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:924 utils/adt/regexp.c:1307 utils/adt/regexp.c:1362 +#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s не поддерживает режим \"global\"" -#: utils/adt/regexp.c:926 +#: utils/adt/regexp.c:983 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Вместо неё используйте функцию regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1108 +#: utils/adt/regexp.c:1165 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "слишком много совпадений для регулярного выражения" -#: utils/adt/regproc.c:106 +#: utils/adt/regproc.c:107 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" -#: utils/adt/regproc.c:524 +#: utils/adt/regproc.c:525 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "имя %s имеют несколько операторов" -#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:8145 +#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8223 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "отсутствует аргумент" -#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8146 +#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8224 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." -#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9224 utils/adt/ruleutils.c:9392 +#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 +#: utils/adt/ruleutils.c:9299 utils/adt/ruleutils.c:9468 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 +#: utils/adt/regproc.c:698 utils/adt/regproc.c:739 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." -#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 -#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 -#: utils/adt/varlena.c:3608 utils/adt/varlena.c:3613 +#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727 +#: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858 +#: utils/adt/varlena.c:3642 utils/adt/varlena.c:3647 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ошибка синтаксиса в имени" -#: utils/adt/regproc.c:1763 +#: utils/adt/regproc.c:1916 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "ожидалась левая скобка" -#: utils/adt/regproc.c:1779 +#: utils/adt/regproc.c:1932 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "ожидалась правая скобка" -#: utils/adt/regproc.c:1798 +#: utils/adt/regproc.c:1951 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "ожидалось имя типа" -#: utils/adt/regproc.c:1830 +#: utils/adt/regproc.c:1983 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "ошибочное имя типа" -#: utils/adt/ri_triggers.c:298 utils/adt/ri_triggers.c:1534 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2465 +#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2470 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:1537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1932 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1938 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1946 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1944 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1952 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1967 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1975 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1969 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 #, c-format msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " @@ -24935,12 +25558,12 @@ msgstr "" "Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " "выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1999 gram.y:3784 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3818 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2295 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -24949,33 +25572,33 @@ msgstr "" "неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения " "\"%s\" таблицы \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "при удалении секции \"%s\" нарушается ограничение внешнего ключа \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2459 utils/adt/ri_triggers.c:2483 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2463 utils/adt/ri_triggers.c:2488 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2469 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2474 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2472 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2477 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ отсутствует в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2478 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " @@ -24984,7 +25607,7 @@ msgstr "" "UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" "\" таблицы \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2486 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2491 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." @@ -25035,19 +25658,19 @@ msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в столбце записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1155 utils/adt/rowtypes.c:1414 -#: utils/adt/rowtypes.c:1660 +#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/rowtypes.c:1415 +#: utils/adt/rowtypes.c:1661 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "не удалось сравнить различные типы столбцов %s и %s, столбец записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:1000 utils/adt/rowtypes.c:1226 -#: utils/adt/rowtypes.c:1511 utils/adt/rowtypes.c:1696 +#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1227 +#: utils/adt/rowtypes.c:1512 utils/adt/rowtypes.c:1697 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя" -#: utils/adt/ruleutils.c:4885 +#: utils/adt/ruleutils.c:4821 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" @@ -25062,106 +25685,106 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрица msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:419 utils/misc/guc.c:11659 +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11901 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: utils/adt/timestamp.c:372 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d" -#: utils/adt/timestamp.c:481 +#: utils/adt/timestamp.c:496 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "" "Запись числового часового пояса должна начинаться с символа \"-\" или \"+\"." -#: utils/adt/timestamp.c:494 +#: utils/adt/timestamp.c:509 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "числовой часовой пояс \"%s\" вне диапазона" -#: utils/adt/timestamp.c:596 utils/adt/timestamp.c:606 -#: utils/adt/timestamp.c:614 +#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 +#: utils/adt/timestamp.c:619 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:715 +#: utils/adt/timestamp.c:720 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp не может быть NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:733 utils/adt/timestamp.c:745 +#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:930 utils/adt/timestamp.c:1504 -#: utils/adt/timestamp.c:1937 utils/adt/timestamp.c:3035 -#: utils/adt/timestamp.c:3040 utils/adt/timestamp.c:3045 -#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102 -#: utils/adt/timestamp.c:3109 utils/adt/timestamp.c:3129 -#: utils/adt/timestamp.c:3136 utils/adt/timestamp.c:3143 -#: utils/adt/timestamp.c:3173 utils/adt/timestamp.c:3181 -#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3652 -#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4237 +#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509 +#: utils/adt/timestamp.c:1944 utils/adt/timestamp.c:3042 +#: utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3052 +#: utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3136 +#: utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3150 +#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3188 +#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3659 +#: utils/adt/timestamp.c:3784 utils/adt/timestamp.c:4244 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval вне диапазона" -#: utils/adt/timestamp.c:1057 utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:1073 +#: utils/adt/timestamp.c:1078 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна" -#: utils/adt/timestamp.c:1079 +#: utils/adt/timestamp.c:1084 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1461 +#: utils/adt/timestamp.c:1466 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2636 +#: utils/adt/timestamp.c:2643 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" -#: utils/adt/timestamp.c:3905 utils/adt/timestamp.c:4498 -#: utils/adt/timestamp.c:4660 utils/adt/timestamp.c:4681 +#: utils/adt/timestamp.c:3912 utils/adt/timestamp.c:4505 +#: utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4688 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" -#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4452 -#: utils/adt/timestamp.c:4691 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4459 +#: utils/adt/timestamp.c:4698 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" -#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4493 -#: utils/adt/timestamp.c:4856 utils/adt/timestamp.c:4878 +#: utils/adt/timestamp.c:4056 utils/adt/timestamp.c:4500 +#: utils/adt/timestamp.c:4863 utils/adt/timestamp.c:4885 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" -#: utils/adt/timestamp.c:4066 utils/adt/timestamp.c:4447 -#: utils/adt/timestamp.c:4887 +#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4454 +#: utils/adt/timestamp.c:4894 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" -#: utils/adt/timestamp.c:4224 +#: utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format msgid "" "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional " @@ -25170,12 +25793,12 @@ msgstr "" "единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число " "недель" -#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4981 +#: utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4988 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" -#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:5004 +#: utils/adt/timestamp.c:4253 utils/adt/timestamp.c:5011 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" @@ -25206,7 +25829,7 @@ msgstr "" "функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться для каждой " "строки" -#: utils/adt/tsgistidx.c:81 +#: utils/adt/tsgistidx.c:92 #, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "функция gtsvector_in не реализована" @@ -25261,7 +25884,7 @@ msgstr "" "запрос поиска текста игнорируется, так как содержит только стоп-слова или не " "содержит лексем" -#: utils/adt/tsquery_op.c:123 +#: utils/adt/tsquery_op.c:124 #, c-format msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" msgstr "" @@ -25272,88 +25895,88 @@ msgstr "" msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть два столбца типа tsquery" -#: utils/adt/tsrank.c:413 +#: utils/adt/tsrank.c:412 #, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "массив весов должен быть одномерным" -#: utils/adt/tsrank.c:418 +#: utils/adt/tsrank.c:417 #, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "массив весов слишком мал" -#: utils/adt/tsrank.c:423 +#: utils/adt/tsrank.c:422 #, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "массив весов не может содержать null" -#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "вес вне диапазона" -#: utils/adt/tsvector.c:214 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)" -#: utils/adt/tsvector.c:221 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608 -#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 +#: utils/adt/tsvector_op.c:770 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "массив лексем не может содержать элементы null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:851 +#: utils/adt/tsvector_op.c:840 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "массив весов не может содержать элементы null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:875 +#: utils/adt/tsvector_op.c:864 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "нераспознанный вес: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2312 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "запрос ts_stat должен вернуть один столбец tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2494 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" типа tsvector не существует" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2610 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец конфигурации \"%s\" не существует" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2635 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "значение столбца конфигурации \"%s\" не должно быть null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2648 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2673 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип" @@ -25374,22 +25997,17 @@ msgstr "нет спец. символа \"%s\"" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/txid.c:140 +#: utils/adt/uuid.c:428 #, c-format -msgid "transaction ID %s is in the future" -msgstr "идентификатор транзакции %s относится к будущему" +msgid "could not generate random values" +msgstr "не удалось сгенерировать случайные значения" -#: utils/adt/txid.c:629 -#, c-format -msgid "invalid external txid_snapshot data" -msgstr "неверное внешнее представление txid_snapshot" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:54 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1" -#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:58 +#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:57 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d" @@ -25424,9 +26042,9 @@ msgstr "неверная длина во внешней строке битов" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:863 -#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3274 -#: utils/adt/varlena.c:3341 +#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:875 +#: utils/adt/varlena.c:939 utils/adt/varlena.c:1083 utils/adt/varlena.c:3306 +#: utils/adt/varlena.c:3373 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину" @@ -25452,105 +26070,120 @@ msgstr "" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d" -#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3532 +#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3566 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" -#: utils/adt/varchar.c:158 utils/adt/varchar.c:311 +#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "значение не умещается в тип character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:635 +#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1463 +#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1475 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения " "строк" -#: utils/adt/varlena.c:1170 utils/adt/varlena.c:1903 +#: utils/adt/varlena.c:1182 utils/adt/varlena.c:1915 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "" "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для поиска подстрок" -#: utils/adt/varlena.c:1562 utils/adt/varlena.c:1575 +#: utils/adt/varlena.c:1574 utils/adt/varlena.c:1587 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (код ошибки: %lu)" -#: utils/adt/varlena.c:1590 +#: utils/adt/varlena.c:1602 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1641 utils/adt/varlena.c:2355 +#: utils/adt/varlena.c:1653 utils/adt/varlena.c:2367 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "ошибка в библиотеке сортировки: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2563 +#: utils/adt/varlena.c:2575 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "не удалось сгенерировать ключ сортировки: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3418 utils/adt/varlena.c:3449 utils/adt/varlena.c:3484 -#: utils/adt/varlena.c:3520 +#: utils/adt/varlena.c:3450 utils/adt/varlena.c:3517 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:4556 +#: utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3553 +#, c-format +msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" +msgstr "индекс %lld вне диапазона 0..%lld" + +#: utils/adt/varlena.c:4590 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "позиция поля должна быть больше нуля" -#: utils/adt/varlena.c:5422 +#: utils/adt/varlena.c:5456 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "незавершённый спецификатор типа format()" -#: utils/adt/varlena.c:5423 utils/adt/varlena.c:5557 utils/adt/varlena.c:5678 +#: utils/adt/varlena.c:5457 utils/adt/varlena.c:5591 utils/adt/varlena.c:5712 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Для представления одного знака \"%%\" запишите \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5676 +#: utils/adt/varlena.c:5589 utils/adt/varlena.c:5710 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" msgstr "нераспознанный спецификатор типа format(): \"%c\"" -#: utils/adt/varlena.c:5568 utils/adt/varlena.c:5625 +#: utils/adt/varlena.c:5602 utils/adt/varlena.c:5659 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "мало аргументов для format()" -#: utils/adt/varlena.c:5721 utils/adt/varlena.c:5903 +#: utils/adt/varlena.c:5755 utils/adt/varlena.c:5937 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "число вне диапазона" -#: utils/adt/varlena.c:5784 utils/adt/varlena.c:5812 +#: utils/adt/varlena.c:5818 utils/adt/varlena.c:5846 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" -#: utils/adt/varlena.c:5805 +#: utils/adt/varlena.c:5839 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:5850 +#: utils/adt/varlena.c:5884 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" +#: utils/adt/varlena.c:6010 +#, c-format +msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" +msgstr "" +"нормализацию Unicode можно выполнять, только если кодировка сервера — UTF8" + +#: utils/adt/varlena.c:6023 +#, c-format +msgid "invalid normalization form: %s" +msgstr "неверная форма нормализации: %s" + #: utils/adt/windowfuncs.c:243 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" @@ -25561,6 +26194,16 @@ msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" +#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#, c-format +msgid "transaction ID %s is in the future" +msgstr "идентификатор транзакции %s относится к будущему" + +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#, c-format +msgid "invalid external pg_snapshot data" +msgstr "неверное внешнее представление pg_snapshot" + #: utils/adt/xml.c:222 #, c-format msgid "unsupported XML feature" @@ -25576,7 +26219,7 @@ msgstr "Для этой функциональности в сервере не msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:540 +#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:570 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" @@ -25665,86 +26308,91 @@ msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожида msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d." -#: utils/adt/xml.c:2229 +#: utils/adt/xml.c:2211 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." -#: utils/adt/xml.c:2251 utils/adt/xml.c:2278 +#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2690 +#: utils/adt/xml.c:2676 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "неверный запрос" -#: utils/adt/xml.c:4037 +#: utils/adt/xml.c:4016 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" -#: utils/adt/xml.c:4038 +#: utils/adt/xml.c:4017 #, c-format msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." -#: utils/adt/xml.c:4062 +#: utils/adt/xml.c:4041 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "пустое выражение XPath" -#: utils/adt/xml.c:4114 +#: utils/adt/xml.c:4093 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" -#: utils/adt/xml.c:4121 +#: utils/adt/xml.c:4100 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" "не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " "\"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:4472 +#: utils/adt/xml.c:4451 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "пространство имён DEFAULT не поддерживается" -#: utils/adt/xml.c:4501 +#: utils/adt/xml.c:4480 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "путь отбираемых строк не должен быть пустым" -#: utils/adt/xml.c:4532 +#: utils/adt/xml.c:4511 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "путь отбираемого столбца не должен быть пустым" -#: utils/adt/xml.c:4682 +#: utils/adt/xml.c:4661 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "выражение XPath, отбирающее столбец, возвратило более одного значения" -#: utils/cache/lsyscache.c:2654 utils/cache/lsyscache.c:2687 -#: utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753 +#: utils/cache/lsyscache.c:1015 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "приведение типа %s к типу %s не существует" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797 +#: utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "тип %s - лишь оболочка" -#: utils/cache/lsyscache.c:2659 +#: utils/cache/lsyscache.c:2769 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции ввода" -#: utils/cache/lsyscache.c:2692 +#: utils/cache/lsyscache.c:2802 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции вывода" -#: utils/cache/partcache.c:195 +#: utils/cache/partcache.c:215 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for " @@ -25758,17 +26406,17 @@ msgstr "" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:5809 +#: utils/cache/relcache.c:6078 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5811 +#: utils/cache/relcache.c:6080 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:6123 +#: utils/cache/relcache.c:6402 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m" @@ -25789,110 +26437,113 @@ msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содер msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" -#: utils/cache/typcache.c:1634 utils/fmgr/funcapi.c:420 +#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:461 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "тип записи не зарегистрирован" -#: utils/error/assert.c:34 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: неверные аргументы\n" -#: utils/error/assert.c:37 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1293 +#: utils/error/elog.c:322 #, c-format -msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" -msgstr "" -"в %s:%d произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n" +msgid "error occurred before error message processing is available\n" +msgstr "произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n" -#: utils/error/elog.c:1871 +#: utils/error/elog.c:1868 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" -#: utils/error/elog.c:1884 +#: utils/error/elog.c:1881 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m" -#: utils/error/elog.c:2376 utils/error/elog.c:2393 utils/error/elog.c:2409 +#: utils/error/elog.c:2373 utils/error/elog.c:2407 utils/error/elog.c:2423 msgid "[unknown]" msgstr "[н/д]" -#: utils/error/elog.c:2869 utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3280 +#: utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3311 msgid "missing error text" msgstr "отсутствует текст ошибки" -#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:3283 -#: utils/error/elog.c:3286 +#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:3314 +#: utils/error/elog.c:3317 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " (символ %d)" -#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2892 +#: utils/error/elog.c:2909 utils/error/elog.c:2916 msgid "DETAIL: " msgstr "ПОДРОБНОСТИ: " -#: utils/error/elog.c:2899 +#: utils/error/elog.c:2923 msgid "HINT: " msgstr "ПОДСКАЗКА: " -#: utils/error/elog.c:2906 +#: utils/error/elog.c:2930 msgid "QUERY: " msgstr "ЗАПРОС: " -#: utils/error/elog.c:2913 +#: utils/error/elog.c:2937 msgid "CONTEXT: " msgstr "КОНТЕКСТ: " -#: utils/error/elog.c:2923 +#: utils/error/elog.c:2947 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2930 +#: utils/error/elog.c:2954 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2944 +#: utils/error/elog.c:2961 +msgid "BACKTRACE: " +msgstr "СТЕК: " + +#: utils/error/elog.c:2975 msgid "STATEMENT: " msgstr "ОПЕРАТОР: " -#: utils/error/elog.c:3333 +#: utils/error/elog.c:3364 msgid "DEBUG" msgstr "ОТЛАДКА" -#: utils/error/elog.c:3337 +#: utils/error/elog.c:3368 msgid "LOG" msgstr "СООБЩЕНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3340 +#: utils/error/elog.c:3371 msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" -#: utils/error/elog.c:3343 +#: utils/error/elog.c:3374 msgid "NOTICE" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3346 +#: utils/error/elog.c:3377 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3349 +#: utils/error/elog.c:3380 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" -#: utils/error/elog.c:3352 +#: utils/error/elog.c:3383 msgid "FATAL" msgstr "ВАЖНО" -#: utils/error/elog.c:3355 +#: utils/error/elog.c:3386 msgid "PANIC" msgstr "ПАНИКА" @@ -25943,56 +26594,51 @@ msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d." #: utils/fmgr/dfmgr.c:373 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:382 -#, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:389 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:380 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:392 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:383 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:556 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:547 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:582 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:573 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:622 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:641 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным " "путём" -#: utils/fmgr/fmgr.c:236 +#: utils/fmgr/fmgr.c:238 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице" -#: utils/fmgr/fmgr.c:485 +#: utils/fmgr/fmgr.c:487 #, c-format msgid "could not find function information for function \"%s\"" msgstr "не удалось найти информацию о функции \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:487 +#: utils/fmgr/fmgr.c:489 #, c-format msgid "" "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." @@ -26000,18 +26646,25 @@ msgstr "" "Функциям, вызываемым из SQL, требуется дополнительное объявление " "PG_FUNCTION_INFO_V1(имя_функции)." -#: utils/fmgr/fmgr.c:505 +#: utils/fmgr/fmgr.c:507 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "" "версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2032 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2003 +#, c-format +msgid "opclass options info is absent in function call context" +msgstr "" +"информация о параметрах класса операторов отсутствует в контексте вызова " +"функции" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2070 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:343 +#: utils/fmgr/funcapi.c:384 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " @@ -26020,115 +26673,115 @@ msgstr "" "не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " "объявленной как возвращающая тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1388 utils/fmgr/funcapi.c:1420 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1651 utils/fmgr/funcapi.c:1683 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1414 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1677 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "псевдоним столбца не указан" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1438 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1701 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" -#: utils/init/miscinit.c:110 +#: utils/init/miscinit.c:285 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: utils/init/miscinit.c:290 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:123 +#: utils/init/miscinit.c:298 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" -#: utils/init/miscinit.c:139 +#: utils/init/miscinit.c:314 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" -#: utils/init/miscinit.c:141 +#: utils/init/miscinit.c:316 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." -#: utils/init/miscinit.c:159 +#: utils/init/miscinit.c:334 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "для каталога данных \"%s\" установлены неправильные права доступа" -#: utils/init/miscinit.c:161 +#: utils/init/miscinit.c:336 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Маска прав должна быть u=rwx (0700) или u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6914 +#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7139 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " "безопасности" -#: utils/init/miscinit.c:615 +#: utils/init/miscinit.c:683 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "роль с OID %u не существует" -#: utils/init/miscinit.c:645 +#: utils/init/miscinit.c:713 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" -#: utils/init/miscinit.c:663 +#: utils/init/miscinit.c:731 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:723 +#: utils/init/miscinit.c:791 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:874 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "неверный OID роли: %u" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:928 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:1015 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:961 +#: utils/init/miscinit.c:1029 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:1036 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:977 +#: utils/init/miscinit.c:1045 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:1046 #, c-format msgid "" "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " @@ -26137,38 +26790,38 @@ msgstr "" "Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате " "сбоя при предыдущем запуске." -#: utils/init/miscinit.c:1022 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" -#: utils/init/miscinit.c:1026 +#: utils/init/miscinit.c:1094 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1028 +#: utils/init/miscinit.c:1096 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1099 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1033 +#: utils/init/miscinit.c:1101 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1084 +#: utils/init/miscinit.c:1152 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1086 +#: utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " @@ -26177,48 +26830,48 @@ msgstr "" "Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " "Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." -#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1148 +#: utils/init/miscinit.c:1191 utils/init/miscinit.c:1205 +#: utils/init/miscinit.c:1216 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9814 +#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10038 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1457 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется" -#: utils/init/miscinit.c:1436 +#: utils/init/miscinit.c:1482 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491 +#: utils/init/miscinit.c:1521 utils/init/miscinit.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" -#: utils/init/miscinit.c:1477 +#: utils/init/miscinit.c:1523 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/miscinit.c:1493 +#: utils/init/miscinit.c:1539 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." -#: utils/init/miscinit.c:1495 +#: utils/init/miscinit.c:1541 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1503 +#: utils/init/miscinit.c:1549 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not " @@ -26227,7 +26880,7 @@ msgstr "" "Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %s, не совместимой " "с данной версией (%s)." -#: utils/init/miscinit.c:1570 +#: utils/init/miscinit.c:1616 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "загружена библиотека \"%s\"" @@ -26360,36 +27013,36 @@ msgstr "" "База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " "setlocale() не воспринимает его." -#: utils/init/postinit.c:764 +#: utils/init/postinit.c:762 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" -#: utils/init/postinit.c:765 +#: utils/init/postinit.c:763 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -#: utils/init/postinit.c:801 +#: utils/init/postinit.c:799 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" "новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" -#: utils/init/postinit.c:805 +#: utils/init/postinit.c:803 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" -#: utils/init/postinit.c:815 +#: utils/init/postinit.c:813 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "" "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " "обновления" -#: utils/init/postinit.c:828 +#: utils/init/postinit.c:826 #, c-format msgid "" "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " @@ -26398,34 +27051,34 @@ msgstr "" "оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " "суперпользователя (не для репликации)" -#: utils/init/postinit.c:838 +#: utils/init/postinit.c:836 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "" "для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права " "суперпользователя" -#: utils/init/postinit.c:907 +#: utils/init/postinit.c:905 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "база данных %u не существует" -#: utils/init/postinit.c:996 +#: utils/init/postinit.c:994 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." -#: utils/init/postinit.c:1014 +#: utils/init/postinit.c:1012 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/postinit.c:1019 +#: utils/init/postinit.c:1017 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" -#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680 +#: utils/mb/conv.c:443 utils/mb/conv.c:635 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "неверный номер кодировки: %d" @@ -26442,60 +27095,55 @@ msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов с msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN" -#: utils/mb/encnames.c:473 -#, c-format -msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" -msgstr "ICU не поддерживает кодировку \"%s\"" - -#: utils/mb/encnames.c:572 -#, c-format -msgid "encoding name too long" -msgstr "слишком длинное имя кодировки" - -#: utils/mb/mbutils.c:296 +#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:842 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается" -#: utils/mb/mbutils.c:355 +#: utils/mb/mbutils.c:385 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" "стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует" -#: utils/mb/mbutils.c:372 utils/mb/mbutils.c:399 utils/mb/mbutils.c:728 -#: utils/mb/mbutils.c:754 +#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:758 +#: utils/mb/mbutils.c:784 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Строка из %d байт слишком длинна для преобразования кодировки." -#: utils/mb/mbutils.c:481 +#: utils/mb/mbutils.c:511 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:486 +#: utils/mb/mbutils.c:516 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:626 +#: utils/mb/mbutils.c:656 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:990 +#: utils/mb/mbutils.c:819 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point" +msgstr "неверный код Unicode" + +#: utils/mb/mbutils.c:1087 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "ошибка в bind_textdomain_codeset" -#: utils/mb/wchar.c:2063 +#: utils/mb/mbutils.c:1595 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": %s" -#: utils/mb/wchar.c:2096 +#: utils/mb/mbutils.c:1628 #, c-format msgid "" "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " @@ -26504,221 +27152,221 @@ msgstr "" "для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет " "эквивалента в \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:638 +#: utils/misc/guc.c:679 msgid "Ungrouped" msgstr "Разное" -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:681 msgid "File Locations" msgstr "Расположения файлов" -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:683 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Подключения и аутентификация" -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:685 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключений" -#: utils/misc/guc.c:646 +#: utils/misc/guc.c:687 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Подключения и аутентификация / Аутентификация" -#: utils/misc/guc.c:648 +#: utils/misc/guc.c:689 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Подключения и аутентификация / SSL" -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:691 msgid "Resource Usage" msgstr "Использование ресурсов" -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:693 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Использование ресурсов / Память" -#: utils/misc/guc.c:654 +#: utils/misc/guc.c:695 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Использование ресурсов / Диск" -#: utils/misc/guc.c:656 +#: utils/misc/guc.c:697 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра" -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:699 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости" -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:701 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись" -#: utils/misc/guc.c:662 +#: utils/misc/guc.c:703 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение" -#: utils/misc/guc.c:664 +#: utils/misc/guc.c:705 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Журнал WAL" -#: utils/misc/guc.c:666 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Журнал WAL / Параметры" -#: utils/misc/guc.c:668 +#: utils/misc/guc.c:709 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки" -#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:711 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Журнал WAL / Архивация" -#: utils/misc/guc.c:672 +#: utils/misc/guc.c:713 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Журнал WAL / Восстановление из архива" -#: utils/misc/guc.c:674 +#: utils/misc/guc.c:715 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Журнал WAL / Цель восстановления" -#: utils/misc/guc.c:676 +#: utils/misc/guc.c:717 msgid "Replication" msgstr "Репликация" -#: utils/misc/guc.c:678 +#: utils/misc/guc.c:719 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Репликация / Передающие серверы" -#: utils/misc/guc.c:680 +#: utils/misc/guc.c:721 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Репликация / Главный сервер" -#: utils/misc/guc.c:682 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Репликация / Резервные серверы" -#: utils/misc/guc.c:684 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Репликация / Подписчики" -#: utils/misc/guc.c:686 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Query Tuning" msgstr "Настройка запросов" -#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика" -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:731 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Настройка запросов / Константы стоимости для планировщика" -#: utils/misc/guc.c:692 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов" -#: utils/misc/guc.c:694 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика" -#: utils/misc/guc.c:696 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Отчёты и протоколы" -#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:739 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать" -#: utils/misc/guc.c:700 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать" -#: utils/misc/guc.c:702 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать" -#: utils/misc/guc.c:704 +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "Process Title" msgstr "Заголовок процесса" -#: utils/misc/guc.c:706 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:749 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Статистика / Мониторинг" -#: utils/misc/guc.c:710 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Статистика / Сбор статистики по запросам и индексам" -#: utils/misc/guc.c:712 +#: utils/misc/guc.c:753 msgid "Autovacuum" msgstr "Автоочистка" -#: utils/misc/guc.c:714 +#: utils/misc/guc.c:755 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Параметры клиентских сеансов по умолчанию" -#: utils/misc/guc.c:716 +#: utils/misc/guc.c:757 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд" -#: utils/misc/guc.c:718 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "" "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "" "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Предзагрузка разделяемых " "библиотек" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:763 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Lock Management" msgstr "Управление блокировками" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Совместимость с разными версиями и платформами" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:769 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:773 msgid "Error Handling" msgstr "Обработка ошибок" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Preset Options" msgstr "Предопределённые параметры" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Customized Options" msgstr "Внесистемные параметры" -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:779 msgid "Developer Options" msgstr "Параметры для разработчиков" -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:837 msgid "" "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "" "Допустимые единицы измерения для этого параметра: \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB" "\" и \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:827 +#: utils/misc/guc.c:874 msgid "" "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", " "and \"d\"." @@ -26726,80 +27374,85 @@ msgstr "" "Допустимые единицы измерения для этого параметра: \"us\", \"ms\", \"s\", " "\"min\", \"h\" и \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:889 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:899 +#: utils/misc/guc.c:946 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу." -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:956 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования только индекса." -#: utils/misc/guc.c:919 +#: utils/misc/guc.c:966 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:976 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID." -#: utils/misc/guc.c:939 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой." -#: utils/misc/guc.c:949 +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать шаги с инкрементальной сортировкой." + +#: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хешу." -#: utils/misc/guc.c:959 +#: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию." -#: utils/misc/guc.c:969 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы соединения с вложенными циклами." -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения слиянием." -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения по хешу." -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1055 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сбора слиянием." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1065 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Включает соединения с учётом секционирования." -#: utils/misc/guc.c:1019 +#: utils/misc/guc.c:1075 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Включает агрегирование и группировку с учётом секционирования." -#: utils/misc/guc.c:1029 +#: utils/misc/guc.c:1085 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы параллельного добавления." -#: utils/misc/guc.c:1039 +#: utils/misc/guc.c:1095 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы параллельного соединения по хешу." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1105 msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." msgstr "" "Включает устранение секций во время планирования и выполнения запросов." -#: utils/misc/guc.c:1050 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "" "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to " "conditions in the query to determine which partitions must be scanned." @@ -26807,43 +27460,43 @@ msgstr "" "Разрешает планировщику и исполнителю запросов сопоставлять границы секций с " "условиями в запросе и выделять отдельные секции для сканирования." -#: utils/misc/guc.c:1061 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов." -#: utils/misc/guc.c:1062 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора." -#: utils/misc/guc.c:1073 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем." -#: utils/misc/guc.c:1083 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Включает объявление сервера посредством Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1092 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Записывает время фиксации транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Разрешает SSL-подключения." -#: utils/misc/guc.c:1110 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "Также использовать ssl_passphrase_command при перезагрузке сервера." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Назначает более приоритетным набор шифров сервера." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Принудительная запись изменений на диск." -#: utils/misc/guc.c:1129 +#: utils/misc/guc.c:1185 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -26854,11 +27507,11 @@ msgstr "" "физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " "целостное состояние после отказа ОС или оборудования." -#: utils/misc/guc.c:1140 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы." -#: utils/misc/guc.c:1141 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "" "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to " @@ -26872,11 +27525,11 @@ msgstr "" "что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, " "только если включён контроль целостности страниц." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -26890,12 +27543,36 @@ msgstr "" "продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в " "повреждённой странице." -#: utils/misc/guc.c:1169 +#: utils/misc/guc.c:1225 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "" +"Продолжает восстановление после ошибок, связанных с неправильными страницами." + +#: utils/misc/guc.c:1226 +msgid "" +"Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery " +"causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. " +"Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid " +"page references in WAL records (but still report a warning), and continue " +"recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide " +"corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or " +"in standby mode." +msgstr "" +"Обнаруживая в записях WAL ссылки на неправильные страницы во время " +"восстановления, PostgreSQL выдаёт ошибку уровня ПАНИКА и прерывает " +"восстановление. Если ignore_invalid_pages равен true, система игнорирует " +"такие некорректные ссылки (но всё же выдаёт предупреждение) и продолжает " +"восстановление. Это может привести к краху сервера, потере данных, " +"распространению или сокрытию повреждения данных и другим серьёзным " +"проблемам. Данный параметр действует только при восстановлении или в режиме " +"резервного сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -26908,7 +27585,7 @@ msgstr "" "при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью " "восстановить данные." -#: utils/misc/guc.c:1183 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "" "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a " "non-critical modifications." @@ -26916,83 +27593,83 @@ msgstr "" "Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки, " "даже при некритических изменениях." -#: utils/misc/guc.c:1193 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Сжимать данные при записи полных страниц в журнал." -#: utils/misc/guc.c:1203 +#: utils/misc/guc.c:1278 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Записывать нули в новые файлы WAL перед первым использованием." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Перерабатывать файлы WAL, производя переименование." -#: utils/misc/guc.c:1223 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку." -#: utils/misc/guc.c:1232 +#: utils/misc/guc.c:1307 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения." -#: utils/misc/guc.c:1241 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность." -#: utils/misc/guc.c:1250 +#: utils/misc/guc.c:1325 msgid "Logs each replication command." msgstr "Протоколировать каждую команду репликации." -#: utils/misc/guc.c:1259 +#: utils/misc/guc.c:1334 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Показывает, включены ли проверки истинности на работающем сервере." -#: utils/misc/guc.c:1274 +#: utils/misc/guc.c:1349 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке." -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса." -#: utils/misc/guc.c:1293 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." -#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1377 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1395 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов." -#: utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1347 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1356 +#: utils/misc/guc.c:1431 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "" "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree " "operations." @@ -27000,11 +27677,11 @@ msgstr "" "Фиксировать статистику использования системных ресурсов (памяти и " "процессора) при различных операциях с b-деревом." -#: utils/misc/guc.c:1387 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах." -#: utils/misc/guc.c:1388 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -27012,60 +27689,60 @@ msgstr "" "Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также " "время запуска команды." -#: utils/misc/guc.c:1398 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Собирает статистику активности в БД." -#: utils/misc/guc.c:1407 +#: utils/misc/guc.c:1482 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода." -#: utils/misc/guc.c:1417 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу." -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1453 +#: utils/misc/guc.c:1528 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Выдавать информацию о применяемых блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1538 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Выдавать информацию о применяемых пользовательских блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1548 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Выдавать информацию о применяемых лёгких блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1558 msgid "" "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "" "Выводить информацию обо всех текущих блокировках в случае тайм-аута при " "взаимоблокировке." -#: utils/misc/guc.c:1495 +#: utils/misc/guc.c:1570 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1580 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений." -#: utils/misc/guc.c:1506 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -27077,11 +27754,11 @@ msgstr "" "параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на " "производительность." -#: utils/misc/guc.c:1517 +#: utils/misc/guc.c:1592 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1518 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -27093,25 +27770,25 @@ msgstr "" "совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда " "должно возвращать null (неопределённость)." -#: utils/misc/guc.c:1530 +#: utils/misc/guc.c:1605 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" "Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1548 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции." -#: utils/misc/guc.c:1558 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "" "Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "" "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " "executed with no possible serialization failures." @@ -27119,25 +27796,25 @@ msgstr "" "Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " "момента, когда сбой сериализации будет исключён." -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "Enable row security." msgstr "Включает защиту на уровне строк." -#: utils/misc/guc.c:1578 +#: utils/misc/guc.c:1653 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "" "Когда включена, защита на уровне строк распространяется на всех " "пользователей." -#: utils/misc/guc.c:1586 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1595 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах." -#: utils/misc/guc.c:1596 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -27145,73 +27822,73 @@ msgstr "" "Когда этот параметр включён, NULL без кавычек при вводе в массив " "воспринимается как значение NULL, иначе — как строка." -#: utils/misc/guc.c:1612 +#: utils/misc/guc.c:1687 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "" "WITH OIDS более не поддерживается; единственное допустимое значение — false." -#: utils/misc/guc.c:1622 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы " "протоколов." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1706 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола." -#: utils/misc/guc.c:1642 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке." -#: utils/misc/guc.c:1656 +#: utils/misc/guc.c:1731 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:1671 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "" "Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки." -#: utils/misc/guc.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:1759 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL." -#: utils/misc/guc.c:1696 +#: utils/misc/guc.c:1771 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Целочисленная реализация даты/времени." -#: utils/misc/guc.c:1707 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." msgstr "" "Включает регистронезависимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." -#: utils/misc/guc.c:1717 +#: utils/misc/guc.c:1792 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках." -#: utils/misc/guc.c:1727 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:1748 +#: utils/misc/guc.c:1823 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Определяет, включать ли транзакцию в целевую точку восстановления." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1833 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "" "Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления." -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "" "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " "conflicts." @@ -27219,15 +27896,15 @@ msgstr "" "Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для " "предотвращения конфликтов при длительных запросах." -#: utils/misc/guc.c:1778 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц." -#: utils/misc/guc.c:1789 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Запрещает использование системных индексов." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1865 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -27235,14 +27912,14 @@ msgstr "" "При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. " "Худшее следствие - замедление." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1876 msgid "" "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших " "объектов." -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1877 msgid "" "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." @@ -27250,73 +27927,81 @@ msgstr "" "Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " "(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)." -#: utils/misc/guc.c:1812 +#: utils/misc/guc.c:1887 msgid "" "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "" "Выдаёт предупреждение о конструкциях, поведение которых изменилось после " "PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1822 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "" "Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки." -#: utils/misc/guc.c:1832 +#: utils/misc/guc.c:1907 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1918 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "" "Добавлять последовательный номер в сообщения syslog во избежание подавления " "повторов." -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1928 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "" "Разбивать сообщения, передаваемые в syslog, по строкам размером не больше " "1024 байт." -#: utils/misc/guc.c:1863 +#: utils/misc/guc.c:1938 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "" "Определяет, будут ли узлы сбора и сбора слиянием также выполнять подпланы." -#: utils/misc/guc.c:1864 +#: utils/misc/guc.c:1939 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "" "Должны ли узлы сбора также выполнять подпланы или только собирать кортежи?" -#: utils/misc/guc.c:1874 +#: utils/misc/guc.c:1949 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Включить JIT-компиляцию." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "Регистрировать JIT-скомпилированные функции в отладчике." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Выводить битовый код LLVM для облегчения отладки JIT." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Включить JIT-компиляцию выражений." -#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "Регистрировать JIT-компилируемые функции в профилировщике perf." -#: utils/misc/guc.c:1941 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Разрешить JIT-компиляцию кода преобразования кортежей." -#: utils/misc/guc.c:1952 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Продолжать работу после ошибки при сохранении файлов данных на диске." -#: utils/misc/guc.c:1970 +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "" +"Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no " +"permanent slot is configured." +msgstr "" +"Определяет, должен ли приёмник WAL создавать временный слот репликации, если " +"не настроен постоянный слот." + +#: utils/misc/guc.c:2054 msgid "" "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started " "within N seconds." @@ -27324,19 +28009,19 @@ msgstr "" "Принудительно переключаться на следующий файл WAL, если начать новый файл за " "N секунд не удалось." -#: utils/misc/guc.c:1981 +#: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности." -#: utils/misc/guc.c:1982 utils/misc/guc.c:2528 +#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик." -#: utils/misc/guc.c:1991 +#: utils/misc/guc.c:2075 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Устанавливает ориентир статистики по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:1992 +#: utils/misc/guc.c:2076 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -27344,13 +28029,13 @@ msgstr "" "Это значение распространяется на столбцы таблицы, для которых ориентир " "статистики не задан явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2001 +#: utils/misc/guc.c:2085 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не " "сворачиваются." -#: utils/misc/guc.c:2003 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -27358,13 +28043,13 @@ msgstr "" "Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке " "FROM будет не больше заданного числа элементов." -#: utils/misc/guc.c:2014 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN " "сохраняются." -#: utils/misc/guc.c:2016 +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." @@ -27372,34 +28057,34 @@ msgstr "" "Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в " "результирующем списке не больше заданного числа элементов." -#: utils/misc/guc.c:2027 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2037 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для " "других параметров GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: число особей в популяции." -#: utils/misc/guc.c:2048 utils/misc/guc.c:2058 +#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:2057 +#: utils/misc/guc.c:2141 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: число итераций алгоритма." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2153 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку." -#: utils/misc/guc.c:2080 +#: utils/misc/guc.c:2164 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing archived WAL data." @@ -27407,7 +28092,7 @@ msgstr "" "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " "резерва обрабатывает данные WAL из архива." -#: utils/misc/guc.c:2091 +#: utils/misc/guc.c:2175 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing streamed WAL data." @@ -27415,13 +28100,13 @@ msgstr "" "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " "резерва обрабатывает данные WAL из потока." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2186 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "" "Задаёт минимальную задержку для применения изменений в процессе " "восстановления." -#: utils/misc/guc.c:2113 +#: utils/misc/guc.c:2197 msgid "" "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending " "server." @@ -27429,37 +28114,37 @@ msgstr "" "Задаёт максимальный интервал между отчётами о состоянии приёмника WAL, " "отправляемыми передающему серверу." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "" "Задаёт предельное время ожидания для получения данных от передающего сервера." -#: utils/misc/guc.c:2135 +#: utils/misc/guc.c:2219 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2230 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "" "Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером." -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2266 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2276 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Задаёт права доступа для Unix-сокета." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " @@ -27471,11 +28156,11 @@ msgstr "" "воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " "привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" -#: utils/misc/guc.c:2207 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов." -#: utils/misc/guc.c:2208 +#: utils/misc/guc.c:2292 msgid "" "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " @@ -27485,11 +28170,11 @@ msgstr "" "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " "добавьте в начало ноль (0).)" -#: utils/misc/guc.c:2222 +#: utils/misc/guc.c:2306 msgid "Mode of the data directory." msgstr "Режим каталога данных." -#: utils/misc/guc.c:2223 +#: utils/misc/guc.c:2307 msgid "" "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by " "the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the " @@ -27499,11 +28184,11 @@ msgstr "" "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " "добавьте в начало ноль (0).)" -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2320 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов." -#: utils/misc/guc.c:2237 +#: utils/misc/guc.c:2321 msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -27511,112 +28196,124 @@ msgstr "" "Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией " "сортировки и таблицей хешей до переключения на временные файлы на диске." -#: utils/misc/guc.c:2249 +#: utils/misc/guc.c:2333 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию." -#: utils/misc/guc.c:2250 +#: utils/misc/guc.c:2334 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2265 +#: utils/misc/guc.c:2344 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "Задаёт предельный объём памяти для логического декодирования." + +#: utils/misc/guc.c:2345 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling " +"to disk." +msgstr "" +"Такой объём памяти может использоваться каждым внутренним буфером " +"пересортировки до вымещения данных на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2361 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)." -#: utils/misc/guc.c:2276 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "" "Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого " "процесса." -#: utils/misc/guc.c:2277 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 отключает ограничение." -#: utils/misc/guc.c:2287 +#: utils/misc/guc.c:2383 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кеше." -#: utils/misc/guc.c:2297 +#: utils/misc/guc.c:2393 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кеше." -#: utils/misc/guc.c:2307 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"." -#: utils/misc/guc.c:2317 +#: utils/misc/guc.c:2413 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка." -#: utils/misc/guc.c:2327 +#: utils/misc/guc.c:2423 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "" "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2433 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного " "процесса." -#: utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2446 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций." -#: utils/misc/guc.c:2361 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Задаёт минимальный OID таблиц, для которых отслеживаются блокировки." -#: utils/misc/guc.c:2362 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Применяется для игнорирования системных таблиц." -#: utils/misc/guc.c:2371 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Задаёт OID таблицы для безусловного отслеживания блокировок." -#: utils/misc/guc.c:2383 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора." -#: utils/misc/guc.c:2384 utils/misc/guc.c:2395 utils/misc/guc.c:2406 +#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Нулевое значение отключает тайм-аут." -#: utils/misc/guc.c:2394 +#: utils/misc/guc.c:2490 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок." -#: utils/misc/guc.c:2405 +#: utils/misc/guc.c:2501 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Задаёт предельно допустимую длительность для простаивающих транзакций." -#: utils/misc/guc.c:2416 +#: utils/misc/guc.c:2512 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "" "Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2522 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " "заморозить кортежи." -#: utils/misc/guc.c:2436 +#: utils/misc/guc.c:2532 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "" "Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в " "строке таблицы." -#: utils/misc/guc.c:2446 +#: utils/misc/guc.c:2542 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " "заморозить кортежи." -#: utils/misc/guc.c:2456 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "" "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " "if any." @@ -27624,11 +28321,11 @@ msgstr "" "Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя " "VACUUM или \"горячее\" обновление." -#: utils/misc/guc.c:2469 +#: utils/misc/guc.c:2565 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -27638,11 +28335,11 @@ msgstr "" "один момент времени потребуется заблокировать не больше чем " "max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." -#: utils/misc/guc.c:2481 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию." -#: utils/misc/guc.c:2482 +#: utils/misc/guc.c:2578 msgid "" "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " @@ -27652,14 +28349,14 @@ msgstr "" "предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше " "чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." -#: utils/misc/guc.c:2493 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "" "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "" "Задаёт максимальное число страниц и кортежей, блокируемых предикатными " "блокировками в одном отношении." -#: utils/misc/guc.c:2494 +#: utils/misc/guc.c:2590 msgid "" "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked " "by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." @@ -27667,13 +28364,13 @@ msgstr "" "Если одним соединением блокируется больше этого общего числа страниц и " "кортежей, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне отношения." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2600 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "" "Задаёт максимальное число кортежей, блокируемых предикатными блокировками в " "одной странице." -#: utils/misc/guc.c:2505 +#: utils/misc/guc.c:2601 msgid "" "If more than this number of tuples on the same page are locked by a " "connection, those locks are replaced by a page-level lock." @@ -27681,39 +28378,40 @@ msgstr "" "Если одним соединением блокируется больше этого числа кортежей на одной " "странице, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне страницы." -#: utils/misc/guc.c:2515 +#: utils/misc/guc.c:2611 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности." -#: utils/misc/guc.c:2538 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранять для резервных серверов." +#: utils/misc/guc.c:2634 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "" +"Определяет предельный объём файлов WAL, сохраняемых для резервных серверов." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Задаёт минимальный размер WAL при сжатии." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Задаёт размер WAL, при котором инициируется контрольная точка." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2669 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2680 msgid "" "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это " "время." -#: utils/misc/guc.c:2585 +#: utils/misc/guc.c:2682 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -27723,41 +28421,61 @@ msgstr "" "переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое " "значение отключает эти предупреждения." -#: utils/misc/guc.c:2597 utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957 msgid "" "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "" "Число страниц, по достижении которого ранее выполненные операции записи " "сбрасываются на диск." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2705 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2716 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Задержка между сбросом WAL в процессе, записывающем WAL." -#: utils/misc/guc.c:2630 +#: utils/misc/guc.c:2727 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "" "Объём WAL, обработанный пишущим WAL процессом, при котором инициируется " "сброс журнала на диск." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2738 +msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "" +"Объём нового файла, при достижении которого файл не пишется в WAL, а " +"сбрасывается на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2749 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации." -#: utils/misc/guc.c:2662 +#: utils/misc/guc.c:2770 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "" +"Задаёт максимальный размер WAL, который могут резервировать слоты репликации." + +#: utils/misc/guc.c:2771 +msgid "" +"Replication slots will be marked as failed, and segments released for " +"deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "" +"Если объём WAL на диске достигнет этого значения, слоты репликации будут " +"помечены как нерабочие, а сегменты будут освобождены для удаления или " +"переработки." + +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2794 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -27765,18 +28483,18 @@ msgstr "" "Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL " "на диск." -#: utils/misc/guc.c:2685 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения " "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2696 +#: utils/misc/guc.c:2817 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой." -#: utils/misc/guc.c:2697 +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or " "negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG " @@ -27788,40 +28506,72 @@ msgstr "" "(FLT_DIG или DBL_DIG соответственно). Положительное значение включает режим " "точного вывода." -#: utils/misc/guc.c:2709 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +#: utils/misc/guc.c:2830 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be " +"logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "" -"Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он " -"фиксируется в протоколе." +"Задаёт предельное время выполнения оператора из выборки, при превышении " +"которого он выводится в журнал. Выборка определяется параметром " +"log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2833 +msgid "Zero log a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "При 0 выводятся все запросы в выборке; -1 отключает эти сообщения." + +#: utils/misc/guc.c:2843 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное время выполнения любого оператора, при превышении которого " +"он выводится в журнал." + +#: utils/misc/guc.c:2845 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "При 0 протоколируются все запросы; -1 отключает эти сообщения." +msgstr "При 0 выводятся все запросы; -1 отключает эти сообщения." -#: utils/misc/guc.c:2721 +#: utils/misc/guc.c:2855 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." msgstr "" "Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта " -"операция фиксируется в протоколе." +"операция протоколируется в журнале." -#: utils/misc/guc.c:2723 +#: utils/misc/guc.c:2857 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" "При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения." -#: utils/misc/guc.c:2733 +#: utils/misc/guc.c:2867 +msgid "" +"When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." +msgstr "" +"Обрезать длинные значения параметров выводимых в журнал операторов до первых " +"N байт." + +#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "При -1 значения выводятся полностью." + +#: utils/misc/guc.c:2878 +msgid "" +"When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." +msgstr "" +"Обрезать значения параметров, выводимые в сообщениях об ошибках, до первых N " +"байт." + +#: utils/misc/guc.c:2889 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2900 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе " "фоновой записи." -#: utils/misc/guc.c:2767 +#: utils/misc/guc.c:2923 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." @@ -27829,100 +28579,115 @@ msgstr "" "Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны " "дисковой подсистемой." -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "" "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " "in the array." msgstr "" "Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве." -#: utils/misc/guc.c:2796 +#: utils/misc/guc.c:2941 +msgid "" +"A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr "" +"Вариация параметра effective_io_concurrency, предназначенная для операций " +"обслуживания БД." + +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов." -#: utils/misc/guc.c:2808 +#: utils/misc/guc.c:2982 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "" "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов логической репликации." -#: utils/misc/guc.c:2820 +#: utils/misc/guc.c:2994 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "" "Задаёт максимально возможное число процессов синхронизации таблиц для одной " "подписки." -#: utils/misc/guc.c:2830 +#: utils/misc/guc.c:3004 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут." -#: utils/misc/guc.c:2841 +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "" "Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт." -#: utils/misc/guc.c:2852 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций." -#: utils/misc/guc.c:2863 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе." -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:3048 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора." -#: utils/misc/guc.c:2885 +#: utils/misc/guc.c:3059 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Показывает размер дискового блока." -#: utils/misc/guc.c:2896 +#: utils/misc/guc.c:3070 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Показывает число страниц в одном файле." -#: utils/misc/guc.c:2907 +#: utils/misc/guc.c:3081 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." -#: utils/misc/guc.c:2918 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "" "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "" "Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи." -#: utils/misc/guc.c:2930 +#: utils/misc/guc.c:3104 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Показывает размер сегментов журнала предзаписи." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:3117 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Время простоя между запусками автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:3127 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку." -#: utils/misc/guc.c:2962 +#: utils/misc/guc.c:3136 +msgid "" +"Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert " +"vacuums." +msgstr "" +"Минимальное число добавлений кортежей, вызывающее очистку; при -1 такая " +"очистка отключается." + +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "" "Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " "анализ." -#: utils/misc/guc.c:2972 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " "зацикливания ID транзакций." -#: utils/misc/guc.c:2983 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "" "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "" "Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для " "предотвращения зацикливания multixact." -#: utils/misc/guc.c:2993 +#: utils/misc/guc.c:3176 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." @@ -27930,30 +28695,30 @@ msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов " "автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3003 +#: utils/misc/guc.c:3186 msgid "" "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "" "Задаёт максимальное число параллельных процессов на одну операцию " "обслуживания." -#: utils/misc/guc.c:3013 +#: utils/misc/guc.c:3196 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Задаёт максимальное число параллельных процессов на узел исполнителя." -#: utils/misc/guc.c:3024 +#: utils/misc/guc.c:3207 msgid "" "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "" "Задаёт максимальное число параллельных процессов, которые могут быть активны " "одновременно." -#: utils/misc/guc.c:3035 +#: utils/misc/guc.c:3218 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "" "Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3229 msgid "" "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot " "was taken." @@ -27961,33 +28726,33 @@ msgstr "" "Срок, по истечении которого снимок считается слишком старым для получения " "страниц, изменённых после создания снимка." -#: utils/misc/guc.c:3047 +#: utils/misc/guc.c:3230 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Значение -1 отключает это поведение." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3240 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:3058 utils/misc/guc.c:3069 utils/misc/guc.c:3193 +#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "При нулевом значении действует системный параметр." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3251 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:3079 +#: utils/misc/guc.c:3262 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "" "Повторное согласование SSL более не поддерживается; единственное допустимое " "значение - 0." -#: utils/misc/guc.c:3090 +#: utils/misc/guc.c:3273 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:3091 +#: utils/misc/guc.c:3274 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -27997,15 +28762,15 @@ msgstr "" "прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении " "действует системный параметр." -#: utils/misc/guc.c:3102 +#: utils/misc/guc.c:3285 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN." -#: utils/misc/guc.c:3113 +#: utils/misc/guc.c:3296 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Подсказывает планировщику примерный общий размер кешей данных." -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3297 msgid "" "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used " "for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are " @@ -28015,12 +28780,12 @@ msgstr "" "попадают файлы данных PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах " "(обычно это 8 КБ)." -#: utils/misc/guc.c:3125 +#: utils/misc/guc.c:3308 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "" "Задаёт минимальный объём данных в таблице для параллельного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:3126 +#: utils/misc/guc.c:3309 msgid "" "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small " "to reach this limit, a parallel scan will not be considered." @@ -28029,12 +28794,12 @@ msgstr "" "задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из " "рассмотрения." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3319 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "" "Задаёт минимальный объём данных в индексе для параллельного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:3137 +#: utils/misc/guc.c:3320 msgid "" "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small " "to reach this limit, a parallel scan will not be considered." @@ -28043,39 +28808,39 @@ msgstr "" "задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из " "рассмотрения." -#: utils/misc/guc.c:3148 +#: utils/misc/guc.c:3331 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа." -#: utils/misc/guc.c:3159 +#: utils/misc/guc.c:3342 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." -#: utils/misc/guc.c:3160 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)." -#: utils/misc/guc.c:3170 +#: utils/misc/guc.c:3353 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)." -#: utils/misc/guc.c:3181 +#: utils/misc/guc.c:3364 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Задаёт максимальный размер списка-очереди для GIN-индекса." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3375 msgid "TCP user timeout." msgstr "Пользовательский таймаут TCP." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3395 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы." -#: utils/misc/guc.c:3223 +#: utils/misc/guc.c:3406 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -28083,13 +28848,13 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения " "страницы." -#: utils/misc/guc.c:3234 +#: utils/misc/guc.c:3417 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа " "(строки)." -#: utils/misc/guc.c:3245 +#: utils/misc/guc.c:3428 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." @@ -28097,7 +28862,7 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента " "индекса в процессе сканирования индекса." -#: utils/misc/guc.c:3256 +#: utils/misc/guc.c:3439 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." @@ -28105,7 +28870,7 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или " "вызова функции." -#: utils/misc/guc.c:3267 +#: utils/misc/guc.c:3450 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from " "worker to master backend." @@ -28113,7 +28878,7 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости передачи каждого кортежа (строки) " "от рабочего процесса обслуживающему." -#: utils/misc/guc.c:3278 +#: utils/misc/guc.c:3461 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for " "parallel query." @@ -28121,66 +28886,70 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости запуска рабочих процессов для " "параллельного выполнения запроса." -#: utils/misc/guc.c:3290 +#: utils/misc/guc.c:3473 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Стоимость запроса, при превышении которой производится JIT-компиляция." -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3474 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 отключает JIT-компиляцию." -#: utils/misc/guc.c:3301 +#: utils/misc/guc.c:3484 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "" "Стоимость запроса, при превышении которой оптимизируются JIT-" "скомпилированные функции." -#: utils/misc/guc.c:3302 +#: utils/misc/guc.c:3485 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 отключает оптимизацию." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3495 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Стоимость запроса, при которой выполняется встраивание JIT." -#: utils/misc/guc.c:3313 +#: utils/misc/guc.c:3496 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 отключает встраивание кода." -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3506 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе." -#: utils/misc/guc.c:3335 +#: utils/misc/guc.c:3518 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: селективное давление в популяции." -#: utils/misc/guc.c:3346 +#: utils/misc/guc.c:3529 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути." -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: utils/misc/guc.c:3540 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "Множитель work_mem, определяющий объём памяти для хеш-таблиц." + +#: utils/misc/guc.c:3551 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" "Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число " "буферов, освобождаемых за один подход." -#: utils/misc/guc.c:3367 +#: utils/misc/guc.c:3561 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3572 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)." -#: utils/misc/guc.c:3389 +#: utils/misc/guc.c:3583 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3594 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -28188,7 +28957,13 @@ msgstr "" "Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее " "потребность в очистке." -#: utils/misc/guc.c:3409 +#: utils/misc/guc.c:3604 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "" +"Отношение числа добавлений кортежей к reltuples, определяющее потребность в " +"очистке." + +#: utils/misc/guc.c:3614 msgid "" "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -28196,7 +28971,7 @@ msgstr "" "Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " "определяющее потребность в анализе." -#: utils/misc/guc.c:3419 +#: utils/misc/guc.c:3624 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." @@ -28204,52 +28979,63 @@ msgstr "" "Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной " "точки к интервалу контрольных точек." -#: utils/misc/guc.c:3429 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "" "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "" "Отношение числа добавлений кортежей к reltuples, определяющее потребность в " -"очистке индекса." +"уборке индекса." -#: utils/misc/guc.c:3439 -msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." +#: utils/misc/guc.c:3644 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "" -"Задаёт долю транзакций, которая будет регистрироваться в протоколе сервера." +"Доля записываемых в журнал операторов с длительностью, превышающей " +"log_min_duration_sample." -#: utils/misc/guc.c:3440 +#: utils/misc/guc.c:3645 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "" +"Может задаваться значением от 0.0 (не записывать никакие операторы) и 1.0 " +"(записывать все)." + +#: utils/misc/guc.c:3654 +msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." +msgstr "Задаёт долю транзакций, которая будет записываться в журнал сервера." + +#: utils/misc/guc.c:3655 msgid "" "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 " "(never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "" -"Протоколирует все операторы заданной доли транзакций. Значение 0.0 означает " -"— не протоколировать никакие транзакции, а значение 1.0 — протоколировать " -"все операторы всех транзакций." +"Записываться будут все операторы заданной доли транзакций. Значение 0.0 " +"означает — не записывать никакие транзакции, а значение 1.0 — записывать все " +"операторы всех транзакций." -#: utils/misc/guc.c:3460 +#: utils/misc/guc.c:3675 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL." -#: utils/misc/guc.c:3470 +#: utils/misc/guc.c:3685 msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file." msgstr "Задаёт команду оболочки, которая будет извлекать из архива файл WAL." -#: utils/misc/guc.c:3480 +#: utils/misc/guc.c:3695 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "" "Задаёт команду оболочки, которая будет выполняться при каждой точке " "перезапуска." -#: utils/misc/guc.c:3490 +#: utils/misc/guc.c:3705 msgid "" "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "" "Задаёт команду оболочки, которая будет выполняться в конце восстановления." -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3715 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Указывает линию времени для выполнения восстановления." -#: utils/misc/guc.c:3510 +#: utils/misc/guc.c:3725 msgid "" "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is " "reached." @@ -28257,24 +29043,24 @@ msgstr "" "Задайте значение \"immediate\", чтобы восстановление остановилось сразу " "после достижения согласованного состояния." -#: utils/misc/guc.c:3519 +#: utils/misc/guc.c:3734 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "" "Задаёт идентификатор транзакции, вплоть до которой будет производиться " "восстановление." -#: utils/misc/guc.c:3528 +#: utils/misc/guc.c:3743 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "" "Задаёт момент времени, вплоть до которого будет производиться восстановление." -#: utils/misc/guc.c:3537 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "" "Задаёт именованную точку восстановления, до которой будет производиться " "восстановление." -#: utils/misc/guc.c:3546 +#: utils/misc/guc.c:3761 msgid "" "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will " "proceed." @@ -28282,71 +29068,71 @@ msgstr "" "Задаёт в виде LSN позицию в журнале предзаписи, до которой будет " "производиться восстановление." -#: utils/misc/guc.c:3556 +#: utils/misc/guc.c:3771 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "" "Задаёт имя файла, присутствие которого выводит ведомый из режима " "восстановления." -#: utils/misc/guc.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:3781 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "" "Задаёт строку соединения, которая будет использоваться для подключения к " "передающему серверу." -#: utils/misc/guc.c:3577 +#: utils/misc/guc.c:3792 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "" "Задаёт имя слота репликации, который будет использоваться на передающем " "сервере." -#: utils/misc/guc.c:3587 +#: utils/misc/guc.c:3802 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом." -#: utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3813 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола." -#: utils/misc/guc.c:3599 +#: utils/misc/guc.c:3814 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует." -#: utils/misc/guc.c:3608 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола." -#: utils/misc/guc.c:3618 +#: utils/misc/guc.c:3833 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени." -#: utils/misc/guc.c:3619 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." -#: utils/misc/guc.c:3630 +#: utils/misc/guc.c:3845 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Задаёт табличный метод доступа по умолчанию для новых таблиц." -#: utils/misc/guc.c:3641 +#: utils/misc/guc.c:3856 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "" "Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов." -#: utils/misc/guc.c:3642 +#: utils/misc/guc.c:3857 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных." -#: utils/misc/guc.c:3652 +#: utils/misc/guc.c:3867 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки." -#: utils/misc/guc.c:3663 +#: utils/misc/guc.c:3878 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей." -#: utils/misc/guc.c:3664 +#: utils/misc/guc.c:3879 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -28356,79 +29142,79 @@ msgstr "" "указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном " "пути." -#: utils/misc/guc.c:3677 +#: utils/misc/guc.c:3892 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:3903 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Задаёт название службы Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3700 +#: utils/misc/guc.c:3915 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Показывает правило сортировки." -#: utils/misc/guc.c:3711 +#: utils/misc/guc.c:3926 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра." -#: utils/misc/guc.c:3722 +#: utils/misc/guc.c:3937 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:3732 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3957 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел." -#: utils/misc/guc.c:3752 +#: utils/misc/guc.c:3967 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени." -#: utils/misc/guc.c:3762 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий " "процесс." -#: utils/misc/guc.c:3773 +#: utils/misc/guc.c:3988 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." -#: utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3999 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в " "каждый обслуживающий процесс." -#: utils/misc/guc.c:3795 +#: utils/misc/guc.c:4010 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён." -#: utils/misc/guc.c:3807 +#: utils/misc/guc.c:4022 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (баз данных)." -#: utils/misc/guc.c:3819 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Shows the server version." msgstr "Показывает версию сервера." -#: utils/misc/guc.c:3831 +#: utils/misc/guc.c:4046 msgid "Sets the current role." msgstr "Задаёт текущую роль." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:4058 msgid "Sets the session user name." msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе." -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:4069 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:3855 +#: utils/misc/guc.c:4070 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " "\"eventlog\", depending on the platform." @@ -28436,24 +29222,24 @@ msgstr "" "Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и " "\"eventlog\", в зависимости от платформы." -#: utils/misc/guc.c:3866 +#: utils/misc/guc.c:4081 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов." -#: utils/misc/guc.c:3867 +#: utils/misc/guc.c:4082 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных." -#: utils/misc/guc.c:3877 +#: utils/misc/guc.c:4092 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов." -#: utils/misc/guc.c:3888 +#: utils/misc/guc.c:4103 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." -#: utils/misc/guc.c:3899 +#: utils/misc/guc.c:4114 msgid "" "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " "log." @@ -28461,121 +29247,121 @@ msgstr "" "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " "событий." -#: utils/misc/guc.c:3910 +#: utils/misc/guc.c:4125 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени." -#: utils/misc/guc.c:3920 +#: utils/misc/guc.c:4135 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов." -#: utils/misc/guc.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:4145 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Задаёт группу-владельца Unix-сокета." -#: utils/misc/guc.c:3931 +#: utils/misc/guc.c:4146 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "" "Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер." -#: utils/misc/guc.c:3941 +#: utils/misc/guc.c:4156 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться Unix-сокеты." -#: utils/misc/guc.c:3956 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки." -#: utils/misc/guc.c:3971 +#: utils/misc/guc.c:4186 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Определяет каталог данных сервера." -#: utils/misc/guc.c:3982 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера." -#: utils/misc/guc.c:3993 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." -#: utils/misc/guc.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." -#: utils/misc/guc.c:4015 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4241 msgid "Name of the SSL library." msgstr "Имя библиотеки SSL." -#: utils/misc/guc.c:4041 +#: utils/misc/guc.c:4256 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4051 +#: utils/misc/guc.c:4266 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4061 +#: utils/misc/guc.c:4276 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4071 +#: utils/misc/guc.c:4286 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4081 +#: utils/misc/guc.c:4296 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики." -#: utils/misc/guc.c:4092 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "" "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous " "ones." msgstr "" "Количество потенциально синхронных резервных серверов и список их имён." -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4318 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:4113 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4128 +#: utils/misc/guc.c:4343 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Задаёт кривую для ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4143 +#: utils/misc/guc.c:4358 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Размещение файла с параметрами SSL DH." -#: utils/misc/guc.c:4154 +#: utils/misc/guc.c:4369 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Команда, позволяющая получить пароль для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4164 +#: utils/misc/guc.c:4380 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "" "Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах." -#: utils/misc/guc.c:4175 +#: utils/misc/guc.c:4391 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса." -#: utils/misc/guc.c:4186 +#: utils/misc/guc.c:4402 msgid "" "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "" "Задаёт перечень менеджеров ресурсов WAL, для которых выполняются проверки " "целостности WAL." -#: utils/misc/guc.c:4187 +#: utils/misc/guc.c:4403 msgid "" "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked " "against the results of WAL replay." @@ -28583,24 +29369,28 @@ msgstr "" "При этом в журнал будут записываться образы полных страниц для всех блоков " "данных для сверки с результатами воспроизведения WAL." -#: utils/misc/guc.c:4197 +#: utils/misc/guc.c:4413 msgid "JIT provider to use." msgstr "Используемый провайдер JIT." -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4424 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "Записывать в журнал стек в случае ошибок в перечисленных функциях." + +#: utils/misc/guc.c:4444 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках." -#: utils/misc/guc.c:4227 +#: utils/misc/guc.c:4454 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." -#: utils/misc/guc.c:4237 +#: utils/misc/guc.c:4464 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту." -#: utils/misc/guc.c:4238 utils/misc/guc.c:4303 utils/misc/guc.c:4314 -#: utils/misc/guc.c:4390 +#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541 +#: utils/misc/guc.c:4617 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." @@ -28608,12 +29398,12 @@ msgstr "" "Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше " "сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4248 +#: utils/misc/guc.c:4475 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" "Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения." -#: utils/misc/guc.c:4249 +#: utils/misc/guc.c:4476 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." @@ -28621,77 +29411,77 @@ msgstr "" "Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, " "что запросу не удовлетворяют никакие строки." -#: utils/misc/guc.c:4260 +#: utils/misc/guc.c:4487 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:4270 +#: utils/misc/guc.c:4497 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций." -#: utils/misc/guc.c:4281 +#: utils/misc/guc.c:4508 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений." -#: utils/misc/guc.c:4292 +#: utils/misc/guc.c:4519 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4302 +#: utils/misc/guc.c:4529 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4313 +#: utils/misc/guc.c:4540 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого " "или большего уровня." -#: utils/misc/guc.c:4324 +#: utils/misc/guc.c:4551 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." -#: utils/misc/guc.c:4334 +#: utils/misc/guc.c:4561 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog." -#: utils/misc/guc.c:4349 +#: utils/misc/guc.c:4576 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса." -#: utils/misc/guc.c:4359 +#: utils/misc/guc.c:4586 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции." -#: utils/misc/guc.c:4369 +#: utils/misc/guc.c:4596 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4379 +#: utils/misc/guc.c:4606 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "" "Задаёт действие, которое будет выполняться по достижении цели восстановления." -#: utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4616 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "" "Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией." -#: utils/misc/guc.c:4405 +#: utils/misc/guc.c:4632 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." -#: utils/misc/guc.c:4415 +#: utils/misc/guc.c:4642 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL." -#: utils/misc/guc.c:4425 +#: utils/misc/guc.c:4652 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти." -#: utils/misc/guc.c:4435 +#: utils/misc/guc.c:4662 msgid "" "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory " "region." @@ -28699,15 +29489,15 @@ msgstr "" "Выбирает реализацию разделяемой памяти для управления основным блоком " "разделяемой памяти." -#: utils/misc/guc.c:4445 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск." -#: utils/misc/guc.c:4455 +#: utils/misc/guc.c:4682 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML." -#: utils/misc/guc.c:4465 +#: utils/misc/guc.c:4692 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." @@ -28715,15 +29505,15 @@ msgstr "" "Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " "и сериализации как документы или как фрагменты содержания." -#: utils/misc/guc.c:4476 +#: utils/misc/guc.c:4703 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Включает использование гигантских страниц в Linux и в Windows." -#: utils/misc/guc.c:4486 +#: utils/misc/guc.c:4713 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Принудительно включает режим параллельного выполнения запросов." -#: utils/misc/guc.c:4487 +#: utils/misc/guc.c:4714 msgid "" "If possible, run query using a parallel worker and with parallel " "restrictions." @@ -28731,24 +29521,15 @@ msgstr "" "Если возможно, запрос выполняется параллельными исполнителями и с " "ограничениями параллельности." -#: utils/misc/guc.c:4497 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Шифровать пароли." +#: utils/misc/guc.c:4724 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Выбирает алгоритм шифрования паролей." -#: utils/misc/guc.c:4498 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER " -"или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED." - -#: utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4734 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Управляет выбором специализированных или общих планов планировщиком." -#: utils/misc/guc.c:4510 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "" "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will " "attempt to choose which is better. This can be set to override the default " @@ -28758,22 +29539,22 @@ msgstr "" "планы, и планировщик пытается выбрать лучший вариант. Этот параметр " "позволяет переопределить поведение по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:4522 +#: utils/misc/guc.c:4747 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "" "Задаёт минимальную версию протокола SSL/TLS, которая может использоваться." -#: utils/misc/guc.c:4534 +#: utils/misc/guc.c:4759 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "" "Задаёт максимальную версию протокола SSL/TLS, которая может использоваться." -#: utils/misc/guc.c:5337 +#: utils/misc/guc.c:5562 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5342 +#: utils/misc/guc.c:5567 #, c-format msgid "" "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" @@ -28781,7 +29562,7 @@ msgstr "" "Запустите initdb или pg_basebackup для инициализации каталога данных " "PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5362 +#: utils/misc/guc.c:5587 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -28792,12 +29573,12 @@ msgstr "" "Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " "установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5381 +#: utils/misc/guc.c:5606 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5407 +#: utils/misc/guc.c:5632 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28808,7 +29589,7 @@ msgstr "" "Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5455 +#: utils/misc/guc.c:5680 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28819,7 +29600,7 @@ msgstr "" "Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " "передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5478 +#: utils/misc/guc.c:5703 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28830,134 +29611,134 @@ msgstr "" "Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6320 +#: utils/misc/guc.c:6545 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." -#: utils/misc/guc.c:6556 +#: utils/misc/guc.c:6781 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:6592 +#: utils/misc/guc.c:6817 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:6748 utils/misc/guc.c:8115 +#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8340 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя" -#: utils/misc/guc.c:6755 utils/misc/guc.c:7507 utils/misc/guc.c:7560 -#: utils/misc/guc.c:7611 utils/misc/guc.c:7944 utils/misc/guc.c:8711 -#: utils/misc/guc.c:8973 utils/misc/guc.c:10640 +#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7732 utils/misc/guc.c:7785 +#: utils/misc/guc.c:7836 utils/misc/guc.c:8169 utils/misc/guc.c:8936 +#: utils/misc/guc.c:9198 utils/misc/guc.c:10864 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6770 utils/misc/guc.c:7956 +#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8181 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" -#: utils/misc/guc.c:6793 utils/misc/guc.c:6987 utils/misc/guc.c:7077 -#: utils/misc/guc.c:7167 utils/misc/guc.c:7275 utils/misc/guc.c:7370 +#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7212 utils/misc/guc.c:7302 +#: utils/misc/guc.c:7392 utils/misc/guc.c:7500 utils/misc/guc.c:7595 #: guc-file.l:352 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" -#: utils/misc/guc.c:6803 +#: utils/misc/guc.c:7028 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" -#: utils/misc/guc.c:6821 utils/misc/guc.c:6868 utils/misc/guc.c:10656 +#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10880 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6858 +#: utils/misc/guc.c:7083 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" -#: utils/misc/guc.c:6906 +#: utils/misc/guc.c:7131 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " "определившего" -#: utils/misc/guc.c:7515 utils/misc/guc.c:7565 utils/misc/guc.c:8980 +#: utils/misc/guc.c:7740 utils/misc/guc.c:7790 utils/misc/guc.c:9205 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "" "прочитать \"%s\" может только суперпользователь или член роли " "pg_read_all_settings" -#: utils/misc/guc.c:7656 +#: utils/misc/guc.c:7881 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s принимает только один аргумент" -#: utils/misc/guc.c:7904 +#: utils/misc/guc.c:8129 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь" -#: utils/misc/guc.c:7989 +#: utils/misc/guc.c:8214 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным" -#: utils/misc/guc.c:8034 +#: utils/misc/guc.c:8259 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8191 +#: utils/misc/guc.c:8416 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" -#: utils/misc/guc.c:8275 +#: utils/misc/guc.c:8500 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET требует имя параметра" -#: utils/misc/guc.c:8408 +#: utils/misc/guc.c:8633 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10202 +#: utils/misc/guc.c:10426 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "при назначении параметру \"%s\" значения \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10270 +#: utils/misc/guc.c:10494 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить" -#: utils/misc/guc.c:10360 +#: utils/misc/guc.c:10584 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10718 utils/misc/guc.c:10752 +#: utils/misc/guc.c:10942 utils/misc/guc.c:10976 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:10786 +#: utils/misc/guc.c:11010 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:11056 +#: utils/misc/guc.c:11280 #, c-format msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " @@ -28966,23 +29747,23 @@ msgstr "" "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " "таблицам в текущем сеансе." -#: utils/misc/guc.c:11068 +#: utils/misc/guc.c:11292 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:11081 +#: utils/misc/guc.c:11305 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:11093 +#: utils/misc/guc.c:11317 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." -#: utils/misc/guc.c:11105 +#: utils/misc/guc.c:11329 #, c-format msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " @@ -28991,7 +29772,7 @@ msgstr "" "Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats" "\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true." -#: utils/misc/guc.c:11349 +#: utils/misc/guc.c:11559 #, c-format msgid "" "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack " @@ -29000,27 +29781,31 @@ msgstr "" "Значение effective_io_concurrency должно равняться 0 на платформах, где " "отсутствует lack posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:11456 +#: utils/misc/guc.c:11572 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"." -msgstr "Версия \"%s\" не может быть выше \"%s\"." +msgid "" +"maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack " +"posix_fadvise()." +msgstr "" +"Значение maintenance_io_concurrency должно равняться 0 на платформах, где " +"отсутствует lack posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:11478 +#: utils/misc/guc.c:11688 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be lower than \"%s\"." -msgstr "Версия \"%s\" не может быть ниже \"%s\"." +msgid "invalid character" +msgstr "неверный символ" -#: utils/misc/guc.c:11506 +#: utils/misc/guc.c:11748 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом." -#: utils/misc/guc.c:11546 +#: utils/misc/guc.c:11788 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "указано несколько целей восстановления" -#: utils/misc/guc.c:11547 +#: utils/misc/guc.c:11789 #, c-format msgid "" "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, " @@ -29030,7 +29815,7 @@ msgstr "" "recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, " "recovery_target_xid." -#: utils/misc/guc.c:11555 +#: utils/misc/guc.c:11797 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"." @@ -29048,7 +29833,7 @@ msgstr "" "заданный в запросе кортеж результата несовместим с типом результата функции" #: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 -#: utils/misc/pg_controldata.c:242 utils/misc/pg_controldata.c:309 +#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "" @@ -29077,12 +29862,12 @@ msgstr "" "Чтобы отключить политику для владельца таблицы, воспользуйтесь командой " "ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:388 +#: utils/misc/timeout.c:395 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "добавить другие причины тайм-аута нельзя" -#: utils/misc/tzparser.c:61 +#: utils/misc/tzparser.c:60 #, c-format msgid "" "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " @@ -29091,44 +29876,44 @@ msgstr "" "краткое обозначение часового пояса \"%s\" должно содержать меньше символов " "(максимум %d) (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" -#: utils/misc/tzparser.c:73 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "смещение часового пояса %d выходит за рамки (файл часовых поясов \"%s\", " "строка %d)" -#: utils/misc/tzparser.c:112 +#: utils/misc/tzparser.c:111 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "отсутствует краткое обозначение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", " "строка %d)" -#: utils/misc/tzparser.c:121 +#: utils/misc/tzparser.c:120 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "отсутствует смещение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" -#: utils/misc/tzparser.c:133 +#: utils/misc/tzparser.c:132 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "смещение часового пояса должно быть числом (файл часовых поясов \"%s\", " "строка %d)" -#: utils/misc/tzparser.c:169 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "ошибка синтаксиса в файле часовых поясов \"%s\", строке %d" -#: utils/misc/tzparser.c:237 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "краткое обозначение часового пояса \"%s\" определено неоднократно" -#: utils/misc/tzparser.c:239 +#: utils/misc/tzparser.c:238 #, c-format msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" @@ -29137,33 +29922,33 @@ msgstr "" "Запись в файле часовых поясов \"%s\", строке %d, противоречит записи в файле " "\"%s\", строке %d." -#: utils/misc/tzparser.c:301 +#: utils/misc/tzparser.c:300 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "неправильное имя файла часовых поясов: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:314 +#: utils/misc/tzparser.c:313 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "предел вложенности файлов часовых поясов превышен в файле \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 +#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:375 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:398 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" -#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:252 +#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." @@ -29173,10 +29958,10 @@ msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"% msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "не удалось подключиться к динамической разделяемой области" -#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871 -#: utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1134 +#: utils/mmgr/mcxt.c:822 utils/mmgr/mcxt.c:858 utils/mmgr/mcxt.c:896 +#: utils/mmgr/mcxt.c:934 utils/mmgr/mcxt.c:970 utils/mmgr/mcxt.c:1001 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1037 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1124 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Ошибка при запросе блока размером %zu в контексте памяти \"%s\"." @@ -29191,27 +29976,27 @@ msgstr "курсор \"%s\" уже существует" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается" -#: utils/mmgr/portalmem.c:398 +#: utils/mmgr/portalmem.c:400 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" -#: utils/mmgr/portalmem.c:476 +#: utils/mmgr/portalmem.c:478 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "удалить закреплённый портал \"%s\" нельзя" -#: utils/mmgr/portalmem.c:484 +#: utils/mmgr/portalmem.c:486 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя" -#: utils/mmgr/portalmem.c:729 +#: utils/mmgr/portalmem.c:731 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1269 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1270 #, c-format msgid "" "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-" @@ -29220,45 +30005,61 @@ msgstr "" "транзакционные команды нельзя выполнять внутри цикла с курсором, " "производящим изменения" -#: utils/sort/logtape.c:276 +#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m" +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "не удалось переместиться к блоку %ld временного файла" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208 +#: utils/sort/logtape.c:297 #, c-format -msgid "could not write to temporary file: %m" -msgstr "не удалось записать во временный файл: %m" +msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать блок %ld временного файла (прочитано байт: %zu из %zu)" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "не удалось прочитать файл общего временного хранилища кортежей" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "неожиданный фрагмент в файле общего временного хранилища кортежей" -#: utils/sort/tuplesort.c:2967 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 +#, c-format +msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "" +"не удалось переместиться к блоку %u в файле общего временного хранилища " +"кортежей" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 +#, c-format +msgid "" +"could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu " +"bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать файл общего временного хранилища кортежей (прочитано " +"байт: %zu из %zu)" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3140 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "число потоков данных для внешней сортировки не может превышать %d" -#: utils/sort/tuplesort.c:4051 +#: utils/sort/tuplesort.c:4221 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось" -#: utils/sort/tuplesort.c:4053 +#: utils/sort/tuplesort.c:4223 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Ключ %s дублируется." -#: utils/sort/tuplesort.c:4054 +#: utils/sort/tuplesort.c:4224 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи." @@ -29269,20 +30070,17 @@ msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи." #: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 #: utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "не удалось переместиться во временном файле источника кортежей: %m" +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "не удалось переместиться во временном файле хранилища кортежей" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 -#: utils/sort/tuplestore.c:1556 +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 +#: utils/sort/tuplestore.c:1548 #, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "не удалось прочитать временный файл источника кортежей: %m" - -#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 -#: utils/sort/tuplestore.c:1529 -#, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "не удалось записать во временный файл источника кортежей: %m" +msgid "" +"could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать временный файл хранилища кортежей (прочитано байт: %zu " +"из %zu)" #: utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format @@ -29345,279 +30143,284 @@ msgstr "" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных" -#: gram.y:1030 +#: gram.y:1047 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "вариант UNENCRYPTED PASSWORD более не поддерживается" -#: gram.y:1031 +#: gram.y:1048 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "" "Удалите слово UNENCRYPTED, чтобы сохранить пароль в зашифрованном виде." -#: gram.y:1093 +#: gram.y:1110 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" -#: gram.y:1340 gram.y:1355 +#: gram.y:1357 gram.y:1372 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы" -#: gram.y:1501 +#: gram.y:1518 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "сменить текущую базу данных нельзя" -#: gram.y:1625 +#: gram.y:1642 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "" "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " "MINUTE" -#: gram.y:2143 +#: gram.y:2177 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "номер столбца должен быть в диапазоне от 1 до %d" -#: gram.y:2675 +#: gram.y:2709 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "параметр последовательности \"%s\" здесь не поддерживается" -#: gram.y:2704 +#: gram.y:2738 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "модуль для хеш-секции указан неоднократно" -#: gram.y:2713 +#: gram.y:2747 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "остаток для хеш-секции указан неоднократно" -#: gram.y:2720 +#: gram.y:2754 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "нераспознанное указание ограничения хеш-секции \"%s\"" -#: gram.y:2728 +#: gram.y:2762 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "необходимо указать модуль для хеш-секции" -#: gram.y:2732 +#: gram.y:2766 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "необходимо указать остаток для хеш-секции" -#: gram.y:2933 gram.y:2966 +#: gram.y:2967 gram.y:3000 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM" -#: gram.y:2939 +#: gram.y:2973 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "предложение WHERE не допускается с COPY TO" -#: gram.y:3271 gram.y:3278 gram.y:11480 gram.y:11488 +#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11647 gram.y:11655 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело" -#: gram.y:3518 +#: gram.y:3552 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "для генерируемого столбца должно указываться GENERATED ALWAYS" -#: gram.y:5274 +#: gram.y:4512 +#, c-format +msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" +msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM более не поддерживается" + +#: gram.y:5338 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "нераспознанный вариант политики безопасности строк \"%s\"" -#: gram.y:5275 +#: gram.y:5339 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "" "В настоящее время поддерживаются только политики PERMISSIVE и RESTRICTIVE." -#: gram.y:5388 +#: gram.y:5452 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "события триггера повторяются" -#: gram.y:5536 +#: gram.y:5600 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "противоречащие характеристики ограничения" -#: gram.y:5632 +#: gram.y:5696 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" -#: gram.y:6015 +#: gram.y:6079 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK более не требуется" -#: gram.y:6016 +#: gram.y:6080 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Обновите тип данных." -#: gram.y:7753 +#: gram.y:7831 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов" -#: gram.y:10025 gram.y:10043 +#: gram.y:10153 gram.y:10171 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "" "предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений" -#: gram.y:11588 +#: gram.y:11779 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" -#: gram.y:11589 +#: gram.y:11780 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." -#: gram.y:11887 gram.y:11912 +#: gram.y:12106 gram.y:12131 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" -#: gram.y:11888 gram.y:11913 +#: gram.y:12107 gram.y:12132 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:11893 gram.y:11918 +#: gram.y:12112 gram.y:12137 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" -#: gram.y:11894 gram.y:11919 +#: gram.y:12113 gram.y:12138 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:12372 +#: gram.y:12591 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "допускается только одно значение DEFAULT" -#: gram.y:12381 +#: gram.y:12600 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "для столбца допускается только одно значение PATH" -#: gram.y:12390 +#: gram.y:12609 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "" "конфликтующие или избыточные объявления NULL/NOT NULL для столбца \"%s\"" -#: gram.y:12399 +#: gram.y:12618 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр столбца \"%s\"" -#: gram.y:12653 +#: gram.y:12872 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" -#: gram.y:12662 +#: gram.y:12881 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" -#: gram.y:13153 +#: gram.y:13372 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:13158 +#: gram.y:13377 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:13333 +#: gram.y:13552 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" -#: gram.y:13680 +#: gram.y:13915 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз" -#: gram.y:13685 +#: gram.y:13920 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP" -#: gram.y:13690 +#: gram.y:13925 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP" -#: gram.y:14148 gram.y:14171 +#: gram.y:14391 gram.y:14414 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:14153 +#: gram.y:14396 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" -#: gram.y:14176 +#: gram.y:14419 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:14182 +#: gram.y:14425 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:14189 +#: gram.y:14432 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:14832 +#: gram.y:15082 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" -#: gram.y:14838 +#: gram.y:15088 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY" -#: gram.y:14903 gram.y:14910 +#: gram.y:15153 gram.y:15160 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли" -#: gram.y:15583 gram.y:15772 +#: gram.y:15841 gram.y:16030 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "недопустимое использование \"*\"" -#: gram.y:15836 +#: gram.y:16094 #, c-format msgid "" "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one " @@ -29626,50 +30429,60 @@ msgstr "" "сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна " "иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных" -#: gram.y:15873 +#: gram.y:16131 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" -#: gram.y:15884 +#: gram.y:16142 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "OFFSET можно указать только один раз" -#: gram.y:15893 +#: gram.y:16151 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "LIMIT можно указать только один раз" -#: gram.y:15902 +#: gram.y:16160 +#, c-format +msgid "multiple limit options not allowed" +msgstr "параметры LIMIT можно указать только один раз" + +#: gram.y:16164 +#, c-format +msgid "WITH TIES options can not be specified without ORDER BY clause" +msgstr "параметры WITH TIES нельзя задать без предложения ORDER BY" + +#: gram.y:16172 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "WITH можно указать только один раз" -#: gram.y:16106 +#: gram.y:16376 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" -#: gram.y:16207 +#: gram.y:16472 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "COLLATE можно указать только один раз" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16245 gram.y:16258 +#: gram.y:16510 gram.y:16523 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16271 +#: gram.y:16536 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16284 +#: gram.y:16549 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" @@ -29758,60 +30571,60 @@ msgstr "пустое имя каталога конфигурации: \"%s\"" msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m" -#: jsonpath_gram.y:515 +#: jsonpath_gram.y:529 #, c-format msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate" msgstr "нераспознанный символ флага \"%c\" в предикате LIKE_REGEX" -#: jsonpath_gram.y:569 +#: jsonpath_gram.y:583 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "" "флаг \"x\" языка XQuery (расширенные регулярные выражения) не реализован" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:282 +#: jsonpath_scan.l:286 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "%s в конце аргумента jsonpath" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:289 +#: jsonpath_scan.l:293 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s в строке jsonpath (примерное положение: \"%s\")" -#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368 +#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "неверная линия времени %u" -#: repl_scanner.l:129 +#: repl_scanner.l:131 msgid "invalid streaming start location" msgstr "неверная позиция начала потока" -#: repl_scanner.l:180 scan.l:703 +#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" -#: scan.l:463 +#: scan.l:458 msgid "unterminated /* comment" msgstr "незавершённый комментарий /*" -#: scan.l:494 +#: scan.l:478 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "оборванная битовая строка" -#: scan.l:515 +#: scan.l:492 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" -#: scan.l:565 +#: scan.l:542 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode" -#: scan.l:566 +#: scan.l:543 #, c-format msgid "" "String constants with Unicode escapes cannot be used when " @@ -29820,31 +30633,22 @@ msgstr "" "Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр " "standard_conforming_strings выключен." -#: scan.l:612 scan.l:811 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "неверный символ спецкода Unicode" +#: scan.l:604 +msgid "unhandled previous state in xqs" +msgstr "" +"необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего апострофа" -#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1399 -#: scan.l:1426 scan.l:1430 scan.l:1468 scan.l:1472 scan.l:1494 scan.l:1504 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" - -#: scan.l:660 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "неверный спецкод Unicode" - -#: scan.l:661 +#: scan.l:678 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:672 +#: scan.l:689 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке" -#: scan.l:673 +#: scan.l:690 #, c-format msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." @@ -29852,52 +30656,40 @@ msgstr "" "Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для " "исключительно клиентских кодировок." -#: scan.l:748 +#: scan.l:762 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "незавершённая спецстрока с $" -#: scan.l:765 scan.l:791 scan.l:806 +#: scan.l:779 scan.l:789 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "пустой идентификатор в кавычках" -#: scan.l:826 syncrep_scanner.l:91 +#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" -#: scan.l:989 +#: scan.l:963 msgid "operator too long" msgstr "слишком длинный оператор" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1140 +#: scan.l:1171 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s в конце" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1148 +#: scan.l:1179 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" -#: scan.l:1313 scan.l:1345 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " -"серверной кодировкой UTF8" - -#: scan.l:1341 scan.l:1486 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "неверное значение спецкода Unicode" - -#: scan.l:1550 +#: scan.l:1373 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "нестандартное применение \\' в строке" -#: scan.l:1551 +#: scan.l:1374 #, c-format msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." @@ -29905,27 +30697,256 @@ msgstr "" "Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок " "(E'...')." -#: scan.l:1560 +#: scan.l:1383 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке" -#: scan.l:1561 +#: scan.l:1384 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'." -#: scan.l:1575 +#: scan.l:1398 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке" -#: scan.l:1576 +#: scan.l:1399 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" +#~ msgstr "" +#~ "в BRIN-индексе \"%s\" обнаружен оставшийся кортеж-местозаполнитель, он " +#~ "удаляется" + +#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option" +#~ msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\"" + +#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +#~ msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m" + +# skip-rule: capital-letter-first +#~ msgid "" +#~ "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "пропускается очистка, предотвращающая зацикливание, для таблицы \"%s.%s.%s" +#~ "\"" + +#~ msgid "" +#~ "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the " +#~ "server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ msgstr "" +#~ "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " +#~ "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." + +#~ msgid "" +#~ "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +#~ "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ msgstr "" +#~ "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " +#~ "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." + +#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +#~ msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" + +#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" + +#~ msgid "" +#~ "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +#~ "polymorphic argument." +#~ msgstr "" +#~ "Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь " +#~ "минимум один полиморфный аргумент." + +#~ msgid "" +#~ "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one " +#~ "polymorphic argument." +#~ msgstr "" +#~ "Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум " +#~ "один полиморфный аргумент." + +#~ msgid "" +#~ "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +#~ "argument." +#~ msgstr "" +#~ "Функция, возвращающая \"internal\", должна иметь минимум один аргумент " +#~ "\"internal\"." + +#~ msgid "" +#~ "A function returning a polymorphic type must have at least one " +#~ "polymorphic argument." +#~ msgstr "" +#~ "Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один " +#~ "полиморфный аргумент." + +#~ msgid "" +#~ "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" " +#~ "argument." +#~ msgstr "" +#~ "Функция, возвращающая \"anyrange\", должна иметь минимум один аргумент " +#~ "\"anyrange\"." + +#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." +#~ msgstr "Добавление секционированных таблиц в публикации не поддерживается." + +#~ msgid "You can add the table partitions individually." +#~ msgstr "Но вы можете добавить секции таблицы по одной." + +#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +#~ msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" + +#~ msgid "" +#~ "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +#~ msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#~ msgstr "" +#~ "вместо параметров CREATE LANGUAGE используется информация pg_pltemplate" + +#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "для создания процедурного языка \"%s\" нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "unsupported language \"%s\"" +#~ msgstr "неподдерживаемый язык: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#~ msgstr "" +#~ "Список поддерживаемых языков содержится в системном каталоге " +#~ "pg_pltemplate." + +#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s" +#~ msgstr "изменение типа возврата функции %s с %s на %s" + +#~ msgid "column \"%s\" contains null values" +#~ msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL" + +#~ msgid "" +#~ "updated partition constraint for default partition would be violated by " +#~ "some row" +#~ msgstr "" +#~ "изменённое ограничение секции для секции по умолчанию будет нарушено " +#~ "некоторыми строками" + +#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" +#~ msgstr "" +#~ "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на кортеж " +#~ "целиком" + +#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." +#~ msgstr "" +#~ "В секционированных таблицах не может быть триггеров BEFORE / FOR EACH ROW." + +#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +#~ msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице." + +#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +#~ msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице." + +#~ msgid "Found referencing table's trigger." +#~ msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице." + +#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +#~ msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется" + +#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +#~ msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" + +#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#~ msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" + +#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +#~ msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s" + +#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option" +#~ msgstr "неверное значение для параметра \"check_option\"" + +#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." +#~ msgstr "\"%s.%s\" — секционированная таблица." + +#~ msgid "" +#~ "could not determine actual result type for function declared to return " +#~ "type %s" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось определить фактический тип результата для функции (в " +#~ "объявлении указан тип %s)" + +#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +#~ msgstr "не удалось записать во временный файл хеш-соединения: %m" + +#~ msgid "could not load wldap32.dll" +#~ msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +#~ msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" + +#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#~ msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." + +#~ msgid "could not find range type for data type %s" +#~ msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден" + +#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +#~ msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n" + +#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" +#~ msgstr "" +#~ "продвинуть слот репликации, для которого ранее не был зарезервирован WAL, " +#~ "нельзя" + +#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %zu): %m" + +#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" +#~ msgstr "" +#~ "использовать рекомендательные блокировки во время параллельных операций " +#~ "нельзя" + +#~ msgid "cannot output a value of type %s" +#~ msgstr "значение типа %s нельзя вывести" + +#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +#~ msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#~ msgid "encoding name too long" +#~ msgstr "слишком длинное имя кодировки" + +#~ msgid "Encrypt passwords." +#~ msgstr "Шифровать пароли." + +#~ msgid "" +#~ "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +#~ "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +#~ "password is to be encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE " +#~ "USER или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED." + +#~ msgid "\"%s\" cannot be lower than \"%s\"." +#~ msgstr "Версия \"%s\" не может быть ниже \"%s\"." + +#~ msgid "could not write to temporary file: %m" +#~ msgstr "не удалось записать во временный файл: %m" + +#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" +#~ msgstr "не удалось записать во временный файл источника кортежей: %m" + +#~ msgid "" +#~ "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F " +#~ "when the server encoding is not UTF8" +#~ msgstr "" +#~ "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " +#~ "серверной кодировкой UTF8" + #~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d" #~ msgstr "источник репликации %d уже занят процессом с PID %d" @@ -30330,9 +31351,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "abstime out of range for date" #~ msgstr "abstime вне диапазона для типа даты" -#~ msgid "value out of range: underflow" -#~ msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" - #~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function" #~ msgstr "" #~ "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index de27d13857..8b75f02786 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -16,13 +16,13 @@ # # Andra exempel är att i engelskan används cleanup och vacuum på olika ställen nedan. Jag har valt att # behålla vacuum på svenska för att göra tydligt att det är kommandon VACUUM och den processen det -# hänvisas till och inte någon annan städningen. +# hänvisas till och inte någon annan städning. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-21 11:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-10 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 07:37+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -39,37 +39,37 @@ msgid "not recorded" msgstr "ej sparad" #: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3423 utils/adt/genfile.c:147 +#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3501 -#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:11106 -#: access/transam/xlog.c:11119 access/transam/xlog.c:11572 -#: access/transam/xlog.c:11652 access/transam/xlog.c:11691 -#: access/transam/xlog.c:11734 access/transam/xlogfuncs.c:662 -#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3433 libpq/hba.c:499 +#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3503 +#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:11121 +#: access/transam/xlog.c:11134 access/transam/xlog.c:11587 +#: access/transam/xlog.c:11667 access/transam/xlog.c:11706 +#: access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlogfuncs.c:662 +#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3446 libpq/hba.c:499 #: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3611 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3599 #: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1783 #: replication/logical/snapbuild.c:1811 replication/logical/snapbuild.c:1838 -#: replication/slot.c:1620 replication/slot.c:1661 replication/walsender.c:544 +#: replication/slot.c:1622 replication/slot.c:1663 replication/walsender.c:543 #: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:164 utils/adt/misc.c:765 utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3506 -#: access/transam/xlog.c:4731 replication/logical/origin.c:722 +#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3508 +#: access/transam/xlog.c:4733 replication/logical/origin.c:722 #: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1746 #: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1816 -#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1624 -#: replication/slot.c:1665 replication/walsender.c:549 +#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1626 +#: replication/slot.c:1667 replication/walsender.c:548 #: utils/cache/relmapper.c:745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -80,17 +80,17 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" #: access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288 -#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3373 -#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3546 -#: access/transam/xlog.c:3874 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlogfuncs.c:687 +#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375 +#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548 +#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687 #: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 #: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3669 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657 #: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1851 -#: replication/slot.c:1511 replication/slot.c:1672 replication/walsender.c:559 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:702 -#: storage/file/fd.c:3417 storage/file/fd.c:3520 utils/cache/relmapper.c:753 +#: replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:558 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 +#: storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 #: utils/cache/relmapper.c:892 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -118,31 +118,31 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232 -#: access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3415 -#: access/transam/xlog.c:3456 access/transam/xlog.c:3654 -#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3842 -#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlogutils.c:807 +#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417 +#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656 +#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 #: replication/basebackup.c:1590 replication/logical/origin.c:707 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2470 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2837 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3591 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2465 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579 #: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712 -#: replication/slot.c:1592 replication/walsender.c:517 -#: replication/walsender.c:2521 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:3404 storage/file/fd.c:3491 +#: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:516 +#: replication/walsender.c:2508 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 #: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 #: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 -#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8250 utils/misc/guc.c:8282 +#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8252 utils/misc/guc.c:8284 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 #: access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/xlog.c:10863 access/transam/xlog.c:10901 -#: access/transam/xlog.c:11314 access/transam/xlogfuncs.c:741 +#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10916 +#: access/transam/xlog.c:11329 access/transam/xlogfuncs.c:741 #: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 #: utils/cache/relmapper.c:870 #, c-format @@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 #: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670 -#: access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3535 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:10371 -#: access/transam/xlog.c:10398 replication/logical/snapbuild.c:1646 -#: replication/slot.c:1497 replication/slot.c:1602 storage/file/fd.c:694 -#: storage/file/fd.c:3512 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 -#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8033 +#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10386 +#: access/transam/xlog.c:10413 replication/logical/snapbuild.c:1646 +#: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696 +#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 +#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8035 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" @@ -189,8 +189,8 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10735 -#: replication/basebackup.c:1415 utils/adt/misc.c:336 +#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10750 +#: replication/basebackup.c:1415 utils/adt/misc.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" @@ -203,17 +203,17 @@ msgstr "pclose misslyckades: %m" #: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 #: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 #: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 -#: access/transam/xlog.c:6491 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 +#: access/transam/xlog.c:6493 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 #: libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089 #: libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336 -#: postmaster/bgworker.c:886 postmaster/postmaster.c:2501 -#: postmaster/postmaster.c:2523 postmaster/postmaster.c:4161 -#: postmaster/postmaster.c:4855 postmaster/postmaster.c:4925 -#: postmaster/postmaster.c:5610 postmaster/postmaster.c:5971 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 -#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:591 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:1302 -#: storage/file/fd.c:1463 storage/file/fd.c:2268 storage/ipc/procarray.c:1045 +#: postmaster/bgworker.c:893 postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4166 +#: postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:4938 +#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/postmaster.c:5995 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 +#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:590 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 +#: storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045 #: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 #: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 @@ -222,8 +222,8 @@ msgstr "pclose misslyckades: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 #: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 -#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4844 -#: utils/misc/guc.c:4860 utils/misc/guc.c:4873 utils/misc/guc.c:8011 +#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846 +#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8013 #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 #: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 @@ -249,38 +249,38 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" #: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 -#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10839 -#: access/transam/xlog.c:10877 access/transam/xlog.c:11094 +#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10854 +#: access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlog.c:11109 #: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 -#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3412 +#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3425 #: commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886 guc-file.l:1061 #: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 #: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1814 -#: storage/file/fd.c:3088 storage/file/fd.c:3270 storage/file/fd.c:3356 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 +#: storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/genfile.c:380 utils/adt/genfile.c:606 +#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718 -#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1497 -#: storage/file/fd.c:2671 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:258 +#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1509 +#: storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2683 +#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665 -#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1383 replication/slot.c:1525 -#: storage/file/fd.c:712 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527 +#: storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" @@ -598,7 +598,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in" #: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10507 access/transam/xlog.c:11045 +#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:11060 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -634,17 +634,12 @@ msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s" msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "indexradstorlek %zu överstiger maximum %zu för index \"%s\"" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "trasigt BRIN-index: inkonsistent intervall-map" -#: access/brin/brin_revmap.c:405 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "kvarlämnad platshållartuple hittad i BRIN-index \"%s\", raderar" - -#: access/brin/brin_revmap.c:602 +#: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u" @@ -776,7 +771,7 @@ msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12002 +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12004 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte" @@ -857,6 +852,11 @@ msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner" +#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:745 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\"" + #: access/gin/ginscan.c:431 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" @@ -944,8 +944,8 @@ msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas #: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702 #: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 -#: commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:15945 commands/view.c:86 -#: parser/parse_utilcmd.c:4116 regex/regc_pg_locale.c:263 +#: commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:16004 commands/view.c:86 +#: parser/parse_utilcmd.c:4203 regex/regc_pg_locale.c:263 #: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789 #: utils/adt/formatting.c:1914 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." #: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3470 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:10854 -#: access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlog.c:11297 -#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4616 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1444 +#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10869 +#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11312 +#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4629 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1065,184 +1065,185 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3526 -#: access/transam/xlog.c:4680 postmaster/postmaster.c:4626 -#: postmaster/postmaster.c:4636 replication/logical/origin.c:587 +#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528 +#: access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4639 +#: postmaster/postmaster.c:4649 replication/logical/origin.c:587 #: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 -#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1479 -#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1391 -#: utils/init/miscinit.c:1402 utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:7994 -#: utils/misc/guc.c:8025 utils/misc/guc.c:9945 utils/misc/guc.c:9959 -#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341 +#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481 +#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 +#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402 +#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:7996 utils/misc/guc.c:8027 +#: utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9961 utils/time/snapmgr.c:1334 +#: utils/time/snapmgr.c:1341 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 -#: postmaster/postmaster.c:1080 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3091 +#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 +#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079 #: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2006 -#: replication/slot.c:1576 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:3108 -#: storage/file/fd.c:3170 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 +#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116 +#: storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 #: storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210 #: utils/time/snapmgr.c:1674 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:640 +#: access/heap/vacuumlazy.c:648 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisk aggressiv vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:642 +#: access/heap/vacuumlazy.c:650 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisk vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:647 +#: access/heap/vacuumlazy.c:655 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:649 +#: access/heap/vacuumlazy.c:657 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:656 +#: access/heap/vacuumlazy.c:664 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u överhoppade pga pins, %u överhoppade frysta\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#: access/heap/vacuumlazy.c:670 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:668 +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "bufferanvändning: %lld träffar, %lld missar, %lld nersmutsade\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:672 +#: access/heap/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:674 +#: access/heap/vacuumlazy.c:682 #, c-format msgid "system usage: %s\n" msgstr "systemanvändning: %s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#: access/heap/vacuumlazy.c:684 #, c-format msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, " msgstr "WAL-användning: %ld poster, %ld hela sidor, " -#: access/heap/vacuumlazy.c:788 +#: access/heap/vacuumlazy.c:796 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "aggressiv vaccum av \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:793 commands/cluster.c:874 +#: access/heap/vacuumlazy.c:801 commands/cluster.c:874 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:830 +#: access/heap/vacuumlazy.c:838 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "stänger av parallell-flaggan för vacuumn på \"%s\" --- kan inte köra vacuum på temporära tabeller parallellt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1715 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1726 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": tog bort %.0f radversioner i %u sidor" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1725 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1736 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än, äldsta xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1727 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1738 #, c-format msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" msgstr "Det fanns %.0f oanvända post-identifierare.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1729 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1740 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "Hoppade över %u sida på grund av fastnålade buffrar, " msgstr[1] "Hoppade över %u sidor på grund av fastnålade buffrar, " -#: access/heap/vacuumlazy.c:1733 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u fryst sida.\n" msgstr[1] "%u frysta sidor.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1737 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1748 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u sida är helt tom.\n" msgstr[1] "%u sidor är helt tomma.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1741 commands/indexcmds.c:3450 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3450 #: commands/indexcmds.c:3468 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1755 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1876 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1889 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2138 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)" msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2150 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)" msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2431 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2442 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner med parallell vacuum-arbetsprocess" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2433 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2444 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2493 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2502 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker" msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor enligt raoport från parallell vacuum-arbetsprocess" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2495 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2504 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2502 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2511 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1253,47 +1254,57 @@ msgstr "" "%u indexsidor har raderats, %u är nu återanvändningsbara.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2599 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2614 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2665 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2680 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2730 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2745 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3477 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3492 #, c-format msgid "starting parallel vacuum worker for %s" msgstr "startar parallell vacuum-arbetsprocess för %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3568 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3583 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid skanning av block %u i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3574 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3586 +#, c-format +msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" +msgstr "vid skanning av relation \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3592 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid vacuum av block %u i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3579 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3595 +#, c-format +msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" +msgstr "vid vacuum av relation \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3600 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid vaccum av index \"%s\" i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3584 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3605 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid uppstädning av index \"%s\" i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3590 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3611 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "vid trunkering av relation \"%s.%s\" till %u block" @@ -1310,7 +1321,7 @@ msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 #: commands/indexcmds.c:2517 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 -#: commands/tablecmds.c:15643 commands/tablecmds.c:17098 +#: commands/tablecmds.c:15702 commands/tablecmds.c:17157 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" är inte ett index" @@ -1320,28 +1331,23 @@ msgstr "\"%s\" är inte ett index" msgid "operator class %s has no options" msgstr "operatorklass %s har inga flaggor" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:650 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:651 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "duplicerat nyckelvärde bryter mot unik-villkor \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:652 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:653 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Nyckeln %s existerar redan." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:744 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:746 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:747 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck." #: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538 -#: parser/parse_utilcmd.c:2156 +#: parser/parse_utilcmd.c:2244 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "index \"%s\" är inte ett btree" @@ -1408,12 +1414,12 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" är ett index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 -#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:15652 +#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12523 commands/tablecmds.c:15711 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" är en composite-typ" -#: access/table/tableam.c:240 +#: access/table/tableam.c:244 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\"" @@ -1423,7 +1429,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\"" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s får inte vara tom." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11926 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11928 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)." @@ -1674,12 +1680,12 @@ msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m." msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:1246 +#: access/transam/slru.c:1254 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound" -#: access/transam/slru.c:1301 access/transam/slru.c:1357 +#: access/transam/slru.c:1309 access/transam/slru.c:1365 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "tar bort fil \"%s\"" @@ -1816,7 +1822,7 @@ msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\"" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6494 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Millslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor." @@ -2026,432 +2032,432 @@ msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" -#: access/transam/xlog.c:2552 +#: access/transam/xlog.c:2554 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2828 +#: access/transam/xlog.c:2830 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlogutils.c:802 -#: replication/walsender.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlogutils.c:802 +#: replication/walsender.c:2502 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort" -#: access/transam/xlog.c:4185 +#: access/transam/xlog.c:4187 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "återanvände write-ahead-loggfil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4197 +#: access/transam/xlog.c:4199 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "tar bort write-ahead-loggfil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4217 +#: access/transam/xlog.c:4219 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta namn på fil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4269 +#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4271 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte" -#: access/transam/xlog.c:4275 +#: access/transam/xlog.c:4277 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4278 +#: access/transam/xlog.c:4280 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4519 +#: access/transam/xlog.c:4521 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4535 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4552 +#: access/transam/xlog.c:4554 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "ny måltidslinje är %u" -#: access/transam/xlog.c:4588 +#: access/transam/xlog.c:4590 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken" -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4756 -#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 -#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 -#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 -#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:4789 +#: access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 #: utils/init/miscinit.c:1548 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern" -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4750 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning. Du behöver troligen köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4757 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4784 -#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4798 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Du behöver troligen köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil" -#: access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4790 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör." -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4810 -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4838 -#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4853 -#: access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812 +#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4862 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4807 +#: access/transam/xlog.c:4809 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:4816 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4823 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4830 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4837 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4844 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4851 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4881 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4883 +#: access/transam/xlog.c:4885 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:5316 +#: access/transam/xlog.c:5318 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:5324 +#: access/transam/xlog.c:5326 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5332 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:5391 +#: access/transam/xlog.c:5393 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte" -#: access/transam/xlog.c:5456 +#: access/transam/xlog.c:5458 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar" -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5475 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5474 +#: access/transam/xlog.c:5476 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där." -#: access/transam/xlog.c:5482 +#: access/transam/xlog.c:5484 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget" -#: access/transam/xlog.c:5520 +#: access/transam/xlog.c:5522 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte" -#: access/transam/xlog.c:5642 +#: access/transam/xlog.c:5644 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "arkivåterställning klar" -#: access/transam/xlog.c:5708 access/transam/xlog.c:5981 +#: access/transam/xlog.c:5710 access/transam/xlog.c:5983 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens" -#: access/transam/xlog.c:5729 +#: access/transam/xlog.c:5731 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:5815 +#: access/transam/xlog.c:5817 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:5822 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5877 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s" -#: access/transam/xlog.c:5893 +#: access/transam/xlog.c:5895 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:5961 +#: access/transam/xlog.c:5963 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:5971 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6020 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausar vid slutet av återställning" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra." -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "återställning har pausats" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta." -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)" -#: access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6266 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas" -#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6267 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup." -#: access/transam/xlog.c:6276 +#: access/transam/xlog.c:6278 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern" -#: access/transam/xlog.c:6277 +#: access/transam/xlog.c:6279 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här." -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6341 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6352 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6356 +#: access/transam/xlog.c:6358 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6364 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6368 +#: access/transam/xlog.c:6370 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6370 +#: access/transam/xlog.c:6372 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en." -#: access/transam/xlog.c:6376 +#: access/transam/xlog.c:6378 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6380 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål." -#: access/transam/xlog.c:6384 +#: access/transam/xlog.c:6386 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6390 +#: access/transam/xlog.c:6392 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd" -#: access/transam/xlog.c:6447 +#: access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "går in i standby-läge" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6454 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "startar point-in-time-återställning till %s" -#: access/transam/xlog.c:6458 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6462 +#: access/transam/xlog.c:6464 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:6467 +#: access/transam/xlog.c:6469 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:6472 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "Startar arkivåterställning" -#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:6662 +#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6664 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6544 +#: access/transam/xlog.c:6546 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:6545 access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:6547 access/transam/xlog.c:6557 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2463,278 +2469,278 @@ msgstr "" "bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n" "kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup." -#: access/transam/xlog.c:6554 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs" -#: access/transam/xlog.c:6583 commands/tablespace.c:654 +#: access/transam/xlog.c:6585 commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6615 access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:6623 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns" -#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:11813 +#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:11828 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6625 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6674 +#: access/transam/xlog.c:6676 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6714 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik" -#: access/transam/xlog.c:6714 +#: access/transam/xlog.c:6716 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlog.c:6732 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:6763 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig" -#: access/transam/xlog.c:6855 +#: access/transam/xlog.c:6857 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:6866 +#: access/transam/xlog.c:6868 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:6902 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår" -#: access/transam/xlog.c:6904 +#: access/transam/xlog.c:6906 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:6951 +#: access/transam/xlog.c:6953 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:6954 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa." -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: access/transam/xlog.c:7045 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initierar för hot standby" -#: access/transam/xlog.c:7176 +#: access/transam/xlog.c:7178 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo startar vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7400 +#: access/transam/xlog.c:7402 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7438 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo gjord vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7443 +#: access/transam/xlog.c:7445 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:7452 +#: access/transam/xlog.c:7454 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo behövs inte" -#: access/transam/xlog.c:7464 +#: access/transam/xlog.c:7466 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes" -#: access/transam/xlog.c:7543 access/transam/xlog.c:7547 +#: access/transam/xlog.c:7545 access/transam/xlog.c:7549 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en" -#: access/transam/xlog.c:7544 +#: access/transam/xlog.c:7546 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning." -#: access/transam/xlog.c:7548 +#: access/transam/xlog.c:7550 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning." -#: access/transam/xlog.c:7551 +#: access/transam/xlog.c:7553 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7586 +#: access/transam/xlog.c:7588 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:8034 +#: access/transam/xlog.c:8036 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8244 +#: access/transam/xlog.c:8246 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil" -#: access/transam/xlog.c:8248 +#: access/transam/xlog.c:8250 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil" -#: access/transam/xlog.c:8266 +#: access/transam/xlog.c:8268 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ogiltig primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8270 +#: access/transam/xlog.c:8272 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ogiltig checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8281 +#: access/transam/xlog.c:8283 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8285 +#: access/transam/xlog.c:8287 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8298 +#: access/transam/xlog.c:8300 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8302 +#: access/transam/xlog.c:8304 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8313 +#: access/transam/xlog.c:8315 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8317 +#: access/transam/xlog.c:8319 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8497 +#: access/transam/xlog.c:8499 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "stänger ner" -#: access/transam/xlog.c:8817 +#: access/transam/xlog.c:8819 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "checkpoint överhoppad på grund av att systemet är olastat" -#: access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:9019 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner" -#: access/transam/xlog.c:9274 +#: access/transam/xlog.c:9276 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats" -#: access/transam/xlog.c:9297 +#: access/transam/xlog.c:9299 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9465 +#: access/transam/xlog.c:9467 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9467 +#: access/transam/xlog.c:9469 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:9696 +#: access/transam/xlog.c:9711 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9841 +#: access/transam/xlog.c:9856 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:9850 +#: access/transam/xlog.c:9865 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:9866 +#: access/transam/xlog.c:9881 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:9942 +#: access/transam/xlog.c:9957 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta" -#: access/transam/xlog.c:9998 access/transam/xlog.c:10054 -#: access/transam/xlog.c:10077 +#: access/transam/xlog.c:10013 access/transam/xlog.c:10069 +#: access/transam/xlog.c:10092 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:10403 +#: access/transam/xlog.c:10418 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10409 +#: access/transam/xlog.c:10424 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10508 access/transam/xlog.c:11046 +#: access/transam/xlog.c:10523 access/transam/xlog.c:11061 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2742,201 +2748,201 @@ msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." -#: access/transam/xlog.c:10517 access/transam/xlog.c:11055 +#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:11070 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup" -#: access/transam/xlog.c:10518 access/transam/xlog.c:11056 +#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:11071 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." -#: access/transam/xlog.c:10523 +#: access/transam/xlog.c:10538 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:10845 -#: access/transam/xlog.c:10883 +#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:10860 +#: access/transam/xlog.c:10898 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "en backup är redan på gång" -#: access/transam/xlog.c:10561 +#: access/transam/xlog.c:10576 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen." -#: access/transam/xlog.c:10657 +#: access/transam/xlog.c:10672 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten" -#: access/transam/xlog.c:10659 access/transam/xlog.c:11251 +#: access/transam/xlog.c:10674 access/transam/xlog.c:11266 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen." -#: access/transam/xlog.c:10742 replication/basebackup.c:1420 -#: utils/adt/misc.c:341 +#: access/transam/xlog.c:10757 replication/basebackup.c:1420 +#: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" -#: access/transam/xlog.c:10795 commands/tablespace.c:402 -#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1435 utils/adt/misc.c:349 +#: access/transam/xlog.c:10810 commands/tablespace.c:402 +#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1435 utils/adt/misc.c:350 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" -#: access/transam/xlog.c:10846 access/transam/xlog.c:10884 +#: access/transam/xlog.c:10861 access/transam/xlog.c:10899 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen." -#: access/transam/xlog.c:11071 +#: access/transam/xlog.c:11086 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "exklusiv backup är inte på gång" -#: access/transam/xlog.c:11098 +#: access/transam/xlog.c:11113 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "ingen backup är på gång" -#: access/transam/xlog.c:11184 access/transam/xlog.c:11197 -#: access/transam/xlog.c:11586 access/transam/xlog.c:11592 -#: access/transam/xlog.c:11640 access/transam/xlog.c:11713 +#: access/transam/xlog.c:11199 access/transam/xlog.c:11212 +#: access/transam/xlog.c:11601 access/transam/xlog.c:11607 +#: access/transam/xlog.c:11655 access/transam/xlog.c:11728 #: access/transam/xlogfuncs.c:692 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11201 replication/basebackup.c:1268 +#: access/transam/xlog.c:11216 replication/basebackup.c:1268 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "standby:en befordrades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:11202 replication/basebackup.c:1269 +#: access/transam/xlog.c:11217 replication/basebackup.c:1269 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup." -#: access/transam/xlog.c:11249 +#: access/transam/xlog.c:11264 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:11369 +#: access/transam/xlog.c:11384 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade" -#: access/transam/xlog.c:11381 +#: access/transam/xlog.c:11396 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)" -#: access/transam/xlog.c:11383 +#: access/transam/xlog.c:11398 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns." -#: access/transam/xlog.c:11390 +#: access/transam/xlog.c:11405 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats" -#: access/transam/xlog.c:11394 +#: access/transam/xlog.c:11409 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett" -#: access/transam/xlog.c:11447 +#: access/transam/xlog.c:11462 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades" -#: access/transam/xlog.c:11623 +#: access/transam/xlog.c:11638 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "backuptid %s i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11628 +#: access/transam/xlog.c:11643 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "backup-etikett %s i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11641 +#: access/transam/xlog.c:11656 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u." -#: access/transam/xlog.c:11645 +#: access/transam/xlog.c:11660 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "backuptidslinje %u i fil \"%s\"" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11753 +#: access/transam/xlog.c:11768 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s" -#: access/transam/xlog.c:11802 +#: access/transam/xlog.c:11817 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "online backupläge har ej avbrutits" -#: access/transam/xlog.c:11803 +#: access/transam/xlog.c:11818 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:11812 access/transam/xlog.c:11824 -#: access/transam/xlog.c:11834 +#: access/transam/xlog.c:11827 access/transam/xlog.c:11839 +#: access/transam/xlog.c:11849 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "online backupläge avbrutet" -#: access/transam/xlog.c:11825 +#: access/transam/xlog.c:11840 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig." -#: access/transam/xlog.c:11835 +#: access/transam/xlog.c:11850 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:11968 access/transam/xlogutils.c:971 +#: access/transam/xlog.c:11983 access/transam/xlogutils.c:971 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:11974 access/transam/xlogutils.c:978 +#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlogutils.c:978 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, läste %d av %zu" -#: access/transam/xlog.c:12503 +#: access/transam/xlog.c:12518 #, c-format msgid "wal receiver process shutdown requested" msgstr "nedstängning av wal-mottagarprocess efterfrågad" -#: access/transam/xlog.c:12609 +#: access/transam/xlog.c:12624 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "tog emot förfrågan om befordring" -#: access/transam/xlog.c:12622 +#: access/transam/xlog.c:12637 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s" -#: access/transam/xlog.c:12631 +#: access/transam/xlog.c:12646 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m" @@ -2990,33 +2996,33 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 -#: commands/event_trigger.c:1884 commands/extension.c:1931 -#: commands/extension.c:2039 commands/extension.c:2324 commands/prepare.c:712 +#: commands/event_trigger.c:1884 commands/extension.c:1944 +#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 #: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 -#: replication/slotfuncs.c:251 replication/walsender.c:3273 -#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:469 -#: utils/adt/genfile.c:552 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 +#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3257 +#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 +#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:214 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1713 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9646 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9648 #: utils/mmgr/portalmem.c:1136 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 -#: commands/event_trigger.c:1888 commands/extension.c:1935 -#: commands/extension.c:2043 commands/extension.c:2328 commands/prepare.c:716 +#: commands/event_trigger.c:1888 commands/extension.c:1948 +#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 #: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 -#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3277 -#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:473 -#: utils/adt/genfile.c:556 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1717 -#: utils/misc/guc.c:9650 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140 +#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3261 +#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509 +#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:9652 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" @@ -3224,18 +3230,18 @@ msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:830 tcop/postgres.c:3705 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3705 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s kräver ett värde" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:835 tcop/postgres.c:3710 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3710 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s kräver ett värde" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:847 -#: postmaster/postmaster.c:860 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:859 +#: postmaster/postmaster.c:872 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" @@ -3384,9 +3390,9 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 #: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 #: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1722 -#: commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1742 -#: commands/extension.c:3042 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 +#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570 #: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745 #: commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763 @@ -3398,9 +3404,9 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 #: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159 -#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:6957 -#: commands/typecmds.c:321 commands/typecmds.c:1354 commands/typecmds.c:1363 -#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:1379 commands/typecmds.c:1387 +#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7071 +#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364 +#: commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388 #: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 #: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 #: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 @@ -3409,9 +3415,9 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 #: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 #: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 -#: parser/parse_utilcmd.c:386 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:887 -#: replication/walsender.c:898 replication/walsender.c:908 +#: parser/parse_utilcmd.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:886 +#: replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar" @@ -3428,25 +3434,25 @@ msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMA #: catalog/aclchk.c:1558 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 #: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5080 commands/sequence.c:1702 -#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:6655 -#: commands/tablecmds.c:6729 commands/tablecmds.c:6799 -#: commands/tablecmds.c:6882 commands/tablecmds.c:6976 -#: commands/tablecmds.c:7035 commands/tablecmds.c:7108 -#: commands/tablecmds.c:7137 commands/tablecmds.c:7292 -#: commands/tablecmds.c:7374 commands/tablecmds.c:7467 -#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:10882 -#: commands/tablecmds.c:11064 commands/tablecmds.c:11224 -#: commands/tablecmds.c:12307 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 +#: commands/tablecmds.c:6582 commands/tablecmds.c:6740 +#: commands/tablecmds.c:6814 commands/tablecmds.c:6884 +#: commands/tablecmds.c:6996 commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7149 commands/tablecmds.c:7222 +#: commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:7488 commands/tablecmds.c:7581 +#: commands/tablecmds.c:7736 commands/tablecmds.c:10941 +#: commands/tablecmds.c:11123 commands/tablecmds.c:11283 +#: commands/tablecmds.c:12366 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 #: parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3202 -#: parser/parse_utilcmd.c:3237 parser/parse_utilcmd.c:3279 utils/adt/acl.c:2870 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3289 +#: parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3366 utils/adt/acl.c:2870 #: utils/adt/ruleutils.c:2535 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" #: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 -#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15616 utils/adt/acl.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15675 utils/adt/acl.c:2060 #: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 #: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 #, c-format @@ -3866,7 +3872,7 @@ msgstr "språk med OID %u existerar inte" msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "schema med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:650 +#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:686 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte" @@ -3957,7 +3963,7 @@ msgstr "måste vara superanvändare för att anropa pg_nextoid()" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kan bara användas på systemkataloger" -#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2103 +#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2191 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\"" @@ -4025,13 +4031,13 @@ msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den" #: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 #: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 #: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 -#: commands/tablecmds.c:1247 commands/tablecmds.c:12926 commands/user.c:1093 +#: commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:12985 commands/user.c:1093 #: commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 #: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5329 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6769 -#: utils/misc/guc.c:6805 utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:10945 -#: utils/misc/guc.c:10979 utils/misc/guc.c:11013 utils/misc/guc.c:11047 -#: utils/misc/guc.c:11082 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 +#: utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10947 +#: utils/misc/guc.c:10981 utils/misc/guc.c:11015 utils/misc/guc.c:11049 +#: utils/misc/guc.c:11084 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4069,13 +4075,13 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." -#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2132 commands/tablecmds.c:2690 -#: commands/tablecmds.c:6094 +#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:2745 +#: commands/tablecmds.c:6179 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" -#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6387 +#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6472 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" @@ -4112,14 +4118,14 @@ msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för partitionsnyckelkolumn %s med j msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" -#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3465 +#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3520 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relationen \"%s\" finns redan" #: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:775 -#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:718 -#: commands/typecmds.c:1124 commands/typecmds.c:1336 commands/typecmds.c:2101 +#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 +#: commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "typen \"%s\" existerar redan" @@ -4145,7 +4151,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan" #: catalog/heap.c:2840 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668 -#: commands/tablecmds.c:7972 +#: commands/tablecmds.c:8086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan" @@ -4227,7 +4233,7 @@ msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2009 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2097 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte" @@ -4268,7 +4274,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb" #: catalog/index.c:857 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:208 +#: parser/parse_utilcmd.c:210 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över" @@ -4352,8 +4358,8 @@ msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relationen \"%s\" existerar inte" -#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1506 -#: commands/extension.c:1512 +#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519 +#: commands/extension.c:1525 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "inget schema har valts för att skapa i" @@ -4421,7 +4427,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema" #: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 -#: commands/tablecmds.c:1192 +#: commands/tablecmds.c:1194 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "schema \"%s\" existerar inte" @@ -4456,34 +4462,34 @@ msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation" -#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1204 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11114 utils/misc/guc.c:11192 +#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11116 utils/misc/guc.c:11194 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "List-syntaxen är ogiltig." #: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57 #: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:10999 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:5626 commands/tablecmds.c:11058 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell" #: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:5571 commands/tablecmds.c:15621 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:5656 commands/tablecmds.c:15680 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" är inte en vy" #: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 -#: commands/tablecmds.c:15626 +#: commands/tablecmds.c:15685 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" #: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:5574 commands/tablecmds.c:15631 +#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:15690 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" @@ -4504,7 +4510,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" #: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:133 -#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:262 commands/typecmds.c:3252 +#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 #: utils/adt/acl.c:4436 #, c-format @@ -4973,7 +4979,7 @@ msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4096 +#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4173 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT" @@ -5034,9 +5040,9 @@ msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "kan inte ändra antalet direkta argument på en aggregatfunktion" #: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:667 -#: commands/typecmds.c:1647 commands/typecmds.c:1692 commands/typecmds.c:1734 -#: commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1804 commands/typecmds.c:1838 -#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1949 commands/typecmds.c:1991 +#: commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756 +#: commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861 +#: commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014 #: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468 #: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622 #: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320 @@ -5109,7 +5115,7 @@ msgstr "konvertering \"%s\" finns redan" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan" -#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3311 +#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3324 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\"" @@ -5169,7 +5175,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:483 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\"" @@ -5189,12 +5195,12 @@ msgstr "bara binära operatorer kan hasha" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "bara booleska operatorer kan ha negatorer" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:491 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "bara booleskaa operatorer kan ha \"restriction selectivity\"" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:495 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "bara booleska operatorer kan ha \"join selectivity\"" @@ -5442,7 +5448,7 @@ msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ" msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ" -#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3704 +#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN" @@ -5457,8 +5463,8 @@ msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\"" msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s" -#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5553 -#: commands/tablecmds.c:15486 +#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5638 +#: commands/tablecmds.c:15545 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy" @@ -5706,42 +5712,42 @@ msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåll msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller" -#: commands/async.c:631 +#: commands/async.c:634 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "kanalnamn får inte vara tomt" -#: commands/async.c:637 +#: commands/async.c:640 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "kanalnamn för långt" -#: commands/async.c:642 +#: commands/async.c:645 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "innehållssträng är för lång" -#: commands/async.c:861 +#: commands/async.c:864 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "kan inte göra PREPARE på transaktion som kört LISTEN, UNLISTEN eller NOTIFY" -#: commands/async.c:967 +#: commands/async.c:970 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "för många notifieringar i NOTIFY-kön" -#: commands/async.c:1633 +#: commands/async.c:1636 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-kön är %.0f%% full" -#: commands/async.c:1635 +#: commands/async.c:1638 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen." -#: commands/async.c:1638 +#: commands/async.c:1641 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion." @@ -5761,7 +5767,7 @@ msgstr "kan inte klustra en partitionerad tabell" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\"" -#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12763 commands/tablecmds.c:14569 +#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12822 commands/tablecmds.c:14628 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" @@ -5776,7 +5782,7 @@ msgstr "kan inte klustra en delad katalog" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner" -#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14579 +#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14638 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\"" @@ -5905,17 +5911,17 @@ msgstr "inga användbara systemlokaler hittades" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "databasen \"%s\" existerar inte" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:955 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:957 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1913 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1922 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW" @@ -6454,14 +6460,14 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY." #: commands/copy.c:5085 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217 -#: commands/tablecmds.c:2163 commands/tablecmds.c:2740 -#: commands/tablecmds.c:3127 parser/parse_relation.c:3507 -#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2616 +#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795 +#: commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507 +#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte" -#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2189 commands/trigger.c:885 +#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885 #: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6767,14 +6773,14 @@ msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3211 -#: commands/tablecmds.c:3369 commands/tablecmds.c:3414 -#: commands/tablecmds.c:14948 tcop/utility.c:1276 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3266 +#: commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3469 +#: commands/tablecmds.c:15007 tcop/utility.c:1298 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1197 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1199 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över" @@ -6981,32 +6987,27 @@ msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelseutlösarfunktion" msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s kan bara anropas i en händelseutlösarfunktion" -#: commands/explain.c:212 +#: commands/explain.c:213 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:219 +#: commands/explain.c:220 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\"" -#: commands/explain.c:227 -#, c-format -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN-flagga BUFFERS kräver ANALYZE" - -#: commands/explain.c:232 +#: commands/explain.c:228 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-flagga WAL kräver ANALYZE" -#: commands/explain.c:241 +#: commands/explain.c:237 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3000 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "utökning \"%s\" finns inte" @@ -7074,7 +7075,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:6747 +#: utils/misc/guc.c:6749 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde" @@ -7134,117 +7135,117 @@ msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att uppdater msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning." -#: commands/extension.c:1187 +#: commands/extension.c:1200 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\"" -#: commands/extension.c:1395 commands/extension.c:3061 +#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "installationversion måste anges" -#: commands/extension.c:1432 +#: commands/extension.c:1445 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "utökning \"%s\" saknar installationsskript samt uppdateringsmöjlighet till version \"%s\"" -#: commands/extension.c:1466 +#: commands/extension.c:1479 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1626 +#: commands/extension.c:1639 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\"" -#: commands/extension.c:1631 +#: commands/extension.c:1644 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installerar krävd utökning \"%s\"" -#: commands/extension.c:1654 +#: commands/extension.c:1667 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad" -#: commands/extension.c:1657 +#: commands/extension.c:1670 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också." -#: commands/extension.c:1692 +#: commands/extension.c:1705 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: commands/extension.c:1699 +#: commands/extension.c:1712 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "utökning \"%s\" finns redan" -#: commands/extension.c:1710 +#: commands/extension.c:1723 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte" -#: commands/extension.c:1883 +#: commands/extension.c:1896 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras" -#: commands/extension.c:2444 +#: commands/extension.c:2457 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2456 +#: commands/extension.c:2469 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u refererar inte till en tabell" -#: commands/extension.c:2461 +#: commands/extension.c:2474 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas" -#: commands/extension.c:2815 +#: commands/extension.c:2828 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat" -#: commands/extension.c:2856 commands/extension.c:2919 +#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2921 +#: commands/extension.c:2934 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\"" -#: commands/extension.c:2980 +#: commands/extension.c:2993 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte" -#: commands/extension.c:3072 +#: commands/extension.c:3085 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad" -#: commands/extension.c:3323 +#: commands/extension.c:3336 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen" -#: commands/extension.c:3351 +#: commands/extension.c:3364 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\"" -#: commands/extension.c:3417 +#: commands/extension.c:3430 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "filen \"%s\" är för stor" @@ -7722,13 +7723,13 @@ msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:702 commands/tablespace.c:1173 +#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:704 commands/tablespace.c:1173 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer" -#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:13072 -#: commands/tablecmds.c:13186 +#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:13131 +#: commands/tablecmds.c:13245 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global" @@ -7793,12 +7794,12 @@ msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte" msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1461 +#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1484 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1463 +#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1486 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller." @@ -7808,13 +7809,13 @@ msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2352 -#: parser/parse_utilcmd.c:2487 +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2440 +#: parser/parse_utilcmd.c:2575 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte" -#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1776 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner" @@ -7849,9 +7850,9 @@ msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck" -#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:15952 commands/typecmds.c:770 -#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3562 -#: parser/parse_utilcmd.c:4123 utils/adt/misc.c:502 +#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:16011 commands/typecmds.c:771 +#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3649 +#: parser/parse_utilcmd.c:4210 utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s" @@ -7886,8 +7887,8 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:15977 -#: commands/tablecmds.c:15983 commands/typecmds.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:16036 +#: commands/tablecmds.c:16042 commands/typecmds.c:1945 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\"" @@ -7903,7 +7904,7 @@ msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standard msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1910 +#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1933 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s" @@ -7974,7 +7975,7 @@ msgstr "index \"%s.%s\" omindexerades" msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX är ännu inte implementerad för partionerade index" -#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5544 commands/trigger.c:295 +#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5629 commands/trigger.c:295 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8243,7 +8244,7 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\ msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-typ tillåts inte som operatorargument" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:455 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen" @@ -8263,21 +8264,26 @@ msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges" msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "begränsningsuppskattningsfunktionen %s måste returnera typen %s" -#: commands/operatorcmds.c:324 +#: commands/operatorcmds.c:321 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "join-uppskattningsfunktion %s har multipla träffar" + +#: commands/operatorcmds.c:336 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "join-uppskattningsfunktion %s måste returnera typ %s" -#: commands/operatorcmds.c:449 +#: commands/operatorcmds.c:461 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras" #: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 -#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:1981 -#: commands/tablecmds.c:3021 commands/tablecmds.c:5523 -#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:15542 -#: commands/tablecmds.c:15577 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 +#: commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994 +#: commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5608 +#: commands/tablecmds.c:8364 commands/tablecmds.c:15601 +#: commands/tablecmds.c:15636 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 #: commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8590,8 +8596,8 @@ msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens" -#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12454 -#: commands/tablecmds.c:14968 +#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12513 +#: commands/tablecmds.c:15027 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" @@ -8651,12 +8657,12 @@ msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition" msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "okänd statistiksort \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7271 +#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7385 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "statistikmålet %d är för lågt" -#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7393 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "minskar statistikmålet till %d" @@ -8696,7 +8702,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "måste vara superanvändare för att skapa prenumerationer" #: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530 -#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2085 +#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2096 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s" @@ -8850,8 +8856,8 @@ msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy." -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17141 -#: parser/parse_utilcmd.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17200 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" finns inte" @@ -8874,8 +8880,8 @@ msgstr "\"%s\" är inte en typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ." -#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12293 -#: commands/tablecmds.c:14748 +#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12352 +#: commands/tablecmds.c:14807 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte" @@ -8889,119 +8895,124 @@ msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell." -#: commands/tablecmds.c:618 +#: commands/tablecmds.c:620 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:649 +#: commands/tablecmds.c:651 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation" -#: commands/tablecmds.c:685 commands/tablecmds.c:13652 +#: commands/tablecmds.c:687 commands/tablecmds.c:13711 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång" -#: commands/tablecmds.c:866 +#: commands/tablecmds.c:868 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "ange tabellaccessmetod stöds inte för en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:962 +#: commands/tablecmds.c:964 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" är inte partitionerad" -#: commands/tablecmds.c:1056 +#: commands/tablecmds.c:1058 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner" -#: commands/tablecmds.c:1112 +#: commands/tablecmds.c:1114 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1114 +#: commands/tablecmds.c:1116 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika." -#: commands/tablecmds.c:1277 +#: commands/tablecmds.c:1279 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt" -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: commands/tablecmds.c:1283 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1641 +#: commands/tablecmds.c:1384 +#, c-format +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1654 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:1642 +#: commands/tablecmds.c:1655 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna." -#: commands/tablecmds.c:1711 +#: commands/tablecmds.c:1724 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2018 +#: commands/tablecmds.c:2031 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:2242 commands/tablecmds.c:13549 +#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:13608 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2264 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2255 parser/parse_utilcmd.c:2314 -#: parser/parse_utilcmd.c:2456 +#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2402 +#: parser/parse_utilcmd.c:2544 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:2267 +#: commands/tablecmds.c:2284 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:13528 +#: commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:13587 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:13536 +#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:13595 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session" -#: commands/tablecmds.c:2337 +#: commands/tablecmds.c:2357 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2345 +#: commands/tablecmds.c:2365 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2370 -#: commands/tablecmds.c:2583 commands/tablecmds.c:2613 +#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:2390 +#: commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:2669 #: parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955 #: parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030 #: parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141 @@ -9010,1178 +9021,1184 @@ msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s kontra %s" -#: commands/tablecmds.c:2356 +#: commands/tablecmds.c:2376 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2358 commands/tablecmds.c:2595 -#: commands/tablecmds.c:6025 +#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2651 +#: commands/tablecmds.c:6110 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2368 +#: commands/tablecmds.c:2388 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2384 +#: commands/tablecmds.c:2404 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2489 commands/tablecmds.c:11098 -#: parser/parse_utilcmd.c:1094 parser/parse_utilcmd.c:1181 -#: parser/parse_utilcmd.c:1597 parser/parse_utilcmd.c:1706 +#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545 +#: commands/tablecmds.c:11157 parser/parse_utilcmd.c:1252 +#: parser/parse_utilcmd.c:1295 parser/parse_utilcmd.c:1703 +#: parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens" -#: commands/tablecmds.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:1182 +#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1253 +#, c-format +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1296 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2625 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" -#: commands/tablecmds.c:2573 +#: commands/tablecmds.c:2629 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" -#: commands/tablecmds.c:2574 +#: commands/tablecmds.c:2630 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position." -#: commands/tablecmds.c:2581 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2593 +#: commands/tablecmds.c:2649 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2611 +#: commands/tablecmds.c:2667 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2639 +#: commands/tablecmds.c:2695 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:2641 +#: commands/tablecmds.c:2697 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Utelämna genereringsuttrycket i definitionen av barntabellkolumnen för att ärva genereringsuttrycket från föräldratabellen." -#: commands/tablecmds.c:2645 +#: commands/tablecmds.c:2701 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\"" -#: commands/tablecmds.c:2650 +#: commands/tablecmds.c:2706 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\"" -#: commands/tablecmds.c:2760 +#: commands/tablecmds.c:2815 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:2765 +#: commands/tablecmds.c:2820 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden" -#: commands/tablecmds.c:2767 +#: commands/tablecmds.c:2822 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde." -#: commands/tablecmds.c:2813 +#: commands/tablecmds.c:2868 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck" -#: commands/tablecmds.c:2990 +#: commands/tablecmds.c:3045 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:3009 +#: commands/tablecmds.c:3064 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:3103 +#: commands/tablecmds.c:3158 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:3135 +#: commands/tablecmds.c:3190 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3150 +#: commands/tablecmds.c:3205 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3302 +#: commands/tablecmds.c:3357 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:3309 +#: commands/tablecmds.c:3364 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3542 +#: commands/tablecmds.c:3597 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3551 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar" -#: commands/tablecmds.c:4174 commands/tablecmds.c:4189 +#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:4252 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger" -#: commands/tablecmds.c:4884 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4890 +#: commands/tablecmds.c:4975 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell" -#: commands/tablecmds.c:4900 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:5189 +#: commands/tablecmds.c:5274 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "skriver om tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5193 +#: commands/tablecmds.c:5278 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verifierar tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5358 +#: commands/tablecmds.c:5443 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden" -#: commands/tablecmds.c:5375 commands/tablecmds.c:10294 +#: commands/tablecmds.c:5460 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:5394 partitioning/partbounds.c:3237 +#: commands/tablecmds.c:5479 partitioning/partbounds.c:3235 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:5400 +#: commands/tablecmds.c:5485 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:5547 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306 +#: commands/tablecmds.c:5632 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:5550 +#: commands/tablecmds.c:5635 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index" -#: commands/tablecmds.c:5556 +#: commands/tablecmds.c:5641 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index" -#: commands/tablecmds.c:5559 +#: commands/tablecmds.c:5644 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:5562 +#: commands/tablecmds.c:5647 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:5565 +#: commands/tablecmds.c:5650 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:5568 +#: commands/tablecmds.c:5653 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:5578 +#: commands/tablecmds.c:5663 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" har fel typ" -#: commands/tablecmds.c:5785 commands/tablecmds.c:5792 +#: commands/tablecmds.c:5870 commands/tablecmds.c:5877 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den" -#: commands/tablecmds.c:5799 +#: commands/tablecmds.c:5884 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" -#: commands/tablecmds.c:5806 +#: commands/tablecmds.c:5891 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" -#: commands/tablecmds.c:5862 +#: commands/tablecmds.c:5947 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:5864 +#: commands/tablecmds.c:5949 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också." -#: commands/tablecmds.c:5910 +#: commands/tablecmds.c:5995 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "typen %s är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:5937 +#: commands/tablecmds.c:6022 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:5988 +#: commands/tablecmds.c:6073 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" -#: commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:13779 +#: commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:13838 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6023 commands/tablecmds.c:13786 +#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:13845 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6037 +#: commands/tablecmds.c:6122 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6080 +#: commands/tablecmds.c:6165 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller" -#: commands/tablecmds.c:6317 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:6395 +#: commands/tablecmds.c:6480 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:6402 +#: commands/tablecmds.c:6487 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan" -#: commands/tablecmds.c:6468 commands/tablecmds.c:10736 +#: commands/tablecmds.c:6553 commands/tablecmds.c:10795 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:6738 -#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:10737 +#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:6823 +#: commands/tablecmds.c:7803 commands/tablecmds.c:10796 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6664 -#: commands/tablecmds.c:6806 commands/tablecmds.c:6891 -#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7044 -#: commands/tablecmds.c:7146 commands/tablecmds.c:7312 -#: commands/tablecmds.c:7382 commands/tablecmds.c:7475 -#: commands/tablecmds.c:10891 commands/tablecmds.c:12316 +#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:6749 +#: commands/tablecmds.c:6891 commands/tablecmds.c:7005 +#: commands/tablecmds.c:7099 commands/tablecmds.c:7158 +#: commands/tablecmds.c:7260 commands/tablecmds.c:7426 +#: commands/tablecmds.c:7496 commands/tablecmds.c:7589 +#: commands/tablecmds.c:10950 commands/tablecmds.c:12375 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6812 +#: commands/tablecmds.c:6597 commands/tablecmds.c:6897 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:6548 +#: commands/tablecmds.c:6633 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel" -#: commands/tablecmds.c:6570 +#: commands/tablecmds.c:6655 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen" -#: commands/tablecmds.c:6735 commands/tablecmds.c:8148 +#: commands/tablecmds.c:6820 commands/tablecmds.c:8262 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:6736 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:6771 +#: commands/tablecmds.c:6856 #, c-format msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" msgstr "existerande integritetsvillkor på kolumn \"%s\".\"%s\" är tillräckligt för att bevisa att den inte innehåller null-värden" -#: commands/tablecmds.c:6814 +#: commands/tablecmds.c:6899 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället." -#: commands/tablecmds.c:6819 +#: commands/tablecmds.c:6904 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:6822 +#: commands/tablecmds.c:6907 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION istället." -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7016 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till" -#: commands/tablecmds.c:6908 +#: commands/tablecmds.c:7022 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:6914 +#: commands/tablecmds.c:7028 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde" -#: commands/tablecmds.c:6991 commands/tablecmds.c:7052 +#: commands/tablecmds.c:7105 commands/tablecmds.c:7166 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn" -#: commands/tablecmds.c:7057 +#: commands/tablecmds.c:7171 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:7116 +#: commands/tablecmds.c:7230 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn" -#: commands/tablecmds.c:7154 +#: commands/tablecmds.c:7268 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7273 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:7259 +#: commands/tablecmds.c:7373 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn " -#: commands/tablecmds.c:7302 +#: commands/tablecmds.c:7416 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:7321 +#: commands/tablecmds.c:7435 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7326 +#: commands/tablecmds.c:7440 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7328 +#: commands/tablecmds.c:7442 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället." -#: commands/tablecmds.c:7455 +#: commands/tablecmds.c:7569 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7487 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:7569 +#: commands/tablecmds.c:7683 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:7742 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:7641 +#: commands/tablecmds.c:7755 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7651 +#: commands/tablecmds.c:7765 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7664 +#: commands/tablecmds.c:7778 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7688 +#: commands/tablecmds.c:7802 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:7869 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:7894 +#: commands/tablecmds.c:8008 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8228 +#: commands/tablecmds.c:8342 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8348 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8237 +#: commands/tablecmds.c:8351 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller." -#: commands/tablecmds.c:8244 commands/tablecmds.c:8649 +#: commands/tablecmds.c:8358 commands/tablecmds.c:8763 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell" -#: commands/tablecmds.c:8267 +#: commands/tablecmds.c:8381 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller" -#: commands/tablecmds.c:8274 +#: commands/tablecmds.c:8388 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:8280 +#: commands/tablecmds.c:8394 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:8284 +#: commands/tablecmds.c:8398 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session" -#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8356 +#: commands/tablecmds.c:8464 commands/tablecmds.c:8470 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:8372 +#: commands/tablecmds.c:8486 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens" -#: commands/tablecmds.c:8479 +#: commands/tablecmds.c:8593 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras" -#: commands/tablecmds.c:8481 +#: commands/tablecmds.c:8595 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s." -#: commands/tablecmds.c:8844 commands/tablecmds.c:9237 -#: parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:892 +#: commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:9351 +#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:893 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller" -#: commands/tablecmds.c:9603 commands/tablecmds.c:9766 -#: commands/tablecmds.c:10693 commands/tablecmds.c:10768 +#: commands/tablecmds.c:9717 commands/tablecmds.c:9880 +#: commands/tablecmds.c:10752 commands/tablecmds.c:10827 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:9610 +#: commands/tablecmds.c:9724 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor" -#: commands/tablecmds.c:9774 +#: commands/tablecmds.c:9888 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor" -#: commands/tablecmds.c:9844 +#: commands/tablecmds.c:9966 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:9910 +#: commands/tablecmds.c:10050 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte" -#: commands/tablecmds.c:9915 +#: commands/tablecmds.c:10055 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel" -#: commands/tablecmds.c:9980 +#: commands/tablecmds.c:10120 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9997 +#: commands/tablecmds.c:10137 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10062 +#: commands/tablecmds.c:10202 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat" -#: commands/tablecmds.c:10156 +#: commands/tablecmds.c:10296 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10161 +#: commands/tablecmds.c:10301 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10330 +#: commands/tablecmds.c:10389 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10649 +#: commands/tablecmds.c:10708 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10699 +#: commands/tablecmds.c:10758 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:10875 +#: commands/tablecmds.c:10934 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:10902 +#: commands/tablecmds.c:10961 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10911 +#: commands/tablecmds.c:10970 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10961 +#: commands/tablecmds.c:11020 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s" -#: commands/tablecmds.c:10964 +#: commands/tablecmds.c:11023 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling." -#: commands/tablecmds.c:10968 +#: commands/tablecmds.c:11027 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:10971 +#: commands/tablecmds.c:11030 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11071 +#: commands/tablecmds.c:11130 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11099 +#: commands/tablecmds.c:11158 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." -#: commands/tablecmds.c:11110 +#: commands/tablecmds.c:11169 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:11235 +#: commands/tablecmds.c:11294 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" -#: commands/tablecmds.c:11273 +#: commands/tablecmds.c:11332 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" -#: commands/tablecmds.c:11278 +#: commands/tablecmds.c:11337 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11356 +#: commands/tablecmds.c:11415 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:11357 +#: commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11378 +#: commands/tablecmds.c:11437 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" -#: commands/tablecmds.c:11379 commands/tablecmds.c:11398 -#: commands/tablecmds.c:11416 +#: commands/tablecmds.c:11438 commands/tablecmds.c:11457 +#: commands/tablecmds.c:11475 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s beror på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11397 +#: commands/tablecmds.c:11456 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition" -#: commands/tablecmds.c:11415 +#: commands/tablecmds.c:11474 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition" -#: commands/tablecmds.c:12424 commands/tablecmds.c:12436 +#: commands/tablecmds.c:12483 commands/tablecmds.c:12495 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12426 commands/tablecmds.c:12438 +#: commands/tablecmds.c:12485 commands/tablecmds.c:12497 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället." -#: commands/tablecmds.c:12452 +#: commands/tablecmds.c:12511 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12466 commands/tablecmds.c:15653 +#: commands/tablecmds.c:12525 commands/tablecmds.c:15712 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Använd ALTER TYPE istället." -#: commands/tablecmds.c:12475 +#: commands/tablecmds.c:12534 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:12815 +#: commands/tablecmds.c:12874 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:12892 +#: commands/tablecmds.c:12951 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell" -#: commands/tablecmds.c:12925 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:12984 commands/view.c:494 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer" -#: commands/tablecmds.c:13065 +#: commands/tablecmds.c:13124 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13081 +#: commands/tablecmds.c:13140 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:13251 +#: commands/tablecmds.c:13310 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er" -#: commands/tablecmds.c:13263 +#: commands/tablecmds.c:13322 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:13355 +#: commands/tablecmds.c:13414 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt" -#: commands/tablecmds.c:13371 +#: commands/tablecmds.c:13430 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades" -#: commands/tablecmds.c:13487 +#: commands/tablecmds.c:13546 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:13492 commands/tablecmds.c:13988 +#: commands/tablecmds.c:13551 commands/tablecmds.c:14047 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "kan inte ändra arv på en partition" -#: commands/tablecmds.c:13497 +#: commands/tablecmds.c:13556 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:13543 +#: commands/tablecmds.c:13602 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session" -#: commands/tablecmds.c:13556 +#: commands/tablecmds.c:13615 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "kan inte ärva från en partition" -#: commands/tablecmds.c:13578 commands/tablecmds.c:16293 +#: commands/tablecmds.c:13637 commands/tablecmds.c:16352 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet" -#: commands/tablecmds.c:13579 commands/tablecmds.c:16294 +#: commands/tablecmds.c:13638 commands/tablecmds.c:16353 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13592 +#: commands/tablecmds.c:13651 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn" -#: commands/tablecmds.c:13594 +#: commands/tablecmds.c:13653 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier." -#: commands/tablecmds.c:13797 +#: commands/tablecmds.c:13856 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:13824 +#: commands/tablecmds.c:13883 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13912 +#: commands/tablecmds.c:13971 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13920 +#: commands/tablecmds.c:13979 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13931 +#: commands/tablecmds.c:13990 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13966 +#: commands/tablecmds.c:14025 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14055 +#: commands/tablecmds.c:14114 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14061 +#: commands/tablecmds.c:14120 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14289 +#: commands/tablecmds.c:14348 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "typade tabeller kan inte ärva" -#: commands/tablecmds.c:14319 +#: commands/tablecmds.c:14378 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14330 +#: commands/tablecmds.c:14389 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14339 +#: commands/tablecmds.c:14398 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14353 +#: commands/tablecmds.c:14412 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14405 +#: commands/tablecmds.c:14464 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:14587 +#: commands/tablecmds.c:14646 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:14593 +#: commands/tablecmds.c:14652 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:14599 +#: commands/tablecmds.c:14658 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:14605 +#: commands/tablecmds.c:14664 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:14611 +#: commands/tablecmds.c:14670 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:14628 +#: commands/tablecmds.c:14687 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn" -#: commands/tablecmds.c:14635 +#: commands/tablecmds.c:14694 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null" -#: commands/tablecmds.c:14828 +#: commands/tablecmds.c:14887 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär" -#: commands/tablecmds.c:14852 +#: commands/tablecmds.c:14911 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering" -#: commands/tablecmds.c:14854 +#: commands/tablecmds.c:14913 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras." -#: commands/tablecmds.c:14899 +#: commands/tablecmds.c:14958 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14909 +#: commands/tablecmds.c:14968 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14967 +#: commands/tablecmds.c:15026 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema." -#: commands/tablecmds.c:15073 +#: commands/tablecmds.c:15132 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15636 +#: commands/tablecmds.c:15695 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:15668 +#: commands/tablecmds.c:15727 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:15703 +#: commands/tablecmds.c:15762 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15711 +#: commands/tablecmds.c:15770 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn" -#: commands/tablecmds.c:15777 +#: commands/tablecmds.c:15836 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte" -#: commands/tablecmds.c:15785 +#: commands/tablecmds.c:15844 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:15796 commands/tablecmds.c:15910 +#: commands/tablecmds.c:15855 commands/tablecmds.c:15969 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:15797 commands/tablecmds.c:15911 commands/trigger.c:641 +#: commands/tablecmds.c:15856 commands/tablecmds.c:15970 commands/trigger.c:641 #: rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn." -#: commands/tablecmds.c:15873 +#: commands/tablecmds.c:15932 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:15893 +#: commands/tablecmds.c:15952 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser" -#: commands/tablecmds.c:15923 +#: commands/tablecmds.c:15982 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:15944 +#: commands/tablecmds.c:16003 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:15979 +#: commands/tablecmds.c:16038 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:15985 +#: commands/tablecmds.c:16044 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:16130 +#: commands/tablecmds.c:16189 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor" -#: commands/tablecmds.c:16134 partitioning/partbounds.c:3131 -#: partitioning/partbounds.c:3182 +#: commands/tablecmds.c:16193 partitioning/partbounds.c:3129 +#: partitioning/partbounds.c:3180 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" impliceras av existerande integritetsvillkor" -#: commands/tablecmds.c:16233 +#: commands/tablecmds.c:16292 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" är redan en partition" -#: commands/tablecmds.c:16239 +#: commands/tablecmds.c:16298 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition" -#: commands/tablecmds.c:16255 +#: commands/tablecmds.c:16314 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition" -#: commands/tablecmds.c:16269 +#: commands/tablecmds.c:16328 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition" -#: commands/tablecmds.c:16303 +#: commands/tablecmds.c:16362 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16311 +#: commands/tablecmds.c:16370 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16319 +#: commands/tablecmds.c:16378 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" -#: commands/tablecmds.c:16326 +#: commands/tablecmds.c:16385 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition" -#: commands/tablecmds.c:16346 +#: commands/tablecmds.c:16405 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16349 +#: commands/tablecmds.c:16408 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." -#: commands/tablecmds.c:16361 +#: commands/tablecmds.c:16420 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition" -#: commands/tablecmds.c:16363 commands/trigger.c:447 +#: commands/tablecmds.c:16422 commands/trigger.c:447 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner" -#: commands/tablecmds.c:16526 +#: commands/tablecmds.c:16585 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16529 +#: commands/tablecmds.c:16588 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller unika index." -#: commands/tablecmds.c:17175 commands/tablecmds.c:17195 -#: commands/tablecmds.c:17215 commands/tablecmds.c:17234 -#: commands/tablecmds.c:17276 +#: commands/tablecmds.c:17234 commands/tablecmds.c:17254 +#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:17293 +#: commands/tablecmds.c:17335 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17178 +#: commands/tablecmds.c:17237 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index." -#: commands/tablecmds.c:17198 +#: commands/tablecmds.c:17257 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:17218 +#: commands/tablecmds.c:17277 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte." -#: commands/tablecmds.c:17237 +#: commands/tablecmds.c:17296 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:17279 +#: commands/tablecmds.c:17338 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"." #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1371 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1373 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" @@ -10243,7 +10260,7 @@ msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan" #: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948 #: commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106 -#: commands/tablespace.c:1250 commands/tablespace.c:1450 +#: commands/tablespace.c:1252 commands/tablespace.c:1455 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte" @@ -10279,8 +10296,8 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace" #: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3100 -#: storage/file/fd.c:3440 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3108 +#: storage/file/fd.c:3448 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m" @@ -10300,12 +10317,12 @@ msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk" msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte." -#: commands/tablespace.c:1549 +#: commands/tablespace.c:1554 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort" -#: commands/tablespace.c:1551 +#: commands/tablespace.c:1556 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt." @@ -10659,308 +10676,318 @@ msgstr "mappning för token-typ \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:205 +#: commands/typecmds.c:206 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp" -#: commands/typecmds.c:263 +#: commands/typecmds.c:264 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess I/O-funktioner och gör sedan en fullständig CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:313 commands/typecmds.c:1393 commands/typecmds.c:3809 +#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen" -#: commands/typecmds.c:369 +#: commands/typecmds.c:370 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "ogiltig typkategori \"%s\": måste vara enkel ASCII" -#: commands/typecmds.c:388 +#: commands/typecmds.c:389 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "elementtypen i array:en får inte vara %s" -#: commands/typecmds.c:420 +#: commands/typecmds.c:421 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:437 commands/typecmds.c:3695 +#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen" -#: commands/typecmds.c:448 +#: commands/typecmds.c:449 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "typens indata-funktion måste anges" -#: commands/typecmds.c:452 +#: commands/typecmds.c:453 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "typens utdata-funktion måste anges" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion" -#: commands/typecmds.c:744 +#: commands/typecmds.c:745 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän" -#: commands/typecmds.c:836 +#: commands/typecmds.c:837 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "multipla default-uttryck" -#: commands/typecmds.c:899 commands/typecmds.c:908 +#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor" -#: commands/typecmds.c:924 +#: commands/typecmds.c:925 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:933 commands/typecmds.c:2513 +#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner" -#: commands/typecmds.c:939 commands/typecmds.c:2519 +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner" -#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:2525 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner" -#: commands/typecmds.c:951 commands/typecmds.c:2531 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner" -#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2540 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner" -#: commands/typecmds.c:1270 utils/cache/typcache.c:2430 +#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s är inte en enum" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1402 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "typattribut \"subtype\" krävs" -#: commands/typecmds.c:1406 +#: commands/typecmds.c:1407 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "intervall-subtyp kan inte vara %s" -#: commands/typecmds.c:1425 +#: commands/typecmds.c:1426 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)" -#: commands/typecmds.c:1435 +#: commands/typecmds.c:1436 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "kan inte ange en kanonisk funktion utan en förskapad shell-typ" -#: commands/typecmds.c:1436 +#: commands/typecmds.c:1437 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess kanoniseringsfunktion och gör sedan en fullständig CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:1654 +#: commands/typecmds.c:1648 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "typens indata-funktion %s har multipla träffar" + +#: commands/typecmds.c:1666 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/typecmds.c:1670 +#: commands/typecmds.c:1682 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "typens indatafunktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:1698 +#: commands/typecmds.c:1710 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "typenns utdatafunktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/typecmds.c:1705 +#: commands/typecmds.c:1717 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "typens utdatafunktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:1741 +#: commands/typecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "typens receive-funktion %s har multipla träffar" + +#: commands/typecmds.c:1764 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/typecmds.c:1748 +#: commands/typecmds.c:1771 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "typens receive-funktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:1776 +#: commands/typecmds.c:1799 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/typecmds.c:1783 +#: commands/typecmds.c:1806 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "typens send-funktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:1810 +#: commands/typecmds.c:1833 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s" -#: commands/typecmds.c:1817 +#: commands/typecmds.c:1840 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "typmodifierar-indatafunktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:1844 +#: commands/typecmds.c:1867 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "typmod_out-funktion %s måste returnera typ %s" -#: commands/typecmds.c:1851 +#: commands/typecmds.c:1874 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "typmodifierar-utdatafunktion %s skall inte vara volatile" -#: commands/typecmds.c:1878 +#: commands/typecmds.c:1901 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s" -#: commands/typecmds.c:1924 +#: commands/typecmds.c:1947 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen." -#: commands/typecmds.c:1955 +#: commands/typecmds.c:1978 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp" -#: commands/typecmds.c:1961 +#: commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable" -#: commands/typecmds.c:1997 +#: commands/typecmds.c:2020 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s" -#: commands/typecmds.c:2004 +#: commands/typecmds.c:2027 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable" -#: commands/typecmds.c:2031 +#: commands/typecmds.c:2054 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" -#: commands/typecmds.c:2329 +#: commands/typecmds.c:2352 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden" -#: commands/typecmds.c:2442 commands/typecmds.c:2644 +#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte" -#: commands/typecmds.c:2446 +#: commands/typecmds.c:2469 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: commands/typecmds.c:2651 +#: commands/typecmds.c:2674 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" är inte ett check-villkor" -#: commands/typecmds.c:2757 +#: commands/typecmds.c:2780 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet" -#: commands/typecmds.c:2986 commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3266 -#: commands/typecmds.c:3453 +#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289 +#: commands/typecmds.c:3476 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s är inte en domän" -#: commands/typecmds.c:3018 +#: commands/typecmds.c:3041 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan" -#: commands/typecmds.c:3069 +#: commands/typecmds.c:3092 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor" -#: commands/typecmds.c:3196 commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3570 +#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s är en tabells radtyp" -#: commands/typecmds.c:3198 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3572 +#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Använd ALTER TABLE istället." -#: commands/typecmds.c:3205 commands/typecmds.c:3287 commands/typecmds.c:3485 +#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "kan inte ändra arraytyp %s" -#: commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289 commands/typecmds.c:3487 +#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen." -#: commands/typecmds.c:3555 +#: commands/typecmds.c:3578 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:3723 +#: commands/typecmds.c:3746 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "kan inte ändra typens lagring till PLAIN" -#: commands/typecmds.c:3804 +#: commands/typecmds.c:3827 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "typattribut \"%s\" kan inte ändras" -#: commands/typecmds.c:3822 +#: commands/typecmds.c:3845 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en typ" -#: commands/typecmds.c:3843 commands/typecmds.c:3853 +#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "%s är inte en bastyp" @@ -11258,22 +11285,22 @@ msgstr "äldsta multixact är från lång tid tillbaka" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"." -#: commands/vacuum.c:1612 +#: commands/vacuum.c:1623 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner" -#: commands/vacuum.c:1613 +#: commands/vacuum.c:1624 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound." -#: commands/vacuum.c:1771 +#: commands/vacuum.c:1784 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11154 utils/misc/guc.c:11216 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11156 utils/misc/guc.c:11218 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\"" @@ -11775,12 +11802,12 @@ msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \" msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" -#: executor/execPartition.c:345 +#: executor/execPartition.c:341 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden" -#: executor/execPartition.c:348 +#: executor/execPartition.c:344 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s." @@ -11969,17 +11996,17 @@ msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner" -#: executor/nodeAgg.c:3009 executor/nodeAgg.c:3018 executor/nodeAgg.c:3030 +#: executor/nodeAgg.c:3076 executor/nodeAgg.c:3085 executor/nodeAgg.c:3097 #, c-format msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "oväntat EOF för band %d: efterfrågade %zu byte, läste %zu byte" -#: executor/nodeAgg.c:3945 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 +#: executor/nodeAgg.c:4022 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas" -#: executor/nodeAgg.c:4153 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:4230 executor/nodeWindowAgg.c:2836 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp" @@ -12296,7 +12323,7 @@ msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "för en genererad kolumn så måste GENERATED ALWAYS anges" -#: gram.y:3818 utils/adt/ri_triggers.c:1997 +#: gram.y:3818 utils/adt/ri_triggers.c:2007 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu" @@ -12320,7 +12347,7 @@ msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället." msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "multipla utlösarhändelser angivna" -#: gram.y:5593 parser/parse_utilcmd.c:3483 parser/parse_utilcmd.c:3509 +#: gram.y:5593 parser/parse_utilcmd.c:3570 parser/parse_utilcmd.c:3596 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE" @@ -12573,9 +12600,9 @@ msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u" -#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:7016 utils/misc/guc.c:7210 -#: utils/misc/guc.c:7300 utils/misc/guc.c:7390 utils/misc/guc.c:7498 -#: utils/misc/guc.c:7593 +#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7212 +#: utils/misc/guc.c:7302 utils/misc/guc.c:7392 utils/misc/guc.c:7500 +#: utils/misc/guc.c:7595 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern" @@ -13474,8 +13501,8 @@ msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m" msgid "large object read request is too large" msgstr "läsförfrågan för stort objekt är för stort" -#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:229 utils/adt/genfile.c:268 -#: utils/adt/genfile.c:304 +#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304 +#: utils/adt/genfile.c:340 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "efterfrågad längd kan inte vara negativ" @@ -13563,167 +13590,172 @@ msgstr "kunde inte acceptera GSSSPI-säkerhetskontext" msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek" -#: libpq/be-secure-openssl.c:111 +#: libpq/be-secure-openssl.c:112 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:137 +#: libpq/be-secure-openssl.c:138 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:157 +#: libpq/be-secure-openssl.c:158 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" kan inte laddas om eftersom den kräver en lösenordsfras" -#: libpq/be-secure-openssl.c:162 +#: libpq/be-secure-openssl.c:163 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:171 +#: libpq/be-secure-openssl.c:172 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:183 libpq/be-secure-openssl.c:205 +#: libpq/be-secure-openssl.c:184 libpq/be-secure-openssl.c:206 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "\"%s\"-inställning \"%s\" stöds inte av detta bygge" -#: libpq/be-secure-openssl.c:193 +#: libpq/be-secure-openssl.c:194 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion" -#: libpq/be-secure-openssl.c:215 +#: libpq/be-secure-openssl.c:216 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion" -#: libpq/be-secure-openssl.c:231 +#: libpq/be-secure-openssl.c:232 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "kunde inte sätta SSL-protokollversionsintervall" -#: libpq/be-secure-openssl.c:232 +#: libpq/be-secure-openssl.c:233 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "\"%s\" får inte vara högre än \"%s\"" -#: libpq/be-secure-openssl.c:256 +#: libpq/be-secure-openssl.c:257 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:274 +#: libpq/be-secure-openssl.c:275 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:301 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:376 +#: libpq/be-secure-openssl.c:378 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:384 +#: libpq/be-secure-openssl.c:386 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:392 +#: libpq/be-secure-openssl.c:394 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:447 +#: libpq/be-secure-openssl.c:449 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:451 libpq/be-secure-openssl.c:462 +#: libpq/be-secure-openssl.c:453 libpq/be-secure-openssl.c:506 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:456 +#: libpq/be-secure-openssl.c:492 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:467 libpq/be-secure-openssl.c:598 -#: libpq/be-secure-openssl.c:662 +#: libpq/be-secure-openssl.c:495 +#, c-format +msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:511 libpq/be-secure-openssl.c:642 +#: libpq/be-secure-openssl.c:706 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "okänd SSL-felkod: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:509 +#: libpq/be-secure-openssl.c:553 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:587 libpq/be-secure-openssl.c:646 +#: libpq/be-secure-openssl.c:631 libpq/be-secure-openssl.c:690 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-fel: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:827 +#: libpq/be-secure-openssl.c:871 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:839 +#: libpq/be-secure-openssl.c:883 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:849 +#: libpq/be-secure-openssl.c:893 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:857 +#: libpq/be-secure-openssl.c:901 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal" -#: libpq/be-secure-openssl.c:865 +#: libpq/be-secure-openssl.c:909 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1021 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1065 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1029 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1073 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1056 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1100 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1065 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1109 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1093 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1137 msgid "no SSL error reported" msgstr "inget SSL-fel rapporterat" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1097 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-felkod %lu" @@ -14645,32 +14677,32 @@ msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "kunde inte implementera GROUP BY" #: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163 -#: optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering." -#: optimizer/plan/planner.c:4894 +#: optimizer/plan/planner.c:4889 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "kunde inte implementera DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5742 +#: optimizer/plan/planner.c:5737 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY" -#: optimizer/plan/planner.c:5743 +#: optimizer/plan/planner.c:5738 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fönsterpartitionskolumner måsta ha en sorterbar datatyp." -#: optimizer/plan/planner.c:5747 +#: optimizer/plan/planner.c:5742 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY" -#: optimizer/plan/planner.c:5748 +#: optimizer/plan/planner.c:5743 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp." @@ -14696,7 +14728,7 @@ msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara." msgid "could not implement %s" msgstr "kunde inte implementera %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4763 +#: optimizer/util/clauses.c:4746 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing" @@ -16597,344 +16629,339 @@ msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:263 +#: parser/parse_utilcmd.c:264 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv" -#: parser/parse_utilcmd.c:427 +#: parser/parse_utilcmd.c:428 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:558 +#: parser/parse_utilcmd.c:559 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array med serial är inte implementerat" -#: parser/parse_utilcmd.c:636 parser/parse_utilcmd.c:648 +#: parser/parse_utilcmd.c:637 parser/parse_utilcmd.c:649 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:660 +#: parser/parse_utilcmd.c:661 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:677 +#: parser/parse_utilcmd.c:678 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner" -#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#: parser/parse_utilcmd.c:691 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:710 +#: parser/parse_utilcmd.c:711 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "genererade kolumner stöds inte på typade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:714 +#: parser/parse_utilcmd.c:715 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "genererade kolumner stöds inte för partitioner" -#: parser/parse_utilcmd.c:719 +#: parser/parse_utilcmd.c:720 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla genereringsklausuler angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 parser/parse_utilcmd.c:852 +#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:853 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:746 parser/parse_utilcmd.c:862 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:863 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:791 +#: parser/parse_utilcmd.c:792 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:799 +#: parser/parse_utilcmd.c:800 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "både default och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:807 +#: parser/parse_utilcmd.c:808 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "både identity och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:872 +#: parser/parse_utilcmd.c:873 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:878 +#: parser/parse_utilcmd.c:879 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:943 +#: parser/parse_utilcmd.c:944 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:1095 -#, c-format -msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1598 parser/parse_utilcmd.c:1707 +#: parser/parse_utilcmd.c:1704 parser/parse_utilcmd.c:1813 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens." -#: parser/parse_utilcmd.c:2075 +#: parser/parse_utilcmd.c:2163 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2095 +#: parser/parse_utilcmd.c:2183 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor" -#: parser/parse_utilcmd.c:2110 +#: parser/parse_utilcmd.c:2198 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "index \"%s\" är inte giltigt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2117 parser/parse_utilcmd.c:2124 -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2208 +#: parser/parse_utilcmd.c:2205 parser/parse_utilcmd.c:2212 +#: parser/parse_utilcmd.c:2219 parser/parse_utilcmd.c:2296 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index." -#: parser/parse_utilcmd.c:2123 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck" -#: parser/parse_utilcmd.c:2130 +#: parser/parse_utilcmd.c:2218 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" är ett partiellt index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2142 +#: parser/parse_utilcmd.c:2230 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 +#: parser/parse_utilcmd.c:2231 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index." -#: parser/parse_utilcmd.c:2207 +#: parser/parse_utilcmd.c:2295 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "index \"%s\" kolumn nummer %d har ingen standard för sorteringsbeteende" -#: parser/parse_utilcmd.c:2364 +#: parser/parse_utilcmd.c:2452 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret" -#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#: parser/parse_utilcmd.c:2458 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret" -#: parser/parse_utilcmd.c:2723 +#: parser/parse_utilcmd.c:2811 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras" -#: parser/parse_utilcmd.c:2769 +#: parser/parse_utilcmd.c:2857 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:2832 +#: parser/parse_utilcmd.c:2920 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer" -#: parser/parse_utilcmd.c:2906 +#: parser/parse_utilcmd.c:2994 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar" -#: parser/parse_utilcmd.c:2924 parser/parse_utilcmd.c:3025 +#: parser/parse_utilcmd.c:3012 parser/parse_utilcmd.c:3113 #: rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat" -#: parser/parse_utilcmd.c:2942 +#: parser/parse_utilcmd.c:3030 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2946 +#: parser/parse_utilcmd.c:3034 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2955 +#: parser/parse_utilcmd.c:3043 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2961 +#: parser/parse_utilcmd.c:3049 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2989 +#: parser/parse_utilcmd.c:3077 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga" -#: parser/parse_utilcmd.c:2996 +#: parser/parse_utilcmd.c:3084 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga" -#: parser/parse_utilcmd.c:3455 +#: parser/parse_utilcmd.c:3542 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3475 +#: parser/parse_utilcmd.c:3547 parser/parse_utilcmd.c:3562 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3470 +#: parser/parse_utilcmd.c:3557 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3491 +#: parser/parse_utilcmd.c:3578 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3496 parser/parse_utilcmd.c:3522 +#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3609 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3517 +#: parser/parse_utilcmd.c:3604 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3708 +#: parser/parse_utilcmd.c:3795 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3743 +#: parser/parse_utilcmd.c:3830 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell" -#: parser/parse_utilcmd.c:3750 +#: parser/parse_utilcmd.c:3837 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "tabell \"%s\" är inte partitionerad" -#: parser/parse_utilcmd.c:3757 +#: parser/parse_utilcmd.c:3844 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "index \"%s\" är inte partitionerad" -#: parser/parse_utilcmd.c:3797 +#: parser/parse_utilcmd.c:3884 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3814 +#: parser/parse_utilcmd.c:3901 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för hash-partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3820 partitioning/partbounds.c:4693 +#: parser/parse_utilcmd.c:3907 partitioning/partbounds.c:4691 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" msgstr "modulo för hash-partition vara ett positivt integer" -#: parser/parse_utilcmd.c:3827 partitioning/partbounds.c:4701 +#: parser/parse_utilcmd.c:3914 partitioning/partbounds.c:4699 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "rest för hash-partition måste vara lägre än modulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:3840 +#: parser/parse_utilcmd.c:3927 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3893 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3899 +#: parser/parse_utilcmd.c:3986 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" -#: parser/parse_utilcmd.c:3903 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" -#: parser/parse_utilcmd.c:4017 +#: parser/parse_utilcmd.c:4104 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns" -#: parser/parse_utilcmd.c:4066 +#: parser/parse_utilcmd.c:4153 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4073 +#: parser/parse_utilcmd.c:4160 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4115 +#: parser/parse_utilcmd.c:4202 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsgränsuttryck" -#: parser/parse_utilcmd.c:4132 +#: parser/parse_utilcmd.c:4219 #, c-format msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" msgstr "jämförelse (collation) av partitioneringsgränsvärde \"%s\" matchar inte partitioneringsnyckelns jämförelse \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:4149 +#: parser/parse_utilcmd.c:4236 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\"" @@ -16972,52 +16999,52 @@ msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2833 +#: partitioning/partbounds.c:2831 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2892 +#: partitioning/partbounds.c:2890 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "varje hash-partition-modulo måste vara en faktror av näste högre modulo" -#: partitioning/partbounds.c:2988 +#: partitioning/partbounds.c:2986 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2990 +#: partitioning/partbounds.c:2988 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s." -#: partitioning/partbounds.c:3087 +#: partitioning/partbounds.c:3085 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:3204 +#: partitioning/partbounds.c:3202 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "hoppade över skanning av främmand tabell \"%s\" som er en partition för standardpartitionen \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:4697 +#: partitioning/partbounds.c:4695 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" msgstr "rest för hash-partition måste vara ett icke-negativt heltal" -#: partitioning/partbounds.c:4724 +#: partitioning/partbounds.c:4722 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\" är inte en hash-partitionerad tabell" -#: partitioning/partbounds.c:4735 partitioning/partbounds.c:4852 +#: partitioning/partbounds.c:4733 partitioning/partbounds.c:4850 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "antalet partitioneringskolumner (%d) stämmer inte med antalet partioneringsnycklas som angivits (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:4757 partitioning/partbounds.c:4789 +#: partitioning/partbounds.c:4755 partitioning/partbounds.c:4787 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\"" @@ -17284,7 +17311,7 @@ msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"." -#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:834 +#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:841 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrerar bakgrundsarbetare \"%s\"" @@ -17319,29 +17346,29 @@ msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando" -#: postmaster/bgworker.c:842 +#: postmaster/bgworker.c:849 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:854 +#: postmaster/bgworker.c:861 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering" -#: postmaster/bgworker.c:869 +#: postmaster/bgworker.c:876 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "för många bakgrundsarbetare" -#: postmaster/bgworker.c:870 +#: postmaster/bgworker.c:877 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning." msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning." -#: postmaster/bgworker.c:874 +#: postmaster/bgworker.c:881 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"." @@ -17373,58 +17400,58 @@ msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information." msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "minskade fsync-kön från %d poster till %d poster" -#: postmaster/pgarch.c:156 +#: postmaster/pgarch.c:155 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m" -#: postmaster/pgarch.c:434 +#: postmaster/pgarch.c:425 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är archive_command inte satt" -#: postmaster/pgarch.c:456 +#: postmaster/pgarch.c:447 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "tog bort övergiven arkivstatusfil \"%s\": %m" -#: postmaster/pgarch.c:466 +#: postmaster/pgarch.c:457 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "borttagning av övergiven arkivstatusfil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare" -#: postmaster/pgarch.c:502 +#: postmaster/pgarch.c:493 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare" -#: postmaster/pgarch.c:603 +#: postmaster/pgarch.c:594 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d" -#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:615 postmaster/pgarch.c:621 -#: postmaster/pgarch.c:630 +#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:621 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:603 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/postmaster.c:3762 +#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3742 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet." -#: postmaster/pgarch.c:619 +#: postmaster/pgarch.c:610 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:619 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d" @@ -17560,128 +17587,128 @@ msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsa msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "databasens hashtabell har blivit korrupt vid uppstädning --- avbryter" -#: postmaster/postmaster.c:721 +#: postmaster/postmaster.c:733 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:807 +#: postmaster/postmaster.c:819 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:858 +#: postmaster/postmaster.c:870 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:900 +#: postmaster/postmaster.c:912 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) måste vara mindre än max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:907 +#: postmaster/postmaster.c:919 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\"" -#: postmaster/postmaster.c:910 +#: postmaster/postmaster.c:922 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:918 +#: postmaster/postmaster.c:930 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1035 +#: postmaster/postmaster.c:1047 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö" -#: postmaster/postmaster.c:1101 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "avslutar loggutmatning till stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1102 +#: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "startar %s" -#: postmaster/postmaster.c:1142 postmaster/postmaster.c:1240 +#: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252 #: utils/init/miscinit.c:1597 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: postmaster/postmaster.c:1185 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1191 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)" -#: postmaster/postmaster.c:1262 +#: postmaster/postmaster.c:1274 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1268 +#: postmaster/postmaster.c:1280 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)" -#: postmaster/postmaster.c:1280 +#: postmaster/postmaster.c:1292 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande" -#: postmaster/postmaster.c:1311 +#: postmaster/postmaster.c:1323 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1315 +#: postmaster/postmaster.c:1327 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1348 utils/init/postinit.c:215 +#: postmaster/postmaster.c:1360 utils/init/postinit.c:215 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1374 +#: postmaster/postmaster.c:1386 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart" -#: postmaster/postmaster.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1387 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal." -#: postmaster/postmaster.c:1476 +#: postmaster/postmaster.c:1488 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär" -#: postmaster/postmaster.c:1499 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1511 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats." -#: postmaster/postmaster.c:1526 +#: postmaster/postmaster.c:1538 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -17692,396 +17719,396 @@ msgstr "" "Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n" "men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1703 +#: postmaster/postmaster.c:1715 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1858 +#: postmaster/postmaster.c:1870 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig" -#: postmaster/postmaster.c:1961 postmaster/postmaster.c:1992 +#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2004 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "ofullständigt startuppaket" -#: postmaster/postmaster.c:1973 +#: postmaster/postmaster.c:1985 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ogiltig längd på startuppaket" -#: postmaster/postmaster.c:2031 +#: postmaster/postmaster.c:2043 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2062 +#: postmaster/postmaster.c:2074 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2092 +#: postmaster/postmaster.c:2104 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2156 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:6803 -#: utils/misc/guc.c:6873 utils/misc/guc.c:8196 utils/misc/guc.c:11042 -#: utils/misc/guc.c:11076 +#: postmaster/postmaster.c:2168 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 +#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:11044 +#: utils/misc/guc.c:11078 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2159 +#: postmaster/postmaster.c:2171 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2204 +#: postmaster/postmaster.c:2216 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte" -#: postmaster/postmaster.c:2242 +#: postmaster/postmaster.c:2254 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet" -#: postmaster/postmaster.c:2306 +#: postmaster/postmaster.c:2318 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "databassystemet startar upp" -#: postmaster/postmaster.c:2311 +#: postmaster/postmaster.c:2323 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "databassystemet stänger ner" -#: postmaster/postmaster.c:2316 +#: postmaster/postmaster.c:2328 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "databassystemet är återställningsläge" -#: postmaster/postmaster.c:2321 storage/ipc/procarray.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:2333 storage/ipc/procarray.c:293 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "ledsen, för många klienter" -#: postmaster/postmaster.c:2411 +#: postmaster/postmaster.c:2423 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d" -#: postmaster/postmaster.c:2423 +#: postmaster/postmaster.c:2435 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process" -#: postmaster/postmaster.c:2689 +#: postmaster/postmaster.c:2706 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2715 postmaster/postmaster.c:2719 +#: postmaster/postmaster.c:2732 postmaster/postmaster.c:2736 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s laddades inte om" -#: postmaster/postmaster.c:2729 +#: postmaster/postmaster.c:2746 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om" -#: postmaster/postmaster.c:2785 +#: postmaster/postmaster.c:2802 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart" -#: postmaster/postmaster.c:2843 +#: postmaster/postmaster.c:2848 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt" -#: postmaster/postmaster.c:2876 +#: postmaster/postmaster.c:2866 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "avbryter aktiva transaktioner" -#: postmaster/postmaster.c:2910 +#: postmaster/postmaster.c:2890 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning" -#: postmaster/postmaster.c:2985 +#: postmaster/postmaster.c:2965 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "nedstängs vid återställningsmål" -#: postmaster/postmaster.c:3003 postmaster/postmaster.c:3039 +#: postmaster/postmaster.c:2983 postmaster/postmaster.c:3019 msgid "startup process" msgstr "uppstartprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3006 +#: postmaster/postmaster.c:2986 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen" -#: postmaster/postmaster.c:3080 +#: postmaster/postmaster.c:3061 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar" -#: postmaster/postmaster.c:3101 +#: postmaster/postmaster.c:3082 msgid "background writer process" msgstr "bakgrundsskrivarprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3155 +#: postmaster/postmaster.c:3136 msgid "checkpointer process" msgstr "checkpoint-process" -#: postmaster/postmaster.c:3171 +#: postmaster/postmaster.c:3152 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-skrivarprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3186 +#: postmaster/postmaster.c:3167 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-mottagarprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3201 +#: postmaster/postmaster.c:3182 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "autovacuum-startprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3216 +#: postmaster/postmaster.c:3197 msgid "archiver process" msgstr "arkiveringsprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3213 msgid "statistics collector process" msgstr "statistikinsamlingsprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3246 +#: postmaster/postmaster.c:3227 msgid "system logger process" msgstr "system-logg-process" -#: postmaster/postmaster.c:3310 +#: postmaster/postmaster.c:3291 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3394 postmaster/postmaster.c:3414 -#: postmaster/postmaster.c:3421 postmaster/postmaster.c:3439 +#: postmaster/postmaster.c:3375 postmaster/postmaster.c:3395 +#: postmaster/postmaster.c:3402 postmaster/postmaster.c:3420 msgid "server process" msgstr "serverprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3493 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3749 +#: postmaster/postmaster.c:3729 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d" -#: postmaster/postmaster.c:3751 postmaster/postmaster.c:3763 -#: postmaster/postmaster.c:3773 postmaster/postmaster.c:3784 +#: postmaster/postmaster.c:3731 postmaster/postmaster.c:3743 +#: postmaster/postmaster.c:3753 postmaster/postmaster.c:3764 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Misslyckad process körde: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3760 +#: postmaster/postmaster.c:3740 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3770 +#: postmaster/postmaster.c:3750 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3782 +#: postmaster/postmaster.c:3762 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3965 +#: postmaster/postmaster.c:3970 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "ej normal databasnedstängning" -#: postmaster/postmaster.c:4005 +#: postmaster/postmaster.c:4010 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt" -#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:5574 -#: postmaster/postmaster.c:5962 +#: postmaster/postmaster.c:4180 postmaster/postmaster.c:5599 +#: postmaster/postmaster.c:5986 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel" -#: postmaster/postmaster.c:4229 +#: postmaster/postmaster.c:4234 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4271 +#: postmaster/postmaster.c:4276 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: " -#: postmaster/postmaster.c:4380 +#: postmaster/postmaster.c:4393 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4385 +#: postmaster/postmaster.c:4398 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "ansluting mottagen: värd=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4655 +#: postmaster/postmaster.c:4668 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4814 +#: postmaster/postmaster.c:4827 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne" -#: postmaster/postmaster.c:4815 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram." -#: postmaster/postmaster.c:5021 +#: postmaster/postmaster.c:5034 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess" -#: postmaster/postmaster.c:5153 +#: postmaster/postmaster.c:5166 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Rapportera gärna detta till <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5246 +#: postmaster/postmaster.c:5259 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar" -#: postmaster/postmaster.c:5502 +#: postmaster/postmaster.c:5527 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5506 +#: postmaster/postmaster.c:5531 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5510 +#: postmaster/postmaster.c:5535 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5514 +#: postmaster/postmaster.c:5539 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5518 +#: postmaster/postmaster.c:5543 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5522 +#: postmaster/postmaster.c:5547 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "kunde inte fork:a process: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5719 postmaster/postmaster.c:5742 +#: postmaster/postmaster.c:5744 postmaster/postmaster.c:5767 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering" -#: postmaster/postmaster.c:5726 postmaster/postmaster.c:5749 +#: postmaster/postmaster.c:5751 postmaster/postmaster.c:5774 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare" -#: postmaster/postmaster.c:5822 +#: postmaster/postmaster.c:5847 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5834 +#: postmaster/postmaster.c:5859 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5948 +#: postmaster/postmaster.c:5972 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess" -#: postmaster/postmaster.c:6283 +#: postmaster/postmaster.c:6307 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d" -#: postmaster/postmaster.c:6315 +#: postmaster/postmaster.c:6339 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6344 +#: postmaster/postmaster.c:6368 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6351 +#: postmaster/postmaster.c:6375 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6360 +#: postmaster/postmaster.c:6384 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6377 +#: postmaster/postmaster.c:6401 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6386 +#: postmaster/postmaster.c:6410 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6393 +#: postmaster/postmaster.c:6417 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6571 +#: postmaster/postmaster.c:6595 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n" -#: postmaster/postmaster.c:6576 +#: postmaster/postmaster.c:6600 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n" @@ -18176,8 +18203,8 @@ msgstr "förväntade starttidslinje %u men hittade tidslinje %u" #: replication/backup_manifest.c:275 #, c-format -msgid "start timeline %u not found history of timeline %u" -msgstr "starttidslinje %u hittar inte historik för tidslinje %u" +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "starttidslinje %u hittades inte i historiken för tidslinje %u" #: replication/backup_manifest.c:322 #, c-format @@ -18306,108 +18333,113 @@ msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\"" msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 +#, c-format +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "kunde inte nollställa sökväg: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "ogiltig anslutningssträngsyntax %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:258 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:330 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:559 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ogiltigt svar från primär server" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:342 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:421 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:446 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:531 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:548 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:565 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Förväntade 1 tupel med 2 fält, fick %d tupler med %d fält." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:720 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:771 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:777 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:796 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "kunde inte skicka data till WAL-ström: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:849 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:894 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "ogiltigt frågerespons" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:895 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Förväntade %d fält, fick %d fält." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:964 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "frågeinterface:et kräver en databasanslutning" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:995 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1012 msgid "empty query" msgstr "tom fråga" @@ -18542,7 +18574,7 @@ msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element" msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "kan inte längre få ändringar från replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:595 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648 #, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated." msgstr "Denna slot har aldrig tidigare reserverat WAL eller har invaliderats." @@ -18613,7 +18645,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u" #: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116 -#: replication/slot.c:1760 +#: replication/slot.c:1762 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen." @@ -18654,29 +18686,29 @@ msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolu msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2675 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2663 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2862 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2887 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2866 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2891 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2854 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2879 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3126 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3114 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3618 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3606 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte" @@ -18804,72 +18836,72 @@ msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntade msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:1387 +#: replication/logical/worker.c:1394 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\"" -#: replication/logical/worker.c:1529 +#: replication/logical/worker.c:1537 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats" -#: replication/logical/worker.c:1684 +#: replication/logical/worker.c:1692 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout" -#: replication/logical/worker.c:1832 +#: replication/logical/worker.c:1837 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort" -#: replication/logical/worker.c:1846 +#: replication/logical/worker.c:1851 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av" -#: replication/logical/worker.c:1860 +#: replication/logical/worker.c:1865 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då uppkopplingsinformationen ändrats" -#: replication/logical/worker.c:1874 +#: replication/logical/worker.c:1879 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn" -#: replication/logical/worker.c:1891 +#: replication/logical/worker.c:1896 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då replikeringsslotten bytt namn" -#: replication/logical/worker.c:1905 +#: replication/logical/worker.c:1910 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats" -#: replication/logical/worker.c:1995 +#: replication/logical/worker.c:2006 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:2007 +#: replication/logical/worker.c:2018 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:2025 +#: replication/logical/worker.c:2036 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:2029 +#: replication/logical/worker.c:2040 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:2068 +#: replication/logical/worker.c:2079 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" @@ -18939,7 +18971,7 @@ msgstr "alla replikeringsslots används" msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots." -#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:707 +#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" @@ -18949,7 +18981,7 @@ msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d" -#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1312 replication/slot.c:1695 +#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1314 replication/slot.c:1697 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"" @@ -18964,107 +18996,107 @@ msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0" msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1201 +#: replication/slot.c:1202 #, c-format msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind" msgstr "avslutar process %d då replikeringsslot \"%s\" är för långt efter" -#: replication/slot.c:1223 +#: replication/slot.c:1221 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1633 +#: replication/slot.c:1635 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u" -#: replication/slot.c:1640 +#: replication/slot.c:1642 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u" -#: replication/slot.c:1647 +#: replication/slot.c:1649 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u" -#: replication/slot.c:1683 +#: replication/slot.c:1685 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" -#: replication/slot.c:1717 +#: replication/slot.c:1719 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1719 +#: replication/slot.c:1721 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre." -#: replication/slot.c:1723 +#: replication/slot.c:1725 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1725 +#: replication/slot.c:1727 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre." -#: replication/slot.c:1759 +#: replication/slot.c:1761 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning" -#: replication/slotfuncs.c:571 +#: replication/slotfuncs.c:624 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "ogiltig mål-LSN för WAL" -#: replication/slotfuncs.c:593 +#: replication/slotfuncs.c:646 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "replikeringsslot \"%s\" kan inte avanceras" -#: replication/slotfuncs.c:611 +#: replication/slotfuncs.c:664 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "kan inte flytta fram replikeringsslot till %X/%X, minimum är %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:719 +#: replication/slotfuncs.c:772 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "kan inte kopiera fysisk replikeringsslot \"%s\" som en logisk replikeringsslot" -#: replication/slotfuncs.c:721 +#: replication/slotfuncs.c:774 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "kan inte kopiera logisk replikeringsslot \"%s\" som en fysisk replikeringsslot" -#: replication/slotfuncs.c:730 +#: replication/slotfuncs.c:781 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "kan inte kopiera en replikeringsslot som inte tidigare har reserverat WAL" -#: replication/slotfuncs.c:807 +#: replication/slotfuncs.c:857 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "kunde inte kopiera replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/slotfuncs.c:809 +#: replication/slotfuncs.c:859 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "Källreplikeringsslotten ändrades på ett inkompatibelt sätt under copy-operationen." -#: replication/slotfuncs.c:815 +#: replication/slotfuncs.c:865 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera ej slutförd replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/slotfuncs.c:817 +#: replication/slotfuncs.c:867 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Försök igen när källreplikeringsslottens confirmed_flush_lsn är giltig." @@ -19184,134 +19216,134 @@ msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern" msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m" -#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1291 +#: replication/walsender.c:523 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:528 +#: replication/walsender.c:527 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:579 +#: replication/walsender.c:578 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM har inte körts före START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:608 +#: replication/walsender.c:607 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering" -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:676 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik" -#: replication/walsender.c:681 +#: replication/walsender.c:680 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X." -#: replication/walsender.c:726 +#: replication/walsender.c:725 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:977 +#: replication/walsender.c:976 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s får inte anropas i en transaktion" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:987 +#: replication/walsender.c:986 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s måste anropas i en transaktion" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:993 +#: replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:999 +#: replication/walsender.c:998 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s måste anropas innan någon fråga" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1005 +#: replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion" -#: replication/walsender.c:1153 +#: replication/walsender.c:1152 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/walsender.c:1155 +#: replication/walsender.c:1154 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Denna slot har invaliderats då den överskred maximal reserverad storlek." -#: replication/walsender.c:1165 +#: replication/walsender.c:1164 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring" -#: replication/walsender.c:1548 +#: replication/walsender.c:1538 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge" -#: replication/walsender.c:1581 +#: replication/walsender.c:1571 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "tog emot replikeringskommando: %s" -#: replication/walsender.c:1597 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 +#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 #: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 #: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen" -#: replication/walsender.c:1667 +#: replication/walsender.c:1657 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering" -#: replication/walsender.c:1716 replication/walsender.c:1732 +#: replication/walsender.c:1706 replication/walsender.c:1722 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning" -#: replication/walsender.c:1746 +#: replication/walsender.c:1736 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "oväntat standby-meddelandetyp \"%c\" efter att vi tagit emot CopyDone" -#: replication/walsender.c:1784 +#: replication/walsender.c:1774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1825 +#: replication/walsender.c:1815 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2243 +#: replication/walsender.c:2233 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout" -#: replication/walsender.c:2320 +#: replication/walsender.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms" @@ -19916,114 +19948,109 @@ msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation" msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:502 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" : %m" -msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\" : %m" - #: storage/file/buffile.c:795 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:506 storage/file/fd.c:578 storage/file/fd.c:614 +#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m" -#: storage/file/fd.c:536 +#: storage/file/fd.c:538 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m" -#: storage/file/fd.c:588 +#: storage/file/fd.c:590 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m" -#: storage/file/fd.c:796 +#: storage/file/fd.c:798 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:879 +#: storage/file/fd.c:881 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit misslyckades: %m" -#: storage/file/fd.c:969 +#: storage/file/fd.c:971 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen" -#: storage/file/fd.c:970 +#: storage/file/fd.c:972 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d." -#: storage/file/fd.c:1021 storage/file/fd.c:2355 storage/file/fd.c:2465 -#: storage/file/fd.c:2616 +#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467 +#: storage/file/fd.c:2618 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen" -#: storage/file/fd.c:1395 +#: storage/file/fd.c:1397 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu" -#: storage/file/fd.c:1526 +#: storage/file/fd.c:1528 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa temporär katalog \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1533 +#: storage/file/fd.c:1535 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa temporär underkatalog \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1726 +#: storage/file/fd.c:1728 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1761 +#: storage/file/fd.c:1763 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m" # unlink refererar till unix-funktionen unlink() så den översätter vi inte -#: storage/file/fd.c:1802 +#: storage/file/fd.c:1804 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte unlink:a temporär fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:2066 +#: storage/file/fd.c:2068 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2331 storage/file/fd.c:2390 +#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2435 +#: storage/file/fd.c:2437 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2592 +#: storage/file/fd.c:2594 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3114 +#: storage/file/fd.c:3122 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\"" -#: storage/file/sharedfileset.c:95 +#: storage/file/sharedfileset.c:111 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "kunde inte koppla till en SharedFileSet som redan tagits bort" @@ -20181,7 +20208,7 @@ msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler med adminpack 1.0" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:217 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Du kanske kan använda %s istället som är en del av core." @@ -20241,97 +20268,102 @@ msgstr "deadlock upptäckt" msgid "See server log for query details." msgstr "Se server-logg för frågedetaljer." -#: storage/lmgr/lmgr.c:815 +#: storage/lmgr/lmgr.c:830 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid uppdatering av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:818 +#: storage/lmgr/lmgr.c:833 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid borttagning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:821 +#: storage/lmgr/lmgr.c:836 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:824 +#: storage/lmgr/lmgr.c:839 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:827 +#: storage/lmgr/lmgr.c:842 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:830 +#: storage/lmgr/lmgr.c:845 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid kontroll av unikhet av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:833 +#: storage/lmgr/lmgr.c:848 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid återkontroll av uppdaterad tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:836 +#: storage/lmgr/lmgr.c:851 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "vid kontroll av uteslutningsvillkor av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1091 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1106 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u i databasen %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1097 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1112 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "utökning av relation %u i databas %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1103 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "pg_database.datfrozenxid för databas %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "sida %u i relation %u i databas %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1110 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1138 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "vituell transaktion %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1129 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1149 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1155 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1163 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "användarlås [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1170 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1158 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "okänd låsetikettyp %d" @@ -21111,7 +21143,7 @@ msgstr "antalet alias överskriver angivet antal %d" msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format" -#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1129 +#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)" @@ -21153,27 +21185,27 @@ msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker" -#: tsearch/wparser_def.c:2587 +#: tsearch/wparser_def.c:2585 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2604 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2608 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords skall vara positiv" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2612 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord skall vara >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2616 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments skall vara >= 0" @@ -22297,19 +22329,24 @@ msgstr "absolut sökväg tillåts inte" msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen" -#: utils/adt/genfile.c:138 utils/adt/oracle_compat.c:185 +#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185 #: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 #: utils/adt/oracle_compat.c:1054 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "efterfrågad längd är för lång" -#: utils/adt/genfile.c:155 +#: utils/adt/genfile.c:133 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:215 +#: utils/adt/genfile.c:174 +#, c-format +msgid "file length too large" +msgstr "fillängd är för stor" + +#: utils/adt/genfile.c:251 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer med adminpack 1.0" @@ -22816,73 +22853,82 @@ msgstr "jsonpaths medlemsväljare med wildcard kan bara appliceras på ett objek msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1058 utils/adt/jsonpath_exec.c:1079 -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1755 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059 #, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett numeriskt värde" +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "numeriskt argument till jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen double precision" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1092 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080 +#, c-format +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +msgstr "strängargument till jsonpaths elementmetod .%s() är inte en giltig representation av ett double precision-nummer" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerar på en sträng eller ett numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1582 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "vänster operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1589 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "höger operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1657 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "operand till unär jsonpath-operator %s är inte ett numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1795 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett numeriskt värde" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en sträng" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1883 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1884 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "datetime-format känns inte igen: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1885 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1953 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1954 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett objekt" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2136 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta jsonpath-variabel \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2400 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2401 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "jsonpaths array-index är inte ett ensamt numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2412 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2413 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt interval för integer" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2589 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2590 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage" msgstr "kan inte konvertera värde från %s till %s utan att använda tidszon" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2592 #, c-format msgid "Use *_tz() function for timezone support." msgstr "ANvända *_tz()-funktioner som stöder tidszon." @@ -22947,64 +22993,64 @@ msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macad msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr." -#: utils/adt/misc.c:239 +#: utils/adt/misc.c:240 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser" -#: utils/adt/misc.c:261 +#: utils/adt/misc.c:262 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:447 +#: utils/adt/misc.c:448 msgid "unreserved" msgstr "oreserverad" -#: utils/adt/misc.c:451 +#: utils/adt/misc.c:452 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:456 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:460 msgid "reserved" msgstr "reserverad" -#: utils/adt/misc.c:633 utils/adt/misc.c:647 utils/adt/misc.c:686 -#: utils/adt/misc.c:692 utils/adt/misc.c:698 utils/adt/misc.c:721 +#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687 +#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:635 +#: utils/adt/misc.c:636 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken." -#: utils/adt/misc.c:649 +#: utils/adt/misc.c:650 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom." -#: utils/adt/misc.c:688 +#: utils/adt/misc.c:689 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"." -#: utils/adt/misc.c:694 +#: utils/adt/misc.c:695 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"." -#: utils/adt/misc.c:755 +#: utils/adt/misc.c:753 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte" -#: utils/adt/misc.c:756 +#: utils/adt/misc.c:754 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"." @@ -23467,78 +23513,78 @@ msgstr "förväntade ett typnamn" msgid "improper type name" msgstr "olämpligt typnamn" -#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1532 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 +#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2470 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1535 +#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1930 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1936 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1946 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1942 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1952 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1975 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1967 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2285 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2295 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2289 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "borttagning av partition \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2478 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2463 utils/adt/ri_triggers.c:2488 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2464 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2474 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2467 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2477 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2473 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2491 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"." @@ -23616,7 +23662,7 @@ msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11899 +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11901 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\"" @@ -23825,7 +23871,7 @@ msgstr "array med vikter är för kort" msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden" -#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868 +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "vikten är utanför giltigt intervall" @@ -23840,58 +23886,58 @@ msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:336 utils/adt/tsvector_op.c:616 -#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 +#: utils/adt/tsvector_op.c:770 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden" -#: utils/adt/tsvector_op.c:848 +#: utils/adt/tsvector_op.c:840 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden" -#: utils/adt/tsvector_op.c:872 +#: utils/adt/tsvector_op.c:864 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "okänd vikt: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2362 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2551 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2558 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2610 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2570 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2576 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2583 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2635 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2596 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2648 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2621 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2673 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character" @@ -24303,17 +24349,17 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för msgid "cached plan must not change result type" msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp" -#: utils/cache/relcache.c:6071 +#: utils/cache/relcache.c:6078 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6073 +#: utils/cache/relcache.c:6080 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel." -#: utils/cache/relcache.c:6395 +#: utils/cache/relcache.c:6402 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m" @@ -24393,20 +24439,20 @@ msgstr "FRÅGA: " msgid "CONTEXT: " msgstr "KONTEXT: " -#: utils/error/elog.c:2944 -msgid "BACKTRACE: " -msgstr "BACKTRACE: " - -#: utils/error/elog.c:2954 +#: utils/error/elog.c:2947 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2961 +#: utils/error/elog.c:2954 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "PLATS: %s:%d\n" +#: utils/error/elog.c:2961 +msgid "BACKTRACE: " +msgstr "BACKTRACE: " + #: utils/error/elog.c:2975 msgid "STATEMENT: " msgstr "SATS: " @@ -24607,7 +24653,7 @@ msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7137 +#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7139 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation" @@ -24708,7 +24754,7 @@ msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10036 +#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10038 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" @@ -25221,1621 +25267,1621 @@ msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering" #: utils/misc/guc.c:1015 -msgid "Causes the planner to avoid hashed aggregation plans that are expected to use the disk." -msgstr "Gör så att planeraren unviker planer med hash-aggregering som förväntas använda disk." - -#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join," -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer." -#: utils/misc/guc.c:1065 +#: utils/misc/guc.c:1055 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1065 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Aktiverar join per partition." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1075 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Aktiverar aggregering och gruppering per partition." -#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1085 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1095 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1105 msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." msgstr "Aktiverar partitionsbeskärning vid planering och vid körning." -#: utils/misc/guc.c:1116 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas." -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare." -#: utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1158 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit." -#: utils/misc/guc.c:1167 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Tillåter SSL-anslutningar." -#: utils/misc/guc.c:1176 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder." -#: utils/misc/guc.c:1194 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc.c:1195 +#: utils/misc/guc.c:1185 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." -#: utils/misc/guc.c:1206 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget." -#: utils/misc/guc.c:1221 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden." -#: utils/misc/guc.c:1222 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1225 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Fortsätter återställande efter fel på grund av ogiltiga sidor." -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: utils/misc/guc.c:1226 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts ignore_invalid_pages till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske." -#: utils/misc/guc.c:1268 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritiska ändringar." -#: utils/misc/guc.c:1278 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:1288 +#: utils/misc/guc.c:1278 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Skriv nollor till nya WAL-filer innan första användning." -#: utils/misc/guc.c:1298 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Återanvänder WAL-filer genom att byta namn på dem." -#: utils/misc/guc.c:1308 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Logga varje checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1317 +#: utils/misc/guc.c:1307 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Logga varje lyckad anslutning." -#: utils/misc/guc.c:1326 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1325 msgid "Logs each replication command." msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." -#: utils/misc/guc.c:1344 +#: utils/misc/guc.c:1334 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna." -#: utils/misc/guc.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:1349 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Avbryt sessionen vid fel." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc.c:1378 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." -#: utils/misc/guc.c:1387 +#: utils/misc/guc.c:1377 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." -#: utils/misc/guc.c:1396 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." -#: utils/misc/guc.c:1405 +#: utils/misc/guc.c:1395 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Logga alla frågors körningsplan." -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" -#: utils/misc/guc.c:1423 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1432 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:1431 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer." -#: utils/misc/guc.c:1472 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Samla information om körda kommanon." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet." -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1482 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern." -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1538 +#: utils/misc/guc.c:1528 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Visar information om låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1548 +#: utils/misc/guc.c:1538 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Visar information om användares låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1558 +#: utils/misc/guc.c:1548 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1568 +#: utils/misc/guc.c:1558 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." -#: utils/misc/guc.c:1580 +#: utils/misc/guc.c:1570 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Loggar långa väntetider på lås." -#: utils/misc/guc.c:1590 +#: utils/misc/guc.c:1580 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." -#: utils/misc/guc.c:1591 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan." -#: utils/misc/guc.c:1602 +#: utils/misc/guc.c:1592 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1603 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)." -#: utils/misc/guc.c:1615 +#: utils/misc/guc.c:1605 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Aktiverar användarnamn per databas." -#: utils/misc/guc.c:1624 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:1633 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." -#: utils/misc/guc.c:1643 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:1652 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "Enable row security." msgstr "Aktiverar radsäkerhet." -#: utils/misc/guc.c:1663 +#: utils/misc/guc.c:1653 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." -#: utils/misc/guc.c:1671 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1680 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1687 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS stöds inte längre; denna kan bara vara false." -#: utils/misc/guc.c:1707 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:1716 +#: utils/misc/guc.c:1706 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." -#: utils/misc/guc.c:1727 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1731 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning." -#: utils/misc/guc.c:1756 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort." -#: utils/misc/guc.c:1769 +#: utils/misc/guc.c:1759 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." -#: utils/misc/guc.c:1781 +#: utils/misc/guc.c:1771 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datetime är heltalsbaserad" -#: utils/misc/guc.c:1792 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt." -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1792 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler." -#: utils/misc/guc.c:1812 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt." -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc.c:1833 +#: utils/misc/guc.c:1823 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1833 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter." -#: utils/misc/guc.c:1863 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." -#: utils/misc/guc.c:1874 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Stänger av läsning från systemindex." -#: utils/misc/guc.c:1875 +#: utils/misc/guc.c:1865 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt." -#: utils/misc/guc.c:1886 +#: utils/misc/guc.c:1876 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt." -#: utils/misc/guc.c:1887 +#: utils/misc/guc.c:1877 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1887 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1907 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster." -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1918 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1928 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1938 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner." -#: utils/misc/guc.c:1949 +#: utils/misc/guc.c:1939 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?" -#: utils/misc/guc.c:1959 +#: utils/misc/guc.c:1949 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Tillåt JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc.c:1970 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern." -#: utils/misc/guc.c:1987 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare." -#: utils/misc/guc.c:2026 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning." -#: utils/misc/guc.c:2037 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler." -#: utils/misc/guc.c:2046 +#: utils/misc/guc.c:2036 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad." -#: utils/misc/guc.c:2064 +#: utils/misc/guc.c:2054 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering." -#: utils/misc/guc.c:2076 utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." -#: utils/misc/guc.c:2085 +#: utils/misc/guc.c:2075 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Sätter standardstatistikmålet." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2076 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2095 +#: utils/misc/guc.c:2085 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster." -#: utils/misc/guc.c:2108 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster." -#: utils/misc/guc.c:2121 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används." -#: utils/misc/guc.c:2131 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: antal individer i populationen." -#: utils/misc/guc.c:2142 utils/misc/guc.c:2152 +#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde." -#: utils/misc/guc.c:2151 +#: utils/misc/guc.c:2141 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen." -#: utils/misc/guc.c:2163 +#: utils/misc/guc.c:2153 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker." -#: utils/misc/guc.c:2174 +#: utils/misc/guc.c:2164 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data." -#: utils/misc/guc.c:2185 +#: utils/misc/guc.c:2175 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data." -#: utils/misc/guc.c:2196 +#: utils/misc/guc.c:2186 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Ställer in minsta fördröjning för att applicera ändringar under återställning." -#: utils/misc/guc.c:2207 +#: utils/misc/guc.c:2197 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren." -#: utils/misc/guc.c:2218 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från skickande server." -#: utils/misc/guc.c:2229 +#: utils/misc/guc.c:2219 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." -#: utils/misc/guc.c:2240 +#: utils/misc/guc.c:2230 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare." -#: utils/misc/guc.c:2254 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." -#: utils/misc/guc.c:2265 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session." -#: utils/misc/guc.c:2276 +#: utils/misc/guc.c:2266 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." -#: utils/misc/guc.c:2286 +#: utils/misc/guc.c:2276 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." -#: utils/misc/guc.c:2287 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:2302 +#: utils/misc/guc.c:2292 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2316 +#: utils/misc/guc.c:2306 msgid "Mode of the data directory." msgstr "Läge för datakatalog." -#: utils/misc/guc.c:2317 +#: utils/misc/guc.c:2307 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2330 +#: utils/misc/guc.c:2320 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta." -#: utils/misc/guc.c:2331 +#: utils/misc/guc.c:2321 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas." -#: utils/misc/guc.c:2343 +#: utils/misc/guc.c:2333 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." -#: utils/misc/guc.c:2344 +#: utils/misc/guc.c:2334 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2354 +#: utils/misc/guc.c:2344 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för logisk avkodning." -#: utils/misc/guc.c:2355 +#: utils/misc/guc.c:2345 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern omsorteringsbuffer innan data spills till disk." -#: utils/misc/guc.c:2371 +#: utils/misc/guc.c:2361 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2382 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process." -#: utils/misc/guc.c:2383 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 betyder ingen gräns." -#: utils/misc/guc.c:2393 +#: utils/misc/guc.c:2383 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2393 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc.c:2413 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2423 +#: utils/misc/guc.c:2413 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande." -#: utils/misc/guc.c:2433 +#: utils/misc/guc.c:2423 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2443 +#: utils/misc/guc.c:2433 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2456 +#: utils/misc/guc.c:2446 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås." -#: utils/misc/guc.c:2468 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller." -#: utils/misc/guc.c:2477 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning." -#: utils/misc/guc.c:2489 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." -#: utils/misc/guc.c:2490 utils/misc/guc.c:2501 utils/misc/guc.c:2512 +#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." -#: utils/misc/guc.c:2500 +#: utils/misc/guc.c:2490 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." -#: utils/misc/guc.c:2511 +#: utils/misc/guc.c:2501 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"." -#: utils/misc/guc.c:2522 +#: utils/misc/guc.c:2512 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad." -#: utils/misc/guc.c:2532 +#: utils/misc/guc.c:2522 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc.c:2542 +#: utils/misc/guc.c:2532 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad." -#: utils/misc/guc.c:2552 +#: utils/misc/guc.c:2542 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc.c:2562 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)." -#: utils/misc/guc.c:2575 +#: utils/misc/guc.c:2565 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2576 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." -#: utils/misc/guc.c:2587 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2588 +#: utils/misc/guc.c:2578 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." -#: utils/misc/guc.c:2599 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation." -#: utils/misc/guc.c:2600 +#: utils/misc/guc.c:2590 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen." -#: utils/misc/guc.c:2610 +#: utils/misc/guc.c:2600 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida." -#: utils/misc/guc.c:2611 +#: utils/misc/guc.c:2601 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan." -#: utils/misc/guc.c:2621 +#: utils/misc/guc.c:2611 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." -#: utils/misc/guc.c:2633 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering." -#: utils/misc/guc.c:2644 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Sätter antal WAL-filer som sparas för standby-servrar." +#: utils/misc/guc.c:2634 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "Sätter storlek på WAL-filer som sparas för standby-servrar." -#: utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." -#: utils/misc/guc.c:2666 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2678 +#: utils/misc/guc.c:2669 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2680 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här." -#: utils/misc/guc.c:2691 +#: utils/misc/guc.c:2682 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen." -#: utils/misc/guc.c:2703 utils/misc/guc.c:2919 utils/misc/guc.c:2966 +#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk." -#: utils/misc/guc.c:2714 +#: utils/misc/guc.c:2705 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." -#: utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2716 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren." -#: utils/misc/guc.c:2736 +#: utils/misc/guc.c:2727 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush." -#: utils/misc/guc.c:2747 +#: utils/misc/guc.c:2738 msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL." -#: utils/misc/guc.c:2758 +#: utils/misc/guc.c:2749 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser." -#: utils/misc/guc.c:2769 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2770 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc.c:2780 +#: utils/misc/guc.c:2771 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk." -#: utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." -#: utils/misc/guc.c:2803 +#: utils/misc/guc.c:2794 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk." -#: utils/misc/guc.c:2815 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2826 +#: utils/misc/guc.c:2817 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden." -#: utils/misc/guc.c:2827 +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Noll eller negativt parametervärde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive). Ett värde större än noll väljer ett exakt utmatningsläge." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2830 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Sätter minimal körtid där ett urval av långsammare satser kommer loggas. Urvalet bestämms av log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2842 +#: utils/misc/guc.c:2833 msgid "Zero log a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll loggar ett urval som inkluderar alla frågor. -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc.c:2852 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där alla långsammare satser kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:2854 +#: utils/misc/guc.c:2845 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:2855 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:2866 +#: utils/misc/guc.c:2857 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2876 +#: utils/misc/guc.c:2867 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "När satser loggas så begränsa loggade parametervärden till de första N byten." -#: utils/misc/guc.c:2877 utils/misc/guc.c:2888 +#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 för att skriva ut hela värden." -#: utils/misc/guc.c:2887 +#: utils/misc/guc.c:2878 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Vid rapportering av fel så begränsa loggade parametervärden till de första N byten." -#: utils/misc/guc.c:2898 +#: utils/misc/guc.c:2889 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar." -#: utils/misc/guc.c:2909 +#: utils/misc/guc.c:2900 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång." -#: utils/misc/guc.c:2932 +#: utils/misc/guc.c:2923 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet." -#: utils/misc/guc.c:2933 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet spindlar i array:en." -#: utils/misc/guc.c:2950 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete." -#: utils/misc/guc.c:2979 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser." -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:2982 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering." -#: utils/misc/guc.c:3003 +#: utils/misc/guc.c:2994 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration." -#: utils/misc/guc.c:3013 +#: utils/misc/guc.c:3004 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter." -#: utils/misc/guc.c:3024 +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:3035 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3048 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3059 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Visar storleken på ett diskblock." -#: utils/misc/guc.c:3079 +#: utils/misc/guc.c:3070 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Visar antal sidor per diskfil." -#: utils/misc/guc.c:3090 +#: utils/misc/guc.c:3081 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." -#: utils/misc/guc.c:3101 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." -#: utils/misc/guc.c:3113 +#: utils/misc/guc.c:3104 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment." -#: utils/misc/guc.c:3126 +#: utils/misc/guc.c:3117 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3127 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3145 -msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums" +#: utils/misc/guc.c:3136 +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Minsta antal tupel-insert innnan vacuum eller -1 för att stänga av insert-vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3154 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze." -#: utils/misc/guc.c:3164 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID." -#: utils/misc/guc.c:3175 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact." -#: utils/misc/guc.c:3185 +#: utils/misc/guc.c:3176 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3195 +#: utils/misc/guc.c:3186 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation." -#: utils/misc/guc.c:3205 +#: utils/misc/guc.c:3196 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod." -#: utils/misc/guc.c:3216 +#: utils/misc/guc.c:3207 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3218 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3238 +#: utils/misc/guc.c:3229 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits." -#: utils/misc/guc.c:3239 +#: utils/misc/guc.c:3230 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc.c:3249 +#: utils/misc/guc.c:3240 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3250 utils/misc/guc.c:3261 utils/misc/guc.c:3385 +#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." -#: utils/misc/guc.c:3260 +#: utils/misc/guc.c:3251 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3271 +#: utils/misc/guc.c:3262 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0." -#: utils/misc/guc.c:3282 +#: utils/misc/guc.c:3273 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3283 +#: utils/misc/guc.c:3274 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." -#: utils/misc/guc.c:3294 +#: utils/misc/guc.c:3285 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN." -#: utils/misc/guc.c:3305 +#: utils/misc/guc.c:3296 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen." -#: utils/misc/guc.c:3306 +#: utils/misc/guc.c:3297 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck." -#: utils/misc/guc.c:3317 +#: utils/misc/guc.c:3308 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3318 +#: utils/misc/guc.c:3309 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3328 +#: utils/misc/guc.c:3319 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan." -#: utils/misc/guc.c:3329 +#: utils/misc/guc.c:3320 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3340 +#: utils/misc/guc.c:3331 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Visar serverns version som ett heltal." -#: utils/misc/guc.c:3351 +#: utils/misc/guc.c:3342 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:3352 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." -#: utils/misc/guc.c:3362 +#: utils/misc/guc.c:3353 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." -#: utils/misc/guc.c:3373 +#: utils/misc/guc.c:3364 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index." -#: utils/misc/guc.c:3384 +#: utils/misc/guc.c:3375 msgid "TCP user timeout." msgstr "Användartimeout för TCP." -#: utils/misc/guc.c:3404 +#: utils/misc/guc.c:3395 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." -#: utils/misc/guc.c:3415 +#: utils/misc/guc.c:3406 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." -#: utils/misc/guc.c:3426 +#: utils/misc/guc.c:3417 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." -#: utils/misc/guc.c:3437 +#: utils/misc/guc.c:3428 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning." -#: utils/misc/guc.c:3448 +#: utils/misc/guc.c:3439 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." -#: utils/misc/guc.c:3459 +#: utils/misc/guc.c:3450 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. " -#: utils/misc/guc.c:3470 +#: utils/misc/guc.c:3461 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga." -#: utils/misc/guc.c:3482 +#: utils/misc/guc.c:3473 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3483 +#: utils/misc/guc.c:3474 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc.c:3493 +#: utils/misc/guc.c:3484 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "Optimera JIT-funktioner om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3494 +#: utils/misc/guc.c:3485 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 stänger av optimering." -#: utils/misc/guc.c:3504 +#: utils/misc/guc.c:3495 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3505 +#: utils/misc/guc.c:3496 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 stänger av \"inlining\"" -#: utils/misc/guc.c:3515 +#: utils/misc/guc.c:3506 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " -#: utils/misc/guc.c:3527 +#: utils/misc/guc.c:3518 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen." -#: utils/misc/guc.c:3538 +#: utils/misc/guc.c:3529 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg." -#: utils/misc/guc.c:3549 +#: utils/misc/guc.c:3540 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "Multipel av work_mem för att använda till hash-tabeller." + +#: utils/misc/guc.c:3551 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda." -#: utils/misc/guc.c:3559 +#: utils/misc/guc.c:3561 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn." -#: utils/misc/guc.c:3570 +#: utils/misc/guc.c:3572 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." -#: utils/misc/guc.c:3581 +#: utils/misc/guc.c:3583 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3592 +#: utils/misc/guc.c:3594 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3602 +#: utils/misc/guc.c:3604 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antal tupelinsättningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: utils/misc/guc.c:3614 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3622 +#: utils/misc/guc.c:3624 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "Antal tupelinsättningar innan indexuppstädning relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3642 +#: utils/misc/guc.c:3644 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Bråkdel av satser som överskrider log_min_duration_sample som skall loggas." -#: utils/misc/guc.c:3643 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)." -#: utils/misc/guc.c:3652 +#: utils/misc/guc.c:3654 msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." msgstr "Ställer in bråkdel av transaktioner som skall loggas av nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:3653 +#: utils/misc/guc.c:3655 msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Loggar all satser från en bråkdel av transaktionerna. Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)." -#: utils/misc/guc.c:3673 +#: utils/misc/guc.c:3675 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:3683 +#: utils/misc/guc.c:3685 msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer få en arkiverad WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:3693 +#: utils/misc/guc.c:3695 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas vid varje omstartspunkt." -#: utils/misc/guc.c:3703 +#: utils/misc/guc.c:3705 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas en gång i slutet av en återställning." -#: utils/misc/guc.c:3713 +#: utils/misc/guc.c:3715 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Anger tidslinjen att återställa till." -#: utils/misc/guc.c:3723 +#: utils/misc/guc.c:3725 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Sätt till \"immediate\" för att avsluta återställning så snart ett konsistent tillstånd uppnås." -#: utils/misc/guc.c:3732 +#: utils/misc/guc.c:3734 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter transaktions-ID som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:3741 +#: utils/misc/guc.c:3743 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter tidsstämpel som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:3750 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter namngiven återställningspunkt som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:3759 +#: utils/misc/guc.c:3761 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter LSN för write-ahead-logg-position som återställning kommer få till." -#: utils/misc/guc.c:3769 +#: utils/misc/guc.c:3771 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Anger ett filnamn vars närvaro gör att återställning avslutas i en standby." -#: utils/misc/guc.c:3779 +#: utils/misc/guc.c:3781 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Sätter anslutningssträng som anvönds för att ansluta till skickande server." -#: utils/misc/guc.c:3790 +#: utils/misc/guc.c:3792 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern." -#: utils/misc/guc.c:3800 +#: utils/misc/guc.c:3802 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Ställer in klientens teckenkodning." -#: utils/misc/guc.c:3811 +#: utils/misc/guc.c:3813 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." -#: utils/misc/guc.c:3812 +#: utils/misc/guc.c:3814 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Om tom så används inget prefix." -#: utils/misc/guc.c:3821 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden." -#: utils/misc/guc.c:3831 +#: utils/misc/guc.c:3833 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden." -#: utils/misc/guc.c:3832 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3845 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller." -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:3856 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas." -#: utils/misc/guc.c:3855 +#: utils/misc/guc.c:3857 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." -#: utils/misc/guc.c:3865 +#: utils/misc/guc.c:3867 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3878 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler." -#: utils/misc/guc.c:3877 +#: utils/misc/guc.c:3879 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen." -#: utils/misc/guc.c:3890 +#: utils/misc/guc.c:3892 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." -#: utils/misc/guc.c:3901 +#: utils/misc/guc.c:3903 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." -#: utils/misc/guc.c:3913 +#: utils/misc/guc.c:3915 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Visar lokal för jämförelseordning." -#: utils/misc/guc.c:3924 +#: utils/misc/guc.c:3926 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering." -#: utils/misc/guc.c:3935 +#: utils/misc/guc.c:3937 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i." -#: utils/misc/guc.c:3945 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp." -#: utils/misc/guc.c:3955 +#: utils/misc/guc.c:3957 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." -#: utils/misc/guc.c:3965 +#: utils/misc/guc.c:3967 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." -#: utils/misc/guc.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." -#: utils/misc/guc.c:3986 +#: utils/misc/guc.c:3988 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." -#: utils/misc/guc.c:3997 +#: utils/misc/guc.c:3999 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend." -#: utils/misc/guc.c:4008 +#: utils/misc/guc.c:4010 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." -#: utils/misc/guc.c:4020 +#: utils/misc/guc.c:4022 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning." -#: utils/misc/guc.c:4032 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Shows the server version." msgstr "Visar serverversionen" -#: utils/misc/guc.c:4044 +#: utils/misc/guc.c:4046 msgid "Sets the current role." msgstr "Ställer in den aktiva rollen." -#: utils/misc/guc.c:4056 +#: utils/misc/guc.c:4058 msgid "Sets the session user name." msgstr "Sätter sessionens användarnamn." -#: utils/misc/guc.c:4067 +#: utils/misc/guc.c:4069 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Sätter serverloggens destination." -#: utils/misc/guc.c:4068 +#: utils/misc/guc.c:4070 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." -#: utils/misc/guc.c:4079 +#: utils/misc/guc.c:4081 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:4080 +#: utils/misc/guc.c:4082 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." -#: utils/misc/guc.c:4090 +#: utils/misc/guc.c:4092 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:4101 +#: utils/misc/guc.c:4103 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog." -#: utils/misc/guc.c:4112 +#: utils/misc/guc.c:4114 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen." -#: utils/misc/guc.c:4123 +#: utils/misc/guc.c:4125 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4135 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar." -#: utils/misc/guc.c:4143 +#: utils/misc/guc.c:4145 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." -#: utils/misc/guc.c:4144 +#: utils/misc/guc.c:4146 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." -#: utils/misc/guc.c:4154 +#: utils/misc/guc.c:4156 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." -#: utils/misc/guc.c:4169 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på." -#: utils/misc/guc.c:4184 +#: utils/misc/guc.c:4186 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Ställer in serverns datakatalog." -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4228 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." -#: utils/misc/guc.c:4239 +#: utils/misc/guc.c:4241 msgid "Name of the SSL library." msgstr "Namn på SSL-biblioteket." -#: utils/misc/guc.c:4254 +#: utils/misc/guc.c:4256 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil." -#: utils/misc/guc.c:4264 +#: utils/misc/guc.c:4266 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil." -#: utils/misc/guc.c:4274 +#: utils/misc/guc.c:4276 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil." -#: utils/misc/guc.c:4284 +#: utils/misc/guc.c:4286 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4296 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog." -#: utils/misc/guc.c:4305 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana." -#: utils/misc/guc.c:4316 +#: utils/misc/guc.c:4318 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:4326 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." -#: utils/misc/guc.c:4341 +#: utils/misc/guc.c:4343 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4356 +#: utils/misc/guc.c:4358 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil." -#: utils/misc/guc.c:4367 +#: utils/misc/guc.c:4369 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL." -#: utils/misc/guc.c:4378 +#: utils/misc/guc.c:4380 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar." -#: utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4391 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln." -#: utils/misc/guc.c:4400 +#: utils/misc/guc.c:4402 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med." -#: utils/misc/guc.c:4401 +#: utils/misc/guc.c:4403 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning." -#: utils/misc/guc.c:4411 +#: utils/misc/guc.c:4413 msgid "JIT provider to use." msgstr "JIT-leverantör som används." -#: utils/misc/guc.c:4422 +#: utils/misc/guc.c:4424 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Loggar backtrace vid fel i dessa funktioner." -#: utils/misc/guc.c:4442 +#: utils/misc/guc.c:4444 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." -#: utils/misc/guc.c:4452 +#: utils/misc/guc.c:4454 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Ställer in output-format för bytea." -#: utils/misc/guc.c:4462 +#: utils/misc/guc.c:4464 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." -#: utils/misc/guc.c:4463 utils/misc/guc.c:4528 utils/misc/guc.c:4539 -#: utils/misc/guc.c:4615 +#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541 +#: utils/misc/guc.c:4617 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." -#: utils/misc/guc.c:4473 +#: utils/misc/guc.c:4475 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor." -#: utils/misc/guc.c:4474 +#: utils/misc/guc.c:4476 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." -#: utils/misc/guc.c:4485 +#: utils/misc/guc.c:4487 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:4495 +#: utils/misc/guc.c:4497 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån." -#: utils/misc/guc.c:4506 +#: utils/misc/guc.c:4508 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden." -#: utils/misc/guc.c:4517 +#: utils/misc/guc.c:4519 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden." -#: utils/misc/guc.c:4527 +#: utils/misc/guc.c:4529 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." -#: utils/misc/guc.c:4538 +#: utils/misc/guc.c:4540 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:4549 +#: utils/misc/guc.c:4551 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." -#: utils/misc/guc.c:4559 +#: utils/misc/guc.c:4561 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen." -#: utils/misc/guc.c:4574 +#: utils/misc/guc.c:4576 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler." -#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4586 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." -#: utils/misc/guc.c:4594 +#: utils/misc/guc.c:4596 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4604 +#: utils/misc/guc.c:4606 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Sätter handling som skall utföras när återställningsmål nås." -#: utils/misc/guc.c:4614 +#: utils/misc/guc.c:4616 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information." -#: utils/misc/guc.c:4630 +#: utils/misc/guc.c:4632 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." -#: utils/misc/guc.c:4640 +#: utils/misc/guc.c:4642 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." -#: utils/misc/guc.c:4650 +#: utils/misc/guc.c:4652 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne." -#: utils/misc/guc.c:4660 +#: utils/misc/guc.c:4662 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Väljer implementation för delat minne som används för det delade minnets huvudregionen." -#: utils/misc/guc.c:4670 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc.c:4680 +#: utils/misc/guc.c:4682 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." -#: utils/misc/guc.c:4690 +#: utils/misc/guc.c:4692 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment." -#: utils/misc/guc.c:4701 +#: utils/misc/guc.c:4703 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows." -#: utils/misc/guc.c:4711 +#: utils/misc/guc.c:4713 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser." -#: utils/misc/guc.c:4712 +#: utils/misc/guc.c:4714 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar." -#: utils/misc/guc.c:4722 +#: utils/misc/guc.c:4724 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord." -#: utils/misc/guc.c:4732 +#: utils/misc/guc.c:4734 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan." -#: utils/misc/guc.c:4733 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet." -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4747 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc.c:4757 +#: utils/misc/guc.c:4759 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc.c:5560 +#: utils/misc/guc.c:5562 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5565 +#: utils/misc/guc.c:5567 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n" -#: utils/misc/guc.c:5585 +#: utils/misc/guc.c:5587 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -26844,12 +26890,12 @@ msgstr "" "%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n" "Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5604 +#: utils/misc/guc.c:5606 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5630 +#: utils/misc/guc.c:5632 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -26858,7 +26904,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var databasens systemdata är.\n" "Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5678 +#: utils/misc/guc.c:5680 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -26867,7 +26913,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5701 +#: utils/misc/guc.c:5703 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -26876,178 +26922,178 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6543 +#: utils/misc/guc.c:6545 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Värde överskriver heltalsintervall." -#: utils/misc/guc.c:6779 +#: utils/misc/guc.c:6781 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:6815 +#: utils/misc/guc.c:6817 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:6971 utils/misc/guc.c:8338 +#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8340 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" -#: utils/misc/guc.c:6978 utils/misc/guc.c:7730 utils/misc/guc.c:7783 -#: utils/misc/guc.c:7834 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:8934 -#: utils/misc/guc.c:9196 utils/misc/guc.c:10862 +#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7732 utils/misc/guc.c:7785 +#: utils/misc/guc.c:7836 utils/misc/guc.c:8169 utils/misc/guc.c:8936 +#: utils/misc/guc.c:9198 utils/misc/guc.c:10864 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6993 utils/misc/guc.c:8179 +#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8181 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras" -#: utils/misc/guc.c:7026 +#: utils/misc/guc.c:7028 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu" -#: utils/misc/guc.c:7044 utils/misc/guc.c:7091 utils/misc/guc.c:10878 +#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10880 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7081 +#: utils/misc/guc.c:7083 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats" -#: utils/misc/guc.c:7129 +#: utils/misc/guc.c:7131 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" -#: utils/misc/guc.c:7738 utils/misc/guc.c:7788 utils/misc/guc.c:9203 +#: utils/misc/guc.c:7740 utils/misc/guc.c:7790 utils/misc/guc.c:9205 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7879 +#: utils/misc/guc.c:7881 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s tar bara ett argument" -#: utils/misc/guc.c:8127 +#: utils/misc/guc.c:8129 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:8212 +#: utils/misc/guc.c:8214 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken" -#: utils/misc/guc.c:8257 +#: utils/misc/guc.c:8259 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8414 +#: utils/misc/guc.c:8416 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu" -#: utils/misc/guc.c:8498 +#: utils/misc/guc.c:8500 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET kräver ett parameternamn" -#: utils/misc/guc.c:8631 +#: utils/misc/guc.c:8633 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10424 +#: utils/misc/guc.c:10426 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10492 +#: utils/misc/guc.c:10494 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas" -#: utils/misc/guc.c:10582 +#: utils/misc/guc.c:10584 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10940 utils/misc/guc.c:10974 +#: utils/misc/guc.c:10942 utils/misc/guc.c:10976 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:11008 +#: utils/misc/guc.c:11010 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:11278 +#: utils/misc/guc.c:11280 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen." -#: utils/misc/guc.c:11290 +#: utils/misc/guc.c:11292 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge" -#: utils/misc/guc.c:11303 +#: utils/misc/guc.c:11305 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL stöds inte av detta bygge" -#: utils/misc/guc.c:11315 +#: utils/misc/guc.c:11317 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt." -#: utils/misc/guc.c:11327 +#: utils/misc/guc.c:11329 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta." -#: utils/misc/guc.c:11557 +#: utils/misc/guc.c:11559 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:11570 +#: utils/misc/guc.c:11572 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:11686 +#: utils/misc/guc.c:11688 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ogiltigt tecken" -#: utils/misc/guc.c:11746 +#: utils/misc/guc.c:11748 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer." -#: utils/misc/guc.c:11786 +#: utils/misc/guc.c:11788 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multipla återställningsmål angivna" -#: utils/misc/guc.c:11787 +#: utils/misc/guc.c:11789 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas." -#: utils/misc/guc.c:11795 +#: utils/misc/guc.c:11797 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"." @@ -27323,6 +27369,18 @@ msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera e msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas" +#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" +#~ msgstr "kvarlämnad platshållartuple hittad i BRIN-index \"%s\", raderar" + +#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +#~ msgstr "EXPLAIN-flagga BUFFERS kräver ANALYZE" + +#~ msgid "could not write to file \"%s\" : %m" +#~ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\" : %m" + +#~ msgid "Causes the planner to avoid hashed aggregation plans that are expected to use the disk." +#~ msgstr "Gör så att planeraren unviker planer med hash-aggregering som förväntas använda disk." + #~ msgid "cannot specify both FULL and PARALLEL options" #~ msgstr "kan inte ange både flaggan FULL och PARALLEL" diff --git a/src/backend/po/uk.po b/src/backend/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000000..49c478b9d5 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/uk.po @@ -0,0 +1,27304 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-17 11:51\n" +"Last-Translator: pasha_golub\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /DEV_13/postgres.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 524\n" + +#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 +#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 +#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 +#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 +msgid "not recorded" +msgstr "не записано" + +#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 +#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3423 utils/adt/genfile.c:147 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 +#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 +#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:11106 +#: access/transam/xlog.c:11119 access/transam/xlog.c:11572 +#: access/transam/xlog.c:11652 access/transam/xlog.c:11691 +#: access/transam/xlog.c:11734 access/transam/xlogfuncs.c:662 +#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3433 libpq/hba.c:499 +#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3611 +#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1783 +#: replication/logical/snapbuild.c:1811 replication/logical/snapbuild.c:1838 +#: replication/slot.c:1620 replication/slot.c:1661 replication/walsender.c:544 +#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 +#: utils/adt/genfile.c:164 utils/adt/misc.c:765 utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 +#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3506 +#: access/transam/xlog.c:4731 replication/logical/origin.c:722 +#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1746 +#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1816 +#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1624 +#: replication/slot.c:1665 replication/walsender.c:549 +#: utils/cache/relmapper.c:745 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu" + +#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 +#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 +#: access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 +#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288 +#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3373 +#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3546 +#: access/transam/xlog.c:3874 access/transam/xlog.c:4696 +#: access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlogfuncs.c:687 +#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 +#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3669 +#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1851 +#: replication/slot.c:1511 replication/slot.c:1672 replication/walsender.c:559 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:702 +#: storage/file/fd.c:3417 storage/file/fd.c:3520 utils/cache/relmapper.c:753 +#: utils/cache/relmapper.c:892 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:135 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "неправильний порядок байтів" + +#: ../common/controldata_utils.c:137 +#, c-format +msgid "possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n" +"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних." + +#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 +#: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 +#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232 +#: access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3415 +#: access/transam/xlog.c:3456 access/transam/xlog.c:3654 +#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlogutils.c:807 +#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 +#: replication/basebackup.c:1590 replication/logical/origin.c:707 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2470 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2837 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3591 +#: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712 +#: replication/slot.c:1592 replication/walsender.c:517 +#: replication/walsender.c:2521 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:3404 storage/file/fd.c:3491 +#: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724 +#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 +#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 +#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8250 utils/misc/guc.c:8282 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 +#: access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658 +#: access/transam/xlog.c:10863 access/transam/xlog.c:10901 +#: access/transam/xlog.c:11314 access/transam/xlogfuncs.c:741 +#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 +#: utils/cache/relmapper.c:870 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 +#: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 +#: access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 +#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670 +#: access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:10371 +#: access/transam/xlog.c:10398 replication/logical/snapbuild.c:1646 +#: replication/slot.c:1497 replication/slot.c:1602 storage/file/fd.c:694 +#: storage/file/fd.c:3512 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 +#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8033 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m" + +#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" + +#: ../common/exec.c:156 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" + +#: ../common/exec.c:206 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" + +#: ../common/exec.c:214 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" + +#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:395 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" + +#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10735 +#: replication/basebackup.c:1415 utils/adt/misc.c:336 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" + +#: ../common/exec.c:410 +#, c-format +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "помилка pclose: %m" + +#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 +#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 +#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 +#: access/transam/xlog.c:6491 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 +#: libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336 +#: postmaster/bgworker.c:886 postmaster/postmaster.c:2501 +#: postmaster/postmaster.c:2523 postmaster/postmaster.c:4161 +#: postmaster/postmaster.c:4855 postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:5610 postmaster/postmaster.c:5971 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 +#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:591 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:1302 +#: storage/file/fd.c:1463 storage/file/fd.c:2268 storage/ipc/procarray.c:1045 +#: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 +#: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 +#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 +#: utils/adt/formatting.c:1698 utils/adt/formatting.c:1822 +#: utils/adt/formatting.c:1947 utils/adt/pg_locale.c:484 +#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 +#: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 +#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4844 +#: utils/misc/guc.c:4860 utils/misc/guc.c:4873 utils/misc/guc.c:8011 +#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 +#: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 +#: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" + +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 +#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 +#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" + +#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 +#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10839 +#: access/transam/xlog.c:10877 access/transam/xlog.c:11094 +#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 +#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3412 +#: commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886 +#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 +#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1814 +#: storage/file/fd.c:3088 storage/file/fd.c:3270 storage/file/fd.c:3356 +#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/genfile.c:380 utils/adt/genfile.c:606 +#: guc-file.l:1061 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" + +#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718 +#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1497 +#: storage/file/fd.c:2671 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:258 +#: utils/misc/tzparser.c:338 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" + +#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2683 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" + +#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 +#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665 +#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1383 replication/slot.c:1525 +#: storage/file/fd.c:712 utils/time/snapmgr.c:1350 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m" + +#: ../common/jsonapi.c:1064 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1067 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений." + +#: ../common/jsonapi.c:1070 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1073 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1076 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1079 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1085 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка." + +#: ../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1096 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499 +#, c-format +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст." + +#: ../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа." + +#: ../common/jsonapi.c:1104 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8." + +#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520 +#, c-format +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом." + +#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 +#: jsonpath_scan.l:583 +#, c-format +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Молодший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим молодшим сурогатом." + +#: ../common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "збій: " + +#: ../common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "помилка: " + +#: ../common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +#: ../common/pgfnames.c:74 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" + +#: ../common/relpath.c:61 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "неприпустима назва відгалуження" + +#: ../common/relpath.c:62 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Дозволені назви відгалуження: \"main\", \"fsm\", \"vm\" або \"init\"." + +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі: код помилки %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:194 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu" + +#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1168 +#: replication/basebackup.c:1344 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m" + +#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося видалити файл або каталог \"%s\": %m" + +#: ../common/saslprep.c:1087 +#, c-format +msgid "password too long" +msgstr "пароль задовгий" + +#: ../common/stringinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Не вдалося збільшити рядковий буфер (містить: %d байтів, потребувалось: %d байтів)." + +#: ../common/stringinfo.c:310 +#, c-format +msgid "out of memory\n\n" +"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n\n" +"Неможливо збільшити рядковий буфер (містить: %d байт, потребувалось: %d байт).\n" + +#: ../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s" + +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2027 +msgid "user does not exist" +msgstr "користувача не існує" + +#: ../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu" + +#: ../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неможливо виконати команду" + +#: ../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команду не знайдено" + +#: ../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d" + +#: ../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X" + +#: ../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s" + +#: ../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" + +#: ../port/chklocale.c:307 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" +msgstr "не вдалося визначити кодування для набору символів \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "не вдалося визначити кодування для докалі \"%s\": набір символів \"%s\"" + +#: ../port/dirmod.c:218 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:221 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:298 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n" + +#: ../port/open.c:126 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:127 +msgid "lock violation" +msgstr "порушення блокування" + +#: ../port/open.c:127 +msgid "sharing violation" +msgstr "порушення спільного доступу" + +#: ../port/open.c:128 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Продовжую спроби протягом 30 секунд." + +#: ../port/open.c:129 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Ви можливо маєте антивірус, резервне копіювання або аналогічне програмне забезпечення, що втручається у роботу системи бази даних." + +#: ../port/path.c:654 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n" + +#: ../port/strerror.c:72 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "помилка операційної системи %d" + +#: ../port/win32security.c:62 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "не вдалося отримати SID для групи адміністраторів: код помилки %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "не вдалося отримати SID для групи PowerUsers: код помилки %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:80 +#, c-format +msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" +msgstr "не вдається перевірити членство токену доступу: код помилки %lu\n" + +#: access/brin/brin.c:210 +#, c-format +msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" +msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для індексу «%s» сторінки %u не вдалося записати" + +#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/transam/xlog.c:10507 access/transam/xlog.c:11045 +#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 +#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 +#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 +#: access/transam/xlogfuncs.c:509 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "відновлення у процесі" + +#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 +#, c-format +msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Контрольна функція BRIN не може бути виконана під час відновлення." + +#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959 +#, c-format +msgid "block number out of range: %s" +msgstr "заблоковане число за межами діапазону: %s" + +#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a BRIN index" +msgstr "\"%s\" не є індексом BRIN" + +#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998 +#, c-format +msgid "could not open parent table of index %s" +msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблицю індексу %s" + +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 +#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний %zu для індексу \"%s\"" + +#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#, c-format +msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" +msgstr "пошкоджений BRIN індекс: несумісна карта діапазонів" + +#: access/brin/brin_revmap.c:405 +#, c-format +msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" +msgstr "знайдено залишковий заповнювач кортежу у BRIN індексі \"%s\", видаляється" + +#: access/brin/brin_revmap.c:602 +#, c-format +msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" +msgstr "неочікуваний тип сторінки 0x%04X в BRIN індексі \"%s\" блокує %u" + +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 +#: access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:136 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:117 access/spgist/spgvalidate.c:168 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s містить функцію %s з недопустимим номером підтримки %d" + +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 +#: access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:115 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:129 access/spgist/spgvalidate.c:180 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить функцію %s з неправильним підписом для номеру підтримки %d" + +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 +#: access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:157 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:149 access/spgist/spgvalidate.c:200 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить оператор %s з недопустимим стратегічним номером %d" + +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 +#: access/hash/hashvalidate.c:170 access/nbtree/nbtvalidate.c:162 +#: access/spgist/spgvalidate.c:216 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить некоректну специфікацію ORDER BY для оператора %s" + +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 +#: access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:183 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:175 access/spgist/spgvalidate.c:232 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить оператор %s з неправильним підписом" + +#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:223 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:233 access/spgist/spgvalidate.c:259 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не містить операторів для типів %s і %s" + +#: access/brin/brin_validate.c:246 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступа %s не містить функцію підтримки для типів %s і %s" + +#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:237 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:257 access/spgist/spgvalidate.c:294 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" +msgstr "клас операторів \"%s\" з методом доступа %s не має операторів" + +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 +#: access/gist/gistvalidate.c:270 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" +msgstr "клас операторів \"%s\" з доступом %s немає функції підтримки %d" + +#: access/common/attmap.c:122 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Повернений тип %s не відповідає очікуваному типу %s в стовпці %d." + +#: access/common/attmap.c:150 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Кількість повернених стовпців (%d) не відповідає очікуваній кількості стовпців (%d)." + +#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241 +#, c-format +msgid "could not convert row type" +msgstr "неможливо конвертувати тип рядка" + +#: access/common/attmap.c:230 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Атрибут \"%s\" типу %s не збігається з відповідним атрибутом типу %s." + +#: access/common/attmap.c:242 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Атрибут \"%s\" типу %s не існує в типі %s." + +#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "кількість стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:70 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "кількість індексних стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:703 +#, c-format +msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" +msgstr "індексний рядок вимагає %zu байтів, максимальний розмір %zu" + +#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 +#: tcop/postgres.c:1904 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "цей формат коду не підтримується:%d" + +#: access/common/reloptions.c:506 +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Дійсні значення \"увімкнено\", \"вимкнено\" та \"автоматично\"." + +#: access/common/reloptions.c:517 +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "Припустимі значення лише \"local\" і \"cascaded\"." + +#: access/common/reloptions.c:665 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "перевищено встановлене користувачем обмеження типу параметрів відношення" + +#: access/common/reloptions.c:1208 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET не має містити значення для параметрів" + +#: access/common/reloptions.c:1240 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр простору імен \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12002 +#, c-format +msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" +msgstr "таблиці, позначені WITH OIDS, не підтримуються" + +#: access/common/reloptions.c:1447 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1559 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "параметр «%s» вказано кілька разів" + +#: access/common/reloptions.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "неприпустиме значення для булевого параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1587 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "неприпустиме значення для цілого параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "значення %s поза допустимими межами для параметра \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1595 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%d\" і \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:1607 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "неприпустиме значення для числа з плавучою точкою параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1615 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%f\" і \"%f\"." + +#: access/common/reloptions.c:1637 +#, c-format +msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" +msgstr "неприпустиме значення для параметра переліку \"%s\": %s" + +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 +#: parser/parse_relation.c:1803 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "стовпець\"%s\" не може бути оголошений SETOF" + +#: access/gin/ginbulk.c:44 +#, c-format +msgid "posting list is too long" +msgstr "список вказівників задовгий" + +#: access/gin/ginbulk.c:45 +#, c-format +msgid "Reduce maintenance_work_mem." +msgstr "Зменшіть maintenance_work_mem." + +#: access/gin/ginfast.c:1036 +#, c-format +msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." +msgstr "Черга записів GIN не може бути очищена під час відновлення." + +#: access/gin/ginfast.c:1043 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a GIN index" +msgstr "\"%s\" не є індексом GIN" + +#: access/gin/ginfast.c:1054 +#, c-format +msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" +msgstr "доступ до тимчасових індексів з інших сесій заблокований" + +#: access/gin/ginscan.c:431 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "старі індекси GIN не підтримують сканування цілого індексу й пошуки значення null" + +#: access/gin/ginscan.c:432 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Щоб виправити це, зробіть REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1862 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6418 +#: utils/adt/rowtypes.c:936 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "не вдалося визначити порівняльну функцію для типу %s" + +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 +#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить функцію підтримки %s з різними типами вводу зліва і справа" + +#: access/gin/ginvalidate.c:260 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" +msgstr "клас операторів \"%s\" з методом доступу %s не має функції підтримки %d або %d" + +#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:408 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "індекс \"%s\" містить внутрішній кортеж, позначений як неправильний" + +#: access/gist/gist.c:755 access/gist/gistvacuum.c:410 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Це викликано неповним поділом сторінки під час відновлення перед покращенням до версії PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 +#: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:741 +#: access/nbtree/nbtpage.c:752 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Будь ласка, виконайте REINDEX." + +#: access/gist/gistsplit.c:446 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "помилка методу picksplit для стовпця %d індекса \"%s\"" + +#: access/gist/gistsplit.c:448 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Індекс не є оптимальним. Щоб оптимізувати його, зв'яжіться з розробником або спробуйте використати стовпець як другий індекс у команді CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/nbtree/nbtpage.c:738 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "індекс \"%s\" містить неочікувану нульову сторінку в блоці %u" + +#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:749 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "індекс \"%s\" містить пошкоджену сторінку в блоці %u" + +#: access/gist/gistvalidate.c:199 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить непідтримувану для оператора специфікацію ORDER BY %s" + +#: access/gist/gistvalidate.c:210 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить некоректну для оператора специфікацію ORDER BY opfamily %s" + +#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 +#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string hashing" +msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для обчислення хешу рядків" + +#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702 +#: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 +#: commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:15945 commands/view.c:86 +#: parser/parse_utilcmd.c:4116 regex/regc_pg_locale.c:263 +#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789 +#: utils/adt/formatting.c:1914 utils/adt/like.c:194 +#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Використайте опцію COLLATE для задання параметрів сортування." + +#: access/hash/hashinsert.c:82 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" +msgstr "індексний рядок розміру %zu перевищує максимальний хеш %zu" + +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 +#: access/spgist/spgutils.c:764 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Значення, що перевищують буфер сторінки, не можна індексувати." + +#: access/hash/hashovfl.c:87 +#, c-format +msgid "invalid overflow block number %u" +msgstr "недійсний номер блока переповнення %u" + +#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "закінчились переповнені сторінки в хеш-індексі \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:315 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "хеш-індекси не підтримують сканування цілого індексу" + +#: access/hash/hashutil.c:263 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "індекс \"%s\" не є хеш-індексом" + +#: access/hash/hashutil.c:269 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "індекс \"%s\" має неправильну версію хешу" + +#: access/hash/hashvalidate.c:195 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s не містить функції підтримки для оператора %s" + +#: access/hash/hashvalidate.c:253 access/nbtree/nbtvalidate.c:273 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s не містить міжтипового оператора (ів)" + +#: access/heap/heapam.c:2026 +#, c-format +msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" +msgstr "не вдалося вставити кортежі в паралельного працівника" + +#: access/heap/heapam.c:2444 +#, c-format +msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" +msgstr "не вдалося видалити кортежі під час паралельної операції" + +#: access/heap/heapam.c:2490 +#, c-format +msgid "attempted to delete invisible tuple" +msgstr "спроба видалити невидимий кортеж" + +#: access/heap/heapam.c:2916 access/heap/heapam.c:5705 +#, c-format +msgid "cannot update tuples during a parallel operation" +msgstr "неможливо оновити кортежі під час паралельної операції" + +#: access/heap/heapam.c:3049 +#, c-format +msgid "attempted to update invisible tuple" +msgstr "спроба оновити невидимий кортеж" + +#: access/heap/heapam.c:4360 access/heap/heapam.c:4398 +#: access/heap/heapam.c:4655 access/heap/heapam_handler.c:450 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку стосовно \"%s\"" + +#: access/heap/heapam_handler.c:399 +#, c-format +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "кортеж, який підлягає блокуванню, вже був переміщений до іншої секції в результаті паралельного оновлення" + +#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662 +#, c-format +msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" +msgstr "рядок завеликий: розмір %zu, максимальний розмір %zu" + +#: access/heap/rewriteheap.c:921 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" +msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", записано %d з %d: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 +#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 +#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3470 +#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:10854 +#: access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlog.c:11297 +#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4616 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1444 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1144 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потрібного розміру %u: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 +#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 +#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3526 +#: access/transam/xlog.c:4680 postmaster/postmaster.c:4626 +#: postmaster/postmaster.c:4636 replication/logical/origin.c:587 +#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 +#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1479 +#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1391 +#: utils/init/miscinit.c:1402 utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:7994 +#: utils/misc/guc.c:8025 utils/misc/guc.c:9945 utils/misc/guc.c:9959 +#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609 +#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 +#: postmaster/postmaster.c:1080 postmaster/syslogger.c:1465 +#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3091 +#: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2006 +#: replication/slot.c:1576 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:3108 +#: storage/file/fd.c:3170 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 +#: storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210 +#: utils/time/snapmgr.c:1674 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:640 +#, c-format +msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "автоматичний агресивний вакуум для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:642 +#, c-format +msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "автоматичне очищення для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:647 +#, c-format +msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "автоматична агресивне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:649 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "автоматичне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:656 +#, c-format +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" +msgstr "сторінок: %u видалено, %u залишилось, %u пропущено закріплених, %u пропущено заморожених\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#, c-format +msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" +msgstr "кортежів: %.0f видалено, %.0f залишилось, %.0fв мертвих, але все ще не підлягають видаленню, найстарший xmin: %u\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:668 +#, c-format +msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" +msgstr "використання буферу: %lld збігів, %lld пропусків, %lld брудних записів\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:672 +#, c-format +msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +msgstr "середня швидкість читання: %.3f МБ/с, середня швидкість запису: %.3f МБ/с\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:674 +#, c-format +msgid "system usage: %s\n" +msgstr "використання системи: %s\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#, c-format +msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, " +msgstr "Використання WAL: %ld записів, %ld зображень на повну сторінку, " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:788 +#, c-format +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "агресивне очищення \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:793 commands/cluster.c:874 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "очищення \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:830 +#, c-format +msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" +msgstr "вимкнення паралельної опції очищення на \"%s\" --- не можна паралельно очистити тимчасові таблиці" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1715 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": видалено %.0f версій рядків, в %u сторінок" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1725 +#, c-format +msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" +msgstr "Все ще не можна видалити мертві рядки %.0f, найстарший xmin: %u\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1727 +#, c-format +msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" +msgstr "Знайдено %.0f невикористаних ідентифікаторів елементів.\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1729 +#, c-format +msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " +msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " +msgstr[0] "Пропущено %u сторінку, закріплену в буфері " +msgstr[1] "Пропущено %u сторінки, закріплені в буфері " +msgstr[2] "Пропущено %u сторінок, закріплених в буфері " +msgstr[3] "Пропущено %u сторінок, закріплених в буфері " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1733 +#, c-format +msgid "%u frozen page.\n" +msgid_plural "%u frozen pages.\n" +msgstr[0] "%u заморожена сторінка.\n" +msgstr[1] "%u заморожені сторінки.\n" +msgstr[2] "%u заморожених сторінок.\n" +msgstr[3] "%u заморожених сторінок.\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1737 +#, c-format +msgid "%u page is entirely empty.\n" +msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" +msgstr[0] "%u сторінка повністю порожня.\n" +msgstr[1] "%u сторінки повністю порожні.\n" +msgstr[2] "%u сторінок повністю порожні.\n" +msgstr[3] "%u сторінок повністю порожні.\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1741 commands/indexcmds.c:3450 +#: commands/indexcmds.c:3468 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": знайдено %.0f видалених, %.0f невидалених версій рядків у %u з %u сторінок" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:1876 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": видалено %d версій рядків у %d сторінках" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2138 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "запущений %d паралельний виконавець очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "запущений %d паралельний виконавець очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2431 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" +msgstr "відсканований індекс \"%s\" видалити %d версії рядків паралельним виконавцем очистки" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2433 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "просканований індекс \"%s\", видалено версій рядків %d" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2493 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker" +msgstr "індекс \"%s\" тепер містить %.0f версій рядків у %u сторінках, як повідомлено паралельним виконавцем очистки" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2495 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "індекс \"%s\" наразі містить %.0f версій рядків у %u сторінках" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2502 +#, c-format +msgid "%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "Видалено версій рядків індексу: %.0f.\n" +"Видалено індексних сторінок %u, придатні для повторного користування: %u.\n" +"%s." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2599 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": зупинка скорочення через конфліктний запит блокування" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2665 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": скорочено (було: %u, стало: %u сторінок)" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2730 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\" припинення скорочення через конфліктний запит блокування" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3477 +#, c-format +msgid "starting parallel vacuum worker for %s" +msgstr "запуск паралельного виконавця очистки для %s" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3568 +#, c-format +msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "під час сканування блоку %u відношення \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3574 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "під час очищення блоку %u відношення \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3579 +#, c-format +msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "під час очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3584 +#, c-format +msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "під час очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3590 +#, c-format +msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" +msgstr "під час скорочення відношення \"%s.%s\" до %u блоків" + +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" is not of type %s" +msgstr "метод доступу \"%s\" не є типу %s" + +#: access/index/amapi.c:99 +#, c-format +msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" +msgstr "для методу доступу індекса \"%s\" не заданий обробник" + +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:2517 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:15643 commands/tablecmds.c:17098 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" не є індексом" + +#: access/index/indexam.c:970 +#, c-format +msgid "operator class %s has no options" +msgstr "клас операторів %s не має параметрів" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:650 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "повторювані значення ключа порушують обмеження унікальності \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:652 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ключ %s вже існує." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:744 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "не вдалося повторно знайти кортеж в межах індексу \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:746 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Можливо, це викликано змінною природою індексного вираження." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538 +#: parser/parse_utilcmd.c:2156 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "індекс \"%s\" не є b-деревом" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:545 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" +msgstr "невідповідність версії в індексі \"%s\": версія файла %d, поточна версія %d, мінімальна підтримувана версія %d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1501 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" +msgstr "індекс \"%s\" містить наполовину мертву внутрішню сторінку" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1503 +#, c-format +msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." +msgstr "Це могло статися через переривання VACUUM у версії 9.3 або старше перед оновленням. Будь ласка, виконайте REINDEX." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2664 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний розмір для версії %u btree %zu для індексу \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2670 +#, c-format +msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." +msgstr "Рядок індексу посилається на кортеж (%u,,%u) у відношенні \"%s\"." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2674 +#, c-format +msgid "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n" +"Радимо застосувати індекс MD5-хеш значення або використати повнотекстове індексування." + +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:243 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %s та %s" + +#: access/spgist/spgutils.c:147 +#, c-format +msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" +msgstr "метод стиснення повинен бути визначений, коли тип листів відрізняється від вхідного типу" + +#: access/spgist/spgutils.c:761 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" +msgstr "Внутрішній розмір кортежу SP-GiST %zu перевищує максимальний %zu" + +#: access/spgist/spgvalidate.c:281 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %d для типу %s" + +#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 +#: catalog/aclchk.c:1806 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" є індексом" + +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 +#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:15652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" це складений тип" + +#: access/table/tableam.c:240 +#, c-format +msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" +msgstr "невірний tid (%u, %u) для відношення \"%s\"" + +#: access/table/tableamapi.c:115 +#, c-format +msgid "%s cannot be empty." +msgstr "%s не може бути пустим." + +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11926 +#, c-format +msgid "%s is too long (maximum %d characters)." +msgstr "%s занадто довгий (максимум %d символів)." + +#: access/table/tableamapi.c:145 +#, c-format +msgid "table access method \"%s\" does not exist" +msgstr "табличного методу доступу \"%s\" не існує" + +#: access/table/tableamapi.c:150 +#, c-format +msgid "Table access method \"%s\" does not exist." +msgstr "Табличного методу доступу \"%s\" не існує." + +#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152 +#, c-format +msgid "sample percentage must be between 0 and 100" +msgstr "відсоток вибірки повинен задаватися числом від 0 до 100" + +#: access/transam/commit_ts.c:295 +#, c-format +msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" +msgstr "не вдалося отримати мітку позначки часу транзакції %u" + +#: access/transam/commit_ts.c:393 +#, c-format +msgid "could not get commit timestamp data" +msgstr "не вдалося отримати позначку часу фіксації" + +#: access/transam/commit_ts.c:395 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." +msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації головного серверу встановлений параметр \"%s\"." + +#: access/transam/commit_ts.c:397 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." +msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації встановлений параметр \"%s\"." + +#: access/transam/multixact.c:1002 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "щоб уникнути втрат даних у базі даних \"%s\", база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds" + +#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011 +#: access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044 +#, c-format +msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n" +"Можливо, вам доведеться зафіксувати, відкотити назад старі підготовані транзакції або видалити застарілі слоти реплікації." + +#: access/transam/multixact.c:1009 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "щоб уникнути втрат даних в базі даних з OID %u, база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds" + +#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2320 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "база даних \"%s\" повинна бути очищена (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactId буде використана (%u)" +msgstr[1] "бази даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactId буде використано (%u)" +msgstr[2] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactIds буде використано (%u)" +msgstr[3] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactId буде використано (%u)" + +#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2329 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "база даних з OID %u повинна бути очищена (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactId буде використано (%u)" +msgstr[1] "бази даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactIds буде використано (%u)" +msgstr[2] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactIds буде використано (%u)" +msgstr[3] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactId буде використано (%u)" + +#: access/transam/multixact.c:1100 +#, c-format +msgid "multixact \"members\" limit exceeded" +msgstr "перевищено ліміт членів мультитранзакції" + +#: access/transam/multixact.c:1101 +#, c-format +msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." +msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." +msgstr[0] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u члена." +msgstr[1] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів." +msgstr[2] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів." +msgstr[3] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів." + +#: access/transam/multixact.c:1106 +#, c-format +msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." +msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних з OID %u зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings." + +#: access/transam/multixact.c:1137 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" +msgstr[0] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткового члена мультитранзакції (%d)" +msgstr[1] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)" +msgstr[2] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)" +msgstr[3] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)" + +#: access/transam/multixact.c:1142 +#, c-format +msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." +msgstr "Виконати очищення (VACUUM) по всій цій базі даних зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings." + +#: access/transam/multixact.c:1279 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u припинив існування -- очевидно відбулося зациклення" + +#: access/transam/multixact.c:1287 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u ще не був створений -- очевидно відбулося зациклення" + +#: access/transam/multixact.c:2270 +#, c-format +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "Межа зациклення MultiXactId дорівнює %u. Обмежено базою даних з OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:2325 access/transam/multixact.c:2334 +#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156 +#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n" +"Можливо, вам доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовленні транзакції або видалити застарілі слоти реплікації." + +#: access/transam/multixact.c:2604 +#, c-format +msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" +msgstr "зсув члену найстарішої MultiXactId: %u" + +#: access/transam/multixact.c:2608 +#, c-format +msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" +msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact вимкнена, оскільки найстаріша контрольна точка MultiXact %u не існує на диску" + +#: access/transam/multixact.c:2630 +#, c-format +msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" +msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact наразі ввімкнена" + +#: access/transam/multixact.c:2633 +#, c-format +msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" +msgstr "Межа зупинки члену MultiXact %u заснована на MultiXact %u" + +#: access/transam/multixact.c:3013 +#, c-format +msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" +msgstr "найстарішу MultiXact %u не знайдено, найновіша MultiXact %u, скорочення пропускається" + +#: access/transam/multixact.c:3031 +#, c-format +msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" +msgstr "неможливо виконати скорочення до MultiXact %u, оскільки її не існує на диску, скорочення пропускається" + +#: access/transam/multixact.c:3345 +#, c-format +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "неприпустимий MultiXactId: %u" + +#: access/transam/parallel.c:706 access/transam/parallel.c:825 +#, c-format +msgid "parallel worker failed to initialize" +msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію паралельного виконавця" + +#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826 +#, c-format +msgid "More details may be available in the server log." +msgstr "Більше деталей можуть бути доступні в журналі серверу." + +#: access/transam/parallel.c:887 +#, c-format +msgid "postmaster exited during a parallel transaction" +msgstr "postmaster завершився під час паралельної транзакції" + +#: access/transam/parallel.c:1074 +#, c-format +msgid "lost connection to parallel worker" +msgstr "втрачено зв'язок з паралельним виконавцем" + +#: access/transam/parallel.c:1140 access/transam/parallel.c:1142 +msgid "parallel worker" +msgstr "паралельний виконавець" + +#: access/transam/parallel.c:1293 +#, c-format +msgid "could not map dynamic shared memory segment" +msgstr "не вдалося відобразити динамічний сегмент спільної пам'яті" + +#: access/transam/parallel.c:1298 +#, c-format +msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" +msgstr "неприпустиме магічне число в динамічному сегменті спільної пам'яті" + +#: access/transam/slru.c:696 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "файл \"%s\" не існує, вважається нульовим" + +#: access/transam/slru.c:937 access/transam/slru.c:943 +#: access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:956 +#: access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:968 +#: access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "не можливо отримати статус транзакції %u" + +#: access/transam/slru.c:938 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Не можливо відкрити файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:944 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Не вдалося переміститися у файлі \"%s\" до зсуву %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:952 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Не вдалося прочитати файл \"%s\" по зсуву %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:957 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." +msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" із зсувом %u: прочитано занадто мало байтів." + +#: access/transam/slru.c:964 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Не вдалося записати файл \"%s\" по зсуву %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:969 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." +msgstr "Не вдалося записати файл \"%s\" із зсувом %u: записано занадто мало байтів." + +#: access/transam/slru.c:976 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Не вдалося синхронізувати файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:983 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Не можливо закрити файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1246 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "не вдалося спустошити каталог \"%s\": очевидно сталося зациклення" + +#: access/transam/slru.c:1301 access/transam/slru.c:1357 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "видалення файлу \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "синтаксична помилка у файлі історії: %s" + +#: access/transam/timeline.c:164 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Очікується числовий ідентифікатор лінії часу." + +#: access/transam/timeline.c:169 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "Очікується положення точки випереджувального журналювання." + +#: access/transam/timeline.c:173 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "неприпустимі дані у файлу історії: %s" + +#: access/transam/timeline.c:174 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні збільшуватись." + +#: access/transam/timeline.c:194 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "неприпустимі дані у файлу історії \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:195 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії." + +#: access/transam/timeline.c:597 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "в історії даного серверу немає запитаної лінії часу %u" + +#: access/transam/twophase.c:381 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" задовгий" + +#: access/transam/twophase.c:388 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "підготовлені транзакції вимкнено" + +#: access/transam/twophase.c:389 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Встановіть ненульове значення параметра max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:408 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" вже використовується" + +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2368 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "досягнуто максимального числа підготованих транзакцій" + +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2369 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Збільшіть max_prepared_transactions (наразі %d)." + +#: access/transam/twophase.c:586 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "підготовлена транзакція з ідентифікатором \"%s\" зайнята" + +#: access/transam/twophase.c:592 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "немає дозволу для завершення підготовлених транзакцій" + +#: access/transam/twophase.c:593 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Треба пути суперкористувачем або користувачем, який підготував транзакцію." + +#: access/transam/twophase.c:604 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "підготовлена транзакція належить до іншої бази даних" + +#: access/transam/twophase.c:605 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "З'єднайтесь з базою даних, де була підготовлена транзакція, щоб завершити її." + +#: access/transam/twophase.c:620 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "підготовленої транзакції з ідентифікатором \"%s\" не існує" + +#: access/transam/twophase.c:1098 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "перевищено граничний розмір файла у 2-фазовому стані" + +#: access/transam/twophase.c:1252 +#, c-format +msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte" +msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes" +msgstr[0] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байт" +msgstr[1] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байти" +msgstr[2] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байтів" +msgstr[3] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байтів" + +#: access/transam/twophase.c:1261 +#, c-format +msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" +msgstr "неправильне вирівнювання зсуву CRC для файлу \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1294 +#, c-format +msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" +msgstr "неприпустиме магічне число, збережене у файлі\"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1300 +#, c-format +msgid "invalid size stored in file \"%s\"" +msgstr "неприпустимий розмір, збережений у файлі \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1312 +#, c-format +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" +msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6492 +#, c-format +msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." +msgstr "Не вдалося розмістити обробник журналу транзакцій." + +#: access/transam/twophase.c:1349 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" +msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X" + +#: access/transam/twophase.c:1357 +#, c-format +msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" +msgstr "очікувані дані 2-фазного стану відсутні в WAL при %X/%X" + +#: access/transam/twophase.c:1637 +#, c-format +msgid "could not recreate file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відтворити файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1764 +#, c-format +msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" +msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" +msgstr[0] "%u 2-фазовий стан файлу був записаний завдяки довготривалій підготовленій транзакції" +msgstr[1] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям" +msgstr[2] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям" +msgstr[3] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям" + +#: access/transam/twophase.c:1998 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" +msgstr "відновлення підготовленої транзакції %u із спільної пам'яті" + +#: access/transam/twophase.c:2089 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" +msgstr "видалення застарілого файла 2-фазового стану для транзакції %u" + +#: access/transam/twophase.c:2096 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "видалення з пам'яті застарілого 2-фазового стану для транзакції %u" + +#: access/transam/twophase.c:2109 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" +msgstr "видалення файлу майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u" + +#: access/transam/twophase.c:2116 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "видалення з пам'яті майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u" + +#: access/transam/twophase.c:2141 +#, c-format +msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" +msgstr "пошкоджений файл двофазного стану для транзакції %u" + +#: access/transam/twophase.c:2146 +#, c-format +msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" +msgstr "пошкоджена пам'ять двофазного стану для транзакції %u" + +#: access/transam/varsup.c:127 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "база даних не приймає команди, щоб уникнути втрати даних через зациклення транзакцій в БД \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136 +#, c-format +msgid "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n" +"Можливо, також доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовлені транзакції, або розірвати застарілі реплікаційні слоти." + +#: access/transam/varsup.c:134 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "база даних не приймає команди задля уникнення втрати даних через зациклення транзакцій в базі даних з OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "база даних \"%s\" повинна бути очищена (граничне число транзакцій: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "база даних з OID %u повинна бути очищена (граничне число транзакцій: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:409 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "обмеження зациклення транзакції ID %u, обмежена за допомогою бази даних з OID %u" + +#: access/transam/xact.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" +msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-2 команд" + +#: access/transam/xact.c:1555 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "перевищено межу числа зафіксованих підтранзакцій (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2395 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" +msgstr "неможливо виконати PREPARE для транзакції, що здійснювалася на тимчасових об'єктах" + +#: access/transam/xact.c:2405 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка має експортовані знімки" + +#: access/transam/xact.c:2414 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" +msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка маніпулює процесами логічної реплікації" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3359 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s неможливо запустити всередині блоку транзакції" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3369 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s неможливо запустити всередині підтранзакції" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3379 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s неможливо виконати з функції" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3448 access/transam/xact.c:3754 +#: access/transam/xact.c:3833 access/transam/xact.c:3956 +#: access/transam/xact.c:4107 access/transam/xact.c:4176 +#: access/transam/xact.c:4287 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s може використовуватися тільки в блоках транзакції" + +#: access/transam/xact.c:3640 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "транзакція вже виконується" + +#: access/transam/xact.c:3759 access/transam/xact.c:3838 +#: access/transam/xact.c:3961 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "немає незавершеної транзакції" + +#: access/transam/xact.c:3849 +#, c-format +msgid "cannot commit during a parallel operation" +msgstr "не можна фіксувати транзакції під час паралельних операцій" + +#: access/transam/xact.c:3972 +#, c-format +msgid "cannot abort during a parallel operation" +msgstr "не можна перервати під час паралельних операцій" + +#: access/transam/xact.c:4071 +#, c-format +msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" +msgstr "не можна визначати точки збереження під час паралельних операцій" + +#: access/transam/xact.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" +msgstr "не можна вивільняти точки збереження під час паралельних транзакцій" + +#: access/transam/xact.c:4168 access/transam/xact.c:4219 +#: access/transam/xact.c:4279 access/transam/xact.c:4328 +#, c-format +msgid "savepoint \"%s\" does not exist" +msgstr "точка збереження \"%s\" не існує" + +#: access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4334 +#, c-format +msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" +msgstr "точка збереження \"%s\" не існує на поточному рівні збереження точок" + +#: access/transam/xact.c:4267 +#, c-format +msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" +msgstr "не можна відкотити назад до точки збереження під час паралельних операцій" + +#: access/transam/xact.c:4395 +#, c-format +msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" +msgstr "не можна запустити підтранзакцію під час паралельних операцій" + +#: access/transam/xact.c:4463 +#, c-format +msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" +msgstr "не можна визначити підтранзакцію під час паралельних операцій" + +#: access/transam/xact.c:5103 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-1 підтранзакцій" + +#: access/transam/xlog.c:2552 +#, c-format +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgstr "не вдалося записати у файл журналу %s (зсув: %u, довжина: %zu): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2828 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +msgstr "мінімальна точка відновлення змінена на %X/%X на лінії часу %u" + +#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlogutils.c:802 +#: replication/walsender.c:2515 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "запитуваний сегмент WAL %s вже видалений" + +#: access/transam/xlog.c:4185 +#, c-format +msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" +msgstr "файл випереджувального журналювання \"%s\" використовується повторно" + +#: access/transam/xlog.c:4197 +#, c-format +msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" +msgstr "файл випереджувального журналювання \"%s\" видаляється" + +#: access/transam/xlog.c:4217 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4269 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "необхідний каталог WAL \"%s\" не існує" + +#: access/transam/xlog.c:4275 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "створюється відсутній каталог WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4278 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити відстуній каталог \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4381 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "неочіукваний ID лінії часу %u в сегменті журналу %s, зсув %u" + +#: access/transam/xlog.c:4519 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u" + +#: access/transam/xlog.c:4533 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4552 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "нова цільова лінія часу %u" + +#: access/transam/xlog.c:4588 +#, c-format +msgid "could not generate secret authorization token" +msgstr "не вдалося згенерувати секретний токен для авторизації" + +#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4756 +#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 +#: utils/init/miscinit.c:1548 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "файли бази даних є несумісними з даним сервером" + +#: access/transam/xlog.c:4748 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), але сервер було скомпільовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4752 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Можливо, проблема викликана різним порядком байту. Здається, вам потрібно виконати команду \"initdb\"." + +#: access/transam/xlog.c:4757 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Кластер баз даних був ініціалізований з PG_CONTROL_VERSION %d, але сервер скомпільований з PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4784 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4796 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Здається, Вам треба виконати initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4771 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "помилка контрольної суми у файлі pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:4781 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з CATALOG_VERSION_NO %d, але сервер було скомпільовано з CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4788 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з MAXALIGN %d, але сервер було скомпільовано з MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4795 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Здається, в кластері баз даних і в програмі сервера використовуються різні формати чисел з плаваючою точкою." + +#: access/transam/xlog.c:4800 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Здається, вам потрібно перекомпілювати сервер або виконати initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4807 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з ELSEG_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з ELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4814 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з XLOG_BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4821 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з NAMEDATALEN %d, але сервер було скомпільовано з NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4828 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з INDEX_MAX_KEYS %d, але сервер було скомпільовано з INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4842 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з LOBLKSIZE %d, але сервер було скомпільовано з LOBLKSIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4851 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано без USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано з USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4858 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано без USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4867 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" +msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" +msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" +msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" + +#: access/transam/xlog.c:4879 +#, c-format +msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "\"min_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\"" + +#: access/transam/xlog.c:4883 +#, c-format +msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "\"max_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\"" + +#: access/transam/xlog.c:5316 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "не вдалося записати початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5324 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "не вдалося скинути на диск початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5330 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "не вдалося закрити початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5391 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується" + +#: access/transam/xlog.c:5456 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером" + +#: access/transam/xlog.c:5473 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "не заззначено ані параметр primary_conninfo, ані параметр restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5474 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому." + +#: access/transam/xlog.c:5482 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування" + +#: access/transam/xlog.c:5520 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує" + +#: access/transam/xlog.c:5642 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "відновлення архіву завершено" + +#: access/transam/xlog.c:5708 access/transam/xlog.c:5981 +#, c-format +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості" + +#: access/transam/xlog.c:5729 +#, c-format +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlog.c:5815 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s" + +#: access/transam/xlog.c:5822 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s" + +#: access/transam/xlog.c:5875 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s" + +#: access/transam/xlog.c:5893 +#, c-format +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlog.c:5961 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s" + +#: access/transam/xlog.c:5969 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s" + +#: access/transam/xlog.c:6018 +#, c-format +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "призупинення в кінці відновлення" + +#: access/transam/xlog.c:6019 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume() для просування." + +#: access/transam/xlog.c:6022 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "відновлення зупинено" + +#: access/transam/xlog.c:6023 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити." + +#: access/transam/xlog.c:6240 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "hot standby неможливий, так як параметр %s = %d менший, ніж на головному сервері (його значення було %d)" + +#: access/transam/xlog.c:6264 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL був створений з параметром wal_level=minimal, можлива втрата даних" + +#: access/transam/xlog.c:6265 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Це трапляється, якщо ви тимчасово встановили wal_level=minimal і не зробили резервну копію бази даних." + +#: access/transam/xlog.c:6276 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" +msgstr "hot standby неможливий, так як на головному сервері встановлений невідповідний wal_level (повинен бути \"replica\" або вище)" + +#: access/transam/xlog.c:6277 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Або встановіть для wal_level значення \"replica\" на головному сервері, або вимкніть hot_standby тут." + +#: access/transam/xlog.c:6339 +#, c-format +msgid "control file contains invalid checkpoint location" +msgstr "контрольний файл містить неприпустиме розташування контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "система бази даних була вимкнена %s" + +#: access/transam/xlog.c:6356 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "система бази даних завершила роботу у процесі відновлення %s" + +#: access/transam/xlog.c:6362 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "завершення роботи бази даних було перервано; останній момент роботи %s" + +#: access/transam/xlog.c:6368 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "система бази даних була перервана в процесі відновлення %s" + +#: access/transam/xlog.c:6370 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Це, ймовірно, означає, що деякі дані були пошкоджені, і вам доведеться відновити базу даних з останнього збереження." + +#: access/transam/xlog.c:6376 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "робота системи бази даних була перервана в процесі відновлення, час в журналі %s" + +#: access/transam/xlog.c:6378 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Якщо це відбувається більше, ніж один раз, можливо, якісь дані були зіпсовані, і для відновлення треба вибрати більш ранню точку." + +#: access/transam/xlog.c:6384 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "робота системи бази даних була перервана; останній момент роботи %s" + +#: access/transam/xlog.c:6390 +#, c-format +msgid "control file contains invalid database cluster state" +msgstr "контрольний файл містить неприпустимий стан кластеру бази даних" + +#: access/transam/xlog.c:6447 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "перехід у режим очікування" + +#: access/transam/xlog.c:6450 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6454 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "починається відновлення точки в часі до %s" + +#: access/transam/xlog.c:6458 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6462 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlog.c:6467 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості" + +#: access/transam/xlog.c:6470 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "початок відновлення архіву" + +#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:6662 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "запис контрольної точки є на %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6544 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:6545 access/transam/xlog.c:6555 +#, c-format +msgid "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" +"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." +msgstr "Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n" +"Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n" +"Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії." + +#: access/transam/xlog.c:6554 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "не вдалося знайти запис потрібної контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:6583 commands/tablespace.c:654 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:6615 access/transam/xlog.c:6621 +#, c-format +msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" +msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує" + +#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:11813 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:6623 +#, c-format +msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:6674 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:6712 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу" + +#: access/transam/xlog.c:6714 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X." + +#: access/transam/xlog.c:6730 +#, c-format +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u" + +#: access/transam/xlog.c:6761 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "невірний ID наступної транзакції" + +#: access/transam/xlog.c:6855 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці" + +#: access/transam/xlog.c:6866 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення" + +#: access/transam/xlog.c:6900 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення" + +#: access/transam/xlog.c:6904 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6951 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:6952 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення." + +#: access/transam/xlog.c:7043 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "ініціалізація для hot standby" + +#: access/transam/xlog.c:7176 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "запис REDO починається з %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7400 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення" + +#: access/transam/xlog.c:7438 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "записи REDO оброблені до %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7443 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "остання завершена транзакція була в %s" + +#: access/transam/xlog.c:7452 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "дані REDO не потрібні" + +#: access/transam/xlog.c:7464 +#, c-format +msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" +msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої мети відновлення" + +#: access/transam/xlog.c:7543 access/transam/xlog.c:7547 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL завершився до завершення онлайн резервного копіювання" + +#: access/transam/xlog.c:7544 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Всі журнали WAL, створені під час резервного копіювання \"на ходу\", повинні бути в наявності для відновлення." + +#: access/transam/xlog.c:7548 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Резервне копіювання БД \"на ходу\", розпочате за допомогою команди \"pg_start_backup()\", повинне завершуватися командою \"pg_stop_backup()\", і для відновлення повинні бути доступні усі журнали WAL. " + +#: access/transam/xlog.c:7551 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL завершився до узгодженої точки відновлення" + +#: access/transam/xlog.c:7586 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "вибрано новий ID часової лінії: %u" + +#: access/transam/xlog.c:8034 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8244 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "невірне посилання на первинну контрольну точку в контрольному файлі" + +#: access/transam/xlog.c:8248 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "невірне посилання на контрольну точку в файлі backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:8266 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "невірний запис первинної контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:8270 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "невірний запис контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:8281 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі первинної контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:8285 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:8298 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "невірний xl_info у записі первинної контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:8302 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:8313 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "невірна довжина запису первинної контрольної очки" + +#: access/transam/xlog.c:8317 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "невірна довжина запису контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:8497 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "завершення роботи" + +#: access/transam/xlog.c:8817 +#, c-format +msgid "checkpoint skipped because system is idle" +msgstr "контрольну точку пропущено, тому що система перебуває в режимі простоювання" + +#: access/transam/xlog.c:9017 +#, c-format +msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "під час того вимкнення БД помічено конкурентну активність у випереджувальному журналюванні" + +#: access/transam/xlog.c:9274 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "пропуск контрольної точки, відновлення вже завершено" + +#: access/transam/xlog.c:9297 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "створення точки перезапуску пропускається, вона вже створена в %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:9465 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "відновлення збереженої точки %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:9467 +#, c-format +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "Остання завершена транзакція була в %s." + +#: access/transam/xlog.c:9696 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "точка відновлення \"%s\" створена в %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:9841 +#, c-format +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:9850 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:9866 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u" + +#: access/transam/xlog.c:9942 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "онлайн резервне копіювання скасовано, неможливо продовжити відновлення" + +#: access/transam/xlog.c:9998 access/transam/xlog.c:10054 +#: access/transam/xlog.c:10077 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "несподіваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) в записі контрольної точки" + +#: access/transam/xlog.c:10403 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалосьясинхронізувати файл наскрізного запису %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10409 +#, c-format +msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:10508 access/transam/xlog.c:11046 +#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 +#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 +#: access/transam/xlogfuncs.c:383 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Функції управління WAL не можна використовувати під час відновлення." + +#: access/transam/xlog.c:10517 access/transam/xlog.c:11055 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "Обраний рівень WAL недостатній для резервного копіювання \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:10518 access/transam/xlog.c:11056 +#: access/transam/xlogfuncs.c:308 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу." + +#: access/transam/xlog.c:10523 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "мітка резервного копіювання задовга (максимум %d байт)" + +#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:10845 +#: access/transam/xlog.c:10883 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "резервне копіювання вже триває" + +#: access/transam/xlog.c:10561 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Запустіть pg_stop_backup() і спробуйте знову." + +#: access/transam/xlog.c:10657 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off" + +#: access/transam/xlog.c:10659 access/transam/xlog.c:11251 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері, зіпсована і її не слід використовувати. Активуйте режим full_page_writes та запустіть CHECKPOINT на головному сервері, а потім спробуйте резервне копіювання \"на ходу\" ще раз." + +#: access/transam/xlog.c:10742 replication/basebackup.c:1420 +#: utils/adt/misc.c:341 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий" + +#: access/transam/xlog.c:10795 commands/tablespace.c:402 +#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1435 utils/adt/misc.c:349 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "табличний простір не підтримується на цій платформі" + +#: access/transam/xlog.c:10846 access/transam/xlog.c:10884 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Якщо ви вважаєте, що жодне резервне копіювання не триває, видаліть файл \"%s\" і спробуйте знову." + +#: access/transam/xlog.c:11071 +#, c-format +msgid "exclusive backup not in progress" +msgstr "ексклюзивне резервне копіювання не виконується" + +#: access/transam/xlog.c:11098 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "резервне копіювання не виконується" + +#: access/transam/xlog.c:11184 access/transam/xlog.c:11197 +#: access/transam/xlog.c:11586 access/transam/xlog.c:11592 +#: access/transam/xlog.c:11640 access/transam/xlog.c:11713 +#: access/transam/xlogfuncs.c:692 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "невірні дані у файлі \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:11201 replication/basebackup.c:1268 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "режим очікування було підвищено у процесі резервного копіювання \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:11202 replication/basebackup.c:1269 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Це означає, що вибрана резервна копія є пошкодженою і її не слід використовувати. Спробуйте використати іншу онлайн резервну копію." + +#: access/transam/xlog.c:11249 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "У процесі резервного копіювання \"на ходу\" був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off" + +#: access/transam/xlog.c:11369 +#, c-format +msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "резервне копіювання виконане, очікуються необхідні сегменти WAL для архівації" + +#: access/transam/xlog.c:11381 +#, c-format +msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "все ще чекає на необхідні сегменти WAL для архівації (%d секунд пройшло)" + +#: access/transam/xlog.c:11383 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Перевірте, чи правильно виконується команда archive_command. Ви можете безпечно скасувати це резервне копіювання, але резервна копія БД буде непридатна без усіх сегментів WAL." + +#: access/transam/xlog.c:11390 +#, c-format +msgid "all required WAL segments have been archived" +msgstr "усі необхідні сегменти WAL архівовані" + +#: access/transam/xlog.c:11394 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "архівація WAL не налаштована; ви повинні забезпечити копіювання всіх необхідних сегментів WAL іншими засобами для отримання резервної копії" + +#: access/transam/xlog.c:11447 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" +msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_stop_backup" + +#: access/transam/xlog.c:11623 +#, c-format +msgid "backup time %s in file \"%s\"" +msgstr "час резервного копіювання %s у файлі \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:11628 +#, c-format +msgid "backup label %s in file \"%s\"" +msgstr "мітка резервного копіювання %s у файлі \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:11641 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u." + +#: access/transam/xlog.c:11645 +#, c-format +msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" +msgstr "лінія часу резервного копіювання %u у файлі \"%s\"" + +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlog.c:11753 +#, c-format +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s" + +#: access/transam/xlog.c:11802 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "режим копіювання онлайн не був відмінений" + +#: access/transam/xlog.c:11803 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." +msgstr "Файл \"%s\" не може бути перейменований на \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:11812 access/transam/xlog.c:11824 +#: access/transam/xlog.c:11834 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "режим копіювання онлайн був відмінений" + +#: access/transam/xlog.c:11825 +#, c-format +msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." +msgstr "Файли \"%s\" і \"%s\" було перейменовано на \"%s\" і \"%s\" відповідно." + +#: access/transam/xlog.c:11835 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." +msgstr "Файл \"%s\" було перейменовано на \"%s\", але файл \"%s\" не можливо перейменувати на \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:11968 access/transam/xlogutils.c:971 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:11974 access/transam/xlogutils.c:978 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu" + +#: access/transam/xlog.c:12503 +#, c-format +msgid "wal receiver process shutdown requested" +msgstr "запитано відключення процесу приймача wal" + +#: access/transam/xlog.c:12609 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "отримано запит підвищення статусу" + +#: access/transam/xlog.c:12622 +#, c-format +msgid "promote trigger file found: %s" +msgstr "знайдено файл тригера підвищення: %s" + +#: access/transam/xlog.c:12631 +#, c-format +msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл тригера підвищення \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:205 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "файл архіву \"%s\" має неправильний розмір: %lu замість %lu" + +#: access/transam/xlogarchive.c:214 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "відновлений файл журналу \"%s\" з архіву" + +#: access/transam/xlogarchive.c:259 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "неможливо відновити файл \"%s\" з архіву: %s" + +#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:368 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s \"%s\": %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:478 access/transam/xlogarchive.c:542 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо створити файл статусу архіву \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:550 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо записати файл архівного статусу \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress in this session" +msgstr "резервне копіювання наразі триває в цьому сеансі" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213 +#, c-format +msgid "non-exclusive backup in progress" +msgstr "виконується не ексклюзивне резервне копіювання" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214 +#, c-format +msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" +msgstr "Ви мали на увазі використаня pg_stop_backup('f')?" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 +#: commands/event_trigger.c:1884 commands/extension.c:1931 +#: commands/extension.c:2039 commands/extension.c:2324 commands/prepare.c:712 +#: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046 +#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 +#: replication/slotfuncs.c:251 replication/walsender.c:3273 +#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:469 +#: utils/adt/genfile.c:552 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:214 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1713 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9646 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1136 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 +#: commands/event_trigger.c:1888 commands/extension.c:1935 +#: commands/extension.c:2043 commands/extension.c:2328 commands/prepare.c:716 +#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 +#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3277 +#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:473 +#: utils/adt/genfile.c:556 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1717 +#: utils/misc/guc.c:9650 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:230 +#, c-format +msgid "non-exclusive backup is not in progress" +msgstr "не ексклюзивне резервне копіювання не виконується" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:231 +#, c-format +msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" +msgstr "Ви мали на увазі використаня pg_stop_backup('t')?" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:307 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "Обраний рівень WAL не достатній для створення точки відновлення" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:315 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "значення для точки відновлення перевищує межу (%d симв.)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgstr "%s не можна використовувати під час відновлення." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:558 +#: access/transam/xlogfuncs.c:582 access/transam/xlogfuncs.c:722 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "відновлення не виконується" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:559 +#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Функції управління відновленням можна використовувати тільки під час відновлення." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564 +#, c-format +msgid "standby promotion is ongoing" +msgstr "триває просування в режимі очікування" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." +msgstr "%s не може бути виконаний після того як просування запущено." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:728 +#, c-format +msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" +msgstr "\"wait_seconds\" не має бути від'ємним чи нулем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:748 storage/ipc/signalfuncs.c:164 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "надіслати сигнал процесу postmaster не вдалося: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:784 +#, c-format +msgid "server did not promote within %d seconds" +msgstr "сервер не підвищено протягом %d секунд" + +#: access/transam/xlogreader.c:349 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "невірний зсув запису: %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:357 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису" + +#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:422 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою" + +#: access/transam/xlogreader.c:454 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "немає флага contrecord в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:467 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" +msgstr "невірна довижна contrecord (%u) в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:771 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:808 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:837 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu" + +#: access/transam/xlogreader.c:845 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки" + +#: access/transam/xlogreader.c:851 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки" + +#: access/transam/xlogreader.c:882 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:907 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1247 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1270 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1277 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1313 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1329 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1344 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1359 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1375 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1387 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1476 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1565 +#, c-format +msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d" + +#: bootstrap/bootstrap.c:271 +#, c-format +msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" +msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ" + +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:830 tcop/postgres.c:3705 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s необхідне значення" + +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:835 tcop/postgres.c:3710 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s необхідне значення" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:847 +#: postmaster/postmaster.c:860 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:313 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: невірні аргументи командного рядка\n" + +#: catalog/aclchk.c:181 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "право надання прав можна надавати тільки ролям" + +#: catalog/aclchk.c:300 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не призначено ніяких прав" + +#: catalog/aclchk.c:305 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "для \"%s\" не призначено ніяких прав" + +#: catalog/aclchk.c:313 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" призначено не всі права" + +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "для \"%s\" призначено не всі права" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "для \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані" + +#: catalog/aclchk.c:342 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не всі права можуть бути відкликані" + +#: catalog/aclchk.c:347 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "для \"%s\" не всі права можуть бути відкликані" + +#: catalog/aclchk.c:430 catalog/aclchk.c:973 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "недійсний тип права %s для відношення" + +#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:977 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "невірний тип права %s для послідовності" + +#: catalog/aclchk.c:438 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "недійсний тип права %s для бази даних" + +#: catalog/aclchk.c:442 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "недійсний тип права %s для домену" + +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:981 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "недійсний тип права %s для функції" + +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "недійсний тип права %s для мови" + +#: catalog/aclchk.c:454 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "недійсний тип права %s для великого об'єкту" + +#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "недійсний тип права %s для схеми" + +#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for procedure" +msgstr "недійсний тип права %s для процедури" + +#: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for routine" +msgstr "недійсний тип права %s для підпрограми" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "недійсний тип права %s для табличного простору" + +#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "недійсний тип права %s для типу" + +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "недійсний тип права %s для джерела сторонніх даних" + +#: catalog/aclchk.c:482 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "недійсний тип права %s для стороннього серверу" + +#: catalog/aclchk.c:521 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "права стовпця дійсні тільки для відношень" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4882 +#: catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: storage/large_object/inv_api.c:285 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "великий об'єкт %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 +#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163 +#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 +#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 +#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 +#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 +#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 +#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1722 +#: commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1742 +#: commands/extension.c:3042 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570 +#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745 +#: commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763 +#: commands/functioncmds.c:2014 commands/functioncmds.c:2022 +#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 +#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 +#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 +#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347 +#: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114 +#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 +#: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159 +#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:6957 +#: commands/typecmds.c:321 commands/typecmds.c:1354 commands/typecmds.c:1363 +#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:1379 commands/typecmds.c:1387 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 +#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 +#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 +#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 +#: commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 +#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 +#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 +#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 +#: parser/parse_utilcmd.c:386 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:887 +#: replication/walsender.c:898 replication/walsender.c:908 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "конфліктуючі або надлишкові параметри" + +#: catalog/aclchk.c:1030 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "права за замовчуванням не можна встановити для стовпців" + +#: catalog/aclchk.c:1190 +#, c-format +msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" +msgstr "речення IN SCHEMA не можна використати в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" + +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 +#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5080 commands/sequence.c:1702 +#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:6655 +#: commands/tablecmds.c:6729 commands/tablecmds.c:6799 +#: commands/tablecmds.c:6882 commands/tablecmds.c:6976 +#: commands/tablecmds.c:7035 commands/tablecmds.c:7108 +#: commands/tablecmds.c:7137 commands/tablecmds.c:7292 +#: commands/tablecmds.c:7374 commands/tablecmds.c:7467 +#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:10882 +#: commands/tablecmds.c:11064 commands/tablecmds.c:11224 +#: commands/tablecmds.c:12307 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 +#: parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3202 +#: parser/parse_utilcmd.c:3237 parser/parse_utilcmd.c:3279 utils/adt/acl.c:2870 +#: utils/adt/ruleutils.c:2535 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує" + +#: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15616 utils/adt/acl.c:2060 +#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 +#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" не є послідовністю" + +#: catalog/aclchk.c:1859 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки права USAGE, SELECT і UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1876 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "недійсний тип права %s для таблиці" + +#: catalog/aclchk.c:2042 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "недійсний тип права %s для стовпця" + +#: catalog/aclchk.c:2055 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки право стовпця SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2637 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "мова \"%s\" не є довіреною" + +#: catalog/aclchk.c:2639 +#, c-format +msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." +msgstr "GRANT і REVOKE не допустимі для недовірених мов, тому що тільки суперкористувачі можуть використовувати недовірені мови." + +#: catalog/aclchk.c:3153 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "не можна встановити права для типів масивів" + +#: catalog/aclchk.c:3154 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Замість цього встановіть права для типу елементу." + +#: catalog/aclchk.c:3161 catalog/objectaddress.c:1561 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" не є доменом" + +#: catalog/aclchk.c:3281 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане право \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3342 +#, c-format +msgid "permission denied for aggregate %s" +msgstr "немає дозволу для агрегату %s" + +#: catalog/aclchk.c:3345 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "немає дозволу для сортування %s" + +#: catalog/aclchk.c:3348 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "немає дозволу для стовпця %s" + +#: catalog/aclchk.c:3351 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "немає дозволу для перетворення %s" + +#: catalog/aclchk.c:3354 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "немає доступу для бази даних %s" + +#: catalog/aclchk.c:3357 +#, c-format +msgid "permission denied for domain %s" +msgstr "немає дозволу для домену %s" + +#: catalog/aclchk.c:3360 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "немає дозволу для тригера подій %s" + +#: catalog/aclchk.c:3363 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "немає дозволу для розширення %s" + +#: catalog/aclchk.c:3366 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "немає дозволу для джерела сторонніх даних %s" + +#: catalog/aclchk.c:3369 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "немає дозволу для стороннього серверу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3372 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign table %s" +msgstr "немає дозволу для сторонньої таблиці %s" + +#: catalog/aclchk.c:3375 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "немає дозволу для функції %s" + +#: catalog/aclchk.c:3378 +#, c-format +msgid "permission denied for index %s" +msgstr "немає дозволу для індексу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3381 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "немає дозволу для мови %s" + +#: catalog/aclchk.c:3384 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "немає дозволу для великого об'єкту %s" + +#: catalog/aclchk.c:3387 +#, c-format +msgid "permission denied for materialized view %s" +msgstr "немає дозволу для матеріалізованого подання %s" + +#: catalog/aclchk.c:3390 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "немає дозволу для класу операторів %s" + +#: catalog/aclchk.c:3393 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "немає дозволу для оператора %s" + +#: catalog/aclchk.c:3396 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "немає дозволу для сімейства операторів %s" + +#: catalog/aclchk.c:3399 +#, c-format +msgid "permission denied for policy %s" +msgstr "немає дозволу для політики %s" + +#: catalog/aclchk.c:3402 +#, c-format +msgid "permission denied for procedure %s" +msgstr "немає дозволу для процедури %s" + +#: catalog/aclchk.c:3405 +#, c-format +msgid "permission denied for publication %s" +msgstr "немає дозволу для публікації %s" + +#: catalog/aclchk.c:3408 +#, c-format +msgid "permission denied for routine %s" +msgstr "немає дозволу для підпрограми %s" + +#: catalog/aclchk.c:3411 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "немає дозволу для схеми %s" + +#: catalog/aclchk.c:3414 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 +#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 +#: commands/sequence.c:1864 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "немає дозволу для послідовності %s" + +#: catalog/aclchk.c:3417 +#, c-format +msgid "permission denied for statistics object %s" +msgstr "немає дозволу для об'єкту статистики %s" + +#: catalog/aclchk.c:3420 +#, c-format +msgid "permission denied for subscription %s" +msgstr "немає дозволу для підписки %s" + +#: catalog/aclchk.c:3423 +#, c-format +msgid "permission denied for table %s" +msgstr "немає дозволу для таблиці %s" + +#: catalog/aclchk.c:3426 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "немає дозволу для табличного простору %s" + +#: catalog/aclchk.c:3429 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "немає дозволу для конфігурації текстового пошуку %s" + +#: catalog/aclchk.c:3432 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "немає дозволу для словника текстового пошуку %s" + +#: catalog/aclchk.c:3435 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "немає дозволу для типу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3438 +#, c-format +msgid "permission denied for view %s" +msgstr "немає дозволу для подання %s" + +#: catalog/aclchk.c:3473 +#, c-format +msgid "must be owner of aggregate %s" +msgstr "треба бути власником агрегату %s" + +#: catalog/aclchk.c:3476 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "треба бути власником правил сортування %s" + +#: catalog/aclchk.c:3479 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "треба бути власником перетворення %s" + +#: catalog/aclchk.c:3482 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "треба бути власником бази даних %s" + +#: catalog/aclchk.c:3485 +#, c-format +msgid "must be owner of domain %s" +msgstr "треба бути власником домену %s" + +#: catalog/aclchk.c:3488 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "треба бути власником тригеру подій %s" + +#: catalog/aclchk.c:3491 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "треба бути власником розширення %s" + +#: catalog/aclchk.c:3494 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "треба бути власником джерела сторонніх даних %s" + +#: catalog/aclchk.c:3497 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "треба бути власником стороннього серверу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3500 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign table %s" +msgstr "треба бути власником сторонньої таблиці %s" + +#: catalog/aclchk.c:3503 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "треба бути власником функції %s" + +#: catalog/aclchk.c:3506 +#, c-format +msgid "must be owner of index %s" +msgstr "треба бути власником індексу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3509 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "треба бути власником мови %s" + +#: catalog/aclchk.c:3512 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "треба бути власником великого об'єкту %s" + +#: catalog/aclchk.c:3515 +#, c-format +msgid "must be owner of materialized view %s" +msgstr "треба бути власником матеріалізованого подання %s" + +#: catalog/aclchk.c:3518 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "треба бути власником класу операторів %s" + +#: catalog/aclchk.c:3521 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "треба бути власником оператора %s" + +#: catalog/aclchk.c:3524 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "треба бути власником сімейства операторів %s" + +#: catalog/aclchk.c:3527 +#, c-format +msgid "must be owner of procedure %s" +msgstr "треба бути власником процедури %s" + +#: catalog/aclchk.c:3530 +#, c-format +msgid "must be owner of publication %s" +msgstr "треба бути власником публікації %s" + +#: catalog/aclchk.c:3533 +#, c-format +msgid "must be owner of routine %s" +msgstr "треба бути власником підпрограми %s" + +#: catalog/aclchk.c:3536 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "треба бути власником послідовності %s" + +#: catalog/aclchk.c:3539 +#, c-format +msgid "must be owner of subscription %s" +msgstr "треба бути власником підписки %s" + +#: catalog/aclchk.c:3542 +#, c-format +msgid "must be owner of table %s" +msgstr "треба бути власником таблиці %s" + +#: catalog/aclchk.c:3545 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "треба бути власником типу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3548 +#, c-format +msgid "must be owner of view %s" +msgstr "треба бути власником подання %s" + +#: catalog/aclchk.c:3551 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "треба бути власником схеми %s" + +#: catalog/aclchk.c:3554 +#, c-format +msgid "must be owner of statistics object %s" +msgstr "треба бути власником об'єкту статистики %s" + +#: catalog/aclchk.c:3557 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "треба бути власником табличного простору %s" + +#: catalog/aclchk.c:3560 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "треба бути власником конфігурації текстового пошуку %s" + +#: catalog/aclchk.c:3563 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "треба бути власником словника текстового пошуку %s" + +#: catalog/aclchk.c:3577 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "треба бути власником відношення %s" + +#: catalog/aclchk.c:3621 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для стовпця \"%s\" відношення \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:3750 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "атрибут %d відношення з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4733 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "відношення з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:3913 catalog/aclchk.c:5151 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "база даних з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:3967 catalog/aclchk.c:4811 tcop/fastpath.c:221 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2055 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "функція з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:4021 catalog/aclchk.c:4837 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "мова з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:4185 catalog/aclchk.c:4909 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "схема з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:650 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "табличний простір з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:4298 catalog/aclchk.c:5070 commands/foreigncmds.c:325 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "джерело сторонніх даних з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:4360 catalog/aclchk.c:5097 commands/foreigncmds.c:462 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "стороннього серверу з OID %u не усніє" + +#: catalog/aclchk.c:4420 catalog/aclchk.c:4759 utils/cache/typcache.c:378 +#: utils/cache/typcache.c:432 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "тип з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:4785 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "оператора з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:4962 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "класу операторів з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:4989 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "сімейства операторів з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:5016 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "словник текстового пошуку з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:5043 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "конфігурація текстового пошуку %u з OID не існує" + +#: catalog/aclchk.c:5124 commands/event_trigger.c:475 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "тригер подій %u з OID не існує" + +#: catalog/aclchk.c:5177 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "порядку сортування %u з OID не існує" + +#: catalog/aclchk.c:5203 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "перетворення %u з OID не існує" + +#: catalog/aclchk.c:5244 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "розширення %u з OID не існує" + +#: catalog/aclchk.c:5271 commands/publicationcmds.c:794 +#, c-format +msgid "publication with OID %u does not exist" +msgstr "публікації %u з OID не існує" + +#: catalog/aclchk.c:5297 commands/subscriptioncmds.c:1112 +#, c-format +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "підписки %u з OID не існує" + +#: catalog/aclchk.c:5323 +#, c-format +msgid "statistics object with OID %u does not exist" +msgstr "об'єкту статистики %u з OID не існує" + +#: catalog/catalog.c:485 +#, c-format +msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" +msgstr "для виклику pg_nextoid() потрібно бути суперкористувачем" + +#: catalog/catalog.c:493 +#, c-format +msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" +msgstr "pg_nextoid() можна використовувати лише для системних каталогів" + +#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2103 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "індекс \"%s\" не належить таблиці \"%s\"" + +#: catalog/catalog.c:515 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of type oid" +msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип oid" + +#: catalog/catalog.c:522 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" +msgstr "індекс \"%s\" не є індексом для стовпця \"%s\"" + +#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1061 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки %s потребує його" + +#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Ви можете видалити %s замість цього." + +#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:640 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки він потрібний системі бази даних" + +#: catalog/dependency.c:1129 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "видалення автоматично поширюється (auto-cascades) на об'єкт %s" + +#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s залежить від %s" + +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "видалення поширюється (cascades) на об'єкт %s" + +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:769 +#, c-format +msgid "\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "\n" +"і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)" +msgstr[1] "\n" +"і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі серверу)" +msgstr[2] "\n" +"і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)" +msgstr[3] "\n" +"і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі сервера)" + +#: catalog/dependency.c:1191 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "неможливо видалити %s, тому що від нього залежать інші об'єкти" + +#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 +#: commands/tablecmds.c:1247 commands/tablecmds.c:12926 commands/user.c:1093 +#: commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5329 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6769 +#: utils/misc/guc.c:6805 utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:10945 +#: utils/misc/guc.c:10979 utils/misc/guc.c:11013 utils/misc/guc.c:11047 +#: utils/misc/guc.c:11082 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Використайте DROP ... CASCADE для видалення залежних об'єктів також." + +#: catalog/dependency.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "не можна видалити бажаний(-і) об'єкт(-и) тому, що інші об'єкти залежні від нього(них)" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:1208 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інший об'єкт" +msgstr[1] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інші об'єкти" +msgstr[2] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів" +msgstr[3] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів" + +#: catalog/dependency.c:1875 +#, c-format +msgid "constant of the type %s cannot be used here" +msgstr "константа типу %s не може бути використана тут" + +#: catalog/heap.c:330 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "немає дозволу для створення \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:332 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Змінення системного каталогу наразі заборонено." + +#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2132 commands/tablecmds.c:2690 +#: commands/tablecmds.c:6094 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "таблиці можуть містити максимум %d стовпців" + +#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6387 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "ім'я стовпця \"%s\" конфліктує з системним іменем стовпця" + +#: catalog/heap.c:534 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "ім'я стовпця \"%s\" вказано кілька разів" + +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:609 +#, c-format +msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" +msgstr "стовпець ключа секціонування %s має псевдотип %s" + +#: catalog/heap.c:614 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "стовпець \"%s\" має псевдо-тип %s" + +#: catalog/heap.c:645 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "складений тип %s не може містити сам себе" + +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:700 +#, c-format +msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" +msgstr "для стовпця ключа секціонування \"%s\" з сортируючим типом %s не вдалося отримати параметри сортування" + +#: catalog/heap.c:706 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "для стовпця \"%s\" із сортувальним типом %s не вдалося отримати параметри сортування" + +#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3465 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "відношення \"%s\" вже існує" + +#: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:775 +#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:718 +#: commands/typecmds.c:1124 commands/typecmds.c:1336 commands/typecmds.c:2101 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "тип \"%s\" вже існує" + +#: catalog/heap.c:1172 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "З відношенням вже пов'язаний тип з таким самим іменем, тому виберіть ім'я, яке не буде конфліктувати з типами, що існують." + +#: catalog/heap.c:1201 +#, c-format +msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення OID в pg_class не задано в режимі двійкового оновлення" + +#: catalog/heap.c:2400 +#, c-format +msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" +msgstr "не можна додати обмеження NO INHERIT до секціонованої таблиці \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2670 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "обмеження перевірки \"%s\" вже інсує" + +#: catalog/heap.c:2840 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668 +#: commands/tablecmds.c:7972 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" вже існує" + +#: catalog/heap.c:2847 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням відношення \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2858 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з успадкованим обмеженням відношення \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2868 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з обмеженням NOT VALID в відношенні \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2873 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "злиття обмеження \"%s\" з успадкованим визначенням" + +#: catalog/heap.c:2975 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "в виразі створення стовпця не можна використовувати згенерований стовпець \"%s\" " + +#: catalog/heap.c:2977 +#, c-format +msgid "A generated column cannot reference another generated column." +msgstr "Згенерований стовпець не може посилатися на інший згенерований стовпець." + +#: catalog/heap.c:3029 +#, c-format +msgid "generation expression is not immutable" +msgstr "вираз генерації не є незмінним" + +#: catalog/heap.c:3057 rewrite/rewriteHandler.c:1192 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, але тип виразу за замовчуванням %s" + +#: catalog/heap.c:3062 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412 +#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869 +#: parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1197 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Потрібно буде переписати або привести вираз." + +#: catalog/heap.c:3109 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "в обмеженні-перевірці можна посилатися лише на таблицю \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:3366 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "непідтримуване поєднання зовнішнього ключа з ON COMMIT" + +#: catalog/heap.c:3367 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\", але вони не мають той же параметр ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:3372 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "скоротити таблицю, на яку посилається зовнішній ключ, не можливо" + +#: catalog/heap.c:3373 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:3375 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Скоротіть таблицю \"%s\" паралельно або використайте TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2009 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "таблиця \"%s\" не може містити кілька первинних ключів" + +#: catalog/index.c:237 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "первинні ключі не можуть бути виразами" + +#: catalog/index.c:254 +#, c-format +msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" +msgstr "стовпець первинного ключа \"%s\" не позначений як NOT NULL" + +#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1843 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "користувацькі індекси в таблицях системного каталогу не підтримуються" + +#: catalog/index.c:804 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" +msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для класу операторів \"%s\"" + +#: catalog/index.c:819 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "паралельне створення індексу в таблицях системного каталогу не підтримується" + +#: catalog/index.c:828 catalog/index.c:1281 +#, c-format +msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" +msgstr "парарельне створення індексу для обмежень-виключень не підтримується" + +#: catalog/index.c:837 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "не можливо створити спільні індекси після initdb" + +#: catalog/index.c:857 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 +#: parser/parse_utilcmd.c:208 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "ввідношення \"%s\" вже існує, пропускаємо" + +#: catalog/index.c:907 +#, c-format +msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення OID індекса в pg_class не встановлено в режимі двійкового оновлення" + +#: catalog/index.c:2128 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY повинен бути першою дією в транзакції" + +#: catalog/index.c:2859 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" +msgstr "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" у непаралельному режимі (serially)" + +#: catalog/index.c:2864 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" +msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" +msgstr[0] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з розрахунком на %d паралельного виконавця" +msgstr[1] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з розрахунком на %d паралельних виконавців" +msgstr[2] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з розрахунком на %d паралельних виконавців" +msgstr[3] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з розрахунком на %d паралельних виконавців" + +#: catalog/index.c:3492 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "повторно індексувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна" + +#: catalog/index.c:3503 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" +msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST не можна" + +#: catalog/index.c:3625 +#, c-format +msgid "index \"%s\" was reindexed" +msgstr "індекс \"%s\" був перебудований" + +#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3017 +#, c-format +msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" +msgstr "REINDEX для секціонованих таблиць ще не реалізовано, пропускається \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3756 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" +msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс \"%s.%s\" в таблиці TOAST не можна, пропускається" + +#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 +#: commands/trigger.c:5043 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "cross-database посилання не реалізовані: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:314 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "для тимчасових таблиць ім'я схеми не вказується" + +#: catalog/namespace.c:395 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:142 commands/lockcmds.c:227 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "відношення \"%s.%s\" не існує" + +#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370 +#: parser/parse_relation.c:1378 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "відношення \"%s\" не існує" + +#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1506 +#: commands/extension.c:1512 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "не вибрано схему для створення об'єктів" + +#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "неможливо створити відношення в тимчасових схемах з інших сеансів" + +#: catalog/namespace.c:655 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "неможливо створити тимчасове відношення в не тимчасовій схемі" + +#: catalog/namespace.c:670 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "в тимчасових схемах можуть бути створені тільки тимчасові відношення" + +#: catalog/namespace.c:2222 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist" +msgstr "об'єкт статистики \"%s\" не існує" + +#: catalog/namespace.c:2345 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "парсер текстового пошуку \"%s\" не існує" + +#: catalog/namespace.c:2471 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" не існує" + +#: catalog/namespace.c:2598 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не існує" + +#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1194 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" не існує" + +#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1228 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s" + +#: catalog/namespace.c:2843 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1235 +#: gram.y:14981 gram.y:16435 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s" + +#: catalog/namespace.c:2973 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з тимчасових схем" + +#: catalog/namespace.c:2979 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з схем TOAST" + +#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:1192 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "схема \"%s\" не існує" + +#: catalog/namespace.c:3083 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s" + +#: catalog/namespace.c:3646 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" не існує" + +#: catalog/namespace.c:3701 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "перетворення\"%s\" не існує" + +#: catalog/namespace.c:3965 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для створення тимчасових таблиць в базі даних \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3981 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час відновлення" + +#: catalog/namespace.c:3987 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" +msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час паралельної операції" + +#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1204 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11114 utils/misc/guc.c:11192 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Помилка синтаксису у списку." + +#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57 +#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1976 +#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:10999 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" не є таблицею" + +#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:5571 commands/tablecmds.c:15621 commands/view.c:119 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" не є поданням" + +#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:15626 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "\"%s\" не є матеріалізованим поданням" + +#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:5574 commands/tablecmds.c:15631 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" не є сторонньою таблицею" + +#: catalog/objectaddress.c:1337 +#, c-format +msgid "must specify relation and object name" +msgstr "треба вказати відношення й ім'я об'єкта" + +#: catalog/objectaddress.c:1413 catalog/objectaddress.c:1466 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "слід вказати ім'я стовпця" + +#: catalog/objectaddress.c:1513 +#, c-format +msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не існує" + +#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:133 +#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:262 commands/typecmds.c:3252 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 +#: utils/adt/acl.c:4436 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип \"%s\" не існує" + +#: catalog/objectaddress.c:1669 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" +msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s не існує" + +#: catalog/objectaddress.c:1700 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" +msgstr "функція %d (%s, %s) з %s не існує" + +#: catalog/objectaddress.c:1751 catalog/objectaddress.c:1777 +#, c-format +msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" +msgstr "відображення користувача для користувача \"%s\" на сервері \"%s\"не існує" + +#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395 +#: foreign/foreign.c:723 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "сервер \"%s\" не існує" + +#: catalog/objectaddress.c:1833 +#, c-format +msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "відношення публікації \"%s\" в публікації \"%s\" не існує" + +#: catalog/objectaddress.c:1895 +#, c-format +msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" +msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта ACL за замовчуванням \"%c\"" + +#: catalog/objectaddress.c:1896 +#, c-format +msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." +msgstr "Припустимі типи об'єктів: \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." + +#: catalog/objectaddress.c:1947 +#, c-format +msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" +msgstr "ACL за замовчуванням для користувача \"%s\" в схемі \"%s\" для об'єкту %s не існує" + +#: catalog/objectaddress.c:1952 +#, c-format +msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" +msgstr "ACL за замовчуванням для користувача \"%s\" і для об'єкту %s не існує" + +#: catalog/objectaddress.c:1979 catalog/objectaddress.c:2037 +#: catalog/objectaddress.c:2094 +#, c-format +msgid "name or argument lists may not contain nulls" +msgstr "списки імен та аргументів не повинні містити Null" + +#: catalog/objectaddress.c:2013 +#, c-format +msgid "unsupported object type \"%s\"" +msgstr "непідтримуваний тип об'єкта \"%s\"" + +#: catalog/objectaddress.c:2033 catalog/objectaddress.c:2051 +#: catalog/objectaddress.c:2192 +#, c-format +msgid "name list length must be exactly %d" +msgstr "довжина списку імен повинна бути точно %d" + +#: catalog/objectaddress.c:2055 +#, c-format +msgid "large object OID may not be null" +msgstr "OID великого об'єкта не повинно бути нулем" + +#: catalog/objectaddress.c:2064 catalog/objectaddress.c:2127 +#: catalog/objectaddress.c:2134 +#, c-format +msgid "name list length must be at least %d" +msgstr "довжина списку імен повинна бути щонайменше %d" + +#: catalog/objectaddress.c:2120 catalog/objectaddress.c:2141 +#, c-format +msgid "argument list length must be exactly %d" +msgstr "довжина списку аргументів повинна бути точно %d" + +#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:321 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "треба бути власником великого об'єкта %u" + +#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "треба бути власником типу %s або типу %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2458 catalog/objectaddress.c:2475 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "треба бути суперкористувачем" + +#: catalog/objectaddress.c:2465 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "треба мати право CREATEROLE" + +#: catalog/objectaddress.c:2544 +#, c-format +msgid "unrecognized object type \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту \"%s\"" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2772 +#, c-format +msgid "column %s of %s" +msgstr "стовпець %s з %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2782 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "функція %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2787 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "тип %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2817 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "приведення від %s до %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2845 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "сортування %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2871 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "обмеження %s на %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2877 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "обмеження %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2904 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "перетворення %s" + +#. translator: %s is typically "column %s of table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2943 +#, c-format +msgid "default value for %s" +msgstr "значення за замовчуванням для %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2952 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "мова %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2957 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "великий об'єкт %u" + +#: catalog/objectaddress.c:2962 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "оператор %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2994 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "клас операторів %s для методу доступу %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3017 +#, c-format +msgid "access method %s" +msgstr "метод доступу %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:3059 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:3109 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "функція %d (%s, %s) з %s: %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3153 +#, c-format +msgid "rule %s on %s" +msgstr "правило %s на %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3191 +#, c-format +msgid "trigger %s on %s" +msgstr "тригер %s на %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3207 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "схема %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3230 +#, c-format +msgid "statistics object %s" +msgstr "об'єкт статистики %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3257 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "парсер текстового пошуку %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3283 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "словник текстового пошуку %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3309 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "шаблон текстового пошуку %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3335 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "конфігурація текстового пошуку %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3344 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "роль %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3357 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "база даних %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3369 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "табличний простір %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3378 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "джерело сторонніх даних %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3387 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "сервер %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3415 +#, c-format +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "зіставлення користувача для %s на сервері %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3460 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" +msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s в схемі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3464 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3470 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" +msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s в схемі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3474 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3480 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" +msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s в схемі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3484 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3490 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" +msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s в схемі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3494 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3500 +#, c-format +msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" +msgstr "права за замовчуванням для нових схем, що належать ролі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3507 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" +msgstr "права за замовчуванням, що належать ролі %s в схемі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3511 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "права за замовчуванням належать ролі %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3529 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "розширення %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3542 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "тригер подій %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3578 +#, c-format +msgid "policy %s on %s" +msgstr "політика %s на %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3588 +#, c-format +msgid "publication %s" +msgstr "публікація %s" + +#. translator: first %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3614 +#, c-format +msgid "publication of %s in publication %s" +msgstr "відношення публікації %s в публікації %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3623 +#, c-format +msgid "subscription %s" +msgstr "підписка %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3642 +#, c-format +msgid "transform for %s language %s" +msgstr "трансформація для %s мови %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3705 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "таблиця %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3710 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "індекс %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3714 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "послідовність %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3718 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "таблиця toast %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3722 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "подання %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3726 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "матеріалізоване подання %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3730 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "складений тип %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3734 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "зовнішня таблиця %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3739 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "відношення %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3776 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "сімейство операторів %s для методу доступу %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:128 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have more than %d argument" +msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "агрегати не можуть мати більше ніж %d аргумент" +msgstr[1] "агрегати не можуть мати більше ніж %d аргументи" +msgstr[2] "агрегати не можуть мати більше ніж %d аргументів" +msgstr[3] "агрегати не можуть мати більше ніж %d аргументів" + +#: catalog/pg_aggregate.c:143 catalog/pg_aggregate.c:157 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "неможливо визначити тип перехідних даних" + +#: catalog/pg_aggregate.c:172 +#, c-format +msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" +msgstr "сортувальна агрегатна функція з (variadic) повинна використовувати тип VARIADIC ANY" + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" +msgstr "hypothetical-set-функція повинна мати прямі аргументи, які відповідають агрегатним" + +#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "функція переходу %s повинна повертати тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "не можна пропустити початкове значення, коли перехідна функція сувора і перехідний тип не сумісний з типом введення" + +#: catalog/pg_aggregate.c:334 +#, c-format +msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" +msgstr "інвертована функція переходу %s повинна повертати тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852 +#, c-format +msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" +msgstr "пряма й інвертована функції переходу агрегату повинні мати однакову суворість" + +#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:553 +#, c-format +msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" +msgstr "фінальна функція з додатковими аргументами не повинна оголошуватись як сувора (STRICT)" + +#: catalog/pg_aggregate.c:426 +#, c-format +msgid "return type of combine function %s is not %s" +msgstr "комбінуюча функція %s повинна повертати тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4096 +#, c-format +msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" +msgstr "комбінуюча функція з перехідним типом %s не повинна оголошуватись як сувора (STRICT)" + +#: catalog/pg_aggregate.c:457 +#, c-format +msgid "return type of serialization function %s is not %s" +msgstr "функція серіалізації %s повинна повертати тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:478 +#, c-format +msgid "return type of deserialization function %s is not %s" +msgstr "функція десеріалізації %s повинна повертати тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:497 catalog/pg_proc.c:186 catalog/pg_proc.c:220 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "не вдалося визначити тип результату" + +#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:199 catalog/pg_proc.c:228 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "небезпечне використання псевдотипу (pseudo-type) \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:566 +#, c-format +msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" +msgstr "реалізація рухомого агрегату повертає тип %s, але проста реалізація повертає %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:577 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "оператора сортування можна вказати лише для агрегатних функцій з одним аргументом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:374 +#, c-format +msgid "cannot change routine kind" +msgstr "неможливо змінити тип підпрограми" + +#: catalog/pg_aggregate.c:706 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." +msgstr "\"%s\" є звичайною агрегатною функцією." + +#: catalog/pg_aggregate.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." +msgstr "\"%s\" є сортувальним агрегатом." + +#: catalog/pg_aggregate.c:710 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." +msgstr "\"%s\" є агрегатом для гіпотетичних наборів." + +#: catalog/pg_aggregate.c:715 +#, c-format +msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" +msgstr "змінити кількість прямих аргументів агрегатної функції не можна" + +#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:667 +#: commands/typecmds.c:1647 commands/typecmds.c:1692 commands/typecmds.c:1734 +#: commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1804 commands/typecmds.c:1838 +#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1949 commands/typecmds.c:1991 +#: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468 +#: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622 +#: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "функції %s не існує" + +#: catalog/pg_aggregate.c:876 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "функція %s повертає набір" + +#: catalog/pg_aggregate.c:891 +#, c-format +msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" +msgstr "функція %s повинна прийняти VARIADIC ANY для використання в цій агрегатній функції" + +#: catalog/pg_aggregate.c:915 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "функція %s потребує приведення типів під час виконання" + +#: catalog/pg_cast.c:67 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "приведення від типу %s до типу %s вже існує" + +#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "сортування \"%s\" вже існує, пропускаємо" + +#: catalog/pg_collation.c:95 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "правило сортування \"%s \" для кодування \"%s\" вже існує, пропускаємо" + +#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує" + +#: catalog/pg_collation.c:105 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "правило сортування \"%s \" для кодування \"%s\" вже існує" + +#: catalog/pg_constraint.c:676 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "обмеження \"%s\" для домену %s вже існує" + +#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "індексу \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує" + +#: catalog/pg_constraint.c:1056 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" +msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "перетворення \"%s\" вже існує" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "перетворення за замовчуванням від %s до %s вже існує" + +#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3311 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s вже є членом розширення \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:538 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "неможливо видалити залежність від об'єкта %s, тому що це системний об'єкт" + +#: catalog/pg_enum.c:127 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "неприпустима мітка перераховування \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Мітки повинні містити %d символів або менше." + +#: catalog/pg_enum.c:259 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "мітка перераховування \"%s\" вже існує, пропускаємо" + +#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "мітка перераховування \"%s\" вже існує" + +#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" не є існуючою міткою перераховування" + +#: catalog/pg_enum.c:379 +#, c-format +msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення OID в pg_enum не встановлено в режимі двійкового оновлення" + +#: catalog/pg_enum.c:389 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "Конструкція ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несумісна з двійковим оновленням даних" + +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "схема \"%s\" вже існує" + +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" не є коректним оператором" + +#: catalog/pg_operator.c:370 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "(commutators) можна визначити лише для бінарних операторів" + +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:483 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "функцію оцінки з'єднання можливо визначити лише для бінарних операторів" + +#: catalog/pg_operator.c:378 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "підтримку з'єднання злиттям можливо позначити лише для бінарних операторів" + +#: catalog/pg_operator.c:382 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "підтримка хешу можливо позначити лише для бінарних операторів" + +#: catalog/pg_operator.c:393 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "зворотню операцію можливо визначити лише для логічних операторів" + +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:491 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "функцію оцінки обмеження можливо визначити лише для логічних операторів" + +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:495 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "функцію оцінки з'єднання можливо визначити лише для логічних операторів" + +#: catalog/pg_operator.c:405 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "підтримку з'єднання злиттям можливо позначити лише для логічних операторів" + +#: catalog/pg_operator.c:409 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "підтримку хешу можливо позначити лише для логічних операторів" + +#: catalog/pg_operator.c:421 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "оператор %s вже існує" + +#: catalog/pg_operator.c:621 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "оператор не може бути зворотнім до себе або власним оператором сортування" + +#: catalog/pg_proc.c:127 parser/parse_func.c:2191 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "функції не можуть мати більше %d аргументу" +msgstr[1] "функції не можуть мати більше %d аргументів" +msgstr[2] "функції не можуть мати більше %d аргументів" +msgstr[3] "функції не можуть мати більше %d аргументів" + +#: catalog/pg_proc.c:364 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "функція \"%s\" з аргументами таких типів вже існує" + +#: catalog/pg_proc.c:376 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function." +msgstr "\"%s\" є функцією агрегату." + +#: catalog/pg_proc.c:378 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a function." +msgstr "\"%s\" є функцією." + +#: catalog/pg_proc.c:380 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a procedure." +msgstr "\"%s\" є процедурою." + +#: catalog/pg_proc.c:382 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a window function." +msgstr "\"%s\" є функцією вікна." + +#: catalog/pg_proc.c:402 +#, c-format +msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" +msgstr "неможливо визначити вихідні параметри для процедури" + +#: catalog/pg_proc.c:403 catalog/pg_proc.c:433 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "неможливо змінити тип повернення існуючої функції" + +#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP +#. AGGREGATE +#. +#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE +#: catalog/pg_proc.c:409 catalog/pg_proc.c:436 catalog/pg_proc.c:481 +#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:533 +#, c-format +msgid "Use %s %s first." +msgstr "Використайте %s %s спочатку." + +#: catalog/pg_proc.c:434 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Параметри OUT визначають другий тип рядку." + +#: catalog/pg_proc.c:478 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "неможливо змінити ім'я вхідного параметру \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:505 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "неможливо прибрати параметр за замовчуванням з існуючої функції" + +#: catalog/pg_proc.c:531 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "неможливо змінити тип даних для існуючого значення параметру за замовчуванням" + +#: catalog/pg_proc.c:748 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "немає вбудованої функції \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:846 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "Функції SQL не можуть повернути тип %s" + +#: catalog/pg_proc.c:861 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "функції SQL не можуть мати аргументи типу %s" + +#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1446 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Функція SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:59 +#, c-format +msgid "Only tables can be added to publications." +msgstr "Тільки системні таблиці можуть бути додані до публікацій." + +#: catalog/pg_publication.c:65 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system table" +msgstr "\"%s\" є системною таблицею" + +#: catalog/pg_publication.c:67 +#, c-format +msgid "System tables cannot be added to publications." +msgstr "Системні таблиці не можуть бути додані до публікацій." + +#: catalog/pg_publication.c:73 +#, c-format +msgid "table \"%s\" cannot be replicated" +msgstr "таблиця \"%s\" не може бути реплікованою" + +#: catalog/pg_publication.c:75 +#, c-format +msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." +msgstr "Тимчасові і нежурнальованні відношення не можуть бути реплікованими." + +#: catalog/pg_publication.c:174 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "відношення \"%s\" вже є членом публікації \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451 +#: commands/publicationcmds.c:762 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgstr "публікація \"%s\" вже існує" + +#: catalog/pg_shdepend.c:776 +#, c-format +msgid "\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "\n" +"і об'єкти в %d іншій базі даних (див. список в протоколі сервера)" +msgstr[1] "\n" +"і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)" +msgstr[2] "\n" +"і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)" +msgstr[3] "\n" +"і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1082 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "роль %u було видалено паралельним способом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1101 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "табличний простір %u було видалено паралельним способом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1116 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "базу даних %u було видалено паралельним способом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1161 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "власник об'єкту %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1163 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "права для %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 +#, c-format +msgid "target of %s" +msgstr "ціль %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1173 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d об'єкт у%s" +msgstr[1] "%d об'єкти в %s" +msgstr[2] "%d об'єктів у %s" +msgstr[3] "%d об'єктів у %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1284 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "не вдалося видалити об'єкти, що належать %s, оскільки вони потрібні системі бази даних" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1431 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "не вдалося змінити власника об'єктів, що належать ролі %s, тому що вони необхідні системі баз даних" + +#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:644 +#: commands/subscriptioncmds.c:858 commands/subscriptioncmds.c:1080 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "підписка \"%s\" не існує" + +#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:468 +#, c-format +msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення OID в pg_type не задано в режимі двійкового оновлення" + +#: catalog/pg_type.c:249 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "неприпустимий внутрішній розмір типу %d" + +#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281 +#: catalog/pg_type.c:290 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу переданого за значенням розміром: %d" + +#: catalog/pg_type.c:297 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "внутрішній розмір %d недійсний для типу, переданого за значенням" + +#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу змінної довжини" + +#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3704 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "для типів фіксованого розміру застосовується лише режим зберігання PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:839 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "не вдалося сформувати ім'я типу масиву для типу \"%s\"" + +#: catalog/storage.c:449 storage/buffer/bufmgr.c:933 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s" + +#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5553 +#: commands/tablecmds.c:15486 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" не є таблицею або матеріалізованим поданням" + +#: commands/aggregatecmds.c:171 +#, c-format +msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" +msgstr "гіпотетичними можуть бути тільки впорядковані агрегати" + +#: commands/aggregatecmds.c:196 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут агрегату \"%s\" не розпізнано" + +#: commands/aggregatecmds.c:206 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "у визначенні агрегату необхідно вказати stype" + +#: commands/aggregatecmds.c:210 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "в визначенні агрегату потребується sfunc" + +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "в визначенні агрегату потребується msfunc, коли mstype визначений" + +#: commands/aggregatecmds.c:226 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "в визначенні агрегату потребується minvfunc, коли mstype визначений" + +#: commands/aggregatecmds.c:233 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" +msgstr "msfunc для агрегату не повинна визначатись без mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:237 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" +msgstr "minvfunc для агрегату не повинна визначатись без mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:241 +#, c-format +msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" +msgstr "mfinalfunc для агрегату не повинна визначатись без mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:245 +#, c-format +msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" +msgstr "msspace для агрегату не повинна визначатись без mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:249 +#, c-format +msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" +msgstr "minitcond для агрегату не повинна визначатись без mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:278 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "слід указати тип агрегату вводу" + +#: commands/aggregatecmds.c:308 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "в визначенні агрегату з зазначенням вхідного типу не потрібен базовий тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "тип даних агрегату транзакції не може бути %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:361 +#, c-format +msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" +msgstr "функції серіалізації можуть визначатись, лише коли перехідний тип даних агрегату %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:371 +#, c-format +msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" +msgstr "повинні визначатись обидві або жодна з серіалізуючих та десеріалізуючих функцій" + +#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615 +#, c-format +msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" +msgstr "параметр \"parallel\" має мати значення SAFE, RESTRICTED, або UNSAFE" + +#: commands/aggregatecmds.c:492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" +msgstr "параметр \"%s\" має мати значення READ_ONLY, SHAREABLE, або READ_WRITE" + +#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "тригер подій \"%s\" вже існує" + +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" вже існує" + +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "сервер \"%s\" вже існує" + +#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:132 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "мова \"%s\" вже існує" + +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" already exists" +msgstr "публікація \"%s\" вже існує" + +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:371 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" already exists" +msgstr "підписка \"%s\" вже існує" + +#: commands/alter.c:122 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "перетворення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/alter.c:126 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/alter.c:130 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "парсер текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/alter.c:134 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/alter.c:138 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/alter.c:142 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/alter.c:215 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "перейменувати %s може тільки суперкористувач" + +#: commands/alter.c:744 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "встановити схему об'єкту %s може тільки суперкористувач" + +#: commands/amcmds.c:60 +#, c-format +msgid "permission denied to create access method \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для створення методу доступу \"%s\"" + +#: commands/amcmds.c:62 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an access method." +msgstr "Тільки суперкористувач може створити метод доступу." + +#: commands/amcmds.c:71 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" already exists" +msgstr "метод доступу \"%s\" вже існує" + +#: commands/amcmds.c:130 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop access methods" +msgstr "тільки суперкористувач може видалити метод доступу" + +#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "методу доступу \"%s\" не існує" + +#: commands/amcmds.c:270 +#, c-format +msgid "handler function is not specified" +msgstr "функція-обробник не вказана" + +#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687 +#: parser/parse_clause.c:941 +#, c-format +msgid "function %s must return type %s" +msgstr "функція %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/analyze.c:226 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "пропуск об'єкту \"%s\" --- неможливо аналізувати цю сторонню таблицю" + +#: commands/analyze.c:243 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "пропуск об'єкту \"%s\" --- неможливо аналізувати не-таблиці або спеціальні системні таблиці" + +#: commands/analyze.c:329 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "аналізується дерево наслідування \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:334 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "аналіз \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:394 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" +msgstr "стовпець \"%s\" відносно \"%s\" з'являється більше одного разу" + +#: commands/analyze.c:700 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\" використання системи: %s" + +#: commands/analyze.c:1169 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": проскановано %d з %u сторінок, вони містять %.0f живих рядків і %.0f мертвих рядків; %d рядків вибрані; %.0f приблизне загальне число рядків" + +#: commands/analyze.c:1249 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" +msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить дочірніх таблиць" + +#: commands/analyze.c:1347 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" +msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить аналізуючих дочірніх таблиць" + +#: commands/async.c:631 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "ім'я каналу не може бути пустим" + +#: commands/async.c:637 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "ім'я каналу задовге" + +#: commands/async.c:642 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "рядок навантаження задовгий" + +#: commands/async.c:861 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "виконати PREPARE для транзакції, яка виконала LISTEN, UNLISTEN або NOTIFY неможливо" + +#: commands/async.c:967 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "занадто багато сповіщень у черзі NOTIFY" + +#: commands/async.c:1633 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "Черга NOTIFY заповнена на %.0f%%" + +#: commands/async.c:1635 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Серверний процес з PID %d серед процесів з найдавнішими транзакціями." + +#: commands/async.c:1638 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "Черга NOTIFY не може бути спорожненою, поки цей процес не завершить поточну транзакцію." + +#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "не можна кластеризувати тимчасові таблиці з інших сеансів" + +#: commands/cluster.c:133 +#, c-format +msgid "cannot cluster a partitioned table" +msgstr "не можна кластеризувати секційну таблицю" + +#: commands/cluster.c:151 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "немає попереднього кластеризованого індексу для таблиці \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12763 commands/tablecmds.c:14569 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "індекс \"%s\" для таблці \"%s\" не існує" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "не можна кластеризувати спільний каталог" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "не можна очищати тимчасові таблиці з інших сеансів" + +#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14579 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не є індексом для таблиці \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:440 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "кластеризація за індексом \"%s\" неможлива, тому що метод доступу не підтримує кластеризацію" + +#: commands/cluster.c:452 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "неможливо кластеризувати за секційним індексом \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:466 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "неможливо кластеризувати за невірним індексом \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:490 +#, c-format +msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" +msgstr "неможливо помітити індекс кластеризованим в секційній таблиці" + +#: commands/cluster.c:863 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "кластеризація \"%s.%s\" з використанням сканування індексу \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:869 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "кластеризація \"%s.%s\"з використанням послідовного сканування та сортування" + +#: commands/cluster.c:900 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": знайдено версій рядків, що можуть бути видалені: %.0f, що не можуть бути видалені - %.0f, переглянуто сторінок: %u" + +#: commands/cluster.c:904 +#, c-format +msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:105 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут collation \"%s\" не розпізнаний" + +#: commands/collationcmds.c:148 +#, c-format +msgid "collation \"default\" cannot be copied" +msgstr "сортування \"за замовчуванням\" не може бути скопійовано" + +#: commands/collationcmds.c:181 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s" + +#: commands/collationcmds.c:190 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "необхідно вказати параметр \"lc_collate\"" + +#: commands/collationcmds.c:195 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "необхідно вказати параметр \"lc_ctype\"" + +#: commands/collationcmds.c:205 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" +msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються цим провайдером" + +#: commands/collationcmds.c:265 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:276 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:324 +#, c-format +msgid "changing version from %s to %s" +msgstr "зміна версії з %s на %s" + +#: commands/collationcmds.c:339 +#, c-format +msgid "version has not changed" +msgstr "версію не змінено" + +#: commands/collationcmds.c:470 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "не вдалося перетворити локальну назву \"%s\" на мітку мови: %s" + +#: commands/collationcmds.c:531 +#, c-format +msgid "must be superuser to import system collations" +msgstr "імпортувати систмені правила сортування може тільки суперкористувач" + +#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3480 +#: libpq/be-secure-common.c:81 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m" + +#: commands/collationcmds.c:685 +#, c-format +msgid "no usable system locales were found" +msgstr "придатні системні локалі не знайдені" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 +#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 +#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 +#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:888 +#: utils/init/postinit.c:993 utils/init/postinit.c:1010 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "бази даних \"%s\" не існує" + +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:955 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" не є таблицею, поданням, матеріалізованим поданням, композитним типом або сторонньою таблицею" + +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1913 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "функція \"%s\" не була викликана менеджером тригерів" + +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1922 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "функція \"%s\" повинна запускатися в AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:84 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "функція \"%s\" повинна запускатися для INSERT або UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "вихідного кодування \"%s\" не існує" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "цільового кодування \"%s\" не існує" + +#: commands/conversioncmds.c:86 +#, c-format +msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" +msgstr "перетворення кодування в або з \"SQL_ASCII\" не підтримується" + +#: commands/conversioncmds.c:99 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type %s" +msgstr "функція перетворення кодування %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/copy.c:426 commands/copy.c:460 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY не підтримує stdout або stdin" + +#: commands/copy.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "не вдалося записати в канал програми COPY: %m" + +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "не можливо записати в файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:578 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "втрачено з'єднання під час COPY в stdout" + +#: commands/copy.c:622 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "не вдалося прочитати файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665 +#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з клієнтом при відкритій транзакції" + +#: commands/copy.c:678 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "помилка при stdin COPY: %s" + +#: commands/copy.c:694 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "неочікуваний тип повідомлення 0x%02X під час COPY з stdin" + +#: commands/copy.c:861 +#, c-format +msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +msgstr "для використання COPY із зовнішніми програмами потрібноно бути суперкористувачем або членом ролі pg_execute_server_program" + +#: commands/copy.c:862 commands/copy.c:871 commands/copy.c:878 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Будь-хто може використати COPY to stdout або from stdin, а також команду psql \\copy." + +#: commands/copy.c:870 +#, c-format +msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +msgstr "потрібно бути суперкористувачем або членом ролі pg_read_server_files, щоб виконати COPY з читанням файлу" + +#: commands/copy.c:877 +#, c-format +msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgstr "потрібно бути суперкористувачем або членом ролі pg_write_server_files, щоб виконати COPY з записом у файл" + +#: commands/copy.c:963 +#, c-format +msgid "COPY FROM not supported with row-level security" +msgstr "COPY FROM не підтримується із захистом на рівні рядків" + +#: commands/copy.c:964 +#, c-format +msgid "Use INSERT statements instead." +msgstr "Використайте оператори INSERT замість цього." + +#: commands/copy.c:1146 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "Формат \"%s\" для COPY не розпізнано" + +#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248 +#: commands/copy.c:1270 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "аргументом функції \"%s\" повинен бути список імен стовпців" + +#: commands/copy.c:1285 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "аргументом функції \"%s\" повинне бути припустиме ім'я коду" + +#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр \"%s\" не розпізнано" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "неможливо визначити DELIMITER в режимі BINARY" + +#: commands/copy.c:1309 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "неможливо визначити NULL в режимі BINARY" + +#: commands/copy.c:1331 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "роздільник для COPY повинен бути однобайтовим символом" + +#: commands/copy.c:1338 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "Роздільник для COPY не може бути символом нового рядка або повернення каретки" + +#: commands/copy.c:1344 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "Подання NULL для COPY не може включати символ нового рядка або повернення каретки" + +#: commands/copy.c:1361 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "роздільник COPY не може бути \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1367 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER доступний тільки в режимі CSV" + +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "лапки для COPY доустпні тільки в режимі CSV" + +#: commands/copy.c:1378 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "лапки для COPY повинні бути однобайтовим символом" + +#: commands/copy.c:1383 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "роздільник і лапки для COPY повинні бути різними" + +#: commands/copy.c:1389 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "вихід для COPY доступний тільки в режимі CSV" + +#: commands/copy.c:1394 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "вихід для COPY повинен бути однобайтовим символом" + +#: commands/copy.c:1400 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки в режимі CSV" + +#: commands/copy.c:1404 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки з COPY TO" + +#: commands/copy.c:1410 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки в режимі CSV" + +#: commands/copy.c:1414 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки з COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1420 +#, c-format +msgid "COPY force null available only in CSV mode" +msgstr "Параметр force null для COPY можна використати тільки в режимі CSV" + +#: commands/copy.c:1425 +#, c-format +msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +msgstr "Параметр force null only для COPY можна використати тільки з COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1431 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "роздільник COPY не повинен з'являтися у специфікації NULL" + +#: commands/copy.c:1438 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "лапки CSV не повинні з'являтися у специфікації NULL" + +#: commands/copy.c:1524 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" +msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для COPY" + +#: commands/copy.c:1538 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для COPY" + +#: commands/copy.c:1542 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +msgstr "правила DO ALSO не підтримуються для COPY" + +#: commands/copy.c:1547 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються з COPY" + +#: commands/copy.c:1557 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) не підтримується" + +#: commands/copy.c:1574 +#, c-format +msgid "COPY query must have a RETURNING clause" +msgstr "В запиті COPY повинно бути речення RETURNING" + +#: commands/copy.c:1603 +#, c-format +msgid "relation referenced by COPY statement has changed" +msgstr "відношення, згадане в операторі COPY, змінилось" + +#: commands/copy.c:1662 +#, c-format +msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Стовпець FORCE_QUOTE \"%s\" не фігурує в COPY" + +#: commands/copy.c:1685 +#, c-format +msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Стовпець FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фігурує в COPY" + +#: commands/copy.c:1708 +#, c-format +msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Стовпець FORCE_NULL \"%s\" не фігурує в COPY" + +#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "не вдалося закрити канал за допомогою зовнішньої команди: %m" + +#: commands/copy.c:1789 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "збій програми \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1840 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "неможливо скопіювати з подання \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854 +#: commands/copy.c:1865 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Спробуйте варіацію COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1846 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "неможливо скопіювати з матеріалізованого подання \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1852 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "неможливо скопіювати зі сторонньої таблиці \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1858 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "не вдалося скопіювати з послідовності \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1863 +#, c-format +msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" +msgstr "неможливо скопіювати з секційної таблиці \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1869 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "не можна копіювати з відношення \"%s\", котре не є таблицею" + +#: commands/copy.c:1909 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "при виконанні COPY в файл не можна вказувати відносний шлях" + +#: commands/copy.c:1928 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m" + +#: commands/copy.c:1931 +#, c-format +msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY TO наказує серверному процесу PostgreSQL записати дані до файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql." + +#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3511 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" - каталог" + +#: commands/copy.c:2246 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %s, column %s" +msgstr "COPY %s, рядок%s, стовпець %s" + +#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %s" +msgstr "COPY %s, рядок %s" + +#: commands/copy.c:2261 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, рядок %s, стовпець %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2269 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, рядок %s, стовпець %s: значення нуль" + +#: commands/copy.c:2291 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, рядок %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2692 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "неможливо скопіювати до подання \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2694 +#, c-format +msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Щоб подання допускало копіювання даних у нього, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT." + +#: commands/copy.c:2698 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "не можна копіювати матеріалізоване подання \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2703 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "неможливо скопіювати послідовність \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2708 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "неможливо копіювати у відношення \"%s\", яке не є таблицею" + +#: commands/copy.c:2748 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" +msgstr "виконати COPY FREEZE в секціонованій таблиці не можна" + +#: commands/copy.c:2763 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "виконати COPY FREEZE через попередню активність в транзакції не можна" + +#: commands/copy.c:2769 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "не можна виконати COPY FREEZE, тому, що таблиця не була створена або скорочена в поточній підтранзакції" + +#: commands/copy.c:3498 +#, c-format +msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY FROM наказує серверному процесу PostgreSQL прочитати дані з файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql." + +#: commands/copy.c:3526 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "Підпис COPY-файлу не розпізнано" + +#: commands/copy.c:3531 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "невірний заголовок файлу COPY (відсутні прапори)" + +#: commands/copy.c:3535 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" +msgstr "невірний заголовок файла COPY (WITH OIDS)" + +#: commands/copy.c:3540 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "не розпізнано важливі прапори в заголовку файлу COPY" + +#: commands/copy.c:3546 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "невірний заголовок файлу COPY (відсутня довжина)" + +#: commands/copy.c:3553 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "невірний заголовок файлу COPY (невірна довжина)" + +#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4337 commands/copy.c:4567 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "зайві дані після вмісту останнього стовпця" + +#: commands/copy.c:3686 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "відсутні дані для стовпця \"%s\"" + +#: commands/copy.c:3769 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "після маркера кінця файлу продовжуються дані COPY" + +#: commands/copy.c:3776 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "кількість полів у рядку: %d, очікувалось: %d" + +#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "в даних виявлено явне повернення каретки" + +#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "в даних виявлено повернення каретки без лапок" + +#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Використайте \"\\r\", щоб позначити повернення каретки." + +#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити повернення каретки." + +#: commands/copy.c:4129 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "в даних знайдено явний новий рядок" + +#: commands/copy.c:4130 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "в даних знайдено новий рядок без лапок" + +#: commands/copy.c:4132 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Використайте \"\\n\", щоб представити новий рядок." + +#: commands/copy.c:4133 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити новий рядок." + +#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "маркер \"кінець копії\" не відповідає попередньому стилю нового рядка" + +#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "маркер \"кінець копії\" зіпсований" + +#: commands/copy.c:4651 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "незакінчене поле в лапках CSV" + +#: commands/copy.c:4728 commands/copy.c:4747 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "неочікуваний кінец файлу в даних COPY" + +#: commands/copy.c:4737 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "невірний розмір поля" + +#: commands/copy.c:4760 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "невірний двійковий формат даних" + +#: commands/copy.c:5068 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is a generated column" +msgstr "стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем" + +#: commands/copy.c:5070 +#, c-format +msgid "Generated columns cannot be used in COPY." +msgstr "Згенеровані стовпці не можна використовувати в COPY." + +#: commands/copy.c:5085 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:2163 commands/tablecmds.c:2740 +#: commands/tablecmds.c:3127 parser/parse_relation.c:3507 +#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2616 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "стовпця \"%s\" не існує" + +#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2189 commands/trigger.c:885 +#: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "стовпець \"%s\" вказано більше чим один раз" + +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497 +#, c-format +msgid "too many column names were specified" +msgstr "вказано забагато імен стовпців" + +#: commands/createas.c:539 +#, c-format +msgid "policies not yet implemented for this command" +msgstr "політики для цієї команди все ще не реалізовані" + +#: commands/dbcommands.c:246 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION більше не підтримується" + +#: commands/dbcommands.c:247 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Розгляньте можливість використання табличних просторів." + +#: commands/dbcommands.c:261 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE не може вказуватись разом з LC_COLLATE або LC_CTYPE." + +#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d не є вірним кодом кодування" + +#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s не є вірним ім'ям кодування" + +#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 +#: commands/user.c:691 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "недійсний ліміт з'єднання: %d" + +#: commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "немає дозволу для створення бази даних" + +#: commands/dbcommands.c:356 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблону бази даних \"%s\" не існує" + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для копіювання бази даних \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:384 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "недійсний сервер кодування %d" + +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім'я локалі: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:415 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "нове кодування (%s) несумісне з кодуванням шаблона бази даних (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:418 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Використайте кодування шаблона бази даних або виберіть template0 в якості шаблона." + +#: commands/dbcommands.c:423 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "нове правило сортування (%s) несумісне з правилом в шаблоні бази даних (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:425 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Використайте те ж саме правило сортування, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона." + +#: commands/dbcommands.c:430 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "новий параметр LC_CTYPE (%s) несумісний з LC_CTYPE в шаблоні бази даних (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:432 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Використайте той самий LC_CTYPE, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона." + +#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global не можна використати в якості табличного простору за замовчуванням" + +#: commands/dbcommands.c:480 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "не вдалося призначити новий табличний простір за замовчуванням \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:482 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "БД \"%s\" вже містить таблиці, що знаходяться в цьому табличному просторі." + +#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "база даних \"%s\" вже існує" + +#: commands/dbcommands.c:526 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "вихідна база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами" + +#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "кодування \"%s\" не відповідає локалі \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:772 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Обраний параметр LC_CTYPE потребує кодування \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:787 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Обраний параметр LC_COLLATE потребує кодування \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:848 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "бази даних \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dbcommands.c:872 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "неможливо видалити шаблон бази даних" + +#: commands/dbcommands.c:878 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "неможливо видалити наразі відкриту базу даних" + +#: commands/dbcommands.c:891 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" +msgstr "база даних \"%s\" використовується активним слотом логічної реплікації" + +#: commands/dbcommands.c:893 +#, c-format +msgid "There is %d active slot." +msgid_plural "There are %d active slots." +msgstr[0] "Активний слот %d." +msgstr[1] "Активні слоти %d." +msgstr[2] "Активних слотів %d." +msgstr[3] "Активних слотів %d." + +#: commands/dbcommands.c:907 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" +msgstr "база даних \"%s\" використовується в підписці логічної реплікації" + +#: commands/dbcommands.c:909 +#, c-format +msgid "There is %d subscription." +msgid_plural "There are %d subscriptions." +msgstr[0] "Знайдено підписку %d." +msgstr[1] "Знайдено підписки %d." +msgstr[2] "Знайдено підписок %d." +msgstr[3] "Знайдено підписок %d." + +#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1218 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами" + +#: commands/dbcommands.c:1048 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "немає дозволу для перейменування бази даних" + +#: commands/dbcommands.c:1077 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "поточна база даних не може бути перейменована" + +#: commands/dbcommands.c:1174 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "неможливо змінити табличний простір наразі відкритої бази даних" + +#: commands/dbcommands.c:1277 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "деякі відношення бази даних \"%s\" вже є в табличному просторі \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1279 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Перед тим, як виконувати цю команду, вам треба повернути їх в табличний простір за замовчуванням для цієї бази даних." + +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 +#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/tablespace.c:619 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "у старому каталозі бази даних \"%s\" могли залишитися непотрібні файли" + +#: commands/dbcommands.c:1460 +#, c-format +msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр DROP DATABASE \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1550 +#, c-format +msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgstr "параметр \"%s\" не може бути вказаним з іншими параметрами" + +#: commands/dbcommands.c:1606 +#, c-format +msgid "cannot disallow connections for current database" +msgstr "не можна заборонити з'єднання для поточної бази даних" + +#: commands/dbcommands.c:1742 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "немає дозволу для зміни власника бази даних" + +#: commands/dbcommands.c:2086 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Знайдено %d інших сеансів і %d підготованих транзакцій з використанням цієї бази даних." + +#: commands/dbcommands.c:2089 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Є %d іншого сеансу з використанням цієї бази даних." +msgstr[1] "Є %d інші сеанси з використанням цієї бази даних." +msgstr[2] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних." +msgstr[3] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних." + +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3016 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "З цією базою даних пов'язана %d підготовлена транзакція." +msgstr[1] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлені транзакції." +msgstr[2] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій." +msgstr[3] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 +#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s потребує параметру" + +#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 +#: commands/define.c:213 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s потребує числового значення" + +#: commands/define.c:157 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s потребує логічного значення" + +#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s потребує ціле значення" + +#: commands/define.c:242 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я" + +#: commands/define.c:272 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я типу" + +#: commands/define.c:318 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "невірний аргумент для %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1274 +#: utils/adt/ruleutils.c:2633 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" є функцією агрегату" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Використайте DROP AGGREGATE, щоб видалити агрегатні функції." + +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3211 +#: commands/tablecmds.c:3369 commands/tablecmds.c:3414 +#: commands/tablecmds.c:14948 tcop/utility.c:1276 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "відношення \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1197 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "схеми \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:259 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "типу \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:257 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "методу доступу \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:275 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правила сортування \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:282 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "перетворення \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "об'єкту статистики \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:300 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "парсеру текстового пошуку \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:307 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "словника текстового пошуку \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:314 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "шаблону текстового пошуку \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:321 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "конфігурації текстового пошуку \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:326 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "розширення \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:336 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "функції %s(%s) не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:349 +#, c-format +msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "процедури %s(%s) не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:362 +#, c-format +msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "підпрограми %s(%s) не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:375 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "агрегату %s(%s) не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:388 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "оператора \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:394 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "мови \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:403 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "приведення від типу %s до типу %s не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:412 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "трансформації для типу %s мови \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:420 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "тригеру \"%s\" для відношення \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:429 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "політики \"%s\" для відношення \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:436 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "тригеру подій \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:442 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правила \"%s\" для відношення \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:449 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "джерела сторонніх даних \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "серверу \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:462 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "класу операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\", пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:474 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "сімейства операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\", пропускаємо" + +#: commands/dropcmds.c:481 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "публікації \"%s\" не існує, пропускаємо" + +#: commands/event_trigger.c:125 +#, c-format +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для створення тригера подій %s\"" + +#: commands/event_trigger.c:127 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "Тільки суперкористувач може створити тригер подій." + +#: commands/event_trigger.c:136 +#, c-format +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане ім'я подій \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "нерозпізнана змінна фільтру \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:207 +#, c-format +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "значення фільтру \"%s\" не розпізнано для змінної фільтру \"%s\"" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 +#, c-format +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "для %s тригери подій не підтримуються" + +#: commands/event_trigger.c:248 +#, c-format +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "змінну фільтра \"%s\" вказано кілька разів" + +#: commands/event_trigger.c:399 commands/event_trigger.c:443 +#: commands/event_trigger.c:537 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "тригеру подій \"%s\" не існує" + +#: commands/event_trigger.c:505 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для зміни власника тригера подій \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:507 +#, c-format +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "Власником тригеру подій може бути тільки суперкористувач." + +#: commands/event_trigger.c:1325 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s можливо викликати лише в подієвій тригерній функції sql_drop" + +#: commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1466 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" +msgstr "%s можливо викликати лише в подієвій тригерній функції table_rewrite" + +#: commands/event_trigger.c:1877 +#, c-format +msgid "%s can only be called in an event trigger function" +msgstr "%s можливо викликати тільки в подієвій тригерній функції" + +#: commands/explain.c:212 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення параметру EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр EXPLAIN \"%s\"" + +#: commands/explain.c:227 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "Параметр BUFFERS оператора EXPLAIN потребує вказівки ANALYZE" + +#: commands/explain.c:232 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" +msgstr "Параметр WAL оператора EXPLAIN потребує вказівки ANALYZE" + +#: commands/explain.c:241 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "Параметр TIMING оператора EXPLAIN потребує вказівки ANALYZE" + +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3000 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "розширення \"%s\" не існує" + +#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 +#: commands/extension.c:303 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "невірне ім'я розширення: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:273 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Імена розширення не повинні бути пустими." + +#: commands/extension.c:282 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Імена розширення не повинні містити \"--\"." + +#: commands/extension.c:294 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Імена розширення не повинні починатися або закінчуватися символом \"-\"." + +#: commands/extension.c:304 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Імена розширення не повинні містити роздільники шляху." + +#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 +#: commands/extension.c:347 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "невірне ім'я версії розширення: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Імена версії не повинні бути пустими." + +#: commands/extension.c:329 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Імена версії не повинні містити \"--\"." + +#: commands/extension.c:338 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Імена версії не повинні починатись або закінчуватись символом \"-\"." + +#: commands/extension.c:348 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Імена версії не повинні містити роздільники шляху." + +#: commands/extension.c:498 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити керуючий файл розширення \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "параметр \"%s\" не можна задавати в додатковому керуючому файлі розширення" + +#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 +#: utils/misc/guc.c:6747 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "параметр \"%s\" потребує логічного значення" + +#: commands/extension.c:577 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування" + +#: commands/extension.c:591 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "параметр \"%s\" повинен містити список імен розширень" + +#: commands/extension.c:598 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр \"%s\" в файлі \"%s\"" + +#: commands/extension.c:607 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "параметр \"schema\" не може бути вказаним, коли \"relocatable\" є дійсним" + +#: commands/extension.c:785 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "в скрипті розширення не повинно бути операторів управління транзакціями" + +#: commands/extension.c:861 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для створення розширення %s\"" + +#: commands/extension.c:864 +#, c-format +msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." +msgstr "Необхідно мати право CREATE для поточної бази даних щоб створити це розширення." + +#: commands/extension.c:865 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Тільки суперкористувач може створити це розширення." + +#: commands/extension.c:869 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для оновлення розширення %s\"" + +#: commands/extension.c:872 +#, c-format +msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." +msgstr "Необхідно мати право CREATE для поточної бази даних щоб оновити це розширення." + +#: commands/extension.c:873 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Тільки суперкористувач може оновити це розширення." + +#: commands/extension.c:1187 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "розширення \"%s\" не має жодного шляху оновлення від версії \"%s\" до версії \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1395 commands/extension.c:3061 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "для інсталяції слід указати версію" + +#: commands/extension.c:1432 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" +msgstr "розширення \"%s\" не має ні скрипту для встановлення, ні шляху оновлення для версії \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1466 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "розширення \"%s\" треба встановлювати в схемі \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1626 +#, c-format +msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "виявлено циклічну залежність між розширеннями \"%s\" і \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1631 +#, c-format +msgid "installing required extension \"%s\"" +msgstr "встановлення необхідних розширень \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1654 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "необхідні розширення \"%s\" не встановлено" + +#: commands/extension.c:1657 +#, c-format +msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." +msgstr "Використайте CREATE EXTENSION ... CASCADE також для встановлення необхідних розширень." + +#: commands/extension.c:1692 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "розширення \"%s\" вже існує, пропускаємо" + +#: commands/extension.c:1699 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "розширення \"%s\" вже існує" + +#: commands/extension.c:1710 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "вкладенні оператори CREATE EXTENSION не підтримуються" + +#: commands/extension.c:1883 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "неможливо видалити розширення \"%s\", оскільки воно змінюється" + +#: commands/extension.c:2444 +#, c-format +msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "%s можна викликати лише з SQL-скрипта, виконаного CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2456 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u не посилається на таблицю" + +#: commands/extension.c:2461 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "таблиця \"%s\" не є членом створеного розширення" + +#: commands/extension.c:2815 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "неможливо перемістити розширення \"%s\" в схему \"%s\", оскільки розширення містить схему" + +#: commands/extension.c:2856 commands/extension.c:2919 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "розширення \"%s\" не підтримує SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2921 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s не є схемою розширення \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2980 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "вкладенні оператори ALTER EXTENSION не підтримуються" + +#: commands/extension.c:3072 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "версія \"%s\" розширення \"%s\" вже встановлена" + +#: commands/extension.c:3323 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "неможливо додати схему \"%s\" до розширення \"%s\", оскільки схема містить розширення" + +#: commands/extension.c:3351 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s не є членом розширення \"%s\"" + +#: commands/extension.c:3417 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too large" +msgstr "файл \"%s\" занадто великий" + +#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "параметр \"%s\" не знайдено" + +#: commands/foreigncmds.c:167 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "параметр \"%s\" надано більше одного разу" + +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для зміни власника джерела сторонніх даних \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:223 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Треба бути суперкористувачем, щоб змінити власника джерела сторонніх даних." + +#: commands/foreigncmds.c:231 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Власником джерела сторонніх даних може бути тільки суперкористувач." + +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "джерела сторонніх даних \"%s\" не існує" + +#: commands/foreigncmds.c:584 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "немає дозволу для створення джерела сторонніх даних %s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:586 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Треба бути суперкористувачем, щоб створити джерело сторонніх даних." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "немає дозволу на зміну джерела сторонніх даних \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Треба бути суперкористувачем, щоб змінити джерело сторонніх даних." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "при зміні обробника в обгортці сторонніх даних може змінитися поведінка існуючих сторонніх таблиць" + +#: commands/foreigncmds.c:749 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "при зміні функції перевірки в обгортці сторонніх даних параметри залежних об'єктів можуть стати невірними" + +#: commands/foreigncmds.c:895 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "сервер \"%s\" вже існує, пропускаємо" + +#: commands/foreigncmds.c:1183 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" +msgstr "зіставлення користувача \"%s\" для сервера \"%s\" вже існує, пропускаємо" + +#: commands/foreigncmds.c:1193 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" +msgstr "зіставлення користувача \"%s\" для сервера \"%s\" вже існує\"" + +#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" +msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує для сервера \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:1418 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" +msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує для сервера \"%s\", пропускаємо" + +#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не має обробника" + +#: commands/foreigncmds.c:1575 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" +msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не підтримує IMPORT FOREIGN SCHEMA" + +#: commands/foreigncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "importing foreign table \"%s\"" +msgstr "імпорт сторонньої таблиці \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:104 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-функція не може повертати тип оболонки %s" + +#: commands/functioncmds.c:109 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "тип, що повертається, %s - лише оболонка" + +#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "для типу оболонки \"%s\" неможливо вказати модифікатор типу" + +#: commands/functioncmds.c:145 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "тип \"%s\" все ще не визначений" + +#: commands/functioncmds.c:146 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Створення визначення типу оболонки." + +#: commands/functioncmds.c:238 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-функція не може приймати значення типу оболонки %s" + +#: commands/functioncmds.c:244 +#, c-format +msgid "aggregate cannot accept shell type %s" +msgstr "агрегатна функція не може приймати значення типу оболонки %s" + +#: commands/functioncmds.c:249 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "тип аргументу %s - лише оболонка" + +#: commands/functioncmds.c:259 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "тип \"%s\" не існує" + +#: commands/functioncmds.c:273 +#, c-format +msgid "aggregates cannot accept set arguments" +msgstr "агрегатні функції не приймають в аргументах набору" + +#: commands/functioncmds.c:277 +#, c-format +msgid "procedures cannot accept set arguments" +msgstr "процедури не приймають в аргументах набору" + +#: commands/functioncmds.c:281 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "функції не приймають в аргументах набору" + +#: commands/functioncmds.c:289 +#, c-format +msgid "procedures cannot have OUT arguments" +msgstr "процедури не можуть мати OUT-аргументи" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "INOUT arguments are permitted." +msgstr "Аргументи INOUT дозволені." + +#: commands/functioncmds.c:300 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім в списку вхідних параметрів" + +#: commands/functioncmds.c:331 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути масивом" + +#: commands/functioncmds.c:371 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів" + +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "тільки ввідні параметри можуть мати значення за замовчуванням" + +#: commands/functioncmds.c:401 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "у значенні параметру за замовчуванням не можна посилатись на таблиці" + +#: commands/functioncmds.c:425 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "вхідні параметри, наступні за параметром зі значенням \"за замовчуванням\", також повинні мати значення \"за замовчуванням\"" + +#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768 +#, c-format +msgid "invalid attribute in procedure definition" +msgstr "некоректний атрибут у визначенні процедури" + +#: commands/functioncmds.c:673 +#, c-format +msgid "support function %s must return type %s" +msgstr "функція підтримки %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/functioncmds.c:684 +#, c-format +msgid "must be superuser to specify a support function" +msgstr "для уточнення функції підтримки потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/functioncmds.c:800 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "не вказано тіло функції" + +#: commands/functioncmds.c:810 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "не вказано жодної мови" + +#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST має бути додатнім" + +#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "Значення ROWS повинно бути позитивним" + +#: commands/functioncmds.c:897 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "для мови \"%s\" потрібен лише один вираз AS" + +#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2048 +#: commands/proclang.c:259 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "мови \"%s\" не існує" + +#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2050 +#, c-format +msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." +msgstr "Використайте CREATE EXTENSION, щоб завантажити мову в базу даних." + +#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "лише суперкористувачі можуть визначити функцію з атрибутом leakproof" + +#: commands/functioncmds.c:1081 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "результат функції повинен мати тип %s відповідно з параметрами OUT" + +#: commands/functioncmds.c:1094 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "необхідно вказати тип результату функції" + +#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS не застосовується, коли функція не повертає набір" + +#: commands/functioncmds.c:1431 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "вихідний тип даних %s є псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1437 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "цільовий тип даних %s є псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1461 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки вихідні дані мають тип домену" + +#: commands/functioncmds.c:1466 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки цільові дані мають тип домену" + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "функція приведення повинна приймати від одного до трьох аргументів" + +#: commands/functioncmds.c:1495 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "аргумент функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з вихідним типом даних" + +#: commands/functioncmds.c:1499 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type %s" +msgstr "другий аргумент функції приведення повинен мати тип %s" + +#: commands/functioncmds.c:1504 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type %s" +msgstr "третій аргумент функції приведення повинен мати тип %s" + +#: commands/functioncmds.c:1509 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "тип вертаючих даних функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з цільовим типом даних" + +#: commands/functioncmds.c:1520 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "функція приведення не може бути змінною (volatile)" + +#: commands/functioncmds.c:1525 +#, c-format +msgid "cast function must be a normal function" +msgstr "функція приведення повинна бути звичайною функцією" + +#: commands/functioncmds.c:1529 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "функція приведення не може вертати набір" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "тільки суперкористувач може створити приведення WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1570 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "вихідний та цільовий типи даних не сумісні фізично" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "складені типи даних не сумісні на двійковому рівні" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "типи переліку не сумісні на двійковому рівні" + +#: commands/functioncmds.c:1597 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "типи масивів не сумісні на двійковому рівні" + +#: commands/functioncmds.c:1614 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "типи доменів не можуть вважатись сумісними на двійковому рівні" + +#: commands/functioncmds.c:1624 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "вихідний тип даних співпадає з цільовим типом" + +#: commands/functioncmds.c:1682 +#, c-format +msgid "transform function must not be volatile" +msgstr "функція перетворення не може бути мінливою" + +#: commands/functioncmds.c:1686 +#, c-format +msgid "transform function must be a normal function" +msgstr "функція перетворення повинна бути нормальною функцією" + +#: commands/functioncmds.c:1690 +#, c-format +msgid "transform function must not return a set" +msgstr "функція перетворення не повинна повертати набір" + +#: commands/functioncmds.c:1694 +#, c-format +msgid "transform function must take one argument" +msgstr "функція перетворення повинна приймати один аргумент" + +#: commands/functioncmds.c:1698 +#, c-format +msgid "first argument of transform function must be type %s" +msgstr "перший аргумент функції перетворення повинен бути типу %s" + +#: commands/functioncmds.c:1736 +#, c-format +msgid "data type %s is a pseudo-type" +msgstr "тип даних %s є псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1742 +#, c-format +msgid "data type %s is a domain" +msgstr "тип даних %s є доменом" + +#: commands/functioncmds.c:1782 +#, c-format +msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" +msgstr "результат функції FROM SQL має бути типу %s" + +#: commands/functioncmds.c:1808 +#, c-format +msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" +msgstr "результат функції TO SQL повинен мати тип даних перетворення" + +#: commands/functioncmds.c:1837 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" +msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" вже існує" + +#: commands/functioncmds.c:1929 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" +msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" не існує" + +#: commands/functioncmds.c:1980 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "функція %s вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:2035 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "не вказано жодного впровадженого коду" + +#: commands/functioncmds.c:2081 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "мова \"%s\" не підтримує виконання впровадженого коду" + +#: commands/functioncmds.c:2193 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" +msgstr[0] "процедурі неможливо передати більше %d аргументу" +msgstr[1] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів" +msgstr[2] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів" +msgstr[3] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів" + +#: commands/indexcmds.c:590 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "треба вказати хоча б один стовпець" + +#: commands/indexcmds.c:594 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "не можна використовувати більше ніж %d стовпців в індексі" + +#: commands/indexcmds.c:633 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "неможливо створити індекс в сторонній таблиці \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:664 +#, c-format +msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" +msgstr "неможливо створити індекс в секційній таблиці \"%s\" паралельним способом" + +#: commands/indexcmds.c:669 +#, c-format +msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" +msgstr "створити обмеження-виняток в секціонованій таблиці \"%s\" не можна" + +#: commands/indexcmds.c:679 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "неможливо створити індекси в тимчасових таблицях в інших сеансах" + +#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:702 commands/tablespace.c:1173 +#, c-format +msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" +msgstr "для секціонованих відношень не можна вказати табличний простір за замовчуванням" + +#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:13072 +#: commands/tablecmds.c:13186 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "тільки спільні відношення можуть бути поміщені в табличний pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:782 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "застарілий метод доступу \"rtree\" підміняється методом \"gist\"" + +#: commands/indexcmds.c:803 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує унікальні індекси" + +#: commands/indexcmds.c:808 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support included columns" +msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує включені стовпці" + +#: commands/indexcmds.c:813 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує багатостовпцеві індекси" + +#: commands/indexcmds.c:818 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує обмеження-винятки" + +#: commands/indexcmds.c:941 +#, c-format +msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" +msgstr "не можна зіставити ключ розділу з індексом використовуючи метод доступу \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:951 +#, c-format +msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" +msgstr "непідтримуване обмеження \"%s\" з визначенням ключа секціонування" + +#: commands/indexcmds.c:953 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." +msgstr "обмеження %s не можуть використовуватись, якщо ключі секціонування включають вирази." + +#: commands/indexcmds.c:992 +#, c-format +msgid "insufficient columns in %s constraint definition" +msgstr "недостатньо стовпців у визначенні обмеження %s" + +#: commands/indexcmds.c:994 +#, c-format +msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." +msgstr "в обмеженні %s таблиці\"%s\" не вистачає стовпця \"%s\", що є частиною ключа секціонування." + +#: commands/indexcmds.c:1013 commands/indexcmds.c:1032 +#, c-format +msgid "index creation on system columns is not supported" +msgstr "створення індексу для системних стовпців не підтримується" + +#: commands/indexcmds.c:1057 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s створить неявний індекс \"%s\" для таблиці \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1461 +#, c-format +msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" +msgstr "не можна створити унікальний індекс в секціонованій таблиці \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1463 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." +msgstr "Таблиця \"%s\" містить секції, які є зовнішніми таблицями." + +#: commands/indexcmds.c:1629 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функції в предикаті індексу повинні бути позначені як IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2352 +#: parser/parse_utilcmd.c:2487 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "вказаний у ключі стовпець \"%s\" не існує" + +#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#, c-format +msgid "expressions are not supported in included columns" +msgstr "вирази не підтримуються у включених стовпцях " + +#: commands/indexcmds.c:1760 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функції в індексному виразі повинні бути позначені як IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1775 +#, c-format +msgid "including column does not support a collation" +msgstr "включені стовпці не підтримують правила сортування" + +#: commands/indexcmds.c:1779 +#, c-format +msgid "including column does not support an operator class" +msgstr "включені стовпці не підтримують класи операторів" + +#: commands/indexcmds.c:1783 +#, c-format +msgid "including column does not support ASC/DESC options" +msgstr "включені стовпці не підтримують параметри ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1787 +#, c-format +msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "включені стовпці не підтримують параметри NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1814 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для індексного виразу" + +#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:15952 commands/typecmds.c:770 +#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3562 +#: parser/parse_utilcmd.c:4123 utils/adt/misc.c:502 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "тип %s не підтримує правила сортування" + +#: commands/indexcmds.c:1860 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "оператор %s не комутативний" + +#: commands/indexcmds.c:1862 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "В обмеженнях-виключеннях можуть використовуватись лише комутативні оператори." + +#: commands/indexcmds.c:1888 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %s не є членом сімейства операторів \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1891 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "Оператор винятку для обмеження повинен відноситись до класу операторів індексу." + +#: commands/indexcmds.c:1926 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1931 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:15977 +#: commands/tablecmds.c:15983 commands/typecmds.c:1922 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "тип даних %s не має класу операторів за замовчуванням для методу доступу \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1979 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для індексу або визначити клас операторів за замовчуванням для цього типу даних." + +#: commands/indexcmds.c:2008 commands/indexcmds.c:2016 +#: commands/opclasscmds.c:208 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "клас операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1910 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "клас операторів \"%s\" не приймає тип даних %s" + +#: commands/indexcmds.c:2120 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "для типу даних %s є кілька класів операторів за замовчуванням" + +#: commands/indexcmds.c:2569 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" +msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів, які можна переіндексувати паралельно" + +#: commands/indexcmds.c:2580 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" +msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів для переіндексування" + +#: commands/indexcmds.c:2619 commands/indexcmds.c:2893 +#: commands/indexcmds.c:2986 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" +msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги" + +#: commands/indexcmds.c:2642 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "переіндексувати можна тільки наразі відкриту базу даних" + +#: commands/indexcmds.c:2733 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо" + +#: commands/indexcmds.c:2785 commands/indexcmds.c:3466 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "таблиця \"%s.%s\" була переіндексована" + +#: commands/indexcmds.c:2908 commands/indexcmds.c:2954 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "неможливо переіндексувати пошкоджений індекс \"%s.%s\" паралельно, пропускається" + +#: commands/indexcmds.c:2914 +#, c-format +msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "неможливо переіндексувати індекс обмеження-виключення \"%s.%s\" паралельно, пропускається" + +#: commands/indexcmds.c:2996 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" +msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST в даний час не можна" + +#: commands/indexcmds.c:3024 +#, c-format +msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" +msgstr "неможливо переіндексувати цей тип відношень паралельон" + +#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3459 +#, c-format +msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "індекс \"%s.%s\" був перебудований" + +#: commands/indexcmds.c:3491 +#, c-format +msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" +msgstr "REINDEX для секціонованих індексів ще не реалізований" + +#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5544 commands/trigger.c:295 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" - не таблиця або подання" + +#: commands/lockcmds.c:213 rewrite/rewriteHandler.c:1977 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3782 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правилах для відносин \"%s\"" + +#: commands/matview.c:182 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" +msgstr "CONCURRENTLY не може використовуватись, коли матеріалізоване подання не наповнено" + +#: commands/matview.c:188 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" +msgstr "Параметри CONCURRENTLY і WITH NO DATA не можуть використовуватись разом" + +#: commands/matview.c:244 +#, c-format +msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" +msgstr "оновити матеріалізоване подання \"%s\" паралельно не можна" + +#: commands/matview.c:247 +#, c-format +msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." +msgstr "Створіть унікальний індекс без речення WHERE для одного або більше стовпців матеріалізованого подання." + +#: commands/matview.c:641 +#, c-format +msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" +msgstr "нові дані для матеріалізованого подання \"%s\" містять рядки, які дублюються (без урахування стовпців з null)" + +#: commands/matview.c:643 +#, c-format +msgid "Row: %s" +msgstr "Рядок: %s" + +#: commands/opclasscmds.c:127 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:269 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує" + +#: commands/opclasscmds.c:414 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "тільки суперкористувач може створити клас операторів" + +#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869 +#: commands/opclasscmds.c:993 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неприпустимий номер оператора %d, число має бути між 1 і %d" + +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1008 +#, c-format +msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неприпустимий номер функції %d, число має бути між 1 і %d" + +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "тип сховища вказано більше одного разу" + +#: commands/opclasscmds.c:586 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "тип сховища не може відрізнятися від типу даних для методу доступу \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:602 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує" + +#: commands/opclasscmds.c:630 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "клас операторів \"%s\" не вдалося зробити класом за замовчуванням для типу %s" + +#: commands/opclasscmds.c:633 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Клас операторів \"%s\" вже є класом за замовчуванням." + +#: commands/opclasscmds.c:761 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "тільки суперкористувач може створити сімейство операторів" + +#: commands/opclasscmds.c:821 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "тільки суперкористувач може змінити сімейство операторів" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "типи аргументу оператора повинні бути вказані в ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:941 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE не може бути вказано в ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1063 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "треба вказати один або два типи аргументу" + +#: commands/opclasscmds.c:1089 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "індексні оператори повинні бути бінарними" + +#: commands/opclasscmds.c:1108 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує сортувальних операторів" + +#: commands/opclasscmds.c:1119 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "оператори пошуку по індексу повинні повертати логічне значення" + +#: commands/opclasscmds.c:1159 +#, c-format +msgid "associated data types for opclass options parsing functions must match opclass input type" +msgstr "пов'язані типи даних для функцій обробки параметрів opclass повинні відповідати типу вхідних даних opclass" + +#: commands/opclasscmds.c:1166 +#, c-format +msgid "left and right associated data types for opclass options parsing functions must match" +msgstr "ліві та праві пов'язані типи даних для функцій розбору параметрів opclass повинні збігатись" + +#: commands/opclasscmds.c:1174 +#, c-format +msgid "invalid opclass options parsing function" +msgstr "неприпустима функція розбору параметрів opclass" + +#: commands/opclasscmds.c:1175 +#, c-format +msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'." +msgstr "Допустимий підпис для функції розбору параметрів opclass - '%s'." + +#: commands/opclasscmds.c:1194 +#, c-format +msgid "btree comparison functions must have two arguments" +msgstr "функції порівняння btree повинні мати два аргумента" + +#: commands/opclasscmds.c:1198 +#, c-format +msgid "btree comparison functions must return integer" +msgstr "функції порівняння btree повинні повертати ціле число" + +#: commands/opclasscmds.c:1215 +#, c-format +msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" +msgstr "опорні функції сортування btree повинні приймати тип \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1219 +#, c-format +msgid "btree sort support functions must return void" +msgstr "опорні функції сортування btree повинні повертати недійсне (void)" + +#: commands/opclasscmds.c:1230 +#, c-format +msgid "btree in_range functions must have five arguments" +msgstr "функції in_range для btree повинні приймати п'ять аргументів" + +#: commands/opclasscmds.c:1234 +#, c-format +msgid "btree in_range functions must return boolean" +msgstr "функції in_range для btree повинні повертати логічне значення" + +#: commands/opclasscmds.c:1250 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must have one argument" +msgstr "функції equal image для btree повинні приймати один аргумент" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must return boolean" +msgstr "функції equal image для btree повинні повертати логічне значення" + +#: commands/opclasscmds.c:1267 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must not be cross-type" +msgstr "функції equal image для btree не можуть бути хрестоподібного типу" + +#: commands/opclasscmds.c:1277 +#, c-format +msgid "hash function 1 must have one argument" +msgstr "геш-функція 1 повинна приймати один аргумент" + +#: commands/opclasscmds.c:1281 +#, c-format +msgid "hash function 1 must return integer" +msgstr "геш-функція 1 повинна повертати ціле число" + +#: commands/opclasscmds.c:1288 +#, c-format +msgid "hash function 2 must have two arguments" +msgstr "геш-функція 2 повинна приймати два аргументи" + +#: commands/opclasscmds.c:1292 +#, c-format +msgid "hash function 2 must return bigint" +msgstr "геш-функція 2 повинна повертати велике ціле (bigint)" + +#: commands/opclasscmds.c:1317 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support function" +msgstr "для опорної функції індексів повинні бути вказані пов'язані типи даних" + +#: commands/opclasscmds.c:1342 +#, c-format +msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер функції %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз" + +#: commands/opclasscmds.c:1349 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз" + +#: commands/opclasscmds.c:1398 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1515 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "функція %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1606 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "оператора %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1646 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "функції %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1776 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1799 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "Аргументом оператора не може бути тип SETOF" + +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:455 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут оператора \"%s\" не розпізнаний" + +#: commands/operatorcmds.c:163 +#, c-format +msgid "operator function must be specified" +msgstr "необхідно вказати функцію оператора" + +#: commands/operatorcmds.c:174 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "як мінімум один лівий або правий аргумент повинні бути вказані" + +#: commands/operatorcmds.c:278 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type %s" +msgstr "функція оцінювання обмеження %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/operatorcmds.c:324 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type %s" +msgstr "функція оцінювання з'єднання %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/operatorcmds.c:449 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "атрибут оператора \"%s\" неможливо змінити" + +#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 +#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:1981 +#: commands/tablecmds.c:3021 commands/tablecmds.c:5523 +#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:15542 +#: commands/tablecmds.c:15577 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 +#: commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277 +#: rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "доступ заборонений: \"%s\" - системний каталог" + +#: commands/policy.c:171 +#, c-format +msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" +msgstr "всі вказані ролі, крім PUBLIC, ігноруються" + +#: commands/policy.c:172 +#, c-format +msgid "All roles are members of the PUBLIC role." +msgstr "Роль PUBLIC включає в себе всі інші ролі." + +#: commands/policy.c:515 +#, c-format +msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" не можна видалити з політики \"%s\" відношення \"%s\"" + +#: commands/policy.c:724 +#, c-format +msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" +msgstr "WITH CHECK не можна застосувати до SELECT або DELETE" + +#: commands/policy.c:733 commands/policy.c:1038 +#, c-format +msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" +msgstr "для INSERT допускається лише вираз WITH CHECK" + +#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1261 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" +msgstr "політика \"%s\" для таблиці \"%s\" вже існує" + +#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1289 commands/policy.c:1360 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "політика \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує" + +#: commands/policy.c:1028 +#, c-format +msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" +msgstr "для SELECT, DELETE допускається лише вираз USING" + +#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:233 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "неприпустиме ім'я курсора: не повинне бути пустим" + +#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:243 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не існує" + +#: commands/prepare.c:76 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "неприпустиме ім'я оператора: не повинне бути пустим" + +#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "не вдалося визначити тип даних параметра $%d" + +#: commands/prepare.c:152 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "службових операторів не можна підготувати" + +#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "підготовлений оператор не SELECT" + +#: commands/prepare.c:328 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "невірне число параметрів для підготовленого оператора \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:330 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Очікувалось %d параметрів, але отримано %d." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "параметр $%d типу %s не можна привести до очікуваного типу %s" + +#: commands/prepare.c:449 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "підготовлений оператор \"%s\" вже існує" + +#: commands/prepare.c:488 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "підготовлений оператор \"%s\" не існує" + +#: commands/proclang.c:67 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "для створення користувацької мови потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/publicationcmds.c:107 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" +msgstr "неприпустимий список синтаксису параметру \"publish\"" + +#: commands/publicationcmds.c:125 +#, c-format +msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення \"publish\": \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:140 +#, c-format +msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр публікації: \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:172 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" +msgstr "для створення публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/publicationcmds.c:248 +#, c-format +msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" +msgstr "недостатній wal_level для публікації логічних змін" + +#: commands/publicationcmds.c:249 +#, c-format +msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgstr "Встановіть wal_level на \"logical\" перед створенням підписок." + +#: commands/publicationcmds.c:369 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" +msgstr "публікація \"%s\" визначена ДЛЯ ВСІХ ТАБЛИЦЬ" + +#: commands/publicationcmds.c:371 +#, c-format +msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "У публікації ВСІХ ТАБЛИЦЬ не можна додати або видалити таблиці." + +#: commands/publicationcmds.c:683 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgstr "відносини \"%s\" не є частиною публікації" + +#: commands/publicationcmds.c:726 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" +msgstr "немає прав на зміну власника публікації \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:728 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." +msgstr "Власником публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ повинен бути суперкористувач." + +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "непримустиме ім'я схеми \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Префікс \"pg_\" зарезервований для системних схем." + +#: commands/schemacmds.c:120 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "схема \"%s\" вже існує, пропускається" + +#: commands/seclabel.c:60 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "постачальники міток безпеки не завантажені" + +#: commands/seclabel.c:64 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "коли завантажено кілька постачальників міток безпеки, потрібний слід вказати явно" + +#: commands/seclabel.c:82 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "постачальник міток безпеки \"%s\" не завантажений" + +#: commands/sequence.c:140 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "(unlogged) послідовності не підтримуються" + +#: commands/sequence.c:709 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "функція nextval досягла максимуму для послідовності \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:732 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "функція nextval досягла мінімуму для послідовності \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:850 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "поточне значення (currval) для послідовності \"%s\" ще не визначено у цьому сеансі" + +#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "останнє значення ще не визначено в цьому сеансі" + +#: commands/sequence.c:963 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: значення %s поза межами послідовності \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1360 +#, c-format +msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" +msgstr "неприпустимий параметр послідовності SEQUENCE NAME" + +#: commands/sequence.c:1386 +#, c-format +msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "типом стовпця ідентифікації може бути тільки smallint, integer або bigint" + +#: commands/sequence.c:1387 +#, c-format +msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "типом послідовності може бути тільки smallint, integer або bigint" + +#: commands/sequence.c:1421 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT не повинен бути нулем" + +#: commands/sequence.c:1474 +#, c-format +msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MAXVALUE (%s) виходить за межі типу даних послідовності %s" + +#: commands/sequence.c:1511 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MINVALUE (%s) виходить за межі типу даних послідовності %s" + +#: commands/sequence.c:1525 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) повинно бути менше за MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1552 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "Значення START (%s) не може бути менше за MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1564 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "Значення START (%s) не може бути більше за MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1594 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "Значення RESTART (%s) не може бути менше за MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1606 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "Значення RESTART (%s) не може бути більше за MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1621 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "Значення CACHE (%s) повинно бути більше нуля" + +#: commands/sequence.c:1658 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "неприпустимий параметр OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1659 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Вкажіть OWNED BY таблиця.стовпець або OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1684 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "вказаний об'єкт \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею" + +#: commands/sequence.c:1691 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "послідовність повинна мати того ж власника, що і таблиця, з якою вона зв'язана" + +#: commands/sequence.c:1695 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "послідовність повинна бути в тій самій схемі, що і таблиця, з якою вона зв'язана" + +#: commands/sequence.c:1717 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of identity sequence" +msgstr "змінити власника послідовності ідентифікації не можна" + +#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12454 +#: commands/tablecmds.c:14968 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Послідовність \"%s\" зв'язана з таблицею \"%s\"." + +#: commands/statscmds.c:104 commands/statscmds.c:113 +#, c-format +msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" +msgstr "в CREATE STATISTICS можна вказати лише одне відношення" + +#: commands/statscmds.c:131 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" +msgstr "відношення \"%s\" - не таблиця, не зовнішня таблиця і не матеріалізоване подання" + +#: commands/statscmds.c:174 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує, пропускається" + +#: commands/statscmds.c:182 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує" + +#: commands/statscmds.c:204 commands/statscmds.c:210 +#, c-format +msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" +msgstr "в CREATE STATISTICS допускаються лише прості посилання на стовпці" + +#: commands/statscmds.c:225 +#, c-format +msgid "statistics creation on system columns is not supported" +msgstr "створення статистики для системних стовпців не підтримується" + +#: commands/statscmds.c:232 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" +msgstr "стовпець \"%s\" не можна використати в статистиці, тому що для його типу %s не визначений клас оператора (btree) за замовчуванням" + +#: commands/statscmds.c:239 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d columns in statistics" +msgstr "в статистиці не може бути більше ніж %d стовпців" + +#: commands/statscmds.c:254 +#, c-format +msgid "extended statistics require at least 2 columns" +msgstr "для розширеної статистики потрібно мінімум 2 стовпці" + +#: commands/statscmds.c:272 +#, c-format +msgid "duplicate column name in statistics definition" +msgstr "дублювання імені стовпця у визначенні статистики" + +#: commands/statscmds.c:306 +#, c-format +msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний вид статистики \"%s\"" + +#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7271 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "мета статистики занадто мала %d" + +#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7279 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "мета статистики знижується до %d" + +#: commands/statscmds.c:475 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" +msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/subscriptioncmds.c:181 +#, c-format +msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр підписки: \"%s\"" + +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:201 +#: commands/subscriptioncmds.c:207 commands/subscriptioncmds.c:226 +#: commands/subscriptioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive options" +msgstr "%s та %s є взаємовиключними опціями" + +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:239 commands/subscriptioncmds.c:245 +#, c-format +msgid "subscription with %s must also set %s" +msgstr "підписка з %s повинна також встановити %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:287 +#, c-format +msgid "publication name \"%s\" used more than once" +msgstr "ім'я публікації \"%s\" використовується більше ніж один раз" + +#: commands/subscriptioncmds.c:351 +#, c-format +msgid "must be superuser to create subscriptions" +msgstr "для створення підписок потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530 +#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2085 +#, c-format +msgid "could not connect to the publisher: %s" +msgstr "не вдалося підключитись до сервера публікації: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:484 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "на сервері публікації створений слот реплікації \"%s\"" + +#. translator: %s is an SQL ALTER statement +#: commands/subscriptioncmds.c:497 +#, c-format +msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" +msgstr "таблиці не були підписані, вам необхідно виконати %s, щоб підписати таблиці" + +#: commands/subscriptioncmds.c:586 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" +msgstr "таблиця \"%s.%s\" додана в підписку \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:610 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" +msgstr "таблиця \"%s.%s\" видалена з підписки \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:682 +#, c-format +msgid "cannot set %s for enabled subscription" +msgstr "неможливо встановити %s для увімкненої підписки" + +#: commands/subscriptioncmds.c:717 +#, c-format +msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" +msgstr "увімкнути підписку, для якої не задано ім'я слота, не можна" + +#: commands/subscriptioncmds.c:763 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з оновленням для відключених підписок не допускається" + +#: commands/subscriptioncmds.c:764 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." +msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." + +#: commands/subscriptioncmds.c:782 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для відключених підписок не допускається" + +#: commands/subscriptioncmds.c:862 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "підписка \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/subscriptioncmds.c:987 +#, c-format +msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" +msgstr "не вдалося з'єднатися з сервером публікації для видалення слота реплікації \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1004 +#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 +#, c-format +msgid "The error was: %s" +msgstr "Сталася помилка: %s" + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:991 +#, c-format +msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." +msgstr "Використовуйте %s , щоб відв'язати підписку від слоту." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1002 +#, c-format +msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" на сервері публікації" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1007 +#, c-format +msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "видалено слот реплікації \"%s\" на сервері публікації" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1044 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" +msgstr "немає прав на зміну власника підписки \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1046 +#, c-format +msgid "The owner of a subscription must be a superuser." +msgstr "Власником підписки повинен бути суперкористувач." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1161 +#, c-format +msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +msgstr "не вдалося отримати список реплікованих таблиць із сервера публікації: %s" + +#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "таблиця \"%s\" не існує" + +#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:271 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "таблиця \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:273 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Використайте DROP TABLE для видалення таблиці." + +#: commands/tablecmds.c:234 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "послідовність \"%s\" не існує" + +#: commands/tablecmds.c:235 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "послідовність \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:237 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Використайте DROP SEQUENCE, щоб видалити послідовність." + +#: commands/tablecmds.c:240 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "подання \"%s\" не існує" + +#: commands/tablecmds.c:241 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "подання \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:243 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Використайте DROP VIEW для видалення подання." + +#: commands/tablecmds.c:246 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує" + +#: commands/tablecmds.c:247 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:249 +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "Використайте DROP MATERIALIZED VIEW, щоб видалити матеріалізоване подання." + +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17141 +#: parser/parse_utilcmd.c:2084 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "індекс \"%s\" не існує" + +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:277 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "індекс \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:279 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Використайте DROP INDEX, щоб видалити індекс." + +#: commands/tablecmds.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" не є типом" + +#: commands/tablecmds.c:261 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Використайте DROP TYPE, щоб видалити тип." + +#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12293 +#: commands/tablecmds.c:14748 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує" + +#: commands/tablecmds.c:265 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:267 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Використайте DROP FOREIGN TABLE щоб видалити сторонню таблицю." + +#: commands/tablecmds.c:618 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT можна використовувати лише для тимчасових таблиць" + +#: commands/tablecmds.c:649 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "неможливо створити тимчасову таблицю в межах операції з обмеженням безпеки" + +#: commands/tablecmds.c:685 commands/tablecmds.c:13652 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "відношення \"%s\" буде успадковуватись більш ніж один раз" + +#: commands/tablecmds.c:866 +#, c-format +msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" +msgstr "вказання методу доступу до таблиці не підтримується з секційною таблицею" + +#: commands/tablecmds.c:962 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not partitioned" +msgstr "\"%s\" не секціоновано" + +#: commands/tablecmds.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot partition using more than %d columns" +msgstr "число стовпців в ключі секціонування не може перевищувати %d" + +#: commands/tablecmds.c:1112 +#, c-format +msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "не можна створити зовнішню секцію в секціонованій таблиці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1114 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." +msgstr "Таблиця \"%s\" містить індекси, які унікальні." + +#: commands/tablecmds.c:1277 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує видалення кількох об'єктів" + +#: commands/tablecmds.c:1281 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує режим CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:1641 +#, c-format +msgid "cannot truncate only a partitioned table" +msgstr "скоротити тільки секціоновану таблицю не можна" + +#: commands/tablecmds.c:1642 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." +msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY або використайте TRUNCATE ONLY безпосередньо для секцій." + +#: commands/tablecmds.c:1711 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "скорочення поширюється на таблицю \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2018 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "тимчасові таблиці інших сеансів не можна скоротити" + +#: commands/tablecmds.c:2242 commands/tablecmds.c:13549 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" +msgstr "успадкування від секціонованої таблиці \"%s\" не допускається" + +#: commands/tablecmds.c:2247 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" +msgstr "успадкування від розділу \"%s\" не допускається" + +#: commands/tablecmds.c:2255 parser/parse_utilcmd.c:2314 +#: parser/parse_utilcmd.c:2456 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "успадковане відношення \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею" + +#: commands/tablecmds.c:2267 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "створити тимчасове відношення як секцію постійного відношення\"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:13528 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "тимчасове відношення \"%s\" не може успадковуватись" + +#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:13536 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "успадкування від тимчасового відношення іншого сеансу неможливе" + +#: commands/tablecmds.c:2337 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "злиття декількох успадкованих визначень стовпця \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2345 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфлікт типів в успадкованому стовпці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2370 +#: commands/tablecmds.c:2583 commands/tablecmds.c:2613 +#: parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955 +#: parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030 +#: parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141 +#: parser/parse_param.c:218 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s проти %s" + +#: commands/tablecmds.c:2356 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "конфлікт правил сортування в успадкованому стовпці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2358 commands/tablecmds.c:2595 +#: commands/tablecmds.c:6025 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" проти \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2368 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфлікт параметрів зберігання в успадкованому стовпці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2384 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" +msgstr "конфлікт генерування в успадкованому стовпці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2489 commands/tablecmds.c:11098 +#: parser/parse_utilcmd.c:1094 parser/parse_utilcmd.c:1181 +#: parser/parse_utilcmd.c:1597 parser/parse_utilcmd.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "перетворити посилання на тип усього рядка таблиці не можна" + +#: commands/tablecmds.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:1182 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Обмеження \"%s\" посилається на тип усього рядка в таблиці \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням" + +#: commands/tablecmds.c:2573 +#, c-format +msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "переміщення і злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням" + +#: commands/tablecmds.c:2574 +#, c-format +msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." +msgstr "Визначений користувачем стовпець переміщений в позицію успадкованого стовпця." + +#: commands/tablecmds.c:2581 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфлікт типів в стовпці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2593 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "конфлікт правил сортування в стовпці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2611 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфлікт параметрів зберігання в стовпці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2639 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "дочірній стовпець \"%s\" визначає вираз генерації" + +#: commands/tablecmds.c:2641 +#, c-format +msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." +msgstr "Пропустіть вираз генерації у визначенні стовпця дочірьної таблиці щоб успадкувати вираз генерації з батьківської таблиці." + +#: commands/tablecmds.c:2645 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" +msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує за замовчуванням" + +#: commands/tablecmds.c:2650 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" +msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує ідентичність" + +#: commands/tablecmds.c:2760 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктуючи вирази генерації" + +#: commands/tablecmds.c:2765 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктні значення за замовчуванням" + +#: commands/tablecmds.c:2767 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Для усунення конфлікту вкажіть бажане значення за замовчуванням." + +#: commands/tablecmds.c:2813 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "ім'я перевірочного обмеження \"%s\" з'являється декілька разів, але з різними виразами" + +#: commands/tablecmds.c:2990 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "перейменувати стовпець типізованої таблиці не можна" + +#: commands/tablecmds.c:3009 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, складений тип, індекс або зовнішня таблиця" + +#: commands/tablecmds.c:3103 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "успадкований стовпець \"%s\" повинен бути перейменований в дочірніх таблицях також" + +#: commands/tablecmds.c:3135 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "не можна перейменувати системний стовпець \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3150 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "не можна перейменувати успадкований стовпець \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3302 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "успадковане обмеження \"%s\" повинно бути перейменовано в дочірніх таблицях також" + +#: commands/tablecmds.c:3309 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "не можна перейменувати успадковане обмеження \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:3542 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що цей об'єкт використовується активними запитами в цьому сеансі" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:3551 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що з цим об'єктом зв'язані очікуванні події тригерів" + +#: commands/tablecmds.c:4174 commands/tablecmds.c:4189 +#, c-format +msgid "cannot change persistence setting twice" +msgstr "неможливо двічі змінити параметр стійкості" + +#: commands/tablecmds.c:4884 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "перезаписати системне відношення \"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:4890 +#, c-format +msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "перезаписати таблицю \"%s\", що використовується як таблиця каталогу, не можна" + +#: commands/tablecmds.c:4900 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "неможливо перезаписати тимчасові таблиці інших сеансів" + +#: commands/tablecmds.c:5189 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "перезапис таблиці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5193 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "перевірка таблиці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5358 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" містить null значення" + +#: commands/tablecmds.c:5375 commands/tablecmds.c:10294 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "перевірка обмеження \"%s\" відношення \"%s\" порушується деяким рядком" + +#: commands/tablecmds.c:5394 partitioning/partbounds.c:3237 +#, c-format +msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" +msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" буде порушено деякими рядками" + +#: commands/tablecmds.c:5400 +#, c-format +msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "обмеження секції відношення \"%s\" порушується деяким рядком" + +#: commands/tablecmds.c:5547 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання або зовнішня таблиця" + +#: commands/tablecmds.c:5550 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання або індекс" + +#: commands/tablecmds.c:5556 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або індекс" + +#: commands/tablecmds.c:5559 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або зовнішня таблиця" + +#: commands/tablecmds.c:5562 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" - не таблиця або зовнішня таблиця" + +#: commands/tablecmds.c:5565 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - не таблиця, складений тип або зовнішня таблиця" + +#: commands/tablecmds.c:5568 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або зовнішня таблиця" + +#: commands/tablecmds.c:5578 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" - неправильний тип" + +#: commands/tablecmds.c:5785 commands/tablecmds.c:5792 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує його" + +#: commands/tablecmds.c:5799 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "неможливо змінити сторонню таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка" + +#: commands/tablecmds.c:5806 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "неможливо змінити таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка" + +#: commands/tablecmds.c:5862 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що це тип типізованої таблиці" + +#: commands/tablecmds.c:5864 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Щоб змінити типізовані таблиці, використайте також ALTER ... CASCADE." + +#: commands/tablecmds.c:5910 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "тип %s не є складеним" + +#: commands/tablecmds.c:5937 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "неможливо додати стовпець до типізованої таблиці" + +#: commands/tablecmds.c:5988 +#, c-format +msgid "cannot add column to a partition" +msgstr "неможливо додати стовпець до розділу" + +#: commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:13779 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інший тип для стовпця \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6023 commands/tablecmds.c:13786 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше правило сортування для стовпця \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6037 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "об'єднання визначення стовпця \"%s\" для нащадка \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6080 +#, c-format +msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" +msgstr "неможливо додати стовпець ідентифікації в таблицю, яка має дочірні таблиці" + +#: commands/tablecmds.c:6317 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "стовпець також повинен бути доданий до дочірніх таблиць" + +#: commands/tablecmds.c:6395 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:6402 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує" + +#: commands/tablecmds.c:6468 commands/tablecmds.c:10736 +#, c-format +msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "неможливо видалити обмеження тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції" + +#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:6738 +#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:10737 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword." +msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY." + +#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6664 +#: commands/tablecmds.c:6806 commands/tablecmds.c:6891 +#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7044 +#: commands/tablecmds.c:7146 commands/tablecmds.c:7312 +#: commands/tablecmds.c:7382 commands/tablecmds.c:7475 +#: commands/tablecmds.c:10891 commands/tablecmds.c:12316 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "не можна змінити системний стовпець \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6812 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є стовпцем ідентифікації" + +#: commands/tablecmds.c:6548 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "стовпець \"%s\" входить до первинного ключа" + +#: commands/tablecmds.c:6570 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" +msgstr "стовпець \"%s\" в батьківській таблиці позначений як NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:6735 commands/tablecmds.c:8148 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "обмеження повинно бути додано у дочірні таблиці також" + +#: commands/tablecmds.c:6736 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." +msgstr "Стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже не NOT NULL." + +#: commands/tablecmds.c:6771 +#, c-format +msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" +msgstr "існуючих обмежень в стовпці \"%s\".\"%s\" досить, щоб довести, що він не містить nulls" + +#: commands/tablecmds.c:6814 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." +msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." + +#: commands/tablecmds.c:6819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є згенерованим стовпцем" + +#: commands/tablecmds.c:6822 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." +msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION" + +#: commands/tablecmds.c:6902 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" повинен бути оголошений як NOT NULL, щоб додати ідентифікацію" + +#: commands/tablecmds.c:6908 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже є стовпцем ідентифікації" + +#: commands/tablecmds.c:6914 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже має значення за замовчуванням" + +#: commands/tablecmds.c:6991 commands/tablecmds.c:7052 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації" + +#: commands/tablecmds.c:7057 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:7116 +#, c-format +msgid "cannot drop generation expression from inherited column" +msgstr "не можна видалити вираз генерації з успадкованого стовпця" + +#: commands/tablecmds.c:7154 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем" + +#: commands/tablecmds.c:7159 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:7259 +#, c-format +msgid "cannot refer to non-index column by number" +msgstr "не можна посилатись на неіндексований стовпець за номером" + +#: commands/tablecmds.c:7302 +#, c-format +msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "стовпець з номером %d відношення %s не існує" + +#: commands/tablecmds.c:7321 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "змінити статистику включеного стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:7326 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "змінити статистику невираженого стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:7328 +#, c-format +msgid "Alter statistics on table column instead." +msgstr "Замість цього змініть статистику стовпця в таблиці." + +#: commands/tablecmds.c:7455 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "неприпустимий тип сховища \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7487 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "тип даних стовпця %s може мати тільки сховище PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:7569 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "не можна видалити стовпець з типізованої таблиці" + +#: commands/tablecmds.c:7628 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:7641 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "не можна видалити системний стовпець \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7651 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "не можна видалити успадкований стовпець \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7664 +#, c-format +msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" +msgstr "не можна видалити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7688 +#, c-format +msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "видалити стовпець тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції, не можна" + +#: commands/tablecmds.c:7869 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не підтримується із секціонованими таблицями" + +#: commands/tablecmds.c:7894 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX перейменує індекс \"%s\" в \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8228 +#, c-format +msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "не можна використати ONLY для стороннього ключа в секціонованій таблиці \"%s\", який посилається на відношення \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8234 +#, c-format +msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "не можна додати сторонній ключ з характеристикою NOT VALID в секціоновану таблицю \"%s\", який посилається на відношення \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8237 +#, c-format +msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgstr "Ця функція ще не підтримується з секціонованими таблицями." + +#: commands/tablecmds.c:8244 commands/tablecmds.c:8649 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "вказане відношення \"%s\" не є таблицею" + +#: commands/tablecmds.c:8267 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "обмеження в постійних таблицях можуть посилатись лише на постійні таблиці" + +#: commands/tablecmds.c:8274 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "обмеження в нежурнальованих таблицях можуть посилатись тільки на постійні або нежурналюємі таблиці" + +#: commands/tablecmds.c:8280 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "обмеження в тимчасових таблицях можуть посилатись лише на тимчасові таблиці" + +#: commands/tablecmds.c:8284 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "обмеження в тимчасових таблицях повинні посилатись лише на тичасові таблиці поточного сеансу" + +#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8356 +#, c-format +msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" +msgstr "неприпустима дія %s для обмеження зовнішнього ключа, який містить згеренований стовпець" + +#: commands/tablecmds.c:8372 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "число стовпців в джерелі і призначенні зовнішнього ключа не збігається" + +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "обмеження зовнішнього ключа \"%s\" не можна реалізувати" + +#: commands/tablecmds.c:8481 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Стовпці ключа \"%s\" і \"%s\" містять несумісні типи: %s і %s." + +#: commands/tablecmds.c:8844 commands/tablecmds.c:9237 +#: parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:892 +#, c-format +msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "обмеження зовнішнього ключа для сторонніх таблиць не підтримуються" + +#: commands/tablecmds.c:9603 commands/tablecmds.c:9766 +#: commands/tablecmds.c:10693 commands/tablecmds.c:10768 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує" + +#: commands/tablecmds.c:9610 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" +msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є обмеженням зовнішнього ключа" + +#: commands/tablecmds.c:9774 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є зовнішнім ключем або перевіркою обмеженням " + +#: commands/tablecmds.c:9844 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "обмеження повинно дотримуватися в дочірніх таблицях також" + +#: commands/tablecmds.c:9910 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "стовпець \"%s\", вказаний в обмеженні зовнішнього ключа, не існує" + +#: commands/tablecmds.c:9915 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "у зовнішньому ключі не може бути більш ніж %d ключів" + +#: commands/tablecmds.c:9980 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "використовувати затримуваний первинний ключ в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:9997 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає первинного ключа" + +#: commands/tablecmds.c:10062 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "у списку стовпців зовнішнього ключа не повинно бути повторень" + +#: commands/tablecmds.c:10156 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "використовувати затримане обмеження унікальності в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:10161 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає обмеження унікальності, відповідного даним ключам" + +#: commands/tablecmds.c:10330 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "перевірка обмеження зовнішнього ключа \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10649 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "видалити успадковане обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:10699 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/tablecmds.c:10875 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "змінити тип стовпця в типізованій таблиці не можна" + +#: commands/tablecmds.c:10902 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "змінити успадкований стовпець \"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:10911 +#, c-format +msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" +msgstr "не можна змінити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10961 +#, c-format +msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "результати речення USING для стовпця \"%s\" не можна автоматично наведено для типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:10964 +#, c-format +msgid "You might need to add an explicit cast." +msgstr "Можливо, необхідно додати явне приведення типу." + +#: commands/tablecmds.c:10968 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "стовпець \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" + +#. translator: USING is SQL, don't translate it +#: commands/tablecmds.c:10971 +#, c-format +msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." +msgstr "Можливо, необхідно вказати \"USING %s::%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:11071 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "не можна змінити успадкований стовпець \"%s\" відношення \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:11099 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "Вираз USING містить посилання на тип усього рядка таблиці." + +#: commands/tablecmds.c:11110 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "тип успадкованого стовпця \"%s\" повинен бути змінений і в дочірніх таблицях" + +#: commands/tablecmds.c:11235 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "не можна змінити тип стовпця \"%s\" двічі" + +#: commands/tablecmds.c:11273 +#, c-format +msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "вираз генерації для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:11278 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:11356 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "змінити тип стовпця, який використовується згенерованим стовпцем, не можна" + +#: commands/tablecmds.c:11357 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "Стовпець \"%s\" використовується згенерованим стовпцем \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:11378 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "змінити тип стовпця, залученого в поданні або правилі, не можна" + +#: commands/tablecmds.c:11379 commands/tablecmds.c:11398 +#: commands/tablecmds.c:11416 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s залежить від стовпця \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:11397 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні тригеру" + +#: commands/tablecmds.c:11415 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" +msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні політики" + +#: commands/tablecmds.c:12424 commands/tablecmds.c:12436 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "неможливо змінити власника індексу \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12426 commands/tablecmds.c:12438 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Замість цього змініть власника таблиці, що містить цей індекс." + +#: commands/tablecmds.c:12452 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "неможливо змінити власника послідовності \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12466 commands/tablecmds.c:15653 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Замість цього використайте ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:12475 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, послідовність або зовнішня таблиця" + +#: commands/tablecmds.c:12815 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "в одній інструкції не може бути декілька підкоманд SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:12892 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, індекс або TOAST-таблиця" + +#: commands/tablecmds.c:12925 commands/view.c:494 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" +msgstr "WITH CHECK OPTION підтримується лише з автооновлюваними поданнями" + +#: commands/tablecmds.c:13065 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "перемістити системне відношення \"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:13081 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "переміщувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна" + +#: commands/tablecmds.c:13251 +#, c-format +msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" +msgstr "у табличних просторах існують лише таблиці, індекси та матеріалізовані подання" + +#: commands/tablecmds.c:13263 +#, c-format +msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" +msgstr "переміщувати відношення у або з табличного простору pg_global не можна" + +#: commands/tablecmds.c:13355 +#, c-format +msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" +msgstr "переривання через блокування відношення \"%s.%s\" неможливе" + +#: commands/tablecmds.c:13371 +#, c-format +msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" +msgstr " табличному просторі \"%s\" не знайдені відповідні відносини" + +#: commands/tablecmds.c:13487 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "змінити успадкування типізованої таблиці не можна" + +#: commands/tablecmds.c:13492 commands/tablecmds.c:13988 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of a partition" +msgstr "змінити успадкування секції не можна" + +#: commands/tablecmds.c:13497 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +msgstr "змінити успадкування секціонованої таблиці не можна" + +#: commands/tablecmds.c:13543 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "успадкування для тимчасового відношення іншого сеансу не можливе" + +#: commands/tablecmds.c:13556 +#, c-format +msgid "cannot inherit from a partition" +msgstr "успадкування від секції неможливе" + +#: commands/tablecmds.c:13578 commands/tablecmds.c:16293 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "циклічне успадкування неприпустиме" + +#: commands/tablecmds.c:13579 commands/tablecmds.c:16294 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" вже є нащадком \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:13592 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" +msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє таблиці \"%s\" стати нащадком успадкування" + +#: commands/tablecmds.c:13594 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." +msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються в ієрархіях успадкування." + +#: commands/tablecmds.c:13797 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці має бути позначений як NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:13824 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "у дочірній таблиці не вистачає стовпця \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:13912 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше визначення перевірочного обмеження \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:13920 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням дочірньої таблиці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:13931 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з NOT VALID обмеженням дочірньої таблиці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:13966 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "у дочірній таблиці не вистачає обмеження \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14055 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +msgstr "відношення \"%s\" не є секцією відношення \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14061 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "відношення \"%s\" не є предком відношення \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14289 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "типізовані таблиці не можуть успадковуватись" + +#: commands/tablecmds.c:14319 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "у таблиці не вистачає стовпця \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14330 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "таблиця містить стовпець \"%s\", а тип потребує \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14339 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\" іншого типу" + +#: commands/tablecmds.c:14353 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "таблиця містить зайвий стовпець \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14405 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" - не типізована таблиця" + +#: commands/tablecmds.c:14587 +#, c-format +msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" +msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неунікальний індекс \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14593 +#, c-format +msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" +msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати небезпосередній індекс \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14599 +#, c-format +msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" +msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати індекс з виразом \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14605 +#, c-format +msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" +msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати частковий індекс \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14611 +#, c-format +msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" +msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неприпустимий індекс \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14628 +#, c-format +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" +msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець %d - системний стовпець" + +#: commands/tablecmds.c:14635 +#, c-format +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" +msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець \"%s\" допускає Null" + +#: commands/tablecmds.c:14828 +#, c-format +msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" +msgstr "змінити стан журналювання таблиці \"%s\" не можна, тому що вона тимчасова" + +#: commands/tablecmds.c:14852 +#, c-format +msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" +msgstr "таблицю \"%s\" не можна змінити на нежурнальовану, тому що вона є частиною публікації" + +#: commands/tablecmds.c:14854 +#, c-format +msgid "Unlogged relations cannot be replicated." +msgstr "Нежурнальовані відношення не підтримують реплікацію." + +#: commands/tablecmds.c:14899 +#, c-format +msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" +msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на журнальовану, тому що вона посилається на нежурнальовану таблицю \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14909 +#, c-format +msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" +msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на нежурнальовану, тому що вона посилається на журнальовану таблицю \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14967 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "перемістити послідовність з власником в іншу схему не можна" + +#: commands/tablecmds.c:15073 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "відношення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15636 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" - не складений тип" + +#: commands/tablecmds.c:15668 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, послідовність або зовнішня таблиця" + +#: commands/tablecmds.c:15703 +#, c-format +msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" +msgstr "нерозпізнана стратегія секціонування \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15711 +#, c-format +msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" +msgstr "стратегія секціонування \"по списку\" не може використовувати декілька стовпців" + +#: commands/tablecmds.c:15777 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" +msgstr "стовпець \"%s\", згаданий в ключі секціонування, не існує" + +#: commands/tablecmds.c:15785 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgstr "системний стовпець \"%s\" не можна використати в ключі секціонування" + +#: commands/tablecmds.c:15796 commands/tablecmds.c:15910 +#, c-format +msgid "cannot use generated column in partition key" +msgstr "використати згенерований стовпець в ключі секції, не можна" + +#: commands/tablecmds.c:15797 commands/tablecmds.c:15911 commands/trigger.c:641 +#: rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем." + +#: commands/tablecmds.c:15873 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функції у виразі ключа секціонування повинні бути позначені як IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:15893 +#, c-format +msgid "partition key expressions cannot contain system column references" +msgstr "вирази ключа секціонування не можуть містити посилання на системний стовпець" + +#: commands/tablecmds.c:15923 +#, c-format +msgid "cannot use constant expression as partition key" +msgstr "не можна використати константий вираз як ключ секціонування" + +#: commands/tablecmds.c:15944 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for partition expression" +msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для виразу секціонування" + +#: commands/tablecmds.c:15979 +#, c-format +msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." +msgstr "Ви повинні вказати клас операторів гешування або визначити клас операторів гешування за замовчуванням для цього типу даних." + +#: commands/tablecmds.c:15985 +#, c-format +msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." +msgstr "Ви повинні вказати клас операторів (btree) або визначити клас операторів (btree) за замовчуванням для цього типу даних." + +#: commands/tablecmds.c:16130 +#, c-format +msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" +msgstr "обмеження секції для таблиці \"%s\" має на увазі наявні обмеження" + +#: commands/tablecmds.c:16134 partitioning/partbounds.c:3131 +#: partitioning/partbounds.c:3182 +#, c-format +msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" +msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" має на увазі наявні обмеження" + +#: commands/tablecmds.c:16233 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a partition" +msgstr "\"%s\" вже є секцією" + +#: commands/tablecmds.c:16239 +#, c-format +msgid "cannot attach a typed table as partition" +msgstr "неможливо підключити типізовану таблицю в якості секції" + +#: commands/tablecmds.c:16255 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance child as partition" +msgstr "неможливо підключити нащадка успадкування в якості секції" + +#: commands/tablecmds.c:16269 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance parent as partition" +msgstr "неможливо підключити предка успадкування в якості секції" + +#: commands/tablecmds.c:16303 +#, c-format +msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "неможливо підкючити тимчасове відношення в якості секції постійного відношення \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:16311 +#, c-format +msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" +msgstr "неможливо підключити постійне відношення в якості секції тимчасового відношення \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:16319 +#, c-format +msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" +msgstr "неможливо підключити секцію до тимчасового відношення в іншому сеансі" + +#: commands/tablecmds.c:16326 +#, c-format +msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" +msgstr "неможливо підключити тимчасове відношення з іншого сеансу в якості секції" + +#: commands/tablecmds.c:16346 +#, c-format +msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" +msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\", відсутній в батьківській \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:16349 +#, c-format +msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." +msgstr "Нова секція може містити лише стовпці, що є у батьківській таблиці." + +#: commands/tablecmds.c:16361 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" +msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє зробити таблицю \"%s\" секцією" + +#: commands/tablecmds.c:16363 commands/trigger.c:447 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для секцій не підтримуються" + +#: commands/tablecmds.c:16526 +#, c-format +msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "не можна підключити зовнішню таблицю \"%s\" в якості секції секціонованої таблиці \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:16529 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." +msgstr "Таблиця \"%s\" містить унікальні індекси." + +#: commands/tablecmds.c:17175 commands/tablecmds.c:17195 +#: commands/tablecmds.c:17215 commands/tablecmds.c:17234 +#: commands/tablecmds.c:17276 +#, c-format +msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" +msgstr "неможливо підключити індекс \"%s\" в якості секції індексу \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17178 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." +msgstr "Індекс \"%s\" вже підключений до іншого індексу." + +#: commands/tablecmds.c:17198 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." +msgstr "Індекс \"%s\" не є індексом жодної секції таблиці \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:17218 +#, c-format +msgid "The index definitions do not match." +msgstr "Визначення індексів не співпадають." + +#: commands/tablecmds.c:17237 +#, c-format +msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." +msgstr "Індекс \"%s\" належить обмеженню в таблиці \"%s\", але обмеження для індексу \"%s\" не існує." + +#: commands/tablecmds.c:17279 +#, c-format +msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." +msgstr "До секції \"%s\" вже підключений інший індекс." + +#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 +#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1371 storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:209 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" існує, але це не каталог" + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "немає прав на створення табличного простору \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:251 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Щоб створити табличний простір, потрібно бути суперкористувачем." + +#: commands/tablespace.c:267 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "у шляху до розташування табличного простіру не повинно бути одинарних лапок" + +#: commands/tablespace.c:277 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "шлях до розташування табличного простору повинен бути абсолютним" + +#: commands/tablespace.c:289 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "шлях до розташування табличного простору \"%s\" занадто довгий" + +#: commands/tablespace.c:296 +#, c-format +msgid "tablespace location should not be inside the data directory" +msgstr "табличний простір не повинен розташовуватись всередині каталогу даних" + +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:965 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім'я табличного простору \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:966 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Префікс \"\"pg_\" зарезервований для системних табличних просторів." + +#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:987 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує" + +#: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948 +#: commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106 +#: commands/tablespace.c:1250 commands/tablespace.c:1450 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "табличний простір \"%s\" не існує" + +#: commands/tablespace.c:448 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує, пропускається" + +#: commands/tablespace.c:525 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "табличний простір \"%s\" не пустий" + +#: commands/tablespace.c:597 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог \"%s\" не існує" + +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Створіть цей каталог для табличного простору до перезапуску сервера." + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:633 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "каталог \"%s\" вже використовується в якості табличного простору" + +#: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3100 +#: storage/file/fd.c:3440 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:819 commands/tablespace.c:907 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося видалити символьне посилання \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:829 commands/tablespace.c:916 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" +msgstr "\"%s\" - не каталог або символьне посилання" + +#: commands/tablespace.c:1111 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Табличний простір \"%s\" не існує." + +#: commands/tablespace.c:1549 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "не вдалося видалити каталоги табличного простору %u" + +#: commands/tablespace.c:1551 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "За потреби ви можете видалити каталоги вручну." + +#: commands/trigger.c:204 commands/trigger.c:215 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" - таблиця" + +#: commands/trigger.c:206 commands/trigger.c:217 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:238 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partitioned table" +msgstr "\"%s\" є секційною таблицею" + +#: commands/trigger.c:240 +#, c-format +msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." +msgstr "Тригери секціонованих таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці." + +#: commands/trigger.c:252 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" - подання" + +#: commands/trigger.c:254 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Подання не можуть мати рядкові тригери BEFORE або AFTER." + +#: commands/trigger.c:261 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Подання не можуть мати тригери TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:288 +#: commands/trigger.c:422 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" - зовнішня таблиця" + +#: commands/trigger.c:271 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:278 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:290 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." +msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати обмежувальні тригери." + +#: commands/trigger.c:365 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "Тригери TRUNCATE FOR EACH ROW не підтримуються" + +#: commands/trigger.c:373 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "Тригери INSTEAD OF повинні мати тип FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:377 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати умови WHEN" + +#: commands/trigger.c:381 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати список стовпців" + +#: commands/trigger.c:410 +#, c-format +msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" +msgstr "Змінна іменування ROW в реченні REFERENCING не підтримується" + +#: commands/trigger.c:411 +#, c-format +msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." +msgstr "Використайте OLD TABLE або NEW TABLE для іменування перехідних таблиць." + +#: commands/trigger.c:424 +#, c-format +msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." +msgstr "Тригери зовнішніх таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці." + +#: commands/trigger.c:431 +#, c-format +msgid "Triggers on views cannot have transition tables." +msgstr "Тригери подань не можуть використовувати перехідні таблиці." + +#: commands/trigger.c:451 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" +msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для нащадків успадкування не підтримуються" + +#: commands/trigger.c:457 +#, c-format +msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" +msgstr "ім'я перехідної таблиці можна задати лише для тригеру AFTER" + +#: commands/trigger.c:462 +#, c-format +msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" +msgstr "Тригери TRUNCATE з перехідними таблицями не підтримуються" + +#: commands/trigger.c:479 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" +msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів, призначених для кількох подій" + +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" +msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів зі списками стовпців" + +#: commands/trigger.c:507 +#, c-format +msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" +msgstr "NEW TABLE можна задати лише для тригерів INSERT або UPDATE" + +#: commands/trigger.c:512 +#, c-format +msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "NEW TABLE не можна задавати декілька разів" + +#: commands/trigger.c:522 +#, c-format +msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" +msgstr "OLD TABLE можна задати лише для тригерів DELETE або UPDATE" + +#: commands/trigger.c:527 +#, c-format +msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "OLD TABLE не можна задавати декілька разів" + +#: commands/trigger.c:537 +#, c-format +msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" +msgstr "Ім'я OLD TABLE та ім'я NEW TABLE не можуть бути однаковими" + +#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:614 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "в умові WHEN операторного тригера не можна посилатись на значення стовпця" + +#: commands/trigger.c:606 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "В умові WHEN тригеру INSERT не можна посилатись на значення OLD" + +#: commands/trigger.c:619 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "В умові WHEN тригера DELETE не можна посилатись на значення NEW" + +#: commands/trigger.c:624 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на системні стовпці NEW" + +#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:640 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" +msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на згенеровані стовпці NEW" + +#: commands/trigger.c:633 +#, c-format +msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." +msgstr "Використовується посилання на весь рядок і таблиця містить згенеровані стовпці." + +#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1385 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" вже існує" + +#: commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1432 commands/trigger.c:1568 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує" + +#: commands/trigger.c:1515 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "немає доступу: \"%s\" - системний тригер" + +#: commands/trigger.c:2116 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "тригерна функція %u повернула значення null" + +#: commands/trigger.c:2176 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2625 +#: commands/trigger.c:2933 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Тригер BEFORE STATEMENT не може повертати значення" + +#: commands/trigger.c:2250 +#, c-format +msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" +msgstr "переміщення рядка до іншої секції під час тригеру BEFORE FOR EACH ROW не підтримується" + +#: commands/trigger.c:2251 commands/trigger.c:2755 +#, c-format +msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." +msgstr "Перед виконанням тригера \"%s\", рядок повинен був бути в секції \"%s.%s\"." + +#: commands/trigger.c:2754 +#, c-format +msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" +msgstr "переміщення рядка до іншої секції під час тригеру BEFORE не підтримується" + +#: commands/trigger.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:1380 +#: executor/nodeModifyTable.c:1449 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "кортеж, який повинен бути оновленим, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою" + +#: commands/trigger.c:2997 executor/nodeModifyTable.c:840 +#: executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381 +#: executor/nodeModifyTable.c:1450 +#, c-format +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "Можливо, для поширення змін в інші рядки слід використати тригер AFTER замість тригера BEFORE." + +#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeLockRows.c:225 +#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220 +#: executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397 +#: executor/nodeModifyTable.c:1613 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне оновлення" + +#: commands/trigger.c:3034 executor/nodeModifyTable.c:946 +#: executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent delete" +msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне видалення" + +#: commands/trigger.c:5094 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "обмеження \"%s\" не є відкладеним" + +#: commands/trigger.c:5117 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "обмеження \"%s\" не існує" + +#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:683 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "функція %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:195 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "для створення аналізаторів текстового пошуку потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр аналізатора текстового пошуку \"%s\" не розпізнаний" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод start" + +#: commands/tsearchcmds.c:263 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод gettoken" + +#: commands/tsearchcmds.c:268 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод end" + +#: commands/tsearchcmds.c:273 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод lextypes" + +#: commands/tsearchcmds.c:390 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не приймає параметри" + +#: commands/tsearchcmds.c:464 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "необхідний шаблон текстового пошуку" + +#: commands/tsearchcmds.c:750 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "для створення шаблонів текстового пошуку потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/tsearchcmds.c:792 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр шаблону текстового пошуку \"%s\" не розпізнаний" + +#: commands/tsearchcmds.c:802 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "для шаблону текстового пошуку необхідний метод lexize" + +#: commands/tsearchcmds.c:1006 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр конфігурації текстового пошуку \"%s\" не розпізнаний" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "вказати параметри PARSER і COPY одночасно не можна" + +#: commands/tsearchcmds.c:1049 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "необхідний аналізатор текстового пошуку" + +#: commands/tsearchcmds.c:1273 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип маркера \"%s\" не існує" + +#: commands/tsearchcmds.c:1500 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "зіставлення для типу маркера \"%s\" не існує" + +#: commands/tsearchcmds.c:1506 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "зіставлення для типу маркера \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/tsearchcmds.c:1669 commands/tsearchcmds.c:1784 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий формат списку параметрів: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:205 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "для створення базового типу потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/typecmds.c:263 +#, c-format +msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." +msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функції вводу-виводу, а потім виконайте повну CREATE TYPE." + +#: commands/typecmds.c:313 commands/typecmds.c:1393 commands/typecmds.c:3809 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут типу \"%s\" не розпізнаний" + +#: commands/typecmds.c:369 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "неприпустима категорія типу \"%s\": повинен бути простий ASCII" + +#: commands/typecmds.c:388 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "типом елементу масиву не може бути %s" + +#: commands/typecmds.c:420 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "тип вирівнювання \"%s\" не розпізнаний" + +#: commands/typecmds.c:437 commands/typecmds.c:3695 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "сховище \"%s\" не розпізнане" + +#: commands/typecmds.c:448 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "необхідно вказати функцію вводу типу" + +#: commands/typecmds.c:452 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "необхідно вказати функцію виводу типу" + +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "функція виводу модифікатора типу недоцільна без функції вводу модифікатора типу" + +#: commands/typecmds.c:744 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" - невідповідний базовий тип для домену" + +#: commands/typecmds.c:836 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "неодноразове визначення значення типу за замовчуванням" + +#: commands/typecmds.c:899 commands/typecmds.c:908 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "конфліктуючі обмеження NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:924 +#, c-format +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "перевірки обмеження для доменів не можуть позначатись як NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:933 commands/typecmds.c:2513 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "обмеження унікальності неможливе для доменів" + +#: commands/typecmds.c:939 commands/typecmds.c:2519 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "обмеження первинного ключа неможливі для доменів" + +#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:2525 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "обмеження винятків неможливі для доменів" + +#: commands/typecmds.c:951 commands/typecmds.c:2531 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "обмеження зовнішніх ключів неможливі для доменів" + +#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2540 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "зазначення відкладення обмежень для доменів не підтримується" + +#: commands/typecmds.c:1270 utils/cache/typcache.c:2430 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s не є переліком" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "вимагається атрибут типу \"subtype\"" + +#: commands/typecmds.c:1406 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "%s не може бути підтипом діапазону" + +#: commands/typecmds.c:1425 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "вказано правило сортування для діапазону, але підтип не підтримує сортування" + +#: commands/typecmds.c:1435 +#, c-format +msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" +msgstr "неможливо вказати канонічну функцію без попередньо створеного типу оболонки" + +#: commands/typecmds.c:1436 +#, c-format +msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." +msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функцію канонізації, а потім виконайте повну CREATE TYPE." + +#: commands/typecmds.c:1654 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "функція вводу типу %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1670 +#, c-format +msgid "type input function %s should not be volatile" +msgstr "функція введення типу %s не повинна бути змінною" + +#: commands/typecmds.c:1698 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type %s" +msgstr "функція виводу типу %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1705 +#, c-format +msgid "type output function %s should not be volatile" +msgstr "функція виводу типу %s не повинна бути змінною" + +#: commands/typecmds.c:1741 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "функція отримання типу %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1748 +#, c-format +msgid "type receive function %s should not be volatile" +msgstr "функція отримання типу %s не повинна бути змінною" + +#: commands/typecmds.c:1776 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type %s" +msgstr "функція відправлення типу %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1783 +#, c-format +msgid "type send function %s should not be volatile" +msgstr "функція відправлення типу %s не повинна бути змінною" + +#: commands/typecmds.c:1810 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type %s" +msgstr "функція typmod_in %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1817 +#, c-format +msgid "type modifier input function %s should not be volatile" +msgstr "функція вводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною" + +#: commands/typecmds.c:1844 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type %s" +msgstr "функція typmod_out %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1851 +#, c-format +msgid "type modifier output function %s should not be volatile" +msgstr "функція виводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною" + +#: commands/typecmds.c:1878 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type %s" +msgstr "функція аналізу типу %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/typecmds.c:1924 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для типу діапазону або визначити клас операторів за замовчуванням для цього підтипу." + +#: commands/typecmds.c:1955 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна вертати тип діапазону" + +#: commands/typecmds.c:1961 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна бути незмінною" + +#: commands/typecmds.c:1997 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type %s" +msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна повертати тип %s" + +#: commands/typecmds.c:2004 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна бути незмінною" + +#: commands/typecmds.c:2031 +#, c-format +msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення OID масиву pg_type не встановлено в режимі двійкового оновлення" + +#: commands/typecmds.c:2329 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення NULL" + +#: commands/typecmds.c:2442 commands/typecmds.c:2644 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує" + +#: commands/typecmds.c:2446 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/typecmds.c:2651 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не є перевірочним обмеженням" + +#: commands/typecmds.c:2757 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення, які порушують нове обмеження" + +#: commands/typecmds.c:2986 commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3266 +#: commands/typecmds.c:3453 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s - не домен" + +#: commands/typecmds.c:3018 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" вже існує" + +#: commands/typecmds.c:3069 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "у перевірочному обмеженні для домену не можна посилатись на таблиці" + +#: commands/typecmds.c:3196 commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3570 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s - тип рядків таблиці" + +#: commands/typecmds.c:3198 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3572 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3205 commands/typecmds.c:3287 commands/typecmds.c:3485 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "змінити тип масиву \"%s\" не можна" + +#: commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289 commands/typecmds.c:3487 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Ви можете змінити тип %s, який спричинить зміну типу масиву." + +#: commands/typecmds.c:3555 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "тип \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:3723 +#, c-format +msgid "cannot change type's storage to PLAIN" +msgstr "неможливо змінити сховище типу на PLAIN" + +#: commands/typecmds.c:3804 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "атрибут типу \"%s\" неможливо змінити" + +#: commands/typecmds.c:3822 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter a type" +msgstr "для зміни типу потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/typecmds.c:3843 commands/typecmds.c:3853 +#, c-format +msgid "%s is not a base type" +msgstr "%s - не є базовим типом" + +#: commands/user.c:140 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID вже не потрібно вказувати" + +#: commands/user.c:294 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "для створення суперкористувачів необхідно бути суперкористувачем" + +#: commands/user.c:301 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "для створення користувачів реплікацій потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/user.c:308 commands/user.c:734 +#, c-format +msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" +msgstr "для зміни атрибута bypassrls потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/user.c:315 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "немає прав для створення ролі" + +#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231 +#: utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 gram.y:15146 gram.y:15184 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "ім'я ролі \"%s\" зарезервовано" + +#: commands/user.c:327 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 +#, c-format +msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "Імена ролей, які починаються на \"pg_\", зарезервовані." + +#: commands/user.c:348 commands/user.c:1248 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "роль \"%s\" вже існує" + +#: commands/user.c:414 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "empty string is not a valid password, clearing password" +msgstr "пустий рядок є неприпустимим паролем, пароль скидається" + +#: commands/user.c:443 +#, c-format +msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення OID в pg_authid не встановлено в режимі двійкового оновлення" + +#: commands/user.c:720 commands/user.c:944 commands/user.c:1485 +#: commands/user.c:1627 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "для зміни суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/user.c:727 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "для зміни користувачів реплікацій потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/user.c:750 commands/user.c:951 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "немає доступу" + +#: commands/user.c:981 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "для глобальної зміни параметрів потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/user.c:1003 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "немає прав для видалення ролі" + +#: commands/user.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" +msgstr "використати спеціальну роль у DROP ROLE не можна" + +#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1195 commands/variable.c:770 +#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231 +#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:675 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "роль \"%s\" не існує" + +#: commands/user.c:1043 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "роль \"%s\" не існує, пропускається" + +#: commands/user.c:1056 commands/user.c:1060 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "користувач не можна видалити сам себе" + +#: commands/user.c:1064 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "користувача поточного сеансу не можна видалити" + +#: commands/user.c:1074 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "для видалення суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/user.c:1090 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "роль \"%s\" не можна видалити, тому що деякі об'єкти залежать від неї" + +#: commands/user.c:1211 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "користувача поточного сеансу не можна перейменувати" + +#: commands/user.c:1215 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "користувач не може перейменувати сам себе" + +#: commands/user.c:1258 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "для перейменування суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/user.c:1265 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "немає прав на перейменування ролі" + +#: commands/user.c:1286 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "У результаті перейменування ролі сума MD5 паролю очищена" + +#: commands/user.c:1346 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE не можна включати назви стовпців" + +#: commands/user.c:1384 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "немає прав на видалення об'єктів" + +#: commands/user.c:1411 commands/user.c:1420 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "немає прав на повторне призначення об'єктів" + +#: commands/user.c:1493 commands/user.c:1635 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "потрібно мати параметр admin для ролі \"%s\"" + +#: commands/user.c:1510 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "для встановлення права управління правами необхідно бути суперкористувачем" + +#: commands/user.c:1535 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" - учасник ролі \"%s\"" + +#: commands/user.c:1550 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" вже є учасником ролі \"%s\"" + +#: commands/user.c:1657 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" не є учасником ролі \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:129 +#, c-format +msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр ANALYZE \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:151 +#, c-format +msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" +msgstr "паралельний параметр потребує значення між 0 і %d" + +#: commands/vacuum.c:163 +#, c-format +msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d" +msgstr "ступінь паралельної очистки повинен бути між 0 і %d" + +#: commands/vacuum.c:180 +#, c-format +msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр VACUUM \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:203 +#, c-format +msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" +msgstr "VACUUM FULL не можна виконати паралельно" + +#: commands/vacuum.c:219 +#, c-format +msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" +msgstr "Якщо задається список стовпців, необхідно вказати параметр ANALYZE" + +#: commands/vacuum.c:309 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" +msgstr "%s не можна виконати під час VACUUM або ANALYZE" + +#: commands/vacuum.c:319 +#, c-format +msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" +msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING не можна використовувати з FULL" + +#: commands/vacuum.c:560 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" пропускається --- лише суперкористувач може очистити" + +#: commands/vacuum.c:564 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "пропускається \"%s\" --- лише суперкористувач або власник БД може очистити" + +#: commands/vacuum.c:568 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "пропускається \"%s\" --- лише власник таблиці або бази даних може очистити" + +#: commands/vacuum.c:583 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки суперкористувач може його аналізувати" + +#: commands/vacuum.c:587 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки суперкористувач або власник бази даних може його аналізувати" + +#: commands/vacuum.c:591 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки власник таблиці або бази даних може його аналізувати" + +#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "очистка \"%s\" пропускається --- блокування недоступне" + +#: commands/vacuum.c:675 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "очистка \"%s\" пропускається --- це відношення більше не існує" + +#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "пропуск аналізу об'єкта \"%s\" --- блокування недоступне" + +#: commands/vacuum.c:696 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "пропуск аналізу об'єкта\"%s\" --- відношення більше не існує" + +#: commands/vacuum.c:994 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "найстарший xmin далеко в минулому" + +#: commands/vacuum.c:995 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n" +"Можливо, вам також доведеться затвердити або відкотити старі підготовленні транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації." + +#: commands/vacuum.c:1036 +#, c-format +msgid "oldest multixact is far in the past" +msgstr "найстарший multixact далеко в минулому" + +#: commands/vacuum.c:1037 +#, c-format +msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Завершіть відкриті транзакції з multixacts якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення." + +#: commands/vacuum.c:1612 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "деякі бази даних не очищалися протягом більш ніж 2 мільярдів транзакцій" + +#: commands/vacuum.c:1613 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Можливо, ви вже втратили дані в результаті зациклення транзакцій." + +#: commands/vacuum.c:1771 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "пропускається \"%s\" --- очищати не таблиці або спеціальні системні таблиці не можна" + +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11154 utils/misc/guc.c:11216 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Нерозпізнане ключове слово: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:177 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Суперечливі специфікації стилю дат." + +#: commands/variable.c:299 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "В інтервалі, що задає часовий пояс, не можна вказувати місяці." + +#: commands/variable.c:305 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "В інтервалі, що задає часовий пояс, не можна вказувати дні." + +#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "часовий пояс \"%s\", мабуть, використовує високосні секунди" + +#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL не підтримує високосні секунди." + +#: commands/variable.c:354 +#, c-format +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "Зсув часового поясу UTC поза діапазоном." + +#: commands/variable.c:494 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "не можна встановити режим транзакції \"читання-запис\" всередині транзакції \"лише читання\"" + +#: commands/variable.c:501 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "режим транзакції \"читання-запис\" повинен бути встановлений до виконання запитів" + +#: commands/variable.c:508 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "не можна встановити режим транзакції \"читання-запис\" під час відновлення" + +#: commands/variable.c:534 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL повинна викликатися до будь-яких запитів" + +#: commands/variable.c:541 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не повинна викликатияь в підтранзакції" + +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "використовувати серіалізований режим в hot standby не можна" + +#: commands/variable.c:549 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Ви можете використати REPEATABLE READ замість цього." + +#: commands/variable.c:567 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "Команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не може викликатись в підтранзакції" + +#: commands/variable.c:573 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "Команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE повинна викликатись до будь-яких запитів" + +#: commands/variable.c:655 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Перетворення між %s і %s не підтримується." + +#: commands/variable.c:662 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Змінити клієнтське кодування зараз неможливо." + +#: commands/variable.c:723 +#, c-format +msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" +msgstr "змінити клієнтське кодування під час паралельної операції неможливо" + +#: commands/variable.c:863 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "немає прав для встановлення ролі \"%s\"" + +#: commands/view.c:84 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для стовпця подання \"%s\"" + +#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "видалити стовпці з подання неможливо" + +#: commands/view.c:281 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "змінити ім'я стовпця \"%s\" на \"%s\" в поданні неможливо" + +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." +msgstr "Щоб змінити назву стовпця подання, замість цього використайте ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..." + +#: commands/view.c:290 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "змінити тип стовпця подання \"%s\" з %s на %s неможливо" + +#: commands/view.c:441 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "подання не повинні містити SELECT INTO" + +#: commands/view.c:453 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "подання не повинні містити інструкції, які змінюють дані в WITH" + +#: commands/view.c:523 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "У CREATE VIEW вказано більше імен стовпців, ніж самих стовпців" + +#: commands/view.c:531 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "подання не можуть бути нежурнальованими, так як вони не мають сховища" + +#: commands/view.c:545 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "подання \"%s\" буде тичасовим поданням" + +#: executor/execCurrent.c:79 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "курсор \"%s\" не є запитом SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:85 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "курсор \"%s\" утримується з минулої транзакції" + +#: executor/execCurrent.c:118 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "курсор \"%s\" має декілька посилань FOR UPDATE/SHARE на таблицю \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:127 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "курсор \"%s\" не має посилання FOR UPDATE/SHARE на таблицю \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "курсор \"%s\" не розташовується у рядку" + +#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 +#: executor/execCurrent.c:239 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "курсор \"%s\" - не просте оновлюване сканування таблиці \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "не знайдено значення для параметру %d" + +#: executor/execExpr.c:859 parser/parse_agg.c:816 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "виклики віконних функцій не можуть бути вкладеними" + +#: executor/execExpr.c:1318 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "цільовий тип не є масивом" + +#: executor/execExpr.c:1651 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "Стовпець ROW() має тип %s замість %s" + +#: executor/execExpr.c:2176 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 +#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "функції не можна передати більше ніж %d аргумент" +msgstr[1] "функції не можна передати більше ніж %d аргументи" +msgstr[2] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів" +msgstr[3] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів" + +#: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593 +#: executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5308 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5821 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)" + +#: executor/execExprInterp.c:1894 +#, c-format +msgid "attribute %d of type %s has been dropped" +msgstr "атрибут %d типу %s був видалений" + +#: executor/execExprInterp.c:1900 +#, c-format +msgid "attribute %d of type %s has wrong type" +msgstr "атрибут %d типу %s має неправильний тип" + +#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002 +#: executor/execExprInterp.c:3049 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Таблиця має тип %s, але запит очікував %s." + +#: executor/execExprInterp.c:2494 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиць такого типу не підтримується" + +#: executor/execExprInterp.c:2708 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "не можна об'єднати несумісні масиви" + +#: executor/execExprInterp.c:2709 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Масив з типом елементів %s не може бути включений в конструкцію ARRAY з типом елементів %s." + +#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами" + +#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "атрибут %d має неправильний тип" + +#: executor/execExprInterp.c:3158 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "підрядковий символ масиву у призначенні не може бути NULL" + +#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "домен %s не допускає значення null" + +#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "значення домену %s порушує перевірочнео бмеження \"%s\"" + +#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990 +#: executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109 +#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:145 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "тип рядка таблиці відрізняється від типу рядка-результату запиту" + +#: executor/execExprInterp.c:3974 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Рядок таблиці містить %d атрибут, але запит очікував %d." +msgstr[1] "Рядок таблиці містить %d атрибути, але запит очікував %d." +msgstr[2] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d." +msgstr[3] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d." + +#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Таблиця має тип %s у порядковому розташуванні %d, але запит очікує %s." + +#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Невідповідність параметрів фізичного зберігання видаленого атрибуту %d." + +#: executor/execIndexing.c:550 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" +msgstr "ON CONFLICT не підтримує відкладені обмеження унікальності/обмеження-виключення в якості визначального індексу" + +#: executor/execIndexing.c:821 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "не вдалося створити обмеження-виключення \"%s\"" + +#: executor/execIndexing.c:824 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Ключ %s конфліктує з ключем %s." + +#: executor/execIndexing.c:826 +#, c-format +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Існують конфлікти ключей." + +#: executor/execIndexing.c:832 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "конфліктуюче значення ключа порушує обмеження-виключення \"%s\"" + +#: executor/execIndexing.c:835 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Ключ %s конфліктує з існуючим ключем %s." + +#: executor/execIndexing.c:837 +#, c-format +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "Ключ конфліктує з існуючим ключем." + +#: executor/execMain.c:1091 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "послідовність \"%s\" не можна змінити" + +#: executor/execMain.c:1097 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOAST-відношення \"%s\" не можна змінити" + +#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3708 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "вставити дані в подання \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2937 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3711 +#, c-format +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Щоб подання допускало додавання даних, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT або безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD." + +#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2942 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3716 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "оновити подання \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2945 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3719 +#, c-format +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Щоб подання допускало оновлення, встановіть тригер INSTEAD OF UPDATE або безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2950 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3724 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "видалити дані з подання \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2953 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3727 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Щоб подання допускало видалення даних, встановіть тригер INSTEAD OF DELETE або безумновне правило ON DELETE DO INSTEAD." + +#: executor/execMain.c:1144 +#, c-format +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "змінити матеріалізоване подання \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1156 +#, c-format +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "вставляти дані в зовнішню таблицю \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1162 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" +msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не допускає додавання даних" + +#: executor/execMain.c:1169 +#, c-format +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "оновити зовнішню таблицю \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1175 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" +msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє оновлення" + +#: executor/execMain.c:1182 +#, c-format +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "видаляти дані з зовнішньої таблиці \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1188 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" +msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє видалення даних" + +#: executor/execMain.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "відношення \"%s\" не можна змінити" + +#: executor/execMain.c:1226 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "блокувати рядки в послідовності \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1233 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "блокувати рядки в TOAST-відношенні \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "блокувати рядки в поданні \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1248 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "блокувати рядки в матеріалізованому поданні \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2627 +#: executor/nodeLockRows.c:132 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "блокувати рядки в зовнішній таблиці \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1263 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "блокувати рядки у відношенні \"%s\" не можна" + +#: executor/execMain.c:1879 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" +msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує обмеження секції" + +#: executor/execMain.c:1881 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2012 +#: executor/execMain.c:2120 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Помилковий рядок містить %s." + +#: executor/execMain.c:1961 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "null значення в стовпці \"%s\" відношення \"%s\" порушує not-null обмеження" + +#: executor/execMain.c:2010 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує перевірне обмеження перевірку \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2118 +#, c-format +msgid "new row violates check option for view \"%s\"" +msgstr "новий рядок порушує параметр перевірки для подання \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2128 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" для таблиці \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2133 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків для таблиці \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2140 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" (вираз USING) для таблиці \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2145 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків (вираз USING) для таблиці \"%s\"" + +#: executor/execPartition.c:345 +#, c-format +msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" +msgstr "для рядка не знайдено секції у відношенні \"%s\"" + +#: executor/execPartition.c:348 +#, c-format +msgid "Partition key of the failing row contains %s." +msgstr "Ключ секціонування для невідповідного рядка містить %s." + +#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 +#, c-format +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" +msgstr "кортеж, що підлягає блокуванню, вже переміщено в іншу секцію в результаті паралельного оновлення, триває повторна спроба" + +#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 +#, c-format +msgid "concurrent update, retrying" +msgstr "паралельне оновлення, триває повторна спроба" + +#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 +#, c-format +msgid "concurrent delete, retrying" +msgstr "паралельне видалення, триває повторна спроба" + +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6132 utils/adt/rowtypes.c:1182 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "не вдалося визначити оператора рівності для типу %s" + +#: executor/execReplication.c:586 +#, c-format +msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" +msgstr "оновлення в таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує оновлення" + +#: executor/execReplication.c:588 +#, c-format +msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала оновлення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE." + +#: executor/execReplication.c:592 +#, c-format +msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" +msgstr "видалення з таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує видалення" + +#: executor/execReplication.c:594 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала видалення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE." + +#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621 +#, c-format +msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" +msgstr "використовувати відношення \"%s.%s\" як ціль логічної реплікації, не можна" + +#: executor/execReplication.c:615 +#, c-format +msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." +msgstr "\"%s.%s\" є зовнішньою таблицею." + +#: executor/execReplication.c:623 +#, c-format +msgid "\"%s.%s\" is not a table." +msgstr "\"%s.%s\" не є таблицею." + +#: executor/execSRF.c:315 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "рядки, які повернула функція, не мають однаковий тип рядка" + +#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:657 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "порушення протоколу табличної функції в режимі матеріалізації" + +#: executor/execSRF.c:370 executor/execSRF.c:675 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "нерозпізнаний режим повернення табличної функції: %d" + +#: executor/execSRF.c:884 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "функція, що повертає набір записів, викликана в контексті, що не може прийняти тип запису" + +#: executor/execSRF.c:940 executor/execSRF.c:956 executor/execSRF.c:966 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "тип результату функції відрізняється від типу рядка-результату запиту" + +#: executor/execSRF.c:941 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Повернений рядок містить %d атрибут, але запит очікував %d." +msgstr[1] "Повернений рядок містить %d атрибути, але запит очікував %d." +msgstr[2] "Повернений рядок містить %d атрибутів, але запит очікував %d." +msgstr[3] "Повернений рядок містить %d атрибутів, але запит очікував %d." + +#: executor/execSRF.c:957 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Повернений тип %s у порядковій позиції %d, але запит очікував %s." + +#: executor/execUtils.c:750 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не було наповнене" + +#: executor/execUtils.c:752 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "Використайте команду REFRESH MATERIALIZED VIEW." + +#: executor/functions.c:231 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "не вдалося визначити фактичний тип аргументу, оголошеного як %s" + +#: executor/functions.c:528 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "у функції SQL не можна виконати COPY to/from client" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:534 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "функція SQL не дозволяє використання %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1471 executor/spi.c:2257 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "незмінна функція не дозволяє використання %s" + +#: executor/functions.c:1430 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL функція \"%s\" оператор %d" + +#: executor/functions.c:1456 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL функція \"%s\" під час запуску" + +#: executor/functions.c:1549 +#, c-format +msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" +msgstr "виклик процедур з вихідними аргументами в функціях SQL не підтримується" + +#: executor/functions.c:1671 executor/functions.c:1708 +#: executor/functions.c:1722 executor/functions.c:1812 +#: executor/functions.c:1845 executor/functions.c:1859 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "невідповідність типу повернення в функції, оголошеній як %s" + +#: executor/functions.c:1673 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Останнім оператором у функції повинен бути SELECT або INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1710 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Останній оператор повинен вертати один стовпець." + +#: executor/functions.c:1724 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Фактичний тип повернення: %s." + +#: executor/functions.c:1814 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Останній оператор вертає дуже багато стовпців." + +#: executor/functions.c:1847 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Останній оператор поветрає %s замість %s для стовпця %d." + +#: executor/functions.c:1861 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Останній оператор вертає дуже мало стовпців." + +#: executor/functions.c:1889 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "для SQL функцій тип повернення %s не підтримується" + +#: executor/nodeAgg.c:3009 executor/nodeAgg.c:3018 executor/nodeAgg.c:3030 +#, c-format +msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" +msgstr "неочікуваний обрив для стрічки %d: запитано %zu байт, прочитано %zu байт" + +#: executor/nodeAgg.c:3945 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть бути вкладеними" + +#: executor/nodeAgg.c:4153 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "агрегатна функція %u повинна мати сумісні тип введення і тип переходу" + +#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 +#, c-format +msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" +msgstr "налаштовуване сканування \"%s\" не підтримує MarkPos" + +#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл хеш-з'єднання" + +#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл хеш-з'єднання: прочитано лише %zu з %zu байт" + +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 +#, c-format +msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" +msgstr "функції неточної (lossy) дистанції не підтримуються в скануваннях лише по індексу" + +#: executor/nodeLimit.c:374 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET повинен бути не негативним" + +#: executor/nodeLimit.c:400 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT повинен бути не негативним" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1570 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1588 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям" + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Запит повертає дуже багато стовпців." + +#: executor/nodeModifyTable.c:138 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Запит надає значення для видаленого стовпця з порядковим номером %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:146 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Запит повертає дуже мало стовпців." + +#: executor/nodeModifyTable.c:839 executor/nodeModifyTable.c:913 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою." + +#: executor/nodeModifyTable.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid ON UPDATE specification" +msgstr "неприпустима специфікація ON UPDATE" + +#: executor/nodeModifyTable.c:1221 +#, c-format +msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." +msgstr "Результуючий кортеж з'явиться в іншій секції в порівнянні з оригінальним кортежем." + +#: executor/nodeModifyTable.c:1592 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" +msgstr "Команда ON CONFLICT DO UPDATE не може змінювати рядок вдруге" + +#: executor/nodeModifyTable.c:1593 +#, c-format +msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." +msgstr "Переконайтеся, що немає рядків для вставки з тією ж командою з дуплікованими обмежувальними значеннями." + +#: executor/nodeSamplescan.c:259 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" +msgstr "Параметр TABLESAMPLE не може бути null" + +#: executor/nodeSamplescan.c:271 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" +msgstr "Параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не може бути null" + +#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 +#: executor/nodeSubplan.c:1151 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "підзапит, використаний в якості вираження, повернув більше ніж один рядок" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 +#, c-format +msgid "namespace URI must not be null" +msgstr "простір імен URI не повинен бути null" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 +#, c-format +msgid "row filter expression must not be null" +msgstr "вираз фільтру рядків не повинен бути null" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 +#, c-format +msgid "column filter expression must not be null" +msgstr "вираз фільтру стовпців не повинен бути null" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 +#, c-format +msgid "Filter for column \"%s\" is null." +msgstr "Фільтр для стовпця \"%s\" є null." + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 +#, c-format +msgid "null is not allowed in column \"%s\"" +msgstr "у стовпці \"%s\" не допускається null" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:355 +#, c-format +msgid "moving-aggregate transition function must not return null" +msgstr "функція переходу рухомого агрегату не повинна вертати Null-значення" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2058 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "зсув початку рамки не повинен бути null" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2071 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "зсув початку рамки не повинен бути негативним" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути null" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути негативним" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2752 +#, c-format +msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" +msgstr "агрегатна функція %s не підтримує використання в якості віконної функції" + +#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297 +#, c-format +msgid "invalid transaction termination" +msgstr "неприпустиме завершення транзакції" + +#: executor/spi.c:242 +#, c-format +msgid "cannot commit while a subtransaction is active" +msgstr "неможливо затвердити, коли підтранзакції активні" + +#: executor/spi.c:303 +#, c-format +msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" +msgstr "неможливо відкотити, коли підтранзакції активні" + +#: executor/spi.c:372 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "транзакція залишила непорожню групу SPI" + +#: executor/spi.c:373 executor/spi.c:435 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Перевірте наявність виклику \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:434 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "підтранзакція залишила непорожню групу SPI" + +#: executor/spi.c:1335 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "неможливо відкрити план декількох запитів як курсор" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1340 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "неможливо відкрити запит %s як курсор" + +#: executor/spi.c:1445 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не підтримується" + +#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2508 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Курсори з прокручуванням повинні бути READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2560 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-оператор \"%s\"" + +#: executor/tqueue.c:74 +#, c-format +msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +msgstr "не вдалося передати кортеж у чергу в спільну пам'ять" + +#: foreign/foreign.c:220 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не знайдено" + +#: foreign/foreign.c:672 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "недійсний параметр \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:673 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "У цьому контексті припустимі параметри: %s" + +#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:465 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m" + +#: jit/llvm/llvmjit.c:595 +#, c-format +msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" +msgstr "час впровадження: %.3fs, оптимізації: %.3fs, видачі: %.3fs" + +#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: utils/mmgr/dsa.c:805 +#, c-format +msgid "Failed on DSA request of size %zu." +msgstr "Не вдалося виконати запит DSA розміру %zu." + +#: libpq/auth-scram.c:248 +#, c-format +msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" +msgstr "клієнт обрав неприпустимий механізм автентифікації SASL" + +#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:520 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" +msgstr "неприпустимий секрет SCRAM для користувача \"%s\"" + +#: libpq/auth-scram.c:280 +#, c-format +msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." +msgstr "Користувач \"%s\" не має припустимого секрету SCRAM." + +#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:693 +#: libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:819 +#: libpq/auth-scram.c:829 libpq/auth-scram.c:937 libpq/auth-scram.c:944 +#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:974 libpq/auth-scram.c:988 +#: libpq/auth-scram.c:1006 libpq/auth-scram.c:1021 libpq/auth-scram.c:1321 +#: libpq/auth-scram.c:1329 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:359 +#, c-format +msgid "The message is empty." +msgstr "Повідомлення порожнє." + +#: libpq/auth-scram.c:364 +#, c-format +msgid "Message length does not match input length." +msgstr "Довжина повідомлення не відповідає довжині вводу." + +#: libpq/auth-scram.c:396 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response" +msgstr "неприпустима відповідь SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:397 +#, c-format +msgid "Nonce does not match." +msgstr "Одноразовий ідентифікатор не збігається." + +#: libpq/auth-scram.c:471 +#, c-format +msgid "could not generate random salt" +msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль" + +#: libpq/auth-scram.c:694 +#, c-format +msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався атрибут \"%c\", але знайдено \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:702 libpq/auth-scram.c:830 +#, c-format +msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." +msgstr "Очікувався символ \"=\" для атрибуту \"%c\"." + +#: libpq/auth-scram.c:807 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found end of string." +msgstr "Очікувався атрибут, але знайдено кінець рядка." + +#: libpq/auth-scram.c:820 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." +msgstr "Очікувався атрибут, але знайдено неприпустимий символ \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:938 libpq/auth-scram.c:960 +#, c-format +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." +msgstr "Клієнт обрав алгоритм SCRAM-SHA-256-PLUS, але повідомлення SCRAM не містить даних зв’язування каналів." + +#: libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:975 +#, c-format +msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." +msgstr "Очікувалась кома, але знайдено символ \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:966 +#, c-format +msgid "SCRAM channel binding negotiation error" +msgstr "Помилка узгодження зв’язування каналів SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:967 +#, c-format +msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." +msgstr "Клієнт підтримує зв’язування каналів SCRAM, але думає, що сервер не підтримує. Однак, сервер теж підтримує зв’язування каналів." + +#: libpq/auth-scram.c:989 +#, c-format +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." +msgstr "Клієнт обрав алгоритм SCRAM-SHA-256 без зв’язування каналів, але повідомлення SCRAM містить дані зв’язування каналів." + +#: libpq/auth-scram.c:1000 +#, c-format +msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" +msgstr "непідтримуваний тип зв'язування каналів SCRAM \"%s\"" + +#: libpq/auth-scram.c:1007 +#, c-format +msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." +msgstr "Неочікувана позначка зв'язування каналів \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:1017 +#, c-format +msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" +msgstr "клієнт використовує ідентифікатор для авторизації, але це не підтримується" + +#: libpq/auth-scram.c:1022 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." +msgstr "Неочікуваний атрибут \"%s\" у першому повідомленні клієнта." + +#: libpq/auth-scram.c:1038 +#, c-format +msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" +msgstr "клієнт потребує непідтримуване розширення SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:1052 +#, c-format +msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" +msgstr "недруковані символи в одноразовому ідентифікаторі SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:1169 +#, c-format +msgid "could not generate random nonce" +msgstr "не вдалося згенерувати випадковий одноразовий ідентифікатор" + +#: libpq/auth-scram.c:1179 +#, c-format +msgid "could not encode random nonce" +msgstr "не вдалося кодувати випадковий одноразовий ідентифікатор" + +#: libpq/auth-scram.c:1285 +#, c-format +msgid "SCRAM channel binding check failed" +msgstr "Помилка перевірки зв'язування каналів SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:1303 +#, c-format +msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" +msgstr "неочікуваний атрибут зв'язування каналів SCRAM в останньому повідомленні клієнта" + +#: libpq/auth-scram.c:1322 +#, c-format +msgid "Malformed proof in client-final-message." +msgstr "Неправильне підтвердження в останньому повідомленні клієнта." + +#: libpq/auth-scram.c:1330 +#, c-format +msgid "Garbage found at the end of client-final-message." +msgstr "Сміття знайдено в кінці останнього повідомлення клієнта." + +#: libpq/auth.c:280 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію: відхилений хост" + +#: libpq/auth.c:283 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію \"trust\"" + +#: libpq/auth.c:286 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію Ident" + +#: libpq/auth.c:289 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію Peer" + +#: libpq/auth.c:294 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію за допомогою пароля" + +#: libpq/auth.c:299 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію GSSAPI" + +#: libpq/auth.c:302 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію SSPI" + +#: libpq/auth.c:305 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію PAM" + +#: libpq/auth.c:308 +#, c-format +msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію BSD" + +#: libpq/auth.c:311 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію LDAP" + +#: libpq/auth.c:314 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію за сертифікатом" + +#: libpq/auth.c:317 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію RADIUS" + +#: libpq/auth.c:320 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію: неприпустимий метод автентифікації" + +#: libpq/auth.c:324 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "З'єднання відповідає рядку %d в pg_hba.conf: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:371 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "сертифікати клієнтів можуть перевірятися, лише якщо доступне сховище кореневих сертифікатів" + +#: libpq/auth.c:382 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "підключення потребує припустимий сертифікат клієнта" + +#: libpq/auth.c:392 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" +msgstr "Шифрування GSSAPI можна використовувати лише з методами gss, trust, або відхилення автентифікації" + +#: libpq/auth.c:426 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення реплікації для хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL вимк" + +#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL увімк" + +#: libpq/auth.c:432 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення реплікації для хосту \"%s\", користувача \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:441 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:448 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:477 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", відповідає прямому перетворенню." + +#: libpq/auth.c:480 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", пряме перетворення не перевірялося." + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", не відповідає прямому перетворенню." + +#: libpq/auth.c:486 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "Перекласти ім'я клієнтського хосту \"%s\" в IP-адресу: %s, не вдалося." + +#: libpq/auth.c:491 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "Отримати ім'я хосту з IP-адреси клієнта: %s, не вдалося." + +#: libpq/auth.c:500 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "в pg_hba.conf немає запису, що дозволяє підключення для реплікації з хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:507 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "в pg_hba.conf немає запису, що дозволяє підключення для реплікації з хосту \"%s\", користувача \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:517 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "в pg_hba.conf немає запису для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:525 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "в pg_hba.conf немає запису для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:688 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "очікувалася відповід з паролем, але отримано тип повідомлення %d" + +#: libpq/auth.c:716 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "неприпустимий розмір пакету з паролем" + +#: libpq/auth.c:734 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "клієнт повернув пустий пароль" + +#: libpq/auth.c:854 libpq/hba.c:1340 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "Автентифікація MD5 не підтримується, коли увімкнуто режим \"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:860 +#, c-format +msgid "could not generate random MD5 salt" +msgstr "не вдалося створити випадкову сіль для MD5" + +#: libpq/auth.c:906 +#, c-format +msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" +msgstr "Автентифікація SASL не підтримується в протоколі версії 2" + +#: libpq/auth.c:939 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "очікувалася відповідь SASL, але отримано тип повідомлення %d" + +#: libpq/auth.c:1068 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI не підтримується в протоколі версії 2" + +#: libpq/auth.c:1128 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "очікувалася відповідь GSS, але отримано тип повідомлення %d" + +#: libpq/auth.c:1189 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "прийняти контекст безпеки GSS не вдалось" + +#: libpq/auth.c:1228 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "отримання ім'я користувача GSS не виконано" + +#: libpq/auth.c:1359 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI не підтримується в протоколі версії 2" + +#: libpq/auth.c:1374 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI" + +#: libpq/auth.c:1399 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "очікувалась відповідь SSPI, але отримано тип повідомлення %d" + +#: libpq/auth.c:1477 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "прийняти контекст безпеки SSPI не вдалося" + +#: libpq/auth.c:1539 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "не вдалося отримати маркер з контексту безпеки SSPI" + +#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1677 +#, c-format +msgid "could not translate name" +msgstr "не вдалося перекласти ім'я" + +#: libpq/auth.c:1690 +#, c-format +msgid "realm name too long" +msgstr "ім'я області дуже довге" + +#: libpq/auth.c:1705 +#, c-format +msgid "translated account name too long" +msgstr "ім'я перекладеного облікового запису дуже довге" + +#: libpq/auth.c:1886 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "не вдалося створити сокет для підключення до серверу Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1901 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прив'язатися до локальної адреси \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1913 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "не вдалося підключитися до Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1935 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "не вдалося надіслати запит до Ident -серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1952 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "не вдалося отримати відповідь від Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1962 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "неприпустимо форматована відповідь від Ident-серверу: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2009 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "автентифікація peer не підтримується на цій платформі" + +#: libpq/auth.c:2013 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "не вдалося отримати облікові дані користувача через peer: %m" + +#: libpq/auth.c:2025 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %ld: %s" +msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором (%ld): %s" + +#: libpq/auth.c:2124 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "помилка у нижчому шарі PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2194 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "не вдалося створити автентифікатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2205 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:2237 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" +msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s" + +#: libpq/auth.c:2249 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:2262 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "помилка в pam_authenticate: %sв" + +#: libpq/auth.c:2275 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "помилка в pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2286 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "не вдалося вивільнити автентифікатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2362 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: код помилки %d" + +#: libpq/auth.c:2399 +#, c-format +msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" +msgstr "не вдалося отримати назву домена з ldapbasedn" + +#: libpq/auth.c:2407 +#, c-format +msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" +msgstr "Автентифікація LDAP не змогла знайти записи DNS SRV для \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2409 +#, c-format +msgid "Set an LDAP server name explicitly." +msgstr "Встановіть назву сервера LDAP, явно." + +#: libpq/auth.c:2461 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %s" +msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %s" + +#: libpq/auth.c:2471 +#, c-format +msgid "ldaps not supported with this LDAP library" +msgstr "протокол ldaps з поточною бібліотекою LDAP не підтримується" + +#: libpq/auth.c:2479 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %m" + +#: libpq/auth.c:2489 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "не вдалося встановити версію протоколу LDAP: %s" + +#: libpq/auth.c:2529 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "не вдалося завантажити функцію _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2530 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "Протокол LDAP через протокол SSL не підтримується на цій платформі." + +#: libpq/auth.c:2546 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" +msgstr "не вдалося почати сеанс протоколу LDAP TLS: %s" + +#: libpq/auth.c:2617 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" +msgstr "Сервер LDAP не вказаний, і не ldapbasedn" + +#: libpq/auth.c:2624 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-сервер не вказаний" + +#: libpq/auth.c:2686 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "неприпустимий символ в імені користувача для автентифікації LDAP" + +#: libpq/auth.c:2703 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося виконати початкову прив'язку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на сервері \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2732 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося виконати LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2746 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не існує" + +#: libpq/auth.c:2747 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" не повернув записів." + +#: libpq/auth.c:2751 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не унікальний" + +#: libpq/auth.c:2752 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d запис." +msgstr[1] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів." +msgstr[2] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів." +msgstr[3] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів." + +#: libpq/auth.c:2772 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося отримати dn для першого результату, що відповідає \"%s\" на сервері \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2793 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" +msgstr "не вдалося відв'язатись після пошуку користувача \"%s\" на сервері \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2824 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "Помилка під час реєстрації в протоколі LDAP користувача \"%s\" на сервері \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2853 +#, c-format +msgid "LDAP diagnostics: %s" +msgstr "Діагностика LDAP: %s" + +#: libpq/auth.c:2880 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "помилка автентифікації сертифіката для користувача \"%s\": сертифікат клієнта не містить імені користувача" + +#: libpq/auth.c:2897 +#, c-format +msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" +msgstr "помилка перевірки сертифікату (clientcert=verify-full) для користувача \"%s\": CN невідповідність" + +#: libpq/auth.c:2998 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS-сервер не вказаний" + +#: libpq/auth.c:3005 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "Секрет RADIUS не вказаний" + +#: libpq/auth.c:3019 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" +msgstr "Автентифікація RADIUS не підтримує паролі довші ніж %d символів" + +#: libpq/auth.c:3124 libpq/hba.c:1954 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "не вдалося перетворити ім'я серверу RADIUS \"%s\" в адресу: %s" + +#: libpq/auth.c:3138 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "не вдалося створити випадковий вектор шифрування" + +#: libpq/auth.c:3172 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "не вдалося виконати MD5 шифрування паролю" + +#: libpq/auth.c:3198 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "не вдалося створити сокет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:3220 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "не вдалося прив'язатися до локального сокету RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:3230 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "не вдалося відправити пакет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:3263 libpq/auth.c:3289 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" +msgstr "перевищено час очікування відповіді RADIUS від %s" + +#: libpq/auth.c:3282 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "не вдалося перевірити статус сокету RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:3312 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "не вдалося прочитати відповідь RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:3325 libpq/auth.c:3329 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" +msgstr "Відповідь RADIUS від %s була відправлена з неправильного порту: %d" + +#: libpq/auth.c:3338 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s too short: %d" +msgstr "Занадто коротка відповідь RADIUS від %s: %d" + +#: libpq/auth.c:3345 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "У відповіді RADIUS від %s покшоджена довжина: %d (фактична довжина %d)" + +#: libpq/auth.c:3353 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "Прийшла відповідь RADIUS від %s на інший запит: %d (очікувалася %d)" + +#: libpq/auth.c:3378 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "не вдалося виконати шифрування MD5 для отриманого пакету" + +#: libpq/auth.c:3387 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" +msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неправильний підпис MD5" + +#: libpq/auth.c:3405 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неприпустимий код (%d) для користувача \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 +#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "неприпустимий дескриптор великого об'єкту: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:161 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" +msgstr "дескриптор великого об'єкту %d не був відкритий для читання" + +#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "дескриптор великого об’єкту %d не був відкритий для запису" + +#: libpq/be-fsstubs.c:212 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "результат lo_lseek для дескриптора великого об'єкту %d поза діапазоном" + +#: libpq/be-fsstubs.c:285 +#, c-format +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "результат lo_tell для дескриптору\\а великого об'єкту %d поза діапазоном" + +#: libpq/be-fsstubs.c:432 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:454 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:514 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:526 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося написати файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:760 +#, c-format +msgid "large object read request is too large" +msgstr "запит на читання великого об'єкту має завеликий розмір" + +#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:229 utils/adt/genfile.c:268 +#: utils/adt/genfile.c:304 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "запитувана довжина не може бути негативною" + +#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 +#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 +#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "немає дозволу для великого об'єкта %u" + +#: libpq/be-secure-common.c:93 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати висновок команди \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure-common.c:113 +#, c-format +msgid "command \"%s\" failed" +msgstr "помилка команди \"%s\"" + +#: libpq/be-secure-common.c:141 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати доступ до файлу приватного ключа \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure-common.c:150 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "файл приватного ключа \"%s\" не є звичайним" + +#: libpq/be-secure-common.c:165 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" +msgstr "файл приватного ключа \"%s\" повинен належати користувачу бази даних або кореня" + +#: libpq/be-secure-common.c:188 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "до файлу приватного ключа \"%s\" мають доступ група або всі" + +#: libpq/be-secure-common.c:190 +#, c-format +msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." +msgstr "Файл повинен мати дозволи u=rw (0600) або менше, якщо він належить користувачу бази даних, або u=rw,g=r (0640) або менше, якщо він належить кореню." + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:195 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "помилка при згортанні GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:199 +#, c-format +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:574 +#, c-format +msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "сервер намагався надіслати переповнений пакет GSSAPI (%zu > %zu)" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:330 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" +msgstr "переповнений пакет GSSAPI, надісланий клієнтом (%zu > %zu)" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:364 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:369 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:525 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" +msgstr "переповнений пакет GSSAPI, надісланий клієнтом (%zu > %d)" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:547 +msgid "could not accept GSSAPI security context" +msgstr "не вдалося прийняти контекст безпеки GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:637 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:111 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:137 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити сертифікат серверу \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:157 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" +msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не можна перезавантажити, тому що це потребує парольну фразу" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:162 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити файл приватного ключа \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:171 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "помилка під час перевірки приватного ключа: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:183 libpq/be-secure-openssl.c:205 +#, c-format +msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" +msgstr "\"%s\" налаштування \"%s\" не підтримується цією збіркою" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:193 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version" +msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:215 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version" +msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:231 +#, c-format +msgid "could not set SSL protocol version range" +msgstr "не вдалося встановити діапазон версій протоколу SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:232 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не може бути більше, ніж \"%s\"" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:256 +#, c-format +msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" +msgstr "не вдалося встановити список шифрів (немає дійсних шифрів)" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:274 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити файл кореневого сертифікату \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:301 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити файл зі списком відкликаних сертифікатів SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:376 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" +msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: контекст SSL не встановлений" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:384 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:392 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "не вдалося встановити SSL-сокет: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:447 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:451 libpq/be-secure-openssl.c:462 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: виявлений EOF" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:456 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "не вдалося отримати підключення SSL: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:467 libpq/be-secure-openssl.c:598 +#: libpq/be-secure-openssl.c:662 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "нерозпізнаний код помилки: %d" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:509 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Спільне ім'я SSL-сертифікату містить нульовий байт" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:587 libpq/be-secure-openssl.c:646 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "Помилка SSL: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:827 +#, c-format +msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл параметрів DH \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:839 +#, c-format +msgid "could not load DH parameters file: %s" +msgstr "не вдалося завантажити файл параметрів DH: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:849 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: %s" +msgstr "неприпустимі параметри DH: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:857 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: p is not prime" +msgstr "неприпустимі параметри DH: р - не штрих" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:865 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" +msgstr "неприпустимі параметри DH: немає придатного генератора або безпечного штриха" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1021 +#, c-format +msgid "DH: could not load DH parameters" +msgstr "DH: не вдалося завантажити параметри DH" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1029 +#, c-format +msgid "DH: could not set DH parameters: %s" +msgstr "DH: не вдалося встановити параметри DH: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1056 +#, c-format +msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" +msgstr "ECDH: нерозпізнане ім'я кривої: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1065 +#, c-format +msgid "ECDH: could not create key" +msgstr "ECDH: не вдалося створити ключ" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1093 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "немає повідомлення про помилку SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1097 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "Код помилки SSL %lu" + +#: libpq/be-secure.c:122 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-підключення від \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 +#, c-format +msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" +msgstr "завершення підключення через неочікуване закриття головного процесу" + +#: libpq/crypt.c:49 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" does not exist." +msgstr "Роль \"%s\" не існує." + +#: libpq/crypt.c:59 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has no password assigned." +msgstr "Користувач \"%s\" не має пароля." + +#: libpq/crypt.c:77 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has an expired password." +msgstr "Користувач \"%s\" має прострочений пароль." + +#: libpq/crypt.c:179 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." +msgstr "Користувач \"%s\" має пароль, який не можна використовувати з автентифікацією MD5." + +#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268 +#, c-format +msgid "Password does not match for user \"%s\"." +msgstr "Пароль не підходить для користувача \"%s\"." + +#: libpq/crypt.c:287 +#, c-format +msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." +msgstr "Пароль користувача \"%s\" представлений в нерозпізнаному форматі." + +#: libpq/hba.c:235 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "занадто довгий маркер у файлі автентифікації, пропускається: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:407 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити додатковий файл автентифікації \"@%s\" as \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:509 +#, c-format +msgid "authentication file line too long" +msgstr "занадто довгий рядок у файлі автентифікації" + +#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 +#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022 +#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089 +#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199 +#: libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258 +#: libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341 +#: libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1430 +#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554 +#: libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608 +#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1704 libpq/hba.c:1726 libpq/hba.c:1738 +#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1843 libpq/hba.c:1937 libpq/hba.c:1956 +#: libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:1998 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2043 +#: libpq/hba.c:2057 tsearch/ts_locale.c:190 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "рядок %d файла конфігурації \"%s\"" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:865 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "параметр автентифікації \"%s\" припустимий лише для способів автентифікації %s" + +#: libpq/hba.c:885 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "спосіб автентифікації \"%s\" потребує аргумент \"%s\" для встановлення" + +#: libpq/hba.c:913 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "відсутнє введення в файлі \"%s\" в кінці рядка %d" + +#: libpq/hba.c:924 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "кілька значень в полі ident" + +#: libpq/hba.c:973 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "кілька значень вказано для типу підключення" + +#: libpq/hba.c:974 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Вкажіть в рядку єдиний тип підключення." + +#: libpq/hba.c:988 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "локальні підключення не підтримуються цією збіркою" + +#: libpq/hba.c:1011 +#, c-format +msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" +msgstr "запис hostssl не збігається, тому що протокол SSL вимкнутий" + +#: libpq/hba.c:1012 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Встановіть ssl = on в postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:1020 +#, c-format +msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" +msgstr "запис hostssl не збігається, тому що SSL не підтримується цією збіркою" + +#: libpq/hba.c:1021 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Щоб використовувати SSL-підключення, скомпілюйте з --with-openssl." + +#: libpq/hba.c:1033 +#, c-format +msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" +msgstr "запис hostgssenc не може збігатись, оскільки GSSAPI не підтримується цією збіркою" + +#: libpq/hba.c:1034 +#, c-format +msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." +msgstr "Скомпілюйте з --with-gssapi, щоб використовувати GSSAPI з'єднання." + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "неприпустимий тип підключення \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1068 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "кінець рядка перед визначенням бази даних" + +#: libpq/hba.c:1088 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "кінець рядка перед визначенням ролі" + +#: libpq/hba.c:1110 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "кінець рядка перед визначенням IP-адрес" + +#: libpq/hba.c:1121 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "для адреси хоста вказано кілька значень" + +#: libpq/hba.c:1122 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Вкажіть один діапазон адреси в рядку." + +#: libpq/hba.c:1177 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "неприпустима IP адреса \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1197 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "визначити одночасно ім’я хоста і маску CIDR не можна: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "неприпустима маска CIDR в адресі \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1230 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "кінець рядка перед визначенням маски мережі" + +#: libpq/hba.c:1231 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Вкажіть діапазон адрес в нотації CIDR або надайте окрему маску мережі." + +#: libpq/hba.c:1242 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "для маски мережі вказано декілька значень" + +#: libpq/hba.c:1256 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "неприпустима маска IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1275 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP-адреса і маска не збігаються" + +#: libpq/hba.c:1291 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "кінець рядка перед способом автентифікації" + +#: libpq/hba.c:1302 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "для типу автентифікації вказано декілька значень" + +#: libpq/hba.c:1303 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Вкажіть у рядку єдиний тип автентифікації." + +#: libpq/hba.c:1380 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1393 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\": не підтримується цією збіркою" + +#: libpq/hba.c:1416 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "автентифікація gssapi для локальних сокетів не підтримується" + +#: libpq/hba.c:1429 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" +msgstr "Шифрування GSSAPI підтримує лише gss, trust, або відхилення автентифікації" + +#: libpq/hba.c:1441 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "автентифікація peer підтримується лише для локальних сокетів" + +#: libpq/hba.c:1459 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "автентифікація cert підтримується лише для підключень hostssl" + +#: libpq/hba.c:1509 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "параметр автентифікації вказаний не в форматі ім’я=значення: %s" + +#: libpq/hba.c:1553 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "не можна використовувати ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter або ldapurl разом з ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1564 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "спосіб автентифікації \"ldap\" потребує встановити аргумент \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" або \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1580 +#, c-format +msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" +msgstr "не можна використовувати ldapsearchattribute разом з ldapsearchfilter" + +#: libpq/hba.c:1597 +#, c-format +msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" +msgstr "список серверів RADIUS не може бути порожнім" + +#: libpq/hba.c:1607 +#, c-format +msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" +msgstr "список секретів RADIUS не може бути порожнім" + +#: libpq/hba.c:1660 +#, c-format +msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +msgstr "кількість %s (%d) повинна дорівнювати 1 або кількості %s (%d)" + +#: libpq/hba.c:1694 +msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, gssapi, sspi і cert" + +#: libpq/hba.c:1703 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert може бути налаштовано лише для рядків \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1725 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert не може бути встановлений на \"no-verify\", коли використовується автентифікація \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1737 +#, c-format +msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення для clientcert: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося аналізувати URL-адресу LDAP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1782 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "непідтримувана схема в URL-адресі LDAP: %s" + +#: libpq/hba.c:1806 +#, c-format +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "URL-адреса LDAP не підтримується на цій платформі" + +#: libpq/hba.c:1824 +#, c-format +msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" +msgstr "недійсне значення ldapscheme: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1842 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "недійсний номер порту LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1888 libpq/hba.c:1895 +msgid "gssapi and sspi" +msgstr "gssapi і sspi" + +#: libpq/hba.c:1904 libpq/hba.c:1913 +msgid "sspi" +msgstr "sspi" + +#: libpq/hba.c:1935 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" +msgstr "не вдалося проаналізувати список серверів RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1983 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" +msgstr "не вдалося проаналізувати список портів RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1997 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "недійсний номер порту RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2019 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" +msgstr "не вдалося проаналізувати список секретів RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2041 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" +msgstr "не вдалося проаналізувати список ідентифікаторів RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2055 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане ім’я параметра автентифікації: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613 guc-file.l:631 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:2250 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "файл конфігурації \"%s\" не містить елементів" + +#: libpq/hba.c:2768 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "недійсний регулярний вираз \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:2828 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "помилка при пошуку за регулярним виразом для \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:2847 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "регулярний вираз \"%s не містить підвиразів, необхідних для зворотного посилання в \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2943 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "вказане ім'я користувача (%s) і автентифіковане ім'я користувача (%s) не збігаються" + +#: libpq/hba.c:2963 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "немає відповідності у файлі зіставлень \"%s\" для користувача \"%s\" автентифікованого як \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2996 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл usermap: \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:218 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "не вдалося перевести сокет у неблокуючий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Довжина шляху Unix-сокета \"%s\" перевищує ліміт (максимум %d байт)" + +#: libpq/pqcomm.c:393 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "не вдалось перекласти ім'я хоста \"%s\", служби \"%s\" в адресу: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "не вдалось перекласти службу \"%s\" в адресу: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:424 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "не вдалось прив'язатись до всіх запитаних адрес: MAXLISTEN (%d) перевищено" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:437 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:442 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "нерозпізнане сімейство адресів %d" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:473 +#, c-format +msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" +msgstr "не вдалось створити сокет %s для адреси \"%s\": %m" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" +msgstr "помилка в setsockopt(SO_REUSEADDR) для адреси %s \"%s\": %m" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:516 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" +msgstr "помилка в setsockopt(IPV6_V6ONLY) для адреси %s \"%s\": %m" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:536 +#, c-format +msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" +msgstr "не вдалось прив'язатись до адреси %s \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:539 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Можливо порт %d вже зайнятий іншим процесом postmaster? Якщо ні, видаліть файл сокету \"%s\" і спробуйте знову." + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Можливо порт %d вже зайнятий іншим процесом postmaster? Якщо ні, почекайте пару секунд і спробуйте знову." + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" +msgstr "не вдалось прослухати на адресі %s \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:584 +#, c-format +msgid "listening on Unix socket \"%s\"" +msgstr "прослуховувати UNIX сокет \"%s\"" + +#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 +#: libpq/pqcomm.c:590 +#, c-format +msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" +msgstr "прослуховувати %s адресу \"%s\", порт %d" + +#: libpq/pqcomm.c:673 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "група \"%s\" не існує" + +#: libpq/pqcomm.c:683 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалось встановити групу для файла \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:694 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалось встановити дозволи для файла \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:724 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "не вдалось прийняти нове підключення: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:914 +#, c-format +msgid "there is no client connection" +msgstr "немає клієнтського підключення" + +#: libpq/pqcomm.c:965 libpq/pqcomm.c:1061 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "не вдалось отримати дані від клієнта: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1206 tcop/postgres.c:4142 +#, c-format +msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" +msgstr "завершення підключення через втрату синхронізації протоколу" + +#: libpq/pqcomm.c:1272 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "неочікуваний EOF в слові довжини повідомлення" + +#: libpq/pqcomm.c:1283 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "неприпустима довжина повідомлення" + +#: libpq/pqcomm.c:1305 libpq/pqcomm.c:1318 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "неповне повідомлення від клієнта" + +#: libpq/pqcomm.c:1451 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "не вдалось надіслати дані клієнту: %m" + +#: libpq/pqformat.c:406 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "у повідомлення не залишилось даних" + +#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1471 utils/adt/rowtypes.c:567 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "недостатьно даних залишилось в повідомленні" + +#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "неприпустимий рядок в повідомленні" + +#: libpq/pqformat.c:642 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "неприпустимий формат повідомлення" + +#: main/main.c:246 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: помилка WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid "%s is the PostgreSQL server.\n\n" +msgstr "%s - сервер PostgreSQL.\n\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n\n" +msgstr "Використання:\n" +" %s [OPTION]...\n\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметри:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS число спільних буферів\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE встановити параметр під час виконання\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME вивести значення параметру під час виконання і вийти\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 рівень налагодження\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR каталог бази даних\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e використати європейський формат дат (DMY)\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F вимкнути fsync\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME ім’я хоста або IP-адреса для прослуховування\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i активувати підключення TCP/IP\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY розташування Unix-сокетів\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l активувати SSL-підключення\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT максимальне число дозволених підключень\n" + +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS передати \"ПАРАМЕТРИ\" для кожного серверного процесу (застаріле)\n" + +#: main/main.c:328 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT номер порту для прослуховування\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s відображувати статистику після кожного запиту\n" + +#: main/main.c:330 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM вказати обсяг пам'яті для сортування (в КБ)\n" + +#: main/main.c:331 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" + +#: main/main.c:332 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE встановити параметр під час виконання\n" + +#: main/main.c:333 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config описати параметри конфігурації і вийти\n" + +#: main/main.c:334 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати довідку і вийти\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "\n" +"Developer options:\n" +msgstr "\n" +"Параметри для розробників:\n" + +#: main/main.c:337 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h заборонити використання деяких типів плану\n" + +#: main/main.c:338 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n не повторювати ініціалізацію спільної пам'яті після ненормального виходу\n" + +#: main/main.c:339 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O дозволити змінювати структуру системних таблиць\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P вимкнути системні індекси\n" + +#: main/main.c:341 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex показувати час після кожного запиту\n" + +#: main/main.c:342 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T надіслати SIGSTOP усім внутрішнім процесам, якщо один вимкнеться\n" + +#: main/main.c:343 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM очікувати NUM секунд, щоб дозволити підключення від налагоджувача\n" + +#: main/main.c:345 +#, c-format +msgid "\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "\n" +"Параметри для однокористувацького режиму:\n" + +#: main/main.c:346 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single установка однокористувацького режиму (цей аргумент повинен бути першим)\n" + +#: main/main.c:347 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME ім’я бази даних (за замовчуванням - ім'я користувача)\n" + +#: main/main.c:348 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 змінити рівень налагодження\n" + +#: main/main.c:349 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E інструкція відлуння перед виконанням\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j не використовувати новий рядок як роздільник інтерактивних запитів\n" + +#: main/main.c:351 main/main.c:356 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME надіслати stdout і stderr до вказаного файлу\n" + +#: main/main.c:353 +#, c-format +msgid "\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "\n" +"Параметри для режиму початкового завантаження:\n" + +#: main/main.c:354 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot установка режиму початкового завантаження (цей аргумент повинен бути першим)\n" + +#: main/main.c:355 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME ім'я бази даних (обов'язковий аргумент у режимі початкового завантаження)\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM внутрішнє використання\n" + +#: main/main.c:359 +#, c-format +msgid "\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "\n" +"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n\n" +"Про помилки повідомляйте <%s>.\n" + +#: main/main.c:363 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: main/main.c:374 +#, c-format +msgid "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n" +"Для запобігання компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію, щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: дійсний і ефективний ID користувача повинні збігатися\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n" +"Для запобігання можливої компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію, щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n" + +#: nodes/extensible.c:66 +#, c-format +msgid "extensible node type \"%s\" already exists" +msgstr "розширений тип вузла \"%s\" вже існує" + +#: nodes/extensible.c:114 +#, c-format +msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" +msgstr "Методи розширеного вузла \"%s\" не зареєстровані" + +#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2208 +#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2352 +#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967 +#: utils/fmgr/funcapi.c:528 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "не вдалося знайти тип масиву для типу даних %s" + +#: nodes/params.c:359 +#, c-format +msgid "extended query \"%s\" with parameters: %s" +msgstr "розширений запит \"%s\" з параметрами: %s" + +#: nodes/params.c:362 +#, c-format +msgid "extended query with parameters: %s" +msgstr "розширений запит з параметрами: %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:855 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям або хеш-з'єднанням" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/initsplan.c:1193 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "%s не можна застосовувати до нульової сторони зовнішнього з’єднання" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/planner.c:1922 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855 +#: parser/analyze.c:2715 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "%s несумісно з UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "не вдалося реалізувати GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163 +#: optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Деякі типи даних підтримують лише хешування, в той час як інші підтримують тільки сортування." + +#: optimizer/plan/planner.c:4894 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "не вдалося реалізувати DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:5742 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "не вдалося реалізувати PARTITION BY для вікна" + +#: optimizer/plan/planner.c:5743 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Стовпці, що розділяють вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування." + +#: optimizer/plan/planner.c:5747 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "не вдалося реалізувати ORDER BY для вікна" + +#: optimizer/plan/planner.c:5748 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Стовпці, що впорядковують вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:451 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "дуже багато елементів RTE" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:508 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "не вдалося реалізувати рекурсивний UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:509 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Усі стовпці повинні мати типи даних з можливістю хешування." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:1044 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "не вдалося реалізувати %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4763 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "Впроваджена в код SQL-функція \"%s\"" + +#: optimizer/util/plancat.c:132 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "отримати доступ до тимчасових або нежурнальованих відношень під час відновлення не можна" + +#: optimizer/util/plancat.c:662 +#, c-format +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "вказівки з посиланням на весь рядок для вибору унікального індексу не підтримуються" + +#: optimizer/util/plancat.c:679 +#, c-format +msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" +msgstr "з обмеженням в реченні ON CONFLICT не пов'язаний індекс" + +#: optimizer/util/plancat.c:729 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не підтримується з обмеженнями-винятками" + +#: optimizer/util/plancat.c:834 +#, c-format +msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" +msgstr "немає унікального обмеження або обмеження-виключення відповідного специфікації ON CONFLICT" + +#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1401 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "Списки VALUES повинні мати однакову довжину" + +#: parser/analyze.c:904 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT містить більше виразів, ніж цільових стовпців" + +#: parser/analyze.c:922 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT містить більше цільових стовпців, ніж виразів" + +#: parser/analyze.c:926 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "Джерелом даних є вираз рядка, який містить стільки ж стовпців, скільки потребується для INSERT. Ви випадково використовували додаткові дужки?" + +#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO не дозволяється тут" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2894 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to VALUES" +msgstr "%s не можна застосовувати до VALUES" + +#: parser/analyze.c:1777 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "неприпустиме речення UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1778 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Дозволено використання тільки імен стовпців, але не виразів або функцій." + +#: parser/analyze.c:1779 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Додайте вираз/функція до кожного SELECT, або перемістіть UNION у речення FROM." + +#: parser/analyze.c:1845 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO дозволяється додати лише до першого SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1917 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Учасник інструкції UNION/INTERSECT/EXCEPT не може посилатись на інші відносини на тому ж рівні" + +#: parser/analyze.c:2004 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "кожен %s запит повинен мати однакову кількість стовпців" + +#: parser/analyze.c:2426 +#, c-format +msgid "RETURNING must have at least one column" +msgstr "В RETURNING повинен бути мінімум один стовпець" + +#: parser/analyze.c:2467 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "не можна вказати SCROLL і NO SCROLL одночасно" + +#: parser/analyze.c:2486 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR не повинен містити операторів, які змінюють дані в WITH" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2494 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не підтримується" + +#: parser/analyze.c:2497 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Курсори, що зберігаються повинні бути READ ONLY." + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2505 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не підтримується" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2516 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не підтримується" + +#: parser/analyze.c:2519 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Нечутливі курсори повинні бути READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2585 +#, c-format +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись оператори, які змінюють дані в WITH" + +#: parser/analyze.c:2595 +#, c-format +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись тимчасові таблиці або подання" + +#: parser/analyze.c:2605 +#, c-format +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "визначати матеріалізовані подання з зв'язаними параметрами не можна" + +#: parser/analyze.c:2617 +#, c-format +msgid "materialized views cannot be unlogged" +msgstr "матеріалізовані подання не можуть бути нежурнальованими" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2722 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "%s не дозволяється з реченням DISTINCT" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2729 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "%s не дозволяється з реченням GROUP BY" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2736 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "%s не дозволяється з реченням HAVING" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2743 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "%s не дозволяється з агрегатними функціями" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2750 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with window functions" +msgstr "%s не дозволяється з віконними функціями" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2757 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "%s не дозволяється з функціями, які повертають безлічі, в цільовому списку" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2836 +#, c-format +msgid "%s must specify unqualified relation names" +msgstr "для %s потрібно вказати некваліфіковані імена відносин" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2867 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a join" +msgstr "%s не можна застосовувати до з'єднання" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2876 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a function" +msgstr "%s не можна застосовувати до функції" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2885 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a table function" +msgstr "%s не можна застосовувати до табличної функції" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2903 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a WITH query" +msgstr "%s не можна застосовувати до запиту WITH" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2912 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" +msgstr "%s не можна застосовувати до іменованого джерела кортежів" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2932 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgstr "відношення \"%s\" в реченні %s не знайдено в реченні FROM" + +#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "для типу %s не вдалося визначити оператора сортування" + +#: parser/parse_agg.c:222 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Агрегатним функціям з DISTINCT необхідно сортувати їх вхідні дані." + +#: parser/parse_agg.c:257 +#, c-format +msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" +msgstr "GROUPING повинно містити меньше, ніж 32 аргумента" + +#: parser/parse_agg.c:360 +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "агрегатні функції не дозволяються в умовах JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:362 +msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "операції групування не дозволяються в умовах JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:374 +msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в реченні FROM їх рівня запиту" + +#: parser/parse_agg.c:376 +msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "операції групування не можна застосовувати в реченні FROM їх рівня запиту" + +#: parser/parse_agg.c:381 +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у функціях у FROM" + +#: parser/parse_agg.c:383 +msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" +msgstr "операції групування не можна застосовувати у функціях у FROM" + +#: parser/parse_agg.c:391 +msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах політики" + +#: parser/parse_agg.c:393 +msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" +msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах політики" + +#: parser/parse_agg.c:410 +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні RANGE " + +#: parser/parse_agg.c:412 +msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" +msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні RANGE" + +#: parser/parse_agg.c:417 +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні ROWS" + +#: parser/parse_agg.c:419 +msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" +msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні ROWS" + +#: parser/parse_agg.c:424 +msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні GROUPS" + +#: parser/parse_agg.c:426 +msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" +msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні GROUPS" + +#: parser/parse_agg.c:460 +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в перевірці обмежень" + +#: parser/parse_agg.c:462 +msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" +msgstr "операції групування не можна застосовувати в перевірці обмежень" + +#: parser/parse_agg.c:469 +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:471 +msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах індексів" + +#: parser/parse_agg.c:478 +msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" +msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах індексів" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в предикатах індексів" + +#: parser/parse_agg.c:485 +msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" +msgstr "операції групування не можна застосовувати в предикатах індексів" + +#: parser/parse_agg.c:490 +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання" + +#: parser/parse_agg.c:492 +msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" +msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах перетворювання" + +#: parser/parse_agg.c:497 +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:499 +msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "операції групування не можна застосовувати в параметрах EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:504 +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:506 +msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:511 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в границі секції" + +#: parser/parse_agg.c:513 +msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" +msgstr "операції групування не можна застосовувати в границі секції" + +#: parser/parse_agg.c:518 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування" + +#: parser/parse_agg.c:520 +msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" +msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах ключа секціонування" + +#: parser/parse_agg.c:526 +msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" + +#: parser/parse_agg.c:528 +msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" +msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" + +#: parser/parse_agg.c:534 +msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в аргументах CALL" + +#: parser/parse_agg.c:536 +msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" +msgstr "операції групування не можна застосовувати в аргументах CALL" + +#: parser/parse_agg.c:542 +msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:544 +msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:570 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in %s" +msgstr "операції групування не можна застосовувати в %s" + +#: parser/parse_agg.c:678 +#, c-format +msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" +msgstr "агрегат зовнішнього рівня не може містити змінну нижчого рівня у своїх аргументах" + +#: parser/parse_agg.c:757 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "виклики агрегатної функції не можуть містити викликів функції, що повертають множину" + +#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:2332 +#: parser/parse_func.c:872 +#, c-format +msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." +msgstr "Можливо перемістити функцію, що повертає множину, в елемент LATERAL FROM." + +#: parser/parse_agg.c:763 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть містити виклики віконних функцій" + +#: parser/parse_agg.c:842 +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:849 +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати у функціях в FROM" + +#: parser/parse_agg.c:855 +msgid "window functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах політики" + +#: parser/parse_agg.c:868 +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати у визначенні вікна" + +#: parser/parse_agg.c:900 +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати в перевірках обмежень" + +#: parser/parse_agg.c:904 +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:907 +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах індексів" + +#: parser/parse_agg.c:910 +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати в предикатах індексів" + +#: parser/parse_agg.c:913 +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання" + +#: parser/parse_agg.c:916 +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:919 +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах WHEN для тригерів" + +#: parser/parse_agg.c:922 +msgid "window functions are not allowed in partition bound" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати в границі секції" + +#: parser/parse_agg.c:925 +msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування" + +#: parser/parse_agg.c:928 +msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати в аргументах CALL" + +#: parser/parse_agg.c:931 +msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:934 +msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1837 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати в %s" + +#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2671 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "вікно \"%s\" не існує" + +#: parser/parse_agg.c:1072 +#, c-format +msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" +msgstr "забагато наборів групування (максимум 4096)" + +#: parser/parse_agg.c:1212 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "агрегатні функції не дозволені у рекурсивному терміні рекурсивного запиту" + +#: parser/parse_agg.c:1405 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "стовпець \"%s.%s\" повинен з'являтися у реченні Група BY або використовуватися в агрегатній функції" + +#: parser/parse_agg.c:1408 +#, c-format +msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." +msgstr "Прямі аргументи сортувального агрегату можуть використовувати лише згруповані стовпці." + +#: parser/parse_agg.c:1413 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "вкладений запит використовує не згруповані стовпці \"%s.%s\" з зовнішнього запиту" + +#: parser/parse_agg.c:1577 +#, c-format +msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" +msgstr "аргументами групування мають бути вирази групування пов'язаного рівня запиту" + +#: parser/parse_clause.c:191 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" +msgstr "відношення \"%s\" не може бути метою модифікованої інструкції" + +#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2424 +#, c-format +msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" +msgstr "функції, що повертають множину, мають з'являтися на вищому рівні FROM" + +#: parser/parse_clause.c:611 +#, c-format +msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" +msgstr "кілька списків з визначенням стовпців не дозволені для тої самої функції" + +#: parser/parse_clause.c:644 +#, c-format +msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" +msgstr "ROWS FROM() з декількома функціями не можуть мати список з визначенням стовпців" + +#: parser/parse_clause.c:645 +#, c-format +msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." +msgstr "Укладіть окремі списки з визначенням стовпців для кожної з функцій всередині ROWS FROM()." + +#: parser/parse_clause.c:651 +#, c-format +msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" +msgstr "UNNEST() з кількома аргументами не можуть мати список з визначенням стовпців" + +#: parser/parse_clause.c:652 +#, c-format +msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." +msgstr "Використайте окремі виклики UNNEST() всередині ROWS FROM() і підключіть список з визначенням стовпців до кожного." + +#: parser/parse_clause.c:659 +#, c-format +msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" +msgstr "WITH ORDINALITY не можна використовувати з списком з визначенням стовпців" + +#: parser/parse_clause.c:660 +#, c-format +msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." +msgstr "Помістіть список з визначенням стовпців всередину ROWS FROM()." + +#: parser/parse_clause.c:760 +#, c-format +msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" +msgstr "FOR ORDINALITY дозволяється лише для одного стовпця" + +#: parser/parse_clause.c:821 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is not unique" +msgstr "ім'я стовпця \"%s\" не є унікальним" + +#: parser/parse_clause.c:863 +#, c-format +msgid "namespace name \"%s\" is not unique" +msgstr "ім'я простору імен \"%s\" не є унікальним" + +#: parser/parse_clause.c:873 +#, c-format +msgid "only one default namespace is allowed" +msgstr "дозволено тільки один простір імен за замовчуванням" + +#: parser/parse_clause.c:933 +#, c-format +msgid "tablesample method %s does not exist" +msgstr "метод %s для отримання вибірки не існує" + +#: parser/parse_clause.c:955 +#, c-format +msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" +msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" +msgstr[0] "метод %s для отримання вибірки потребує аргумента: %d, отримано: %d" +msgstr[1] "метод %s для отримання вибірки потребує аргументів: %d, отримано: %d" +msgstr[2] "метод %s для отримання вибірки потребує аргументів: %d, отримано: %d" +msgstr[3] "метод %s для отримання вибірки потребує аргументів: %d, отримано: %d" + +#: parser/parse_clause.c:989 +#, c-format +msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" +msgstr "метод %s для отримання вибірки не підтримує REPEATABLE" + +#: parser/parse_clause.c:1135 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" +msgstr "Речення TABLESAMPLE можна застосовувати лише до таблиць або матеріалізованих подань" + +#: parser/parse_clause.c:1318 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "ім’я стовпця \"%s\" з'являється у реченні USING неодноразово" + +#: parser/parse_clause.c:1333 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється у таблиці зліва неодноразово" + +#: parser/parse_clause.c:1342 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "в таблиці зліва не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING" + +#: parser/parse_clause.c:1357 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється в таблиці справа неодноразово" + +#: parser/parse_clause.c:1366 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "в таблиці справа не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING" + +#: parser/parse_clause.c:1447 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "занадто багато елементів у списку псевдонімів стовпця \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "row count cannot be NULL in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" +msgstr "кількість рядків не може бути NULL в реченні FETCH FIRST ... WITH TIES" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1798 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "аргумент %s не може містити змінні" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1963 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "вираз %s \"%s\" неоднозначний" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1992 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "нецілочисельна константа в %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:2014 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "в списку вибірки %s немає позиції %d" + +#: parser/parse_clause.c:2453 +#, c-format +msgid "CUBE is limited to 12 elements" +msgstr "CUBE має обмеження в 12 елементів" + +#: parser/parse_clause.c:2659 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "вікно \"%s\" вже визначено" + +#: parser/parse_clause.c:2720 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "змінити речення PARTITION BY для вікна \"%s\" не можна" + +#: parser/parse_clause.c:2732 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "змінити речення ORDER BY для вікна \"%s\" не можна" + +#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768 +#, c-format +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "скопіювати вікно \"%s\", яке має речення рамки, не можна" + +#: parser/parse_clause.c:2770 +#, c-format +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Пропустіть дужки в реченні OVER." + +#: parser/parse_clause.c:2790 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" +msgstr "Для RANGE з зсувом PRECEDING/FOLLOWING потребується лише один стовпець в ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2813 +#, c-format +msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" +msgstr "Для режиму GROUPS потребується речення ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2883 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "для агрегатної функції з DISTINCT, вирази ORDER BY повинні з'являтись у списку аргументів" + +#: parser/parse_clause.c:2884 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "для SELECT DISTINCT вирази ORDER BY повинні бути в списку вибірки" + +#: parser/parse_clause.c:2916 +#, c-format +msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" +msgstr "агрегатна функція з DISTINCT повинна мати мінімум один аргумент" + +#: parser/parse_clause.c:2917 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" +msgstr "SELECT DISTINCT повинен мати мінімум один стовпець" + +#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "Вирази SELECT DISTINCT ON повинні відповідати початковим виразам ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:3093 +#, c-format +msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" +msgstr "ASC/DESC не дозволяється в реченні ON CONFLICT" + +#: parser/parse_clause.c:3099 +#, c-format +msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" +msgstr "NULLS FIRST/LAST не довзоляється в реченні ON CONFLICT" + +#: parser/parse_clause.c:3178 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE вимагає специфікації висновку або імені обмеження" + +#: parser/parse_clause.c:3179 +#, c-format +msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." +msgstr "Наприклад, ON CONFLICT (ім'я_стовпця)." + +#: parser/parse_clause.c:3190 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" +msgstr "ON CONFLICT не підтримується таблицями системного каталогу" + +#: parser/parse_clause.c:3198 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "ON CONFLICT не підтримується в таблиці \"%s\", що використовується як таблиця каталогу" + +#: parser/parse_clause.c:3341 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "оператор %s не є дійсним оператором сортування" + +#: parser/parse_clause.c:3343 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Оператори сортування повинні бути учасниками \"<\" або \">\" сімейств операторів btree." + +#: parser/parse_clause.c:3654 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" +msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s" + +#: parser/parse_clause.c:3660 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" +msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s і типу зсуву %s" + +#: parser/parse_clause.c:3663 +#, c-format +msgid "Cast the offset value to an appropriate type." +msgstr "Приведіть значення зсуву до потрібного типу." + +#: parser/parse_clause.c:3668 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" +msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING має декілька інтерпретацій для типу стовпця %s і типу зсуву %s" + +#: parser/parse_clause.c:3671 +#, c-format +msgid "Cast the offset value to the exact intended type." +msgstr "Приведіть значення зсуву в точності до призначеного типу." + +#: parser/parse_coerce.c:1024 parser/parse_coerce.c:1062 +#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1095 +#: parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "неможливо транслювати тип %s в %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1065 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "У вхідних даних дуже мало стовпців." + +#: parser/parse_coerce.c:1083 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Неможливо транслювати тип %s в %s у стовпці %d." + +#: parser/parse_coerce.c:1098 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "У вхідних даних дуже багато стовпців." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1153 parser/parse_coerce.c:1201 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "аргумент конструкції %s повинен бути типу %s, не типу %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1164 parser/parse_coerce.c:1213 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "аргумент конструкції %s не повинен повертати набір" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1353 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "у конструкції %s типи %s і %s не можуть бути відповідними" + +#: parser/parse_coerce.c:1465 +#, c-format +msgid "argument types %s and %s cannot be matched" +msgstr "типи аргументів %s і %s не можуть збігатись" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1517 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "у конструкції %s не можна перетворити тип %s в %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1934 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "аргументи, оголошенні як \"anyelement\", повинні бути схожими" + +#: parser/parse_coerce.c:1954 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "аргументи, оголошенні як \"anyarray\", повинні бути схожими" + +#: parser/parse_coerce.c:1974 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "аргументи, оголошенні як \"anyrange\", повинні бути схожими" + +#: parser/parse_coerce.c:2008 parser/parse_coerce.c:2088 +#: utils/fmgr/funcapi.c:487 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not an array but type %s" +msgstr "аргумент, оголошений як %s , є не масивом, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2029 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" +msgstr "аргументи, оголошенні як \"anycompatiblerange\", повинні бути схожими" + +#: parser/parse_coerce.c:2041 parser/parse_coerce.c:2122 +#: utils/fmgr/funcapi.c:501 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" +msgstr "аргумент, оголошений як %s, є не діапазонним типом, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2079 +#, c-format +msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" +msgstr "не можна визначити тип елемента аргументу \"anyarray\"" + +#: parser/parse_coerce.c:2105 parser/parse_coerce.c:2139 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" +msgstr "аргумент, оголошений як %s, не узгоджується з аргументом, оголошеним як %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2163 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" +msgstr "не вдалося визначити поліморфний тип, тому що вхідні аргументи мають тип %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2177 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "тип, відповідний \"anynonarray\", є масивом: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2187 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "тип, відповідний \"anyenum\", не є переліком: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2267 +#: parser/parse_coerce.c:2329 parser/parse_coerce.c:2365 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" +msgstr "не вдалося визначити поліморфний тип %s тому що вхідні дані мають тип %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2228 +#, c-format +msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "тип anycompatiblerange %s не збігається з типом anycompatible %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2242 +#, c-format +msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" +msgstr "тип відповідний до anycompatiblenonarray є масивом: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2433 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s." +msgstr "Результат типу %s потребує ввести як мінімум один тип %s." + +#: parser/parse_coerce.c:2445 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange." +msgstr "Результат типу %s потребує ввести як мінімум один тип anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, або anyrange." + +#: parser/parse_coerce.c:2457 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." +msgstr "Результат типу %s потребує ввести як мінімум один тип anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, або anycompatiblerange." + +#: parser/parse_coerce.c:2487 +msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." +msgstr "Результат внутрішнього типу потребує ввести як мінімум один внутрішній тип." + +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 +#: parser/parse_collate.c:981 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "невідповідність параметрів сортування між неявними параметрами сортування \"%s\" і \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 +#: parser/parse_collate.c:984 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Ви можете обрати параметри сортування, застосувавши речення COLLATE до одного або обох виразів." + +#: parser/parse_collate.c:831 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "невідповідність параметрів сортування між явними параметрами сортування \"%s\" і \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись в його не рекурсивній частині" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись у підзапиті" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись у зовнішньому з’єднанні" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись в INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись в EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Ім’я запиту WITH \"%s\" вказано неодноразово" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "Речення WITH, яке містить оператор, що змінює дані, повинне бути на верхньому рівні" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має тип %s у нерекурсивній частині, але загалом тип %s" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Приведіть результат нерекурсивної частини до правильного типу." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має параметри сортування \"%s\" у нерекурсивній частині, але загалом параметри сортування \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Використайте речення COLLATE, щоб встановити параметри сортування в нерекурсивній частині." + +#: parser/parse_cte.c:418 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Запит WITH \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано" + +#: parser/parse_cte.c:598 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "взаємна рекурсія між елементами WITH не реалізована" + +#: parser/parse_cte.c:650 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не повинен містити оператори, які змінюють дані" + +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не має форми (нерекурсивна частина) UNION [ALL] (рекурсивна частина)" + +#: parser/parse_cte.c:702 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY в рекурсивному запиті не реалізовано" + +#: parser/parse_cte.c:708 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET у рекурсивному запиті не реалізовано" + +#: parser/parse_cte.c:714 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT у рекурсивному запиті не реалізовано" + +#: parser/parse_cte.c:720 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивному запиті не реалізовано" + +#: parser/parse_cte.c:777 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись неодноразово" + +#: parser/parse_expr.c:349 +#, c-format +msgid "DEFAULT is not allowed in this context" +msgstr "DEFAULT не допускається в цьому контексті" + +#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3506 +#: parser/parse_relation.c:3526 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "стовпець %s.%s не існує" + +#: parser/parse_expr.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "стовпець \"%s\" не знайдено в типі даних %s" + +#: parser/parse_expr.c:420 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "не вдалося ідентифікувати стовпець \"%s\" в типі запису" + +#: parser/parse_expr.c:426 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "запис імені стовпця .%s застосований до типу %s, котрий не є складеним типом" + +#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:729 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "розширення рядка через \"*\" тут не підтримується" + +#: parser/parse_expr.c:578 +msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" +msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати посилання на стовпець" + +#: parser/parse_expr.c:581 +msgid "cannot use column reference in partition bound expression" +msgstr "у виразі границі секції не можна використовувати посилання на стовпці" + +#: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799 +#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1207 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним" + +#: parser/parse_expr.c:906 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "параметр $%d не існує" + +#: parser/parse_expr.c:1149 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF потребує = щоб оператор повертав логічне значення" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF +#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3135 +#, c-format +msgid "%s must not return a set" +msgstr "%s не повинна повертати набір" + +#: parser/parse_expr.c:1603 parser/parse_expr.c:1635 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "кількість стовпців не відповідає кількості значень" + +#: parser/parse_expr.c:1649 +#, c-format +msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" +msgstr "джерелом для елементу UPDATE з декількома стовпцями повинен бути вкладений SELECT або вираз ROW()" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_expr.c:1843 parser/parse_expr.c:2330 parser/parse_func.c:2540 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgstr "функції, повертаючі набори, не дозволяються в %s" + +#: parser/parse_expr.c:1904 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "в обмеженні-перевірці не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1908 +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1911 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "в індексному виразі не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1914 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "в предикаті індексу не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1917 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "у виразі перетворення не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1920 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "в параметрі EXECUTE не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1923 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "в умові WHEN для тригеру не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1926 +msgid "cannot use subquery in partition bound" +msgstr "в границі секції не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1929 +msgid "cannot use subquery in partition key expression" +msgstr "у виразі ключа секціонування не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1932 +msgid "cannot use subquery in CALL argument" +msgstr "в аргументі CALL не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1935 +msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" +msgstr "не можна використовувати підзапити в умові COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_expr.c:1938 +msgid "cannot use subquery in column generation expression" +msgstr "у виразі генерації стовпців не можна використовувати підзапити" + +#: parser/parse_expr.c:1991 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "підзапит повинен повертати лише один стовпець" + +#: parser/parse_expr.c:2075 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "підзапит має занадто багато стовпців" + +#: parser/parse_expr.c:2080 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "підзапит має занадто мало стовпців" + +#: parser/parse_expr.c:2181 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "тип пустого масиву визначити не можна" + +#: parser/parse_expr.c:2182 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Приведіть його до бажаного типу явним чином, наприклад ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:2196 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "не вдалося знайти тип елементу для типу даних %s" + +#: parser/parse_expr.c:2481 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "замість значення XML-атрибуту без імені повинен вказуватись стовпець" + +#: parser/parse_expr.c:2482 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "замість значення XML-елементу без імені повинен вказуватись стовпець" + +#: parser/parse_expr.c:2497 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "Ім'я XML-атрибуту \"%s\" з'являється неодноразово" + +#: parser/parse_expr.c:2604 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "привести результат XMLSERIALIZE до %s не можна" + +#: parser/parse_expr.c:2892 parser/parse_expr.c:3088 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "неоднакова кількість елементів у виразах рядка" + +#: parser/parse_expr.c:2902 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "рядки нульової довжини порівнювати не можна" + +#: parser/parse_expr.c:2927 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "оператор порівняння рядків повинен видавати логічний тип, а не %s" + +#: parser/parse_expr.c:2934 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "оператор порівняння рядків повинен вертати набір" + +#: parser/parse_expr.c:2993 parser/parse_expr.c:3034 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "не вдалося визначити інтерпретацію оператора порівняння рядків %s" + +#: parser/parse_expr.c:2995 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Оператори порівняння рядків повинні бути пов'язанні з сімейством операторів btree." + +#: parser/parse_expr.c:3036 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Існує декілька рівноцінних кандидатів." + +#: parser/parse_expr.c:3129 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM, потребує = щоб оператор повертав логічне значення" + +#: parser/parse_expr.c:3448 parser/parse_expr.c:3466 +#, c-format +msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" +msgstr "пріоритет оператора змінен: %s тепер має меньший пріоритет, ніж %s" + +#: parser/parse_func.c:191 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "ім’я аргументу \"%s\" використовується неодноразово" + +#: parser/parse_func.c:202 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "позиційний аргумент не може стежити за іменованим аргументомв" + +#: parser/parse_func.c:284 parser/parse_func.c:2243 +#, c-format +msgid "%s is not a procedure" +msgstr "%s не є процедурою" + +#: parser/parse_func.c:288 +#, c-format +msgid "To call a function, use SELECT." +msgstr "Щоб викликати функцію, використайте SELECT." + +#: parser/parse_func.c:294 +#, c-format +msgid "%s is a procedure" +msgstr "%s - процедура" + +#: parser/parse_func.c:298 +#, c-format +msgid "To call a procedure, use CALL." +msgstr "Щоб викликати процедуру, використайте CALL." + +#: parser/parse_func.c:312 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) вказано, але %s не є агрегатною функцією" + +#: parser/parse_func.c:319 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT вказано, але %s не є агрегатною функцією" + +#: parser/parse_func.c:325 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "WITHIN GROUP вказано, але %s не є агрегатною функцією" + +#: parser/parse_func.c:331 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY вказано, але %s не є агрегатною функцією" + +#: parser/parse_func.c:337 +#, c-format +msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "FILTER вказано, але %s не є агрегатною функцією" + +#: parser/parse_func.c:343 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER вказано, але %s не є ні віконною функцією, ні агрегатною функцією" + +#: parser/parse_func.c:381 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" +msgstr "Для сортувального агрегату %s необхідна WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:387 +#, c-format +msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" +msgstr "Сортувальний агрегат %s не підтримує OVER" + +#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 +#, c-format +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." +msgstr "Є сортувальний агрегат %s, але він потребує %d прямих аргументів, а не %d." + +#: parser/parse_func.c:472 +#, c-format +msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." +msgstr "Для використання гіпотетичного агрегату %s кількість прямих гіпотетичних аргументів (тут %d) повинна відповідати кількості сортувальних стовпців (тут %d)." + +#: parser/parse_func.c:486 +#, c-format +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." +msgstr "Є сортувальний агрегат %s, але він потребує мінімум %d прямих аргументів." + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "%s не є сортувальним агрегатом, тому він не може мати WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:518 +#, c-format +msgid "window function %s requires an OVER clause" +msgstr "віконна функція %s потребує речення OVER" + +#: parser/parse_func.c:525 +#, c-format +msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "віконна функція %s не може матив WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:554 +#, c-format +msgid "procedure %s is not unique" +msgstr "процедура %s не є унікальною" + +#: parser/parse_func.c:557 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Не вдалося обрати найкращу кандидатуру процедури. Можливо, вам слід додати явні приведення типів." + +#: parser/parse_func.c:563 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "функція %s не є унікальною" + +#: parser/parse_func.c:566 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Не вдалося обрати найкращу кандидатуру функції. Можливо, вам слід додати явні приведення типів." + +#: parser/parse_func.c:605 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Агрегатну функцію з цим ім'ям і типами аргументів не знайдено. Можливо, ви невірно розмістили речення ORDER BY; речення ORDER BY повинно з'являтись після всіх звичайних аргументів агрегату." + +#: parser/parse_func.c:613 parser/parse_func.c:2286 +#, c-format +msgid "procedure %s does not exist" +msgstr "процедура %s не існує" + +#: parser/parse_func.c:616 +#, c-format +msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Процедуру з цим ім'ям і типами аргументів не знайдено. Можливо, вам слід додати явні приведення типів." + +#: parser/parse_func.c:625 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Функцію з цим ім'ям і типами аргументів не знайдено. Можливо, вам слід додати явні приведення типів." + +#: parser/parse_func.c:727 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "Аргумент VARIADIC повинен бути масивом" + +#: parser/parse_func.c:779 parser/parse_func.c:843 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr " %s(*) треба використовувати для виклику агрегатної функції без параметрів" + +#: parser/parse_func.c:786 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "агрегатні функції не можуть повертати набори" + +#: parser/parse_func.c:801 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "агрегатні функції не можуть використовувати іменовані аргументи" + +#: parser/parse_func.c:833 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT для віконних функції не реалізовано" + +#: parser/parse_func.c:853 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "агрегатне речення ORDER BY для віконних функцій не реалізовано" + +#: parser/parse_func.c:862 +#, c-format +msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" +msgstr "FILTER для неагрегатних віконних функцій не реалізовано" + +#: parser/parse_func.c:871 +#, c-format +msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "виклики віконних функцій не можуть містити виклики функцій, які повертають набори" + +#: parser/parse_func.c:879 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "віконні функції не можуть повертати набори" + +#: parser/parse_func.c:2124 parser/parse_func.c:2315 +#, c-format +msgid "could not find a function named \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти функцію з іменем \"%s\"" + +#: parser/parse_func.c:2138 parser/parse_func.c:2333 +#, c-format +msgid "function name \"%s\" is not unique" +msgstr "ім’я функції \"%s\" не є унікальним" + +#: parser/parse_func.c:2140 parser/parse_func.c:2335 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." +msgstr "Укажіть список аргументів для однозначного вибору функції." + +#: parser/parse_func.c:2184 +#, c-format +msgid "procedures cannot have more than %d argument" +msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "процедури не можуть мати більш ніж %d аргументу" +msgstr[1] "процедури не можуть мати більш ніж %d аргументів" +msgstr[2] "процедури не можуть мати більш ніж %d аргументів" +msgstr[3] "процедури не можуть мати більш ніж %d аргументів" + +#: parser/parse_func.c:2233 +#, c-format +msgid "%s is not a function" +msgstr "%s не є функцією" + +#: parser/parse_func.c:2253 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "функція %s не є агрегатною" + +#: parser/parse_func.c:2281 +#, c-format +msgid "could not find a procedure named \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти процедуру з іменем \"%s\"" + +#: parser/parse_func.c:2295 +#, c-format +msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти агрегат з ім'ям \"%s\"" + +#: parser/parse_func.c:2300 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "агрегат %s (*) не існує" + +#: parser/parse_func.c:2305 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "агрегат %s не існує" + +#: parser/parse_func.c:2340 +#, c-format +msgid "procedure name \"%s\" is not unique" +msgstr "назва процедури \"%s\" не є унікальною" + +#: parser/parse_func.c:2342 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." +msgstr "Вкажіть список аргументів для однозначного вибору процедури." + +#: parser/parse_func.c:2347 +#, c-format +msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" +msgstr "назва агрегатної функції \"%s\" не є унікальною" + +#: parser/parse_func.c:2349 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." +msgstr "Вкажіть список аргументів для однозначного вибору агрегатної функції." + +#: parser/parse_func.c:2354 +#, c-format +msgid "routine name \"%s\" is not unique" +msgstr "назва підпрограми \"%s\" не є унікальною" + +#: parser/parse_func.c:2356 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." +msgstr "Вкажіть список аргументів для однозначного вибору підпрограми." + +#: parser/parse_func.c:2411 +msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в умовах групування" + +#: parser/parse_func.c:2432 +msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах політики" + +#: parser/parse_func.c:2448 +msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у віконних визначеннях" + +#: parser/parse_func.c:2486 +msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в обмеженнях Check" + +#: parser/parse_func.c:2490 +msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у стандартних виразах" + +#: parser/parse_func.c:2493 +msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в індексних виразах" + +#: parser/parse_func.c:2496 +msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в індексних предикатах" + +#: parser/parse_func.c:2499 +msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах перетворення" + +#: parser/parse_func.c:2502 +msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовуватив параметрах виконання" + +#: parser/parse_func.c:2505 +msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN" + +#: parser/parse_func.c:2508 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" +msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати в границі секції" + +#: parser/parse_func.c:2511 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах ключа розділення" + +#: parser/parse_func.c:2514 +msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в аргументах Відеовикликів" + +#: parser/parse_func.c:2517 +msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_func.c:2520 +msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" + +#: parser/parse_node.c:86 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "цільові списки можуть мати максимум %d елементів" + +#: parser/parse_node.c:235 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "не можливо вказати тип %s тому, що він не є масивом" + +#: parser/parse_node.c:340 parser/parse_node.c:377 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "індекс елементу масиву має бути цілим числом" + +#: parser/parse_node.c:408 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "для присвоєння масиву потрібен тип %s, але вираз має тип %s" + +#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:521 +#: utils/adt/regproc.c:705 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "оператор не існує: %s" + +#: parser/parse_oper.c:224 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Використати явний оператор сортування або змінити запит." + +#: parser/parse_oper.c:480 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "оператор вимагає приведення типів під час виконання: %s" + +#: parser/parse_oper.c:716 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "оператор не є унікальним: %s" + +#: parser/parse_oper.c:718 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Не вдалося вибрати найкращу кандидатуру оператора. Вам, можливо треба додати явні приведення типів." + +#: parser/parse_oper.c:727 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." +msgstr "Жодний оператор не відповідає даному імені та типу аргументу. Вам, можливо, треба додати явне приведення типу." + +#: parser/parse_oper.c:729 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Жодний оператор не відповідає даному імені та типу аргументу. Вам, можливо, треба додати явні приведення типів." + +#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "оператор є лише оболонкою: %s" + +#: parser/parse_oper.c:900 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (масив) вимагає масив справа" + +#: parser/parse_oper.c:942 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (масив) вимагає оператора для видання логічного типу" + +#: parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (масив) вимагає оператора не для повернення множини" + +#: parser/parse_param.c:216 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "для параметру $%d виведені неузгоджені типи" + +#: parser/parse_relation.c:201 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "посилання на таблицю \"%s\" неоднозначне" + +#: parser/parse_relation.c:245 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "посилання на таблицю %u неоднозначне" + +#: parser/parse_relation.c:444 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "ім'я таблиці \"%s\" вказано більше одного разу" + +#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3446 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "в елементі речення FROM неприпустиме посилання на таблицю \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3451 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Таблиця \"%s\" присутня в запиті, але посилатися на неї з цієї частини запиту не можна." + +#: parser/parse_relation.c:479 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "Для посилання LATERAL тип JOIN повинен бути INNER або LEFT." + +#: parser/parse_relation.c:690 +#, c-format +msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" +msgstr "недопустиме посилання системи стовпців \"%s\" в обмеженні Check" + +#: parser/parse_relation.c:699 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "використовувати системний стовпець \"%s\" у виразах генерації стовпців, не можна" + +#: parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1620 +#: parser/parse_relation.c:2262 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "таблиця \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців" + +#: parser/parse_relation.c:1372 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Існує WITH елемент \"%s\" але на нього не можна посилатися з цієї частини запиту." + +#: parser/parse_relation.c:1374 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Використовувати WITH RECURSIVE, або перевпорядкувати елементи WITH, щоб видалити попередні посилання." + +#: parser/parse_relation.c:1747 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "список з визначенням стовпців дозволений лише для функцій, що повертають \"запис\"" + +#: parser/parse_relation.c:1756 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "список з визначенням стовпців вимагається для функцій, що повертають \"запис\"" + +#: parser/parse_relation.c:1845 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "функція \"%s\" у FROM повертає тип, що не підтримується %s" + +#: parser/parse_relation.c:2054 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "VALUES списки \"%s\" мають %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано" + +#: parser/parse_relation.c:2125 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "з'єднання можуть мати максимум %d стовпців" + +#: parser/parse_relation.c:2235 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH запит \"%s\" не має речення RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:3221 parser/parse_relation.c:3231 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "стовпець %d відношення \"%s\" не існує" + +#: parser/parse_relation.c:3449 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Можливо, малося на увазі посилання на псевдонім таблиці \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:3457 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "таблиця \"%s\" відсутня в реченні FROM" + +#: parser/parse_relation.c:3509 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:3511 +#, c-format +msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Є стовпець з іменем \"%s\" в таблиці \"%s\", але на нього не можна посилатись з цієї частини запиту." + +#: parser/parse_relation.c:3528 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." +msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\" або стовпець \"%s.%s\"." + +#: parser/parse_target.c:478 parser/parse_target.c:792 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна" + +#: parser/parse_target.c:506 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "елементу масива не можна встановити значення DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:511 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "підполю не можна встановити значення DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:584 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, а вираз %s" + +#: parser/parse_target.c:776 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що тип %s не є складеним типом" + +#: parser/parse_target.c:785 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що в типі даних %s немає такого стовпця" + +#: parser/parse_target.c:864 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "для призначення масиву полю \"%s\" потрібен тип %s, але вираз має тип %s" + +#: parser/parse_target.c:874 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "підполе \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s" + +#: parser/parse_target.c:1295 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * повинен посилатись на таблиці" + +#: parser/parse_type.c:100 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "неправильне посилання %%TYPE (занадто мало компонентів): %s" + +#: parser/parse_type.c:122 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне посилання %%TYPE (занадто багато компонентів): %s" + +#: parser/parse_type.c:157 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "посилання на тип %s перетворене на тип %s" + +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:857 utils/cache/typcache.c:383 +#: utils/cache/typcache.c:437 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "тип \"%s\" є лише оболонкою" + +#: parser/parse_type.c:363 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "тип \"%s\" не дозволяє використання модифікаторів" + +#: parser/parse_type.c:405 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "модифікатором типу повинна бути звичайна константа або ідентифікатор" + +#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:820 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "невірне ім'я типу \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:263 +#, c-format +msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" +msgstr "створити секціоновану таблицю в якості нащадка не можна" + +#: parser/parse_utilcmd.c:427 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s створить неявну послідовність \"%s\" для послідовного стовпця \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:558 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "масиви послідовності не реалізовані" + +#: parser/parse_utilcmd.c:636 parser/parse_utilcmd.c:648 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "несумісні оголошення NULL/NOT NULL для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:660 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька значень за замовчуванням" + +#: parser/parse_utilcmd.c:677 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on typed tables" +msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються в типізованих таблицях" + +#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on partitions" +msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються з секціями" + +#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#, c-format +msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" властивість identity вказана неодноразово" + +#: parser/parse_utilcmd.c:710 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported on typed tables" +msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в типізованих таблицях" + +#: parser/parse_utilcmd.c:714 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported on partitions" +msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в секціях" + +#: parser/parse_utilcmd.c:719 +#, c-format +msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька речень генерації" + +#: parser/parse_utilcmd.c:737 parser/parse_utilcmd.c:852 +#, c-format +msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "обмеження первинного ключа для сторонніх таблиць не підтримуються" + +#: parser/parse_utilcmd.c:746 parser/parse_utilcmd.c:862 +#, c-format +msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "обмеження унікальності для сторонніх таблиць не підтримуються" + +#: parser/parse_utilcmd.c:791 +#, c-format +msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано значення за замовчуванням і властивість identity" + +#: parser/parse_utilcmd.c:799 +#, c-format +msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз за замовчуванням і вираз генерації" + +#: parser/parse_utilcmd.c:807 +#, c-format +msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз ідентичності і вираз генерації" + +#: parser/parse_utilcmd.c:872 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "обмеження-виключення для сторонніх таблиць не підтримуються" + +#: parser/parse_utilcmd.c:878 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "обмеження-виключення для секціонованих таблиць не підтримуються" + +#: parser/parse_utilcmd.c:943 +#, c-format +msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgstr "LIKE не підтримується при створенні сторонніх таблиць" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1095 +#, c-format +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Вираз генерації для стовпця \"%s\" містить посилання на весь рядок на таблицю \"%s\"." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1598 parser/parse_utilcmd.c:1707 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Індекс \"%s\" містить посилання на таблицю на весь рядок." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "у CREATE TABLE не можна використовувати існуючий індекс" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2095 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "індекс \"%s\" вже пов'язаний з обмеженням" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2110 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "індекс \"%s\" не є припустимим" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" не є унікальним індексом" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2117 parser/parse_utilcmd.c:2124 +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2208 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Створити первинний ключ або обмеження унікальності, використовуючи такий індекс, не можна." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2123 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "індекс \"%s\" містить вирази" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2130 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" є частковим індексом" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2142 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" є індексом, що відкладається" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2143 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Створити обмеження, що не відкладається, використовуючи індекс, що відкладається, не можна." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2207 +#, c-format +msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" +msgstr "індекс \"%s\" номер стовпця %d не має поведінки сортування за замовчуванням" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2364 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні первинного ключа" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні унікальності" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2723 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "індекс-вирази й предикати можуть посилатись лише на індексовану таблицю" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2769 +#, c-format +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "правила для матеріалізованих подань не підтримуються" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2832 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "в умовах WHERE правила не можуть містити посилання на інші зв'язки" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2906 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "правила з умовами WHERE можуть мати лише дії SELECT, INSERT, UPDATE або DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2924 parser/parse_utilcmd.c:3025 +#: rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "умовні оператори UNION/INTERSECT/EXCEPT не реалізовані" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2942 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2946 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2955 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "у правилі ON INSERT не можна використовувати OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2961 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "у правилі ON DELETE не можна використовувати NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2989 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2996 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3455 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "речення DEFERRABLE розташовано неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3475 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "декілька речень DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE не допускаються" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3470 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "речення NOT DEFERRABLE розташовано неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3483 parser/parse_utilcmd.c:3509 gram.y:5593 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "обмеження, оголошене як INITIALLY DEFERRED, повинно бути оголошене як DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3491 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "речення INITIALLY DEFERRED розташовано неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3496 parser/parse_utilcmd.c:3522 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "декілька речень INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED не допускаються" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3517 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "речення INITIALLY IMMEDIATE розташовано неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3708 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "В CREATE вказана схема (%s), яка відрізняється від створюваної (%s)" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3743 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "\"%s\" не є секціонованою таблицею" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3750 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not partitioned" +msgstr "таблиця \"%s\" не є секційною" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3757 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not partitioned" +msgstr "індекс \"%s\" не є секціонованим" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3797 +#, c-format +msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" +msgstr "у геш-секціонованій таблиці не може бути розділу за замовчуванням" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3814 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a hash partition" +msgstr "неприпустима вказівка границі для геш-секції" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3820 partitioning/partbounds.c:4693 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" +msgstr "модуль для геш-секції повинен бути додатним цілим" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3827 partitioning/partbounds.c:4701 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" +msgstr "залишок для геш-секції повинен бути меньшим, ніж модуль" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3840 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a list partition" +msgstr "нерипустима вказівка границі для секції по списку" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3893 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a range partition" +msgstr "неприпустима вказівка границі для секції діапазону" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3899 +#, c-format +msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "В FROM повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3903 +#, c-format +msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "В TO повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4017 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in range bound" +msgstr "вказати NULL в діапазоні границі не можна" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4066 +#, c-format +msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" +msgstr "за кожною границею MAXVALUE повинні бути лише границі MAXVALUE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4073 +#, c-format +msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" +msgstr "за кожною границею MINVALUE повинні бути лише границі MINVALUE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4115 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" +msgstr "не вдалося визначити яке правило сортування використати для виразу границі розділу" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4132 +#, c-format +msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" +msgstr "значення параметру сортування границі секції для стовпця \"%s\" не відповідає параметру сортування ключа секціонування \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4149 +#, c-format +msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" +msgstr "вказане значення не можна привести до типу %s для стовпця \"%s\"" + +#: parser/parser.c:228 +msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" +msgstr "UESCAPE повинен відстежуватись простим літеральним рядком" + +#: parser/parser.c:233 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "неприпустимий символ спеціального коду Unicode" + +#: parser/parser.c:302 scan.l:1329 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "неприпустиме значення спеціального коду Unicode" + +#: parser/parser.c:449 scan.l:677 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "неприпустимий спеціальний код Unicode" + +#: parser/parser.c:450 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." +msgstr "Спеціальні символи Unicode повинні бути \\XXXX або \\+XXXXXX." + +#: parser/parser.c:478 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 +#, c-format +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "неприпустима сурогатна пара Unicode" + +#: parser/scansup.c:203 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "ідентифікатор \"%s\" буде скорочено до \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:2833 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" +msgstr "існують конфлікти між розділом \"%s\" та існуючим розділом за замовчуванням \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:2892 +#, c-format +msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" +msgstr "модуль кожної геш-секції повинен бути дільником наступних більших модулів" + +#: partitioning/partbounds.c:2988 +#, c-format +msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" +msgstr "для секції \"%s\" вказані границі, які утворюють пустий діапазон" + +#: partitioning/partbounds.c:2990 +#, c-format +msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." +msgstr "Вказана нижня границя %s більша або дорівнює верхній границі %s." + +#: partitioning/partbounds.c:3087 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" +msgstr "секція \"%s\" буде перекривати секцію \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:3204 +#, c-format +msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" +msgstr "пропущено сканування зовнішньої таблиці \"%s\" яка є секцією секції за замовчуванням \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:4697 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" +msgstr "залишок для геш-секції повинен бути не від'ємним цілим" + +#: partitioning/partbounds.c:4724 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" +msgstr "\"%s\" не є геш-секціонованою таблицею" + +#: partitioning/partbounds.c:4735 partitioning/partbounds.c:4852 +#, c-format +msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" +msgstr "кількість секціонованих стовпців (%d) не дорівнює кількості наданих ключів секціонування (%d)" + +#: partitioning/partbounds.c:4757 partitioning/partbounds.c:4789 +#, c-format +msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" +msgstr "стовпець %d ключа секціонування має тип \"%s\", але для нього вказано значення типу \"%s\"" + +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:640 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:640 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося встановити дані каталогу \"%s\": %m" + +#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "не вдалося створити сегмент спільної пам'яті: %m" + +#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." +msgstr "Помилка в системному виклику shmget (ключ=%lu, розмір=%zu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221 +#, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n" +"Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 +#, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n" +"Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234 +#, c-format +msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n" +"Детальна інформація про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:578 port/sysv_shmem.c:578 +#, c-format +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "не вдалося показати анонімну спільну пам'ять: %m" + +#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580 +#, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує об'єм доступної фізичної або віртуальної пам'яті або гігантских сторінок. Щоб зменшити розмір запиту (поточний: %zu байтів), зменшіть використання спільної пам'яті PostgreSQL, можливо зменшив shared_buffers або max_connections." + +#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648 +#, c-format +msgid "huge pages not supported on this platform" +msgstr "величезні сторінки на цій плтаформі не підтримуються" + +#: port/pg_shmem.c:709 port/sysv_shmem.c:709 utils/init/miscinit.c:1137 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "раніше виділений блок спільної пам'яті (ключ %lu, ідентифікатор %lu) все ще використовується" + +#: port/pg_shmem.c:712 port/sysv_shmem.c:712 utils/init/miscinit.c:1139 +#, c-format +msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." +msgstr "Припинити будь-які старі серверні процеси, пов'язані з каталогом даних \"%s\"." + +#: port/sysv_sema.c:124 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "не вдалося створити семафори: %m" + +#: port/sysv_sema.c:125 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Помилка системного виклику semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:129 +#, c-format +msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n" +"Більше інформації про налаштування вашої системи для PostgreSQL міститься в інструкції PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:159 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Можливо, вам потрібно збілшити значення SEMVMX вашого ядра, мінімум до %d. Детальніше про це написано в інструкції PostgreSQL." + +#: port/win32/crashdump.c:121 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "не вдалося завантажити dbghelp.dll, записати аварійний дамп неможливо\n" + +#: port/win32/crashdump.c:129 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "не вдалося завантажити функції, що вимагалися, у dbghelp.dll, записати аварійний дамп неможливо\n" + +#: port/win32/crashdump.c:160 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл аварійного дампу \"%s\" для написання: код помилки %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:167 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "аварійний дамп записано у фай \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:169 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "не вдалося записати аварійний дамп у файл \"%s\": код помилки %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:196 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "не вдалося створити канал сигнального прослуховувача для PID %d: код помилки %lu" + +#: port/win32/signal.c:251 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "не вдалося створити канал сигнального прослуховувача: код помилки %lu; триває повторна спроба\n" + +#: port/win32_sema.c:104 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "не вдалося створити семафори: код помилки %lu" + +#: port/win32_sema.c:180 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "не вдалося заблокувати семафор: код помилки %lu" + +#: port/win32_sema.c:200 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "не вдалося розблокувати семафор: код помилки %lu" + +#: port/win32_sema.c:230 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "не вдалося спробувати заблокувати семафор: код помилки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164 +#: port/win32_shmem.c:179 +#, c-format +msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" +msgstr "не вдалося активізувати право користувача на блокування сторінок у пам’яті: код помилки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165 +#: port/win32_shmem.c:180 +#, c-format +msgid "Failed system call was %s." +msgstr "Помилка системного виклику %s." + +#: port/win32_shmem.c:175 +#, c-format +msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" +msgstr "не вдалося активізувати право користувача на блокування сторінок в пам'яті" + +#: port/win32_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL." +msgstr "Призначити право користувача на блокування сторінок в пам'яті для облікового запису користувача Windows, що запускає PostgreSQL." + +#: port/win32_shmem.c:233 +#, c-format +msgid "the processor does not support large pages" +msgstr "процесор не підтримує великі сторінки" + +#: port/win32_shmem.c:235 port/win32_shmem.c:240 +#, c-format +msgid "disabling huge pages" +msgstr "відключення величезних сторінок" + +#: port/win32_shmem.c:302 port/win32_shmem.c:338 port/win32_shmem.c:356 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "не вдалося створити сегмент спільної пам'яті: код помилки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:303 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." +msgstr "Помилка системного виклику CreateFileMapping(розмір=%zu, ім'я=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:328 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "раніше створений блок спільної пам'яті все ще використовується" + +#: port/win32_shmem.c:329 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Перевірити, якщо будь-які старі серверні процеси все ще працюють, та завершити їх." + +#: port/win32_shmem.c:339 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Помилка в системному виклику DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:357 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Помилка в системному виклику MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:406 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "не вдалося породити процес запуску автоочистки: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:442 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "процес запуску автоочистки почався" + +#: postmaster/autovacuum.c:839 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "процес запуску автоочитски завершується" + +#: postmaster/autovacuum.c:1477 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "не вдалося породити робочий процес автоочитски: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1686 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "автоочистка: обробка бази даних \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2256 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоочистка: видалення застарілої тимчасової таблиці \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2485 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматична очистка таблиці \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2488 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2681 +#, c-format +msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" +msgstr "обробка робочого введення для відношення \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:3285 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "автоочистку не запущено через неправильну конфігурацію" + +#: postmaster/autovacuum.c:3286 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Активувати параметр \"track_counts\"." + +#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:834 +#, c-format +msgid "registering background worker \"%s\"" +msgstr "реєстрація фонового виконавця \"%s\"" + +#: postmaster/bgworker.c:426 +#, c-format +msgid "unregistering background worker \"%s\"" +msgstr "розреєстрація фонового виконавця \"%s\"" + +#: postmaster/bgworker.c:591 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +msgstr "фоновий виконавець \"%s\": повинен підключатися до спільної пам'яті на замовлення для запиту підключення до бази даних" + +#: postmaster/bgworker.c:600 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "фоновий виконавець \"%s\": не може запитувати доступ до бази даних, якщо його запущено при старті адміністратора поштового сервісу" + +#: postmaster/bgworker.c:614 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "фоновий виконавець \"%s\": неприпустимий інтервал перезавантаження" + +#: postmaster/bgworker.c:629 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" +msgstr "фоновий виконавець\"%s\": паралельні виконавці не можуть бути налаштовані для перезавантаження" + +#: postmaster/bgworker.c:653 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "завершення фонового процесу \"%s\" по команді адміністратора" + +#: postmaster/bgworker.c:842 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "фоновий процес \"%s\": повинен бути зареєстрований в shared_preload_libraries" + +#: postmaster/bgworker.c:854 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" +msgstr "фоновий процес \"%s\": лише динамічні фонові процеси можуть запитувати сповіщення" + +#: postmaster/bgworker.c:869 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "занадто багато фонових процесів" + +#: postmaster/bgworker.c:870 +#, c-format +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "Максимальне можливе число фонового процесу при поточних параметрах: %d." +msgstr[1] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d." +msgstr[2] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d." +msgstr[3] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d." + +#: postmaster/bgworker.c:874 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." +msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"max_worker_processes\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:418 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "контрольні точки відбуваються занадто часто (через %d сек.)" +msgstr[1] "контрольні точки відбуваються занадто часто (через %d сек.)" +msgstr[2] "контрольні точки відбуваються занадто часто (через %d сек.)" +msgstr[3] "контрольні точки відбуваються занадто часто (через %d сек.)" + +#: postmaster/checkpointer.c:422 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." +msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"max_wal_size\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:1032 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "збій при запиті контрольної точки" + +#: postmaster/checkpointer.c:1033 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Для деталей, зверніться до останніх повідомлень в протоколі серверу." + +#: postmaster/checkpointer.c:1217 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "чергу запитів fsync стиснуто з %d елементів, до %d елементів" + +#: postmaster/pgarch.c:156 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "не вдалося породити процес архівації: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:434 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode активний, але archive_command не встановлена" + +#: postmaster/pgarch.c:456 +#, c-format +msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" +msgstr "видалено залишковий файл статусу архіву \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:466 +#, c-format +msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "видалення залишкового файлу статусу архіву \"%s\" не вдалося занадто багато разів, пізніже спробуємо знову" + +#: postmaster/pgarch.c:502 +#, c-format +msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "архівація файлу випереджувальног журналювання \"%s\" не виконана багато разів, наступна спроба буде пізніже" + +#: postmaster/pgarch.c:603 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "команда архівації завершилась помилкой з кодом %d" + +#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:615 postmaster/pgarch.c:621 +#: postmaster/pgarch.c:630 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Команда архівації з помилкою: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/postmaster.c:3762 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"." + +#: postmaster/pgarch.c:619 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "команда архівації була перервана сигналом %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:628 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "команда архівації завершена з нерозпізнаним статусом %d" + +#: postmaster/pgstat.c:419 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "не вдалося закрити \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:442 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "спроба іншої адреси для збирача статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "не вдалося створити сокет для збирача статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:463 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "не вдалося прив'язати сокет для збирача статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:474 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "не вдалося отримати адресу сокета для збирача статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:490 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "не вдалося підключити сокет для збирача статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "не вдалося надіслати тестове повідомлення в сокет для збирача статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:537 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "помилка select() в збирачі статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:552 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "тестове повідомлення не пройшло крізь сокет для збирача статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:567 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "не вдалося отримати тестове повідомлення крізь сокет для збирача статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:577 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "неправильне передавання тестового повідомлення крізь сокет для збирача статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:600 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "не вдалося встановити сокет збирача статистики в неблокуючий режим: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:642 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "вимкнення збирача статистики відбувається через нестачі робочого сокету" + +#: postmaster/pgstat.c:789 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "не вдалося породити процес збирача статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1376 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане відновлення мети: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1377 +#, c-format +msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." +msgstr "Мета повинна бути \"archiver\" або \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:4561 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "не вдалося прочитати повідомлення статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:4883 postmaster/pgstat.c:5046 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:4956 postmaster/pgstat.c:5091 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося записати в тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:5100 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:4973 postmaster/pgstat.c:5108 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл статистики з \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5576 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5227 postmaster/pgstat.c:5248 +#: postmaster/pgstat.c:5259 postmaster/pgstat.c:5281 postmaster/pgstat.c:5296 +#: postmaster/pgstat.c:5359 postmaster/pgstat.c:5434 postmaster/pgstat.c:5454 +#: postmaster/pgstat.c:5472 postmaster/pgstat.c:5488 postmaster/pgstat.c:5506 +#: postmaster/pgstat.c:5522 postmaster/pgstat.c:5588 postmaster/pgstat.c:5600 +#: postmaster/pgstat.c:5612 postmaster/pgstat.c:5623 postmaster/pgstat.c:5648 +#: postmaster/pgstat.c:5670 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "пошкоджений файл статистики \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:5799 +#, c-format +msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" +msgstr "використовується застаріла статистика замість поточної, тому, що збирач статистики не відповідає" + +#: postmaster/pgstat.c:6129 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "таблиця гешування бази даних пошкоджена під час очищення --- переривання" + +#: postmaster/postmaster.c:721 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неприпустимий аргумент для параметру -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:807 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неприпустимий аргумент для параметру -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:858 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неприпустимий аргумент: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:900 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) має бути меншим ніж max_connections (%d)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:907 +#, c-format +msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" +msgstr "WAL архіватор не може бути активованим, коли wal_level \"мінімальний\"" + +#: postmaster/postmaster.c:910 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" +msgstr "Потокове передавання WAL (max_wal_senders > 0) вимагає wal_level \"replica\" або \"logical\"" + +#: postmaster/postmaster.c:918 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: неприпустимі таблиці маркерів часу, будь-ласка виправіть\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "не вдалося створити завершений порт вводу-виводу для черги дітей" + +#: postmaster/postmaster.c:1101 +#, c-format +msgid "ending log output to stderr" +msgstr "завершення запису виводу Stderr" + +#: postmaster/postmaster.c:1102 +#, c-format +msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." +msgstr "В майбутньому запис виведення буде записуватися в призначення \"%s\"." + +#: postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid "starting %s" +msgstr "початок %s" + +#: postmaster/postmaster.c:1142 postmaster/postmaster.c:1240 +#: utils/init/miscinit.c:1597 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "неприпустимий синтаксис списку в параметрі \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1173 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "не вдалося створити сокет прослуховування для \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "не вдалося створити TCP/IP сокети" + +#: postmaster/postmaster.c:1262 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "не вдалося створити Unix-domain сокет в каталозі \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1268 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "не вдалося створити Unix-domain сокети" + +#: postmaster/postmaster.c:1280 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "не створено жодного сокету для прослуховування" + +#: postmaster/postmaster.c:1311 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не вдалося змінити дозволи зовнішнього PID файлу \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1315 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не вдалося записати зовнішній PID файл \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1348 utils/init/postinit.c:215 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "не вдалося завантажити pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1374 +#, c-format +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "адміністратор поштового сервера став багатопотоковим під час запуску" + +#: postmaster/postmaster.c:1375 +#, c-format +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "Встановити в змінній середовища LC_ALL дійісну локаль." + +#: postmaster/postmaster.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: не вдалося знайти відповідний postgres файл, що виконується" + +#: postmaster/postmaster.c:1499 utils/misc/tzparser.c:340 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Це може означати неповне встановлення PostgreSQL, або те, що файл \"%s\" було переміщено з його правильного розташування." + +#: postmaster/postmaster.c:1526 +#, c-format +msgid "%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не вдалося знайти систему бази даних\n" +"Очікувалося знайти її у каталозі \"%s\",\n" +"але не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1703 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "помилка вибирати() в адміністраторі поштового сервера: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1858 +#, c-format +msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "виконується негайне припинення роботи через неприпустимий файл блокування каталогу даних" + +#: postmaster/postmaster.c:1961 postmaster/postmaster.c:1992 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "неповний стартовий пакет" + +#: postmaster/postmaster.c:1973 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "неприпустима довжина стартового пакету" + +#: postmaster/postmaster.c:2031 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "помилка надсилання протоколу SSL в процесі відповіді зв'язування: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2062 +#, c-format +msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" +msgstr "помилка надсилання GSSAPI в процесі відповіді зв'язування: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2092 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "протокол інтерфейсу, що не підтримується, %u.%u: сервер підтримує %u.0 до %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:2156 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:6803 +#: utils/misc/guc.c:6873 utils/misc/guc.c:8196 utils/misc/guc.c:11042 +#: utils/misc/guc.c:11076 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:2159 +#, c-format +msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." +msgstr "Дійсні значення: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." + +#: postmaster/postmaster.c:2204 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "неприпустима структура стартового пакету: останнім байтом очікувався термінатор" + +#: postmaster/postmaster.c:2242 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "не вказано жодного ім'я користувача PostgreSQL у стартовому пакеті" + +#: postmaster/postmaster.c:2306 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "система бази даних запускається" + +#: postmaster/postmaster.c:2311 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "система бази даних завершує роботу" + +#: postmaster/postmaster.c:2316 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "система бази даних у режимі відновлення" + +#: postmaster/postmaster.c:2321 storage/ipc/procarray.c:293 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "вибачте, вже забагато клієнтів" + +#: postmaster/postmaster.c:2411 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "неправильний ключ в запиті скасування процесу %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2423 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d в запиті на скасування не відповідає жодному процесу" + +#: postmaster/postmaster.c:2689 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "отримано SIGHUP, поновлення файлів конфігурацій" + +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:2715 postmaster/postmaster.c:2719 +#, c-format +msgid "%s was not reloaded" +msgstr "%s не було перезавантажено" + +#: postmaster/postmaster.c:2729 +#, c-format +msgid "SSL configuration was not reloaded" +msgstr "Конфігурація протоколу SSL не була перезавантажена" + +#: postmaster/postmaster.c:2785 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "отримано smart запит на завершення роботи" + +#: postmaster/postmaster.c:2843 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "отримано швидкий запит на завершення роботи" + +#: postmaster/postmaster.c:2876 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "переривання будь-яких активних транзакцій" + +#: postmaster/postmaster.c:2910 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "отримано запит на негайне завершення роботи" + +#: postmaster/postmaster.c:2985 +#, c-format +msgid "shutdown at recovery target" +msgstr "завершення роботи при відновленні мети" + +#: postmaster/postmaster.c:3003 postmaster/postmaster.c:3039 +msgid "startup process" +msgstr "стартовий процес" + +#: postmaster/postmaster.c:3006 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "переривання запуску через помилку в стартовому процесі" + +#: postmaster/postmaster.c:3080 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "система бази даних готова до отримання підключення" + +#: postmaster/postmaster.c:3101 +msgid "background writer process" +msgstr "процес фонового запису" + +#: postmaster/postmaster.c:3155 +msgid "checkpointer process" +msgstr "процес контрольних точок" + +#: postmaster/postmaster.c:3171 +msgid "WAL writer process" +msgstr "Процес запису WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:3186 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "Процес отримання WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:3201 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "процес запуску автоочистки" + +#: postmaster/postmaster.c:3216 +msgid "archiver process" +msgstr "процес архівації" + +#: postmaster/postmaster.c:3232 +msgid "statistics collector process" +msgstr "процес збору статистики" + +#: postmaster/postmaster.c:3246 +msgid "system logger process" +msgstr "процес системного журналювання" + +#: postmaster/postmaster.c:3310 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\"" +msgstr "фоновий виконавець \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:3394 postmaster/postmaster.c:3414 +#: postmaster/postmaster.c:3421 postmaster/postmaster.c:3439 +msgid "server process" +msgstr "процес сервера" + +#: postmaster/postmaster.c:3493 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "завершення будь-яких інших активних серверних процесів" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3749 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) завершився з кодом виходу %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3751 postmaster/postmaster.c:3763 +#: postmaster/postmaster.c:3773 postmaster/postmaster.c:3784 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Процес що завершився виконував дію: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3760 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) був перерваний винятком 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3770 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) був перерваний сигналом %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3782 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) завершився з нерозпізнаним статусом %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3965 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "ненормальне завершення роботи системи бази даних" + +#: postmaster/postmaster.c:4005 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "усі серверні процеси перервано; повторна ініціалізація" + +#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:5574 +#: postmaster/postmaster.c:5962 +#, c-format +msgid "could not generate random cancel key" +msgstr "не вдалося згенерувати випадковий ключ скасування" + +#: postmaster/postmaster.c:4229 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4271 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: " + +#: postmaster/postmaster.c:4380 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "з'єднання отримано: хост=%s порт=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4385 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "з'єднання отримано: хост=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4655 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося виконати серверні процеси \"%s\":%m" + +#: postmaster/postmaster.c:4814 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "кількість повторних спроб резервування спільної пам'яті досягло межі" + +#: postmaster/postmaster.c:4815 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "Це може бути викликано антивірусним програмним забезпеченням або ASLR." + +#: postmaster/postmaster.c:5021 +#, c-format +msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" +msgstr "Не вдалося завантажити конфігурацію SSL в дочірній процес" + +#: postmaster/postmaster.c:5153 +#, c-format +msgid "Please report this to <%s>." +msgstr "Будь-ласка повідомте про це <%s>." + +#: postmaster/postmaster.c:5246 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "система бази даних готова до отримання підключення \"лише читати\"" + +#: postmaster/postmaster.c:5502 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "не вдалося породити стартовий процес: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5506 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "не вдалося породити фоновий процес запису: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5510 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "не вдалося породити процес контрольних точок: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5514 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "не вдалося породити процес запису WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5518 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "не вдалося породити процес отримання WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5522 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "не вдалося породити процес: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5719 postmaster/postmaster.c:5742 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "під час реєстрації не вказувалося, що вимагається підключення до бази даних" + +#: postmaster/postmaster.c:5726 postmaster/postmaster.c:5749 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in background worker" +msgstr "неприпустимий режим обробки у фоновому записі" + +#: postmaster/postmaster.c:5822 +#, c-format +msgid "starting background worker process \"%s\"" +msgstr "початок процесу фонового запису \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:5834 +#, c-format +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "не вдалося породити процес запису: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5948 +#, c-format +msgid "no slot available for new worker process" +msgstr "немає доступного слоту для нового робочого процесу" + +#: postmaster/postmaster.c:6283 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "не вдалося продублювати сокет %d для використання: код помилки %d" + +#: postmaster/postmaster.c:6315 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "не вдалося створити успадкований сокет: код помилки %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6344 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6351 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6360 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6377 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "не вдалося відобразити файл серверних змінних: код помилки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6386 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу серверних змінних: код помилки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6393 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу серверних змінних: код помилки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6571 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "не вдалося прочитати код завершення процесу\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6576 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "не вдалося надіслати статус завершення нащадка\n" + +#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "не вдалося прочитати з каналу журналювання: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:522 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "завершення журналювання" + +#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "не вдалося створити канал для syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:636 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "не вдалося породити процес системного журналювання: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:672 +#, c-format +msgid "redirecting log output to logging collector process" +msgstr "переспрямовування виводу в протокол прочесу збирача протоколів" + +#: postmaster/syslogger.c:673 +#, c-format +msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." +msgstr "Наступні протоколи будуть виводитись в каталог \"%s\"." + +#: postmaster/syslogger.c:681 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "не вдалося переспрямувати stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "не вдалося переспрямувати stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1108 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "не вдалося записати до файлу протокола: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1225 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл протоколу \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "вимкнення автоматичного обертання (щоб повторно ввімкнути, використайте SIGHUP)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "не вдалося визначити які параметри сортування використати для регулярного виразу" + +#: regex/regc_pg_locale.c:269 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" +msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для регулярних виразів" + +#: replication/backup_manifest.c:231 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "очікувався кінець часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u" + +#: replication/backup_manifest.c:248 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "очікувався початок часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u" + +#: replication/backup_manifest.c:275 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found history of timeline %u" +msgstr "початок часової шкали %u не знайдено історії часової шкали %u" + +#: replication/backup_manifest.c:322 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл" + +#: replication/backup_manifest.c:349 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: %m" +msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу: %m" + +#: replication/basebackup.c:108 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\"" +msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:551 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "не вдалося знайти ні одного файла WAL" + +#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:582 +#: replication/basebackup.c:591 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти файл WAL \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:634 replication/basebackup.c:665 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "неочікуаний розмір файлу WAL \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1749 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "в процесі базового резервного копіювання не вдалося передати дані, копіювання переривається" + +#: replication/basebackup.c:724 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failures" +msgstr "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" + +#: replication/basebackup.c:728 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "під час базового резервного копіювання виявлено неполадки контрольних сум" + +#: replication/basebackup.c:781 replication/basebackup.c:790 +#: replication/basebackup.c:799 replication/basebackup.c:808 +#: replication/basebackup.c:817 replication/basebackup.c:828 +#: replication/basebackup.c:845 replication/basebackup.c:854 +#: replication/basebackup.c:866 replication/basebackup.c:890 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "повторюваний параметр \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:834 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d за припустимим діапазномо для параметру \"%s\" (%d .. %d)" + +#: replication/basebackup.c:879 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр маніфесту: \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:895 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:910 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "контрольні суми маніфесту потребують резервного копіювання маніфесту" + +#: replication/basebackup.c:1501 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "спеціальний файл \"%s\" пропускається" + +#: replication/basebackup.c:1620 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в файлі \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:1639 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "не вдалося перевірити контрольну суму у файлі \"%s\", блок %d: зчитаний розмір буфера %d і розмір сторінки %d відрізняються" + +#: replication/basebackup.c:1683 replication/basebackup.c:1713 +#, c-format +msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося переміститись в файлі \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:1705 +#, c-format +msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося перечитати блок %d файлу \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:1729 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" +msgstr "помилка перевірки контрольної суми в файлі \"%s\", блоку %d: обчислено %X, але очікувалось %X" + +#: replication/basebackup.c:1736 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "про подальші помилки під час перевірки контрольної суми в файлі \"%s\" повідомлятись не буде" + +#: replication/basebackup.c:1804 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" +msgstr[1] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" +msgstr[2] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" +msgstr[3] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" + +#: replication/basebackup.c:1840 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "ім'я файлу занадто довге для tar формату: \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:1845 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "мета символьного посилання занадто довга для формату tar: ім'я файлу \"%s\", мета \"%s\"" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 +#, c-format +msgid "invalid connection string syntax: %s" +msgstr "неприпустимий синтаксис рядка підключення: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:258 +#, c-format +msgid "could not parse connection string: %s" +msgstr "не вдалося аналізувати рядок підключення: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:330 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "не вдалося отримати ідентифікатор системи бази даних та ідентифікатор часової шкали з основного серверу: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:559 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "неприпустима відповідь з основного серверу" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:342 +#, c-format +msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." +msgstr "Не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:446 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "не вдалося почати потокове передавання WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469 +#, c-format +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "не вдалося передати основному серверу повідомлення про кінець передвання: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця передачі" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 +#, c-format +msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" +msgstr "помилка при завершенні потокового передавання \"копіювати\": %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 +#, c-format +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "помилка при читанні результату команди потокового передавання: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756 +#, c-format +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "неочікуваний результат CommandComplete: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:548 +#, c-format +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "не вдалося отримати файл історії часової шкали з основного сервера: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Очікувалося 1 кортеж з 2 поле, отримано %d кортежів з %d полями." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:720 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:771 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:777 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:796 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "не вдалося передати дані потоку WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:849 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:894 +#, c-format +msgid "invalid query response" +msgstr "неприпустима відповідь на запит" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:895 +#, c-format +msgid "Expected %d fields, got %d fields." +msgstr "Очікувалося %d полів, отримано %d полі." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:964 +#, c-format +msgid "the query interface requires a database connection" +msgstr "інтерфейс запитів вимагає підключення до бази даних" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:995 +msgid "empty query" +msgstr "пустий запит" + +#: replication/logical/launcher.c:295 +#, c-format +msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" +msgstr "початок логічного запису реплікації для передплати \"%s\"" + +#: replication/logical/launcher.c:302 +#, c-format +msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" +msgstr "неможливо почати логічні записи реплікацій, коли max_replication_slots = 0" + +#: replication/logical/launcher.c:382 +#, c-format +msgid "out of logical replication worker slots" +msgstr "недостатньо слотів для процесів логічної реплікації" + +#: replication/logical/launcher.c:383 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." +msgstr "Можливо, вам слід збільшити max_logical_replication_workers." + +#: replication/logical/launcher.c:438 +#, c-format +msgid "out of background worker slots" +msgstr "недостатньо слотів для фонових робочих процесів" + +#: replication/logical/launcher.c:439 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_worker_processes." +msgstr "Можливо, вам слід збільшити max_worker_processes." + +#: replication/logical/launcher.c:638 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" +msgstr "слот запису логічної реплікації %d пустий, неможливо підключитися" + +#: replication/logical/launcher.c:647 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" +msgstr "слот запису логічної реплікації %d вже використовується іншим виконавцем, неможливо підключитися" + +#: replication/logical/launcher.c:951 +#, c-format +msgid "logical replication launcher started" +msgstr "запуск логічної реплікації почався" + +#: replication/logical/logical.c:87 +#, c-format +msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgstr "логічне декодування вимагає wal_level >= logical" + +#: replication/logical/logical.c:92 +#, c-format +msgid "logical decoding requires a database connection" +msgstr "логічне декодування вимагає підключення до бази даних" + +#: replication/logical/logical.c:110 +#, c-format +msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" +msgstr "логічне декодування неможливо використовувати під час відновлення" + +#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:399 +#, c-format +msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" +msgstr "неможливо використовувати слот невідповідної реплікації для логічного кодування" + +#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:404 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" +msgstr "слот реплікації \"%s\" був створений не в цій базі даних" + +#: replication/logical/logical.c:270 +#, c-format +msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" +msgstr "неможливо створити слот логічної реплікації у транзакції, що виконує записування" + +#: replication/logical/logical.c:444 +#, c-format +msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" +msgstr "початок логічного декодування для слоту \"%s\"" + +#: replication/logical/logical.c:446 +#, c-format +msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." +msgstr "Потокове передавання транзакцій, що затверджені, після %X/%X, читання WAL з %X/%X." + +#: replication/logical/logical.c:593 +#, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" +msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s, пов'язаний номер LSN %X/%X" + +#: replication/logical/logical.c:600 +#, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" +msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "має бути право суперкористувача або реплікації для використання реплікаційних слотів" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "slot name must not be null" +msgstr "ім'я слоту має бути не Null-значення" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:150 +#, c-format +msgid "options array must not be null" +msgstr "масив параметрів має бути не Null-значення" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 +#, c-format +msgid "array must be one-dimensional" +msgstr "масив має бути одновимірним" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:187 +#, c-format +msgid "array must not contain nulls" +msgstr "масив не має включати nulls" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 +#: utils/adt/jsonb.c:1303 +#, c-format +msgid "array must have even number of elements" +msgstr "масив повинен мати парну кількість елементів" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:251 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "більше не можна отримувати зміни з слоту реплікації \"%s\"" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:595 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated." +msgstr "Цей слот ніколи раніше не резервував WAL, або не був недійсним." + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:265 +#, c-format +msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" +msgstr "плагін виходу логічного декодування \"%s\" виробляє бінарний вихід, але функція \"%s\" очікує текстові дані" + +#: replication/logical/origin.c:188 +#, c-format +msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" +msgstr "лише суперкористувачі можуть вимагати або маніпулювати джерелами реплікації" + +#: replication/logical/origin.c:193 +#, c-format +msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" +msgstr "неможливо вимагати або маніпулювати джерелами реплікації, коли max_replication_slots = 0" + +#: replication/logical/origin.c:198 +#, c-format +msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" +msgstr "неможливо маніпулювати джерелами реплікації під час відновлення" + +#: replication/logical/origin.c:233 +#, c-format +msgid "replication origin \"%s\" does not exist" +msgstr "джерело реплікації \"%s\" не існує" + +#: replication/logical/origin.c:324 +#, c-format +msgid "could not find free replication origin OID" +msgstr "не вдалося знайти вільний ідентифікатор OID джерела реплікації" + +#: replication/logical/origin.c:372 +#, c-format +msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" +msgstr "не вдалося розірвати джерело реплікації з ідентифікатором OID %d, використовується PID %d" + +#: replication/logical/origin.c:464 +#, c-format +msgid "replication origin with OID %u does not exist" +msgstr "джерело реплікації з ідентифікатором OID %u не існує" + +#: replication/logical/origin.c:729 +#, c-format +msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "контрольна точка реплікації має неправильну сигнатуру %u замість %u" + +#: replication/logical/origin.c:770 +#, c-format +msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" +msgstr "не вдалося знайти вільний слот для стану реплікації, збільшіть max_replication_slots" + +#: replication/logical/origin.c:788 +#, c-format +msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" +msgstr "неправильна контрольна сума файлу контрольної точки для слота реплікації %u, очікувалось %u" + +#: replication/logical/origin.c:916 replication/logical/origin.c:1102 +#, c-format +msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" +msgstr "джерело реплікації з OID %d вже активний для PID %d" + +#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114 +#, c-format +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" +msgstr "не вдалося знайти вільний слот стану реплікації для джерела реплікації з OID %u" + +#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116 +#: replication/slot.c:1760 +#, c-format +msgid "Increase max_replication_slots and try again." +msgstr "Збільшіть max_replication_slots і спробуйте знову." + +#: replication/logical/origin.c:1073 +#, c-format +msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" +msgstr "не можна налаштувати джерело реплікації, коли один вже налаштований" + +#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1369 +#: replication/logical/origin.c:1389 +#, c-format +msgid "no replication origin is configured" +msgstr "жодне джерело реплікації не налаштоване" + +#: replication/logical/origin.c:1236 +#, c-format +msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" +msgstr "назва джерела реплікації \"%s\" зарезервована" + +#: replication/logical/origin.c:1238 +#, c-format +msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "Назви джерел, які починаються на \"pg_\" зарезервовані." + +#: replication/logical/relation.c:272 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "цільове відношення логічної реплікації \"%s.%s\" не існує" + +#: replication/logical/relation.c:329 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" +msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" пропущені деякі репліковані стовпці" + +#: replication/logical/relation.c:369 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" +msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" в індексі REPLICA IDENTITY використовуються системні стовпці" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2675 +#, c-format +msgid "could not write to data file for XID %u: %m" +msgstr "не вдалося записати у файл даних для XID %u: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2862 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2887 +#, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" +msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2866 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2891 +#, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" +msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: прочитано %d замість %u байт" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3126 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" +msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\" під час видалення pg_replslot/%s/xid*: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3618 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" +msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": прочитано %d замість %d байт" + +#: replication/logical/snapbuild.c:606 +#, c-format +msgid "initial slot snapshot too large" +msgstr "початковий знімок слота занадто великий" + +#: replication/logical/snapbuild.c:660 +#, c-format +msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" +msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" +msgstr[0] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакцією" +msgstr[1] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями" +msgstr[2] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями" +msgstr[3] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1265 replication/logical/snapbuild.c:1358 +#: replication/logical/snapbuild.c:1912 +#, c-format +msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" +msgstr "узгодження процесу логічного кодування знайдено в точці %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1267 +#, c-format +msgid "There are no running transactions." +msgstr "Більше активних транзакцій немає." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1309 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" +msgstr "початкова стартова точка процесу логічного декодування знайдена в точці %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1311 replication/logical/snapbuild.c:1335 +#, c-format +msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." +msgstr "Очікування транзакцій (приблизно %d) старіше, ніж %u до кінця." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1333 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" +msgstr "початкова точка узгодження процесу логічного кодування знайдена в точці %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1360 +#, c-format +msgid "There are no old transactions anymore." +msgstr "Більше старих транзакцій немає." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1754 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1760 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" +msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має непідтримуючу версію: %u замість %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1859 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "у файлі стану snapbuild \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1914 +#, c-format +msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." +msgstr "Логічне декодування почнеться зі збереженого знімку." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1986 +#, c-format +msgid "could not parse file name \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати ім'я файлу \"%s\"" + +#: replication/logical/tablesync.c:132 +#, c-format +msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" +msgstr "процес синхронізації таблиці при логічній реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" закінчив обробку" + +#: replication/logical/tablesync.c:664 +#, c-format +msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про таблицю \"%s.%s\" з серверу публікації: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:670 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" +msgstr "таблиця \"%s.%s\" не знайдена на сервері публікації" + +#: replication/logical/tablesync.c:704 +#, c-format +msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про таблицю \"%s.%s\": %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:791 +#, c-format +msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" +msgstr "не вдалося почати копіювання початкового змісту таблиці \"%s.%s\": %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:905 +#, c-format +msgid "table copy could not start transaction on publisher" +msgstr "під час копіювання таблиці не вдалося почати транзакцію на сервері публікації" + +#: replication/logical/tablesync.c:927 +#, c-format +msgid "table copy could not finish transaction on publisher" +msgstr "під час копіювання таблиці не вдалося завершити транзакцію на сервері публікації" + +#: replication/logical/worker.c:313 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" +msgstr "обробка віддалених даних для цільового зв'язку реплікації \"%s.%s\" стовпця \"%s\", віддалений тип %s, локальний тип %s" + +#: replication/logical/worker.c:552 +#, c-format +msgid "ORIGIN message sent out of order" +msgstr "Повідомлення ORIGIN відправлено недоречно" + +#: replication/logical/worker.c:702 +#, c-format +msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" +msgstr "сервер публікації не передав стовпець ідентифікації репліки очікуваний для цільового зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\"" + +#: replication/logical/worker.c:709 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" +msgstr "в цільовому зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\" немає ні індексу REPLICA IDENTITY, ні ключа PRIMARY KEY і публіковаий зв'язок не має REPLICA IDENTITY FULL" + +#: replication/logical/worker.c:1387 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +msgstr "неприпустимий тип повідомлення логічної реплікації \"%c\"" + +#: replication/logical/worker.c:1529 +#, c-format +msgid "data stream from publisher has ended" +msgstr "потік даних з серверу публікації завершився" + +#: replication/logical/worker.c:1684 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to timeout" +msgstr "завершення процесу логічної реплікації через тайм-аут" + +#: replication/logical/worker.c:1832 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була видалена" + +#: replication/logical/worker.c:1846 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була вимкнута" + +#: replication/logical/worker.c:1860 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що інформація про підключення була змінена" + +#: replication/logical/worker.c:1874 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що підписка була перейменована" + +#: replication/logical/worker.c:1891 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що ім'я слоту реплікації було змінено" + +#: replication/logical/worker.c:1905 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що публікації підписки були змінені" + +#: replication/logical/worker.c:1995 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки %u не буде почато, тому, що підписка була видалена під час запуску" + +#: replication/logical/worker.c:2007 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" не буде почато, тому, що підписка була вимкнута під час запуску" + +#: replication/logical/worker.c:2025 +#, c-format +msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" +msgstr "просец синхронізації таблиці під час логічної реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" запущений" + +#: replication/logical/worker.c:2029 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" запущений" + +#: replication/logical/worker.c:2068 +#, c-format +msgid "subscription has no replication slot set" +msgstr "для підписки не встановлений слот реплікації" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147 +#, c-format +msgid "invalid proto_version" +msgstr "неприпустиме значення proto_version" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152 +#, c-format +msgid "proto_version \"%s\" out of range" +msgstr "значення proto_version \"%s\" за межами діапазону" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169 +#, c-format +msgid "invalid publication_names syntax" +msgstr "неприпустимий синтаксис publication_names" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" +msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або нижче" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або вище" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223 +#, c-format +msgid "publication_names parameter missing" +msgstr "пропущено параметр publication_names" + +#: replication/slot.c:183 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too short" +msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" занадто коротке" + +#: replication/slot.c:192 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too long" +msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" занадто довге" + +#: replication/slot.c:205 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" +msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" містить неприпустимий символ" + +#: replication/slot.c:207 +#, c-format +msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." +msgstr "Імена слота реплікації можуть містити лише букви в нижньому кейсі, числа, і символ підкреслення." + +#: replication/slot.c:254 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" already exists" +msgstr "слот реплікації \"%s\" вже існує" + +#: replication/slot.c:264 +#, c-format +msgid "all replication slots are in use" +msgstr "використовуються всі слоти реплікації" + +#: replication/slot.c:265 +#, c-format +msgid "Free one or increase max_replication_slots." +msgstr "Звільніть непотрібні або збільшіть max_replication_slots." + +#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:707 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує" + +#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" +msgstr "слот реплікації \"%s\" активний для PID %d" + +#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1312 replication/slot.c:1695 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\"" +msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\"" + +#: replication/slot.c:1041 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" +msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо max_replication_slots > 0" + +#: replication/slot.c:1046 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо wal_level >= replica" + +#: replication/slot.c:1201 +#, c-format +msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind" +msgstr "завершення процесу %d тому, що слот реплікації \"%s\" занадто далеко позаду" + +#: replication/slot.c:1223 +#, c-format +msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" +msgstr "припинення слоту \"%s\" тому, що його restart_lsn %X/%X перевищує max_slot_wal_keep_size" + +#: replication/slot.c:1633 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u" + +#: replication/slot.c:1640 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" +msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має непідтримуючу версію %u" + +#: replication/slot.c:1647 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" +msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має пошкоджену довжину %u" + +#: replication/slot.c:1683 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "у файлі слоту реплікації \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u" + +#: replication/slot.c:1717 +#, c-format +msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" +msgstr "слот логічної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < logical" + +#: replication/slot.c:1719 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be logical or higher." +msgstr "Змініть wal_level на logical або вище." + +#: replication/slot.c:1723 +#, c-format +msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" +msgstr "слот фізичної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < replica" + +#: replication/slot.c:1725 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be replica or higher." +msgstr "Змініть wal_level на replica або вище." + +#: replication/slot.c:1759 +#, c-format +msgid "too many replication slots active before shutdown" +msgstr "перед завершенням роботи активно занадто багато слотів реплікації" + +#: replication/slotfuncs.c:571 +#, c-format +msgid "invalid target WAL LSN" +msgstr "неприпустима ціль WAL LSN" + +#: replication/slotfuncs.c:593 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" +msgstr "слот реплікації \"%s\" не може бути розширеним" + +#: replication/slotfuncs.c:611 +#, c-format +msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" +msgstr "просунути слот реплікації до позиції %X/%X не можна, мінімальна позиція %X/%X" + +#: replication/slotfuncs.c:719 +#, c-format +msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" +msgstr "не можна скопіювати слот фізичної реплікації \"%s\" як слот логічної реплікації" + +#: replication/slotfuncs.c:721 +#, c-format +msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" +msgstr "не можна скопіювати слот логічної реплікації \"%s\" як слот фізичної реплікації" + +#: replication/slotfuncs.c:730 +#, c-format +msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" +msgstr "не можна скопіювати слот реплікації, який не резервує WAL" + +#: replication/slotfuncs.c:807 +#, c-format +msgid "could not copy replication slot \"%s\"" +msgstr "не вдалося скопіювати слот реплікації \"%s\"" + +#: replication/slotfuncs.c:809 +#, c-format +msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." +msgstr "Слот реплікації джерела був змінений несумісно під час операції копіювання." + +#: replication/slotfuncs.c:815 +#, c-format +msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" +msgstr "не можна скопіювати незавершений слот логічної реплікації \"%s\"" + +#: replication/slotfuncs.c:817 +#, c-format +msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." +msgstr "Повторіть, коли confirmed_flush_lsn слоту джерела реплікації є дійсним." + +#: replication/syncrep.c:257 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "скасування очікування синхронної реплікації і завершення з'єднання по команді адміністратора" + +#: replication/syncrep.c:258 replication/syncrep.c:275 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "Транзакція вже була затверджена локально, але можливо не була реплікована до режиму очікування." + +#: replication/syncrep.c:274 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "скасування очікування синхронної реплікації по запиту користувача" + +#: replication/syncrep.c:416 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "режим очікування \"%s\" зараз має пріоритет синхронної реплікації %u" + +#: replication/syncrep.c:483 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" +msgstr "режим очікування \"%s\" зараз є синхронним з пріоритетом %u" + +#: replication/syncrep.c:487 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" +msgstr "режим очікування \"%s\" зараз є кандидатом для включення в кворум синхронних" + +#: replication/syncrep.c:1034 +#, c-format +msgid "synchronous_standby_names parser failed" +msgstr "помилка при аналізуванні synchronous_standby_names" + +#: replication/syncrep.c:1040 +#, c-format +msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" +msgstr "кількість синхронних режимів очікування (%d) повинно бути більше нуля" + +#: replication/walreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "завершення процесу walreceiver по команді адміністратора" + +#: replication/walreceiver.c:297 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "не вдалося підключитися до основного серверу: %s" + +#: replication/walreceiver.c:343 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "ідентифікатор системи бази даних на основному і резервному серверах відрізняються" + +#: replication/walreceiver.c:344 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Ідентифікатор на основному сервері %s, на резервному %s." + +#: replication/walreceiver.c:354 +#, c-format +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "остання часова шкала %u на основному сервері відстає від відновлюючої часової шкали %u" + +#: replication/walreceiver.c:408 +#, c-format +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "запущено потокове передавання WAL з основного серверу з позиції %X/%X на часовій шкалі %u" + +#: replication/walreceiver.c:413 +#, c-format +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "перезапуска потокового передавання WAL з позиції %X/%X на часовій шкалі %u" + +#: replication/walreceiver.c:442 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "продовжити потокове передавання WAL не можна, відновлення вже завершено" + +#: replication/walreceiver.c:479 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "реплікація завершена основним сервером" + +#: replication/walreceiver.c:480 +#, c-format +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." +msgstr "На часовій шкалі %u в позиції %X/%X WAL досяг кінця." + +#: replication/walreceiver.c:568 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "завершення процесу walreceiver через тайм-аут" + +#: replication/walreceiver.c:606 +#, c-format +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "основний сервер більше не містить WAL для запитаної часової шкали %u" + +#: replication/walreceiver.c:622 replication/walreceiver.c:929 +#, c-format +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "не вдалося закрити сегмент журналу %s: %m" + +#: replication/walreceiver.c:742 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "отримання файлу історії часової шкали для часової шкали %u з основного серверу" + +#: replication/walreceiver.c:976 +#, c-format +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "не вдалося записати в сегмент журналу %s зсув %u, довжина %lu: %m" + +#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1291 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося досягти кінця файлу \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:528 +#, c-format +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося знайти початок файлу \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" +msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не виконувалась до START_REPLICATION" + +#: replication/walsender.c:608 +#, c-format +msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" +msgstr "використовувати логічний слот реплікації для фізичної реплікації, не можна" + +#: replication/walsender.c:677 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "в історії серверу немає запитаної початкової точки %X/%X на часовій шкалі %u" + +#: replication/walsender.c:681 +#, c-format +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." +msgstr "Історія цього серверу відгалузилась від часової шкали %u в позиції %X/%X." + +#: replication/walsender.c:726 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" +msgstr "запитана початкова точка %X/%X попереду позиція очищених даних WAL на цьому сервері %X/%X" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:977 +#, c-format +msgid "%s must not be called inside a transaction" +msgstr "%s не має викликатися всередині транзакції" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:987 +#, c-format +msgid "%s must be called inside a transaction" +msgstr "%s має викликатися всередині транзакції" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:993 +#, c-format +msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" +msgstr "%s повинен бути викликаний в режимі ізоляції REPEATABLE READ" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:999 +#, c-format +msgid "%s must be called before any query" +msgstr "%s має викликатися до будь-якого запиту" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1005 +#, c-format +msgid "%s must not be called in a subtransaction" +msgstr "%s не має викликатися всередині підтранзакції" + +#: replication/walsender.c:1153 +#, c-format +msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" +msgstr "не можна прочитати із слоту логічної реплікації \"%s\"" + +#: replication/walsender.c:1155 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "Цей слот визнано недійсним, тому що він перевищив максимально зарезервований розмір." + +#: replication/walsender.c:1165 +#, c-format +msgid "terminating walsender process after promotion" +msgstr "завершення процесу walsender після підвищення" + +#: replication/walsender.c:1548 +#, c-format +msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" +msgstr "не можна виконувати нові команди, поки процес відправки WAL знаходиться в режимі зупинки" + +#: replication/walsender.c:1581 +#, c-format +msgid "received replication command: %s" +msgstr "отримано команду реплікації: %s" + +#: replication/walsender.c:1597 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 +#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "поточна транзакція перервана, команди до кінця блока транзакції пропускаються" + +#: replication/walsender.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" +msgstr "не можна виконувати команди SQL в процесі відправки WAL для фізичної реплікації" + +#: replication/walsender.c:1716 replication/walsender.c:1732 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з резервним сервером" + +#: replication/walsender.c:1746 +#, c-format +msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +msgstr "після отримання CopyDone резервний сервер передав повідомлення неочікуваного типу \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:1784 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "неприпустимий тип повідомлення резервного серверу \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:1825 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "неочікуваний тип повідомлення \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:2243 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "завершення процесу walsender через тайм-аут реплікації" + +#: replication/walsender.c:2320 +#, c-format +msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" +msgstr "\"%s\" зараз надолужив висхідний сервер" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "правило \"%s\" для зв'язка \"%s\" вже існує" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "дії правил для OLD не реалізовані" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Використайте подання або тригери замість." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "дії правил для NEW не реалізовані" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Використайте тригери замість." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:320 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "Правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реалізовані" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:321 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Використайте подання замість." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "декілька дій в правилах для SELECT не реалізовані" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:339 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "правила для SELECT повинні мати дію INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "правила для SELECT не повинні містити операторів, які змінюють дані в WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "в правилах для SELECT не може бути умов" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:382 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" вже є поданням" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "правило подання для \"%s\" повинно називатися \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:434 +#, c-format +msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" +msgstr "перетворити секціоновану таблицю \"%s\" на подання, не можна" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#, c-format +msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" +msgstr "перетворити секцію \"%s\" на подання, не можна" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:449 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона не пуста" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:458 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має тригери" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Крім того, таблиця не може бути включена в зв'язок зовнішніх ключів." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має індекси" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має дочірні таблиці" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:477 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" +msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що для неї активований захист на рівні рядків" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:483 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" +msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має політику захисту рядків" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:510 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "правило не може мати декілька списків RETURNING" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:515 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "Умовні правила не підтримують списки RETURNING" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:519 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "Правила non-INSTEAD не підтримують списки RETURNING" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:683 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Список цілей правила для SELECT має занадто багато елементів" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:684 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "Список RETURNING має занадто багато елементів" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:711 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "перетворити зв'язок, який містить видаленні стовпці, на подання не можна" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:712 +#, c-format +msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "створити список RETURNING для зв'язка, який містить видаленні стовпці, не можна" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" +msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється іменем стовпця від стовпця \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:720 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "Ім'я елемента результату SELECT \"%s\"." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється типом від стовпця \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:731 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється типом від стовпця \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteDefine.c:758 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "Елемент результату SELECT має тип %s, але стовпець має тип %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "Елемент списку RETURNING має тип %s, але стовпець має тип %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:753 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Елемент результата правил для SELECT %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:755 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:772 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Список результату правила для SELECT має занадто мало елементів" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:773 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "Список RETURNING має занадто мало елементів" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980 +#: rewrite/rewriteSupport.c:109 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" для відношення \"%s\" не існує" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:999 +#, c-format +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "не допускається перейменування правила ON SELECT" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:545 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "Ім'я запиту WITH \"%s\" з'являється і в дії правила, і в переписаному запиті" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:605 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "списки RETURNING може мати лише одне правило" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:816 rewrite/rewriteHandler.c:828 +#, c-format +msgid "cannot insert into column \"%s\"" +msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" не можна" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:817 rewrite/rewriteHandler.c:839 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." +msgstr "Стовпець \"%s\" є ідентифікаційним стовпцем визначеним як GENERATED ALWAYS." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:819 +#, c-format +msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." +msgstr "Для зміни використайте OVERRIDING SYSTEM VALUE." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:838 rewrite/rewriteHandler.c:845 +#, c-format +msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" +msgstr "стовпець \"%s\" може бути оновлено тільки до DEFAULT" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1014 rewrite/rewriteHandler.c:1032 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "кілька завдань для одного стовпця \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" +msgstr "виявлена безкінечна рекурсія в політиці для зв'язка \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2382 +msgid "Junk view columns are not updatable." +msgstr "Утилізовані стовпці подань не оновлюються." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2387 +msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." +msgstr "Стовпці подання, які не є стовпцями базового зв'язку, не оновлюються." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2390 +msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." +msgstr "Стовпці подання, які посилаються на системні стовпці, не оновлюються." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2393 +msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." +msgstr "Стовпці подання, що повертають посилання на весь рядок, не оновлюються." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "Подання які містять DISTINCT не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2457 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "Подання які містять GROUP BY не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2460 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "Подання які містять HAVING не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2463 +msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "Подання які містять UNION, INTERSECT, або EXCEPT не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2466 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "Подання які містять WITH не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2469 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "Подання які містять LIMIT або OFFSET не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2481 +msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." +msgstr "Подання які повертають агрегатні функції не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2484 +msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." +msgstr "Подання які повертають віконні функції не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2487 +msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." +msgstr "Подання які повертають set-returning функції не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2494 rewrite/rewriteHandler.c:2498 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2506 +msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." +msgstr "Подання які обирають дані не з одної таблиці або подання не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2509 +msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." +msgstr "Подання які містять TABLESAMPLE не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2533 +msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." +msgstr "Подання які не мають оновлюваних стовпців не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3010 +#, c-format +msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" подання \"%s\" не можна" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3018 +#, c-format +msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "оновити дані в стовпці \"%s\" подання \"%s\" не можна" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3496 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "Правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3510 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3514 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "Правила DO ALSO не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3519 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються операторами, які змінюють дані у WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3710 rewrite/rewriteHandler.c:3718 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3726 +#, c-format +msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." +msgstr "Подання з умовними правилами DO INSTEAD не оновлюються автоматично." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3819 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "виконати INSERT RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3821 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD з реченням RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3826 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "виконати UPDATE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3828 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD з реченням RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3833 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "виконати DELETE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3835 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON DELETE DO INSTEAD з реченням RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3853 +#, c-format +msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" +msgstr "INSERT з реченням ON CONFLICT не можна використовувати з таблицею, яка має правила INSERT або UPDATE" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3910 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH не можна використовувати в запиті, який переписаний правилами в декілька запитів" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1006 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "умовні службові оператори не реалізовані" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1172 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "Умова WHERE CURRENT OF для подання не реалізована" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1507 +#, c-format +msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" +msgstr "Змінні NEW в правилах ON UPDATE не можуть посилатись на стовпці, які є частиною декілької призначень в команді UPDATE" + +#: snowball/dict_snowball.c:199 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "засіб визначення основи слова Snowball для мови \"%s\" і кодування \"%s\" не знайдено" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:49 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "повторюваний параметр StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:231 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "повторюваний параметр Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:238 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:246 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "пропущений параметр Language" + +#: statistics/dependencies.c:667 statistics/dependencies.c:720 +#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348 +#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42 +#: utils/adt/pseudotypes.c:76 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "не можна прийняти значення типу %s" + +#: statistics/extended_stats.c:145 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" +msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не вдалося обчислити для відношення \"%s.%s\"" + +#: statistics/mcv.c:1365 utils/adt/jsonfuncs.c:1800 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:669 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "доступ до тимчасових таблиць з інших сесій заблоковано" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:825 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "неочікуванні дані після EOF в блоці %u відношення %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:827 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Ця ситуація може виникати через помилки в ядрі; можливо, вам слід оновити вашу систему." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:925 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s; сторінка обнуляється" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4211 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "неможливо записати блок %u файлу %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4213 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Кілька неполадок --- можливо, постійна помилка запису." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4234 storage/buffer/bufmgr.c:4253 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "записування блоку %u зв'язку %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 +#, c-format +msgid "snapshot too old" +msgstr "знімок є застарим" + +#: storage/buffer/localbuf.c:205 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "немає жодного пустого локального буферу" + +#: storage/buffer/localbuf.c:433 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" +msgstr "немає доступу до тимчасових таблиць під час паралельної операції" + +#: storage/file/buffile.c:319 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл \"%s\" з BufFile \"%s\": %m" + +#: storage/file/buffile.c:502 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" : %m" +msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\" : %m" + +#: storage/file/buffile.c:795 +#, c-format +msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося визначити розмір тимчасового файлу \"%s\" з BufFile \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:506 storage/file/fd.c:578 storage/file/fd.c:614 +#, c-format +msgid "could not flush dirty data: %m" +msgstr "не вдалося очистити \"брудні\" дані: %m" + +#: storage/file/fd.c:536 +#, c-format +msgid "could not determine dirty data size: %m" +msgstr "не вдалося визначити розмір \"брудних\" даних: %m" + +#: storage/file/fd.c:588 +#, c-format +msgid "could not munmap() while flushing data: %m" +msgstr "не вдалося munmap() під час очищення даних: %m" + +#: storage/file/fd.c:796 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "для файлу \"%s\" не вдалося створити посилання \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:879 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "помилка getrlimit: %m" + +#: storage/file/fd.c:969 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "недостатньо доступних дескрипторів файлу для запуску серверного процесу" + +#: storage/file/fd.c:970 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Система дозволяє %d, потрібно щонайменше %d." + +#: storage/file/fd.c:1021 storage/file/fd.c:2355 storage/file/fd.c:2465 +#: storage/file/fd.c:2616 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "нестача дескрипторів файлу: %m; вивільніть і спробуйте знову" + +#: storage/file/fd.c:1395 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "тимчасовий файл: шлях \"%s\", розмір %lu" + +#: storage/file/fd.c:1526 +#, c-format +msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1533 +#, c-format +msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" +msgstr "неможливо створити тимчасовий підкаталог \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1726 +#, c-format +msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо створити тимчасовий файл \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1761 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1802 +#, c-format +msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" +msgstr "помилка видалення тимчасового файлу \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:2066 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "розмір тимчасового файлу перевищує temp_file_limit (%d Кб)" + +#: storage/file/fd.c:2331 storage/file/fd.c:2390 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" +msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити файл \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:2435 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" +msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі виконати команду \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:2592 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" +msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити каталог \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:3114 +#, c-format +msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" +msgstr "знайдено неочікуваний файл в каталозі тимчасових файлів: \"%s\"" + +#: storage/file/sharedfileset.c:95 +#, c-format +msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" +msgstr "не вдалося підключитися до вже знищеному набору SharedFileSet" + +#: storage/ipc/dsm.c:338 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" +msgstr "сегмент керування динамічної спільної пам'яті пошкоджений" + +#: storage/ipc/dsm.c:399 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" +msgstr "сегмент керування динамічної спільної пам'яті недійсний" + +#: storage/ipc/dsm.c:494 +#, c-format +msgid "too many dynamic shared memory segments" +msgstr "занадто багато сегментів динамічної спільної пам'яті" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801 +#, c-format +msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося звільнити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811 +#, c-format +msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося видалити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:825 +#, c-format +msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849 +#, c-format +msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося звернутися до сегменту спільної пам'яті \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900 +#, c-format +msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" +msgstr "не вдалося змінити розмір сегменту спільної пам'яті \"%s\" до %zu байтів: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922 +#, c-format +msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося показати сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:508 +#, c-format +msgid "could not get shared memory segment: %m" +msgstr "не вдалося отримати сегмент спільної пам'яті: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:696 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:933 +#, c-format +msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020 +#, c-format +msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося продублювати маркер для \"%s\": %m" + +#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()" +#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1094 storage/ipc/latch.c:1307 +#: storage/ipc/latch.c:1457 storage/ipc/latch.c:1570 +#, c-format +msgid "%s failed: %m" +msgstr "%s помилка: %m" + +#: storage/ipc/procarray.c:3014 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by prepared transaction" +msgstr "база даних \"%s\" використовується підготовленою транзакцією" + +#: storage/ipc/procarray.c:3046 storage/ipc/signalfuncs.c:142 +#, c-format +msgid "must be a superuser to terminate superuser process" +msgstr "щоб припинити процес суперкористувача потрібно бути суперкористувачем" + +#: storage/ipc/procarray.c:3053 storage/ipc/signalfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" +msgstr "потрібно бути учасником ролі, процес котрої припиняється або учасником pg_signal_backend" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 +#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4175 +#: storage/lmgr/lock.c:4240 storage/lmgr/lock.c:4532 +#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416 +#: storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5009 +#: utils/hash/dynahash.c:1067 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "нестача спільної пам'яті" + +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266 +#, c-format +msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" +msgstr "нестача спільної пам'яті (потребується %zu байт)" + +#: storage/ipc/shmem.c:441 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "не вдалося створити введення ShmemIndex для структури даних \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:456 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" +msgstr "розмір введення ShmemIndex є неправильним для структури даних \"%s\": очікувано %zu, фактично %zu" + +#: storage/ipc/shmem.c:475 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "недостатньо спільної пам'яті для структури даних \"%s\" (потрібно було %zu байтів)" + +#: storage/ipc/shmem.c:507 storage/ipc/shmem.c:526 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "запитаний сегмент спільної пам'яті не вміщається в size_t" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:67 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d не є серверним процесом PostgreSQL" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "не вдалося надіслати сигнал процесу %d: %m" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:118 +#, c-format +msgid "must be a superuser to cancel superuser query" +msgstr "щоб скасувати запит суперкористувача потрібно бути суперкористувачем" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" +msgstr "потрібно бути учасником ролі, запит котрої скасовується, або учасником pg_signal_backend" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:183 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" +msgstr "прокручувати файли протоколів використовуючи adminpack 1.0, може лише суперкористувач" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:217 +#, c-format +msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." +msgstr "Розгляньте використання %s, що є частиною ядра." + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "обертання неможливе тому, що записування колекції не активоване" + +#: storage/ipc/standby.c:580 tcop/postgres.c:3177 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "виконання оператора скасовано через конфлікт з процесом відновлення" + +#: storage/ipc/standby.c:581 tcop/postgres.c:2469 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Транзакція користувача призвела до взаємного блокування з процесом відновлення." + +#: storage/large_object/inv_api.c:191 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "у введенні pg_largeobject для OID %u, сторінка %d має неприпустимий розмір поля даних %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:272 +#, c-format +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "неприпустимі позначки для відкриття великого об'єкту: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:462 +#, c-format +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "неприпустиме значення орієнтиру: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:634 +#, c-format +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "неприпустимий розмір запису великого об'єкту: %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1124 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Процес %d очікує в режимі %s блокування \"%s\"; заблокований процесом %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1143 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Процес %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "виявлено взаємне блокування" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1155 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Подробиці запиту перегляньте в записі серверу." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:815 +#, c-format +msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "при оновленні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:818 +#, c-format +msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "при видаленні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:821 +#, c-format +msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "при блокуванні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:824 +#, c-format +msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" +msgstr "при блокуванні оновленої версії (%u,%u) кортежу в зв'язку \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:827 +#, c-format +msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "при вставці кортежу індексу (%u,%u) в зв'язку \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:830 +#, c-format +msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "під час перевірки унікальності кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:833 +#, c-format +msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "під час повторної перевірки оновленого кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:836 +#, c-format +msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "під час перевірки обмеження-виключення для кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1091 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "відношення %u бази даних %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1097 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "розширення відношення %u бази даних %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1103 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "сторінка %u відношення %u бази даних %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1110 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "кортеж (%u,%u) відношення %u бази даних %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "транзакція %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "віртуальна транзакція %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1129 +#, c-format +msgid "speculative token %u of transaction %u" +msgstr "орієнтовний маркер %u транзакції %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "об’єкт %u класу %u бази даних %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "користувацьке блокування [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "рекомендаційне блокування [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1158 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "нерозпізнаний тип блокування %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:803 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "поки виконується відновлення, не можна отримати блокування об'єктів бази даних в режимі %s" + +#: storage/lmgr/lock.c:805 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Під час процесу відновлення для об'єктів бази даних може бути отримане лише блокування RowExclusiveLock або менш сильна." + +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 +#: storage/lmgr/lock.c:4176 storage/lmgr/lock.c:4241 storage/lmgr/lock.c:4533 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Можливо, слід збільшити параметр max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:3292 storage/lmgr/lock.c:3408 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "не можна виконати PREPARE, під час утримання блокування на рівні сеансу і на рівні транзакції для одного об'єкта" + +#: storage/lmgr/predicate.c:700 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "в RWConflictPool недостатньо елементів для запису про конфлікт читання/запису" + +#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Можливо, вам слід виконувати менше транзакцій в секунду або збільшити параметр max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:728 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "в RWConflictPool недостатньо елементів для запису про потенціальний конфлікт читання/запису" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1535 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "знімок, який відкладається, був небезпечним; пробуємо новий" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1624 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "параметр \"default_transaction_isolation\" має значення \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1625 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Ви можете використати \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" щоб змінити режим за замовчуванням." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1676 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "транзакція, яка імпортує знімок не повинна бутив READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1755 utils/time/snapmgr.c:623 +#: utils/time/snapmgr.c:629 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "не вдалося імпортувати запитаний знімок" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1756 utils/time/snapmgr.c:630 +#, c-format +msgid "The source process with PID %d is not running anymore." +msgstr "Вихідний процес з PID %d вже не виконується." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417 +#: storage/lmgr/predicate.c:3899 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Можливо, вам слід збільшити параметр max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4066 +#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4107 +#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4388 +#: storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4737 +#: storage/lmgr/predicate.c:4780 storage/lmgr/predicate.c:4818 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через залежність читання/запису серед транзакцій" + +#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4068 +#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4109 +#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4390 +#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4739 +#: storage/lmgr/predicate.c:4782 storage/lmgr/predicate.c:4820 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Транзакція може завершитися успішно, якщо повторити спробу." + +#: storage/lmgr/proc.c:358 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "кількість запитаних підключень резервного серверу перевищує max_wal_senders (поточна %d)" + +#: storage/lmgr/proc.c:1337 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Процес %d очікує в режимі %s блокування %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1348 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "зняття блокуючого процесу автоочистки PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1468 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "процес %d уникнув взаємного блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s змінивши порядок черги після %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1483 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "процес %d виявив взаємне блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1492 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "процес %d все ще чекає в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1499 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "процес %d отримав в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1515 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "процес %d не зміг отримати в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" + +#: storage/page/bufpage.c:145 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "помилка перевірки сторінки, обчислена контрольна сума %u але очікувалось %u" + +#: storage/page/bufpage.c:209 storage/page/bufpage.c:503 +#: storage/page/bufpage.c:740 storage/page/bufpage.c:873 +#: storage/page/bufpage.c:969 storage/page/bufpage.c:1081 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "пошкоджені вказівники сторінки: нижній = %u, верхній = %u, спеціальний = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:525 +#, c-format +msgid "corrupted line pointer: %u" +msgstr "пошкоджений вказівник рядка: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:552 storage/page/bufpage.c:924 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "пошкоджена довжина елементу: загальний розмір %u, доступний розмір %u" + +#: storage/page/bufpage.c:759 storage/page/bufpage.c:897 +#: storage/page/bufpage.c:985 storage/page/bufpage.c:1097 +#, c-format +msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "пошкоджений вказівник рядка: зсув = %u, розмір = %u" + +#: storage/smgr/md.c:333 storage/smgr/md.c:836 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:407 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "не можна розширити файл \"%s\" до блоку %u" + +#: storage/smgr/md.c:422 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:424 storage/smgr/md.c:431 storage/smgr/md.c:719 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Перевірьте вільний дисковий простір." + +#: storage/smgr/md.c:428 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\" записано лише %d з %d байт в блоку %u" + +#: storage/smgr/md.c:640 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:656 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": прочитано лише %d з %d байт" + +#: storage/smgr/md.c:710 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:715 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "не вдалося записати блок %u в файл \"%s\": записано лише %d з %d байт" + +#: storage/smgr/md.c:807 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: лише %u блоків зараз" + +#: storage/smgr/md.c:862 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: %m" + +#: storage/smgr/md.c:957 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "не вдалося переслати запит синхронізації, тому, що черга запитів переповнена" + +#: storage/smgr/md.c:1256 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): попередній сегмент має лише %u блоків" + +#: storage/smgr/md.c:1270 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): %m" + +#: storage/sync/sync.c:401 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "не вдалося синхронізувати файл \"%s\" але триває повторна спроба: %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "неприпустимий розмір аргументу %d в повідомленні виклику функції" + +#: tcop/fastpath.c:307 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581 +#: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "тривалість: %s мс" + +#: tcop/fastpath.c:393 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "тривалість: %s мс, виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "повідомлення виклику функції містить %d аргументів, але функція потребує %d" + +#: tcop/fastpath.c:437 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "повідомлення виклику функції містить %d форматів, але %d аргументів" + +#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "неправильний формат двійкових даних в аргументі функції %d" + +#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з клієнтом" + +#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 +#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4539 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "неприпустимий тип клієнтського повідомлення %d" + +#: tcop/postgres.c:1042 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1328 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "тривалість: %s мс, оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1377 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "аналізування %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1434 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "до підтготовленого оператору не можна вставити декілька команд" + +#: tcop/postgres.c:1586 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "тривалість: %s мс, аналізування %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1633 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "прив'язка %s до %s" + +#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "підготовлений оператор без імені не існує" + +#: tcop/postgres.c:1693 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але %d параметрів" + +#: tcop/postgres.c:1699 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "в повідомленні bind передано %d параметрів, але підготовлений оператор \"%s\" потребує %d" + +#: tcop/postgres.c:1897 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "невірний формат двійкових даних в параметрі bind %d" + +#: tcop/postgres.c:2018 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "тривалість: %s мс, повідомлення bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "портал \"%s\" не існує" + +#: tcop/postgres.c:2153 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258 +msgid "execute fetch from" +msgstr "виконати витягнення з" + +#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259 +msgid "execute" +msgstr "виконувати" + +#: tcop/postgres.c:2255 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "тривалість: %s мс %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2401 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "підготовка: %s" + +#: tcop/postgres.c:2426 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "параметри: %s" + +#: tcop/postgres.c:2441 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "причина переривання: конфлікт під час відновлення" + +#: tcop/postgres.c:2457 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Користувач утримував позначку спільного буферу занадто довго." + +#: tcop/postgres.c:2460 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Користувач утримував блокування відношення занадто довго." + +#: tcop/postgres.c:2463 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Користувач використовував табличний простір який повинен бути видаленим." + +#: tcop/postgres.c:2466 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Запиту користувача потрібно було бачити версії рядків, які повинні бути видалені." + +#: tcop/postgres.c:2472 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Користувач був підключен до бази даних, яка повинна бути видалена." + +#: tcop/postgres.c:2796 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "завершення підключення через аварійне завершення роботи іншого серверного процесу" + +#: tcop/postgres.c:2797 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Керуючий процес віддав команду цьому серверному процесу відкотити поточну транзакцію і завершитися, тому, що інший серверний процес завершився неправильно і можливо пошкодив спільну пам'ять." + +#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3107 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "В цей момент ви можете повторно підключитися до бази даних і повторити вашу команду." + +#: tcop/postgres.c:2883 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "виняток в операції з рухомою комою" + +#: tcop/postgres.c:2884 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Надійшло повідомлення про неприпустиму операцію з рухомою комою. Можливо, це значить, що результат виявився за діапазоном або виникла неприпустима операція, така як ділення на нуль." + +#: tcop/postgres.c:3037 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "скасування автентифікації через тайм-аут" + +#: tcop/postgres.c:3041 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "завершення процесу автоочистки по команді адміністратора" + +#: tcop/postgres.c:3045 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" +msgstr "завершення обробника логічної реплікації по команді адміністратора" + +#: tcop/postgres.c:3049 +#, c-format +msgid "logical replication launcher shutting down" +msgstr "процес запуску логічної реплікації зупинен" + +#: tcop/postgres.c:3062 tcop/postgres.c:3072 tcop/postgres.c:3105 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "завершення підключення через конфлікт з процесом відновлення" + +#: tcop/postgres.c:3078 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "завершення підключення по команді адміністратора" + +#: tcop/postgres.c:3088 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "підключення до клієнта втрачено" + +#: tcop/postgres.c:3154 +#, c-format +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут блокування" + +#: tcop/postgres.c:3161 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут" + +#: tcop/postgres.c:3168 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "скасування завдання автоочистки" + +#: tcop/postgres.c:3191 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "виконання оператора скасовано по запиту користувача" + +#: tcop/postgres.c:3201 +#, c-format +msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" +msgstr "завершення підключення через тайм-аут бездіяльності в транзакції" + +#: tcop/postgres.c:3318 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "перевищено ліміт глибини стека" + +#: tcop/postgres.c:3319 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Збільште параметр конфігурації \"max_stack_depth\" (поточне значення %d КБ), попередньо переконавшись, що ОС надає достатній розмір стеку." + +#: tcop/postgres.c:3382 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "Значення \"max_stack_depth\" не повинно перевищувати %ld КБ." + +#: tcop/postgres.c:3384 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Збільшіть ліміт глибини стека в системі через команду \"ulimit -s\" або через локальний еквівалент." + +#: tcop/postgres.c:3744 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "неприпустимий аргумент командного рядка для серверного процесу: %s" + +#: tcop/postgres.c:3745 tcop/postgres.c:3751 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." + +#: tcop/postgres.c:3749 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: неприпустимий аргумент командного рядка: %s" + +#: tcop/postgres.c:3811 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: ні база даних, ні ім'я користувача не вказані" + +#: tcop/postgres.c:4447 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "неприпустимий підтип повідомлення CLOSE %d" + +#: tcop/postgres.c:4482 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "неприпустимий підтип повідомлення DESCRIBE %d" + +#: tcop/postgres.c:4560 +#, c-format +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "виклики функції fastpath не підтримуються в підключенні реплікації" + +#: tcop/postgres.c:4564 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" +msgstr "протокол розширених запитів не підтримується в підключенні реплікації" + +#: tcop/postgres.c:4741 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "відключення: час сеансу: %d:%02d:%02d.%03d користувач = %s база даних = %s хост = %s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:629 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але запит має %d стовпців" + +#: tcop/pquery.c:932 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "курсор може сканувати лише вперед" + +#: tcop/pquery.c:933 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Оголосити з параметром SCROLL, щоб активувати зворотню розгортку." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:413 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "не можна виконати %s в транзакції \"лише для читання\"" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:431 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during a parallel operation" +msgstr "не можна виконати %s під час паралельних операцій" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:450 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "не можна виконати %s під час відновлення" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:468 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "не можна виконати %s в межах операції з обмеженнями безпеки" + +#: tcop/utility.c:912 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "для виконання CHECKPOINT потрібно бути суперкористувачем" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:620 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "повторюваний параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "повторюваний параметр AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "пропущено параметр AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:644 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "пропущено параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:58 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "повторюваний параметр Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:66 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр простого словника: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:118 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр функціїї синонімів: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:125 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "пропущено параметр Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:132 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл синонімів \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл тезаурусу \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "неочікуваний роздільник" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "неочікуваний конець рядка або лексеми" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "неочікуваний кінець рядка" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 +#, c-format +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "занадто багато лексем в елементі тезаурусу" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "слова-зразка в тезаурусі \"%s\" немає у внутрішньому словнику (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "слово-зразок в тезаурусі \"%s\" має стоп-слово (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Для представлення стоп-слова в межах зразка використайте \"?\"." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:572 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "слово-замінник в тезаурусі \"%s\" має стоп-слово (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:579 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "слова-замінника в тезаурусі \"%s\" немає у внутрішньому словнику (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:591 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "фраза-замінник в тезаурусі пуста (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:629 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "повторюваний параметр Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:636 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр тезаурусу: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:648 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "пропущено параметр Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 +#: tsearch/spell.c:1036 +#, c-format +msgid "invalid affix flag \"%s\"" +msgstr "неприпустимиа позначка affix \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040 +#, c-format +msgid "affix flag \"%s\" is out of range" +msgstr "позначка affix \"%s\" поза діапазоном" + +#: tsearch/spell.c:414 +#, c-format +msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" +msgstr "неприпустимий символ в позначці affix \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:434 +#, c-format +msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" +msgstr "неприпустима позначка affix \"%s\" зі значенням позначки \"long\"" + +#: tsearch/spell.c:524 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл словника \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "неприпустимий регулярний вираз: %s" + +#: tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990 +#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15993 gram.y:16010 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "синтаксична помилка" + +#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734 +#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744 +#, c-format +msgid "invalid affix alias \"%s\"" +msgstr "неприпустимий псевдонім affix \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл affix \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:1270 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" +msgstr "Словник Ispell підтримує для позначки лише значення \"default\", \"long\", і\"num\"" + +#: tsearch/spell.c:1314 +#, c-format +msgid "invalid number of flag vector aliases" +msgstr "неприпустима кількість векторів позначок" + +#: tsearch/spell.c:1337 +#, c-format +msgid "number of aliases exceeds specified number %d" +msgstr "кількість псевдонімів перевищує вказане число %d" + +#: tsearch/spell.c:1552 +#, c-format +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "файл affix містить команди і в старому, і в новому стилі" + +#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1129 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "рядок занадто довгий для tsvector (%d байт, максимум %d байт)" + +#: tsearch/ts_locale.c:185 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "рядок %d файлу конфігурації \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "перетворити wchar_t в кодування серверу не вдалося: %mв" + +#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "слово занадто довге для індексування" + +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 +#: tsearch/ts_parse.c:570 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Слова довші за %d символів пропускаються." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім'я файлу конфігурації текстового пошуку \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:83 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл стоп-слова \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "аналізатор текстового пошуку не підтримує створення заголовку" + +#: tsearch/wparser_def.c:2587 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр заголовку: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "Значення MinWords повинно бути меньшим за MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "Значення MinWords повинно бути позитивним" + +#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "Значення ShortWord повинно бути >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "Значення MaxFragments повинно бути >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:93 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "занадто довгий ідентифікатор" + +#: utils/adt/acl.c:173 utils/adt/name.c:94 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Ідентифікатор повинен бути короче ніж %d символів." + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане ключове слово: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:257 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Ключовим словом ACL повинно бути \"group\" або \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "пропущено ім'я" + +#: utils/adt/acl.c:263 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "За ключовими словами \"group\" або \"user\" повинно йти ім'я." + +#: utils/adt/acl.c:269 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "пропущено знак \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:322 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "неприпустимий символ режиму: повинен бути один з \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:344 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "за знаком \"/\" повинно прямувати ім'я" + +#: utils/adt/acl.c:352 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "призначив права користувач з ідентифікатором %u" + +#: utils/adt/acl.c:538 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "Масив ACL містить неправильний тип даних" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "Масиви ACL повинні бути одновимірними" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "Масиви ACL не повинні містити значення null" + +#: utils/adt/acl.c:570 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "зайве сміття в кінці специфікації ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1205 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "параметри призначення прав не можна повернути тому, хто призначив їх вам" + +#: utils/adt/acl.c:1266 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "залежні права існують" + +#: utils/adt/acl.c:1267 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Використайте CASCADE, щоб відкликати їх." + +#: utils/adt/acl.c:1521 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert більше не підтримується" + +#: utils/adt/acl.c:1531 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove більше не підтримується" + +#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний тип прав: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "функція \"%s\" не існує" + +#: utils/adt/acl.c:4943 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "потрібно бути учасником ролі \"%s\"" + +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:3236 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3376 utils/adt/arrayfuncs.c:5911 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6252 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 +#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "не вдалося визначити тип вхідних даних" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:85 +#, c-format +msgid "input data type is not an array" +msgstr "тип вхідних даних не є масивом" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317 +#: utils/adt/float.c:3960 utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 +#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 +#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 +#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 +#: utils/adt/int.c:1318 utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1559 +#: utils/adt/numeric.c:3435 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576 +#: utils/adt/varlena.c:1087 utils/adt/varlena.c:3377 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "ціле число поза діапазоном" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "аргумент повинен бути пустим або одновимірним масивом" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "об'єднувати несумісні масиви не можна" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:274 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Масиви з елементами типів %s і %s не є сумісними для об'єднання." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Масиви з вимірами %d і %d не є сумісними для об'єднання." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:350 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Масиви з різними вимірами елементів не є сумісними для об'єднання." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Масиви з різними вимірами не є сумісними для об'єднання." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814 +#, c-format +msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" +msgstr "пошук елементів у багатовимірних масивах не підтримується" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:686 +#, c-format +msgid "initial position must not be null" +msgstr "початкова позиція не повинна бути null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "неправильний літерал масиву: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 +#, c-format +msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." +msgstr "\"[\" повинно представляти явно вказані виміри масиву." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:285 +#, c-format +msgid "Missing array dimension value." +msgstr "Пропущено значення виміру масиву." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333 +#, c-format +msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." +msgstr "Пропущено \"%s\" після вимірів масиву." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2884 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:2931 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "верхня границя не може бути меньше нижньої границі" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:318 +#, c-format +msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." +msgstr "Значення масиву повинно починатись з \"{\" або з інформації про вимір." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:347 +#, c-format +msgid "Array contents must start with \"{\"." +msgstr "Вміст масиву повинен починатись з \"{\"." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 +#, c-format +msgid "Specified array dimensions do not match array contents." +msgstr "Вказані виміри масиву не відповідають його вмісту." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Неочікуваний кінец введення." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633 +#, c-format +msgid "Unexpected \"%c\" character." +msgstr "Неочікуваний символ \"%c\"." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656 +#, c-format +msgid "Unexpected array element." +msgstr "Неочікуваний елемент масиву." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 +#, c-format +msgid "Unmatched \"%c\" character." +msgstr "Невідповідний символ \"%c\"." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2452 +#, c-format +msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." +msgstr "Багатовимірні масиви повинні мати вкладені масиви з відповідними вимірами." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 +#, c-format +msgid "Junk after closing right brace." +msgstr "Сміття після закриття правої дужки." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3344 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5817 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "неприпустима кількість вимірів: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "неприпустимі позначки масиву" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "неправильний тип елементу" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335 +#: utils/cache/lsyscache.c:2835 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "для типу %s немає функції введення двійкових даних" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1507 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "неправильний двійковий формат в елементі масиву %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340 +#: utils/cache/lsyscache.c:2868 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "для типу %s немає функції виводу двійкових даних" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "розрізання масивів постійної довжини не реалізовано" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2244 utils/adt/arrayfuncs.c:2266 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 utils/adt/arrayfuncs.c:2551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2862 utils/adt/arrayfuncs.c:5803 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5829 utils/adt/arrayfuncs.c:5840 +#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 +#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "невірне число верхніх індексів масива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2249 utils/adt/arrayfuncs.c:2357 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2615 utils/adt/arrayfuncs.c:2921 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2254 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "не можна призначати значення null значення елементу масива постійної довжини" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2809 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "оновлення в зрізах масивів постійної довжини не реалізовані" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#, c-format +msgid "array slice subscript must provide both boundaries" +msgstr "у вказівці зрізу масива повинні бути задані обидві межі" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 +#, c-format +msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." +msgstr "Під час присвоєння значень зрізу в пустому масиві, межі зрізу повинні вказуватися повністю." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2852 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "вихідний масив занадто малий" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "елемент масиву null не дозволений в цьому контексті" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4129 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "не можна порівнювати масиви з елементами різних типів" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254 +#: utils/adt/rangetypes.c:1318 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "не вдалося визначити геш-функцію для типу %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044 +#, c-format +msgid "could not identify an extended hash function for type %s" +msgstr "не вдалося визначити розширену геш-функцію для типу %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221 +#, c-format +msgid "data type %s is not an array type" +msgstr "тип даних %s не є типом масиву" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276 +#, c-format +msgid "cannot accumulate null arrays" +msgstr "накопичувати null-масиви не можна" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304 +#, c-format +msgid "cannot accumulate empty arrays" +msgstr "накопичувати пусті масиви не можна" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337 +#, c-format +msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" +msgstr "накопичувати масиви різної розмірності не можна" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5701 utils/adt/arrayfuncs.c:5741 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "масив розмірності або масив нижніх границь не може бути null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5804 utils/adt/arrayfuncs.c:5830 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Масив розмірності повинен бути одновимірним." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "значення розмірностей не можуть бути null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5841 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Масив нижніх границь відрізняється за розміром від масиву розмірностей." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6117 +#, c-format +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "видалення елементів з багатовимірних масивів не підтримується" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6394 +#, c-format +msgid "thresholds must be one-dimensional array" +msgstr "граничне значення повинно вказуватись одновимірним масивом" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6399 +#, c-format +msgid "thresholds array must not contain NULLs" +msgstr "масив границь не повинен містити NULL" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "масив typmod повинен мати тип cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "масив typmod повинен бути одновимірним" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "масив typmod не повинен містити елементи nulls" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "перетворення кодування з %s в ASCII не підтримується" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757 +#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525 +#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 +#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 +#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 +#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645 +#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126 +#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 +#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 +#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:601 +#: utils/adt/numeric.c:628 utils/adt/numeric.c:6001 utils/adt/numeric.c:6025 +#: utils/adt/numeric.c:6049 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6908 +#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 +#: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 +#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 +#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/xid8funcs.c:346 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий синтаксис для типу %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 +#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 +#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 +#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для типу %s" + +#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 +#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 +#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 +#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 +#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120 +#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7446 utils/adt/numeric.c:7736 +#: utils/adt/numeric.c:9318 utils/adt/timestamp.c:3264 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "ділення на нуль" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "значення \"char\" поза діапазоном" + +#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104 +#: utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "неприпустимий тип модифікатора" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s точність не повинна бути від'ємною" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d" + +#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4196 +#: utils/adt/formatting.c:4205 utils/adt/formatting.c:4311 +#: utils/adt/formatting.c:4321 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "дата поза діапазоном: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 +#: utils/adt/xml.c:2210 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "дата поза діапазоном" + +#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574 +#, c-format +msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "значення поля типу date поза діапазоном: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580 +#, c-format +msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "дата поза діапазоном: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 +#: utils/adt/date.c:1170 utils/adt/date.c:1216 utils/adt/date.c:1772 +#: utils/adt/date.c:1803 utils/adt/date.c:1832 utils/adt/date.c:2664 +#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4053 +#: utils/adt/formatting.c:4085 utils/adt/formatting.c:4165 +#: utils/adt/formatting.c:4287 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 +#: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 +#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 +#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 +#: utils/adt/timestamp.c:2843 utils/adt/timestamp.c:2864 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/timestamp.c:2886 +#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2949 +#: utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2985 +#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3004 +#: utils/adt/timestamp.c:3664 utils/adt/timestamp.c:3789 +#: utils/adt/timestamp.c:3830 utils/adt/timestamp.c:3920 +#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4748 +#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5089 +#: utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5108 +#: utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5218 +#: utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5263 +#: utils/adt/timestamp.c:5332 utils/adt/timestamp.c:5336 +#: utils/adt/timestamp.c:5350 utils/adt/timestamp.c:5384 utils/adt/xml.c:2232 +#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "позначка часу поза діапазоном" + +#: utils/adt/date.c:500 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "віднімати безкінечні дати не можна" + +#: utils/adt/date.c:589 utils/adt/date.c:646 utils/adt/date.c:680 +#: utils/adt/date.c:2701 utils/adt/date.c:2711 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "для позначки часу дата поза діапазоном" + +#: utils/adt/date.c:1389 utils/adt/date.c:2159 utils/adt/formatting.c:4373 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "час поза діапазоном" + +#: utils/adt/date.c:1441 utils/adt/timestamp.c:589 +#, c-format +msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" +msgstr "значення поля типу time поза діапазоном: %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/date.c:1961 utils/adt/date.c:2463 utils/adt/float.c:1071 +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2197 +#: utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3344 +#: utils/adt/timestamp.c:3375 +#, c-format +msgid "invalid preceding or following size in window function" +msgstr "неприпустимий розмір preceding або following у віконній функції" + +#: utils/adt/date.c:2046 utils/adt/date.c:2059 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"час\" містить нерозпізанін одиниці \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2167 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "зсув часового поясу поза діапазоном" + +#: utils/adt/date.c:2796 utils/adt/date.c:2809 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"час з часовим поясом\" містить нерозпізнані одиниці \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2882 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813 +#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513 +#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4150 +#: utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5342 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "часовий пояс \"%s\" не розпізнаний" + +#: utils/adt/date.c:2914 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/timestamp.c:5373 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "інтервал \"%s\", який задає часовий пояс, не повинен включати місяці або дні" + +#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значення поля типу дата/час поза діапазоном: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3739 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Можливо, вам потрібні інші налаштування \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3744 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значення поля типу інтервал, поза діапазоном: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3750 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "зміщення часового поясу, поза діапазоном: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:4603 +#, c-format +msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." +msgstr "Це ім'я часового поясу з'являється у файлі конфігурації часового поясу з кодом \"%s\"." + +#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "неприпустимий вказівник Datum" + +#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827 +#, c-format +msgid "invalid size: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий розмір: \"%s\"" + +#: utils/adt/dbsize.c:828 +#, c-format +msgid "Invalid size unit: \"%s\"." +msgstr "Неприпустима одиниця вимірювання розміру: \"%s\"." + +#: utils/adt/dbsize.c:829 +#, c-format +msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "Припустимі одиниці вимірювання: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", і \"TB\"." + +#: utils/adt/domains.c:92 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "тип %s не є доменом" + +#: utils/adt/encode.c:64 utils/adt/encode.c:112 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане кодування: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:78 +#, c-format +msgid "result of encoding conversion is too large" +msgstr "результат перетворення кодування занадто великий" + +#: utils/adt/encode.c:126 +#, c-format +msgid "result of decoding conversion is too large" +msgstr "результат перетворення декодування занадто великий" + +#: utils/adt/encode.c:184 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "неприпустиме шістнадцяткове число: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:212 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "неприпустимі шістнадцядкові дані: непарна кількість чисел" + +#: utils/adt/encode.c:329 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" +msgstr "неочікуваний символ \"=\" під час декодування послідовності base64" + +#: utils/adt/encode.c:341 +#, c-format +msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" +msgstr "неприпустимий символ \"%c\" під час декодування послідовності base64" + +#: utils/adt/encode.c:361 +#, c-format +msgid "invalid base64 end sequence" +msgstr "неприпустима скінченна послідовність base64" + +#: utils/adt/encode.c:362 +#, c-format +msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." +msgstr "Вхідні дані позбавлені можливості заповнення, скорочені, або пошкоджені іншим чином." + +#: utils/adt/encode.c:476 utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 +#: utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360 jsonpath_gram.y:528 +#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 +#: jsonpath_scan.l:582 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s" +msgstr "неприпустимий вхідний синтаксис для типу %s" + +#: utils/adt/enum.c:100 +#, c-format +msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" +msgstr "небезпечне використання нового значення \"%s\" типу переліку %s" + +#: utils/adt/enum.c:103 +#, c-format +msgid "New enum values must be committed before they can be used." +msgstr "Нові значення переліку повинні бути затверджені, перш ніж їх можна використовувати." + +#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189 +#: utils/adt/enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме вхідне значення для переліку %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "неприпустиме внутрішнє значення для переліку: %u" + +#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515 +#: utils/adt/enum.c:535 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "не вдалося визначити фактичний тип переліку" + +#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "перелік %s не містить значень" + +#: utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 +#: utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788 +#: utils/cache/typcache.c:1918 utils/fmgr/funcapi.c:456 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "тип %s не є складеним" + +#: utils/adt/float.c:88 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "значення поза діапазоном: надлишок" + +#: utils/adt/float.c:96 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "значення поза діапазоном: недостача" + +#: utils/adt/float.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" поза діапазоном для дійсного типу" + +#: utils/adt/float.c:489 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" поза діапазоном для типу double precision" + +#: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336 +#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910 +#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3553 utils/adt/numeric.c:3562 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "двобайтове ціле поза діапазоном" + +#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8329 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "вилучити квадратний корінь від'ємного числа не можна" + +#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3239 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "нуль у від'ємному ступені дає невизначеність" + +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:3245 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "від'ємне число у не цілому ступені дає комплексний результат" + +#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8993 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "обчислити логарифм нуля не можна" + +#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8997 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "обчислити логарифм від'ємного числа не можна" + +#: utils/adt/float.c:1684 utils/adt/float.c:1715 utils/adt/float.c:1810 +#: utils/adt/float.c:1837 utils/adt/float.c:1865 utils/adt/float.c:1892 +#: utils/adt/float.c:2039 utils/adt/float.c:2076 utils/adt/float.c:2246 +#: utils/adt/float.c:2302 utils/adt/float.c:2367 utils/adt/float.c:2424 +#: utils/adt/float.c:2615 utils/adt/float.c:2639 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "введене значення поза діапазоном" + +#: utils/adt/float.c:2706 +#, c-format +msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" +msgstr "параметр setseed %g поза допустимим діапазоном [-1,1]" + +#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1509 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "лічильник повинен бути більше нуля" + +#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1516 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "операнд, нижня границя і верхня границя не можуть бути NaN" + +#: utils/adt/float.c:3949 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "нижня і верхня границі повинні бути скінченними" + +#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1529 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "нижня границя не може дорівнювати верхній границі" + +#: utils/adt/formatting.c:532 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "неприпустима специфікація формату для цілого значення" + +#: utils/adt/formatting.c:533 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Інтервали не зв'язуються з певними календарними датами." + +#: utils/adt/formatting.c:1157 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" повинно бути останнім використаним шаблоном" + +#: utils/adt/formatting.c:1165 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" повинна бути до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" повинен бути до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1208 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "численні десяткові точки" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "використовувати \"V\" і десяткову точку разом, не можна" + +#: utils/adt/formatting.c:1224 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "використовувати \"S\" двічі, не можна" + +#: utils/adt/formatting.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "використовувати \"S\" і \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" разом, не можна" + +#: utils/adt/formatting.c:1248 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "використовувати \"S\" і \"MI\" разом, не можна" + +#: utils/adt/formatting.c:1258 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "не можна використовувати \"S\" і \"PL\" разом" + +#: utils/adt/formatting.c:1268 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "не можна використовувати \"S\" і \"SG\" разом" + +#: utils/adt/formatting.c:1277 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "не можна використовувати \"PR\" і \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" разом" + +#: utils/adt/formatting.c:1303 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "не можна використовувати \"EEEE\" двічі" + +#: utils/adt/formatting.c:1309 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" є несумісним з іншими форматами" + +#: utils/adt/formatting.c:1310 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" може використовуватись лише разом з шаблонами цифр і десяткової точки." + +#: utils/adt/formatting.c:1392 +#, c-format +msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий роздільник формату дати й часу: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1520 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" не є числом" + +#: utils/adt/formatting.c:1598 +#, c-format +msgid "case conversion failed: %s" +msgstr "помилка при перетворенні регістру: %s" + +#: utils/adt/formatting.c:1663 utils/adt/formatting.c:1787 +#: utils/adt/formatting.c:1912 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for %s function" +msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для функції %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2284 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "неприпустиме поєднання стилів дат" + +#: utils/adt/formatting.c:2285 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Не змішуйте Gregorian і ISO стилі дат (тижнів) в одному шаблоні форматування." + +#: utils/adt/formatting.c:2308 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "конфліктуючі значення для \"%s\" поля в рядку форматування" + +#: utils/adt/formatting.c:2311 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Це значення суперечить попередньому параметри для поля того ж типу." + +#: utils/adt/formatting.c:2382 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "вихідний рядок занадто короткий для \"%s\" поля форматування" + +#: utils/adt/formatting.c:2385 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Поле потребує %d символів, але залишилось лише %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2388 utils/adt/formatting.c:2403 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Якщо ваш вихідний рядок не має постійної ширини, спробуйте використати \"FM\" модифікатор." + +#: utils/adt/formatting.c:2398 utils/adt/formatting.c:2412 +#: utils/adt/formatting.c:2635 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2400 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Поле потребує %d символів, але вдалося аналізувати лише %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2414 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Значення повинне бути цілим числом." + +#: utils/adt/formatting.c:2419 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "значення для \"%s\" у вихідному рядку поза діапазоном" + +#: utils/adt/formatting.c:2421 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Значення повинне бути в діапазоні %d до %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2637 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "Дане значення не відповідає жодному з доступних значень для цього поля." + +#: utils/adt/formatting.c:2854 utils/adt/formatting.c:2874 +#: utils/adt/formatting.c:2894 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2933 utils/adt/formatting.c:2952 +#: utils/adt/formatting.c:2976 utils/adt/formatting.c:2994 +#: utils/adt/formatting.c:3012 utils/adt/formatting.c:3030 +#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3064 +#, c-format +msgid "localized string format value too long" +msgstr "занадто довге значення формату локалізованого рядка" + +#: utils/adt/formatting.c:3298 +#, c-format +msgid "unmatched format separator \"%c\"" +msgstr "невідповідний роздільник формату \"%c\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3453 utils/adt/formatting.c:3797 +#, c-format +msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" +msgstr "поле форматування \"%s\" підтримується лише в функції to_char" + +#: utils/adt/formatting.c:3628 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "неприпустимий вхідний рядок для \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3714 +#, c-format +msgid "input string is too short for datetime format" +msgstr "вхідний рядок занадто короткий для формату дати й часу" + +#: utils/adt/formatting.c:3722 +#, c-format +msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" +msgstr "символи наприкінці залишаються у вхідному рядку після формату дати й часу" + +#: utils/adt/formatting.c:4267 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" +msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timestamptz" + +#: utils/adt/formatting.c:4273 +#, c-format +msgid "timestamptz out of range" +msgstr "timestamptz поза діапазоном" + +#: utils/adt/formatting.c:4301 +#, c-format +msgid "datetime format is zoned but not timed" +msgstr "формат дати й часу зоновано, але не приурочено" + +#: utils/adt/formatting.c:4353 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timetz" +msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timetz" + +#: utils/adt/formatting.c:4359 +#, c-format +msgid "timetz out of range" +msgstr "timetz поза діапазоном" + +#: utils/adt/formatting.c:4385 +#, c-format +msgid "datetime format is not dated and not timed" +msgstr "формат дати й часу не датований і не приурочений" + +#: utils/adt/formatting.c:4518 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "година \"%d\" неприпустима для 12-часового годинника" + +#: utils/adt/formatting.c:4520 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Використайте 24-часовий годинник, або передавайте години від 1 до 12." + +#: utils/adt/formatting.c:4628 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "не можна обчислити день року без інформації про рік" + +#: utils/adt/formatting.c:5547 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" не підтримується при введенні" + +#: utils/adt/formatting.c:5559 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" не підтримується при введенні" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "посилання на батьківський каталог (\"..\") не дозволене" + +#: utils/adt/genfile.c:86 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "абсолютний шлях не дозволений" + +#: utils/adt/genfile.c:91 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "шлях повинен вказувати поточний або вкладений каталог" + +#: utils/adt/genfile.c:138 utils/adt/oracle_compat.c:185 +#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "запитана довжина занадто велика" + +#: utils/adt/genfile.c:155 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося знайти в файлі \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:215 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" +msgstr "щоб читати файли, використовуючи adminpack 1.0 потрібно бути суперкористувачем" + +#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 +#, c-format +msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" +msgstr "неприпустима специфікація рядка: A і B не можуть бути нульовими" + +#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090 +#, c-format +msgid "invalid line specification: must be two distinct points" +msgstr "неприпустима специфікація рядка: повинно бути дві різних точки" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354 +#: utils/adt/geo_ops.c:5248 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "запитано занадто багато точок" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1461 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "неприпустима кількість точок у зовнішньому значенні \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2537 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "функція \"dist_lb\" не реалізована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2556 +#, c-format +msgid "function \"dist_bl\" not implemented" +msgstr "функція \"dist_bl\" не реалізована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2975 +#, c-format +msgid "function \"close_sl\" not implemented" +msgstr "функція \"close_sl\" не реалізована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3122 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "функція \"close_lb\" не реалізована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3533 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "неприпустима кількість точок в зовнішньому значенні \"polygon\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4069 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "функція \"poly_distance\" не реалізована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4446 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "функція \"path_center\" не реалізована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4463 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "відкритий шлях не можна перетворити в багатокутник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4713 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "неприпустимий радіус у зовнішньому значенні \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5234 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "круг з нульовим радіусом не можна перетворити в багатокутник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5239 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "повинно бути запитано мінімум 2 точки" + +#: utils/adt/int.c:164 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector має занадто багато елементів" + +#: utils/adt/int.c:239 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "неприпустимі дані int2vector" + +#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector має занадто багато елементів" + +#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1417 +#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5515 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю" + +#: utils/adt/int8.c:527 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:564 +#: utils/adt/int8.c:578 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:633 +#: utils/adt/int8.c:715 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:789 +#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:853 +#: utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:935 utils/adt/int8.c:949 +#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1016 +#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077 +#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136 +#: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186 +#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3508 +#: utils/adt/varbit.c:1656 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint поза діапазоном" + +#: utils/adt/int8.c:1396 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID поза діапазоном" + +#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757 +#, c-format +msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" +msgstr "значенням ключа повинен бути скаляр, не масив, композитний тип, або json" + +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1812 +#, c-format +msgid "could not determine data type for argument %d" +msgstr "не вдалося визначити тип даних для аргументу %d" + +#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728 +#, c-format +msgid "field name must not be null" +msgstr "ім'я поля не повинно бути null" + +#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178 +#, c-format +msgid "argument list must have even number of elements" +msgstr "список аргументів повинен мати парну кількість елементів" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180 +#, c-format +msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." +msgstr "Аргументи %s повинні складатись з альтернативних ключей і значень." + +#: utils/adt/json.c:1028 +#, c-format +msgid "argument %d cannot be null" +msgstr "аргумент %d не може бути null" + +#: utils/adt/json.c:1029 +#, c-format +msgid "Object keys should be text." +msgstr "Ключі об'єктів повинні бути текстовими." + +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310 +#, c-format +msgid "array must have two columns" +msgstr "масив повинен мати два стовпця" + +#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 +#: utils/adt/jsonb.c:1429 +#, c-format +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "значення null не дозволене для ключа об'єкту" + +#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418 +#, c-format +msgid "mismatched array dimensions" +msgstr "невідповідні виміри масиву" + +#: utils/adt/jsonb.c:287 +#, c-format +msgid "string too long to represent as jsonb string" +msgstr "рядок занадто довгий для представлення в якості рядка jsonb" + +#: utils/adt/jsonb.c:288 +#, c-format +msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." +msgstr "Через обмеження упровадження, рядки jsonb не можуть перевищувати %d байт." + +#: utils/adt/jsonb.c:1193 +#, c-format +msgid "argument %d: key must not be null" +msgstr "аргумент %d: ключ не повинен бути null" + +#: utils/adt/jsonb.c:1781 +#, c-format +msgid "object keys must be strings" +msgstr "ключі об'єктів повинні бути рядками" + +#: utils/adt/jsonb.c:1944 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb null to type %s" +msgstr "привести значення jsonb null до типу %s не можна" + +#: utils/adt/jsonb.c:1945 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb string to type %s" +msgstr "привести рядок jsonb до типу %s не можна" + +#: utils/adt/jsonb.c:1946 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" +msgstr "привести число jsonb до типу %s не можна" + +#: utils/adt/jsonb.c:1947 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" +msgstr "привести логічне значення jsonb до типу %s не можна" + +#: utils/adt/jsonb.c:1948 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb array to type %s" +msgstr "привести масив jsonb до типу %s не можна" + +#: utils/adt/jsonb.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb object to type %s" +msgstr "привести об'єкт jsonb до типу %s не можна" + +#: utils/adt/jsonb.c:1950 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" +msgstr "привести масив або об'єкт jsonb до типу %s не можна" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:699 +#, c-format +msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "кількість пар об'єкта jsonb перевищує максимально дозволену (%zu)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:740 +#, c-format +msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "кількість елементів масиву jsonb перевищує максимально дозволену(%zu)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634 +#, c-format +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgstr "загальний розмір елементів масиву jsonb перевищує максимум (%u байт)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1750 +#, c-format +msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgstr "загальний розмір елементів об'єкту jsonb перевищує максимум (%u байт)" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:551 utils/adt/jsonfuncs.c:796 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2330 utils/adt/jsonfuncs.c:2770 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3560 utils/adt/jsonfuncs.c:3891 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "викликати %s зі скаляром, не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:556 utils/adt/jsonfuncs.c:783 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2772 utils/adt/jsonfuncs.c:3549 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "викликати %s з масивом, не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:613 jsonpath_scan.l:498 +#, c-format +msgid "unsupported Unicode escape sequence" +msgstr "непідтримувана спеціальна послідовність Unicode" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:692 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "Дані JSON, рядок %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682 utils/adt/jsonfuncs.c:1717 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "отримати довжину скаляра масиву не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1705 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "отримати довжину масива для не масиву не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1782 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a non-object" +msgstr "викликати %s з не об'єктом, не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2021 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "вилучити масив у вигляді об'єкту не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2033 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "вилучити скаляр не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2079 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from a scalar" +msgstr "вилучити елементи зі скаляру не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from an object" +msgstr "вилучити елементи з об'єкту не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 utils/adt/jsonfuncs.c:3775 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a non-array" +msgstr "викликати %s з не масивом не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2387 utils/adt/jsonfuncs.c:2392 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2409 utils/adt/jsonfuncs.c:2415 +#, c-format +msgid "expected JSON array" +msgstr "очікувався масив JSON" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2388 +#, c-format +msgid "See the value of key \"%s\"." +msgstr "Перевірте значення ключа \"%s\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2410 +#, c-format +msgid "See the array element %s of key \"%s\"." +msgstr "Перевірте елемент масиву %s ключа \"%s\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416 +#, c-format +msgid "See the array element %s." +msgstr "Перевірте елемент масиву %s." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2451 +#, c-format +msgid "malformed JSON array" +msgstr "неправильний масив JSON" + +#. translator: %s is a function name, eg json_to_record +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3278 +#, c-format +msgid "first argument of %s must be a row type" +msgstr "першим аргументом %s повинен бути тип рядка" + +#. translator: %s is a function name, eg json_to_record +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3302 +#, c-format +msgid "could not determine row type for result of %s" +msgstr "не вдалося визначити тип рядка для результату %s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3304 +#, c-format +msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." +msgstr "Надайте аргумент ненульового запису, або викличте функцію в реченні FROM, використовуючи список визначення стовпців." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 utils/adt/jsonfuncs.c:3873 +#, c-format +msgid "argument of %s must be an array of objects" +msgstr "аргументом %s повинен бути масив об'єктів" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3825 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an object" +msgstr "викликати %s з об'єктом не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4286 utils/adt/jsonfuncs.c:4345 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4425 +#, c-format +msgid "cannot delete from scalar" +msgstr "видалити зі скаляру не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4430 +#, c-format +msgid "cannot delete from object using integer index" +msgstr "видалити з об'єкту по числовому індексу не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4653 +#, c-format +msgid "cannot set path in scalar" +msgstr "встановити шлях в скалярі не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579 +#, c-format +msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" +msgstr "null_value_treatment має бути \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", або \"raise_exception\"" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4550 +#, c-format +msgid "JSON value must not be null" +msgstr "Значення JSON не повинне бути null" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4551 +#, c-format +msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." +msgstr "Виняток було запущено через те, що null_value_treatment дорівнює \"raise_exception\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4552 +#, c-format +msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." +msgstr "Щоб уникнути, або змініть аргумент null_value_treatment або переконайтесь що SQL NULL не передано." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4607 +#, c-format +msgid "cannot delete path in scalar" +msgstr "видалити шлях в скалярі не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776 +#, c-format +msgid "invalid concatenation of jsonb objects" +msgstr "неприпустиме злиття об'єктів jsonb" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4810 +#, c-format +msgid "path element at position %d is null" +msgstr "елемент шляху в позиції %d є null" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4896 +#, c-format +msgid "cannot replace existing key" +msgstr "замініти існуючий ключ не можна" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4897 +#, c-format +msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." +msgstr "Спробуйте, використати функцію jsonb_set, щоб замінити значення ключа." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979 +#, c-format +msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" +msgstr "елмент шляху в позиції %d не є цілим числом: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5098 +#, c-format +msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" +msgstr "неправильний тип позначки, дозволені лише масиви і скаляри" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5105 +#, c-format +msgid "flag array element is not a string" +msgstr "елемент масиву позначок не є рядком" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5106 utils/adt/jsonfuncs.c:5128 +#, c-format +msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." +msgstr "Можливі значення: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", і \"all\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5126 +#, c-format +msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" +msgstr "неправильна позначка в масиві позначок: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath.c:362 +#, c-format +msgid "@ is not allowed in root expressions" +msgstr "@ не дозволяється в кореневих виразах" + +#: utils/adt/jsonpath.c:368 +#, c-format +msgid "LAST is allowed only in array subscripts" +msgstr "LAST дозволяється лише в підрядкових символах масиву" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360 +#, c-format +msgid "single boolean result is expected" +msgstr "очікується один логічний результат" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556 +#, c-format +msgid "\"vars\" argument is not an object" +msgstr "аргумент \"vars\" не є об'єктом" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 +#, c-format +msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." +msgstr "Параметри Jsonpath повинні бути закодовані в якості пар \"ключ-значення\" об'єкту \"vars\"." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674 +#, c-format +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "Об'єкт JSON не містить ключа \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686 +#, c-format +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "доступ для елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "доступ до підстановочного масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза межами" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820 +#, c-format +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "доступ до масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "доступ до підстановочного елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до масиву" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1058 utils/adt/jsonpath_exec.c:1079 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1755 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до числового значення" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1092 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядка або числового значення" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1582 +#, c-format +msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "лівий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1589 +#, c-format +msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "правий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1657 +#, c-format +msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" +msgstr "операнд унарного оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1795 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядку" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1883 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "формат дати й часу не розпізнано: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1885 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "Використайте аргумент шаблону дати й часу щоб вказати формат вхідних даних." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1953 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" +msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до об'єкта" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2136 +#, c-format +msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти змінну jsonpath \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2400 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" +msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath не є єдиним числовим значенням" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2412 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" +msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза цілим діапазоном" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2589 +#, c-format +msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage" +msgstr "не можна перетворити значення з %s в %s без використання часового поясу" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 +#, c-format +msgid "Use *_tz() function for timezone support." +msgstr "Використайте функцію *_tz() для підтримки часового поясу." + +#: utils/adt/levenshtein.c:133 +#, c-format +msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" +msgstr "довжина аргументу levenshtein перевищує максимальну довжину, %d символів" + +#: utils/adt/like.c:160 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" +msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для LIKE" + +#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для ILIKE" + +#: utils/adt/like.c:201 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" +msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "Шаблон LIKE не повинен закінчуватись символом виходу" + +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "неприпустимий рядок виходу" + +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Рядок виходу повинен бути пустим або складатися з одного символу." + +#: utils/adt/like_support.c:987 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "порівняння без урахування регістру не підтримується для типу bytea" + +#: utils/adt/like_support.c:1089 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "порівняння з регулярними виразами не підтримується для типу bytea" + +#: utils/adt/mac.c:102 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення октету в значенні типу \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac8.c:563 +#, c-format +msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" +msgstr "дані macaddr8 поза діапазоном, для перетворення в macaddr" + +#: utils/adt/mac8.c:564 +#, c-format +msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." +msgstr "Лише адреси, які мають FF і FE в якості значень в четвертому і п'ятому байті зліва, наприклад xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx можуть бути перетворені з macaddr8 в macaddr." + +#: utils/adt/misc.c:239 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "в табличному просторі global николи не було баз даних" + +#: utils/adt/misc.c:261 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u не є OID табличного простору" + +#: utils/adt/misc.c:447 +msgid "unreserved" +msgstr "не зарезервовано" + +#: utils/adt/misc.c:451 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "не зарезервовано (не може бути іменем типу або функції)" + +#: utils/adt/misc.c:455 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "зарезервовано (може бути іменем типу або функції)" + +#: utils/adt/misc.c:459 +msgid "reserved" +msgstr "зарезервовано" + +#: utils/adt/misc.c:633 utils/adt/misc.c:647 utils/adt/misc.c:686 +#: utils/adt/misc.c:692 utils/adt/misc.c:698 utils/adt/misc.c:721 +#, c-format +msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" +msgstr "рядок не є припустимим ідентифікатором: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:635 +#, c-format +msgid "String has unclosed double quotes." +msgstr "Рядок має не закриті лапки." + +#: utils/adt/misc.c:649 +#, c-format +msgid "Quoted identifier must not be empty." +msgstr "Ідентифікатор в лапках не повинен бути пустим." + +#: utils/adt/misc.c:688 +#, c-format +msgid "No valid identifier before \".\"." +msgstr "Перед \".\" немає припустимого ідентифікатору." + +#: utils/adt/misc.c:694 +#, c-format +msgid "No valid identifier after \".\"." +msgstr "Після \".\" немає припустимого ідентифікатора." + +#: utils/adt/misc.c:755 +#, c-format +msgid "log format \"%s\" is not supported" +msgstr "формат журналу \"%s\" не підтримується" + +#: utils/adt/misc.c:756 +#, c-format +msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." +msgstr "Підтримуються формати журналів \"stderr\" і \"csvlog\"." + +#: utils/adt/network.c:111 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення cidr: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Значення має встановленні біти правіше маски." + +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 +#: utils/adt/network.c:1249 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "не вдалося форматувати значення inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:210 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "неприпустиме сімейство адресів у зовнішньому значенні \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "неприпустимі біти в зовнішньому значенні \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:226 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "неприпустима довжина в зовнішньому значенні \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:241 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "неприпустиме зовнішнє значення \"cidr\"" + +#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "неприпустима довжина маски: %d" + +#: utils/adt/network.c:1267 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "не вдалося форматувати значення cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1500 +#, c-format +msgid "cannot merge addresses from different families" +msgstr "об'єднати адреси з різних сімейств не можна" + +#: utils/adt/network.c:1916 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "не можна використовувати \"І\" (AND) для значень inet різного розміру" + +#: utils/adt/network.c:1948 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "не можна використовувати \"АБО\" (OR) для значень inet різного розміру" + +#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "результат поза діапазоном" + +#: utils/adt/network.c:2050 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "не можна віднімати значення inet різного розміру" + +#: utils/adt/numeric.c:827 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "неприпустимий знак у зовнішньому значенні \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:833 +#, c-format +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "неприпустимий масштаб у зовнішньому значенні \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:842 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "неприпустиме число у зовнішньому значенні \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:1040 utils/adt/numeric.c:1054 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Точність NUMERIC %d повинна бути між 1 і %d" + +#: utils/adt/numeric.c:1045 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Масштаб NUMERIC %d повинен бути між 0 і точністю %d" + +#: utils/adt/numeric.c:1063 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "неприпустимий модифікатор типу NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1395 +#, c-format +msgid "start value cannot be NaN" +msgstr "початкове значення не може бути NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1400 +#, c-format +msgid "stop value cannot be NaN" +msgstr "кінцеве значення не може бути NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1410 +#, c-format +msgid "step size cannot be NaN" +msgstr "розмір кроку не може бути NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:2958 utils/adt/numeric.c:6064 utils/adt/numeric.c:6522 +#: utils/adt/numeric.c:8802 utils/adt/numeric.c:9240 utils/adt/numeric.c:9354 +#: utils/adt/numeric.c:9427 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "значення переповнюють формат numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3417 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "перетворити NaN в ціле число не можна" + +#: utils/adt/numeric.c:3500 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "перетворити NaN в велике ціле не можна" + +#: utils/adt/numeric.c:3545 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "перетворити NaN в двобайтове ціле не можна" + +#: utils/adt/numeric.c:3582 utils/adt/numeric.c:3653 +#, c-format +msgid "cannot convert infinity to numeric" +msgstr "перетворити безкінченість в число не можна" + +#: utils/adt/numeric.c:6606 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "надлишок поля numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:6607 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d повинне округлятись до абсолютного значення меньше, ніж %s%d." + +#: utils/adt/numutils.c:154 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для 8-бітного integer" + +#: utils/adt/oid.c:290 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "неприпустимі дані oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:896 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "запитаний символ занадто великий" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "запитаний символ занадто великий для кодування: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:987 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %d" +msgstr "запитаний символ не припустимий для кодування: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1001 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "символ не може бути null" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 +#, c-format +msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" +msgstr "значення процентиля %g не є між 0 і 1" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1262 +#, c-format +msgid "Apply system library package updates." +msgstr "Застосуйте оновлення для пакету з системною бібліотекою." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1477 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити локалізацію \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1480 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Операційній системі не вдалося знайти дані локалізації з іменем \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1582 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "параметри сортування з різними значеннями collate і ctype не підтримуються на цій платформі" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1591 +#, c-format +msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" +msgstr "провайдер параметрів сортування LIBC не підтримується на цій платформі" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1603 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" +msgstr "ICU не підтримує параметри сортування з різними значеннями collate і ctype" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696 +#: utils/adt/pg_locale.c:1969 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити сортувальник для локалізації \"%s\": %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1623 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU не підтримується в цій збірці" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1624 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." +msgstr "Необхідно перебудувати PostgreSQL з ключем --with-icu." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1644 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" +msgstr "для параметру сортування \"%s\" який не має фактичної версії, була вказана версія" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1651 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +msgstr "невідповідність версій для параметру сортування \"%s\"" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1653 +#, c-format +msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Параметр сортування в базі даних був створений з версією %s, але операційна система надає версію %s." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1656 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Перебудуйте всі об'єкти, які стосуються цього параметру сортування і виконайте ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1747 +#, c-format +msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" +msgstr "не вдалося отримати версію параметрів сортування для локалізації \"%s\": код помилки %lu" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1784 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" +msgstr "ICU не підтримує кодування \"%s\"" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1791 +#, c-format +msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити перетворювач ICU для кодування \"%s\": %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:1831 +#: utils/adt/pg_locale.c:1860 utils/adt/pg_locale.c:1870 +#, c-format +msgid "%s failed: %s" +msgstr "%s помилка: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2142 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "неприпустимий мультибайтний символ для локалізації" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2143 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Параметр локалізації серверу LC_CTYPE, можливо, несумісний з кодуванням бази даних." + +#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 +#, c-format +msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" +msgstr "функцію можна викликати тільки коли сервер знаходиться в режимі двійкового оновлення" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:500 +#, c-format +msgid "invalid command name: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім’я команди: \"%s\"" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:57 utils/adt/pseudotypes.c:91 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type %s" +msgstr "значення типу %s не можна відобразити" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:283 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "не можна прийняти значення типу shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "не можна відобразити значення типу shell" + +#: utils/adt/rangetypes.c:406 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be null" +msgstr "аргумент позначок конструктору діапазону не може бути null" + +#: utils/adt/rangetypes.c:993 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "результат різниці діапазонів не буде безперервним" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1054 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "результат об'єднання діапазонів не буде безперервним" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1600 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "нижня границя діапазону повинна бути менше або дорівнювати верхній границі діапазону" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996 +#: utils/adt/rangetypes.c:2010 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "неприпустимі позначки границь діапазону" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997 +#: utils/adt/rangetypes.c:2011 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Припустимі значення \"[]\", \"[)\", \"(]\", і \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093 +#: utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124 +#: utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179 +#: utils/adt/rangetypes.c:2187 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "неправильний літерал діапазону: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2078 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr "Сміття після ключового слова \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Пропущено ліву дужку (круглу або квадратну)." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2108 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Пропущено кому після нижньої границі." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2126 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Занадто багато ком." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2137 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Сміття після правої дужки." + +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4493 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "помилка в регулярному виразі: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:426 +#, c-format +msgid "invalid regular expression option: \"%c\"" +msgstr "неприпустимий параметр регулярного виразу: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:836 +#, c-format +msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" +msgstr "Регулярний вираз SQL не може містити більше двох роздільників escape-double-quote" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418 +#, c-format +msgid "%s does not support the \"global\" option" +msgstr "%s не підтримує параметр \"global\"" + +#: utils/adt/regexp.c:983 +#, c-format +msgid "Use the regexp_matches function instead." +msgstr "Використайте функцію regexp_matches замість." + +#: utils/adt/regexp.c:1165 +#, c-format +msgid "too many regular expression matches" +msgstr "занадто багато відповідностей для регулярного виразу" + +#: utils/adt/regproc.c:107 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "ім'я \"%s\" мають декілька функцій" + +#: utils/adt/regproc.c:525 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "ім'я %s мають декілька операторів" + +#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8223 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "пропущено аргумент" + +#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8224 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Щоб позначити пропущений аргумент унарного оператору, використайте NONE." + +#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 +#: utils/adt/ruleutils.c:9299 utils/adt/ruleutils.c:9468 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "занадто багато аргументів" + +#: utils/adt/regproc.c:698 utils/adt/regproc.c:739 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Надайте для оператора два типи аргументів." + +#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727 +#: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858 +#: utils/adt/varlena.c:3642 utils/adt/varlena.c:3647 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "неприпустимий синтаксис в імені" + +#: utils/adt/regproc.c:1916 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "очікувалась ліва дужка" + +#: utils/adt/regproc.c:1932 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "очікувалась права дужка" + +#: utils/adt/regproc.c:1951 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "очікувалось ім'я типу" + +#: utils/adt/regproc.c:1983 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "неправильне ім'я типу" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1532 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "insert або update в таблиці \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1535 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL не дозволяє змішувати в значенні ключа null і nonnull." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:1930 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:1936 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:1942 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "для тригеру \"%s\" таблиці \"%s\" немає введення pg_constraint" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:1967 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Видаліть цей тригер цілісності зв’язків і пов'язані об'єкти, а потім виконайте ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:1997 gram.y:3818 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "Вираз MATCH PARTIAL все ще не реалізований" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2285 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "неочікуваний результат запиту цілісності зв’язків до \"%s\" з обмеження \"%s\" таблиці \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2289 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Скоріше за все, це викликано правилом, яке переписало запит." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 +#, c-format +msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "видалення секції \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2478 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "На ключ (%s)=(%s) все ще є посилання в таблиці \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2464 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Ключ (%s)=(%s) не присутній в таблиці \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2467 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "Ключ не присутній в таблиці \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2473 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "update або delete в таблиці \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s\" таблиці \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 +#, c-format +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "На ключ все ще є посилання в таблиці \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "введення анонімних складених типів не реалізовано" + +#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208 +#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Відсутня ліва дужка." + +#: utils/adt/rowtypes.c:186 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Занадто мало стовпців." + +#: utils/adt/rowtypes.c:269 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Занадто багато стовпців." + +#: utils/adt/rowtypes.c:277 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Сміття післа правої дужки." + +#: utils/adt/rowtypes.c:531 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "неправильна кількість стовпців: %d, очікувалось %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:559 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "неправильний тип даних: %u, очікувався %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:620 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "неправильний двійковий формат у стовпці запису %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/rowtypes.c:1415 +#: utils/adt/rowtypes.c:1661 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "не можна порівнювати неподібні типи стовпців %s і %s, стовпець запису %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1227 +#: utils/adt/rowtypes.c:1512 utils/adt/rowtypes.c:1697 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "не можна порівнювати типи записів з різної кількістю стовпців" + +#: utils/adt/ruleutils.c:4821 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "правило \"%s\" має непідтримуваний тип подій %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:107 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність не повинна бути від'ємною" + +#: utils/adt/timestamp.c:113 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11899 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:372 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точність позначки часу (%d) повинна бути між %d і %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:496 +#, c-format +msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." +msgstr "Числові часові пояси повинні мати \"-\" або \"+\" в якості першого символу." + +#: utils/adt/timestamp.c:509 +#, c-format +msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" +msgstr "числовий часовий пояс \"%s\" поза діапазоном" + +#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 +#: utils/adt/timestamp.c:619 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" +msgstr "позначка часу поза діапазоном: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/timestamp.c:720 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "позначка часу не може бути NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%g\"" +msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%g\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509 +#: utils/adt/timestamp.c:1944 utils/adt/timestamp.c:3042 +#: utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3052 +#: utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3136 +#: utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3150 +#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3188 +#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3659 +#: utils/adt/timestamp.c:3784 utils/adt/timestamp.c:4244 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "інтервал поза діапазоном" + +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "неприпустимий модифікатор типу INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:1078 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d) точність не повинна бути від'ємною" + +#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d) точність зменшена до максимально можливої, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1466 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d) точність повинна бути між %d і %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2643 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "віднімати безкінечні позначки часу не можна" + +#: utils/adt/timestamp.c:3912 utils/adt/timestamp.c:4505 +#: utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4688 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "одиниці позначки часу \"%s\" не підтримуються" + +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4459 +#: utils/adt/timestamp.c:4698 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "одиниці позначки часу \"%s\" не розпізнані" + +#: utils/adt/timestamp.c:4056 utils/adt/timestamp.c:4500 +#: utils/adt/timestamp.c:4863 utils/adt/timestamp.c:4885 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "одиниці позначки часу з часовим поясом \"%s\" не підтримуються" + +#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4454 +#: utils/adt/timestamp.c:4894 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "одиниці позначки часу з часовим поясом \"%s\" не розпізнані" + +#: utils/adt/timestamp.c:4231 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не підтримуються, тому, що місяці зазвичай мають дробове число тижнів" + +#: utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4988 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не підтримуються" + +#: utils/adt/timestamp.c:4253 utils/adt/timestamp.c:5011 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не розпізнані" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатись як тригер" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатись при оновленні" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатись перед оновленням" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатис перед кожним рядком" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:92 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "функція gtsvector_in не реалізована" + +#: utils/adt/tsquery.c:200 +#, c-format +msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" +msgstr "дистанція у фразовому операторі повинна бути не більше %d" + +#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "синтаксична помилка в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:334 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "немає оператора в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:568 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "занадто велике значення в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:573 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "занадто довгий операнд в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:601 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "занадто довге слово в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:870 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "запит пошуку тексту не містить лексем: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#, c-format +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsquery занадто великий" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "запит пошуку тексту ігнорується, тому, що містить лише стоп-слова або не містить лексем" + +#: utils/adt/tsquery_op.c:124 +#, c-format +msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" +msgstr "дистанція у фразовому операторі повинна бути невід'ємною і менше %d" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "запит ts_rewrite повинен повернути два стовпця типу tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:412 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "масив значимості повинен бути одновимірним" + +#: utils/adt/tsrank.c:417 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "масив значимості занадто малий" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "масив значимості не повинен містити null" + +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "значимість поза діапазоном" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "слово занадто довге (%ld байт, при максимумі %ld)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "рядок занадто довгий для tsvector (%ld байт, при максимумі %ld)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:336 utils/adt/tsvector_op.c:616 +#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain nulls" +msgstr "масив лексем не може містити null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:848 +#, c-format +msgid "weight array may not contain nulls" +msgstr "масив значимості не може містити null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:872 +#, c-format +msgid "unrecognized weight: \"%c\"" +msgstr "нерозпізнана значимість: \"%c\"" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2362 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "запит ts_stat повинен повернути один стовпець tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2551 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "стовпець типу tsvector \"%s\" не існує" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2558 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2570 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "стовпець конфігурації \"%s\" не існує" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2576 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2583 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "значення стовпця конфігурації \"%s\" не повинне бути null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2596 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "ім'я конфігурації текстового пошуку \"%s\" повинно вказуватися зі схемою" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2621 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "стовпець \"%s\" має не символьний тип" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "синтаксична помилка в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:200 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "немає пропущеного символу: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:318 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "неправильна інформація про позицію в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:428 +#, c-format +msgid "could not generate random values" +msgstr "не вдалося згенерувати випадкові значення" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "довжина для типу %s повинна бути мінімум 1" + +#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:57 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "довжина для типу %s не може перевищувати %d" + +#: utils/adt/varbit.c:197 utils/adt/varbit.c:498 utils/adt/varbit.c:993 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "довжина бітового рядка перевищує максимально допустиму (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:211 utils/adt/varbit.c:355 utils/adt/varbit.c:405 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "довжина бітового рядка %d не відповідає типу bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" не є припустимою двійковою цифрою" + +#: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" не є припустимою шістнадцятковою цифрою" + +#: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "неприпустима довжина у зовнішньому рядку бітів" + +#: utils/adt/varbit.c:512 utils/adt/varbit.c:660 utils/adt/varbit.c:756 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "рядок бітів занадто довгий для типу bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:875 +#: utils/adt/varlena.c:939 utils/adt/varlena.c:1083 utils/adt/varlena.c:3306 +#: utils/adt/varlena.c:3373 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "від'ємна довжина підрядка не дозволена" + +#: utils/adt/varbit.c:1241 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "не можна використовувати \"І\" (AND) для бітових рядків різного розміру" + +#: utils/adt/varbit.c:1282 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "не можна використовувати \"АБО\" (OR) для бітових рядків різного розміру" + +#: utils/adt/varbit.c:1322 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "не можна використовувати (XOR) для бітових рядків різного розміру" + +#: utils/adt/varbit.c:1804 utils/adt/varbit.c:1862 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "індекс біту %d поза припустимим діапазоном (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3566 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "новий біт повинен бути 0 або 1" + +#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "значення занадто довге для типу character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "значення занадто довге для типу character varying(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1475 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для порівняння рядків" + +#: utils/adt/varlena.c:1182 utils/adt/varlena.c:1915 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" +msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для пошуку підрядків" + +#: utils/adt/varlena.c:1574 utils/adt/varlena.c:1587 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "не вдалося перетворити рядок в UTF-16: код помилки %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1602 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "не вдалося порівняти рядки в Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1653 utils/adt/varlena.c:2367 +#, c-format +msgid "collation failed: %s" +msgstr "помилка в бібліотеці сортування: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:2575 +#, c-format +msgid "sort key generation failed: %s" +msgstr "не вдалося згенерувати ключ сортування: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:3450 utils/adt/varlena.c:3517 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "індекс %d поза припустимим діапазоном, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3553 +#, c-format +msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" +msgstr "індекс %lld поза допустимим діапазоном, 0..%lld" + +#: utils/adt/varlena.c:4590 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "позиція поля повинна бути більше нуля" + +#: utils/adt/varlena.c:5456 +#, c-format +msgid "unterminated format() type specifier" +msgstr "незавершений специфікатор типу format()" + +#: utils/adt/varlena.c:5457 utils/adt/varlena.c:5591 utils/adt/varlena.c:5712 +#, c-format +msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." +msgstr "Для представлення одного знаку \"%%\", використайте \"%%%%\"." + +#: utils/adt/varlena.c:5589 utils/adt/varlena.c:5710 +#, c-format +msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" +msgstr "нерозпізнаний специфікатор типу format() \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:5602 utils/adt/varlena.c:5659 +#, c-format +msgid "too few arguments for format()" +msgstr "занадто мало аргументів для format()" + +#: utils/adt/varlena.c:5755 utils/adt/varlena.c:5937 +#, c-format +msgid "number is out of range" +msgstr "число поза діапазоном" + +#: utils/adt/varlena.c:5818 utils/adt/varlena.c:5846 +#, c-format +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "формат посилається на аргумент 0, але аргументи нумеруются з 1" + +#: utils/adt/varlena.c:5839 +#, c-format +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "вказівка аргументу ширини повинно закінчуватися \"$\"" + +#: utils/adt/varlena.c:5884 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "значення null не можна форматувати у вигляді SQL-ідентифікатору" + +#: utils/adt/varlena.c:6010 +#, c-format +msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" +msgstr "Нормалізація Unicode може виконуватись лише тоді, коли кодування серверу - UTF8" + +#: utils/adt/varlena.c:6023 +#, c-format +msgid "invalid normalization form: %s" +msgstr "неприпустима форма нормалізації: %s" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "аргумент ntile повинен бути більше нуля" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "аргумент nth_value повинен бути більше нуля" + +#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#, c-format +msgid "transaction ID %s is in the future" +msgstr "ідентифікатор транзакції %s відноситься до майбутнього" + +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#, c-format +msgid "invalid external pg_snapshot data" +msgstr "неприпустимі зовнішні дані pg_snapshot" + +#: utils/adt/xml.c:222 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "XML-функції не підтримуються" + +#: utils/adt/xml.c:223 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ця функціональність потребує, щоб сервер був побудований з підтримкою libxml." + +#: utils/adt/xml.c:224 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Необхідно перебудувати PostgreSQL з ключем --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:570 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім’я кодування \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "неприпустимий XML-коментар" + +#: utils/adt/xml.c:620 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "не XML-документ" + +#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "неприпустима XML-команда обробки" + +#: utils/adt/xml.c:780 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Метою XML-команди обробки не може бути \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:803 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-команда обробки не може містити \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:882 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "функція xmlvalidate не реалізована" + +#: utils/adt/xml.c:961 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку XML" + +#: utils/adt/xml.c:962 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 має несумісний тип char: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1048 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "не вдалося встановити обробник XML-помилок" + +#: utils/adt/xml.c:1049 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Можливо це означає, що використовувана версія libxml2 несумісна з файлами-заголовками libxml2, з котрими був зібраний PostgreSQL." + +#: utils/adt/xml.c:1936 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Неприпустиме значення символу." + +#: utils/adt/xml.c:1939 +msgid "Space required." +msgstr "Потребується пробіл." + +#: utils/adt/xml.c:1942 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "значеннями атрибуту standalone можуть бути лише 'yes' або 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1945 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Неправильне оголошення: пропущена версія." + +#: utils/adt/xml.c:1948 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "В оголошенні пропущене кодування." + +#: utils/adt/xml.c:1951 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Аналіз XML-оголошення: '?>' очікується." + +#: utils/adt/xml.c:1954 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Нерозпізнаний код помилки libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2211 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML не підтримує безкінечні значення в датах." + +#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML не підтримує безкінченні значення в позначках часу." + +#: utils/adt/xml.c:2676 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "неприпустимий запит" + +#: utils/adt/xml.c:4016 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "неприпустимий масив з зіставленням простіру імен XML" + +#: utils/adt/xml.c:4017 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Масив повинен бути двовимірним і містити 2 елемента по другій вісі." + +#: utils/adt/xml.c:4041 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "пустий вираз XPath" + +#: utils/adt/xml.c:4093 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ні ім'я простіру імен ні URI не можуть бути null" + +#: utils/adt/xml.c:4100 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "не вдалося зареєструвати простір імен XML з ім'ям \"%s\" і URI \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:4451 +#, c-format +msgid "DEFAULT namespace is not supported" +msgstr "Простір імен DEFAULT не підтримується" + +#: utils/adt/xml.c:4480 +#, c-format +msgid "row path filter must not be empty string" +msgstr "шлях фільтруючих рядків не повинен бути пустим" + +#: utils/adt/xml.c:4511 +#, c-format +msgid "column path filter must not be empty string" +msgstr "шлях фільтруючого стовпця не повинен бути пустим" + +#: utils/adt/xml.c:4661 +#, c-format +msgid "more than one value returned by column XPath expression" +msgstr "вираз XPath, який відбирає стовпець, повернув більше одного значення" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1015 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "приведення від типу %s до типу %s не існує" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797 +#: utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "тип %s лише оболонка" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2769 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "для типу %s немає доступної функції введення" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2802 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "для типу %s немає доступної функції виводу" + +#: utils/cache/partcache.c:215 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" +msgstr "в класі операторів \"%s\" методу доступу %s пропущено опорну функцію %d для типу %s" + +#: utils/cache/plancache.c:718 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "в кешованому плані не повинен змінюватись тип результату" + +#: utils/cache/relcache.c:6071 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити файл ініціалізації для кешу відношень \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:6073 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Продовжуємо усе одно, але щось не так." + +#: utils/cache/relcache.c:6395 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося видалити файл кешу \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:531 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "виконати PREPARE для транзакції, яка змінила зіставлення відношень, не можна" + +#: utils/cache/relmapper.c:761 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неприпустимі дані" + +#: utils/cache/relmapper.c:771 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неправильну контрольну суму" + +#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:461 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "тип запису не зареєстрований" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: невірні аргументи\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Файл: \"%s\", Рядок: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:322 +#, c-format +msgid "error occurred before error message processing is available\n" +msgstr "сталася помилка перед тим, як обробка повідомлення про помилку була доступна\n" + +#: utils/error/elog.c:1868 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stderr: %m" + +#: utils/error/elog.c:1881 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stdout: %m" + +#: utils/error/elog.c:2373 utils/error/elog.c:2407 utils/error/elog.c:2423 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unknown]" + +#: utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3311 +msgid "missing error text" +msgstr "пропущено текст помилки" + +#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:3314 +#: utils/error/elog.c:3317 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " символ %d" + +#: utils/error/elog.c:2909 utils/error/elog.c:2916 +msgid "DETAIL: " +msgstr "ВІДОМОСТІ: " + +#: utils/error/elog.c:2923 +msgid "HINT: " +msgstr "УКАЗІВКА: " + +#: utils/error/elog.c:2930 +msgid "QUERY: " +msgstr "ЗАПИТ: " + +#: utils/error/elog.c:2937 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "КОНТЕКСТ: " + +#: utils/error/elog.c:2944 +msgid "BACKTRACE: " +msgstr "ВІДСТЕЖУВАТИ: " + +#: utils/error/elog.c:2954 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2961 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2975 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ІНСТРУКЦІЯ: " + +#: utils/error/elog.c:3364 +msgid "DEBUG" +msgstr "НАЛАГОДЖЕННЯ" + +#: utils/error/elog.c:3368 +msgid "LOG" +msgstr "ЗАПИСУВАННЯ" + +#: utils/error/elog.c:3371 +msgid "INFO" +msgstr "ІНФОРМАЦІЯ" + +#: utils/error/elog.c:3374 +msgid "NOTICE" +msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ" + +#: utils/error/elog.c:3377 +msgid "WARNING" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" + +#: utils/error/elog.c:3380 +msgid "ERROR" +msgstr "ПОМИЛКА" + +#: utils/error/elog.c:3383 +msgid "FATAL" +msgstr "ФАТАЛЬНО" + +#: utils/error/elog.c:3386 +msgid "PANIC" +msgstr "ПАНІКА" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:130 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти функцію \"%s\" у файлі \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:247 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:279 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "несумісная бібліотека \"%s\": пропущено магічний блок" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:281 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Бібліотеки розширення потребують використання макросу PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:327 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "несумісна бібліотека \"%s\": невідповідність версій" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 +#, c-format +msgid "Server is version %d, library is version %s." +msgstr "Версія серверу %d, версія бібліотеки %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:346 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Сервер має FUNC_MAX_ARGS = %d, бібліотека має %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:355 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Сервер має INDEX_MAX_KEYS = %d, бібліотека має %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:364 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Сервер має NAMEDATALEN = %d, бібліотека має %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:373 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Сервер має FLOAT8PASSBYVAL = %s, бібліотека має %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:380 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Магічний блок має неочікувану довжину або інше заповнення." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:383 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "несумісна бібліотка \"%s\": невідповідність магічного блоку" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:547 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "доступ до бібліотеки \"%s\" не дозволений" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:573 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "неприпустиме ім'я макросу в шляху динамічної бібліотеки: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "параметр \"dynamic_library_path\" містить компонент нульової довжини" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "параметр \"dynamic_library_path\" містить компонент, який не є абсолютним шляхом" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:238 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "внутрішньої функції \"%s\" немає у внутрішній таблиці підстановки" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:487 +#, c-format +msgid "could not find function information for function \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти інформацію про функцію \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:489 +#, c-format +msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." +msgstr "Функції, які викликаються з SQL, потребують додаткове оголошення PG_FUNCTION_INFO_V1(ім'я_функції)." + +#: utils/fmgr/fmgr.c:507 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "нерозпізнана версія API %d, повідомлена інформаційною функцією \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2003 +#, c-format +msgid "opclass options info is absent in function call context" +msgstr "в контексті виклику функції відсутня інформація стосовно параметрів opclass" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2070 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "функція мовної перевірки %u викликана для мови %u замість %u" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:384 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "не вдалося визначити фактичний тип результату для функції \"%s\" оголошеної як, та, котра повертає тип %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1651 utils/fmgr/funcapi.c:1683 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "кількість псевдонімів не відповідає кількості стовпців" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1677 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "жодного псевдоніму для стовпця не було надано" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1701 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "не вдалося визначити опис рядка для функції, що повертає запис" + +#: utils/init/miscinit.c:285 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог даних \"%s\" не існує" + +#: utils/init/miscinit.c:290 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:298 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "вказаний каталог даних \"%s\" не є каталогом" + +#: utils/init/miscinit.c:314 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "власник каталогу даних \"%s\" визначений неправильно" + +#: utils/init/miscinit.c:316 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Сервер повинен запускати користувач, який володіє каталогом даних." + +#: utils/init/miscinit.c:334 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" +msgstr "каталог даних \"%s\" має неприпустимі дозволи" + +#: utils/init/miscinit.c:336 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." +msgstr "Дозволи повинні бути u=rwx (0700) або u=rwx,g=rx (0750)." + +#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7137 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "встановити параметр \"%s\" в межах операції з обмеженнями по безпеці, не можна" + +#: utils/init/miscinit.c:683 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "роль з OID %u не існує" + +#: utils/init/miscinit.c:713 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "для ролі \"%s\" вхід не дозволений" + +#: utils/init/miscinit.c:731 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "занадто багато підключень для ролі \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:791 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "немає прав для встановлення авторизації в сеансі" + +#: utils/init/miscinit.c:874 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "неприпустимий OID ролі: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:928 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "система бази даних вимкнена" + +#: utils/init/miscinit.c:1015 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити файл блокування \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1029 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл блокування \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1036 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати файл блокування \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1045 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "файл блокування \"%s\" пустий" + +#: utils/init/miscinit.c:1046 +#, c-format +msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." +msgstr "Або зараз запускається інший сервер, або цей файл блокування залишився в результаті збою під час попереднього запуску." + +#: utils/init/miscinit.c:1090 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує" + +#: utils/init/miscinit.c:1094 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Інший postgres (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:1096 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Інший postmaster (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:1099 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Інший postgres (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:1101 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Інший postmaster (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:1152 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося видалити старий файл блокування \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1154 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Здається, файл залишився випадково, але видалити його не вийшло. Будь-ласка, видаліть файл вручну або спробуйте знову." + +#: utils/init/miscinit.c:1191 utils/init/miscinit.c:1205 +#: utils/init/miscinit.c:1216 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося записати файл блокування \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10036 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1457 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %m; все одно продовжується" + +#: utils/init/miscinit.c:1482 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "файл блокування \"%s\" містить неправильний PID: %ld замість %ld" + +#: utils/init/miscinit.c:1521 utils/init/miscinit.c:1537 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" не є припустимим каталогом даних" + +#: utils/init/miscinit.c:1523 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Файл \"%s\" пропущено." + +#: utils/init/miscinit.c:1539 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Файл \"%s\" не містить припустимих даних." + +#: utils/init/miscinit.c:1541 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Можливо, вам слід виконати initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1549 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Каталог даних ініціалізований сервером PostgreSQL версії %s, не сумісною з цією версією %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1616 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "завантажена бібліотека \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:255 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +msgstr "авторизовано підключення реплікації: користувач=%s назва_програми=%s SSL активовано (протокол=%s, шифр=%s, біти=%d, стискання=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 +#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 +msgid "off" +msgstr "вимк" + +#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 +#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295 +msgid "on" +msgstr "увімк" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +msgstr "підключення для реплікації авторизовано: користувач=%s SSL активований (протокол=%s, шифр=%s, біти=%d, стискання=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:272 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" +msgstr "авторизовано підключення реплікації: користувач=%s назва_програми=%s" + +#: utils/init/postinit.c:275 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "підключення для реплікації авторизовано: користувач=%s" + +#: utils/init/postinit.c:284 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +msgstr "підключення авторизовано: користувач=%s база даних=%s назва_програми=%s SSL активовано (протокол=%s, шифр=%s, біти=%d, стискання=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:290 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +msgstr "підключення для реплікації авторизовано: користувач=%s база даних=%s SSL активований (протокол=%s, шифр=%s, біти=%d, стискання=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:300 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" +msgstr "підключення авторизовано: користувач=%s база даних=%s назва_програми=%s" + +#: utils/init/postinit.c:302 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "підключення авторизовано: користувач=%s база даних=%s" + +#: utils/init/postinit.c:334 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "база даних \"%s\" зникла з pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Здається, база даних з OID %u тепер належить \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:356 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "база даних \"%s\" не приймає підключення в даний момент" + +#: utils/init/postinit.c:369 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "доступ до бази даних \"%s\" відхилений" + +#: utils/init/postinit.c:370 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Користувач не має права CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:387 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "занадто багато підключень до бази даних \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "локалізація бази даних несумісна з операційною системою" + +#: utils/init/postinit.c:410 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_COLLATE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його." + +#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Повторно створіть базу даних з іншою локалізацією або встановіть пропущену локалізацію." + +#: utils/init/postinit.c:417 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_CTYPE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його." + +#: utils/init/postinit.c:762 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "в цій системі баз даних не визначено жодної ролі" + +#: utils/init/postinit.c:763 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Ви повинні негайно виконати CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:799 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "нові підключення для реплікації не дозволені під час завершення роботи бази даних" + +#: utils/init/postinit.c:803 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись під час завершення роботи бази даних" + +#: utils/init/postinit.c:813 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись в режимі двійкового оновлення" + +#: utils/init/postinit.c:826 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "слоти підключень, які залишились, зарезервовані для підключень суперкористувача (не для реплікації)" + +#: utils/init/postinit.c:836 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "для запуску процесу walsender потребується роль реплікації або бути суперкористувачем" + +#: utils/init/postinit.c:905 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "база даних %u не існує" + +#: utils/init/postinit.c:994 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Схоже, вона щойно була видалена або перейменована." + +#: utils/init/postinit.c:1012 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Підкаталог бази даних \"%s\" пропущений." + +#: utils/init/postinit.c:1017 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m" + +#: utils/mb/conv.c:443 utils/mb/conv.c:635 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "неприпустимий номер кодування: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "неочікуваний ідентифікатор кодування %d для наборів символів ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "неочікуваний ідентифікатор кодування %d для наборів символів WIN" + +#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:842 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "перетворення між %s і %s не підтримується" + +#: utils/mb/mbutils.c:385 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "функції за замовчуванням перетворення з кодування \"%s\" в \"%s\" не існує" + +#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:758 +#: utils/mb/mbutils.c:784 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Рядок з %d байт занадто довгий для перетворення кодування." + +#: utils/mb/mbutils.c:511 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім’я вихідного кодування \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:516 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім’я кодування результату \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:656 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "неприпустиме значення байту для кодування \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/mbutils.c:819 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point" +msgstr "неприпустима кодова точка Unicode" + +#: utils/mb/mbutils.c:1087 +#, c-format +msgid "bind_textdomain_codeset failed" +msgstr "помилка в bind_textdomain_codeset" + +#: utils/mb/mbutils.c:1595 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "неприпустима послідовність байтів для кодування \"%s\": %s" + +#: utils/mb/mbutils.c:1628 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "символ з послідовністю байтів %s в кодуванні \"%s\" не має еквіваленту в кодуванні \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:679 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Розгруповано" + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "File Locations" +msgstr "Розташування файлів" + +#: utils/misc/guc.c:683 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Підключення і автентифікація" + +#: utils/misc/guc.c:685 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Підключення і автентифікація / Параметри підключень" + +#: utils/misc/guc.c:687 +msgid "Connections and Authentication / Authentication" +msgstr "Підключення і автентифікація / Автентифікація" + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Connections and Authentication / SSL" +msgstr "Підключення і автентифікація / SSL" + +#: utils/misc/guc.c:691 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Використання ресурсу" + +#: utils/misc/guc.c:693 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Використання ресурсу / Пам'ять" + +#: utils/misc/guc.c:695 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Використання ресурсу / Диск" + +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Використання ресурсу / Ресурси ядра" + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Використання ресурсу / Затримка очистки по вартості" + +#: utils/misc/guc.c:701 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Використання ресурсу / Фоновий запис" + +#: utils/misc/guc.c:703 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Використання ресурсу / Асинхронна поведінка" + +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Журнал WAL" + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Журнал WAL / Параметри" + +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Журнал WAL / Контрольні точки" + +#: utils/misc/guc.c:711 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Журнал WAL / Архівація" + +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" +msgstr "Журнал WAL / Відновлення архіву" + +#: utils/misc/guc.c:715 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgstr "Журнал WAL / Мета відновлення" + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Replication" +msgstr "Реплікація" + +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Реплікація / Надсилання серверів" + +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Реплікація / Головний сервер" + +#: utils/misc/guc.c:723 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Реплікація / Резервні сервера" + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Replication / Subscribers" +msgstr "Реплікація / Підписники" + +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Налаштування запитів" + +#: utils/misc/guc.c:729 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Налаштування запитів / Конфігурація методів планувальника" + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Налаштування запитів / Константи вартості для планувальника" + +#: utils/misc/guc.c:733 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Налаштування запитів / Генетичний оптимізатор запитів" + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Налаштування запитів / Інші параметри планувальника" + +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Звіти і журналювання" + +#: utils/misc/guc.c:739 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Звіти і журналювання / Куди записувати" + +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Звіти і журналювання / Коли записувати" + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Звіти і журналювання / Що записувати" + +#: utils/misc/guc.c:745 +msgid "Process Title" +msgstr "Заголовок процесу" + +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: utils/misc/guc.c:749 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Статистика / Моніторинг" + +#: utils/misc/guc.c:751 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Статистика / Збирач статистики по запитам і індексам" + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Автоочистка" + +#: utils/misc/guc.c:755 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням" + +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Поведінка декларацій" + +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Локалізація і форматування" + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Попереднє завантаження спільних бібліотек" + +#: utils/misc/guc.c:763 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Інші параметри за замовчуванням" + +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "Lock Management" +msgstr "Керування блокуванням" + +#: utils/misc/guc.c:767 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Сумісність версій і платформ" + +#: utils/misc/guc.c:769 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Сумісність версій і платформ / Попередні версії PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Сумісність версій і платформ / Інші платформи і клієнти" + +#: utils/misc/guc.c:773 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обробка помилок" + +#: utils/misc/guc.c:775 +msgid "Preset Options" +msgstr "Визначені параметри" + +#: utils/misc/guc.c:777 +msgid "Customized Options" +msgstr "Настроєні параметри" + +#: utils/misc/guc.c:779 +msgid "Developer Options" +msgstr "Параметри для розробників" + +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", і \"TB\"." + +#: utils/misc/guc.c:874 +msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", і \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани послідовного сканування." + +#: utils/misc/guc.c:946 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по індексу." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування лише індекса." + +#: utils/misc/guc.c:966 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по точковому рисунку." + +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування TID." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки з явним сортуванням." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки інкрементного сортування." + +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани агрегації по гешу." + +#: utils/misc/guc.c:1015 +msgid "Causes the planner to avoid hashed aggregation plans that are expected to use the disk." +msgstr "Причини планувальника уникнути планів агрегації з хешуванням, які очікували використати диск." + +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати матеріалізацію." + +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання з вкладеними циклами." + +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання об'єднанням." + +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання по гешу." + +#: utils/misc/guc.c:1065 +msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани збору об'єднанням." + +#: utils/misc/guc.c:1075 +msgid "Enables partitionwise join." +msgstr "Вмикає з'єднання з урахуванням секціонування." + +#: utils/misc/guc.c:1085 +msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." +msgstr "Вмикає агрегацію і групування з урахуванням секціонування." + +#: utils/misc/guc.c:1095 +msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного додавання." + +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." +msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного з'єднання по гешу." + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." +msgstr "Вмикає видалення секцій під час планування і виконання запитів." + +#: utils/misc/guc.c:1116 +msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." +msgstr "Дозволяє планувальнику і виконавцю запитів порівнювати границі секцій з умовами в запиті і визначати які секції повинні бути відскановані." + +#: utils/misc/guc.c:1127 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Вмикає генетичну оптимізацію запитів." + +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Цей алгоритм намагається побудувати план без повного перебору." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Показує, чи є поточний користувач суперкористувачем." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Вмикає оголошення серверу через Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:1158 +msgid "Collects transaction commit time." +msgstr "Збирає час затвердження транзакцій." + +#: utils/misc/guc.c:1167 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Вмикає SSL-підключення." + +#: utils/misc/guc.c:1176 +msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." +msgstr "Також використовувати ssl_passphrase_command під час перезавантаження серверу." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "Віддавати перевагу замовленню набору шрифтів сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск." + +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб впевнитись, що оновлення фізично записані на диск. Це дозволить привести кластер бази даних в узгоджений стан після аварійного завершення роботи операційної системи або апаратного забезпечення." + +#: utils/misc/guc.c:1206 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Продовжує обробку після помилки контрольної суми." + +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "Виявляючи помилку контрольної суми, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку і перериває поточну транзакцію. Але якщо ignore_checksum_failure дорівнює true, система пропустить помилку (але видасть попередження) і продовжить обробку. Ця поведінка може бути причиною аварійних завершень роботи або інших серйозних проблем. Це має місце, лише якщо ввімкнен контроль цілосності сторінок." + +#: utils/misc/guc.c:1221 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Продовжує обробку при пошкоджені заголовків сторінок." + +#: utils/misc/guc.c:1222 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Виявляючи пошкоджений заголовок сторінки, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку, перериваючи поточну транзакцію. Але якщо zero_damaged_pages дорівнює true система видасть попередження, обнулить пошкоджену сторінку, і продовжить обробку. Ця поведінка знищить дані, а саме рядків в пошкодженій сторінці." + +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "Продовжує відновлення після помилки неприпустимих сторінок." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +msgstr "Виявлення WAL записів, які мають посилання на неприпустимі сторінки під час відновлення, змушує PostgreSQL підняти помилку на рівень PANIC, перериваючи відновлення. Встановлення параметру ignore_invalid_pages на true змусить систему ігнорувати неприпустимі посилання на сторінки в WAL записах (але все ще буде повідомляти про попередження), і продовжити відновлення. Ця поведінка може викликати збої, втрату даних, розповсюдження або приховання пошкоджень, або інші серйозні проблеми. Діє лише під час відновлення або в режимі очікування." + +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки." + +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Сторінка, записувана під час аварійного завершення роботи операційної системи може бути записаною на диск частково. Під час відновлення, журналу змін рядків в WAL буде недостатньо для відновлення. Цей параметр записує повні сторінки після першої зміни після контрольної точки, тож відновлення можливе." + +#: utils/misc/guc.c:1268 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." +msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах." + +#: utils/misc/guc.c:1278 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." +msgstr "Стискати дані під час запису повних сторінок до файлу WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1288 +msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." +msgstr "Перед першим використанням записує нулі до нових файлів WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Recycles WAL files by renaming them." +msgstr "Перезаписує файли WAL, перейменувавши їх." + +#: utils/misc/guc.c:1308 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Журналювати кожну контрольну точку." + +#: utils/misc/guc.c:1317 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Журналювати кожне успішне підключення." + +#: utils/misc/guc.c:1326 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Журналювати кінець сеансу, зокрема тривалість." + +#: utils/misc/guc.c:1335 +msgid "Logs each replication command." +msgstr "Журналювати кожну команду реплікації." + +#: utils/misc/guc.c:1344 +msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." +msgstr "Показує, чи активовані перевірки твердження на працюючому сервері." + +#: utils/misc/guc.c:1359 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Припиняти сеанси при будь-якій помилці." + +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Повторити ініціалізацію сервера, після внутрішнього аварійного завершення роботи." + +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Журналювати тривалість кожного виконаного SQL-оператора." + +#: utils/misc/guc.c:1387 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Журналювати дерево аналізу для кожного запиту." + +#: utils/misc/guc.c:1396 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Журналювати переписане дерево аналізу для кожного запиту." + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Журналювати план виконання кожного запиту." + +#: utils/misc/guc.c:1414 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Відступи при відображенні дерев аналізу і плану запитів." + +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Запис статистики продуктивності аналізу до запису сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Запис статистики продуктивності планувальника до запису сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Запис статистики продуктивності виконувача до запису сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Запис сукупної статистики продуктивності до запису сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1460 +msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." +msgstr "Журналювати статистику використання системних ресурсів (пам'яті і ЦП) при різноманітних операціях з B-tree." + +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Збирати інформацію про команди які виконуються." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Активує збір інформації про поточні команди, які виконуються в кожному сеансі, разом з часом запуску команди." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Збирати статистику про активність бази даних." + +#: utils/misc/guc.c:1492 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Збирати статистику за часом активності введення/виведення для бази даних." + +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Оновлення виводить в заголовок процесу активну SQL-команду." + +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Відображає в заголовку процеса кожну SQL-команду, отриману сервером." + +#: utils/misc/guc.c:1516 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Запускає підпроцес автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Генерує налагодженні повідомлення для LISTEN і NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1538 +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "Видає інформацію про блокування, які використовуються." + +#: utils/misc/guc.c:1548 +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "Видає інформацію про користувацькі блокування, які використовуються." + +#: utils/misc/guc.c:1558 +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "Видає інформацію про спрощені блокування, які використовуються." + +#: utils/misc/guc.c:1568 +msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "Виводить інформацію про всі поточні блокування, при тайм-ауті взаємного блокування." + +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Журналювати тривалі очікування в блокуваннях." + +#: utils/misc/guc.c:1590 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Журналювати ім’я хоста до записів підключення." + +#: utils/misc/guc.c:1591 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "За замовчуванням, записи підключень показують лише IP-адреси хостів, які підключилися. Якщо ви хочете бачити імена хостів ви можете ввімкнути цей параметр, але врахуйте, що це може значно вплинути на продуктивність." + +#: utils/misc/guc.c:1602 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Вважати \"expr=NULL\" як \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1603 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, вирази форми expr = NULL (або NULL = expr) вважаються як expr IS NULL, тобто, повертають true, якщо expr співпадає зі значенням null, і false в іншому разі. Правильна поведінка expr = NULL - завжди повертати null (невідомо)." + +#: utils/misc/guc.c:1615 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Вмикає зв'язування імен користувачів з базами даних." + +#: utils/misc/guc.c:1624 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" за замовчуванням для нових транзакцій." + +#: utils/misc/guc.c:1633 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" для поточної транзакції." + +#: utils/misc/guc.c:1643 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Встановлює статус відкладеного виконання за замовчуванням для нових транзакцій." + +#: utils/misc/guc.c:1652 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Визначає, чи відкладати серіалізовану транзакцію \"лише читання\" до моменту, коли збій серіалізації буде виключений." + +#: utils/misc/guc.c:1662 +msgid "Enable row security." +msgstr "Вмикає захист на рівні рядків." + +#: utils/misc/guc.c:1663 +msgid "When enabled, row security will be applied to all users." +msgstr "Коли ввімкнено, захист на рівні рядків буде застосовано до всіх користувачів." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Перевіряти тіло функції під час CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1680 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Дозволяє введення NULL елементів у масивах." + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, NULL без лапок при введенні до масиву сприймається як значення null; в іншому разі як рядок." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." +msgstr "WITH OIDS більше не підтримується; це може бути помилковим." + +#: utils/misc/guc.c:1707 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Запускає підпроцес записування виводу stderr і/або csvlogs до файлів журналу." + +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Скорочувати існуючі файли журналу з тим самим іменем під час обертання журналу." + +#: utils/misc/guc.c:1727 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Виводити інформацію про використання ресурсу при сортуванні." + +#: utils/misc/guc.c:1741 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Створює налагодженні повідомлення для синхронного сканування." + +#: utils/misc/guc.c:1756 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Вмикає обмежене сортування використовуючи динамічне сортування." + +#: utils/misc/guc.c:1769 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Виводити налагодженні повідомлення пов'язані з WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1781 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Дата й час на базі цілого числа." + +#: utils/misc/guc.c:1792 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Встановлює обробку без урахування регістру імен користувачів Kerberos і GSSAPI." + +#: utils/misc/guc.c:1802 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Попередження про спецсимволи \"\\\" в звичайних рядках." + +#: utils/misc/guc.c:1812 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Вмикає буквальну обробку символів \"\\\" в рядках '...'." + +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Вмикає синхронізацію послідовного сканування." + +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." +msgstr "Встановлює, включати чи виключати транзакції з метою відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Дозволяє підключення і запити під час відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Дозволяє зворотній зв'язок серверу hot standby з основним для уникнення конфліктів запитів." + +#: utils/misc/guc.c:1863 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Дозволяє модифікації структури системних таблиць." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Вимикає читання з системних індексів." + +#: utils/misc/guc.c:1875 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Це не забороняє оновлення індексів, тож дана поведінка безпечна. Найгірший наслідок це сповільнення." + +#: utils/misc/guc.c:1886 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Вмикає режим зворотньої сумісності при перевірці прав для великих об'єктів." + +#: utils/misc/guc.c:1887 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Пропускає перевірки прав при читанні або зміненні великих об'єктів, для сумісності з версіями PostgreSQL до 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." +msgstr "Видає попередження для конструкцій, значення яких змінилось після PostgreSQL 9.4." + +#: utils/misc/guc.c:1907 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Генеруючи SQL-фрагменти, включати всі ідентифікатори в лапки." + +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." +msgstr "Показує, чи ввімкнена контрольна сума даних для цього кластеру." + +#: utils/misc/guc.c:1928 +msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." +msgstr "Додає послідовне число до повідомлень syslog, щоб уникнути ігнорування дублікатів." + +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." +msgstr "Розділяє повідомлення, які передаються в syslog, рядками розміром не більше 1024 байт." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." +msgstr "Визначає, чи вузли зібрання і зібрання об'єднанням також виконають підплани." + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" +msgstr "Чи повинні вузли зібрання також виконувати підплани, або тільки збирати кортежі?" + +#: utils/misc/guc.c:1959 +msgid "Allow JIT compilation." +msgstr "Дозволити JIT-компіляцію." + +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Register JIT compiled function with debugger." +msgstr "Реєструвати JIT-скомпільовані функції в налагоджувачі." + +#: utils/misc/guc.c:1987 +msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." +msgstr "Виводити бітовий код LLVM для полегшення налагодження JIT." + +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Allow JIT compilation of expressions." +msgstr "Дозволити JIT-компіляцію виразів." + +#: utils/misc/guc.c:2009 +msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." +msgstr "Реєструвати JIT-скомпільовані функції в профілювальнику perf." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." +msgstr "Дозволити JIT-компіляцію перетворення кортежів." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "Чи продовжувати виконання після помилки синхронізації файлів даних на диску." + +#: utils/misc/guc.c:2046 +msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." +msgstr "Встановлює чи повинен одержувач WAL створити тимчасовий слот реплікації, якщо постійний слот не налаштований." + +#: utils/misc/guc.c:2064 +msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Примусово переключитися на наступний файл WAL, якщо новий файл не був розпочат за N секунд." + +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Чекати N секунд при підключенні після автентифікації." + +#: utils/misc/guc.c:2076 utils/misc/guc.c:2634 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Це дозволяє підключити налагоджувач до процесу." + +#: utils/misc/guc.c:2085 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Встановлює мету статистики за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Це застосовується до стовпців таблиці, для котрих мета статистики не встановлена явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищені котрого вкладені запити не згортаються." + +#: utils/misc/guc.c:2097 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Планувальник об'єднає вкладені запити з зовнішніми, якщо в отриманому списку FROM буде не більше заданої кількості елементів." + +#: utils/misc/guc.c:2108 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищенні котрого конструкції JOIN не подаються у вигляді рядка." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Планувальник буде подавати у вигляді рядка явні конструкції JOIN в списки FROM, допоки в отриманому списку не більше заданої кількості елементів." + +#: utils/misc/guc.c:2121 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Встановлює граничне значення для елементів FROM, при перевищенні котрого використовується GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: зусилля використовувались щоб встановити значення за замовчуванням для інших параметрів GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:2141 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: кількість користувачів у популяції." + +#: utils/misc/guc.c:2142 utils/misc/guc.c:2152 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Нуль вибирає придатне значення за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc.c:2151 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: кількість ітерацій в алгоритмі." + +#: utils/misc/guc.c:2163 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Встановлює час очікування в блокуванні до перевірки на взаємне блокування." + +#: utils/misc/guc.c:2174 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє архівні дані WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2185 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє дані WAL з потоку." + +#: utils/misc/guc.c:2196 +msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." +msgstr "Встановлює мінімальну затримку для застосування змін під час відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." +msgstr "Встановлює максимальний інтервал між звітами про стан одержувачів WAL для серверу надсилання." + +#: utils/misc/guc.c:2218 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." +msgstr "Встановлює максимальний час очікування для отримання даних з серверу надсилання." + +#: utils/misc/guc.c:2229 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Встановлює максимальну кілкість паралельних підключень." + +#: utils/misc/guc.c:2240 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Встановлює кількість зарезервованих слотів підключень для суперкористувачів." + +#: utils/misc/guc.c:2254 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Встановлює кількість буферів спільної пам'яті, використовуваних сервером." + +#: utils/misc/guc.c:2265 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Встановлює максимальну кількість використовуваних тимчасових буферів, для кожного сеансу." + +#: utils/misc/guc.c:2276 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Встановлює TCP-порт для роботи серверу." + +#: utils/misc/guc.c:2286 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Встановлює дозволи на доступ для Unix-сокету." + +#: utils/misc/guc.c:2287 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Для Unix-сокетів використовується звичний набір дозволів, як у файлових системах Unix. Очікується, що значення параметра вказується у формі, яка прийнята для системних викликів chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" + +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Встановлює права дозволу для файлів журналу." + +#: utils/misc/guc.c:2302 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Очікується, що значення параметру буде вказано в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Mode of the data directory." +msgstr "Режим каталогу даних." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Значення параметру вказується в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" + +#: utils/misc/guc.c:2330 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для робочих просторів запитів." + +#: utils/misc/guc.c:2331 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Такий об'єм пам'яті може використовуватись кожною внутрішньою операцією сортування і таблицею гешування до переключення на тимчасові файли на диску." + +#: utils/misc/guc.c:2343 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для операцій по обслуговуванню." + +#: utils/misc/guc.c:2344 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Це включає такі операції як VACUUM і CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:2354 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для логічного декодування." + +#: utils/misc/guc.c:2355 +msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." +msgstr "Ця велика кількість пам'яті може бути використана кожним внутрішнім перевпорядковуючим буфером перед записом на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2371 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Встановлює максимальну глибину стека, в КБ." + +#: utils/misc/guc.c:2382 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." +msgstr "Обмежує загальний розмір всіх тимчасових файлів, які використовуються кожним процесом." + +#: utils/misc/guc.c:2383 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 вимикає обмеження." + +#: utils/misc/guc.c:2393 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка була знайдена в буферному кеші." + +#: utils/misc/guc.c:2403 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була знайдена в буферному кеші." + +#: utils/misc/guc.c:2413 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була \"брудною\"." + +#: utils/misc/guc.c:2423 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням." + +#: utils/misc/guc.c:2433 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням, для автовакууму." + +#: utils/misc/guc.c:2443 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно відкритих файлів для кожного процесу." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно підготовлених транзакцій." + +#: utils/misc/guc.c:2467 +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "Встановлює мінімальний OID таблиць, для яких відстежуються блокування." + +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "Використовується для уникнення системних таблиць." + +#: utils/misc/guc.c:2477 +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "Встановлює OID таблиці для безумовного трасування блокувань." + +#: utils/misc/guc.c:2489 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Встановлює максимальну тривалість для будь-якого оператору." + +#: utils/misc/guc.c:2490 utils/misc/guc.c:2501 utils/misc/guc.c:2512 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Значення 0 (нуль) вимикає тайм-аут." + +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість очікування блокувань." + +#: utils/misc/guc.c:2511 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." +msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість для транзакцій, які простоюють." + +#: utils/misc/guc.c:2522 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Мінімальний вік рядків таблиці, при котрому VACUUM зможе їх закріпити." + +#: utils/misc/guc.c:2532 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Вік, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі." + +#: utils/misc/guc.c:2542 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." +msgstr "Мінімальний вік, при котрому VACUUM повинен закріпити MultiXactId в рядку таблиці." + +#: utils/misc/guc.c:2552 +msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Вік Multixact, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі." + +#: utils/misc/guc.c:2562 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Визначає, кількість транзакцій які потрібно буде відкласти, виконуючи VACUUM і HOT очищення." + +#: utils/misc/guc.c:2575 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Встановлює максимальну кілкість блокувань на транзакцію." + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Розмір спільної таблиці блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів." + +#: utils/misc/guc.c:2587 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Встановлює максимальну кількість предикатних блокувань на транзакцію." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Розмір спільної таблиці предикатних блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." +msgstr "Встановлює максимальну кількість сторінок і кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одному відношенні." + +#: utils/misc/guc.c:2600 +msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." +msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї загальної кількості сторінок і кортежів, ці блокування замінюються блокуванням на рівні відношення." + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +msgstr "Встановлює максимальну кількість кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одній сторінці." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." +msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї кількості кортежів на одній і тій же сторінці, ці блокування замінюються блокуванням на рівні сторінки." + +#: utils/misc/guc.c:2621 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Встановлює максимально допустимий час, за котрий клієнт повинен завершити автентифікацію." + +#: utils/misc/guc.c:2633 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Чекати N секунд при підключенні до автентифікації." + +#: utils/misc/guc.c:2644 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Встановлює кількість WAL файлів, які потрібно зберігати для резервних серверів." + +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." +msgstr "Встановлює мінімальний розмір WAL при стисканні." + +#: utils/misc/guc.c:2666 +msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." +msgstr "Встановлює розмір WAL, при котрому ініціюється контрольна точка." + +#: utils/misc/guc.c:2678 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Встановлює максимальний час між автоматичними контрольними точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Видає попередження, якщо сегменти контрольних точок заповнуються частіше." + +#: utils/misc/guc.c:2691 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Записує в запис серверу повідомлення, якщо контрольні точки, викликані переповненням файлів сегментів контрольних точок, з'являються частіше. 0 (нуль) вимикає попередження." + +#: utils/misc/guc.c:2703 utils/misc/guc.c:2919 utils/misc/guc.c:2966 +msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." +msgstr "Число сторінок, після досягнення якого раніше виконані операції запису скидаються на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Встановлює кількість буферів дискових сторінок в спільній пам'яті для WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." +msgstr "Час між скиданням WAL в процесі, записуючого WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2736 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "Обсяг WAL, оброблений пишучим WAL процесом, при котрому ініціюється скидання журналу на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2747 +msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "Розмір нового файлу для fsync замість записування WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2758 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих процесів передачі WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2769 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно визначених слотів реплікації." + +#: utils/misc/guc.c:2779 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "Встановлює максимальний розмір WAL, який може бути зарезервований слотами реплікації." + +#: utils/misc/guc.c:2780 +msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "Слоти реплікації будуть позначені як невдалі, і розблоковані сегменти для видалення або переробки, якщо цю кількість місця на диску займає WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2792 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Встановлює максимальний час очікування реплікації WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2803 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Встановлює затримку в мілісекундах між затвердженням транзакцій і скиданням WAL на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2815 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Встановлює мінімальну кількість одночасно відкритих транзакцій до виконання commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2826 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Встановлює кількість виведених чисел для значень з плаваючою точкою." + +#: utils/misc/guc.c:2827 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." +msgstr "Це впливає на типи реальних, подвійної точності та геометричних даних. Нульове або від'ємне значення параметру додається до стандартної кількості цифр (FLT_DIG або DBL_DIG у відповідних випадках). Будь-яке значення більше нуля, обирає точний режим виводу." + +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." +msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого вибірка тверджень буде записуватись. Вибірка визначається log_statement_sample_rate." + +#: utils/misc/guc.c:2842 +msgid "Zero log a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Нульовий журнал - вибірка всіх запитів. -1 вимикає цю функцію." + +#: utils/misc/guc.c:2852 +msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого всі твердження будуть записуватись." + +#: utils/misc/guc.c:2854 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі запити. -1 вимикає цю функцію." + +#: utils/misc/guc.c:2864 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Встановлює мінімальний час виконання автоочистки, при перевищенні котрого ця дія фіксується в протоколі." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі дії автоочистки. -1 вимикає журналювання автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." +msgstr "Під час журналювання тверджень, обмежте записуваних параметрів до перших N байт." + +#: utils/misc/guc.c:2877 utils/misc/guc.c:2888 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "-1 для друку значень в повному вигляді." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." +msgstr "Під час звітування про помилку, обмежте значення записуваних параметрів до перших N байт." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Час призупинення в процесі фонового запису між підходами." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Максимальна кількість LRU-сторінок, які скидаються за один підхід, в процесі фонового запису." + +#: utils/misc/guc.c:2932 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Кількість одночасних запитів, які можуть бути ефективно оброблені дисковою підсистемою." + +#: utils/misc/guc.c:2933 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Для RAID-масивів це повинно приблизно дорівнювати кількості фізичних дисків у масиві." + +#: utils/misc/guc.c:2950 +msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr "Варіант effective_io_concurrency, що використовується для роботи з обслуговування." + +#: utils/misc/guc.c:2979 +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "Максимальна кількість одночасно працюючих процесів." + +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Maximum number of logical replication worker processes." +msgstr "Максимальна кількість працюючих процесів логічної реплікації." + +#: utils/misc/guc.c:3003 +msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgstr "Максимальна кількість процесів синхронізації таблиць для однієї підписки." + +#: utils/misc/guc.c:3013 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Автоматичне обертання файлу протоколу буде здійснюватись через кожні N хвилин." + +#: utils/misc/guc.c:3024 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Автоматичне обертання файлу протоколу буде здійснюватись після кожних N кілобайт." + +#: utils/misc/guc.c:3035 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Показує максимальну кількість аргументів функції." + +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Показує максимальну кількість ключів в індексі." + +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Показує максимальну довжину ідентифікатора." + +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Показує розмір дискового блоку." + +#: utils/misc/guc.c:3079 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Показує кількість сторінок в одному дисковому файлі." + +#: utils/misc/guc.c:3090 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Показує розмір блоку в журналі WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3101 +msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgstr "Встановлює час очікування перед повторною спробою звертання до WAL після невдачі." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Shows the size of write ahead log segments." +msgstr "Показує розмір сегментів WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3126 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Час призупинення між запусками автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:3136 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Мінімальна кількість оновлень або видалень кортежів перед очисткою." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums" +msgstr "Мінімальна кількість вставлених кортежів перед очисткою, або -1 щоб вимкнути вставлення в очистку" + +#: utils/misc/guc.c:3154 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Мінімальна кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів перед аналізом." + +#: utils/misc/guc.c:3164 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Вік, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення ID транзакцій." + +#: utils/misc/guc.c:3175 +msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." +msgstr "Вік Multixact, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення multixact." + +#: utils/misc/guc.c:3185 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих робочих процесів автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:3195 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." +msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на одну операцію обслуговування." + +#: utils/misc/guc.c:3205 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." +msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на вузол виконавця." + +#: utils/misc/guc.c:3216 +msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." +msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів, які можуть бути активні в один момент." + +#: utils/misc/guc.c:3227 +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для кожного робочого процесу автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." +msgstr "Термін, після закінчення котрого знімок вважається занадто старим для отримання сторінок, змінених після створення знімку." + +#: utils/misc/guc.c:3239 +msgid "A value of -1 disables this feature." +msgstr "Значення -1 вимикає цю функцію." + +#: utils/misc/guc.c:3249 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Час між видачею TCP keepalives." + +#: utils/misc/guc.c:3250 utils/misc/guc.c:3261 utils/misc/guc.c:3385 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc.c:3260 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Час між повтореннями TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:3271 +msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." +msgstr "Повторне узгодження SSL більше не підтримується; єдине допустиме значення - 0 (нуль)." + +#: utils/misc/guc.c:3282 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Максимальна кількість повторень TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:3283 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Цей параметр визначає, яка кількість послідовних повторень keepalive може бути втрачена, перед тим як підключення буде вважатись \"мертвим\". Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc.c:3294 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Встановлює максимально допустимий результат для точного пошуку з використанням GIN." + +#: utils/misc/guc.c:3305 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "Встановлює планувальнику припустимий загальний розмір кешей даних." + +#: utils/misc/guc.c:3306 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Мається на увазі загальний розмір кешей (кеша ядра і спільних буферів), які використовуються для файлів даних PostgreSQL. Розмір задається в дискових сторінках, звичайно це 8 КБ." + +#: utils/misc/guc.c:3317 +msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." +msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в таблиці для паралельного сканування." + +#: utils/misc/guc.c:3318 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок таблиці, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись." + +#: utils/misc/guc.c:3328 +msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." +msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в індексі для паралельного сканування." + +#: utils/misc/guc.c:3329 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок індексу, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись." + +#: utils/misc/guc.c:3340 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Показує версію сервера у вигляді цілого числа." + +#: utils/misc/guc.c:3351 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Записує до протоколу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ." + +#: utils/misc/guc.c:3352 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "0 (нуль) фіксує всі файли. -1 вимикає цю функцію (за замовчуванням)." + +#: utils/misc/guc.c:3362 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Встановлює розмір, зарезервований для pg_stat_activity.query, в байтах." + +#: utils/misc/guc.c:3373 +msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." +msgstr "Встановлює максимальний розмір списку-очікування для GIN-індексу." + +#: utils/misc/guc.c:3384 +msgid "TCP user timeout." +msgstr "Таймаут користувача TCP." + +#: utils/misc/guc.c:3404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості послідовного читання дискових сторінок." + +#: utils/misc/guc.c:3415 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості непослідовного читання дискових сторінок." + +#: utils/misc/guc.c:3426 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного кортежу (рядка)." + +#: utils/misc/guc.c:3437 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного елементу індекса під час сканування індексу." + +#: utils/misc/guc.c:3448 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного оператора або виклику функції." + +#: utils/misc/guc.c:3459 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості передавання кожного кортежу (рядка) від робочого процесу обслуговуючому процесу." + +#: utils/misc/guc.c:3470 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості запуску робочих процесів для паралельного запиту." + +#: utils/misc/guc.c:3482 +msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." +msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується JIT-компіляція." + +#: utils/misc/guc.c:3483 +msgid "-1 disables JIT compilation." +msgstr "-1 вимикає JIT-компіляцію." + +#: utils/misc/guc.c:3493 +msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." +msgstr "Якщо запит дорожчий, оптимізуютьсяв JITed-функції." + +#: utils/misc/guc.c:3494 +msgid "-1 disables optimization." +msgstr "-1 вимикає оптимізацію." + +#: utils/misc/guc.c:3504 +msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." +msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується вбудовування JIT." + +#: utils/misc/guc.c:3505 +msgid "-1 disables inlining." +msgstr "-1 вимикає вбудовування." + +#: utils/misc/guc.c:3515 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир частки необхідних рядків курсора в загальній кількості." + +#: utils/misc/guc.c:3527 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: вибірковий тиск в популяції." + +#: utils/misc/guc.c:3538 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: відправна значення для випадкового вибору шляху." + +#: utils/misc/guc.c:3549 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Множник для середньої кількості використаних буферів, який визначає кількість буферів, які звільняються за один підхід." + +#: utils/misc/guc.c:3559 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Встановлює відправне значення для генератора випадкових чисел." + +#: utils/misc/guc.c:3570 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах." + +#: utils/misc/guc.c:3581 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах, для автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:3592 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Кількість оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці." + +#: utils/misc/guc.c:3602 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці." + +#: utils/misc/guc.c:3612 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в аналізі." + +#: utils/misc/guc.c:3622 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Час тривалості очищення \"брудних\" буферів під час контрольної точки до інтервалу контрольних точок." + +#: utils/misc/guc.c:3632 +msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." +msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці індекса." + +#: utils/misc/guc.c:3642 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." +msgstr "Частка тверджень, перевищує log_min_duration_sample, що підлягає запису." + +#: utils/misc/guc.c:3643 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (завжди записувати)." + +#: utils/misc/guc.c:3652 +msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." +msgstr "Встановіть частину транзакцій для запису нових транзакцій." + +#: utils/misc/guc.c:3653 +msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." +msgstr "Журналює всі вирази з частини транзакцій. Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (записувати всі вирази для всіх транзакцій)." + +#: utils/misc/guc.c:3673 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликатись для архівації файлу WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3683 +msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file." +msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде отримувати архівований файл WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3693 +msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." +msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися в кожній точці перезапуску." + +#: utils/misc/guc.c:3703 +msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." +msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися один раз в кінці відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:3713 +msgid "Specifies the timeline to recover into." +msgstr "Вказує лінію часу для відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:3723 +msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." +msgstr "Встановіть на \"негайно\" щоб закінчити відновлення як тільки буде досягнуто узгодженого стану." + +#: utils/misc/guc.c:3732 +msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." +msgstr "Встановлює ідентифікатор транзакції, до якої буде продовжуватися відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:3741 +msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." +msgstr "Встановлює позначку часу, до якої буде продовжуватися відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:3750 +msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." +msgstr "Встановлює назву точки відновлення, до якої буде продовжуватися відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:3759 +msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." +msgstr "Встановлює номер LSN розташування випереджувального журналювання, до якого буде продовжуватися відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:3769 +msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." +msgstr "Вказує назву файлу, наявність якого закінчує відновлення в режимі очікування." + +#: utils/misc/guc.c:3779 +msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." +msgstr "Встановлює рядок підключення який буде використовуватися для підключення до серверу надсилання." + +#: utils/misc/guc.c:3790 +msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +msgstr "Встановлює назву слота реплікації, для використання на сервері надсилання." + +#: utils/misc/guc.c:3800 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Встановлює кодування символів, використовуване клієнтом." + +#: utils/misc/guc.c:3811 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Визначає інформацію префікса кожного рядка протокола." + +#: utils/misc/guc.c:3812 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "При пустому значенні, префікс також відсутній." + +#: utils/misc/guc.c:3821 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Встановлює часовий пояс для виведення часу в повідомленях протокола." + +#: utils/misc/guc.c:3831 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Встановлює формат виведення значень часу і дат." + +#: utils/misc/guc.c:3832 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Також визначає багатозначні задані дати, які вводяться." + +#: utils/misc/guc.c:3843 +msgid "Sets the default table access method for new tables." +msgstr "Встановлює метод доступу до таблиці за замовчуванням для нових таблиць." + +#: utils/misc/guc.c:3854 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Встановлює табличний простір за замовчуванням, для створення таблиць і індексів." + +#: utils/misc/guc.c:3855 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Пустий рядок вибирає табличний простір за замовчуванням бази даних." + +#: utils/misc/guc.c:3865 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Встановлює табличний простір(простори) для використання в тимчасових таблицях і файлах сортування." + +#: utils/misc/guc.c:3876 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Встановлює шлях для динамічно завантажуваних модулів." + +#: utils/misc/guc.c:3877 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Якщо динамічно завантажений модуль потрібно відкрити і у вказаному імені немає компонента каталогу (наприклад, ім'я не містить символ \"/\"), система буде шукати цей шлях у вказаному файлі." + +#: utils/misc/guc.c:3890 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Встановлює розташування файлу з ключем Kerberos для даного сервера." + +#: utils/misc/guc.c:3901 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Встановлює ім'я служби Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:3913 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Показує порядок локалізації параметра сортування." + +#: utils/misc/guc.c:3924 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Показує класифікацію символу і перетворення локалізації." + +#: utils/misc/guc.c:3935 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Встановлює мову виведених повідомлень." + +#: utils/misc/guc.c:3945 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Встановлює локалізацію для форматування грошових сум." + +#: utils/misc/guc.c:3955 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Встановлює локалізацію для форматування чисел." + +#: utils/misc/guc.c:3965 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Встановлює локалізацію для форматування значень дати і часу." + +#: utils/misc/guc.c:3975 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу." + +#: utils/misc/guc.c:3986 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до серверу." + +#: utils/misc/guc.c:3997 +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Список непривілейованих спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу." + +#: utils/misc/guc.c:4008 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Встановлює порядок пошуку схеми для імен, які не є схемо-кваліфікованими." + +#: utils/misc/guc.c:4020 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Встановлює кодування символів сервера (бази даних)." + +#: utils/misc/guc.c:4032 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Показує версію сервера." + +#: utils/misc/guc.c:4044 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Встановлює чинну роль." + +#: utils/misc/guc.c:4056 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Встановлює ім'я користувача в сеансі." + +#: utils/misc/guc.c:4067 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Встановлює, куди буде виводитися протокол серверу." + +#: utils/misc/guc.c:4068 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Дійсними значеннями є комбінації \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", і \"eventlog\" в залежності від платформи." + +#: utils/misc/guc.c:4079 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Встановлює каталог призначення для файлів журналу." + +#: utils/misc/guc.c:4080 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Шлях може бути абсолютним або вказуватися відносно каталогу даних." + +#: utils/misc/guc.c:4090 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Встановлює шаблон імені для файлів журналу." + +#: utils/misc/guc.c:4101 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:4112 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в журналі подій." + +#: utils/misc/guc.c:4123 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Встановлює часовий пояс для відображення та інтерпретації позначок часу." + +#: utils/misc/guc.c:4133 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Вибирає файл з скороченими іменами часових поясів." + +#: utils/misc/guc.c:4143 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Встановлює відповідальну групу Unix-сокету." + +#: utils/misc/guc.c:4144 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Відповідальний користувач сокету це завжди той користувач який запустив сервер." + +#: utils/misc/guc.c:4154 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Встановлює каталоги, де будуть створюватись Unix-сокети." + +#: utils/misc/guc.c:4169 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Встановлює ім'я хосту або IP-адресу для прив'язки." + +#: utils/misc/guc.c:4184 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Встановлює каталог даних серверу." + +#: utils/misc/guc.c:4195 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Встановлює основний файл конфігурації серверу." + +#: utils/misc/guc.c:4206 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Встановлює \"hba\" файл конфігурації серверу." + +#: utils/misc/guc.c:4217 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Встановлює \"ident\" файл конфігурації серверу." + +#: utils/misc/guc.c:4228 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Записує ідентифікатор процесу (PID) postmaster у вказаний файл." + +#: utils/misc/guc.c:4239 +msgid "Name of the SSL library." +msgstr "Назва бібліотеки SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4254 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Розташування файла сертифікату сервера для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4264 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Розташування файла з закритим ключем сервера для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4274 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Розташування файла центру сертифікації для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4284 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Розташування файла зі списком відкликаних сертфікатів для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4294 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Записує тимчасові файли статистики у вказаний каталог." + +#: utils/misc/guc.c:4305 +msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." +msgstr "Кількість потенційно синхронних режимів очікування і список їх імен." + +#: utils/misc/guc.c:4316 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Встановлює конфігурацію текстового пошуку за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc.c:4326 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Встановлює список дозволених шифрів для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4341 +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "Встановлює криву для ECDH." + +#: utils/misc/guc.c:4356 +msgid "Location of the SSL DH parameters file." +msgstr "Розташування файла з параметрами SSL DH." + +#: utils/misc/guc.c:4367 +msgid "Command to obtain passphrases for SSL." +msgstr "Команда, що дозволяє отримати парольну фразу для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4378 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Встановлює ім'я програми, яке буде повідомлятись у статистиці і протоколах." + +#: utils/misc/guc.c:4389 +msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." +msgstr "Встановлює ім'я кластеру, яке буде включене до заголовка процесу." + +#: utils/misc/guc.c:4400 +msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." +msgstr "Встановлює менеджерів ресурсу WAL, для яких виконано перевірки узгодженості WAL." + +#: utils/misc/guc.c:4401 +msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." +msgstr "При цьому до журналу будуть записуватись зображення повнихс сторінок для всіх блоків даних для перевірки з результатами відтворення WAL." + +#: utils/misc/guc.c:4411 +msgid "JIT provider to use." +msgstr "Використовувати провайдер JIT." + +#: utils/misc/guc.c:4422 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "Відстежувати записи помилок у ціх функціях." + +#: utils/misc/guc.c:4442 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Встановлює, чи дозволене використання \"\\\" в текстових рядках." + +#: utils/misc/guc.c:4452 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Встановлює формат виводу для типу bytea." + +#: utils/misc/guc.c:4462 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Встановлює рівень повідомлень, переданих клієнту." + +#: utils/misc/guc.c:4463 utils/misc/guc.c:4528 utils/misc/guc.c:4539 +#: utils/misc/guc.c:4615 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Кожен рівень включає всі наступні рівні. Чим вище рівень, тим менше повідомлень надіслано." + +#: utils/misc/guc.c:4473 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Дає змогу планувальнику оптимізувати запити, використовуючи обмеження." + +#: utils/misc/guc.c:4474 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Сканування таблиці буде пропущено, якщо її обмеження гарантують, що запиту не відповідають ніякі рядки." + +#: utils/misc/guc.c:4485 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Встановлює рівень ізоляції транзакції для кожної нової транзакції." + +#: utils/misc/guc.c:4495 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Встановлює чинний рівень ізоляції транзакцій." + +#: utils/misc/guc.c:4506 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Встановлює формат відображення внутрішніх значень." + +#: utils/misc/guc.c:4517 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Встановлює детальність повідомлень, які протоколюються." + +#: utils/misc/guc.c:4527 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Встанолвює рівні повідомлень, які протоколюються." + +#: utils/misc/guc.c:4538 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Вмикає протоколювання для всіх операторів, виконаних з помилкою цього або вище рівня." + +#: utils/misc/guc.c:4549 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Встановлює тип операторів, які протоколюються." + +#: utils/misc/guc.c:4559 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Встановлює отримувача повідомлень, які відправляються до syslog." + +#: utils/misc/guc.c:4574 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Встановлює поведінку для тригерів і правил перезапису для сеансу." + +#: utils/misc/guc.c:4584 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Встановлює рівень синхронізації поточної транзакції." + +#: utils/misc/guc.c:4594 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Дозволяє архівацію файлів WAL, використовуючи archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:4604 +msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." +msgstr "Встновлює дію яку потрібно виконати в разі досягнення мети відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:4614 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Вмикає протоколювання налагодженної інформації, пов'язаної з відновленням." + +#: utils/misc/guc.c:4630 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Збирає статистику активності в базі даних на рівні функцій." + +#: utils/misc/guc.c:4640 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Встановити рівень інформації, яка записується до WAL." + +#: utils/misc/guc.c:4650 +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "Вибирає використовуване впровадження динамічної спільної пам'яті." + +#: utils/misc/guc.c:4660 +msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." +msgstr "Вибирає впровадження спільної пам'яті, що використовується для основної області спільної пам'яті." + +#: utils/misc/guc.c:4670 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Вибирає метод примусового запису оновлень в WAL на диск." + +#: utils/misc/guc.c:4680 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Встановлює, як повинні кодуватись двійкові значення в XML." + +#: utils/misc/guc.c:4690 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Встановлює, чи слід розглядати XML-дані в неявних операціях аналізу і серіалізації як документи або як фрагменти змісту." + +#: utils/misc/guc.c:4701 +msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." +msgstr "Використовувати величезні сторінки в Linux або Windows." + +#: utils/misc/guc.c:4711 +msgid "Forces use of parallel query facilities." +msgstr "Примусово використовувати паралельне виконання запитів." + +#: utils/misc/guc.c:4712 +msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." +msgstr "Якщо можливо, виконувати запит використовуючи паралельного працівника і з обмеженнями паралельності." + +#: utils/misc/guc.c:4722 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Виберіть алгоритм для шифрування паролів." + +#: utils/misc/guc.c:4732 +msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." +msgstr "Контролює вибір планувальником спеціального або загального плану." + +#: utils/misc/guc.c:4733 +msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." +msgstr "Підготовлені оператори можуть мати спеціальні або загальні плани, і планувальник спробує вибрати, який краще. Це може бути встановлено для зміни поведінки за замовчуванням." + +#: utils/misc/guc.c:4745 +msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Встановлює мінімальну версію протоколу SSL/TLS для використання." + +#: utils/misc/guc.c:4757 +msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Встановлює максимальну версію протоколу SSL/TLS для використання." + +#: utils/misc/guc.c:5560 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:5565 +#, c-format +msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" +msgstr "Запустіть initdb або pg_basebackup для ініціалізації каталогу даних PostgreSQL.\n" + +#: utils/misc/guc.c:5585 +#, c-format +msgid "%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n" +"Ви повинні вказати його розташування в параметрі --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:5604 +#, c-format +msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до файлу конфігурації сервера \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:5630 +#, c-format +msgid "%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n" +"Їх розташування може бути вказано як \"data_directory\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:5678 +#, c-format +msgid "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n" +"Його розташування може бути вказано як \"hba_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:5701 +#, c-format +msgid "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n" +"Його розташування може бути вказано як \"ident_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:6543 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Значення перевищує діапазон цілих чисел." + +#: utils/misc/guc.c:6779 +#, c-format +msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:6815 +#, c-format +msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:6971 utils/misc/guc.c:8338 +#, c-format +msgid "cannot set parameters during a parallel operation" +msgstr "встановити параметри під час паралельної операції не можна" + +#: utils/misc/guc.c:6978 utils/misc/guc.c:7730 utils/misc/guc.c:7783 +#: utils/misc/guc.c:7834 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:8934 +#: utils/misc/guc.c:9196 utils/misc/guc.c:10862 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6993 utils/misc/guc.c:8179 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений" + +#: utils/misc/guc.c:7016 utils/misc/guc.c:7210 utils/misc/guc.c:7300 +#: utils/misc/guc.c:7390 utils/misc/guc.c:7498 utils/misc/guc.c:7593 +#: guc-file.l:352 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без перезавантаження сервера" + +#: utils/misc/guc.c:7026 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений зараз" + +#: utils/misc/guc.c:7044 utils/misc/guc.c:7091 utils/misc/guc.c:10878 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "немає прав для встановлення параметру \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7081 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити після встановлення підключення" + +#: utils/misc/guc.c:7129 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити в межах функції безпеки" + +#: utils/misc/guc.c:7738 utils/misc/guc.c:7788 utils/misc/guc.c:9203 +#, c-format +msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +msgstr "щоб дослідити \"%s\" потрібно бути суперкористувачем або учасником ролі pg_read_all_settings" + +#: utils/misc/guc.c:7879 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s приймає лише один аргумент" + +#: utils/misc/guc.c:8127 +#, c-format +msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" +msgstr "щоб виконати команду ALTER SYSTEM потрібно бути суперкористувачем" + +#: utils/misc/guc.c:8212 +#, c-format +msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" +msgstr "значення параметру для ALTER SYSTEM не повинне містити нового рядка" + +#: utils/misc/guc.c:8257 +#, c-format +msgid "could not parse contents of file \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати зміст файла \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8414 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реалізовано" + +#: utils/misc/guc.c:8498 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET потребує ім'я параметра" + +#: utils/misc/guc.c:8631 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "спроба перевизначити параметр \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:10424 +#, c-format +msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "під час налаштування параметру \"%s\" на \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:10492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" could not be set" +msgstr "параметр \"%s\" не вдалося встановити" + +#: utils/misc/guc.c:10582 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати налаштування параметру \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:10940 utils/misc/guc.c:10974 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:11008 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:11278 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "параметр \"temp_buffers\" не можна змінити після того, як тимчасові таблиці отримали доступ в сеансі." + +#: utils/misc/guc.c:11290 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour не підтримується даною збіркою" + +#: utils/misc/guc.c:11303 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL не підтримується даною збіркою" + +#: utils/misc/guc.c:11315 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Не можна ввімкнути параметр, коли \"log_statement_stats\" дорівнює true." + +#: utils/misc/guc.c:11327 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Не можна ввімкнути \"log_statement_stats\", коли \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", або \"log_executor_stats\" дорівнюють true." + +#: utils/misc/guc.c:11557 +#, c-format +msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "значення effective_io_concurrency повинне дорівнювати 0 (нулю) на платформах, де відсутній posix_fadvise()." + +#: utils/misc/guc.c:11570 +#, c-format +msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "maintenance_io_concurrency повинне бути встановлене на 0, на платформах які не мають posix_fadvise()." + +#: utils/misc/guc.c:11686 +#, c-format +msgid "invalid character" +msgstr "неприпустимий символ" + +#: utils/misc/guc.c:11746 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." +msgstr "recovery_target_timeline не є допустимим числом." + +#: utils/misc/guc.c:11786 +#, c-format +msgid "multiple recovery targets specified" +msgstr "вказано декілька цілей відновлення" + +#: utils/misc/guc.c:11787 +#, c-format +msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." +msgstr "Максимум один із recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid може бути встановлений." + +#: utils/misc/guc.c:11795 +#, c-format +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"." + +#: utils/misc/help_config.c:130 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "внутрішня помилка: нерозпізнаний тип параметра часу виконання\n" + +#: utils/misc/pg_config.c:60 +#, c-format +msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" +msgstr "вказаний у запиті кортеж і функція повертаючого типу несумісні" + +#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 +#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 +#, c-format +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" +msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі" + +#: utils/misc/pg_rusage.c:64 +#, c-format +msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" +msgstr "ЦП: користувач: %d.%02d с, система: %d.%02d с, минуло: %d.%02d с" + +#: utils/misc/rls.c:127 +#, c-format +msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "запит буде обмежений політикою безпеки на рівні рядків для таблиці \"%s\"" + +#: utils/misc/rls.c:129 +#, c-format +msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." +msgstr "Щоб вимкнути політику для власника таблиці, використайте ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." + +#: utils/misc/timeout.c:395 +#, c-format +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "додати більше причин тайм-ауту не можна" + +#: utils/misc/tzparser.c:60 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "скорочення часового поясу \"%s\" занадто довге (максимум %d символів) у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "зсув часового поясу %d поза діапазоном у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:111 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "пропущено скорочення часового поясу в файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:120 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "пропущено зсув часового поясу в файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:132 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "неприпустиме число зсуву часового поясу в файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "неприпустимий синтаксис у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "скорочення часового поясу \"%s\" визначено неодноразово" + +#: utils/misc/tzparser.c:238 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Запис у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d, конфліктує з записом у файлі \"%s\", рядок %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:300 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім'я файла часового поясу \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:313 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "ліміт рекурсії файла часового поясу перевищено у файлі \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати файл часового поясу \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:375 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "занадто довгий рядок у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:398 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "в @INCLUDE не вказано ім'я файла у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Помилка під час створення контексту пам'яті \"%s\"." + +#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332 +#, c-format +msgid "could not attach to dynamic shared area" +msgstr "не вдалося підключитись до динамічно-спільної області" + +#: utils/mmgr/mcxt.c:822 utils/mmgr/mcxt.c:858 utils/mmgr/mcxt.c:896 +#: utils/mmgr/mcxt.c:934 utils/mmgr/mcxt.c:970 utils/mmgr/mcxt.c:1001 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1037 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1124 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." +msgstr "Помилка в запиті розміру %zu в контексті пам'яті \"%s\"." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:187 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "курсор \"%s\" вже існує" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:191 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "існуючий курсор \"%s\" закривається" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:400 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "портал \"%s\" не можна запустити" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#, c-format +msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" +msgstr "видалити закріплений портал \"%s\" не можна" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:486 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "видалити активний портал \"%s\" не можна" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:731 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка створила курсор WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:1270 +#, c-format +msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" +msgstr "виконати команди транзакції всередині циклу з курсором, який не є \"лише для читання\", не можна" + +#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291 +#, c-format +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "не вдалося знайти шлях до блокування %ld тимчасового файлу" + +#: utils/sort/logtape.c:297 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "не вдалося прочитати блок %ld тимчасового файлу: прочитано лише %zu з %zu байт." + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496 +#, c-format +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" +msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл зі зпільного сховища кортежів" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 +#, c-format +msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" +msgstr "неочікуваний блок у тимчасовому файлі спільного сховища кортежів" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 +#, c-format +msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "не вдалося знайти блок %u у тимчасовому файлі зі спільного сховища кортежів" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 +#, c-format +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі спільного сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3140 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" +msgstr "кількість виконуючих процесів для зовнішнього сортування не може перевищувати %d" + +#: utils/sort/tuplesort.c:4221 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "не вдалося створити унікальний індекс \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:4223 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Ключ %s дублюється." + +#: utils/sort/tuplesort.c:4224 +#, c-format +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Дублікати ключів існують." + +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 +#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 +#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 +#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 +#: utils/sort/tuplestore.c:1330 +#, c-format +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "не вдалося знайти у тимчасовому файлі зі сховища кортежів" + +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 +#: utils/sort/tuplestore.c:1548 +#, c-format +msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт" + +#: utils/time/snapmgr.c:624 +#, c-format +msgid "The source transaction is not running anymore." +msgstr "Вихідна транзакція вже не виконується." + +#: utils/time/snapmgr.c:1232 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "експортувати знімок з підтранзакції не можна" + +#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396 +#: utils/time/snapmgr.c:1401 utils/time/snapmgr.c:1416 +#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1426 +#: utils/time/snapmgr.c:1441 utils/time/snapmgr.c:1446 +#: utils/time/snapmgr.c:1451 utils/time/snapmgr.c:1553 +#: utils/time/snapmgr.c:1569 utils/time/snapmgr.c:1594 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "неприпустимі дані знімку в файлі \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1488 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT повинна викликатись перед будь-яким запитом" + +#: utils/time/snapmgr.c:1497 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "транзакція, яка імпортує знімок, повинна мати рівень ізоляції SERIALIZABLE або REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1506 utils/time/snapmgr.c:1515 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий ідентифікатор знімка: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1607 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "серіалізована транзакція не може імпортувати знімок з не серіалізованої транзакції" + +#: utils/time/snapmgr.c:1611 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "серіалізована транзакція в режимі \"читання-запис\" не може імпортувати знімок з транзакції в режимі \"тільки читання\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1626 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "імпортувати знімок з іншої бази даних не можна" + +#: gram.y:1047 +#, c-format +msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" +msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD більше не підтримується" + +#: gram.y:1048 +#, c-format +msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." +msgstr "Видаліть UNENCRYPTED, щоб зберегти пароль у зашифрованій формі." + +#: gram.y:1110 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр ролі \"%s\"" + +#: gram.y:1357 gram.y:1372 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не може включати елементи схеми" + +#: gram.y:1518 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "поточна база даних не може бути змінена" + +#: gram.y:1642 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "інтервал, який задає часовий пояс, повинен бути HOUR або HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:2177 +#, c-format +msgid "column number must be in range from 1 to %d" +msgstr "номер стовпця повинен бути в діапазоні від 1 до %d" + +#: gram.y:2709 +#, c-format +msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgstr "параметр послідовності \"%s\" тут не підтримується" + +#: gram.y:2738 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition provided more than once" +msgstr "модуль для геш-секції вказано неодноразово" + +#: gram.y:2747 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition provided more than once" +msgstr "решта для геш-секції вказана неодноразово" + +#: gram.y:2754 +#, c-format +msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" +msgstr "нерозпізнана специфікація границі геш-секції \"%s\"" + +#: gram.y:2762 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be specified" +msgstr "потрібно вказати модуль для геш-секції" + +#: gram.y:2766 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be specified" +msgstr "потрібно вказати решту для геш-секції" + +#: gram.y:2967 gram.y:3000 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT не допускається з PROGRAM" + +#: gram.y:2973 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgstr "Речення WHERE не дозволяється використовувати з COPY TO" + +#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11647 gram.y:11655 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL при створенні тимчасових таблиць застаріло" + +#: gram.y:3552 +#, c-format +msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" +msgstr "для згенерованого стовпця, потрібно вказати GENERATED ALWAYS" + +#: gram.y:4512 +#, c-format +msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" +msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM більше не підтримується" + +#: gram.y:5338 +#, c-format +msgid "unrecognized row security option \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр безпеки рядка \"%s\"" + +#: gram.y:5339 +#, c-format +msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." +msgstr "Наразі підтримуються лише політики PERMISSIVE або RESTRICTIVE." + +#: gram.y:5452 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "вказані події тригера повторюються" + +#: gram.y:5600 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "конфліктуючі властивості обмеження" + +#: gram.y:5696 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ще не реалізований" + +#: gram.y:6079 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK більше не потребується" + +#: gram.y:6080 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Поновіть ваш тип даних." + +#: gram.y:7831 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "агрегатні функції не можуть мати вихідних аргументів" + +#: gram.y:10153 gram.y:10171 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION не підтримується для рекурсивних подань" + +#: gram.y:11779 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Синтаксис LIMIT #,# не підтримується" + +#: gram.y:11780 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Використайте окремі речення LIMIT і OFFSET." + +#: gram.y:12106 gram.y:12131 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES в FROM повинен мати псевдонім" + +#: gram.y:12107 gram.y:12132 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Наприклад, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:12112 gram.y:12137 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім" + +#: gram.y:12113 gram.y:12138 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Наприклад, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:12591 +#, c-format +msgid "only one DEFAULT value is allowed" +msgstr "допускається лише одне значення DEFAULT" + +#: gram.y:12600 +#, c-format +msgid "only one PATH value per column is allowed" +msgstr "для стовпця допускається лише одне значення PATH" + +#: gram.y:12609 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgstr "конфліктуючі або надлишкові оголошення NULL / NOT NULL для стовпця \"%s\"" + +#: gram.y:12618 +#, c-format +msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр стовпця \"%s\"" + +#: gram.y:12872 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "точність для типу float повинна бути мінімум 1 біт" + +#: gram.y:12881 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "точність для типу float повинна бути меньше 54 біт" + +#: gram.y:13372 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "неправильна кількість параметрів у лівій частині виразу OVERLAPS" + +#: gram.y:13377 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "неправильна кількість параметрів у правій частині виразу OVERLAPS" + +#: gram.y:13552 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "Предикат UNIQUE ще не реалізований" + +#: gram.y:13915 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "використовувати речення ORDER BY з WITHIN GROUP неодноразово, не можна" + +#: gram.y:13920 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "використовувати DISTINCT з WITHIN GROUP не можна" + +#: gram.y:13925 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "використовувати VARIADIC з WITHIN GROUP не можна" + +#: gram.y:14391 gram.y:14414 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "початком рамки не може бути UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:14396 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не можна закінчуватись поточним рядком" + +#: gram.y:14419 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "кінцем рамки не може бути UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:14425 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "рамка, яка починається з поточного рядка не може мати попередніх рядків" + +#: gram.y:14432 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не може мати попередніх рядків" + +#: gram.y:15082 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "тип modifier не може мати ім'я параметра" + +#: gram.y:15088 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "тип modifier не може мати ORDER BY" + +#: gram.y:15153 gram.y:15160 +#, c-format +msgid "%s cannot be used as a role name here" +msgstr "%s не можна використовувати тут як ім'я ролі" + +#: gram.y:15841 gram.y:16030 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "неправильне використання \"*\"" + +#: gram.y:16094 +#, c-format +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "сортувальна агрегатна функція з прямим аргументом VARIADIC повинна мати один агрегатний аргумент VARIADIC того ж типу даних" + +#: gram.y:16131 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "кілька речень ORDER BY не допускається" + +#: gram.y:16142 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "кілька речень OFFSET не допускається" + +#: gram.y:16151 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "кілька речень LIMIT не допускається" + +#: gram.y:16160 +#, c-format +msgid "multiple limit options not allowed" +msgstr "використання декількох параметрів обмеження не дозволяється" + +#: gram.y:16164 +#, c-format +msgid "WITH TIES options can not be specified without ORDER BY clause" +msgstr "Параметри WITH TIES не можуть бути вказані без речення ORDER BY" + +#: gram.y:16172 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "кілька речень WITH не допускається" + +#: gram.y:16376 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "В табличних функціях аргументи OUT і INOUT не дозволяються" + +#: gram.y:16472 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "кілька речень COLLATE не допускається" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:16510 gram.y:16523 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:16536 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:16549 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NO INHERIT" + +#: guc-file.l:315 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\" у файлі \"%s\" рядок %u" + +#: guc-file.l:388 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "параметр \"%s\" видалений з файла конфігурації, значення скинуто до \"за замовчуванням\"" + +#: guc-file.l:454 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "параметр \"%s\" змінено на \"%s\"" + +#: guc-file.l:496 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки" + +#: guc-file.l:501 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; були застосовані не залежні зміни" + +#: guc-file.l:506 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; зміни не були застосовані" + +#: guc-file.l:578 +#, c-format +msgid "empty configuration file name: \"%s\"" +msgstr "пуста назва файлу конфігурації: \"%s\"" + +#: guc-file.l:595 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": максимальну глибину вкладення перевищено" + +#: guc-file.l:615 +#, c-format +msgid "configuration file recursion in \"%s\"" +msgstr "рекурсія файлу конфігурації в \"%s\"" + +#: guc-file.l:642 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "відсутній файл конфігурації \"%s\" пропускається" + +#: guc-file.l:896 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "синтаксична помилка у файлі \"%s\" поблизу кінця рядка %u" + +#: guc-file.l:906 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "синтаксична помилка у файлі \"%s\" рядок %u, поблизу маркера \"%s\"" + +#: guc-file.l:926 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "знайдено занадто багато синтаксичних помилок, переривання файла \"%s\"" + +#: guc-file.l:981 +#, c-format +msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" +msgstr "пуста назва каталогу конфігурації: \"%s\"" + +#: guc-file.l:1000 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити каталог конфігурації \"%s\": %m" + +#: jsonpath_gram.y:529 +#, c-format +msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate" +msgstr "нерозпізнаний символ позначки \"%c\" в предикаті LIKE_REGEX" + +#: jsonpath_gram.y:583 +#, c-format +msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" +msgstr "XQuery \"x\" позначка (розширені регулярні вирази) не реалізовано" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:286 +#, c-format +msgid "%s at end of jsonpath input" +msgstr "%s в кінці введення jsonpath" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:293 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" +msgstr "%s в або біля \"%s\" введення jsonpath" + +#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "неприпустима часова шкала %u" + +#: repl_scanner.l:131 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "неприпустиме розташування початку потокового передавання" + +#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "незавершений рядок в лапках" + +#: scan.l:458 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершений коментар /*" + +#: scan.l:478 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "незавершений бітовий рядок" + +#: scan.l:492 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок" + +#: scan.l:542 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "небезпечне використання рядкової констани зі спеціальними кодами Unicode" + +#: scan.l:543 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Константи рядка зі спеціальними кодами Unicode не можна використовувати, коли параметр standard_conforming_strings вимкнений." + +#: scan.l:604 +msgid "unhandled previous state in xqs" +msgstr "необроблений попередній стан у xqs" + +#: scan.l:678 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Спеціальні коди Unicode повинні бути \\uXXXX або \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:689 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "небезпечне використання символу \\' в рядку" + +#: scan.l:690 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Використайте \" щоб записати лапки в рядку. Запис \\' небезпечний лише для клієнтських кодувань." + +#: scan.l:762 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "незавершений рядок з $" + +#: scan.l:779 scan.l:789 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками" + +#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках" + +#: scan.l:963 +msgid "operator too long" +msgstr "занадто довгий оператор" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1171 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s в кінці введення" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1179 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s в або поблизу \"%s\"" + +#: scan.l:1373 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "нестандартне використання \\' в рядку" + +#: scan.l:1374 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Щоб записати лапки у рядку використовуйте \" або синтаксис спеціальних рядків (E'...')." + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "нестандартне використання \\\\ в рядку" + +#: scan.l:1384 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Для запису зворотніх скісних рисок \"\\\" використовуйте синтаксис спеціальних рядків, наприклад E'\\\\'." + +#: scan.l:1398 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "нестандартне використання спеціального символу в рядку" + +#: scan.l:1399 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Для запису спеціальних символів використовуйте синтаксис спеціальних рядків E'\\r\\n'." + diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index 25eb45720f..e06d67819d 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/initdb/nls.mk CATALOG_NAME = initdb -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index ef5ec2019a..2aae35de04 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-08 17:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:50-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/initdb/po/he.po b/src/bin/initdb/po/he.po deleted file mode 100644 index 03c6a237d7..0000000000 --- a/src/bin/initdb/po/he.po +++ /dev/null @@ -1,1053 +0,0 @@ -# Hebrew message translation file for initdb -# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Michael Goldberg , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-14 16:16+0300\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -"Last-Translator: Michael Goldberg \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: he_IL\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "נכשלpclose : %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "אין זיכרון פנוי\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n" - -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לקבל מידע (stat) על קובץ \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:162 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:198 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:367 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:387 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לשנות שם הקובץ \"%s\" \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:45 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:72 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:84 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "לא יניתן לסגור את מדריך \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"תכנית %s: אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל תהליך עבור הפקודה \"%s\": קוד שגיאה % lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לבצע מחדש עם אסימון גישה מוגבל: קוד שגיאה % lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקבל קוד היציאה מן תהליך משנה: קוד שגיאה % lu\n" - -#: ../../common/rmtree.c:77 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "יכול לא stat קובץ או ספריה \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות להסיר קובץ או ספריה \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/username.c:43 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s" - -#: ../../common/username.c:45 -msgid "user does not exist" -msgstr "משתמש לא קיים" - -#: ../../common/username.c:60 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "הפקודה לא נמצאה" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d" - -#: ../../port/dirmod.c:221 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את הצומת של \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:298 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקבל צומת עבור \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:331 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "תכנית %s: אין זיכרון פנוי\n" - -#: initdb.c:441 initdb.c:1442 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\" לקריאה: %s\n" - -#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח הקובץ \"%s\" לכתיבה: %s\n" - -#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לכתוב את הקובץ \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:532 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לבצע את הפקודה \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:548 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית נתונים \"%s\"\n" - -#: initdb.c:551 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את ספריית הנתונים\n" - -#: initdb.c:557 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של ספריית הנתונים \"%s\"\n" - -#: initdb.c:560 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של ספריית הנתונים\n" - -#: initdb.c:566 -#, c-format -msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית WAL \"%s\"\n" - -#: initdb.c:569 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר מדריך את תיקיית WAL\n" - -#: initdb.c:575 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של תיקיית WAL \"%s\"\n" - -#: initdb.c:578 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" -msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של הספרית WAL\n" - -#: initdb.c:587 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "תכנית %s: תיקיית הנתונים \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n" - -#: initdb.c:592 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "תכנית %s: תיקייה WAL \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n" - -#: initdb.c:613 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"תכנית %s: לא ניתן להפעיל ע\"י root\n" -"נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n" -"שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n" - -#: initdb.c:649 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "תכנית %s: \"%s\" אינו שם קידוד חוקי\n" - -#: initdb.c:769 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "תכנית %s: הקובץ '%s' אינו קיים\n" - -#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"המשמעות יכולה להיות שהתקנה פגומה\n" -"או זוהה הספריה הלא נכון עם אופציה לקריאה -L.\n" -" \n" - -#: initdb.c:777 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול לגשת לקובץ \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:788 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "תכנית %s: קובץ '%s' אינו קובץ רגיל\n" - -#: initdb.c:933 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "בחירת ברירת המחדל max_connections... " - -#: initdb.c:963 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "בחירת ברירת המחדל shared_buffers... " - -#: initdb.c:996 -#, c-format -msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " -msgstr "בחירת יישום זיכרון דינמי משותף... " - -#: initdb.c:1014 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "יצירת קבצי תצורה... " - -#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1293 -#, c-format -msgid "running bootstrap script ... " -msgstr "הפעלת סקריפט אתחול... " - -#: initdb.c:1309 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"תכנית %s: קובץ הקלט '%s' אינו שייך ל PostgreSQL %s \n" -"תבדוק את ההתקנה שלך או תציין את הנתיב הנכון באמצעות האפשרות -L.\n" - -#: initdb.c:1419 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "הזן סיסמת משתמש על חדשה: " - -#: initdb.c:1420 -msgid "Enter it again: " -msgstr "הזן שוב: " - -#: initdb.c:1423 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "סיסמאות אינן תואמות.\n" - -#: initdb.c:1449 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא את הסיסמה מהקובץ \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1452 -#, c-format -msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" -msgstr "תכנית %s: קובץ הסיסמה \"%s\" ריק\n" - -#: initdb.c:2012 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "אות הנתפס\n" - -#: initdb.c:2018 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "לא ניתן לכתוב לתהליך צאצא: %s\n" - -#: initdb.c:2026 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "אישור\n" - -#: initdb.c:2116 -#, c-format -msgid "%s: setlocale() failed\n" -msgstr "תכנית %s: נכשל התהליך להגדרת הגדרות אזוריות (setlocale())\n" - -#: initdb.c:2134 -#, c-format -msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: כשל בשחזור הגדרת האזור הישנה \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2144 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הגדרת אזור לא חוקית בשם \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2156 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" -msgstr "" -"תכנית %s: הגדרות אזור לא חוקיות; בדוק את משתני הסביבה LANG ו- LC_ *\n" - -#: initdb.c:2184 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "תכנית %s: אי-התאמת בקידוד\n" - -#: initdb.c:2186 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"קידוד אותו נבחרת (%s) ואת הקידוד\n" -"בו משתמש הגדרה אזורית שנבחרה (%s) אינם תואמים. זה להוביל\n" -"להתנהגות בלתי צפויה בפונקציות שונות לעיבוד מחרוזת תווים.\n" -"הפעל מחדש את %s ו או אל תציין במפורש הקידוד, או תבחר את שילוב התואם.\n" - -#: initdb.c:2258 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"תכנית %s: אתחול האשכול של מסד נתונים PostgreSQL \n" -"\n" - -#: initdb.c:2259 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "שימוש:\n" - -#: initdb.c:2260 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr "" -" שימוש\n" -"%s [אפשרות]... [תיקיית נתונים]\n" - -#: initdb.c:2261 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות:\n" - -#: initdb.c:2262 -#, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A\n" -" --auth=METHOD\n" -"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורים מקומיים\n" - -#: initdb.c:2263 -#, c-format -msgid "" -" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " -"connections\n" -msgstr "" -" --auth-host=METHOD\n" -"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי TCP / IP מקומיים\n" - -#: initdb.c:2264 -#, c-format -msgid "" -" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " -"connections\n" -msgstr "" -" --auth-local=METHOD\n" -"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי שקע מקומי\n" - -#: initdb.c:2265 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr "" -" [-D, --pgdata=]DATADIR\n" -"מיקום עבור אשכול שלמסד הנתונים\n" - -#: initdb.c:2266 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E\n" -" --encoding=ENCODING\n" -"קידוד שנקבע כברירת מחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n" - -#: initdb.c:2267 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE\n" -"להגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n" - -#: initdb.c:2268 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate=LOCALE\n" -" --lc-ctype=LOCALE\n" -" --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=LOCALE\n" -" --lc-numeric=LOCALE\n" -" --lc\n" -"מגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל בקטרגוריה המתאימה עבור\n" -"מסדי הנתונים החדשים (ברירת מחדל נלקחת מהסביבה)\n" - -#: initdb.c:2272 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr "" -" --no-locale\n" -"מקבילה ל --locale=C\n" - -#: initdb.c:2273 -#, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=FILE\n" -"לקרוא סיסמת משתמש העל החדש מקובץ\n" - -#: initdb.c:2274 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T\n" -" --text-search-config=CFG\n" -"תצורת חיפוש טקסט ברירת המחדל\n" - -#: initdb.c:2276 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr "" -" -U,\n" -" --username=NAME\n" -"שם של משתמש על מסד הנתונים\n" - -#: initdb.c:2277 -#, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W\n" -" --pwprompt\n" -"בקשה להזנת סיסמת משתמש חדש\n" - -#: initdb.c:2278 -#, c-format -msgid "" -" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgstr "" -" -X\n" -" --waldir = WALDIR\n" -"מיקום עבור ספריית הרישום כתיבת WAL לוגים\n" - -#: initdb.c:2279 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות פחות נפוצות:\n" - -#: initdb.c:2280 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr "" -" -d\n" -" --debug\n" -"מפיק פלט מרובה מאיתור הבאגים\n" - -#: initdb.c:2281 -#, c-format -msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" -msgstr "" -" -k\n" -" --data-checksums\n" -"להשתמש בבדיקות סיכום דף נתונים\n" - -#: initdb.c:2282 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr "" -" -L DIRECTORY\n" -"איפה למצוא את קבצי הקלט\n" - -#: initdb.c:2283 -#, c-format -msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr "" -" -n\n" -" --no-clean\n" -"לא לנקות לאחר שגיאות\n" - -#: initdb.c:2284 -#, c-format -msgid "" -" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" -msgstr "" -" -N\n" -" --no-sync\n" -"לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n" - -#: initdb.c:2285 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr "" -" -s\n" -" --show \n" -"הצג הגדרות פנימיות\n" - -#: initdb.c:2286 -#, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr "" -" -S\n" -" --sync-only\n" -"לסנכרן ספריית נתונים בלבד\n" - -#: initdb.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות נוספות:\n" - -#: initdb.c:2288 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V\n" -" --version\n" -"להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: initdb.c:2289 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" -?\n" -" --help\n" -"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: initdb.c:2290 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"אם הספרית נתונים לא צוינה, נעשה שימוש במשתנה סביבה PGDATA.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2292 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"לדווח על באגים ל \n" - -#: initdb.c:2300 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"אזהרה: הפעלת \"אמון\" אימות עבור התקשרויות מקומיות\n" -"ניתן לשנות זאת על-ידי עריכת pg_hba.conf או שימוש באפשרות - A, או\n" -"--auth-local ו --auth-host, בהפעלת initdb הבאה\n" - -#: initdb.c:2322 -#, c-format -msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" -msgstr "תכנית %s: שיטת אימות לא חוקית \"%s\" עבור חיבורים \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2338 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "תכנית %s: עליך לציין סיסמה עבור משתמש העל על מנת לאפשר אימות %s\n" - -#: initdb.c:2366 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"תכנית %s: לא צוינה תיקיית הנתונים\n" -"עליך לציין את התיקייה איפה הנתונים עבור מערכת מסד הנתונים זה\n" -"ימקמו. לעשות זאת ניתן עם אפשרות -D או\n" -"להגדיר את משתנה הסביבה PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2404 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"התוכנית \"postgres\" נדרשת על-ידי %s אבל לא נמצאה \n" -"באותה ספריה כמו \"%s\".\n" -"יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n" - -#: initdb.c:2411 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"התוכנית \"postgres\" נמצאה על ידי \"%s\"\n" -"אבל לא הייתה מגירסה זהה כמו %s.\n" -"יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n" - -#: initdb.c:2430 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "תכנית %s: מיקום קובץ הקלט חייב להיות נתיב מוחלט\n" - -#: initdb.c:2449 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" -msgstr "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרה אזורית \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2452 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרות אזוריות\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2476 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן למצוא קידוד מתאים עבור הגדרות אזור \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2478 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "הפעל מחדש את %s עם האפשרות -E.\n" - -#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n" - -#: initdb.c:2491 -#, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side " -"encoding.\n" -"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" -msgstr "" -"קידוד \"%s\" המשתמע בהגדרה אזורית אסור כי קידוד בצד השרת.\n" -"קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים יוגדר ל \"%s\" במקום.\n" - -#: initdb.c:2499 -#, c-format -msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הגדרה אזורית \"%s\" דורשת קידוד אשר לא נתמך \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2502 -#, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"קידוד '%s' אינו מותר בקידוד בצד השרת.\n" -"הפעל מחדש את %s עם בחירה של הגדרה אזורית שונה.\n" - -#: initdb.c:2511 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" -msgstr "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים בהתאם הוגדר ל \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2582 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "" -"תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזור \"%s" -"\"\n" - -#: initdb.c:2593 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " -"unknown\n" -msgstr "" -"תכנית %s: אזהרה: תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזוריות '%s' אינו " -"ידוע\n" - -#: initdb.c:2598 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale \"%s\"\n" -msgstr "" -"תכנית %s: אזהרה: תצורה חיפוש טקסט אשר צוינה \"%s\" עלולה לא להתאים להגדרות " -"אזוריות \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2603 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "תצורת ברירת המחדל של חיפוש טקסט תוגדר \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2647 initdb.c:2733 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "יצירת הספריה %s... " - -#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2665 initdb.c:2751 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "תיקון הרשאות בספריה קיימת %s... " - -#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור תיקייה \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2686 initdb.c:2772 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "תכנית %s: תיקייה \"%s\" קיימת, אך אינה ריקה\n" - -#: initdb.c:2692 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"אם ברצונך ליצור מערכת מסד נתונים חדש, הסר או לרוקן את הספריה\n" -"\"%s\" או להפעיל את %s\n" -"עם ארגומנט שאינו \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2724 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "תכנית %s: המיקום התיקייה עבור WAL חייב להיות נתיב מוחלט\n" - -#: initdb.c:2778 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"אם ברצונך לאחסן את WAL שם, הסר או לרוקן את הספריה\n" -"\"%s\"\n" - -#: initdb.c:2793 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן ליצור קישור סמלי \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2798 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "תכנית %s: קישורים סימבוליים אינם נתמכים בפלטפורמה זו" - -#: initdb.c:2822 -#, c-format -msgid "" -"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " -"point.\n" -msgstr "" -"הוא מכיל קובץ שר מתחיל בנקודה/בלתי-נראה, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n" - -#: initdb.c:2825 -#, c-format -msgid "" -"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "הוא מכיל תיקייה אבדות ומציאות, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n" - -#: initdb.c:2828 -#, c-format -msgid "" -"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" -msgstr "" -"באמצעות נקודת עגינה ישירות כספריית הנתונים אינו מומלץ.\n" -"יש ליצור ספריית משנה תחת נקודת עגינה .\n" - -#: initdb.c:2848 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "יצירת ספריות משנה... " - -#: initdb.c:2895 -msgid "performing post-bootstrap initialization ... " -msgstr "מבצע איניציאליזציה שלאחר האתחול... " - -#: initdb.c:3047 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "פועל במצב איתור באגים.\n" - -#: initdb.c:3051 -#, c-format -msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "פועל במצב no-clean. טעויות לא ינוקו.\n" - -#: initdb.c:3122 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n" - -#: initdb.c:3142 initdb.c:3208 -msgid "syncing data to disk ... " -msgstr "סינכרון נתונים בדיסק... " - -#: initdb.c:3151 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לציין את דרישת הסיסמה ממשתמש ואת קובץ הסיסמה יחד\n" - -#: initdb.c:3175 -#, c-format -msgid "" -"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_" -"\"\n" -msgstr "" -"תכנית %s: משתמש על בשם \"%s\" מוגדר כאסור; שמות התפקידים אינם יכולים " -"להתחיל מ\"pg_\"\n" - -#: initdb.c:3179 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"הקבצים השייכים למסד נתונים זה יהיו בבעלות המשתמש \"%s\".\n" -"תהליך השרת יהיה בבעלות של משתמש זה גם .\n" -"\n" - -#: initdb.c:3195 -#, c-format -msgid "Data page checksums are enabled.\n" -msgstr "בדיקת דף הנתונים זמינה.\n" - -#: initdb.c:3197 -#, c-format -msgid "Data page checksums are disabled.\n" -msgstr "בדיקת דף הנתונים אינה זמינה.\n" - -#: initdb.c:3214 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sync to disk skipped.\n" -"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" -msgstr "" -"\n" -"דילוג על סנכרון לדיסק.\n" -"הספרית הנתונים עלולה להפוך למושחתת אם מערכת ההפעלה תקרוס.\n" - -#. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3240 -msgid "logfile" -msgstr "יומן" - -#: initdb.c:3242 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"הצלחה. עכשיו אתה יכול להפעיל את שרת מסד הנתונים באמצעות:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po deleted file mode 100644 index c0eee5f2be..0000000000 --- a/src/bin/initdb/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,990 +0,0 @@ -# -# initdb.po -# Italian message translation file for initdb -# -# For development and bug report please use: -# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it -# -# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group -# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG -# -# Daniele Varrazzo , 2012-2017 -# Flavio Spada , 2010 -# Ottavio Campana , 2007. -# Fabrizio Mazzoni , 2003. -# -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:09+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" -"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" - -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:162 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:198 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:367 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:387 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:45 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:72 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:84 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" - -#: ../../common/rmtree.c:77 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../../common/username.c:43 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" - -#: ../../common/username.c:45 -msgid "user does not exist" -msgstr "l'utente non esiste" - -#: ../../common/username.c:60 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "comando non eseguibile" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "comando non trovato" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" - -#: ../../port/dirmod.c:221 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:298 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:331 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" - -#: initdb.c:441 initdb.c:1442 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" - -#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" - -#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:532 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" - -#: initdb.c:548 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" - -#: initdb.c:551 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n" - -#: initdb.c:557 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n" - -#: initdb.c:560 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n" - -#: initdb.c:566 -#, c-format -msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL \"%s\"\n" - -#: initdb.c:569 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL fallita\n" - -#: initdb.c:575 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL \"%s\"\n" - -#: initdb.c:578 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" -msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL fallita\n" - -#: initdb.c:587 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" - -#: initdb.c:592 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dei WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" - -#: initdb.c:613 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: non può essere eseguito da root\n" -"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" -"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" - -#: initdb.c:649 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" - -#: initdb.c:769 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" - -#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" -"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" - -#: initdb.c:777 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" - -#: initdb.c:788 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" - -#: initdb.c:933 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " - -#: initdb.c:963 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " - -#: initdb.c:996 -#, c-format -msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " -msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... " - -#: initdb.c:1014 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "creazione dei file di configurazione ... " - -#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n" - -#: initdb.c:1293 -#, c-format -msgid "running bootstrap script ... " -msgstr "esecuzione dello script di bootstrap ... " - -#: initdb.c:1309 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" -"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" -"il percorso corretto con l'opzione -L.\n" - -#: initdb.c:1419 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " - -#: initdb.c:1420 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Conferma password: " - -#: initdb.c:1423 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono.\n" - -#: initdb.c:1449 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" - -#: initdb.c:1452 -#, c-format -msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n" - -#: initdb.c:2012 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "intercettato segnale\n" - -#: initdb.c:2018 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" - -#: initdb.c:2026 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" - -#: initdb.c:2116 -#, c-format -msgid "%s: setlocale() failed\n" -msgstr "%s: setlocale() fallito\n" - -#: initdb.c:2134 -#, c-format -msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n" - -#: initdb.c:2144 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2156 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" -msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n" - -#: initdb.c:2184 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" - -#: initdb.c:2186 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n" -"(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" -"in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n" -"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" -"oppure seleziona una combinazione corretta.\n" - -#: initdb.c:2258 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2259 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilizzo:\n" - -#: initdb.c:2260 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" - -#: initdb.c:2261 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni:\n" - -#: initdb.c:2262 -#, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" -" connessioni locali\n" - -#: initdb.c:2263 -#, c-format -msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" -msgstr "" -" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" -" connessioni TCP/IP\n" - -#: initdb.c:2264 -#, c-format -msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" -msgstr "" -" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" -" connessioni locali\n" - -#: initdb.c:2265 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" - -#: initdb.c:2266 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" -" database\n" - -#: initdb.c:2267 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" -" database\n" - -#: initdb.c:2268 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" inizializza il nuovo cluster di database con il\n" -" locale specificato nella categoria corrispondente.\n" -" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" -" d'ambiente\n" - -#: initdb.c:2272 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" - -#: initdb.c:2273 -#, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" - -#: initdb.c:2274 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" - -#: initdb.c:2276 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" - -#: initdb.c:2277 -#, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" - -#: initdb.c:2278 -#, c-format -msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgstr " -X, --waldir=WALDIR locazione della la directory di write-ahead log\n" - -#: initdb.c:2279 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" - -#: initdb.c:2280 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" - -#: initdb.c:2281 -#, c-format -msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" -msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n" - -#: initdb.c:2282 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" - -#: initdb.c:2283 -#, c-format -msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --no-clean non ripulire dopo gli errori\n" - -#: initdb.c:2284 -#, c-format -msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr "" -" -N, --no-sync non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n" -" sul disco\n" - -#: initdb.c:2285 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" - -#: initdb.c:2286 -#, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n" - -#: initdb.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Altre opzioni:\n" - -#: initdb.c:2288 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" - -#: initdb.c:2289 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" - -#: initdb.c:2290 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" -"d'ambiente PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2292 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" - -#: initdb.c:2300 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n" -"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" -"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" -"alla prossima esecuzione di initdb.\n" - -#: initdb.c:2322 -#, c-format -msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" -msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2338 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" - -#: initdb.c:2366 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: nessuna directory dati specificati\n" -"È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" -"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" -"PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2404 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" -"nella stessa directory \"%s\".\n" -"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" - -#: initdb.c:2411 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n" -"ma non ha la stessa versione di %s.\n" -"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" - -#: initdb.c:2430 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" - -#: initdb.c:2449 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" -msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2452 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2476 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2478 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" - -#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" - -#: initdb.c:2491 -#, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" -msgstr "" -"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" -"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2499 -#, c-format -msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2502 -#, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" -"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" - -#: initdb.c:2511 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" -msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2582 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2593 -#, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" -msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2598 -#, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" -"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2603 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2647 initdb.c:2733 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "creazione della directory %s ... " - -#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: initdb.c:2665 initdb.c:2751 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " - -#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: initdb.c:2686 initdb.c:2772 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" - -#: initdb.c:2692 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n" -"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" -"con un argomento diverso da \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" - -#: initdb.c:2724 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la locazione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n" - -#: initdb.c:2778 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Se vuoi salvare i WAL in questo posto, elimina oppure svuota la directory\n" -"\"%s\".\n" - -#: initdb.c:2793 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" - -#: initdb.c:2798 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" - -#: initdb.c:2822 -#, c-format -msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n" - -#: initdb.c:2825 -#, c-format -msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n" - -#: initdb.c:2828 -#, c-format -msgid "" -"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" -msgstr "" -"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n" -"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n" - -#: initdb.c:2848 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "creazione delle sottodirectory ... " - -#: initdb.c:2895 -msgid "performing post-bootstrap initialization ... " -msgstr "esecuzione dell'inizializzazione successiva al bootstrap ... " - -#: initdb.c:3047 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" - -#: initdb.c:3051 -#, c-format -msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Esecuzione in modalità senza pulizia. Gli errori non verranno ripuliti.\n" - -#: initdb.c:3122 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" - -#: initdb.c:3142 initdb.c:3208 -msgid "syncing data to disk ... " -msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... " - -#: initdb.c:3151 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" -"possono essere specificati contemporaneamente\n" - -#: initdb.c:3175 -#, c-format -msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n" -msgstr "%s: il nome per il superutente \"%s\" non è permesso; i nomi dei ruoli non possono iniziare per \"pg_\"\n" - -#: initdb.c:3179 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n" -"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" -"\n" - -#: initdb.c:3195 -#, c-format -msgid "Data page checksums are enabled.\n" -msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n" - -#: initdb.c:3197 -#, c-format -msgid "Data page checksums are disabled.\n" -msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n" - -#: initdb.c:3214 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sync to disk skipped.\n" -"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sync sul disco saltato.\n" -"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n" - -#. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3240 -msgid "logfile" -msgstr "file_log" - -#: initdb.c:3242 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 6ea5834cd3..420caed5af 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:42+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:53+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -15,163 +15,158 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pcloseが失敗しました: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 -#: initdb.c:339 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +#: initdb.c:325 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183 +#: ../../common/file_utils.c:84 ../../common/file_utils.c:186 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../../common/file_utils.c:160 ../../common/pgfnames.c:48 +#: ../../common/file_utils.c:163 ../../common/pgfnames.c:48 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:194 ../../common/pgfnames.c:69 +#: ../../common/file_utils.c:197 ../../common/pgfnames.c:69 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 -#: ../../common/file_utils.c:359 +#: ../../common/file_utils.c:229 ../../common/file_utils.c:288 +#: ../../common/file_utils.c:362 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367 +#: ../../common/file_utils.c:300 ../../common/file_utils.c:370 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:377 +#: ../../common/file_utils.c:380 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" #: ../../common/pgfnames.c:74 #, c-format -#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: ../../common/restricted_token.c:69 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:78 +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません: エラーコード %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format -#| msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:91 +#: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format -#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format -#| msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンを生成できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:131 +#: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format -#| msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "コマンド\"%s\"のためのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:169 +#: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format -#| msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:185 +#: ../../common/restricted_token.c:194 #, c-format -#| msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu" #: ../../common/rmtree.c:79 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 #, c-format -#| msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした: %m" @@ -229,168 +224,145 @@ msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:495 initdb.c:1534 +#: initdb.c:481 initdb.c:1517 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" -#: initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:884 +#: initdb.c:536 initdb.c:852 initdb.c:878 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" -#: initdb.c:557 initdb.c:564 initdb.c:864 initdb.c:889 +#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:883 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: initdb.c:582 +#: initdb.c:568 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:586 #, c-format -#| msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: initdb.c:602 +#: initdb.c:588 #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "failed to remove data directory" msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:592 #, c-format -#| msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:595 #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "データディレクトリの内容の削除に失敗しました" -#: initdb.c:614 +#: initdb.c:600 #, c-format -#| msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:602 #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました" -#: initdb.c:620 +#: initdb.c:606 #, c-format -#| msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています" -#: initdb.c:622 +#: initdb.c:608 #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました" -#: initdb.c:629 +#: initdb.c:615 #, c-format -#| msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "ユーザの要求によりデータディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" -#: initdb.c:633 +#: initdb.c:619 #, c-format -#| msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "ユーザの要求により WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" -#: initdb.c:651 +#: initdb.c:637 #, c-format -#| msgid "%s: cannot be run as root\n" msgid "cannot be run as root" msgstr "root では実行できません" -#: initdb.c:653 +#: initdb.c:639 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: cannot be run as root\n" -#| "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -#| "own the server process.\n" msgid "" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログ" -"イン\n" +"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログイン\n" "してください。\n" -#: initdb.c:686 +#: initdb.c:672 #, c-format -#| msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "\"%s\"は有効なサーバ符号化方式名ではありません" -#: initdb.c:817 +#: initdb.c:811 #, c-format -#| msgid "role \"%s\" does not exist" msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "ファイル\"%s\"は存在しません" -#: initdb.c:819 initdb.c:826 initdb.c:835 +#: initdb.c:813 initdb.c:820 initdb.c:829 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"インストール先が破損しているか -L オプションで間違ったディレクトリを指定し" -"た\n" +"インストール先が破損しているか -L オプションで間違ったディレクトリを指定した\n" "可能性があります。\n" -#: initdb.c:824 +#: initdb.c:818 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: initdb.c:833 +#: initdb.c:827 #, c-format -#| msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません" -#: initdb.c:978 +#: initdb.c:972 #, c-format -#| msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "動的共有メモリの実装を選択しています ... " -#: initdb.c:987 +#: initdb.c:981 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... " -#: initdb.c:1018 +#: initdb.c:1012 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... " +msgstr "デフォルトのshared_buffersを選択しています ... " -#: initdb.c:1052 +#: initdb.c:1046 #, c-format -#| msgid "selecting default max_connections ... " -msgid "selecting default timezone ... " -msgstr "デフォルトのタイムゾーンを選択しています ... " +msgid "selecting default time zone ... " +msgstr "デフォルトの時間帯を選択しています ... " -#: initdb.c:1086 +#: initdb.c:1080 msgid "creating configuration files ... " msgstr "設定ファイルを作成しています ... " #: initdb.c:1239 initdb.c:1258 initdb.c:1344 initdb.c:1359 #, c-format -#| msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m" @@ -401,91 +373,78 @@ msgstr "ブートストラップスクリプトを実行しています ... " #: initdb.c:1393 #, c-format -#| msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "入力ファイル\"%s\"は PostgreSQL %s のものではありません" #: initdb.c:1396 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -#| "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgid "" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"インストール先を確認するか、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してくださ" -"い。\n" +msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "インストール先を確認するか、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n" -#: initdb.c:1511 +#: initdb.c:1494 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "新しいスーパユーザのパスワードを入力してください:" -#: initdb.c:1512 +#: initdb.c:1495 msgid "Enter it again: " msgstr "再入力してください:" -#: initdb.c:1515 +#: initdb.c:1498 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードが一致しません。\n" -#: initdb.c:1541 +#: initdb.c:1524 #, c-format -#| msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした: %m" -#: initdb.c:1544 +#: initdb.c:1527 #, c-format -#| msgid "lock file \"%s\" is empty" msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "パスワードファイル\"%s\"が空です" -#: initdb.c:2107 +#: initdb.c:2055 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "シグナルが発生しました\n" -#: initdb.c:2113 +#: initdb.c:2061 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n" -#: initdb.c:2121 +#: initdb.c:2069 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2211 +#: initdb.c:2159 #, c-format -#| msgid "select() failed: %s\n" msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale()が失敗しました" -#: initdb.c:2232 +#: initdb.c:2180 #, c-format -#| msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした" -#: initdb.c:2241 +#: initdb.c:2189 #, c-format -#| msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です" -#: initdb.c:2252 +#: initdb.c:2200 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "不正なロケール設定; 環境変数LANGおよびLC_* を確認してください" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2227 #, c-format -#| msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "encoding mismatch" msgstr "符号化方式が合いません" -#: initdb.c:2281 +#: initdb.c:2229 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -499,24 +458,24 @@ msgstr "" "なります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n" "選択して %s を再実行してください\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2301 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2302 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2303 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2304 #, c-format msgid "" "\n" @@ -525,123 +484,97 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2305 #, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHOD ローカル接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2306 #, c-format -msgid "" -" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " -"connections\n" -msgstr "" -" --auth-host=METHOD ローカルなTCP/IP接続向けのデフォルトの認証方式で" -"す\n" +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=METHOD ローカルTCP/IP接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2307 #, c-format -msgid "" -" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " -"connections\n" -msgstr "" -" --auth-local=METHOD ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式で" -"す\n" +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-local=METHOD ローカルソケット接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2308 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所です\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2309 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新規データベースのデフォルト符号化方式\n" -#: initdb.c:2362 +#: initdb.c:2310 #, c-format -msgid "" -" -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" -msgstr "" -" -g, --allow-group-access データディレクトリでのグループ読み取り/実行を許" -"可\n" +msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" +msgstr " -g, --allow-group-access データディレクトリのグループ読み取り/実行を許可\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2311 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n" +msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n" -#: initdb.c:2364 +#: initdb.c:2312 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" +" set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ロケール名\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=ロケール名\n" -" 新しいデータベースで使用する、おのおののカテゴリ" -"の\n" -" デフォルトロケールを設定(デフォルト値は環境変数か" -"ら\n" -" 取得します)\n" +" 新しいデータベースで使用する、おのおののカテゴリの\n" +" デフォルトロケールを設定(デフォルト値は環境変数から\n" +" 取得)\n" -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2316 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale --locale=C と同じです\n" +msgstr " --no-locale --locale=C と同じ\n" -#: initdb.c:2369 +#: initdb.c:2317 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=ファイル名 新しいスーパユーザのパスワードをファイルから\n" +" --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから\n" " 読み込む\n" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2318 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\\\n" -" デフォルトのテキスト検索設定です\n" +" デフォルトのテキスト検索設定\n" -#: initdb.c:2372 +#: initdb.c:2320 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパユーザの名前です\n" +msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパーユーザの名前\n" -#: initdb.c:2373 +#: initdb.c:2321 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W, --pwprompt 新規スーパユーザに対してパスワード入力を促しま" -"す\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促す\n" -#: initdb.c:2374 +#: initdb.c:2322 #, c-format -#| msgid "" -#| " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgid "" -" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n" -#: initdb.c:2375 +#: initdb.c:2323 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、メガバイト単位\n" -#: initdb.c:2376 +#: initdb.c:2324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -650,49 +583,42 @@ msgstr "" "\n" "使用頻度の低いオプション:\n" -#: initdb.c:2377 +#: initdb.c:2325 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n" +msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2326 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" -msgstr " -k, --data-checksums データページのチェックサムを使用します\n" +msgstr " -k, --data-checksums データページのチェックサムを使用\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2327 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n" +msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2328 #, c-format -#| msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --no-clean エラー発生後の削除を行いません\n" +msgstr " -n, --no-clean エラー発生後のクリーンアップを行わない\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2329 #, c-format -#| msgid "" -#| " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely " -#| "to disk\n" -msgid "" -" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" -msgstr "" -" -N, --no-sync 変更の安全なディスクへの書き出しを待機しません\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync 変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2330 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n" +msgstr " -s, --show 内部設定を表示\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2331 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only データディレクトリのsyncのみを実行します\n" +msgstr " -S, --sync-only データディレクトリのsyncのみを実行\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -701,17 +627,17 @@ msgstr "" "\n" "その他のオプション:\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2333 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2334 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: initdb.c:2387 +#: initdb.c:2335 #, c-format msgid "" "\n" @@ -721,96 +647,78 @@ msgstr "" "\n" "データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: initdb.c:2389 +#: initdb.c:2337 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Report bugs to .\n" msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"不具合はまで報告してください。\n" +"バグは<%s>に報告してください。\n" -#: initdb.c:2417 +#: initdb.c:2338 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: initdb.c:2366 #, c-format -#| msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "\"%2$s\"接続では認証方式\"%1$s\"は無効です" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2382 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: must specify a password for the superuser to enable %s " -#| "authentication\n" -msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication" -msgstr "%s認証を有効にするためにスーパユーザのパスワードを指定してください" +msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" +msgstr "パスワード認証を有効にするにはスーパユーザのパスワードを指定する必要があります" -#: initdb.c:2460 +#: initdb.c:2404 #, c-format -#| msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "no data directory specified" msgstr "データディレクトリが指定されていません" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2406 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: no data directory specified\n" -#| "You must identify the directory where the data for this database system\n" -#| "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -#| "environment variable PGDATA.\n" msgid "" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" -"データベースシステムのデータを格納するディレクトリを指定する必要がありま" -"す。\n" +"データベースシステムのデータを格納するディレクトリを指定する必要があります。\n" "実行時オプション -D、もしくは、PGDATA環境変数で指定してください。\n" -#: initdb.c:2497 +#: initdb.c:2441 #, c-format -#| msgid "" -#| "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -#| "same directory as \"%s\".\n" -#| "Check your installation.\n" msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" -"%sは\"postgres\"プログラムを必要としますが、\"%s\"と同じディレクトリに\n" -"ありませんでした。\n" -"インストール先を確認してください。" +"%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n" +"にありませんでした。\n" +"インストール状況を確認してください。" -#: initdb.c:2502 +#: initdb.c:2446 #, c-format -#| msgid "" -#| "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -#| "but was not the same version as %s.\n" -#| "Check your installation.\n" msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" -"\"postgres\"プログラムは\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョン\n" -"ではありませんでした。\n" -"インストール先を確認してください。" +"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n" +"バージョンではありませんでした。\n" +"インストール状況を確認してください。" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2465 #, c-format -#| msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません" -#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n" -#: initdb.c:2541 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -829,23 +737,22 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2565 +#: initdb.c:2509 #, c-format -#| msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした" -#: initdb.c:2567 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n" -#: initdb.c:2568 initdb.c:3196 initdb.c:3217 +#: initdb.c:2512 initdb.c:3134 initdb.c:3155 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" -#: initdb.c:2581 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -855,13 +762,12 @@ msgstr "" "符号化方式として使用できません。\n" "デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n" -#: initdb.c:2586 +#: initdb.c:2530 #, c-format -#| msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"は非サポートの符号化方式\"%s\"を必要とします" -#: initdb.c:2589 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -870,67 +776,57 @@ msgstr "" "符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" "別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n" -#: initdb.c:2598 +#: initdb.c:2542 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" -msgstr "" -"デフォルトのデータベース符号化方式はそれに対応して%sに設定されました。\n" +msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式はそれに対応して%sに設定されました。\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2604 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n" +msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" +msgstr "ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりませんでした" -#: initdb.c:2677 +#: initdb.c:2615 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " -"unknown\n" -msgstr "%s:警告:ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n" +msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" +msgstr "ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です" -#: initdb.c:2682 +#: initdb.c:2620 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があり" -"ます\n" +msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" +msgstr "指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2625 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "デフォルトのテキスト検索構成は %s に設定されます。\n" -#: initdb.c:2731 initdb.c:2813 +#: initdb.c:2669 initdb.c:2751 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... " -#: initdb.c:2737 initdb.c:2819 initdb.c:2884 initdb.c:2946 +#: initdb.c:2675 initdb.c:2757 initdb.c:2822 initdb.c:2884 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: initdb.c:2748 initdb.c:2831 +#: initdb.c:2686 initdb.c:2769 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... " -#: initdb.c:2754 initdb.c:2837 +#: initdb.c:2692 initdb.c:2775 #, c-format -#| msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m" -#: initdb.c:2768 initdb.c:2851 +#: initdb.c:2706 initdb.c:2789 #, c-format -#| msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません" -#: initdb.c:2773 +#: initdb.c:2711 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -941,124 +837,103 @@ msgstr "" "\"%s\"を削除するか空にしてください。\n" "または、%sを\"%s\"以外の引数で実行してください。\n" -#: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232 +#: initdb.c:2719 initdb.c:2801 initdb.c:3170 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: initdb.c:2804 +#: initdb.c:2742 #, c-format -#| msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2794 #, c-format -#| msgid "" -#| "If you want to store the transaction log there, either\n" -#| "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgid "" "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" "\"%s\".\n" msgstr "" -"そこにトランザクションログを格納したい場合は、ディレクトリ\"%s\"を削除する" -"か\n" +"そこにトランザクションログを格納したい場合は、ディレクトリ\"%s\"を削除するか\n" "空にしてください。\n" -#: initdb.c:2870 +#: initdb.c:2808 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: initdb.c:2875 +#: initdb.c:2813 #, c-format -#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2837 #, c-format -msgid "" -"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " -"point.\n" -msgstr "" -"先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであるこ" -"とが原因かもしれません\n" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:2840 #, c-format -msgid "" -"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "" -"lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かも" -"しれません\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Create a subdirectory under the mount point.\n" msgstr "" -"マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧" -"めません\n" +"マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧めません\n" "マウントポイントの下にサブディレクトリを作成してください\n" -#: initdb.c:2931 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "サブディレクトリを作成しています ... " -#: initdb.c:2977 +#: initdb.c:2915 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "ブートストラップ後の初期化を実行しています ... " -#: initdb.c:3134 +#: initdb.c:3072 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "デバッグモードで実行しています。\n" -#: initdb.c:3138 +#: initdb.c:3076 #, c-format -#| msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "no-clean モードで実行しています。失敗した状況は削除されません。\n" -#: initdb.c:3215 +#: initdb.c:3153 #, c-format -#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" -#: initdb.c:3236 initdb.c:3325 +#: initdb.c:3174 initdb.c:3263 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "データをディスクに同期しています ... " -#: initdb.c:3245 +#: initdb.c:3183 #, c-format -#| msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません" -#: initdb.c:3270 +#: initdb.c:3208 #, c-format -#| msgid "argument of %s must be a name" msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "--wal-segsize の引数は数値でなければなりません" -#: initdb.c:3275 +#: initdb.c:3213 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "--wal-segsize のパラメータは1から1024の間の2の倍数でなければなりません" -#: initdb.c:3292 +#: initdb.c:3230 #, c-format -msgid "" -"superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" -msgstr "" -"スーパユーザ名\"%s\"は許可されません; ロール名は\"pg_\"で始めることはできま" -"せん" +msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" +msgstr "スーパユーザ名\"%s\"は許可されません; ロール名は\"pg_\"で始めることはできません" -#: initdb.c:3296 +#: initdb.c:3234 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1069,17 +944,17 @@ msgstr "" "このユーザをサーバプロセスの所有者とする必要があります。\n" "\n" -#: initdb.c:3312 +#: initdb.c:3250 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n" -#: initdb.c:3314 +#: initdb.c:3252 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n" -#: initdb.c:3331 +#: initdb.c:3269 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1088,22 +963,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "ディスクへの同期がスキップされました。\n" -"オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるか" -"もしれません。\n" +"オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n" -#: initdb.c:3336 +#: initdb.c:3274 #, c-format -#| msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "ローカル接続に対して\"trust\"認証を有効にします " -#: initdb.c:3337 +#: initdb.c:3275 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -#| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -#| "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgid "" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" @@ -1113,20 +981,12 @@ msgstr "" "ことがきます。\n" #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3362 +#: initdb.c:3300 msgid "logfile" msgstr "ログファイル" -#: initdb.c:3364 +#: initdb.c:3302 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Success. You can now start the database server using:\n" -#| "\n" -#| " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -#| "or\n" -#| " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -#| "\n" msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" @@ -1140,133 +1000,128 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" - -#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりませ" -#~ "ん\n" - -#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -#~ msgstr "" -#~ " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n" - -#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" - -#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" - -#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n" - -#~ msgid "copying template1 to postgres ... " -#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... " - -#~ msgid "copying template1 to template0 ... " -#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... " - -#~ msgid "vacuuming database template1 ... " -#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... " - -#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... " - -#~ msgid "creating information schema ... " -#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... " - -#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... " -#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... " - -#~ msgid "creating dictionaries ... " -#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... " - -#~ msgid "creating conversions ... " -#~ msgstr "変換を作成しています ... " - -#~ msgid "not supported on this platform\n" -#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n" - -#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n" - -#~ msgid "No usable system locales were found.\n" -#~ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n" - -#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n" - -#~ msgid "creating collations ... " -#~ msgstr "照合順序を作成しています ... " - -#~ msgid "loading system objects' descriptions ... " -#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... " - -#~ msgid "creating system views ... " -#~ msgstr "システムビューを作成しています ... " - -#~ msgid "initializing dependencies ... " -#~ msgstr "依存関係を初期化しています ... " - -#~ msgid "setting password ... " -#~ msgstr "パスワードを設定しています ... " - -#~ msgid "initializing pg_authid ... " -#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... " - -#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... " - -#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n" - -#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" - -#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" - -#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" - -#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n" - -#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" - -#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" #~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n" + +#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" + +#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n" + +#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" + +#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" + +#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +#~ msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" + +#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n" + +#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n" + +#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... " + +#~ msgid "initializing pg_authid ... " +#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... " + +#~ msgid "setting password ... " +#~ msgstr "パスワードを設定しています ... " + +#~ msgid "initializing dependencies ... " +#~ msgstr "依存関係を初期化しています ... " + +#~ msgid "creating system views ... " +#~ msgstr "システムビューを作成しています ... " + +#~ msgid "loading system objects' descriptions ... " +#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... " + +#~ msgid "creating collations ... " +#~ msgstr "照合順序を作成しています ... " + +#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n" + +#~ msgid "No usable system locales were found.\n" +#~ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n" + +#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n" + +#~ msgid "not supported on this platform\n" +#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n" + +#~ msgid "creating conversions ... " +#~ msgstr "変換を作成しています ... " + +#~ msgid "creating dictionaries ... " +#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... " + +#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... " +#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... " + +#~ msgid "creating information schema ... " +#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... " + +#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... " + +#~ msgid "vacuuming database template1 ... " +#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... " + +#~ msgid "copying template1 to template0 ... " +#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... " + +#~ msgid "copying template1 to postgres ... " +#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... " + +#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n" + +#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" + +#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" + +#~ msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +#~ msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n" + +#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +#~ msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n" + +#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" + +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po deleted file mode 100644 index fa8af5cb23..0000000000 --- a/src/bin/initdb/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,1054 +0,0 @@ -# INITDB Translated Messages into the Polish Language -# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. -# grzegorz , 2014, 2015, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:41+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose nie powiodło się: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" - -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:167 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:143 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:179 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:212 ../../common/file_utils.c:272 -#: ../../common/file_utils.c:348 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:285 ../../common/file_utils.c:357 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:368 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:45 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:72 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:84 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/rmtree.c:77 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/username.c:43 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s" - -#: ../../common/username.c:45 -msgid "user does not exist" -msgstr "użytkownik nie istnieje" - -#: ../../common/username.c:60 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "polecenie nie wykonywalne" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "polecenia nie znaleziono" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" - -#: ../../port/dirmod.c:221 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:298 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:330 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: brak pamięci\n" - -#: initdb.c:440 initdb.c:1441 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" - -#: initdb.c:496 initdb.c:812 initdb.c:840 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" - -#: initdb.c:504 initdb.c:512 initdb.c:819 initdb.c:846 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:531 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:547 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" - -#: initdb.c:550 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" - -#: initdb.c:556 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" - -#: initdb.c:559 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" - -#: initdb.c:565 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:568 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" - -#: initdb.c:574 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:577 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" - -#: initdb.c:586 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" - -#: initdb.c:591 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" - -#: initdb.c:612 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: nie można uruchomić jako root\n" -"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " -"użytkownika, który\n" -"będzie właścicielem procesu.\n" - -#: initdb.c:648 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" - -#: initdb.c:768 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" - -#: initdb.c:770 initdb.c:779 initdb.c:789 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" -"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" - -#: initdb.c:776 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:787 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" - -#: initdb.c:932 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... " - -#: initdb.c:962 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... " - -#: initdb.c:995 -#, c-format -msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " -msgstr "wybór implementacji dynamicznej pamięci współdzielonej ... " - -#: initdb.c:1013 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " - -#: initdb.c:1145 initdb.c:1165 initdb.c:1252 initdb.c:1268 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień do \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1292 -#, c-format -msgid "running bootstrap script ... " -msgstr "wykonywanie skryptu ładowania wstępnego ... " - -#: initdb.c:1308 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" -"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" - -#: initdb.c:1418 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " - -#: initdb.c:1419 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Powtórz podane hasło: " - -#: initdb.c:1422 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Podane hasła różnią się.\n" - -#: initdb.c:1448 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1451 -#, c-format -msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: plik hasła \"%s\" jest pusty\n" - -#: initdb.c:2011 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "sygnał otrzymany\n" - -#: initdb.c:2017 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" - -#: initdb.c:2025 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" - -#: initdb.c:2115 -#, c-format -msgid "%s: setlocale() failed\n" -msgstr "%s: setlocale() nie powiodła się\n" - -#: initdb.c:2133 -#, c-format -msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2143 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" -msgstr "%s: nieprawidłowe ustawienia regionalne; sprawdź zmienne środowiskowe LANG i " -"LC_*\n" - -#: initdb.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" - -#: initdb.c:2185 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n" -"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n" -"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n" -"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" -"albo wybierz pasującą kombinację.\n" - -#: initdb.c:2257 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2258 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: initdb.c:2259 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" - -#: initdb.c:2260 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" - -#: initdb.c:2261 -#, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " -"połączeń\n" - -#: initdb.c:2262 -#, c-format -msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" -msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " -"połączeń TCP/IP\n" - -#: initdb.c:2263 -#, c-format -msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" -msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " -"gniazd połączeń\n" - -#: initdb.c:2264 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" - -#: initdb.c:2265 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n" - -#: initdb.c:2266 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz " -"danych\n" - -#: initdb.c:2267 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej " -"kategorii\n" -" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze " -"środowiska)\n" - -#: initdb.c:2271 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" - -#: initdb.c:2272 -#, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" - -#: initdb.c:2273 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" - -#: initdb.c:2275 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" - -#: initdb.c:2276 -#, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n" - -#: initdb.c:2277 -#, c-format -msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgstr " -X, --waldir=WALDIR umiejscowienie folderu dziennika zapisu z " -"wyprzedzeniem\n" - -#: initdb.c:2278 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Rzadziej używane opcje:\n" - -#: initdb.c:2279 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n" - -#: initdb.c:2280 -#, c-format -msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" -msgstr " -k, --data-checksums użycie sum kontrolnych danych stron\n" - -#: initdb.c:2281 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n" - -#: initdb.c:2282 -#, c-format -msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --no-clean błędy nie będą porządkowane\n" - -#: initdb.c:2283 -#, c-format -msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --no-sync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie " -"zapisane na dysk\n" - -#: initdb.c:2284 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n" - -#: initdb.c:2285 -#, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only synchronizować tylko katalog danych\n" - -#: initdb.c:2286 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Pozostałe opcje:\n" - -#: initdb.c:2287 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: initdb.c:2288 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: initdb.c:2289 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" -"do określenia tegoż katalogu.\n" - -#: initdb.c:2291 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: initdb.c:2299 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"OSTRZEŻENIE: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń " -"lokalnych\n" -"Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A, lub\n" -"--auth-local oraz --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n" - -#: initdb.c:2321 -#, c-format -msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" -msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2337 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" - -#: initdb.c:2365 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: nieustawiony katalog danych\n" -"Musisz podać katalog gdzie będą przechowywane dane bazy danych.\n" -"Możesz tego dokonać używając opcji -D lub przy pomocy\n" -"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n" -"w tym samym folderze co \"%s\".\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: initdb.c:2410 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n" -"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: initdb.c:2429 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n" - -#: initdb.c:2448 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" -msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2475 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2477 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" - -#: initdb.c:2478 initdb.c:3102 initdb.c:3123 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: initdb.c:2490 -#, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" -msgstr "" -"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie " -"po stronie serwera.\n" -"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2498 -#, c-format -msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2501 -#, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" -"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" - -#: initdb.c:2510 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" -msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2581 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " -"lokalizacji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2592 -#, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " -"tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2597 -#, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie " -"pasować do lokalizacji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2602 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2646 initdb.c:2732 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "tworzenie katalogu %s ... " - -#: initdb.c:2652 initdb.c:2738 initdb.c:2806 initdb.c:2862 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2664 initdb.c:2750 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " - -#: initdb.c:2670 initdb.c:2756 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2685 initdb.c:2771 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" - -#: initdb.c:2691 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych, usuń lub wyczyść\n" -"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" -"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2699 initdb.c:2784 initdb.c:3136 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2723 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" - -#: initdb.c:2777 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" -"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2792 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2797 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" - -#: initdb.c:2821 -#, c-format -msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, " -"że był to punkt podłączenia.\n" - -#: initdb.c:2824 -#, c-format -msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n" - -#: initdb.c:2827 -#, c-format -msgid "" -"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" -msgstr "" -"Użycie punktu zamontowania bezpośrednio jako folderu danych nie jest " -"zalecane.\n" -"Lepiej utworzyć podfolder punktu montowania.\n" - -#: initdb.c:2847 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "tworzenie podkatalogów ... " - -#: initdb.c:2894 -msgid "performing post-bootstrap initialization ... " -msgstr "wykonywanie inicjacji po ładowaniu wstępnym ... " - -#: initdb.c:3046 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Działanie w trybie debug.\n" - -#: initdb.c:3050 -#, c-format -msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Działanie w trybie no-clean. Błędy nie będą porządkowane.\n" - -#: initdb.c:3121 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: initdb.c:3141 initdb.c:3207 -msgid "syncing data to disk ... " -msgstr "synchronizacja danych na dysk ... " - -#: initdb.c:3150 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" - -#: initdb.c:3174 -#, c-format -msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n" -msgstr "%s: nazwa superużytkownika \"%s\" jest zabroniona; nazwy ról nie mogą zaczynać " -"się od \"pg_\"\n" - -#: initdb.c:3178 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s\".\n" -"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" -"\n" - -#: initdb.c:3194 -#, c-format -msgid "Data page checksums are enabled.\n" -msgstr "Sumy kontrolne stron danych są włączone.\n" - -#: initdb.c:3196 -#, c-format -msgid "Data page checksums are disabled.\n" -msgstr "Sumy kontrolne stron danych są zablokowane.\n" - -#: initdb.c:3213 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sync to disk skipped.\n" -"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pominięto synchronizację na dysk.\n" -"Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n" - -#. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3239 -msgid "logfile" -msgstr "plik dziennika" - -#: initdb.c:3241 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" - -#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -#~ msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " - -#~ msgid "initializing pg_authid ... " -#~ msgstr "inicjowanie pg_authid ... " - -#~ msgid "setting password ... " -#~ msgstr "ustawianie hasła ... " - -#~ msgid "initializing dependencies ... " -#~ msgstr "inicjowanie powiązań ... " - -#~ msgid "creating system views ... " -#~ msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " - -#~ msgid "loading system objects' descriptions ... " -#~ msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " - -#~ msgid "creating collations ... " -#~ msgstr "tworzenie porównań ... " - -#~ msgid "not supported on this platform\n" -#~ msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n" - -#~ msgid "creating conversions ... " -#~ msgstr "tworzenie konwersji ... " - -#~ msgid "creating dictionaries ... " -#~ msgstr "tworzenie słowników ... " - -#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... " -#~ msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " - -#~ msgid "creating information schema ... " -#~ msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " - -#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -#~ msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " - -#~ msgid "vacuuming database template1 ... " -#~ msgstr "odkurzanie bazy template1 ... " - -#~ msgid "copying template1 to template0 ... " -#~ msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " - -#~ msgid "copying template1 to postgres ... " -#~ msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " - -#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" - -#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" -#~ msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" - -#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" - -#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -#~ msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" - -#~ msgid "No usable system locales were found.\n" -#~ msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n" - -#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 83d2d83de8..0000000000 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,964 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for initdb -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-29 16:48-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:45 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:72 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:84 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/rmtree.c:77 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/username.c:45 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" - -#: ../../common/username.c:47 -msgid "user does not exist" -msgstr "usuário não existe" - -#: ../../common/username.c:62 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" - -#: ../../common/wait_error.c:47 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "comando não é executável" - -#: ../../common/wait_error.c:51 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "comando não foi encontrado" - -#: ../../common/wait_error.c:56 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../../common/wait_error.c:63 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:73 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../common/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../common/wait_error.c:82 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../../port/dirmod.c:221 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:298 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:349 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" - -#: initdb.c:459 initdb.c:1595 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" - -#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" - -#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:562 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:586 initdb.c:2321 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:598 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:631 initdb.c:690 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:702 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:721 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:737 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" - -#: initdb.c:740 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" - -#: initdb.c:746 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" - -#: initdb.c:749 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" - -#: initdb.c:755 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n" - -#: initdb.c:758 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n" - -#: initdb.c:764 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n" - -#: initdb.c:767 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n" - -#: initdb.c:776 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" - -#: initdb.c:781 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" - -#: initdb.c:802 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: não pode ser executado como root\n" -"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n" -"o dono do processo do servidor.\n" - -#: initdb.c:838 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" - -#: initdb.c:958 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" - -#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" -"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" - -#: initdb.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:977 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" - -#: initdb.c:1122 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "selecionando max_connections padrão ... " - -#: initdb.c:1152 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " - -#: initdb.c:1185 -#, c-format -msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " -msgstr "selecionando implementação de memória compartilhada dinâmica ... " - -#: initdb.c:1203 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "criando arquivos de configuração ... " - -#: initdb.c:1306 initdb.c:1326 initdb.c:1410 initdb.c:1426 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde mudar permissões de \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1450 -#, c-format -msgid "running bootstrap script ... " -msgstr "executando script de inicialização ... " - -#: initdb.c:1466 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n" -"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n" - -#: initdb.c:1570 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " - -#: initdb.c:1571 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Digite-a novamente: " - -#: initdb.c:1574 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Senhas não correspondem.\n" - -#: initdb.c:1602 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1605 -#, c-format -msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: arquivo de senhas \"%s\" está vazio\n" - -#: initdb.c:1853 -#, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n" - -#: initdb.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n" - -#: initdb.c:1951 -#, c-format -msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n" - -#: initdb.c:1952 -#, c-format -msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n" - -#: initdb.c:2304 -msgid "syncing data to disk ... " -msgstr "sincronizando dados no disco ... " - -#: initdb.c:2398 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "sinal foi recebido\n" - -#: initdb.c:2404 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" - -#: initdb.c:2412 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" - -#: initdb.c:2502 -#, c-format -msgid "%s: setlocale() failed\n" -msgstr "%s: setlocale() falhou\n" - -#: initdb.c:2520 -#, c-format -msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2530 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" - -#: initdb.c:2542 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" -msgstr "%s: definições de configuração regional inválidas; verifique as variáveis de ambiente LANG e LC_*\n" - -#: initdb.c:2570 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: codificação não corresponde\n" - -#: initdb.c:2572 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração regional\n" -"selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n" -"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de caracteres.\n" -"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" -"ou escolha uma outra combinação.\n" - -#: initdb.c:2644 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2645 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: initdb.c:2646 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" - -#: initdb.c:2647 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções:\n" - -#: initdb.c:2648 -#, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n" - -#: initdb.c:2649 -#, c-format -msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" -msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n" - -#: initdb.c:2650 -#, c-format -msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" -msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n" - -#: initdb.c:2651 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" - -#: initdb.c:2652 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n" - -#: initdb.c:2653 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" - -#: initdb.c:2654 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" -" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" - -#: initdb.c:2658 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" - -#: initdb.c:2659 -#, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" - -#: initdb.c:2660 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" configuração de busca textual padrão\n" - -#: initdb.c:2662 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" - -#: initdb.c:2663 -#, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" - -#: initdb.c:2664 -#, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" - -#: initdb.c:2665 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções utilizadas com menos frequência:\n" - -#: initdb.c:2666 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" - -#: initdb.c:2667 -#, c-format -msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" -msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n" - -#: initdb.c:2668 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" - -#: initdb.c:2669 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" - -#: initdb.c:2670 -#, c-format -msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --nosync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" - -#: initdb.c:2671 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" - -#: initdb.c:2672 -#, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n" - -#: initdb.c:2673 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Outras opções:\n" - -#: initdb.c:2674 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: initdb.c:2675 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: initdb.c:2676 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" -"é utilizada.\n" - -#: initdb.c:2678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: initdb.c:2686 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais\n" -"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n" -"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n" - -#: initdb.c:2708 -#, c-format -msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" -msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2722 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n" - -#: initdb.c:2749 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco de dados\n" -"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" -"variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2787 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" -"mesmo diretório que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: initdb.c:2794 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" -"mas não tem a mesma versão que %s.\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: initdb.c:2813 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" - -#: initdb.c:2832 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" -msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2835 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configurações regionais\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2861 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" - -#: initdb.c:2862 initdb.c:3485 initdb.c:3506 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: initdb.c:2874 -#, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" -msgstr "" -"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n" -"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2882 -#, c-format -msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n" - -#: initdb.c:2885 -#, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n" -"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" - -#: initdb.c:2894 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" -msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2965 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2976 -#, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" -msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n" - -#: initdb.c:2981 -#, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2986 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3030 initdb.c:3116 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "criando diretório %s ... " - -#: initdb.c:3036 initdb.c:3122 initdb.c:3190 initdb.c:3246 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3048 initdb.c:3134 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " - -#: initdb.c:3054 initdb.c:3140 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3069 initdb.c:3155 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" - -#: initdb.c:3075 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie\n" -"o diretório \"%s\" ou execute %s\n" -"com um argumento ao invés de \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3083 initdb.c:3168 initdb.c:3519 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3107 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" - -#: initdb.c:3161 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" -"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3176 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3181 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" - -#: initdb.c:3205 -#, c-format -msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n" - -#: initdb.c:3208 -#, c-format -msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n" - -#: initdb.c:3211 -#, c-format -msgid "" -"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" -msgstr "" -"Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n" -"Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n" - -#: initdb.c:3231 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "criando subdiretórios ... " - -#: initdb.c:3278 -msgid "performing post-bootstrap initialization ... " -msgstr "executando pós-inicialização ... " - -#: initdb.c:3429 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Executando no modo de depuração.\n" - -#: initdb.c:3433 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" - -#: initdb.c:3504 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: initdb.c:3530 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n" - -#: initdb.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n" -msgstr "%s: nome de super-usuário \"%s\" não é permitido; nomes de roles não podem começar com \"pg_\"\n" - -#: initdb.c:3558 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Os arquivos deste sistema de banco de dados pertencerão ao usuário \"%s\".\n" -"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" -"\n" - -#: initdb.c:3574 -#, c-format -msgid "Data page checksums are enabled.\n" -msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n" - -#: initdb.c:3576 -#, c-format -msgid "Data page checksums are disabled.\n" -msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n" - -#: initdb.c:3585 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sync to disk skipped.\n" -"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sincronização com o disco foi ignorada.\n" -"O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n" - -#: initdb.c:3594 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n" -"\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 95098bcedd..e048670ee3 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Sergey Burladyan , 2009. # Andrey Sudnik , 2010. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 12:08+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -22,100 +22,100 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "ошибка pclose: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 -#: initdb.c:339 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +#: initdb.c:325 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" -#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183 +#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:160 ../../common/pgfnames.c:48 +#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:194 ../../common/pgfnames.c:69 +#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 -#: ../../common/file_utils.c:359 +#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 +#: ../../common/file_utils.c:357 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367 +#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:377 +#: ../../common/file_utils.c:375 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" @@ -125,37 +125,42 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/restricted_token.c:69 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:78 +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:91 +#: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:131 +#: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:169 +#: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:185 +#: ../../common/restricted_token.c:194 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" @@ -224,82 +229,82 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:495 initdb.c:1534 +#: initdb.c:481 initdb.c:1505 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" -#: initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:884 +#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" -#: initdb.c:557 initdb.c:564 initdb.c:864 initdb.c:889 +#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: initdb.c:582 +#: initdb.c:568 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:586 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "удаление каталога данных \"%s\"" -#: initdb.c:602 +#: initdb.c:588 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "ошибка при удалении каталога данных" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:592 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\"" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:595 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных" -#: initdb.c:614 +#: initdb.c:600 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "удаление каталога WAL \"%s\"" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:602 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "ошибка при удалении каталога WAL" -#: initdb.c:620 +#: initdb.c:606 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\"" -#: initdb.c:622 +#: initdb.c:608 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL" -#: initdb.c:629 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" -#: initdb.c:633 +#: initdb.c:619 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" -#: initdb.c:651 +#: initdb.c:637 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "программу не должен запускать root" -#: initdb.c:653 +#: initdb.c:639 #, c-format msgid "" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" @@ -308,17 +313,17 @@ msgstr "" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: initdb.c:686 +#: initdb.c:672 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "\"%s\" — некорректное имя серверной кодировки" -#: initdb.c:817 +#: initdb.c:805 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "файл \"%s\" не существует" -#: initdb.c:819 initdb.c:826 initdb.c:835 +#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -327,56 +332,56 @@ msgstr "" "Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n" "задан неправильный каталог.\n" -#: initdb.c:824 +#: initdb.c:812 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" -#: initdb.c:833 +#: initdb.c:821 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" — не обычный файл" -#: initdb.c:978 +#: initdb.c:966 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... " -#: initdb.c:987 +#: initdb.c:975 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... " -#: initdb.c:1018 +#: initdb.c:1006 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... " -#: initdb.c:1052 +#: initdb.c:1040 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... " -#: initdb.c:1086 +#: initdb.c:1074 msgid "creating configuration files ... " msgstr "создание конфигурационных файлов... " -#: initdb.c:1239 initdb.c:1258 initdb.c:1344 initdb.c:1359 +#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "не удалось поменять права для \"%s\": %m" -#: initdb.c:1381 +#: initdb.c:1369 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "выполняется подготовительный скрипт... " -#: initdb.c:1393 +#: initdb.c:1381 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1396 +#: initdb.c:1384 #, c-format msgid "" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" @@ -384,70 +389,70 @@ msgstr "" "Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -" "L.\n" -#: initdb.c:1511 +#: initdb.c:1482 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " -#: initdb.c:1512 +#: initdb.c:1483 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: initdb.c:1515 +#: initdb.c:1486 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" -#: initdb.c:1541 +#: initdb.c:1512 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %m" -#: initdb.c:1544 +#: initdb.c:1515 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "файл пароля \"%s\" пуст" -#: initdb.c:2107 +#: initdb.c:2043 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "получен сигнал\n" -#: initdb.c:2113 +#: initdb.c:2049 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" -#: initdb.c:2121 +#: initdb.c:2057 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ок\n" -#: initdb.c:2211 +#: initdb.c:2147 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "ошибка в setlocale()" -#: initdb.c:2232 +#: initdb.c:2168 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"" -#: initdb.c:2241 +#: initdb.c:2177 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ошибочное имя локали \"%s\"" -#: initdb.c:2252 +#: initdb.c:2188 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2215 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "несоответствие кодировки" -#: initdb.c:2281 +#: initdb.c:2217 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -462,7 +467,7 @@ msgstr "" "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2289 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -471,17 +476,17 @@ msgstr "" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2291 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2292 #, c-format msgid "" "\n" @@ -490,7 +495,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2293 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -499,7 +504,7 @@ msgstr "" " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных подключений\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2294 #, c-format msgid "" " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " @@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "" " --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных TCP/IP-подключений\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2295 #, c-format msgid "" " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " @@ -517,17 +522,17 @@ msgstr "" " --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных подключений через сокет\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2296 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2297 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2362 +#: initdb.c:2298 #, c-format msgid "" " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" @@ -536,12 +541,12 @@ msgstr "" "для\n" " группы\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2299 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2364 +#: initdb.c:2300 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -555,19 +560,19 @@ msgstr "" " установить соответствующий параметр локали\n" " для новых баз (вместо значения из окружения)\n" -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2304 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" -#: initdb.c:2369 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2306 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -576,29 +581,29 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" -#: initdb.c:2372 +#: initdb.c:2308 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" -#: initdb.c:2373 +#: initdb.c:2309 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2374 +#: initdb.c:2310 #, c-format msgid "" " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n" -#: initdb.c:2375 +#: initdb.c:2311 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n" -#: initdb.c:2376 +#: initdb.c:2312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -607,27 +612,27 @@ msgstr "" "\n" "Редко используемые параметры:\n" -#: initdb.c:2377 +#: initdb.c:2313 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2314 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2315 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2316 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2317 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " @@ -635,18 +640,18 @@ msgid "" msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2318 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2319 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgstr "" " -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -655,17 +660,17 @@ msgstr "" "\n" "Другие параметры:\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2321 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2322 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: initdb.c:2387 +#: initdb.c:2323 #, c-format msgid "" "\n" @@ -675,32 +680,37 @@ msgstr "" "\n" "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2389 +#: initdb.c:2325 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: initdb.c:2417 +#: initdb.c:2326 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: initdb.c:2354 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "" "нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication" msgstr "для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя" -#: initdb.c:2460 +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2399 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the data for this database system\n" @@ -711,39 +721,39 @@ msgstr "" "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" "окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2497 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" -"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n" +"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" "в каталоге \"%s\".\n" "Проверьте правильность установки СУБД." -#: initdb.c:2502 +#: initdb.c:2439 #, c-format msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" -"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n" +"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n" "но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте правильность установки СУБД." -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём" -#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" -#: initdb.c:2541 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -762,22 +772,22 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2565 +#: initdb.c:2502 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"" -#: initdb.c:2567 +#: initdb.c:2504 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" -#: initdb.c:2568 initdb.c:3196 initdb.c:3217 +#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: initdb.c:2581 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -786,12 +796,12 @@ msgstr "" "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" -#: initdb.c:2586 +#: initdb.c:2523 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"" -#: initdb.c:2589 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -800,25 +810,25 @@ msgstr "" "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n" "Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" -#: initdb.c:2598 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "" "не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\"" -#: initdb.c:2677 +#: initdb.c:2608 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "" "внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска" -#: initdb.c:2682 +#: initdb.c:2613 #, c-format msgid "" "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" @@ -826,37 +836,37 @@ msgstr "" "указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать " "локали \"%s\"" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2618 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" -#: initdb.c:2731 initdb.c:2813 +#: initdb.c:2662 initdb.c:2744 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "создание каталога %s... " -#: initdb.c:2737 initdb.c:2819 initdb.c:2884 initdb.c:2946 +#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" -#: initdb.c:2748 initdb.c:2831 +#: initdb.c:2679 initdb.c:2762 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " -#: initdb.c:2754 initdb.c:2837 +#: initdb.c:2685 initdb.c:2768 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m" -#: initdb.c:2768 initdb.c:2851 +#: initdb.c:2699 initdb.c:2782 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" -#: initdb.c:2773 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -867,17 +877,17 @@ msgstr "" "удалите или очистите каталог \"%s\",\n" "либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" -#: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232 +#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "нет доступа к каталогу \"%s\": %m" -#: initdb.c:2804 +#: initdb.c:2735 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2787 #, c-format msgid "" "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" @@ -886,17 +896,17 @@ msgstr "" "Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n" "\"%s\".\n" -#: initdb.c:2870 +#: initdb.c:2801 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: initdb.c:2875 +#: initdb.c:2806 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2830 #, c-format msgid "" "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " @@ -904,13 +914,13 @@ msgid "" msgstr "" "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:2833 #, c-format msgid "" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:2836 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -920,52 +930,52 @@ msgstr "" "рекомендуется.\n" "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n" -#: initdb.c:2931 +#: initdb.c:2862 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "создание подкаталогов... " -#: initdb.c:2977 +#: initdb.c:2908 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "выполняется заключительная инициализация... " -#: initdb.c:3134 +#: initdb.c:3065 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" -#: initdb.c:3138 +#: initdb.c:3069 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "" "Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не " "будет.\n" -#: initdb.c:3215 +#: initdb.c:3146 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: initdb.c:3236 initdb.c:3325 +#: initdb.c:3167 initdb.c:3256 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "сохранение данных на диске... " -#: initdb.c:3245 +#: initdb.c:3176 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла" -#: initdb.c:3270 +#: initdb.c:3201 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число" -#: initdb.c:3275 +#: initdb.c:3206 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024" -#: initdb.c:3292 +#: initdb.c:3223 #, c-format msgid "" "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" @@ -973,7 +983,7 @@ msgstr "" "имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут " "начинаться с \"pg_\"" -#: initdb.c:3296 +#: initdb.c:3227 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -984,17 +994,17 @@ msgstr "" "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" "\n" -#: initdb.c:3312 +#: initdb.c:3243 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n" -#: initdb.c:3314 +#: initdb.c:3245 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n" -#: initdb.c:3331 +#: initdb.c:3262 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1005,12 +1015,12 @@ msgstr "" "Сохранение данных на диск пропускается.\n" "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n" -#: initdb.c:3336 +#: initdb.c:3267 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений" -#: initdb.c:3337 +#: initdb.c:3268 #, c-format msgid "" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" @@ -1021,11 +1031,11 @@ msgstr "" "--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n" #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3362 +#: initdb.c:3293 msgid "logfile" msgstr "файл_журнала" -#: initdb.c:3364 +#: initdb.c:3295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1040,6 +1050,13 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + #~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/vi.po b/src/bin/initdb/po/vi.po deleted file mode 100644 index 0a9875fbc2..0000000000 --- a/src/bin/initdb/po/vi.po +++ /dev/null @@ -1,1044 +0,0 @@ -# LANGUAGE message translation file for initdb -# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the initdb (PostgreSQL) package. -# FIRST AUTHOR , 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-22 12:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-29 00:02+0900\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -"Last-Translator: Dang Minh Huong \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Language: vi_VN\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "không thể xác định thư mục hiện tại: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "tệp nhị phân không hợp lệ \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "không thể đọc tệp nhị phân \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "không thể tìm thấy file \"%s\" để thực thi" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "không thể thay đổi thư mục thành \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "không thể đọc symbolic link \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose lỗi: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "hết bộ nhớ\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "không thể nhân đôi con trỏ null (lỗi nội bộ)\n" - -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể hiện thị trạng thái tệp \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:162 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể mở thư mục \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:198 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đọc thư mục \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:367 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể mở tệp \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đồng bộ tệp \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:387 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đổi tên tệp \"%s\" thành \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:45 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "không thể mở thư mục \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:72 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "không thể đọc thư mục \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/pgfnames.c:84 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "không thể đóng thư mục \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s: CẢNH BÁO: không thể tạo restricted tokens trên hệ điều hành hiện tại\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: không thể mở process token: mã lỗi %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: không thể cấp phát SIDs: mã lỗi %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: không thể tạo restricted token: mã lỗi %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: không thể khởi động tiến trình cho câu lệnh \"%s\": mã lỗi %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: không thể thực thi lại với restricted token: mã lỗi %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: không thể lấy giá trị trả về của tiến trình con: mã lỗi %lu\n" - -#: ../../common/rmtree.c:77 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "không thể hiển thị trạng thái tệp hoặc thư mục \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "không thể xóa tệp hoặc thư mục \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/username.c:43 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "không thể tra cứu được ID của người dùng có hiệu lực %ld: %s" - -#: ../../common/username.c:45 -msgid "user does not exist" -msgstr "người dùng không tồn tại" - -#: ../../common/username.c:60 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "lỗi tra cứu tên người dùng: mã lỗi %lu" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "câu lệnh không thể thực thi" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "không tìm thấy lệnh" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "tiến trình con đã thoát với giá trị trả về %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "tiến trình con đã bị kết thúc bởi exception 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "tiến trình con đã bị kết thúc bởi tín hiệu %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "child process was terminated by signal %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "tiến trình con đã kết thúc với trạng thái không xác định %d" - -#: ../../port/dirmod.c:221 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "không thể thiết lập junction cho \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:298 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "không thể lấy được junction cho \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:339 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: hết bộ nhớ\n" - -#: initdb.c:495 initdb.c:1538 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: không thể mở tệp \"%s\" để đọc: %s\n" - -#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: không thể mở tệp \"%s\" để ghi: %s\n" - -#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể ghi tệp \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:586 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể thực hiện lệnh \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:602 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang xoá thư mục dữ liệu \"%s\"\n" - -#: initdb.c:605 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: không thể xóa thư mục dữ liệu\n" - -#: initdb.c:611 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang xóa nội dung của thư mục dữ liệu \"%s\"\n" - -#: initdb.c:614 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: không thể xóa nội dung của thư mục dữ liệu\n" - -#: initdb.c:620 -#, c-format -msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang xóa thư mục WAL \"%s\"\n" - -#: initdb.c:623 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -msgstr "%s: không thể xóa thư mục WAL\n" - -#: initdb.c:629 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang xóa nội dung của thư mục WAL \"%s\"\n" - -#: initdb.c:632 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" -msgstr "%s: không thể xóa nội dung của thư mục WAL\n" - -#: initdb.c:641 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: thư mục dữ liệu \"%s\" không bị xóa theo yêu cầu của người dùng\n" - -#: initdb.c:646 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: thư mục WAL \"%s\" không bị xóa theo yêu cầu của người dùng\n" - -#: initdb.c:667 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: không thể chạy dưới quyền root\n" -"Vui lòng đăng nhập (sử dụng, ví dụ: \"su\") bằng người dùng không có đặc " -"quyền,\n" -"người dùng này sẽ sở hữu tiến trình server.\n" - -#: initdb.c:703 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" không phải là server encoding hợp lệ\n" - -#: initdb.c:823 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: tệp \"%s\" không tồn tại\n" - -#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Điều này có nghĩa là bạn đã bị lỗi trong quá trình cài đặt hoặc \n" -"chỉ định sai thư mục trong tùy chọn -L.\n" - -#: initdb.c:831 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể truy cập tệp \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:842 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: tệp \"%s\" không phải là tệp thông thường\n" - -#: initdb.c:987 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "đang chọn giá trị mặc định cho max_connections ... " - -#: initdb.c:1017 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "đang chọn giá trị mặc định cho shared_buffers ... " - -#: initdb.c:1050 -#, c-format -msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " -msgstr "đang chọn triển khai bộ nhớ chia sẻ động (DSM) ... " - -#: initdb.c:1085 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "đang tạo tệp cấu hình ... " - -#: initdb.c:1239 initdb.c:1259 initdb.c:1346 initdb.c:1362 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể thay đổi quyền của \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1385 -#, c-format -msgid "running bootstrap script ... " -msgstr "đang chạy tập lệnh khởi động ... " - -#: initdb.c:1398 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: tệp đầu vào \"%s\" không thuộc về PostgreSQL %s\n" -"Kiểm tra cài đặt của bạn hoặc chỉ định đường dẫn đúng bằng tùy chọn -L.\n" - -#: initdb.c:1515 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Nhập mật khẩu cho superuser mới: " - -#: initdb.c:1516 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Nhập lại: " - -#: initdb.c:1519 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Mật khẩu không khớp.\n" - -#: initdb.c:1545 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đọc mật khẩu từ tệp \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: tệp mật khẩu \"%s\" trống\n" - -#: initdb.c:2123 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "nhận được tín hiệu\n" - -#: initdb.c:2129 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "không thể ghi tới tiến trình con: %s\n" - -#: initdb.c:2137 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" - -#: initdb.c:2227 -#, c-format -msgid "%s: setlocale() failed\n" -msgstr "%s: setlocale() lỗi\n" - -#: initdb.c:2249 -#, c-format -msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: lỗi khi khôi phục ngôn ngữ cũ \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2259 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: tên ngôn ngữ không hợp lệ \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2271 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" -msgstr "" -"%s: cài đặt ngôn ngữ không hợp lệ; kiểm tra biến môi trường LANG và LC_ *\n" - -#: initdb.c:2299 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: mã hóa không khớp\n" - -#: initdb.c:2301 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"Mã hóa bạn đã chọn (%s) và mã hóa mà ngôn ngữ được chọn \n" -"sử dụng (%s) không khớp. Điều này có thể dãn đến xử lý không \n" -"đúng trong các hàm xử lý chuỗi ký tự. Chạy lại lệnh %s và không \n" -"chỉ định mã hóa, hoặc chọn mã hóa phù hợp.\n" - -#: initdb.c:2373 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s khởi tạo thư mục dữ liệu cho PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2374 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Cách sử dụng:\n" - -#: initdb.c:2375 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" - -#: initdb.c:2376 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tùy chọn:\n" - -#: initdb.c:2377 -#, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=METHOD phương pháp xác thực mặc định cho kết nối cục " -"bộ\n" - -#: initdb.c:2378 -#, c-format -msgid "" -" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " -"connections\n" -msgstr "" -" --auth-host=METHOD phương thức xác thực mặc định cho các kết nối " -"TCP/IP cục bộ\n" - -#: initdb.c:2379 -#, c-format -msgid "" -" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " -"connections\n" -msgstr "" -" --auth-local=METHOD phương thức xác thực mặc định cho các kết nối " -"socket cục bộ\n" - -#: initdb.c:2380 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR vị trí cho thư mục cơ sở dữ liệu này\n" - -#: initdb.c:2381 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODING đặt mã hóa mặc định cho cơ sở dữ liệu mới\n" - -#: initdb.c:2382 -#, c-format -msgid "" -" -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" -msgstr "" -" -g, --allow-group-access cho phép đọc/thực thi theo nhóm trên thư mục dữ " -"liệu\n" - -#: initdb.c:2383 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE đặt ngôn ngữ mặc định cho cơ sở dữ liệu mới\n" - -#: initdb.c:2384 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" đặt ngôn ngữ mặc định trong danh mục tương " -"ứng \n" -" cho sở dữ liệu mới (mặc định được lấy từ môi " -"trường)\n" - -#: initdb.c:2388 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale tương đương với --locale=C\n" - -#: initdb.c:2389 -#, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE đặt mật khẩu cho superuser mới từ tệp\n" - -#: initdb.c:2390 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" cấu hình tìm kiếm văn bản mặc định\n" - -#: initdb.c:2392 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME tên superuser cơ sở dữ liệu\n" - -#: initdb.c:2393 -#, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt yêu cầu nhập mật khẩu cho superuser mới\n" - -#: initdb.c:2394 -#, c-format -msgid "" -" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgstr "" -" -X, --waldir=WALDIR chỉ định vị trí cho thư mục write-ahead log " -"(WAL)\n" - -#: initdb.c:2395 -#, c-format -msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" -msgstr "" -" --wal-segsize=SIZE kích thước của từng tệp WAL, tính bằng " -"megabyte\n" - -#: initdb.c:2396 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Các tùy chọn ít được sử dụng hơn:\n" - -#: initdb.c:2397 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr "" -" -d, --debug xuất nhiều thông tin debug\n" -" \n" - -#: initdb.c:2398 -#, c-format -msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" -msgstr " -k, --data-checksums sử dụng checksums cho page dữ liệu\n" - -#: initdb.c:2399 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTORY nơi để tìm các tập tin đầu vào\n" - -#: initdb.c:2400 -#, c-format -msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --no-clean không dọn dẹp sau khi lỗi\n" - -#: initdb.c:2401 -#, c-format -msgid "" -" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" -msgstr "" -" -N, --no-sync không thực hiện đồng bộ (sync) dữ liệu xuống " -"đĩa luôn\n" - -#: initdb.c:2402 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show hiển thị thiết lập nội bộ\n" - -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only chỉ đồng bộ thư mục cơ sở dữ liệu\n" - -#: initdb.c:2404 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Các tùy chọn khác:\n" - -#: initdb.c:2405 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản, sau đó thoát\n" - -#: initdb.c:2406 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" -?, --help hiển thị nội dung hướng dẫn này, sau đó thoát\n" - -#: initdb.c:2407 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nếu thư mục dữ liệu không được chỉ định, thì biến môi trường PGDATA\n" -"sẽ được sử dụng.\n" - -#: initdb.c:2409 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Báo cáo bugs qua email .\n" - -#: initdb.c:2417 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"CẢNH BÁO: đã thiết lập xác thực \"trust\" cho kết nối cục bộ\n" -"Bạn có thể thay đổi điều này bằng cách chỉnh sửa pg_hba.conf hoặc sử dụng " -"tùy chọn -A,\n" -"hoặc --auth-local và --auth-host cho lần chạy initdb sau.\n" - -#: initdb.c:2439 -#, c-format -msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" -msgstr "%s: phương pháp xác thực không hợp lệ \"%s\" cho kết nối \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2455 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: phải chỉ định mật khẩu cho superuser để thiết lập xác thực %s\n" - -#: initdb.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: không có thư mục dữ liệu nào được chỉ định\n" -"Bạn phải xác định thư mục nơi chứa dữ liệu cho hệ thống cơ sở dữ liệu này.\n" -"Bạn có thể làm điều này với tùy chọn gọi -D hoặc\n" -"biến môi trường PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2521 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Chương trình \"postgres\" là cần thiết bởi %s nhưng không được tìm thấy\n" -"trong cùng thư mục với \"%s\".\n" -"Xin vui lòng kiểm tra cài đặt của bạn.\n" - -#: initdb.c:2528 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Chương trình \"postgres\" được tìm thấy bởi \"%s\"\n" -"nhưng không cùng phiên bản với %s.\n" -"Xin vui lòng kiểm tra cài đặt của bạn.\n" - -#: initdb.c:2547 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: vị trí tệp đầu vào phải là đường dẫn tuyệt đối\n" - -#: initdb.c:2564 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" -msgstr "database cluster sẽ được khởi tạo với ngôn ngữ \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2567 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"database cluster sẽ được khởi tạo bằng ngôn ngữ\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2591 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: không thể tìm thấy encoding phù hợp cho ngôn ngữ \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2593 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Chạy lại %s với tùy chọn -E.\n" - -#: initdb.c:2594 initdb.c:3235 initdb.c:3256 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Hãy thử \"%s --help\" để biết thêm thông tin.\n" - -#: initdb.c:2607 -#, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side " -"encoding.\n" -"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" -msgstr "" -"Encoding \"%s\" được ngụ ý bởi ngôn ngữ không được phép làm encoding cho " -"server.\n" -"Thay vào đó, mặc định encoding cho cơ sở dữ liệu sẽ được đặt thành \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2613 -#, c-format -msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "%s: ngôn ngữ \"%s\" yêu cầu encoding không được hỗ trợ \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2616 -#, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"Encoding \"%s\" không được cho phép làm encoding cho server.\n" -"Chạy lại %s với một lựa chọn ngôn ngữ khác.\n" - -#: initdb.c:2625 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" -msgstr "Mặc định encoding cho cơ sở dữ liệu đã được đặt thành \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2695 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: không thể tìm thấy cấu hình tìm kiếm văn bản phù hợp cho ngôn ngữ \"%s" -"\"\n" - -#: initdb.c:2706 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " -"unknown\n" -msgstr "" -"%s: cảnh báo: cấu hình tìm kiếm văn bản phù hợp cho ngôn ngữ \"%s\" không " -"xác định\n" - -#: initdb.c:2711 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: cảnh báo: cấu hình tìm kiếm văn bản được chỉ định \"%s\" có thể không " -"khớp với ngôn ngữ \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2716 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Cấu hình tìm kiếm văn bản mặc định sẽ được đặt thành \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2760 initdb.c:2846 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "đang tạo thư mục %s ... " - -#: initdb.c:2766 initdb.c:2852 initdb.c:2920 initdb.c:2982 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo thư mục \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2778 initdb.c:2864 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "đang sửa các quyền trên thư mục hiện tại %s ... " - -#: initdb.c:2784 initdb.c:2870 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể thay đổi quyền của thư mục \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2799 initdb.c:2885 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: thư mục \"%s\" tồn tại nhưng không trống\n" - -#: initdb.c:2805 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Nếu bạn muốn tạo hệ thống cơ sở dữ liệu mới, hãy xóa hoặc làm trống\n" -"thư mục \"%s\" hoặc chạy %s\n" -"với một đối số khác với \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2813 initdb.c:2898 initdb.c:3269 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể truy cập thư mục \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2837 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: Vị trí thư mục WAL phải là đường dẫn tuyệt đối\n" - -#: initdb.c:2891 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Nếu bạn muốn lưu trữ WAL ở thư mục đã chỉ định, hãy xóa hoặc làm trống thư " -"mục\n" -"\"%s\".\n" - -#: initdb.c:2906 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo symbolic link \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2911 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: symlinks không được hỗ trợ trên hệ điều hành này" - -#: initdb.c:2935 -#, c-format -msgid "" -"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " -"point.\n" -msgstr "" -"Đường dẫn chứa tập tin có tiền tố . hoặc vô hình, có lẽ do nó là một mount " -"point.\n" - -#: initdb.c:2938 -#, c-format -msgid "" -"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Đường dẫn chứa thư mục lost+found, có lẽ do nó là một mount point.\n" - -#: initdb.c:2941 -#, c-format -msgid "" -"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" -msgstr "" -"Sử dụng trực tiếp mount point cho thư mục dữ liệu là không được khuyến " -"nghị.\n" -"Tạo một thư mục con dưới mount point.\n" - -#: initdb.c:2967 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "tạo thư mục con ... " - -#: initdb.c:3014 -msgid "performing post-bootstrap initialization ... " -msgstr "thực hiện khởi tạo sau-bootstrap ... " - -#: initdb.c:3173 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Chạy trong chế độ debug.\n" - -#: initdb.c:3177 -#, c-format -msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Chạy ở chế độ không dọn dẹp. lỗi xảy ra sẽ khộng được dọn dẹp.\n" - -#: initdb.c:3254 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: quá nhiều đối số cho câu lệnh (đầu tiên là \"%s\")\n" - -#: initdb.c:3274 initdb.c:3367 -msgid "syncing data to disk ... " -msgstr "đồng bộ dữ liệu xuống đĩa cứng ... " - -#: initdb.c:3283 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: không thể chỉ định yêu cầu mật khẩu và tệp mật khẩu cùng lúc\n" - -#: initdb.c:3309 -#, c-format -msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n" -msgstr "%s: đối số của --wal-segsize phải là một số\n" - -#: initdb.c:3316 -#, c-format -msgid "" -"%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n" -msgstr "%s: đối số của --wal-segsize phải là lũy thừa của 2 từ 1 đến 1024\n" - -#: initdb.c:3334 -#, c-format -msgid "" -"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_" -"\"\n" -msgstr "" -"%s: tên superuser \"%s\" không được phép, tên role không thể bắt đầu bằng " -"\"pg_\"\n" - -#: initdb.c:3338 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Các tệp thuộc hệ thống cơ sở dữ liệu này sẽ được sở hữu bởi người dùng \"%s" -"\".\n" -"Người dùng này cũng phải sở hữu tiến trình server.\n" -"\n" - -#: initdb.c:3354 -#, c-format -msgid "Data page checksums are enabled.\n" -msgstr "Checksums cho page dữ liệu đã được thiết lập.\n" - -#: initdb.c:3356 -#, c-format -msgid "Data page checksums are disabled.\n" -msgstr "Thiết lập checksums cho page dữ liệu đã bị hủy.\n" - -#: initdb.c:3373 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sync to disk skipped.\n" -"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" -msgstr "" -"\n" -"Đồng bộ hóa xuống đĩa cứng bị bỏ qua.\n" -"Thư mục dữ liệu có thể bị hỏng nếu hệ điều hành bị sự cố.\n" - -#. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3399 -msgid "logfile" -msgstr "logfile" - -#: initdb.c:3401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Thành công. Bây giờ bạn có thể khởi động hệ thống cơ sở dữ liệu bằng cách " -"sử dụng:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk index 20a09c8d78..a1680051a2 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_archivecleanup -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_archivecleanup.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po index f0350a1385..91289be776 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -156,11 +156,13 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" #: pg_archivecleanup.c:273 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: pg_archivecleanup.c:335 #, c-format @@ -176,10 +178,3 @@ msgstr "debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener" #, c-format msgid "too many command-line arguments" msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Reporte errores a .\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po index c1d079a6df..9a5d1b277e 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po @@ -4,75 +4,70 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:02+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: pg_archivecleanup.c:68 +#: pg_archivecleanup.c:66 #, c-format -#| msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n" msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgstr "アーカイブの場所\"%s\"が存在しません" -#: pg_archivecleanup.c:154 +#: pg_archivecleanup.c:152 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: pg_archivecleanup.c:162 +#: pg_archivecleanup.c:160 #, c-format -#| msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n" msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgstr "アーカイブの場所\"%s\"を読み込めませんでした: %m" -#: pg_archivecleanup.c:165 +#: pg_archivecleanup.c:163 #, c-format -#| msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n" msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_archivecleanup.c:169 +#: pg_archivecleanup.c:167 #, c-format -#| msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n" msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_archivecleanup.c:242 +#: pg_archivecleanup.c:240 #, c-format -#| msgid "%s: invalid file name argument\n" msgid "invalid file name argument" msgstr "ファイル名引数が無効です" -#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337 -#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356 +#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 +#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n" -#: pg_archivecleanup.c:256 +#: pg_archivecleanup.c:254 #, c-format msgid "" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" @@ -81,18 +76,17 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLのアーカイブから古いWALファイルを削除します。\n" "\n" -#: pg_archivecleanup.c:257 +#: pg_archivecleanup.c:255 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用法:\n" -#: pg_archivecleanup.c:258 +#: pg_archivecleanup.c:256 #, c-format msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" -msgstr "" -"%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n" +msgstr "%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n" -#: pg_archivecleanup.c:259 +#: pg_archivecleanup.c:257 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,112 +95,96 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: pg_archivecleanup.c:260 +#: pg_archivecleanup.c:258 #, c-format msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgstr " -d デバッグ情報を出力(冗長モード)\n" -#: pg_archivecleanup.c:261 +#: pg_archivecleanup.c:259 #, c-format -msgid "" -" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" +msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" msgstr " -n リハーサル、削除対象のファイル名を表示\n" -#: pg_archivecleanup.c:262 +#: pg_archivecleanup.c:260 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して終了\n" -#: pg_archivecleanup.c:263 +#: pg_archivecleanup.c:261 #, c-format msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgstr " -x EXT この拡張子を持つファイルを削除対象とする\n" -#: pg_archivecleanup.c:264 +#: pg_archivecleanup.c:262 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_archivecleanup.c:265 +#: pg_archivecleanup.c:263 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = " -#| "on:\n" -#| " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... " -#| "ARCHIVELOCATION %%r'\n" -#| "e.g.\n" -#| " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " -#| "%%r'\n" msgid "" "\n" "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION " -"%%r'\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" "e.g.\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" msgstr "" "\n" -"postgresql.confでarchive_cleanup_commandとして使用する場合は以下のようにしま" -"す:\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場" -"所 %%r'\n" +"postgresql.confでarchive_cleanup_commandとして使用する場合は以下のようにします:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場所 %%r'\n" "例としては:\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" -#: pg_archivecleanup.c:270 +#: pg_archivecleanup.c:268 #, c-format msgid "" "\n" "Or for use as a standalone archive cleaner:\n" "e.g.\n" -" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " -"000000010000000000000010.00000020.backup\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" msgstr "" "\n" "もしくはスタンドアロンのアーカイブクリーナーとして使う場合は:\n" "使用例\n" -" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " -"000000010000000000000010.00000020.backup\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:274 +#: pg_archivecleanup.c:272 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Report bugs to .\n" msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"バグは に報告してください。\n" +"バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_archivecleanup.c:336 +#: pg_archivecleanup.c:273 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: pg_archivecleanup.c:335 #, c-format -#| msgid "%s: must specify archive location\n" msgid "must specify archive location" msgstr "アーカイブの場所を指定してください" -#: pg_archivecleanup.c:348 +#: pg_archivecleanup.c:347 #, c-format -#| msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n" msgid "must specify oldest kept WAL file" msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください" -#: pg_archivecleanup.c:355 +#: pg_archivecleanup.c:354 #, c-format -#| msgid "%s: too many command-line arguments\n" msgid "too many command-line arguments" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます" -#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n" -#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n" - -#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n" +#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" +#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n" #~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n" -#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" -#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n" +#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n" +#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/pl.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/pl.po deleted file mode 100644 index 0b5e9d43da..0000000000 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,178 +0,0 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup -# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# grzegorz , 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:43+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: pg_archivecleanup.c:73 -#, c-format -msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: lokacja archiwum \"%s\" nie istnieje\n" - -#: pg_archivecleanup.c:149 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" -msgstr "%s: plik \"%s\" zostanie usunięty\n" - -#: pg_archivecleanup.c:155 -#, c-format -msgid "%s: removing file \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie pliku \"%s\"\n" - -#: pg_archivecleanup.c:161 -#, c-format -msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: BŁĄD: nie dało się usunąć pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_archivecleanup.c:169 -#, c-format -msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można czytać z lokacji archiwum \"%s\": %s\n" - -#: pg_archivecleanup.c:172 -#, c-format -msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zamknąć lokacji archiwum \"%s\": %s\n" - -#: pg_archivecleanup.c:176 -#, c-format -msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć lokacji archiwum \"%s\": %s\n" - -#: pg_archivecleanup.c:249 -#, c-format -msgid "%s: invalid filename input\n" -msgstr "%s: niepoprawna nazwa pliku wejścia\n" - -#: pg_archivecleanup.c:250 pg_archivecleanup.c:322 pg_archivecleanup.c:343 -#: pg_archivecleanup.c:355 pg_archivecleanup.c:362 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: pg_archivecleanup.c:263 -#, c-format -msgid "" -"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s usuwa starsze pliki WAL z archiwów PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_archivecleanup.c:264 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: pg_archivecleanup.c:265 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" -msgstr " %s [OPCJA]... LOKACJAARCHIWUM NAJSTARSZYZACHOWANYPLIKWAL\n" - -#: pg_archivecleanup.c:266 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" - -#: pg_archivecleanup.c:267 -#, c-format -msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" -msgstr " -d generuje informacje diagnostyczne (trym rozgadany)\n" - -#: pg_archivecleanup.c:268 -#, c-format -msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" -msgstr " -n przebieg próbny, pokazuje nazwy plików do usunięcia\n" - -#: pg_archivecleanup.c:269 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" - -#: pg_archivecleanup.c:270 -#, c-format -msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" -msgstr " -x EXT czyści pliki jeśli mają takie rozszerzenie\n" - -#: pg_archivecleanup.c:271 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: pg_archivecleanup.c:272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" -"e.g.\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" -msgstr "" -"\n" -"Do użycia jako archive_cleanup_command w recovery.conf kiedy standby_mode = " -"on:\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPCJA]... LOKACJAARCHIWUM %%" -"r'\n" -"e.g.\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" - -#: pg_archivecleanup.c:277 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" -"e.g.\n" -" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" -msgstr "" -"\n" -"Lub by użyć podczas samodzielnego czyszczenia archiwów:\n" -"e.g.\n" -" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " -"000000010000000000000010.00000020.backup\n" - -#: pg_archivecleanup.c:281 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: pg_archivecleanup.c:342 -#, c-format -msgid "%s: must specify archive location\n" -msgstr "%s: wymagane wskazanie lokacji archiwum\n" - -#: pg_archivecleanup.c:354 -#, c-format -msgid "%s: must specify restartfilename\n" -msgstr "%s: wymagane wskazanie nazwy pliku restartu\n" - -#: pg_archivecleanup.c:361 -#, c-format -msgid "%s: too many parameters\n" -msgstr "%s: za dużo parametrów\n" - -#: pg_archivecleanup.c:380 -#, c-format -msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n" -msgstr "%s: zachowaj plik WAL \"%s\" a następnie\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po index 579026ecba..ec22c128e8 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_archivecleanup # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2017, 2019. +# Alexander Lakhin , 2017, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-28 14:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 12:40+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,58 +17,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: pg_archivecleanup.c:68 +#: pg_archivecleanup.c:66 #, c-format msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgstr "расположение архива \"%s\" не существует" -#: pg_archivecleanup.c:154 +#: pg_archivecleanup.c:152 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:162 +#: pg_archivecleanup.c:160 #, c-format msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:165 +#: pg_archivecleanup.c:163 #, c-format msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:169 +#: pg_archivecleanup.c:167 #, c-format msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть расположение архива \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:242 +#: pg_archivecleanup.c:240 #, c-format msgid "invalid file name argument" msgstr "неверный аргумент с именем файла" -#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337 -#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356 +#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 +#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_archivecleanup.c:256 +#: pg_archivecleanup.c:254 #, c-format msgid "" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" @@ -77,18 +77,18 @@ msgstr "" "%s удаляет старые файлы WAL из архивов PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_archivecleanup.c:257 +#: pg_archivecleanup.c:255 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_archivecleanup.c:258 +#: pg_archivecleanup.c:256 #, c-format msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]... РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА СТАРЕЙШИЙ_СОХРАНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ_WAL\n" -#: pg_archivecleanup.c:259 +#: pg_archivecleanup.c:257 #, c-format msgid "" "\n" @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: pg_archivecleanup.c:260 +#: pg_archivecleanup.c:258 #, c-format msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgstr " -d генерировать подробные сообщения (отладочный режим)\n" -#: pg_archivecleanup.c:261 +#: pg_archivecleanup.c:259 #, c-format msgid "" " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" @@ -110,23 +110,23 @@ msgstr "" " -n холостой запуск, только показать имена файлов, которые " "будут удалены\n" -#: pg_archivecleanup.c:262 +#: pg_archivecleanup.c:260 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" # well-spelled: РСШ -#: pg_archivecleanup.c:263 +#: pg_archivecleanup.c:261 #, c-format msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n" -#: pg_archivecleanup.c:264 +#: pg_archivecleanup.c:262 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_archivecleanup.c:265 +#: pg_archivecleanup.c:263 #, c-format msgid "" "\n" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "например:\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" -#: pg_archivecleanup.c:270 +#: pg_archivecleanup.c:268 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,30 +158,42 @@ msgstr "" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " "000000010000000000000010.00000020.backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:274 +#: pg_archivecleanup.c:272 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_archivecleanup.c:336 +#: pg_archivecleanup.c:273 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: pg_archivecleanup.c:335 #, c-format msgid "must specify archive location" msgstr "необходимо задать расположение архива" -#: pg_archivecleanup.c:348 +#: pg_archivecleanup.c:347 #, c-format msgid "must specify oldest kept WAL file" msgstr "необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL" -#: pg_archivecleanup.c:355 +#: pg_archivecleanup.c:354 #, c-format msgid "too many command-line arguments" msgstr "слишком много аргументов командной строки" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + #~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" #~ msgstr "%s: файл \"%s\" не будет удалён\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/vi.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/vi.po deleted file mode 100644 index e35f8181a4..0000000000 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/vi.po +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup -# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. -# FIRST AUTHOR , 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-23 02:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-04 22:03+0900\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -"Last-Translator: Dang Minh Huong \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Language: vi_VN\n" - -#: pg_archivecleanup.c:72 -#, c-format -msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: vị trí lưu trữ \"%s\" không tồn tại\n" - -#: pg_archivecleanup.c:148 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" -msgstr "%s: tệp \"%s\" sẽ bị xóa\n" - -#: pg_archivecleanup.c:154 -#, c-format -msgid "%s: removing file \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang xóa tệp \"%s\"\n" - -#: pg_archivecleanup.c:160 -#, c-format -msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: LỖI: không thể xóa tệp \"%s\": %s\n" - -#: pg_archivecleanup.c:168 -#, c-format -msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đọc vị trí lưu trữ \"%s\": %s\n" - -#: pg_archivecleanup.c:171 -#, c-format -msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đóng vị trí lưu trữ \"%s\": %s\n" - -#: pg_archivecleanup.c:175 -#, c-format -msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể mở vị trí lưu trữ \"%s\": %s\n" - -#: pg_archivecleanup.c:248 -#, c-format -msgid "%s: invalid file name argument\n" -msgstr "%s: đối số tên tệp không hợp lệ\n" - -#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342 -#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Hãy thử \"%s --help\" để biết thêm thông tin.\n" - -#: pg_archivecleanup.c:262 -#, c-format -msgid "" -"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" -"\n" -msgstr "%s xóa các tệp WAL cũ hơn khỏi lưu trữ PostgreSQL.\n" - -#: pg_archivecleanup.c:263 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Cách sử dụng:\n" - -#: pg_archivecleanup.c:264 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" -msgstr " %s [Tùy chọn]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" - -#: pg_archivecleanup.c:265 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tùy chọn:\n" - -#: pg_archivecleanup.c:266 -#, c-format -msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" -msgstr " -d xuất debug log (chế độ chi tiết)\n" - -#: pg_archivecleanup.c:267 -#, c-format -msgid "" -" -n dry run, show the names of the files that would be " -"removed\n" -msgstr " -n chạy khô, hiển thị tên của các tệp sẽ bị xóa\n" - -#: pg_archivecleanup.c:268 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version xuất thông tin bản, sau đó kết thúc\n" - -#: pg_archivecleanup.c:269 -#, c-format -msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" -msgstr " -x EXT dọn dẹp các tập tin nếu chúng có phần mở rộng này\n" - -#: pg_archivecleanup.c:270 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" - -#: pg_archivecleanup.c:271 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = " -"on:\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION " -"%%r'\n" -"e.g.\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " -"%%r'\n" -msgstr "" -"\n" -"Để sử dụng như archive_cleanup_command trong recovery.conf khi " -"standby_mode = on:\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [TÙY CHỌN] ... " -"ARCHIVELOCATION %%r'\n" -"ví dụ.\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup/mnt/server/archiverdir " -"%%r'\n" - -#: pg_archivecleanup.c:276 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" -"e.g.\n" -" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " -"000000010000000000000010.00000020.backup\n" -msgstr "" -"\n" -"Hoặc để sử dụng như một trình dọn dẹp lưu trữ độc lập:\n" -"ví dụ.\n" -" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " -"000000010000000000000010.00000020.backup\n" - -#: pg_archivecleanup.c:280 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Báo cáo bugs qua email .\n" - -#: pg_archivecleanup.c:341 -#, c-format -msgid "%s: must specify archive location\n" -msgstr "%s: phải chỉ định vị trí lưu trữ\n" - -#: pg_archivecleanup.c:353 -#, c-format -msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n" -msgstr "%s: phải chỉ định tệp WAL được giữ lâu nhất\n" - -#: pg_archivecleanup.c:360 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments\n" -msgstr "%s: có quá nhiều đối số dòng lệnh\n" - -#: pg_archivecleanup.c:379 -#, c-format -msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n" -msgstr "%s: giữ tệp WAL \"%s\" và những tệp tiếp theo\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk index 1eae6f2423..a8efb4a18a 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_basebackup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_basebackup -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr vi zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_basebackup.c pg_receivewal.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c walmethods.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../fe_utils/recovery_gen.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt tar_set_error GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 2b075cb0b1..b1f138ad9b 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:50-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: BlackCAT 1.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" #: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 -#: ../../common/file_utils.c:357 +#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -80,87 +80,106 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:223 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 +#: pg_basebackup.c:1770 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 +#: pg_basebackup.c:1747 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:224 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»" -#: pg_basebackup.c:225 +#: pg_basebackup.c:226 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos" -#: pg_basebackup.c:229 +#: pg_basebackup.c:230 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»" -#: pg_basebackup.c:231 +#: pg_basebackup.c:232 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos" -#: pg_basebackup.c:236 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" -#: pg_basebackup.c:238 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL" -#: pg_basebackup.c:242 +#: pg_basebackup.c:243 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»" -#: pg_basebackup.c:244 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL" -#: pg_basebackup.c:250 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario" -#: pg_basebackup.c:253 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario" -#: pg_basebackup.c:257 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán" -#: pg_basebackup.c:298 +#: pg_basebackup.c:299 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "nombre de directorio demasiado largo" -#: pg_basebackup.c:308 +#: pg_basebackup.c:309 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "múltiples signos «=» en mapeo de tablespace" -#: pg_basebackup.c:320 +#: pg_basebackup.c:321 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s" -#: pg_basebackup.c:378 +#: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -169,17 +188,17 @@ msgstr "" "%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_basebackup.c:382 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,17 +207,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la salida:\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIR directorio en el cual recibir el respaldo base\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -207,7 +226,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n" " (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n" -#: pg_basebackup.c:387 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -216,7 +235,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " escribe configuración para replicación\n" -#: pg_basebackup.c:389 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -225,12 +244,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n" " reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n" -#: pg_basebackup.c:391 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -240,17 +259,17 @@ msgstr "" " incluye los archivos WAL necesarios,\n" " en el modo especificado\n" -#: pg_basebackup.c:394 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -259,7 +278,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_basebackup.c:397 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -268,87 +287,80 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " utilizar checkpoint rápido o extendido\n" -#: pg_basebackup.c:399 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot crear un slot de replicación\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n" -#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:407 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " --no-verify-checksums\n" -#| " do not verify checksums\n" +#: pg_basebackup.c:408 +#, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " use algorithm for manifest checksums\n" msgstr "" -" --no-verify-checksums\n" -" no verificar checksums\n" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" usar algoritmo para sumas de comprobación del manifiesto\n" -#: pg_basebackup.c:409 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " --no-verify-checksums\n" -#| " do not verify checksums\n" +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" " hex encode all file names in manifest\n" msgstr "" -" --no-verify-checksums\n" -" no verificar checksums\n" - -#: pg_basebackup.c:411 -#, c-format -msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" -msgstr "" +" --manifest-force-encode\n" +" codifica a hexadecimal todos los nombres de archivo en el manifiesto\n" #: pg_basebackup.c:412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" -msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n" +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-estimate-size no estimar el tamaño del la copia de seguridad en el lado del servidor\n" #: pg_basebackup.c:413 #, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest suprimir la generación del manifiesto de la copia de seguridad\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -357,12 +369,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " no verificar checksums\n" -#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" "\n" @@ -371,22 +383,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" -#: pg_basebackup.c:421 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -395,407 +407,392 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n" " tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" -#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:470 +#: pg_basebackup.c:471 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m" -#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 #: streamutil.c:450 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»" -#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441 +#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %m" -#: pg_basebackup.c:619 +#: pg_basebackup.c:620 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %m" -#: pg_basebackup.c:654 +#: pg_basebackup.c:655 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»" -#: pg_basebackup.c:657 +#: pg_basebackup.c:658 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "se creó el slot de replicación «%s»" -#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1606 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:695 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %m" -#: pg_basebackup.c:707 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %m" -#: pg_basebackup.c:751 +#: pg_basebackup.c:752 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" -#: pg_basebackup.c:758 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:819 +#: pg_basebackup.c:824 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:831 +#: pg_basebackup.c:836 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:847 +#: pg_basebackup.c:852 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:871 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido" -#: pg_basebackup.c:876 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "tasa de transferencia «%s» no válida: %m" -#: pg_basebackup.c:885 +#: pg_basebackup.c:891 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero" -#: pg_basebackup.c:917 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»" -#: pg_basebackup.c:924 +#: pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros" -#: pg_basebackup.c:934 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango" -#: pg_basebackup.c:955 +#: pg_basebackup.c:961 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 #: receivelog.c:965 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:997 +#: pg_basebackup.c:1007 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1696 pg_basebackup.c:1748 +#: pg_basebackup.c:1071 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" - -#: pg_basebackup.c:1057 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not redirect stdout: %m" msgid "could not duplicate stdout: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" +msgstr "no se pudo duplicar stdout: %m" -#: pg_basebackup.c:1064 +#: pg_basebackup.c:1078 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m" -#: pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1092 pg_basebackup.c:1121 +#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s" -#: pg_basebackup.c:1141 +#: pg_basebackup.c:1155 #, c-format msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1152 pg_basebackup.c:1657 pg_basebackup.c:1729 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" - -#: pg_basebackup.c:1234 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: pg_basebackup.c:1253 +#: pg_basebackup.c:1267 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1265 pg_recvlogical.c:632 +#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:1527 +#: pg_basebackup.c:1541 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo" -#: pg_basebackup.c:1556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid tar block header size: %d" +#: pg_basebackup.c:1570 +#, c-format msgid "invalid tar block header size: %zu" -msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d" +msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %zu" -#: pg_basebackup.c:1613 +#: pg_basebackup.c:1627 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:1637 +#: pg_basebackup.c:1651 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:1644 +#: pg_basebackup.c:1658 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido" -#: pg_basebackup.c:1663 +#: pg_basebackup.c:1677 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:1809 +#: pg_basebackup.c:1831 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "versión del servidor %s incompatible" -#: pg_basebackup.c:1824 +#: pg_basebackup.c:1846 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log" -#: pg_basebackup.c:1860 +#: pg_basebackup.c:1882 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete" -#: pg_basebackup.c:1886 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 +#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 #: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1897 +#: pg_basebackup.c:1919 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:1903 +#: pg_basebackup.c:1925 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" -#: pg_basebackup.c:1911 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "el checkpoint se ha completado" -#: pg_basebackup.c:1926 +#: pg_basebackup.c:1948 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u" -#: pg_basebackup.c:1935 +#: pg_basebackup.c:1957 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:1941 +#: pg_basebackup.c:1963 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "el servidor no retornó datos" -#: pg_basebackup.c:1973 +#: pg_basebackup.c:1995 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d" -#: pg_basebackup.c:1985 +#: pg_basebackup.c:2007 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano" -#: pg_basebackup.c:2028 +#: pg_basebackup.c:2046 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:2034 +#: pg_basebackup.c:2052 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL" -#: pg_basebackup.c:2039 +#: pg_basebackup.c:2057 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "posición final del WAL: %s" -#: pg_basebackup.c:2050 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "ocurrió un error de checksums" -#: pg_basebackup.c:2055 +#: pg_basebackup.c:2073 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:2079 +#: pg_basebackup.c:2097 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..." -#: pg_basebackup.c:2084 +#: pg_basebackup.c:2102 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m" -#: pg_basebackup.c:2092 +#: pg_basebackup.c:2110 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m" -#: pg_basebackup.c:2097 +#: pg_basebackup.c:2115 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d" -#: pg_basebackup.c:2102 streamutil.c:92 +#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2127 +#: pg_basebackup.c:2145 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m" -#: pg_basebackup.c:2133 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m" -#: pg_basebackup.c:2138 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "el hilo hijo terminó con error %u" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2184 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "sincronizando datos a disco ..." -#: pg_basebackup.c:2191 +#: pg_basebackup.c:2209 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" -msgstr "" +msgstr "renombrando backup_manifest.tmp a backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2202 +#: pg_basebackup.c:2220 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "el respaldo base se ha completado" -#: pg_basebackup.c:2287 +#: pg_basebackup.c:2305 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»" -#: pg_basebackup.c:2331 +#: pg_basebackup.c:2349 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»" -#: pg_basebackup.c:2359 pg_receivewal.c:580 +#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "valor de compresión «%s» no válido" -#: pg_basebackup.c:2370 +#: pg_basebackup.c:2388 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»" -#: pg_basebackup.c:2397 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 +#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "intervalo de estado «%s» no válido" -#: pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2440 pg_basebackup.c:2451 -#: pg_basebackup.c:2462 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2478 -#: pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2501 pg_basebackup.c:2509 -#: pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2547 -#: pg_basebackup.c:2555 pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:605 +#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 +#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 +#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 +#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 #: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 @@ -805,86 +802,83 @@ msgstr "intervalo de estado «%s» no válido" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:2438 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 +#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_basebackup.c:2450 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "no se especificó un directorio de salida" -#: pg_basebackup.c:2461 +#: pg_basebackup.c:2479 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos" -#: pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2487 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout" -#: pg_basebackup.c:2477 +#: pg_basebackup.c:2495 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL" -#: pg_basebackup.c:2487 +#: pg_basebackup.c:2505 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2499 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot" -#: pg_basebackup.c:2508 +#: pg_basebackup.c:2526 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2519 +#: pg_basebackup.c:2537 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»" -#: pg_basebackup.c:2529 +#: pg_basebackup.c:2547 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta" -#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:663 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "esta instalación no soporta compresión" -#: pg_basebackup.c:2546 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +#: pg_basebackup.c:2564 +#, c-format msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" -msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles" +msgstr "--progress y --no-estimate-size son opciones incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2554 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +#: pg_basebackup.c:2572 +#, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" -msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles" +msgstr "--no-manifest y --manifest-checksums son opciones incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2562 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +#: pg_basebackup.c:2580 +#, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" -msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles" +msgstr "--no-manifest y --manifest-force-encode son opciones incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2621 +#: pg_basebackup.c:2639 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:2625 +#: pg_basebackup.c:2643 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" @@ -1504,10 +1498,3 @@ msgstr "unlink no soportado con compresión" #: walmethods.c:952 msgid "could not close compression stream" msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Reporte errores a .\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/he.po b/src/bin/pg_basebackup/po/he.po deleted file mode 100644 index 7bdd08ee48..0000000000 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/he.po +++ /dev/null @@ -1,1405 +0,0 @@ -# Hebrew message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Michael Goldberg , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-17 14:22+0300\n" -"Language: he\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: Michael Goldberg , 2017.\n" -"Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "אין זיכרון פנוי\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n" - -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 -#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לקבל מידע (stat) על קובץ \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:367 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:802 -#: receivelog.c:1059 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:387 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לשנות שם הקובץ \"%s\" \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:159 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית נתונים \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:162 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את ספריית הנתונים\n" - -#: pg_basebackup.c:168 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של ספריית הנתונים \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:171 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של ספריית הנתונים\n" - -#: pg_basebackup.c:177 -#, c-format -msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית WAL \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:180 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר מדריך את תיקיית WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:186 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של תיקיית WAL \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:189 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" -msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של הספרית WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:197 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "תכנית %s: תיקיית הנתונים \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n" - -#: pg_basebackup.c:202 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "תכנית %s: תיקייה WAL \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n" - -#: pg_basebackup.c:208 -#, c-format -msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" -msgstr "תכנית %s: שינויים ספריות מרחב טבלאות לא יבוטלו\n" - -#: pg_basebackup.c:250 -#, c-format -msgid "%s: directory name too long\n" -msgstr "תכנית %s: שם הספרייה יותר מדי ארוך\n" - -#: pg_basebackup.c:260 -#, c-format -msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" -msgstr "תכנית %s: סימנים \"=\" מרובים במיפוי מרחב טבלאות\n" - -#: pg_basebackup.c:273 -#, c-format -msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "תכנית %s: תבנית המיפוי לא חוקי \"%s\" של מרחב טבלאות, חייב להיות \"OLDDIR = NEWDIR\"\n" - -#: pg_basebackup.c:286 -#, c-format -msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "תכנית %s: ספרייה הישנה אינה נתיב מוחלט במיפוי מרחב טבלאות: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:293 -#, c-format -msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "תכנית %s: הספריה החדשה אינה נתיב מוחלט במיפוי מרחב טלאות: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"תכנית %s לוקח גיבוי בסיסי של שרת PostgreSQL פועל.\n" -"\n" - -#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "שימוש:\n" - -#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPTION]...\n" - -#: pg_basebackup.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות שליטה בפלט:\n" - -#: pg_basebackup.c:332 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr "" -" -D\n" -" --pgdata=DIRECTORY\n" -"לקבל גיבוי בסיס לתוך הספריה\n" - -#: pg_basebackup.c:333 -#, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr "" -" -F\n" -" --format=p|t\n" -"תבנית פלט (רגיל (ברירת המחדל), tar)\n" - -#: pg_basebackup.c:334 -#, c-format -msgid " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" -msgstr "" -" -r\n" -" --max-rate=RATE\n" -"קצב המירבי להעברת נתונים לספרייה\n" - -#: pg_basebackup.c:335 -#, c-format -msgid " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" -msgstr " (ב- kB/s, או תשתמש בסיומת \"k\" או \"M\")\n" - -#: pg_basebackup.c:336 -#, c-format -msgid " -R, --write-recovery-conf\n" -msgstr "" -" -R\n" -" --write-recovery-conf\n" - -#: pg_basebackup.c:337 -#, c-format -msgid " write recovery.conf for replication\n" -msgstr " לכתוב recovery.conf עבור שכפול\n" - -#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" -msgstr "" -" -S\n" -" --slot=SLOTNAME\n" -"חריץ שכפול לשימוש\n" - -#: pg_basebackup.c:339 -#, c-format -msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgstr "" -" --no-slot\n" -"למנוע יצירה של חריץ שכפול זמני\n" - -#: pg_basebackup.c:340 -#, c-format -msgid " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" -msgstr "" -" -T\n" -" --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" - -#: pg_basebackup.c:341 -#, c-format -msgid " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" -msgstr " לעבור מרחב טבלאות מ OLDDIR ל NEWDIR\n" - -#: pg_basebackup.c:342 -#, c-format -msgid " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" -msgstr "" -" -X\n" -" --wal-method=none|fetch|stream\n" - -#: pg_basebackup.c:343 -#, c-format -msgid " include required WAL files with specified method\n" -msgstr " כלול קבצי WAL הנדרשים עם שיטה שצוינה\n" - -#: pg_basebackup.c:344 -#, c-format -msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgstr "" -" --waldir = WALDIR\n" -"מיקום עבור ספריית WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:345 -#, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr "" -" -z\n" -" --gzip\n" -"לדחוס פלט tar \n" - -#: pg_basebackup.c:346 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr "" -" -Z\n" -" --compress=0-9\n" -"לדחוס יומנים ברמת דחיסה שצוינה\n" - -#: pg_basebackup.c:347 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות כלליות:\n" - -#: pg_basebackup.c:348 -#, c-format -msgid " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -msgstr "" -" -c\n" -" --checkpoint=fast|spread\n" - -#: pg_basebackup.c:349 -#, c-format -msgid " set fast or spread checkpointing\n" -msgstr " הגדר ביצוע של נקודת הביקורת: מהר או לא\n" - -#: pg_basebackup.c:350 -#, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" -msgstr "" -" -l\n" -" --label=LABEL\n" -"להגדיר תווית גיבוי\n" - -#: pg_basebackup.c:351 -#, c-format -msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr "" -" -n\n" -" --no-clean\n" -"לא לנקות לאחר שגיאות\n" - -#: pg_basebackup.c:352 -#, c-format -msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr "" -" -N\n" -" --no-sync\n" -"לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n" - -#: pg_basebackup.c:353 -#, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" -msgstr "" -" -P\n" -" --progress\n" -"הצג מידע אודות התקדמות\n" - -#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 -#, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr "" -" -v\n" -" --verbose\n" -"הצג הודעות פלט מילוליות\n" - -#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V\n" -" --version\n" -"להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" -?\n" -" --help\n" -"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות חיבור:\n" - -#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" -msgstr "" -" -d\n" -"--dbname=CONNSTR\n" -"מחרוזת חיבור\n" - -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h\n" -" --host=HOSTNAME\n" -"שרת מארח של מסד הנתונים או ספריית שקע\n" - -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p\n" -" --port=PORT\n" -"פורט שרת מסד נתונים\n" - -#: pg_basebackup.c:361 -#, c-format -msgid " -s, --status-interval=INTERVAL\n" -msgstr "" -" -s\n" -" --status-interval=INTERVAL\n" - -#: pg_basebackup.c:362 -#, c-format -msgid " time between status packets sent to server (in seconds)\n" -msgstr " זמן בין מנות המצב הנשלחות לשרת (בשניות)\n" - -#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr "" -" -U\n" -" --username=NAME\n" -"להתחבר כמשתמש מסד הנתונים המצוין\n" - -#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr "" -" -w\n" -" --no-password\n" -"לעולם לא לבקש סיסמה\n" - -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr "" -" -W\n" -" --password\n" -"נדרשת בקשת סיסמה (צריך לקרות באופן אוטומטי)\n" - -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"לדווח על באגים ל \n" - -#: pg_basebackup.c:409 -#, c-format -msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא מצינור מוכן: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001 -#: streamutil.c:285 -#, c-format -msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח את המיקום של WAL \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428 -#, c-format -msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול לסיים את כתיבת קבצי WAL: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:565 -#, c-format -msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול ליצור צינור עבור תהליך הרקע: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:624 -#, c-format -msgid "%s: could not create background process: %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור תהליך רקע: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:636 -#, c-format -msgid "%s: could not create background thread: %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור הליך רקע משנה: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:684 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "תכנית %s: תיקייה \"%s\" קיימת, אך אינה ריקה\n" - -#: pg_basebackup.c:692 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:754 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -msgstr[0] "סטטוס: %*s/%s kB (100%%), %d/%d מרחב טבלאות %*s" -msgstr[1] "סטטוס: %*s/%s kB (100%%), %d/%d מרחבי טבלאות %*s" - -#: pg_basebackup.c:766 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -msgstr[0] "סטטוס: %*s/%s kB (%d%%), %d/%d מרחב טבלאות (%s%-*.*s)" -msgstr[1] "סטטוס: %*s/%s kB (%d%%), %d/%d מרחבי טבלאות (%s%-*.*s)" - -#: pg_basebackup.c:782 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -msgstr[0] "סטטוס: %*s/%s kB (%d%%), %d/%d מרחב טבלאות" -msgstr[1] "סטטוס: %*s/%s kB (%d%%), %d/%d מרחבי טבלאות" - -#: pg_basebackup.c:804 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" -msgstr "תכנית %s: קצב העברה '%s' אינו ערך חוקי\n" - -#: pg_basebackup.c:811 -#, c-format -msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: קצב העברה לא חוקי \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:821 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" -msgstr "תכנית %s: קצב ההעברה חייב להיות גדול מאפס\n" - -#: pg_basebackup.c:855 -#, c-format -msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: יחידת --max-rate לא חוקית \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:864 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" -msgstr "תכנית %s: קצב ההעברה \"%s\" חורג טווח מספר שלם\n" - -#: pg_basebackup.c:876 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" -msgstr "תכנית %s: קצב ההעברה \"%s\" נמצא מחוץ לטווח\n" - -#: pg_basebackup.c:900 -#, c-format -msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב לקובץ דחוס \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679 -#, c-format -msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לכתוב לקובץ \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" -msgstr "תכנתי %s: לא היתה אפשרות להגדיר את רמת הדחיסה % d: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1035 -#, c-format -msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ דחוס \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672 -#, c-format -msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326 -#, c-format -msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקבל COPY מנתונים מועתקים: %s" - -#: pg_basebackup.c:1115 -#, c-format -msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לסגור קובץ דחוס \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306 -#: receivelog.c:712 -#, c-format -msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול לסגור הקובץ \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453 -#: receivelog.c:1007 -#, c-format -msgid "%s: could not read COPY data: %s" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא נתונים מ COPY: %s" - -#: pg_basebackup.c:1369 -#, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" -msgstr "תכנית %s: גודל הכותרת של בלוק tar לא חוקי: %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1427 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להגדיר הרשאות בספריה \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1451 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קישור סימבולי מ \"%s\" ל- \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1460 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "תכנית %s: מחוון קישור לא מזוהה '%c'\n" - -#: pg_basebackup.c:1480 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להגדיר הרשאות הקובץ \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1539 -#, c-format -msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "תכנית %s: הזרמת COPY הסתיימה לפני שקובץ האחרון הסתיים\n" - -#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594 -#: pg_basebackup.c:1647 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "תכנית %s: אין זיכרון פנוי\n" - -#: pg_basebackup.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s\n" -msgstr "תכנית %s: גירסת שרת לא תואמת %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1735 -#, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" -msgstr "רמז: השתמש ב -X none או ב -X fetch להשבתת הזרמה ליומן\n" - -#: pg_basebackup.c:1761 -#, c-format -msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" -msgstr "תכנית %s: ייזום גיבוי בסיס, ממתין להשלמת צ'ק-פוינט\n" - -#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561 -#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409 -#, c-format -msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח פקודת השכפול \"%s\": %s" - -#: pg_basebackup.c:1790 -#, c-format -msgid "%s: could not initiate base backup: %s" -msgstr "תכנית %s: לא יכול ליזום גיבוי בסיס: %s" - -#: pg_basebackup.c:1797 -#, c-format -msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "תכנית %s: השרת החזיר תגובה לא צפויה לפקודה BASE_BACKUP; יש %d שורות ו- %d שדות, הצפי ל %d שורות ו %dשדות\n" - -#: pg_basebackup.c:1805 -#, c-format -msgid "%s: checkpoint completed\n" -msgstr "תכנית %s: מחסום הושלם\n" - -#: pg_basebackup.c:1820 -#, c-format -msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" -msgstr "תכנית %s: נקודת התחלה של WAL: %s בציר הזמן %u\n" - -#: pg_basebackup.c:1829 -#, c-format -msgid "%s: could not get backup header: %s" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקבל כותרת גיבוי: %s" - -#: pg_basebackup.c:1835 -#, c-format -msgid "%s: no data returned from server\n" -msgstr "תכנית %s: אין נתונים שהוחזרו משרת\n" - -#: pg_basebackup.c:1867 -#, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "תכנית %s: יכול לכתוב רק מחרב טבלאות יחיד ל stdout, למסד הנתונים יש %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1879 -#, c-format -msgid "%s: starting background WAL receiver\n" -msgstr "תכנית %s: החל מקלט רקע של WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:1910 -#, c-format -msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקבל מיקום סופי בWAL משרת: %s" - -#: pg_basebackup.c:1917 -#, c-format -msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" -msgstr "תכנית %s: מיקום סופי בWAK לא הוחזר מהשרת\n" - -#: pg_basebackup.c:1923 -#, c-format -msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" -msgstr "תכנית %s: נקודת סיום שך WAL: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1929 -#, c-format -msgid "%s: final receive failed: %s" -msgstr "תכנית %s: השליחה הסופית נכשלה: %s" - -#: pg_basebackup.c:1953 -#, c-format -msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" -msgstr "תכנית %s: מחכה לתהליך רקע לסיים זרימה...\n" - -#: pg_basebackup.c:1959 -#, c-format -msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח פקודה לצינור רקע: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1968 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" -msgstr "תכנתי %s: לא יכול היה לחכות לתהליך צאצא: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1974 -#, c-format -msgid "%s: child %d died, expected %d\n" -msgstr "תכנית %s: תהליך צאצא %d הופסק, צפוי %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1980 -#, c-format -msgid "%s: child process did not exit normally\n" -msgstr "תכנתי %s: תהליך צאצא לא יצא כהלכה\n" - -#: pg_basebackup.c:1986 -#, c-format -msgid "%s: child process exited with error %d\n" -msgstr "תכנתי %s: תהליך צאצא עם שגיאה %d\n" - -#: pg_basebackup.c:2013 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" -msgstr "תכנתי %s: לא יכול היה לחכות תהליך צאצא משנה: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2020 -#, c-format -msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול לקבל את מצב היציאה של תהליך צאצא המשנה: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2026 -#, c-format -msgid "%s: child thread exited with error %u\n" -msgstr "תכנית %s: תהליך צאצא משנהיצא עם שגיאה %u\n" - -#: pg_basebackup.c:2064 -#, c-format -msgid "%s: base backup completed\n" -msgstr "תכנתי %s: הגיבוי הבסיסי הושלם\n" - -#: pg_basebackup.c:2141 -#, c-format -msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "תכנית %s: תבנית הפלט לא חוקית \"%s\", חייבת להיות \"plain\" או \"tar\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2186 -#, c-format -msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\" or \"none\"\n" -msgstr "תכנית %s: אופציה wal-method לא חוקית \"%s\", חייב להיות \"fetch\", \"stream\" או \"none\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556 -#, c-format -msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: רמת הדחיסה לא חוקית \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2226 -#, c-format -msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "תכנית %s: ארגומנט המחסום לא חוקי \"%s\", חייב להיות \"fast\" או \"spread\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 -#, c-format -msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: מרווח מצב לא חוקי \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294 -#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327 -#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364 -#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 -#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 -#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 -#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909 -#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n" - -#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n" - -#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621 -#, c-format -msgid "%s: no target directory specified\n" -msgstr "תכנית %s: לא צוינה ספריית היעד\n" - -#: pg_basebackup.c:2305 -#, c-format -msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" -msgstr "תכנית %s: רק גיבויים במצב tar ניתן לדחוס\n" - -#: pg_basebackup.c:2315 -#, c-format -msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להציגWAL במצב tar ב stdout\n" - -#: pg_basebackup.c:2325 -#, c-format -msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" -msgstr "תכנית %s: חריצי שכפול יכולים לשמש רק עם הזרמת WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:2337 -#, c-format -msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" -msgstr "תכנית %s: אין אפשרות להשתמש ב --no-slot עם שם חריץ\n" - -#: pg_basebackup.c:2351 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "תכנית %s: ניתן לציין מיקום ספריית WAL רק במצב רגיל\n" - -#: pg_basebackup.c:2362 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "תכנית %s: המיקום התיקייה עבור WAL חייב להיות נתיב מוחלט\n" - -#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631 -#, c-format -msgid "%s: this build does not support compression\n" -msgstr "תכנית %s: הבילד הזה אינו תומך דחיסה\n" - -#: pg_basebackup.c:2414 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן ליצור קישור סמלי \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2419 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -msgstr "תכנית %s: קישורים סימבוליים אינם נתמכים בפלטפורמה זו\n" - -#: pg_receivewal.c:74 -#, c-format -msgid "" -"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" -"\n" -msgstr "" -"תכנית %s מקבלת הזרמת WAL של PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות:\n" - -#: pg_receivewal.c:79 -#, c-format -msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" -msgstr "" -" -D\n" -" --directory=DIR\n" -"לקבל קבצי WAL לספריה זו\n" - -#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:87 -#, c-format -msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" -msgstr "" -" --if-not-exists\n" -"לא לזרוק שגיאה אם חריץ קיים כבר בעת יצירתו\n" - -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 -#, c-format -msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" -msgstr "" -" -n\n" -" --no-loop\n" -"אל תיכנס ללולאה כאשר החיבור אבד\n" - -#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95 -#, c-format -msgid "" -" -s, --status-interval=SECS\n" -" time between status packets sent to server (default: %d)\n" -msgstr "" -" -s\n" -" --status-interval=SECS\n" -"זמן בין מנות המצב הנשלחות לשרת (ברירת מחדל: %d)\n" - -#: pg_receivewal.c:85 -#, c-format -msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" -msgstr "" -" --synchronous\n" -"לסמוק WAL מיד לאחר הכתיבה\n" - -#: pg_receivewal.c:88 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr "" -" -Z\n" -" --compress=0-9\n" -"לדחוס יומנים ברמת דחיסה שצוינה\n" - -#: pg_receivewal.c:97 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Optional actions:\n" -msgstr "" -"\n" -"פעולות אופציונליים:\n" - -#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 -#, c-format -msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr "" -" --create-slot\n" -"ליצור חריץ שכפול חדש (עבור השם של החריץ ראו --slot)\n" - -#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 -#, c-format -msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr "" -" --drop-slot\n" -"להוריד חריץ השכפול (עבור השם של החריץ ראו --slot)\n" - -#: pg_receivewal.c:111 -#, c-format -msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "תכנית %s: מסיים מקטע %X/%X (ציר זמן %u)\n" - -#: pg_receivewal.c:124 -#, c-format -msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" -msgstr "" -"תכנית %s: החלפת ציר הזמן %u ב %X/%X\n" -"\n" - -#: pg_receivewal.c:133 -#, c-format -msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" -msgstr "תכנית %s: נתקבל איתות הפסיקה, יוצא\n" - -#: pg_receivewal.c:171 -#, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לסגור תיקייה \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:260 -#, c-format -msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "תכנית %s: לקטע הקובץ \"%s\" יש גודל שגוי %d, מדלג\n" - -#: pg_receivewal.c:277 -#, c-format -msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח קובץ דחוס \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:283 -#, c-format -msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול לחפש אחר הקובץ הדחוס \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:289 -#, c-format -msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא קובץ דחוס \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:301 -#, c-format -msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" -msgstr "תכנית %s: לקובץ קטע דחוס \"%s\" יש גודל לא דחוס שגוי %d, מדלג\n" - -#: pg_receivewal.c:407 -#, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "תכנית %s: החל יומן בכתובת %X/%X (ציר זמן %u)\n" - -#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762 -#, c-format -msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: מספר הפורט לא חוקי \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:600 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול להשתמש ב --create-slot יחד עם --drop-slot\n" - -#. translator: second %s is an option name -#: pg_receivewal.c:609 -#, c-format -msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" -msgstr "תכנית %s: %s חריץ חייב להיות צוין עם --slot\n" - -#: pg_receivewal.c:674 -#, c-format -msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" -msgstr "תכנית %s: חיבור שכפול באמצעות חריץ \"%s\" הוא בלתי צפוי של מסד נתונים ספציפי\n" - -#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967 -#, c-format -msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: נשירת חריץ שכפול \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979 -#, c-format -msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: יצירת חריץ שכפול \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005 -#, c-format -msgid "%s: disconnected\n" -msgstr "תכנית %s: מנותק\n" - -#. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" -msgstr "תכנית %s: מנותק; מחכה %d שניות כדי לנסות שוב\n" - -#: pg_recvlogical.c:75 -#, c-format -msgid "" -"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" -"\n" -msgstr "" -"תכנית %s שולטת בזרמי פענוח לוגיים של PostgreSQL\n" -"\n" - -#: pg_recvlogical.c:79 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Action to be performed:\n" -msgstr "" -"\n" -"פעולה שיש לבצע:\n" - -#: pg_recvlogical.c:82 -#, c-format -msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr "" -" --start\n" -"להתחיל הזרמת בחריץ שכפול (עבור השם של החריץ ראו --slot)\n" - -#: pg_recvlogical.c:84 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr "" -" -f\n" -"--file=FILE\n" -"לקבל יומן לקובץ זה,ל - stdout\n" - -#: pg_recvlogical.c:85 -#, c-format -msgid "" -" -F --fsync-interval=SECS\n" -" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" -msgstr "" -" -F\n" -" --fsync-interval=SECS\n" -"זמן בין fsyncs לקובץ הפלט (ברירת מחדל: %d)\n" - -#: pg_recvlogical.c:88 -#, c-format -msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" -msgstr "" -" -I\n" -" --startpos=LSN\n" -"היכן בחריץ הקיים צריכה להתחיל ההזרמה\n" - -#: pg_recvlogical.c:89 -#, c-format -msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" -msgstr "" -" -E\n" -" --endpos=LSN\n" -"לצאת לאחר שקיבל את LSN שצוין\n" - -#: pg_recvlogical.c:91 -#, c-format -msgid "" -" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" -" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" -" output plugin\n" -msgstr "" -" -o\n" -" --option=NAME[=VALUE]\n" -"להעביר אפשרות NAME עם ערך אופציונלי VALUE לתוסף פלט\n" - -#: pg_recvlogical.c:94 -#, c-format -msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" -msgstr "" -" -P\n" -" --plugin=PLUGIN\n" -"שימוש בתוסף הפלט PLUGIN (ברירת מחדל: %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:97 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" -msgstr "" -" -S\n" -" --slot=SLOTNAME\n" -"שם של חריץ שכפול לוגי\n" - -#: pg_recvlogical.c:102 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" -msgstr "" -" -d\n" -" --dbname = DBNAME\n" -"מסד נתונים להתחבר אליו\n" - -#: pg_recvlogical.c:135 -#, c-format -msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "תכנית %s: מאשר לכתוב עד % X/%X, סומק ל %X/%X (חריץ %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349 -#, c-format -msgid "%s: could not send feedback packet: %s" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח מנת המשוב: %s" - -#: pg_recvlogical.c:199 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ יומן (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:238 -#, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "תכנית %s: החל הזרמת היומן בכתובת %X/%X (חריץ %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:280 -#, c-format -msgid "%s: streaming initiated\n" -msgstr "תכנית %s: זרימה יזומה\n" - -#: pg_recvlogical.c:346 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ יומן הרישום \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912 -#, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "תכנית %s: שקע לא חוקית: %s" - -#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941 -#, c-format -msgid "%s: select() failed: %s\n" -msgstr "" -"תכנית %s: נכשל select(): %s\n" -"\n" - -#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993 -#, c-format -msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "תכנית %s: לא יכול לקבל נתונים מהזרם WAL: %s" - -#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038 -#: receivelog.c:1105 -#, c-format -msgid "%s: streaming header too small: %d\n" -msgstr "תכנית %s: כותרת הזרימה קטן מדי: %d\n" - -#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "תכנית %s: כותרת זרימה בלתי מוכרת: \"%c\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587 -#, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב %u בתים לקובץ יומן \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703 -#, c-format -msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" -msgstr "תכנית %s: סיום בלתי צפוי של זרם השכפול: %s" - -#: pg_recvlogical.c:741 -#, c-format -msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s : מרווח fsync לא חוקי \"%s\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:782 -#, c-format -msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח מיקום ההתחלה \"%s\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:792 -#, c-format -msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח מיקום קצה \"%s\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:876 -#, c-format -msgid "%s: no slot specified\n" -msgstr "תכנית %s: לא צוין חריץ\n" - -#: pg_recvlogical.c:884 -#, c-format -msgid "%s: no target file specified\n" -msgstr "תכנית %s: לא צוין קובץ היעד\n" - -#: pg_recvlogical.c:892 -#, c-format -msgid "%s: no database specified\n" -msgstr "תכנית %s: לא צוין מסד נתונים\n" - -#: pg_recvlogical.c:900 -#, c-format -msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" -msgstr "תכנית %s: חייבים לציין פעולה אחת לפחות\n" - -#: pg_recvlogical.c:908 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול להשתמש ב --create-slot או --start יחד עם --drop-slot\n" - -#: pg_recvlogical.c:916 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" -msgstr "" -"תכנית %s: לא יכול להשתמש ב --create-slot או ב --drop-slot יחד עם --startpos\n" -"\n" - -#: pg_recvlogical.c:925 -#, c-format -msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" -msgstr "" -"תכנית %s: אפשר לציין --endpos רק עם --start\n" -"\n" - -#: pg_recvlogical.c:957 -#, c-format -msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור חיבור שכפולים ספציפית למסד נתונים\n" - -#: receivelog.c:71 -#, c-format -msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ מצב הארכיון \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:119 -#, c-format -msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקבל את הגודל של קובץ WAL \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:130 -#, c-format -msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח קובץ יWAL קיים \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:139 -#, c-format -msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול לסנכרן קובץ WAL קיים \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:154 -#, c-format -msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr "תכנית %s: לקובץ WAL \"%s\" יש %d בתים, צריך להיות 0 או %d\n" - -#: receivelog.c:167 -#, c-format -msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח קובץ יWAL \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:194 -#, c-format -msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול לקבוע את המיקום החיפוש בקובץ '%s': %s\n" - -#: receivelog.c:209 -#, c-format -msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "תכנית %s: לא משנה שם \"%s%s\", קטע אינה שלמה\n" - -#: receivelog.c:278 -#, c-format -msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "תכנית %s: שרת דיווח שם קובץ היסטוריה לא צפוי עבור ציר הזמן % u: %s\n" - -#: receivelog.c:286 -#, c-format -msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול ליצור קובץ ההיסטוריה עבור ציר הזמן \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:293 -#, c-format -msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול לכתבו לקובץ ההיסטוריה עבור ציר הזמן \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:383 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" -msgstr "תכנית %s: גירסת שרת לא תואמת %s; הלקוח אינו תומך בהזרמה משרתים שגרסאות מתחת ל %s\n" - -#: receivelog.c:393 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" -msgstr "תכנית %s: גירסת שרת לא תואמת %s; הלקוח אינו תומך בהזרמה משרתים שגרסאות מעל %s\n" - -#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303 -#, c-format -msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" -msgstr "תכנית %s: לא יוכל לזהות את המערכת: נתקבלו %d שורות ו- %d שדות, צפי ל %d שורות ו- %d או יותר שדות\n" - -#: receivelog.c:506 -#, c-format -msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" -msgstr "תכנית %s: המזהה של מערכת אינו תואם בין גיבוי בסיס וזרימת חיבור\n" - -#: receivelog.c:514 -#, c-format -msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" -msgstr "תכנית %s: ציר הזמן התחלתי %u אינו נמצא בשרת\n" - -#: receivelog.c:533 -#, c-format -msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור חריץ שכפול זמני \"%s\": %s" - -#: receivelog.c:574 -#, c-format -msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "תכנית %s: תגובה לא צפויה לפקודה TIMELINE_HISTORY: יש לי %d שורות ו- %d שדות, צפוי ל %d שורות ו %d שדות\n" - -#: receivelog.c:646 -#, c-format -msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "תכנתי %s: שרת דיווח ציר הזמן הבא לא צפוי %u, לאחר ציר הזמן %u\n" - -#: receivelog.c:653 -#, c-format -msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "תכנית %s: שרת הפסיק הזרמת ציר הזמן %u ב- %X/%X, אך דיווח ציר הזמן הבא %u שתתחיל ב %X/%X\n" - -#: receivelog.c:694 -#, c-format -msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" -msgstr "תכנית %s: שכפול זרם הסתיים לפני נקודת עצירה\n" - -#: receivelog.c:743 -#, c-format -msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "תכנית %s: תוצאה בלתי צפויה שנקבעה לאחר סיום ציר הזמן: יש %d שורות ו- %d שדות, צפוי %d שורות ו %d שדות\n" - -#: receivelog.c:753 -#, c-format -msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח נקודת ההתחלה של ציר הזמן הבא \"%s\"\n" - -#: receivelog.c:1124 -#, c-format -msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "תכנית %s: נתקבלה רשומת WAL עבור היסט %u עם אף קובץ פתוח\n" - -#: receivelog.c:1135 -#, c-format -msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" -msgstr "תכנית %s: יש WAL נתוני היסט %08x, צפוי %08x\n" - -#: receivelog.c:1170 -#, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב %u בתים לקובץ WAL \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267 -#, c-format -msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח את מנת סיום ההעתקה: %s" - -#: streamutil.c:148 -msgid "Password: " -msgstr "סיסמה: " - -#: streamutil.c:173 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להתחבר לשרת\n" - -#: streamutil.c:191 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להתחבר לשרת: %s" - -#: streamutil.c:215 -#, c-format -msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקבוע הגדרת השרת עבור integer_datetimes\n" - -#: streamutil.c:224 -#, c-format -msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "תכנית %s: דגל הקומפילציה integer_datetimes אינו תואם שרת\n" - -#: streamutil.c:375 -#, c-format -msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור חריץ שכפול \"%s\": נתקבלו שורות %d ו- %d שדות, היו צפויים שורות %d ושדות %d\n" - -#: streamutil.c:420 -#, c-format -msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להוריד חריץ שכפול \"%s\": נתקבלו שורות %d ו- %d שדות, היו צפויים שורות %d ושדות %d\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po deleted file mode 100644 index e9695987bc..0000000000 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,1327 +0,0 @@ -# -# pg_basebackup.po -# Italian message translation file for pg_basebackup -# -# For development and bug report please use: -# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it -# -# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group -# -# Daniele Varrazzo , 2012-2017 -# -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:58+0200\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" -"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" - -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 -#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:367 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 -#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:387 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:159 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dalla directory dei dati \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:162 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dei dati fallita\n" - -#: pg_basebackup.c:168 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei dati \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:171 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei dati fallita\n" - -#: pg_basebackup.c:177 -#, c-format -msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:180 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL fallita\n" - -#: pg_basebackup.c:186 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei WAL \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:189 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei WAL fallita\n" - -#: pg_basebackup.c:197 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dei dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" - -#: pg_basebackup.c:202 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dei WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" - -#: pg_basebackup.c:208 -#, c-format -msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" -msgstr "%s: i cambiamenti alle directory tablespace non verranno annullati\n" - -#: pg_basebackup.c:250 -#, c-format -msgid "%s: directory name too long\n" -msgstr "%s: nome directory troppo lungo\n" - -#: pg_basebackup.c:260 -#, c-format -msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" -msgstr "%s: più di un segno \"=\" nella mappatura dei tablespace\n" - -#: pg_basebackup.c:273 -#, c-format -msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "%s: formato di mappatura dei tablespace \"%s\" non valido, deve essere \"VECCHIADIR=NUOVADIR\"\n" - -#: pg_basebackup.c:286 -#, c-format -msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: la vecchia directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:293 -#, c-format -msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: la nuova directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" -"\n" - -#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilizzo:\n" - -#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPZIONE]...\n" - -#: pg_basebackup.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni di controllo del'output:\n" - -#: pg_basebackup.c:332 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n" - -#: pg_basebackup.c:333 -#, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n" - -#: pg_basebackup.c:334 -#, c-format -msgid "" -" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" -" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" -msgstr "" -" -r, --max-rate=RATE transfer rate massimo per trasferire la directory dei dati\n" -" (in kB/s, oppure usa i suffissi \"k\" o \"M\")\n" - -#: pg_basebackup.c:336 -#, c-format -msgid "" -" -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf for replication\n" -msgstr "" -" -R, --write-recovery-conf\n" -" scrivi recovery.conf per la replica\n" - -#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" -msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot di replicazione da usare\n" - -#: pg_basebackup.c:339 -#, c-format -msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgstr " --no-slot impedisci la creazione di uno slot di replica temporaneo\n" - -#: pg_basebackup.c:340 -#, c-format -msgid "" -" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" -" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" -msgstr "" -" -T, --tablespace-mapping=VECCHIADIR=NUOVADIR\n" -" sposta il tablespace da VECCHIADIR a NUOVADIR\n" - -#: pg_basebackup.c:342 -#, c-format -msgid "" -" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" -" include required WAL files with specified method\n" -msgstr "" -" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" -" includi i file di WAL richiesti col metodo specificato\n" - -#: pg_basebackup.c:344 -#, c-format -msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgstr " --waldir=WALDIR posizione della directory del write-ahead log\n" - -#: pg_basebackup.c:345 -#, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n" - -#: pg_basebackup.c:346 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" - -#: pg_basebackup.c:347 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni generali:\n" - -#: pg_basebackup.c:348 -#, c-format -msgid "" -" -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" -msgstr "" -" -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n" - -#: pg_basebackup.c:350 -#, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" -msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n" - -#: pg_basebackup.c:351 -#, c-format -msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --no-clean non rimuovere i file in caso di errore\n" - -#: pg_basebackup.c:352 -#, c-format -msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --no-sync non aspettare che le modifiche siano scritte con sicurezza su disco\n" - -#: pg_basebackup.c:353 -#, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" -msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" - -#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 -#, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" - -#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" - -#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" - -#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni di connessione:\n" - -#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n" - -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" - -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" - -#: pg_basebackup.c:361 -#, c-format -msgid "" -" -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" time between status packets sent to server (in seconds)\n" -msgstr "" -" -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" -" (in secondi)\n" - -#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" - -#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" - -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password forza la richiesta della password\n" -" (dovrebbe essere automatico)\n" - -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" - -#: pg_basebackup.c:409 -#, c-format -msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" -msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005 -#: streamutil.c:286 -#, c-format -msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" -"\"\n" - -#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428 -#, c-format -msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile finire di scrivere i file WAL: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:565 -#, c-format -msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" -msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:624 -#, c-format -msgid "%s: could not create background process: %s\n" -msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:636 -#, c-format -msgid "%s: could not create background thread: %s\n" -msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:684 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" - -#: pg_basebackup.c:692 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:754 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" - -#: pg_basebackup.c:766 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" - -#: pg_basebackup.c:782 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" - -#: pg_basebackup.c:804 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" -msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" non è un valore valido\n" - -#: pg_basebackup.c:811 -#, c-format -msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: transfer rate non valido \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:821 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" -msgstr "%s: il transfer rate deve essere maggiore di zero\n" - -#: pg_basebackup.c:855 -#, c-format -msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" -msgstr "%s: unità --max-rate non valida: \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:864 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" -msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" eccede l'intervallo degli interi\n" - -#: pg_basebackup.c:876 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" -msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n" - -#: pg_basebackup.c:900 -#, c-format -msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683 -#, c-format -msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" -msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676 -#, c-format -msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330 -#, c-format -msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" - -#: pg_basebackup.c:1119 -#, c-format -msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308 -#: receivelog.c:714 -#, c-format -msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453 -#: receivelog.c:1009 -#, c-format -msgid "%s: could not read COPY data: %s" -msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" - -#: pg_basebackup.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" -msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1431 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1455 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1464 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" - -#: pg_basebackup.c:1484 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" - -#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598 -#: pg_basebackup.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" - -#: pg_basebackup.c:1724 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s\n" -msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1739 -#, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" -msgstr "CONSIGLIO: usa -X none or -X fetch per disabilitare lo streaming dei log\n" - -#: pg_basebackup.c:1765 -#, c-format -msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" -msgstr "%s: avvio del backup di base, in attesa del completamento del checkpoint\n" - -#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 -#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 -#, c-format -msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" - -#: pg_basebackup.c:1794 -#, c-format -msgid "%s: could not initiate base backup: %s" -msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" - -#: pg_basebackup.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" - -#: pg_basebackup.c:1809 -#, c-format -msgid "%s: checkpoint completed\n" -msgstr "%s: checkpoint completato\n" - -#: pg_basebackup.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" -msgstr "%s: punto di inizio del write-ahead log: %s sulla timeline %u\n" - -#: pg_basebackup.c:1833 -#, c-format -msgid "%s: could not get backup header: %s" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" - -#: pg_basebackup.c:1839 -#, c-format -msgid "%s: no data returned from server\n" -msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" - -#: pg_basebackup.c:1871 -#, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1883 -#, c-format -msgid "%s: starting background WAL receiver\n" -msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" - -#: pg_basebackup.c:1914 -#, c-format -msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del write-ahead log dal server: %s" - -#: pg_basebackup.c:1921 -#, c-format -msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" -msgstr "%s: il server non ha restituito una posizione per il write-ahead log\n" - -#: pg_basebackup.c:1927 -#, c-format -msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" -msgstr "%s: punto finale del write-ahead log: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1933 -#, c-format -msgid "%s: final receive failed: %s" -msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" - -#: pg_basebackup.c:1957 -#, c-format -msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" -msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n" - -#: pg_basebackup.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" -msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1972 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1978 -#, c-format -msgid "%s: child %d died, expected %d\n" -msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1984 -#, c-format -msgid "%s: child process did not exit normally\n" -msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" - -#: pg_basebackup.c:1990 -#, c-format -msgid "%s: child process exited with error %d\n" -msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" - -#: pg_basebackup.c:2017 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2024 -#, c-format -msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2030 -#, c-format -msgid "%s: child thread exited with error %u\n" -msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" - -#: pg_basebackup.c:2068 -#, c-format -msgid "%s: base backup completed\n" -msgstr "%s: backup di base completato\n" - -#: pg_basebackup.c:2145 -#, c-format -msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2190 -#, c-format -msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" -msgstr "%s: opzione wal-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\", \"stream\" oppure \"none\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556 -#, c-format -msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2230 -#, c-format -msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 -#, c-format -msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" - -#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298 -#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 -#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368 -#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 -#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 -#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 -#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909 -#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" - -#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" - -#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621 -#, c-format -msgid "%s: no target directory specified\n" -msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" - -#: pg_basebackup.c:2309 -#, c-format -msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" -msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" - -#: pg_basebackup.c:2319 -#, c-format -msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" -msgstr "%s: non è possibile eseguire lo stream dei write-ahead log in modalità tar su stdout\n" - -#: pg_basebackup.c:2329 -#, c-format -msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" -msgstr "%s: gli slot di replica possono essere usati solo con lo streaming dei WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:2341 -#, c-format -msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" -msgstr "%s: --no-slot non può essere usato col nome di uno slot\n" - -#: pg_basebackup.c:2355 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "%s: la posizione della directory dei WAL può essere specificata solo in modalità plain\n" - -#: pg_basebackup.c:2366 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la posizione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n" - -#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631 -#, c-format -msgid "%s: this build does not support compression\n" -msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" - -#: pg_basebackup.c:2418 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2423 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n" - -#: pg_receivewal.c:74 -#, c-format -msgid "" -"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s serve a ricevere il flusso dei write-ahead log di PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni:\n" - -#: pg_receivewal.c:79 -#, c-format -msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" -msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di write-ahead log in questa directory\n" - -#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88 -#, c-format -msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" -msgstr " --if-not-exists non dare un errore se esiste già uno slot con lo stesso nome\n" - -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 -#, c-format -msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" -msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n" - -#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95 -#, c-format -msgid "" -" -s, --status-interval=SECS\n" -" time between status packets sent to server (default: %d)\n" -msgstr "" -" -s, --status-interval=SEC\n" -" tempo tra gli invii dei pacchetti di stato al server\n" -" (default: %d)\n" - -#: pg_receivewal.c:85 -#, c-format -msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" -msgstr " --synchronous esegui il flush del write-ahead log immediatamente dopo la scrittura\n" - -#: pg_receivewal.c:88 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi i log con questo livello di compressoine\n" - -#: pg_receivewal.c:97 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Optional actions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Azioni opzionali:\n" - -#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 -#, c-format -msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --create-slot crea un nuovo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" - -#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 -#, c-format -msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --drop-slot elimina lo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" - -#: pg_receivewal.c:111 -#, c-format -msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: terminato segmento a %X/%X (timeline %u)\n" - -#: pg_receivewal.c:124 -#, c-format -msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" -msgstr "%s: passato alla timeline %u a %X/%X\n" - -#: pg_receivewal.c:133 -#, c-format -msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" -msgstr "%s: ricevuto segnale di interruzione, in uscita\n" - -#: pg_receivewal.c:171 -#, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_receivewal.c:260 -#, c-format -msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "%s: il file di segmento \"%s\" ha la dimensione non corretta %d, saltato\n" - -#: pg_receivewal.c:277 -#, c-format -msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file compresso \"%s\" fallita: %s:\n" - -#: pg_receivewal.c:283 -#, c-format -msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: spostamento nel file compresso \"%s\" fallito: %s\n" - -#: pg_receivewal.c:289 -#, c-format -msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_receivewal.c:301 -#, c-format -msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" -msgstr "%s: il segmento compresso del file \"%s\" ha dimensione decompressa errata %d, saltato\n" - -#: pg_receivewal.c:407 -#, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n" - -#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762 -#, c-format -msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:600 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: non è possibile usare --create-slot insieme a --drop-slot\n" - -#. translator: second %s is an option name -#: pg_receivewal.c:609 -#, c-format -msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" -msgstr "%s: %s richiede la specifica di uno slot usando --slot\n" - -#: pg_receivewal.c:674 -#, c-format -msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" -msgstr "%s: la replica di connessione usando lo slot \"%s\" è inaspettatamente specifica per il database\n" - -#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967 -#, c-format -msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979 -#, c-format -msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005 -#, c-format -msgid "%s: disconnected\n" -msgstr "%s: disconnesso\n" - -#. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" -msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n" - -#: pg_recvlogical.c:75 -#, c-format -msgid "" -"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" -"\n" -msgstr "%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n\n" - -#: pg_recvlogical.c:79 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Action to be performed:\n" -msgstr "" -"\n" -"Azioni da effettuare:\n" - -#: pg_recvlogical.c:82 -#, c-format -msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --start avvia lo streaming in uno slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" - -#: pg_recvlogical.c:84 -#, c-format -msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" -msgstr " -E, --endpos=LSN esci dopo aver ricevuto la posizione LSN specificata\n" - -#: pg_recvlogical.c:85 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr " -f, --file=FILE riceve i log in questo file, - per stdout\n" - -#: pg_recvlogical.c:86 -#, c-format -msgid "" -" -F --fsync-interval=SECS\n" -" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" -msgstr "" -" -F --fsync-interval=SEC\n" -" tempo tra i sync del file di output (default: %d)\n" - -#: pg_recvlogical.c:89 -#, c-format -msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" -msgstr " -I, --startpos=LSN dove deve partire lo streaming in uno slot esistente\n" - -#: pg_recvlogical.c:91 -#, c-format -msgid "" -" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" -" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" -" output plugin\n" -msgstr "" -" -o, --option=NOME[=VALORE]\n" -" passa l'opzione NOME col valore opzionale VALORE\n" -" al plugin di output\n" - -#: pg_recvlogical.c:94 -#, c-format -msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" -msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usa il plugin di output PLUGIN (default: %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:97 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" -msgstr " -S, --slot=NOMESLOT nome dello slot di replica logica\n" - -#: pg_recvlogical.c:102 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database a cui connettersi\n" - -#: pg_recvlogical.c:135 -#, c-format -msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351 -#, c-format -msgid "%s: could not send feedback packet: %s" -msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s" - -#: pg_recvlogical.c:199 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: fsync del file di log \"%s\" fallito: %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:238 -#, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: inizio dello streaming dei log a %X/%X (slot %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:280 -#, c-format -msgid "%s: streaming initiated\n" -msgstr "%s: streaming iniziato\n" - -#: pg_recvlogical.c:346 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914 -#, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: socket non valido: %s" - -#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943 -#, c-format -msgid "%s: select() failed: %s\n" -msgstr "%s: select() fallita: %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995 -#, c-format -msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" - -#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040 -#: receivelog.c:1107 -#, c-format -msgid "%s: streaming header too small: %d\n" -msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n" - -#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587 -#, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705 -#, c-format -msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" -msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" - -#: pg_recvlogical.c:741 -#, c-format -msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: intervallo di fsync \"%s\" non valido\n" - -#: pg_recvlogical.c:782 -#, c-format -msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" -msgstr "%s: interpretazione della posizione di inizio \"%s\" fallita\n" - -#: pg_recvlogical.c:792 -#, c-format -msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" -msgstr "%s: interpretazione della posizione di fine \"%s\" fallita\n" - -#: pg_recvlogical.c:876 -#, c-format -msgid "%s: no slot specified\n" -msgstr "%s: slot non specificato\n" - -#: pg_recvlogical.c:884 -#, c-format -msgid "%s: no target file specified\n" -msgstr "%s: file di destinazione non specificato\n" - -#: pg_recvlogical.c:892 -#, c-format -msgid "%s: no database specified\n" -msgstr "%s: database non specificato\n" - -#: pg_recvlogical.c:900 -#, c-format -msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" -msgstr "%s: occorre specificare almeno una azione\n" - -#: pg_recvlogical.c:908 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: --create-slot o --start non possono essere usate con --drop-slot\n" - -#: pg_recvlogical.c:916 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" -msgstr "%s: --create-slot o --drop-slot non possono essere usate con --startpos\n" - -#: pg_recvlogical.c:925 -#, c-format -msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" -msgstr "%s: --endpos può essere specificato solo con --start\n" - -#: pg_recvlogical.c:957 -#, c-format -msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "%s: connessione di replica specifica per il database fallita\n" - -#: receivelog.c:71 -#, c-format -msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n" - -#: receivelog.c:119 -#, c-format -msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura della dimensione del file di write-ahead log \"%s\" fallita: %s\n" - -#: receivelog.c:130 -#, c-format -msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file di write-ahead log esistente \"%s\" fallita: %s\n" - -#: receivelog.c:139 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: fsync del file di write-ahead log esistente \"%s\" fallita: %s\n" - -#: receivelog.c:154 -#, c-format -msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" -msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr[0] "%s: il file di write-ahead log \"%s\" è lungo %d byte, dovrebbe essere 0 oppure %d\n" -msgstr[1] "%s: il file di write-ahead log \"%s\" è lungo %d byte, dovrebbe essere 0 oppure %d\n" - -#: receivelog.c:169 -#, c-format -msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file di write-ahead log \"%s\" fallita: %s\n" - -#: receivelog.c:196 -#, c-format -msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: receivelog.c:211 -#, c-format -msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n" - -#: receivelog.c:280 -#, c-format -msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n" - -#: receivelog.c:288 -#, c-format -msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" - -#: receivelog.c:295 -#, c-format -msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" - -#: receivelog.c:385 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" -msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione precedente a %s\n" - -#: receivelog.c:395 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" -msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n" - -#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304 -#, c-format -msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" -msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n" - -#: receivelog.c:508 -#, c-format -msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" -msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" - -#: receivelog.c:516 -#, c-format -msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" -msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n" - -#: receivelog.c:535 -#, c-format -msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" -msgstr "%s: creazione dello slot temporaneo di replica \"%s\" fallito: %s" - -#: receivelog.c:576 -#, c-format -msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" - -#: receivelog.c:648 -#, c-format -msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "%s: il server ha riportato la timeline successiva imprevista %u, a seguito della timeline %u\n" - -#: receivelog.c:655 -#, c-format -msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "%s: il server ha interrotto lo streaming della timeline %u a %X/%X, ma ha riportato l'inizio della timeline successiva %u a %X/%X\n" - -#: receivelog.c:696 -#, c-format -msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" -msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n" - -#: receivelog.c:745 -#, c-format -msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: risultato imprevisto dopo la fine della timeline: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" - -#: receivelog.c:755 -#, c-format -msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "%s: interpretazione del punto d'inizio della nuova timeline \"%s\" fallita\n" - -#: receivelog.c:1126 -#, c-format -msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "%s: ricevuto un record di write-ahead log per l'offset %u senza alcun file aperto\n" - -#: receivelog.c:1137 -#, c-format -msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" -msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n" - -#: receivelog.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n" - -#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269 -#, c-format -msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" -msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s" - -#: streamutil.c:149 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " - -#: streamutil.c:174 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server\n" -msgstr "%s: connessione al server fallita\n" - -#: streamutil.c:192 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: connessione al server fallita: %s" - -#: streamutil.c:216 -#, c-format -msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" -msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n" - -#: streamutil.c:225 -#, c-format -msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n" - -#: streamutil.c:376 -#, c-format -msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n" - -#: streamutil.c:421 -#, c-format -msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n" - -#: walmethods.c:435 walmethods.c:904 -msgid "could not compress data" -msgstr "compressione dei dati fallita" - -#: walmethods.c:459 -msgid "could not reset compression stream" -msgstr "reset dello stream di compressione fallito" - -#: walmethods.c:560 -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita" - -#: walmethods.c:572 -msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" -msgstr "errore di implementazione: i file tar non possono avere più di un file aperto" - -#: walmethods.c:586 -msgid "could not create tar header" -msgstr "creazione dell'intestazione del tar fallita" - -#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838 -msgid "could not change compression parameters" -msgstr "modifica dei parametri di compressione fallita" - -#: walmethods.c:720 -msgid "unlink not supported with compression" -msgstr "unlink non supportato con la compressione" - -#: walmethods.c:920 -msgid "could not close compression stream" -msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po index e610f119a1..1ecac3c55c 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ # , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 16:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -15,171 +15,167 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" +msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n" -#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183 -#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342 +#: ../../common/file_utils.c:84 ../../common/file_utils.c:186 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170 +#: ../../common/file_utils.c:163 pg_receivewal.c:169 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338 +#: ../../common/file_utils.c:197 pg_receivewal.c:337 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 -#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761 +#: ../../common/file_utils.c:229 ../../common/file_utils.c:288 +#: ../../common/file_utils.c:362 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367 -#: pg_recvlogical.c:195 +#: ../../common/file_utils.c:300 ../../common/file_utils.c:370 +#: pg_recvlogical.c:193 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:377 +#: ../../common/file_utils.c:380 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:171 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 +#: pg_basebackup.c:1770 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 +#: pg_basebackup.c:1747 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: pg_basebackup.c:224 #, c-format -#| msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: pg_basebackup.c:173 +#: pg_basebackup.c:226 #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "failed to remove data directory" msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:177 +#: pg_basebackup.c:230 #, c-format -#| msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています" -#: pg_basebackup.c:179 +#: pg_basebackup.c:232 #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "データディレクトリの中身の削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format -#| msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: pg_basebackup.c:186 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:190 +#: pg_basebackup.c:243 #, c-format -#| msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:198 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format -#| msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" -#: pg_basebackup.c:201 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format -#| msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "ユーザの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" -#: pg_basebackup.c:205 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format -#| msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません" -#: pg_basebackup.c:246 +#: pg_basebackup.c:299 #, c-format -#| msgid "%s: directory name too long\n" msgid "directory name too long" msgstr "ディレクトリ名が長すぎます" -#: pg_basebackup.c:256 +#: pg_basebackup.c:309 #, c-format -#| msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります" -#: pg_basebackup.c:268 +#: pg_basebackup.c:321 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" -msgstr "" -"テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりま" -"せん" +msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません" -#: pg_basebackup.c:280 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" -msgstr "" -"テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s" +msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s" -#: pg_basebackup.c:287 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" -msgstr "" -"テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s" +msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s" -#: pg_basebackup.c:326 +#: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -188,17 +184,17 @@ msgstr "" "%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [オプション]...\n" -#: pg_basebackup.c:330 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -207,19 +203,17 @@ msgstr "" "\n" "出力を制御するオプション:\n" -#: pg_basebackup.c:331 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ベースバックアップをディレクトリ内に格納\n" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr "" -" -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -228,11 +222,8 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE データディレクトリ転送の際の最大転送速度\n" " (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n" -#: pg_basebackup.c:335 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format -#| msgid "" -#| " -R, --write-recovery-conf\n" -#| " write recovery.conf for replication\n" msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" " write configuration for replication\n" @@ -240,7 +231,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " レプリケーションのための設定を書き込む\n" -#: pg_basebackup.c:337 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -249,34 +240,32 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n" " テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " include required WAL files with specified method\n" msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" -" 要求されたWALファイルを指定のメソッドを使ってバッ" -"ク\n" +" 要求されたWALファイルを指定のメソッドを使ってバック\n" " アップに含める\n" -#: pg_basebackup.c:342 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip tar の出力を圧縮する\n" -#: pg_basebackup.c:343 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルで tar の出力を圧縮する\n" -#: pg_basebackup.c:344 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -285,7 +274,7 @@ msgstr "" "\n" "汎用オプション:\n" -#: pg_basebackup.c:345 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -294,60 +283,80 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " 高速または分散チェックポイント処理の指定\n" -#: pg_basebackup.c:347 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format -#| msgid "" -#| " --create-slot create a new replication slot (for the slot's " -#| "name see --slot)\n" msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n" -#: pg_basebackup.c:348 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n" -#: pg_basebackup.c:349 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr "" -" -n, --noclean エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n" +msgstr " -n, --noclean エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format -msgid "" -" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n" -#: pg_basebackup.c:351 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n" -#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロット\n" -#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n" -#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_basebackup.c:355 +#: pg_basebackup.c:408 #, c-format msgid "" -" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" msgstr "" -" --no-slot 一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" 目録チェックサムに使用するアルゴリズム\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --manifest-force-encode\n" +" 目録中の全てのファイル名を16進エンコードする\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-estimate-size サーバ側でバックアップサイズを見積もらない\n" + +#: pg_basebackup.c:413 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest バックアップ目録の作成を省略する\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot 一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n" + +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -356,12 +365,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " チェックサムを検証しない\n" -#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" "\n" @@ -370,573 +379,488 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 接続文字列\n" -#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" -#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: pg_basebackup.c:363 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" time between status packets sent to server (in " -"seconds)\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " サーバへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n" -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を要求しない\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n" + +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n" - -#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 -#, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Report bugs to .\n" -msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"不具合があれば宛てに報告してください。\n" +"バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: pg_basebackup.c:471 #, c-format -#| msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m" -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 #: streamutil.c:450 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442 +#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #, c-format -#| msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:557 +#: pg_basebackup.c:620 #, c-format -#| msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%m" -#: pg_basebackup.c:592 +#: pg_basebackup.c:655 #, c-format -#| msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" -#: pg_basebackup.c:595 +#: pg_basebackup.c:658 #, c-format -#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました" -#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:633 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format -#| msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgid "could not create background process: %m" msgstr "バックグラウンドプロセスを生成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:645 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format -#| msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgid "could not create background thread: %m" msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:689 +#: pg_basebackup.c:752 #, c-format -#| msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません" -#: pg_basebackup.c:696 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:757 +#: pg_basebackup.c:824 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s" -#: pg_basebackup.c:769 +#: pg_basebackup.c:836 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:785 +#: pg_basebackup.c:852 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間" -#: pg_basebackup.c:809 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format -#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "転送速度\"%s\"は無効な値です" -#: pg_basebackup.c:814 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format -#| msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "転送速度\"%s\"は無効です: %m" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:891 #, c-format -#| msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "転送速度は0より大きな値でなければなりません" -#: pg_basebackup.c:855 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format -#| msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "--max-rate の単位が不正です: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:862 +#: pg_basebackup.c:930 #, c-format -#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています" -#: pg_basebackup.c:872 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format -#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です" -#: pg_basebackup.c:894 +#: pg_basebackup.c:961 #, c-format -#| msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" -msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s" - -#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m" - -#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016 -#, c-format -#| msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" -msgid "could not set compression level %d: %s" -msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s" - -#: pg_basebackup.c:1036 -#, c-format -#| msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" -msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" - -#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412 -#, c-format -#| msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1143 +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 +#: receivelog.c:965 +#, c-format +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:1007 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:1071 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "標準出力の複製に失敗しました: %m" + +#: pg_basebackup.c:1078 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m" + +#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:1155 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" +msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:1267 #, c-format -#| msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608 +#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437 -#: receivelog.c:968 +#: pg_basebackup.c:1541 #, c-format -#| msgid "%s: could not read COPY data: %s" -msgid "could not read COPY data: %s" -msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s" +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました" -#: pg_basebackup.c:1455 +#: pg_basebackup.c:1570 #, c-format -#| msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" -msgid "invalid tar block header size: %d" -msgstr "無効な tar ブロックヘッダサイズ: %d" +msgid "invalid tar block header size: %zu" +msgstr "無効なtarブロックヘッダサイズ: %zu" -#: pg_basebackup.c:1510 +#: pg_basebackup.c:1627 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1533 +#: pg_basebackup.c:1651 #, c-format -#| msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1540 +#: pg_basebackup.c:1658 #, c-format -#| msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "リンク指示子\"%c\"を認識できません" -#: pg_basebackup.c:1559 +#: pg_basebackup.c:1677 #, c-format -#| msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1616 +#: pg_basebackup.c:1831 #, c-format -#| msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgid "COPY stream ended before last file was finished" -msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました" - -#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677 -#: pg_basebackup.c:1728 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" - -#: pg_basebackup.c:1820 -#, c-format -#| msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "incompatible server version %s" msgstr "非互換のサーババージョン \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1835 +#: pg_basebackup.c:1846 #, c-format -#| msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "ヒント: -X none または -X fetch でログストリーミングを無効にできます" -#: pg_basebackup.c:1860 +#: pg_basebackup.c:1882 #, c-format -#| msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "ベースバックアップを開始しています - チェックポイントの完了を待機中" -#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533 -#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422 +#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 +#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #, c-format -#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1895 +#: pg_basebackup.c:1919 #, c-format -#| msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "ベースバックアップを開始できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1901 +#: pg_basebackup.c:1925 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d " -#| "rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgid "" -"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " -"%d fields, expected %d rows and %d fields" -msgstr "" -"サーバが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受" -"信しましたが期待は %d列 %d行でした" - -#: pg_basebackup.c:1909 -#, c-format -#| msgid "%s: checkpoint completed\n" -msgid "checkpoint completed" -msgstr "チェックポイントが完了しました" - -#: pg_basebackup.c:1924 -#, c-format -#| msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" -msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" -msgstr "先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン %2$u 上の %1$s" +msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "サーバが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受信しましたが期待は %d列 %d行でした" #: pg_basebackup.c:1933 #, c-format -#| msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgid "checkpoint completed" +msgstr "チェックポイントが完了しました" + +#: pg_basebackup.c:1948 +#, c-format +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン %2$u 上の %1$s" + +#: pg_basebackup.c:1957 +#, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "バックアップヘッダを取得できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1939 +#: pg_basebackup.c:1963 #, c-format -#| msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "no data returned from server" msgstr "サーバからデータが返されませんでした" -#: pg_basebackup.c:1970 +#: pg_basebackup.c:1995 #, c-format -#| msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" -msgstr "" -"標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個ありま" -"す" +msgstr "標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あります" -#: pg_basebackup.c:1982 +#: pg_basebackup.c:2007 #, c-format -#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "starting background WAL receiver" msgstr "バックグランドWAL受信処理を起動します" -#: pg_basebackup.c:2012 +#: pg_basebackup.c:2046 #, c-format -#| msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:2018 +#: pg_basebackup.c:2052 #, c-format -#| msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした" -#: pg_basebackup.c:2023 +#: pg_basebackup.c:2057 #, c-format -#| msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "先行書き込みログの終了ポイント: %s" -#: pg_basebackup.c:2034 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "チェックサムエラーが発生しました" -#: pg_basebackup.c:2039 +#: pg_basebackup.c:2073 #, c-format -#| msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "final receive failed: %s" msgstr "終端の受信に失敗しました: %s" -#: pg_basebackup.c:2063 +#: pg_basebackup.c:2097 #, c-format -#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "バックグランドプロセスがストリーミング処理が終わるまで待機します ..." -#: pg_basebackup.c:2068 +#: pg_basebackup.c:2102 #, c-format -#| msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2076 +#: pg_basebackup.c:2110 #, c-format -#| msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2081 +#: pg_basebackup.c:2115 #, c-format -#| msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "child %d died, expected %d" msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした" -#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94 +#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2111 +#: pg_basebackup.c:2145 #, c-format -#| msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "子スレッドの待機ができませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2117 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format -#| msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2122 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format -#| msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "child thread exited with error %u" msgstr "子スレッドがエラー%uで終了しました" -#: pg_basebackup.c:2150 +#: pg_basebackup.c:2184 #, c-format -#| msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ..." msgstr "データをディスクに同期しています..." -#: pg_basebackup.c:2163 +#: pg_basebackup.c:2209 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更してください" + +#: pg_basebackup.c:2220 #, c-format -#| msgid "%s: base backup completed\n" msgid "base backup completed" msgstr "ベースバックアップが完了しました" -#: pg_basebackup.c:2244 +#: pg_basebackup.c:2305 #, c-format -#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n" +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません" -#: pg_basebackup.c:2288 +#: pg_basebackup.c:2349 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or " -#| "\"none\"\n" -msgid "" -"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" -msgstr "" -"不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" の" -"いずれかでなければなりません" +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" のいずれかでなければなりません" -#: pg_basebackup.c:2316 +#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 #, c-format -#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgid "invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "不正な圧縮レベル\"%s\"\n" +msgid "invalid compression level \"%s\"" +msgstr "無効な圧縮レベル \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2327 +#: pg_basebackup.c:2388 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" -msgstr "" -"不正な checkpoint の引数\"%s\"、\"fast\" または \"spreadでなければなりません" +msgstr "不正な checkpoint の引数\"%s\"、\"fast\" または \"spreadでなければなりません" -#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796 +#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 #, c-format -#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "不正な status-interval \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396 -#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423 -#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454 -#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606 -#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637 -#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822 -#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854 -#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 -#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 +#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 +#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528 +#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567 +#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605 +#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 +#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 +#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" -#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833 +#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 #, c-format -#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)" -#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655 +#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 #, c-format -#| msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "no target directory specified" msgstr "格納先ディレクトリが指定されていません" -#: pg_basebackup.c:2406 +#: pg_basebackup.c:2479 #, c-format -#| msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "tarモードでのバックアップのみが圧縮可能です" -#: pg_basebackup.c:2414 +#: pg_basebackup.c:2487 #, c-format -#| msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "標準出力への tar モードでは書き込み先行ログをストリーム出力できません" -#: pg_basebackup.c:2422 +#: pg_basebackup.c:2495 #, c-format -#| msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "レプリケーションスロットはWALストリーミングでのみ使用可能です" -#: pg_basebackup.c:2432 +#: pg_basebackup.c:2505 #, c-format -#| msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot はスロット名と同時には指定できません" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635 +#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 #, c-format -#| msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s は --slot でスロットを指定する必要があります" -#: pg_basebackup.c:2453 +#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574 +#: pg_basebackup.c:2583 #, c-format -#| msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" -msgstr "--create-slot と --no-slot は同時に指定できません" +msgid "%s and %s are incompatible options" +msgstr "%s と %s は非互換なオプションです" -#: pg_basebackup.c:2464 +#: pg_basebackup.c:2538 #, c-format -#| msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "WALディレクトリの位置は plainモードでのみ指定可能です" -#: pg_basebackup.c:2474 +#: pg_basebackup.c:2548 #, c-format -#| msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません" -#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664 +#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663 #, c-format -#| msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "this build does not support compression" msgstr "このビルドでは圧縮をサポートしていません" -#: pg_basebackup.c:2538 +#: pg_basebackup.c:2643 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2542 +#: pg_basebackup.c:2647 #, c-format -#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません" -#: pg_receivewal.c:79 +#: pg_receivewal.c:77 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" @@ -945,7 +869,7 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLの先行書き込みログストリームを受信します。\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid "" "\n" @@ -954,64 +878,52 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: pg_receivewal.c:84 +#: pg_receivewal.c:82 #, c-format -msgid "" -" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN 指定したLSNの受信後に終了\n" -#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 #, c-format -msgid "" -" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " -"slot\n" -msgstr "" -"   --if-not-exists スロットの作成時に既に存在していてもエラーとしない\n" +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr "   --if-not-exists スロットの作成時に既に存在していてもエラーとしない\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop 接続断の際にループしない\n" -#: pg_receivewal.c:88 +#: pg_receivewal.c:86 #, c-format -#| msgid "" -#| " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -#| "disk\n" -msgid "" -" --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync ディスクへの安全な書き込みの待機を行わない\n" -#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" -" time between status packets sent to server " -"(default: %d)\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=SECS\n" " サーバへ送出するステータスパケットの間隔\n" " (デフォルト: %d)\n" -#: pg_receivewal.c:92 +#: pg_receivewal.c:90 #, c-format -msgid "" -" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" -msgstr "" -" --synchronous 先行書き込みログを書き込み後直ちにフラッシュ\n" +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr " --synchronous 先行書き込みログを書き込み後直ちにフラッシュ\n" -#: pg_receivewal.c:95 +#: pg_receivewal.c:93 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでログを圧縮\n" -#: pg_receivewal.c:104 +#: pg_receivewal.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1020,168 +932,127 @@ msgstr "" "\n" "追加の動作:\n" -#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 #, c-format -msgid "" -" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " -"see --slot)\n" +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n" " (スロット名については --slot を参照)\n" -#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 #, c-format -msgid "" -" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " -"--slot)\n" +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --drop-slot レプリケーションスロットを削除する\n" " (スロット名については --slot を参照)\n" -#: pg_receivewal.c:118 +#: pg_receivewal.c:117 #, c-format -#| msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了" -#: pg_receivewal.c:125 +#: pg_receivewal.c:124 #, c-format -#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを停止しました" -#: pg_receivewal.c:141 +#: pg_receivewal.c:140 #, c-format -#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "%3$X/%2$Xで タイムライン%1$uに切り替えました" -#: pg_receivewal.c:151 +#: pg_receivewal.c:150 #, c-format -#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "割り込みシグナルを受信、終了します" -#: pg_receivewal.c:187 +#: pg_receivewal.c:186 #, c-format -#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:273 +#: pg_receivewal.c:272 #, c-format -#| msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" msgstr "セグメントファイル\"%s\"のサイズ %d が不正です、スキップします" -#: pg_receivewal.c:291 +#: pg_receivewal.c:290 #, c-format -#| msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を開けませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:297 +#: pg_receivewal.c:296 #, c-format -#| msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "圧縮ファイル\"%s\"でseekできませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:305 +#: pg_receivewal.c:304 #, c-format -#| msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:308 +#: pg_receivewal.c:307 #, c-format -#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "" -"圧縮ファイル\"%1$s\"を読めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み" -"済み" +msgstr "圧縮ファイル\"%1$s\"を読めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み済み" -#: pg_receivewal.c:319 +#: pg_receivewal.c:318 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, " -#| "skipping\n" -msgid "" -"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です、スキップします" -#: pg_receivewal.c:423 +#: pg_receivewal.c:422 #, c-format -#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始" -#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738 +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 #, c-format -#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "不正なポート番号: \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764 +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_receivewal.c:581 +#: pg_receivewal.c:625 #, c-format -#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgid "invalid compression level \"%s\"" -msgstr "無効な圧縮レベル \"%s\"" - -#: pg_receivewal.c:626 -#, c-format -#| msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "--create-slot は --drop-slot と同時には指定できません" -#: pg_receivewal.c:644 +#: pg_receivewal.c:643 #, c-format -#| msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "--synchronous は --no-sync と同時には指定できません" -#: pg_receivewal.c:720 +#: pg_receivewal.c:719 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " -#| "specific\n" -msgid "" -"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" -msgstr "" -"スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指" -"定されています" +msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" +msgstr "スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指定されています" -#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942 +#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 #, c-format -#| msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています" -#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952 +#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 #, c-format -#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています" -#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977 +#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 #, c-format -#| msgid "%s: disconnected\n" msgid "disconnected" msgstr "切断しました" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983 +#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 #, c-format -#| msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します" -#: pg_recvlogical.c:76 +#: pg_recvlogical.c:73 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1190,7 +1061,7 @@ msgstr "" "%s はPostgreSQLの論理デコードストリームを制御します。\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1199,38 +1070,33 @@ msgstr "" "\n" "実行する動作:\n" -#: pg_recvlogical.c:83 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format -msgid "" -" --start start streaming in a replication slot (for the " -"slot's name see --slot)\n" +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する\n" " (スロット名については --slot を参照)\n" -#: pg_recvlogical.c:86 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=FILE このファイルにログを受け取る、 - で標準出力\n" -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" -" time between fsyncs to the output file (default: " -"%d)\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS\n" " 出力ファイルへのfsync時間間隔(デフォルト: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:90 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format -msgid "" -" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " -"start\n" +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN 既存スロット内のストリーミング開始位置\n" -#: pg_recvlogical.c:92 +#: pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1238,619 +1104,465 @@ msgid "" " output plugin\n" msgstr "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" -" 出力プラグインにオプションNAMEをオプション値VALUE" -"と\n" +" 出力プラグインにオプションNAMEをオプション値VALUEと\n" " ともに渡す\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグインPLUGINを使う(デフォルト: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:98 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 論理レプリケーションスロットの名前\n" -#: pg_recvlogical.c:103 +#: pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 接続先データベース\n" -#: pg_recvlogical.c:135 +#: pg_recvlogical.c:133 #, c-format -#| msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" -msgstr "" -"PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認して" -"います" +msgstr "PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています" -#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346 +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 #, c-format -#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s" -#: pg_recvlogical.c:232 +#: pg_recvlogical.c:230 #, c-format -#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "%X/%X (スロット %s)からログのストリーミングを開始します" -#: pg_recvlogical.c:273 +#: pg_recvlogical.c:271 #, c-format -#| msgid "%s: streaming initiated\n" msgid "streaming initiated" msgstr "ストリーミングを開始しました" -#: pg_recvlogical.c:337 +#: pg_recvlogical.c:335 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876 +#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 #, c-format -#| msgid "%s: invalid socket: %s" msgid "invalid socket: %s" msgstr "無効なソケット: %s" -#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904 +#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 #, c-format -#| msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %m" msgstr "select()が失敗しました: %m" -#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954 +#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" -#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 -#: receivelog.c:1064 +#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 #, c-format -#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "streaming header too small: %d" msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d" -#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836 +#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 #, c-format -#| msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566 +#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 #, c-format -#| msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "%u バイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" -#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669 +#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 #, c-format -#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s" -#: pg_recvlogical.c:718 +#: pg_recvlogical.c:742 #, c-format -#| msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "不正なfsync間隔 \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:756 +#: pg_recvlogical.c:780 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_recvlogical.c:845 +#: pg_recvlogical.c:869 #, c-format -#| msgid "%s: no slot specified\n" msgid "no slot specified" msgstr "スロットが指定されていません" -#: pg_recvlogical.c:853 +#: pg_recvlogical.c:877 #, c-format -#| msgid "%s: no target file specified\n" msgid "no target file specified" msgstr "ターゲットファイルが指定されていません" -#: pg_recvlogical.c:861 +#: pg_recvlogical.c:885 #, c-format -#| msgid "%s: no database specified\n" msgid "no database specified" msgstr "データベースが指定されていません" -#: pg_recvlogical.c:869 +#: pg_recvlogical.c:893 #, c-format -#| msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:901 #, c-format -#| msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません" -#: pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:909 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:917 #, c-format -#| msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です" -#: pg_recvlogical.c:924 +#: pg_recvlogical.c:948 #, c-format -#| msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした" -#: pg_recvlogical.c:1023 +#: pg_recvlogical.c:1047 #, c-format -msgid "endpos %X/%X reached by keepalive" -msgstr "キープアライブで endpos %X/%X に到達しました " +msgid "end position %X/%X reached by keepalive" +msgstr "キープアライブで終了位置 %X/%X に到達しました " -#: pg_recvlogical.c:1026 +#: pg_recvlogical.c:1050 #, c-format -#| msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" -msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X" -msgstr "%X/%X のWALレコードでendpos %X/%Xに到達しました" +msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" +msgstr "%X/%X のWALレコードで終了位置 %X/%X に到達しました" -#: receivelog.c:72 +#: receivelog.c:69 #, c-format -#| msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: receivelog.c:119 +#: receivelog.c:116 #, c-format -#| msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のサイズを取得できませんでした: %s" -#: receivelog.c:129 +#: receivelog.c:126 #, c-format -#| msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: receivelog.c:137 +#: receivelog.c:134 #, c-format -#| msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s" -#: receivelog.c:151 +#: receivelog.c:148 #, c-format -#| msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" -#| msgid_plural "" -#| "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" -msgstr[0] "" -"先行書き込みログファイル\"%s\"は%dバイトですが、0または%dであるはずです" +msgstr[0] "先行書き込みログファイル\"%s\"は%dバイトですが、0または%dであるはずです" -#: receivelog.c:166 +#: receivelog.c:163 #, c-format -#| msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: receivelog.c:192 +#: receivelog.c:189 #, c-format -#| msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"のシーク位置を取得できませんでした: %s" -#: receivelog.c:206 +#: receivelog.c:203 #, c-format -#| msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "\"%s%s\"の名前を変更しません、セグメントが完全ではありません" -#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678 +#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 #, c-format -#| msgid "could not close file \"%s\": %s\n" msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s" -#: receivelog.c:275 +#: receivelog.c:272 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" -msgstr "" -"サーバがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s" +msgstr "サーバがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s" -#: receivelog.c:283 +#: receivelog.c:280 #, c-format -#| msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: receivelog.c:290 +#: receivelog.c:287 #, c-format -#| msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s" -#: receivelog.c:380 +#: receivelog.c:377 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming " -#| "from server versions older than %s\n" -msgid "" -"incompatible server version %s; client does not support streaming from " -"server versions older than %s" -msgstr "" -"非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより古いサーババージョンからのス" -"トリーミングをサポートしていません" +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" +msgstr "非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより古いサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません" -#: receivelog.c:389 +#: receivelog.c:386 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming " -#| "from server versions newer than %s\n" -msgid "" -"incompatible server version %s; client does not support streaming from " -"server versions newer than %s" -msgstr "" -"非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより新しいサーババージョンからの" -"ストリーミングをサポートしていません" +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" +msgstr "非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより新しいサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません" -#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 #, c-format -#| msgid "" -#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " -#| "and %d or more fields." -msgid "" -"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " -"%d or more fields" -msgstr "" -"システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上" +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上" -#: receivelog.c:498 +#: receivelog.c:495 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: system identifier does not match between base backup and streaming " -#| "connection\n" -msgid "" -"system identifier does not match between base backup and streaming connection" -msgstr "" -"システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません" +msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" +msgstr "システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません" -#: receivelog.c:504 +#: receivelog.c:501 #, c-format -#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "開始タイムライン%uがサーバに存在しません" -#: receivelog.c:545 +#: receivelog.c:542 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " -#| "fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgid "" -"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields" -msgstr "" -"TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d" -"列" +msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" -#: receivelog.c:616 +#: receivelog.c:613 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" -msgstr "" -"サーバがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました" +msgstr "サーバがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました" -#: receivelog.c:622 +#: receivelog.c:619 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " -#| "timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgid "" -"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u " -"to begin at %X/%X" -msgstr "" -"サーバはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイム" -"ライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています" +msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +msgstr "サーバはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイムライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています" -#: receivelog.c:662 +#: receivelog.c:659 #, c-format -#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました" -#: receivelog.c:708 +#: receivelog.c:705 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d " -#| "fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgid "" -"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields" -msgstr "" -"タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" +msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" -#: receivelog.c:717 +#: receivelog.c:714 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした" -#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018 +#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 #, c-format -#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s" -#: receivelog.c:1081 +#: receivelog.c:1078 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" -msgstr "" -"ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレ" -"コードを受信しました" +msgstr "ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました" -#: receivelog.c:1091 +#: receivelog.c:1088 #, c-format -#| msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x" -#: receivelog.c:1125 +#: receivelog.c:1122 #, c-format -#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$uバイト書き込めませんでした: %3$s" -#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221 +#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 #, c-format -#| msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s" -#: streamutil.c:162 +#: streamutil.c:160 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: streamutil.c:187 +#: streamutil.c:185 #, c-format -#| msgid "could not connect to server: %s" msgid "could not connect to server" msgstr "サーバに接続できませんでした" -#: streamutil.c:204 +#: streamutil.c:202 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "サーバに接続できませんでした: %s" -#: streamutil.c:233 +#: streamutil.c:231 #, c-format -#| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" -#: streamutil.c:249 +#: streamutil.c:247 #, c-format -#| msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "integer_datetimesのサーバ設定を取得できませんでした" -#: streamutil.c:256 +#: streamutil.c:254 #, c-format -#| msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバと一致しません" -#: streamutil.c:307 +#: streamutil.c:305 #, c-format -#| msgid "" -#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " -#| "and %d or more fields." -msgid "" -"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d " -"rows and %d or more fields" -msgstr "" -"WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行" -"で%d列以上" +msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上" -#: streamutil.c:317 +#: streamutil.c:315 #, c-format -#| msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした" -#: streamutil.c:332 +#: streamutil.c:333 #, c-format -#| msgid "" -#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " -#| "control file specifies %d byte" -#| msgid_plural "" -#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " -#| "control file specifies %d bytes" -msgid "" -"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " -"remote server reported a value of %d byte" -msgid_plural "" -"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " -"remote server reported a value of %d bytes" -msgstr[0] "" -"WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし" -"対向サーバは%dバイトと報告してきました" +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし対向サーバは%dバイトと報告してきました" #: streamutil.c:378 #, c-format -#| msgid "" -#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " -#| "and %d or more fields." -msgid "" -"could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d " -"rows and %d or more fields" -msgstr "" -"グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定" -"は%d行で%d列以上" +msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上" #: streamutil.c:387 #, c-format -#| msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s" #: streamutil.c:544 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -#| "expected %d rows and %d fields\n" -msgid "" -"could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields" -msgstr "" -"レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、" -"想定は%d行%d列" +msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" #: streamutil.c:588 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -#| "expected %d rows and %d fields\n" -msgid "" -"could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected " -"%d rows and %d fields" -msgstr "" -"レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、" -"想定は%d行%d列" +msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" -#: walmethods.c:439 walmethods.c:928 +#: walmethods.c:438 walmethods.c:932 msgid "could not compress data" msgstr "データを圧縮できませんでした" -#: walmethods.c:471 +#: walmethods.c:470 msgid "could not reset compression stream" msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした" -#: walmethods.c:569 +#: walmethods.c:568 msgid "could not initialize compression library" msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした" -#: walmethods.c:581 +#: walmethods.c:580 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "実装エラー:tar ファイルが複数のオープンされたファイルを保持できません" -#: walmethods.c:595 +#: walmethods.c:594 msgid "could not create tar header" msgstr "tar ヘッダを作成できませんでした" -#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855 +#: walmethods.c:608 walmethods.c:650 walmethods.c:847 walmethods.c:859 msgid "could not change compression parameters" msgstr "圧縮用パラメーターを変更できませんでした" -#: walmethods.c:731 +#: walmethods.c:734 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません" -#: walmethods.c:953 +#: walmethods.c:957 msgid "could not close compression stream" msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした" -#~ msgid "%s: could not connect to server: %s" -#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s" - -#~ msgid "%s: could not connect to server\n" -#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d " -#~ "rows and %d or more fields\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期" -#~ "待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n" - -#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -#~ msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s" - -#~ msgid "%s: select() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n" - -#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n" -#~ msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n" - -#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n" -#~ msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n" #~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n" +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n" +#~ msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n" + +#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n" +#~ msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n" + +#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +#~ msgstr "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n" + +#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: select() failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +#~ msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s" + +#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" +#~ msgstr "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n" + +#~ msgid "%s: could not connect to server\n" +#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n" + +#~ msgid "%s: could not connect to server: %s" +#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po deleted file mode 100644 index b0e647b941..0000000000 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,1345 +0,0 @@ -# Polish message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. -# grzegorz , 2014, 2015, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.5)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:40+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" - -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:167 -#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:143 pg_receivewal.c:153 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:179 pg_receivewal.c:320 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:212 ../../common/file_utils.c:272 -#: ../../common/file_utils.c:348 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:285 ../../common/file_utils.c:357 -#: receivelog.c:791 receivelog.c:1034 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:368 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:159 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:162 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" - -#: pg_basebackup.c:168 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:171 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" - -#: pg_basebackup.c:177 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:180 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" - -#: pg_basebackup.c:186 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:189 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" - -#: pg_basebackup.c:197 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" - -#: pg_basebackup.c:202 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" - -#: pg_basebackup.c:208 -#, c-format -msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" -msgstr "%s: zmiane na folderach przestrzeni tabel nie mogą być wycofane\n" - -#: pg_basebackup.c:250 -#, c-format -msgid "%s: directory name too long\n" -msgstr "%s: zbyt długa nazwa folderu\n" - -#: pg_basebackup.c:260 -#, c-format -msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" -msgstr "%s: wiele znaków \"=\" signs w mapowaniu przestrzeni tabel\n" - -#: pg_basebackup.c:273 -#, c-format -msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny format mapowania przestrzeni tabel \"%s\", musi być " -"\"POPRZFLDR=NOWYFLDR\"\n" - -#: pg_basebackup.c:286 -#, c-format -msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: poprzedni folder to nie ścieżka bezwzględna w mapowaniu przestrzeni " -"tabel: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:293 -#, c-format -msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: nowy folder to nie ścieżka bezwzględna w mapowaniu przestrzeni tabel: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPCJA]...\n" - -#: pg_basebackup.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje kontroli wyjścia:\n" - -#: pg_basebackup.c:332 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=FOLDER dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n" - -#: pg_basebackup.c:333 -#, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n" - -#: pg_basebackup.c:334 -#, c-format -msgid "" -" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" -" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" -msgstr "" -" -r, --max-rate=RATE maksymalna prędkość transferu przenoszenia " -"folderu danych\n" -" (w kB/s, albo użyj sufiksu \"k\" lub \"M\")\n" - -#: pg_basebackup.c:336 -#, c-format -msgid "" -" -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf for replication\n" -msgstr "" -" -R, --write-recovery-conf\n" -" zapisuje recovery.conf po replikacji\n" - -#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" -msgstr " -S, --slot=SLOTNAME gniazdo replikacji do użycia\n" - -#: pg_basebackup.c:339 -#, c-format -msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgstr " --no-slot zapobiega tworzeniu tymczasowego gniazda replikacji\n" - -#: pg_basebackup.c:340 -#, c-format -msgid "" -" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" -" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" -msgstr "" -" -T, --tablespace-mapping=POPRZFLDR=NOWYFLDR\n" -" przenosi przestrzeń tabel z POPRZFLDR do NOWYFLDR\n" - -#: pg_basebackup.c:342 -#, c-format -msgid "" -" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" -" include required WAL files with specified method\n" -msgstr "" -" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" -" dołącza wymagane pliki WAL wskazaną metodą\n" - -#: pg_basebackup.c:344 -#, c-format -msgid " --waldir=WALDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " --waldir=WALFLDR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" - -#: pg_basebackup.c:345 -#, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n" - -#: pg_basebackup.c:346 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem " -"kompresji\n" - -#: pg_basebackup.c:347 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje ogólne:\n" - -#: pg_basebackup.c:348 -#, c-format -msgid "" -" -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" -msgstr "" -" -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n" - -#: pg_basebackup.c:350 -#, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" -msgstr " -l, --label=ETYKIETA ustala etykietę kopii zapasowej\n" - -#: pg_basebackup.c:351 -#, c-format -msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --no-clean błędy nie będą porządkowane\n" - -#: pg_basebackup.c:352 -#, c-format -msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --no-sync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie " -"zapisane na dysk\n" - -#: pg_basebackup.c:353 -#, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" -msgstr " -P, --progress pokazanie informacji o postępie\n" - -#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 -#, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty na wyjściu\n" - -#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje połączenia:\n" - -#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=CGPOLACZ połączenie do bazy danych o tym ciągu połączenia\n" - -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" - -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" - -#: pg_basebackup.c:361 -#, c-format -msgid "" -" -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" time between status packets sent to server (in seconds)\n" -msgstr "" -" -s, --status-interval=INTERWAŁ \n" -" czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer " -"(w sekundach)\n" - -#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" - -#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" - -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " -"automatycznie)\n" - -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: pg_basebackup.c:409 -#, c-format -msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" -msgstr "%s: nie można odczytać z przygotowanej rury: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:547 pg_basebackup.c:1996 -#: streamutil.c:285 -#, c-format -msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:427 -#, c-format -msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" -msgstr "%s: nie można zapisać plików WAL: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:560 -#, c-format -msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć rury do procesu w tle: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:600 pg_basebackup.c:656 pg_basebackup.c:1414 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:619 -#, c-format -msgid "%s: could not create background process: %s\n" -msgstr "%s: nie udało się utworzenie procesu w tle: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:631 -#, c-format -msgid "%s: could not create background thread: %s\n" -msgstr "%s: nie udało się utworzenie wątku w tle: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:679 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" - -#: pg_basebackup.c:687 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:749 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %*s" -msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %*s" -msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %*s" - -#: pg_basebackup.c:761 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%s%-*.*s)" -msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%s%-*.*s)" -msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%s%-*.*s)" - -#: pg_basebackup.c:777 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel" -msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel" -msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel" - -#: pg_basebackup.c:799 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" -msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" nie jest poprawną wartością\n" - -#: pg_basebackup.c:806 -#, c-format -msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: błędna szybkość transferu \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:816 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" -msgstr "%s: szybkość transferu musi być większa niż zero\n" - -#: pg_basebackup.c:850 -#, c-format -msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawna jednostka --max-rate: \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:859 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" -msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" jest spoza zakresu typu integer\n" - -#: pg_basebackup.c:871 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" -msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" jest spoza zakresu\n" - -#: pg_basebackup.c:895 -#, c-format -msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:905 pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1674 -#, c-format -msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:960 pg_basebackup.c:981 pg_basebackup.c:1009 -#, c-format -msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" -msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1030 -#, c-format -msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1041 pg_basebackup.c:1468 pg_basebackup.c:1667 -#, c-format -msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1053 pg_basebackup.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" -msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s" - -#: pg_basebackup.c:1110 -#, c-format -msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1123 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:217 receivelog.c:302 -#: receivelog.c:701 -#, c-format -msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1134 pg_basebackup.c:1350 pg_recvlogical.c:453 -#: receivelog.c:982 -#, c-format -msgid "%s: could not read COPY data: %s" -msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s" - -#: pg_basebackup.c:1364 -#, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1422 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1446 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1455 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n" - -#: pg_basebackup.c:1475 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1534 -#, c-format -msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n" - -#: pg_basebackup.c:1562 pg_basebackup.c:1582 pg_basebackup.c:1589 -#: pg_basebackup.c:1642 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: brak pamięci\n" - -#: pg_basebackup.c:1715 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s\n" -msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1730 -#, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" -msgstr "WSKAZÓWKA: użyj -X none albo -X fetch by zablokować zapis do dziennika\n" - -#: pg_basebackup.c:1756 -#, c-format -msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" -msgstr "%s: inicjowanie kopii zapasowej bazy, oczekiwanie na utworzenie punktu " -"kontrolnego\n" - -#: pg_basebackup.c:1774 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:479 receivelog.c:550 -#: receivelog.c:590 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405 -#, c-format -msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s" - -#: pg_basebackup.c:1785 -#, c-format -msgid "%s: could not initiate base backup: %s" -msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s" - -#: pg_basebackup.c:1792 -#, c-format -msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: serwer zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź na polecenie BASE_BACKUP; jest %d " -"wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" - -#: pg_basebackup.c:1800 -#, c-format -msgid "%s: checkpoint completed\n" -msgstr "%s: utworzono punkt kontrolny\n" - -#: pg_basebackup.c:1815 -#, c-format -msgid "%s: transaction log start point: %s on timeline %u\n" -msgstr "%s: punkt początkowy dziennika transakcji: %s na linii czasu %u\n" - -#: pg_basebackup.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: could not get backup header: %s" -msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s" - -#: pg_basebackup.c:1830 -#, c-format -msgid "%s: no data returned from server\n" -msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n" - -#: pg_basebackup.c:1862 -#, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych " -"ma %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1874 -#, c-format -msgid "%s: starting background WAL receiver\n" -msgstr "%s: uruchamianie odbiornika WAL w tle\n" - -#: pg_basebackup.c:1905 -#, c-format -msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" -msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca dziennika transakcji z serwera: %s" - -#: pg_basebackup.c:1912 -#, c-format -msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" -msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca dziennika transakcji z serwera\n" - -#: pg_basebackup.c:1918 -#, c-format -msgid "%s: transaction log end point: %s\n" -msgstr "%s: pozycja końca dziennika transakcji: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1924 -#, c-format -msgid "%s: final receive failed: %s" -msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s" - -#: pg_basebackup.c:1948 -#, c-format -msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" -msgstr "%s: oczekiwanie na zakończenie transmisji strumieniowej przez proces w tle " -"...\n" - -#: pg_basebackup.c:1954 -#, c-format -msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" -msgstr "%s: nie udało się przesyłanie polecenia do rury w tle: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" -msgstr "%s: nie można czekać na proces potomny: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1969 -#, c-format -msgid "%s: child %d died, expected %d\n" -msgstr "%s: zginął potomek %d, oczekiwano %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1975 -#, c-format -msgid "%s: child process did not exit normally\n" -msgstr "%s: proces potomny nie zakończył poprawnie działania\n" - -#: pg_basebackup.c:1981 -#, c-format -msgid "%s: child process exited with error %d\n" -msgstr "%s: proces potomny zakończył działanie z błędem %d\n" - -#: pg_basebackup.c:2008 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" -msgstr "%s: nie można czekać na wątek potomny: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2015 -#, c-format -msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" -msgstr "%s: nie można pobrać statusu wyjścia wątku potomnego: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2021 -#, c-format -msgid "%s: child thread exited with error %u\n" -msgstr "%s: wątek potomny zakończył działanie z błędem %u\n" - -#: pg_basebackup.c:2059 -#, c-format -msgid "%s: base backup completed\n" -msgstr "%s: kopia zapasowa bazy utworzona\n" - -#: pg_basebackup.c:2136 -#, c-format -msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2181 -#, c-format -msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\" or \"none\"\n" -msgstr "%s: niepoprawna opcja wal-method \"%s\", musi być \"fetch\", \"stream\" albo " -"\"none\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2209 pg_receivewal.c:555 -#, c-format -msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2221 -#, c-format -msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2248 pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:825 -#, c-format -msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny interwał stanu \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2264 pg_basebackup.c:2278 pg_basebackup.c:2289 -#: pg_basebackup.c:2302 pg_basebackup.c:2312 pg_basebackup.c:2322 -#: pg_basebackup.c:2334 pg_basebackup.c:2348 pg_basebackup.c:2359 -#: pg_receivewal.c:578 pg_receivewal.c:592 pg_receivewal.c:600 -#: pg_receivewal.c:610 pg_receivewal.c:621 pg_recvlogical.c:852 -#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 -#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909 -#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: pg_basebackup.c:2276 pg_receivewal.c:590 pg_recvlogical.c:864 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: pg_basebackup.c:2288 pg_receivewal.c:620 -#, c-format -msgid "%s: no target directory specified\n" -msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n" - -#: pg_basebackup.c:2300 -#, c-format -msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" -msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n" - -#: pg_basebackup.c:2310 -#, c-format -msgid "%s: cannot stream transaction logs in tar mode to stdout\n" -msgstr "%s: nie można strumieniować dziennika transakcji w trybie tar na standardowe " -"wyjście\n" - -#: pg_basebackup.c:2320 -#, c-format -msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" -msgstr "%s: gniazda replikacji mogą być użyte tylko ze strumieniowaniem WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:2332 -#, c-format -msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" -msgstr "%s: --no-slot nie może być użyta z nazwą gniazda\n" - -#: pg_basebackup.c:2346 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji może być wskazana tylko w trybie " -"tekstowym\n" - -#: pg_basebackup.c:2357 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" - -#: pg_basebackup.c:2369 pg_receivewal.c:630 -#, c-format -msgid "%s: this build does not support compression\n" -msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n" - -#: pg_basebackup.c:2409 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2414 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie\n" - -#: pg_receivewal.c:74 -#, c-format -msgid "" -"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s odbiera logi strumieniowania transakcji PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" - -#: pg_receivewal.c:79 -#, c-format -msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" -msgstr " -D, --directory=FOLDER odbiera pliki dziennika do tego katalogu\n" - -#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:87 -#, c-format -msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" -msgstr " --if-not-exists nie pokazuj błędu gdy gniazdo już istnieje podczas " -"tworzenia gniazda\n" - -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 -#, c-format -msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" -msgstr " -n, --noloop nie wchodzi w pętlę po stracie połączenia\n" - -#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95 -#, c-format -msgid "" -" -s, --status-interval=SECS\n" -" time between status packets sent to server (default: %d)\n" -msgstr "" -" -s, --status-interval=SEKUNDY\n" -" czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer " -"(domyślnie %d)\n" - -#: pg_receivewal.c:85 -#, c-format -msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n" -msgstr " --synchronous czyść dziennik transakcji bezpośrednio po zapisie\n" - -#: pg_receivewal.c:88 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 pakuje dziennik z określonym poziomem kompresji\n" - -#: pg_receivewal.c:97 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Optional actions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Akcje opcjonalne:\n" - -#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 -#, c-format -msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --create-slot tworzy nowe gniazdo replikacji (nazwa gniazda " -"patrz --slot)\n" - -#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 -#, c-format -msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --drop-slot usuwa gniazdo replikacji (nazwa gniazda patrz " -"--slot)\n" - -#: pg_receivewal.c:111 -#, c-format -msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: zakończono segment na %X/%X (oś czasu %u)\n" - -#: pg_receivewal.c:124 -#, c-format -msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" -msgstr "%s: przełączono na linię czasu %u na %X/%X\n" - -#: pg_receivewal.c:133 -#, c-format -msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" -msgstr "%s: odebrano sygnał przerwania, wyjście\n" - -#: pg_receivewal.c:171 -#, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:260 -#, c-format -msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "%s: plik segmentu \"%s\" ma niepoprawny rozmiar %d, pominięto\n" - -#: pg_receivewal.c:277 -#, c-format -msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:283 -#, c-format -msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można pozycjonować spakowanego pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:289 -#, c-format -msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można czytać ze spakowanego pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:301 -#, c-format -msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" -msgstr "%s: spakowany plik segmentu \"%s\" ma niepoprawny rozmiar po rozpakowaniu %d, " -"pominięto\n" - -#: pg_receivewal.c:407 -#, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (oś czasu %u)\n" - -#: pg_receivewal.c:518 pg_recvlogical.c:762 -#, c-format -msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy numer portu \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:599 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: nie można użyć --create-slot razem z --drop-slot\n" - -#. translator: second %s is an option name -#: pg_receivewal.c:608 -#, c-format -msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" -msgstr "%s: %s wymaga wskazania gniazda przy użyciu --slot\n" - -#: pg_receivewal.c:673 -#, c-format -msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" -msgstr "%s: połączenie replikacji używające gniazda \"%s\" jest nieoczekiwanie " -"specyficzny dla bazy danych\n" - -#: pg_receivewal.c:685 pg_recvlogical.c:967 -#, c-format -msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: kasowanie gniazda replikacji \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:698 pg_recvlogical.c:979 -#, c-format -msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: tworzenie gniazda replikacji \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:725 pg_recvlogical.c:1005 -#, c-format -msgid "%s: disconnected\n" -msgstr "%s: rozłączono\n" - -#. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:732 pg_recvlogical.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" -msgstr "%s: rozłączono; czekam %d sekund i ponawiam próbę\n" - -#: pg_recvlogical.c:75 -#, c-format -msgid "" -"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s kontroluje dekodujące strumienie logiczne PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_recvlogical.c:79 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Action to be performed:\n" -msgstr "" -"\n" -"Akcja do wykonania:\n" - -#: pg_recvlogical.c:82 -#, c-format -msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --start rozpoczyna przesyłanie na gnieździe replikacji " -"(nazwa gniazda patrz --slot)\n" - -#: pg_recvlogical.c:84 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia logów, - do " -"standardowego strumienia\n" - -#: pg_recvlogical.c:85 -#, c-format -msgid "" -" -F --fsync-interval=SECS\n" -" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" -msgstr "" -" -F, --fsync-interval=SEKUNDY\n" -" czas pomiędzy fsyncami do pliku wyjścia " -"(domyślnie: %d)\n" - -#: pg_recvlogical.c:88 -#, c-format -msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" -msgstr " -I, --startpos=LSN gdzie w istniejącym gnieździe strumień powinien " -"się zacząć\n" - -#: pg_recvlogical.c:89 -#, c-format -msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" -msgstr " -E, --endpos=LSN wychodzi po otrzymaniu wskazanego LSN\n" - -#: pg_recvlogical.c:91 -#, c-format -msgid "" -" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" -" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" -" output plugin\n" -msgstr "" -" -o, --option=NAZWA[=WARTOŚĆ]\n" -" przekazuje opcję NAZWA o opcjonalnej wartości " -"WARTOŚĆ, \n" -" do wtyczki wyjścia\n" - -#: pg_recvlogical.c:94 -#, c-format -msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" -msgstr " -P, --plugin=WTYCZKA użyj wtyczki wyjścia WTYCZKA (domyślnie: %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:97 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" -msgstr " -S, --slot=SLOTNAME nazwa logicznego gniazda replikacji\n" - -#: pg_recvlogical.c:102 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do połączenia\n" - -#: pg_recvlogical.c:135 -#, c-format -msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: potwierdzenie zapisu aż do %X/%X, zrzut do %X/%X (gniazdo %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:345 -#, c-format -msgid "%s: could not send feedback packet: %s" -msgstr "%s: nie można wysłać pakietu zwrotnego: %s" - -#: pg_recvlogical.c:199 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku dziennika \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:238 -#, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (gniazdo %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:280 -#, c-format -msgid "%s: streaming initiated\n" -msgstr "%s: uruchomiono przepływ\n" - -#: pg_recvlogical.c:346 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:896 -#, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: niepoprawne gniazdo: %s" - -#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:918 -#, c-format -msgid "%s: select() failed: %s\n" -msgstr "%s: select() nie powiodła się: %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:968 -#, c-format -msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "%s: nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" - -#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1013 -#: receivelog.c:1080 -#, c-format -msgid "%s: streaming header too small: %d\n" -msgstr "%s: nagłówek strumienia jest za krótki: %d\n" - -#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:861 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznany nagłówek strumienia: \"%c\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587 -#, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku dziennika \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:654 receivelog.c:692 -#, c-format -msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" -msgstr "%s: nieoczekiwane zakończenie strumienia replikacji: %s" - -#: pg_recvlogical.c:741 -#, c-format -msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny interwał fsync \"%s\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:782 -#, c-format -msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można odczytać pozycji początkowej \"%s\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:792 -#, c-format -msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można odczytać pozycji końcowej \"%s\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:876 -#, c-format -msgid "%s: no slot specified\n" -msgstr "%s: nie wskazano gniazda\n" - -#: pg_recvlogical.c:884 -#, c-format -msgid "%s: no target file specified\n" -msgstr "%s: nie wskazano pliku docelowego\n" - -#: pg_recvlogical.c:892 -#, c-format -msgid "%s: no database specified\n" -msgstr "%s: nie wskazano bazy danych\n" - -#: pg_recvlogical.c:900 -#, c-format -msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" -msgstr "%s: wymagane wskazanie co najmniej jednej akcji\n" - -#: pg_recvlogical.c:908 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: nie można użyć --create-slot ani --start razem z --drop-slot\n" - -#: pg_recvlogical.c:916 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" -msgstr "%s: nie można użyć --create-slot ani --drop-slot razem ze --startpost\n" - -#: pg_recvlogical.c:925 -#, c-format -msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" -msgstr "%s: --endpos może być użyta tylko ze --start\n" - -#: pg_recvlogical.c:957 -#, c-format -msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "%s: nie można ustanowić specyficznego dla bazy danych połączenia replikacji\n" - -#: receivelog.c:70 -#, c-format -msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:118 -#, c-format -msgid "%s: could not get size of transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można uzyskać rozmiaru pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:129 -#, c-format -msgid "%s: could not open existing transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć istniejącego pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:150 -#, c-format -msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr "%s: plik dziennika transakcji \"%s\" ma %d bajtów, powinno być 0 lub %d\n" - -#: receivelog.c:163 -#, c-format -msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:190 -#, c-format -msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można określić pozycji przesunięcia w pliku \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:205 -#, c-format -msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "%s: nie będzie wykonana zmiana nazwy \"%s%s\", segment nie jest zakończony\n" - -#: receivelog.c:274 -#, c-format -msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną nazwę pliku historii dla linii czasu %u: %s\n" - -#: receivelog.c:282 -#, c-format -msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:289 -#, c-format -msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można pisać do pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:379 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" -msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji " -"strumieniowej z wersji serwera starszych niż %s\n" - -#: receivelog.c:389 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" -msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji " -"strumieniowej z wersji serwera nowszych niż %s\n" - -#: receivelog.c:487 streamutil.c:264 streamutil.c:303 -#, c-format -msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" -msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d " -"wierszy i %d lub więcej pól\n" - -#: receivelog.c:495 -#, c-format -msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" -msgstr "%s: identyfikator systemu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i " -"połączeniem strumieniowym\n" - -#: receivelog.c:503 -#, c-format -msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" -msgstr "%s: brak początkowej linii czasu %u na serwerze\n" - -#: receivelog.c:522 -#, c-format -msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" -msgstr "%s: nie można utworzyć tymczasowego gniazda replikacji \"%s\": %s" - -#: receivelog.c:563 -#, c-format -msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: nieoczekiwana odpowiedź na polecenie TIMELINE_HISTORY: jest %d wierszy i " -"%d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" - -#: receivelog.c:635 -#, c-format -msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną kolejną linię czasu %u, za linią %u\n" - -#: receivelog.c:642 -#, c-format -msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "%s: serwer zakończył przepływ linii czasu %u na %X/%X, ale zgłosił kolejną " -"linię czasu %u o początku %X/%X\n" - -#: receivelog.c:683 -#, c-format -msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" -msgstr "%s: strumień replikacji zakończył się przed punktem zatrzymania\n" - -#: receivelog.c:732 -#, c-format -msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-timeline: jest %d wierszy i %d " -"pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" - -#: receivelog.c:742 -#, c-format -msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można sparsować początku następnej linii czasu \"%s\"\n" - -#: receivelog.c:1099 -#, c-format -msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego " -"pliku\n" - -#: receivelog.c:1110 -#, c-format -msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" -msgstr "%s: otrzymano przesunięcie danych WAL %08x, oczekiwano %08x\n" - -#: receivelog.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku WAL \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:1170 receivelog.c:1211 receivelog.c:1242 -#, c-format -msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" -msgstr "%s: nie można wysłać pakietu końca kopii: %s" - -#: streamutil.c:148 -msgid "Password: " -msgstr "Hasło: " - -#: streamutil.c:173 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server\n" -msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem\n" - -#: streamutil.c:191 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s" - -#: streamutil.c:215 -#, c-format -msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" -msgstr "%s: nie można ustalić ustawienia serwera dla integer_datetimes\n" - -#: streamutil.c:224 -#, c-format -msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "%s: flaga kompilacji integer_datetimes nie jest zgodna z serwerem\n" - -#: streamutil.c:371 -#, c-format -msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, " -"oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" - -#: streamutil.c:416 -#, c-format -msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: nie można skasować gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, " -"oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" - -#~ msgid "%s: could not parse file size\n" -#~ msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n" - -#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" -#~ msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n" - -#~ msgid "%s: socket not open" -#~ msgstr "%s: gniazdo nie jest otwarte" - -#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nie udało się zmienić nazwy pliku \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można przejść do początku pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można wykonać pad na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" -#~ msgstr "%s: strumieniowanie WAL może być użyte tylko w trybie tekstowym\n" - -#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" -#~ msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --xlog oraz --xlog-method\n" - -#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" -#~ msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej (tryb pobierania)\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 60ca723adf..0000000000 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,1147 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2012-2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: pg_basebackup.c:154 -#, c-format -msgid "%s: directory name too long\n" -msgstr "%s: nome de diretório é muito longo\n" - -#: pg_basebackup.c:164 -#, c-format -msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" -msgstr "%s: múltiplos sinais \"=\" em mapeamento de tablespace\n" - -#: pg_basebackup.c:177 -#, c-format -msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "%s: formato de mapeamento de tablespace \"%s\" é inválido, deve ser \"DIRANTIGO=DIRNOVO\"\n" - -#: pg_basebackup.c:190 -#, c-format -msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: diretório antigo não é um caminho absoluto no mapeamento de tablespace: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:197 -#, c-format -msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: diretório novo não é um caminho absoluto no mapeamento de tablespace: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:231 -#, c-format -msgid "" -"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n" -"\n" - -#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" - -#: pg_basebackup.c:235 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções que controlam a saída:\n" - -#: pg_basebackup.c:236 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" - -#: pg_basebackup.c:237 -#, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n" - -#: pg_basebackup.c:238 -#, c-format -msgid "" -" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" -" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" -msgstr "" -" -r, --max-rate=TAXA taxa de transferência máxima para enviar diretório de dados\n" -" (em kB/s ou utilize sufixo \"k\" ou \"M\")\n" - -#: pg_basebackup.c:240 -#, c-format -msgid "" -" -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf after backup\n" -msgstr "" -" -R, --write-recovery-conf\n" -" escreve recovery.conf após cópia de segurança\n" - -#: pg_basebackup.c:242 -#, c-format -msgid "" -" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" -" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" -msgstr "" -" -T, --tablespace-mapping=DIRANTIGO=DIRNOVO\n" -" realoca tablespace de DIRANTIGO para DIRNOVO\n" - -#: pg_basebackup.c:244 -#, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" -msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n" - -#: pg_basebackup.c:245 -#, c-format -msgid "" -" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" -" include required WAL files with specified method\n" -msgstr "" -" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" -" inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" - -#: pg_basebackup.c:247 -#, c-format -msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" - -#: pg_basebackup.c:248 -#, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" - -#: pg_basebackup.c:249 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" - -#: pg_basebackup.c:250 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções gerais:\n" - -#: pg_basebackup.c:251 -#, c-format -msgid "" -" -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" -msgstr "" -" -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" define ponto de controle rápido ou distribuído\n" - -#: pg_basebackup.c:253 -#, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" -msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n" - -#: pg_basebackup.c:254 -#, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" -msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" - -#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89 -#, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" - -#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão:\n" - -#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:80 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n" - -#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" - -#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" - -#: pg_basebackup.c:262 -#, c-format -msgid "" -" -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" time between status packets sent to server (in seconds)\n" -msgstr "" -" -s, --status-interval=INTERVALO\n" -" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n" - -#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" - -#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" - -#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" - -#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: pg_basebackup.c:310 -#, c-format -msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1879 -#: streamutil.c:285 -#, c-format -msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:424 -#, c-format -msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1262 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:467 -#, c-format -msgid "%s: could not create background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:479 -#, c-format -msgid "%s: could not create background thread: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:523 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" - -#: pg_basebackup.c:531 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:593 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" - -#: pg_basebackup.c:605 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" - -#: pg_basebackup.c:621 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" - -#: pg_basebackup.c:643 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" -msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" não é um valor válido\n" - -#: pg_basebackup.c:650 -#, c-format -msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" é inválida: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:660 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" -msgstr "%s: taxa de transferência deve ser maior do que zero\n" - -#: pg_basebackup.c:694 -#, c-format -msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" -msgstr "%s: unidade de --max-rate é inválida: \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:703 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" -msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" excede intervalo de inteiros\n" - -#: pg_basebackup.c:715 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" -msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" está fora do intervalo\n" - -#: pg_basebackup.c:739 -#, c-format -msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1356 pg_basebackup.c:1574 -#, c-format -msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853 -#, c-format -msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" -msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:874 -#, c-format -msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1316 pg_basebackup.c:1567 -#, c-format -msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" -msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" - -#: pg_basebackup.c:954 -#, c-format -msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362 -#: receivelog.c:754 -#, c-format -msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435 -#: receivelog.c:1044 -#, c-format -msgid "%s: could not read COPY data: %s" -msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" - -#: pg_basebackup.c:1204 -#, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" -msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1212 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file size\n" -msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" - -#: pg_basebackup.c:1220 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file mode\n" -msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" - -#: pg_basebackup.c:1270 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1294 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1303 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" - -#: pg_basebackup.c:1323 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1382 -#, c-format -msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" - -#: pg_basebackup.c:1468 pg_basebackup.c:1488 pg_basebackup.c:1495 -#: pg_basebackup.c:1542 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" - -#: pg_basebackup.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s\n" -msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n" - -#: pg_basebackup.c:1666 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600 -#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399 -#, c-format -msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s" - -#: pg_basebackup.c:1677 -#, c-format -msgid "%s: could not initiate base backup: %s" -msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" - -#: pg_basebackup.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" - -#: pg_basebackup.c:1704 -#, c-format -msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" -msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n" - -#: pg_basebackup.c:1713 -#, c-format -msgid "%s: could not get backup header: %s" -msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" - -#: pg_basebackup.c:1719 -#, c-format -msgid "%s: no data returned from server\n" -msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" - -#: pg_basebackup.c:1751 -#, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1763 -#, c-format -msgid "%s: starting background WAL receiver\n" -msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n" - -#: pg_basebackup.c:1794 -#, c-format -msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" -msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s" - -#: pg_basebackup.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" -msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n" - -#: pg_basebackup.c:1813 -#, c-format -msgid "%s: final receive failed: %s" -msgstr "%s: recepção final falhou: %s" - -#: pg_basebackup.c:1831 -#, c-format -msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" -msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o envio ...\n" - -#: pg_basebackup.c:1837 -#, c-format -msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1846 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: child %d died, expected %d\n" -msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1858 -#, c-format -msgid "%s: child process did not exit normally\n" -msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n" - -#: pg_basebackup.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: child process exited with error %d\n" -msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" -msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1898 -#, c-format -msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" -msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1904 -#, c-format -msgid "%s: child thread exited with error %u\n" -msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n" - -#: pg_basebackup.c:1993 -#, c-format -msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2011 pg_basebackup.c:2023 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" -msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n" - -#: pg_basebackup.c:2038 -#, c-format -msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" -msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2060 -#, c-format -msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" - -#: pg_basebackup.c:2072 -#, c-format -msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2099 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752 -#, c-format -msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n" - -#: pg_basebackup.c:2115 pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2140 -#: pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2163 pg_basebackup.c:2175 -#: pg_basebackup.c:2186 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485 -#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514 -#: pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:804 -#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828 -#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: pg_basebackup.c:2127 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:513 -#, c-format -msgid "%s: no target directory specified\n" -msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" - -#: pg_basebackup.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" -msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" - -#: pg_basebackup.c:2161 -#, c-format -msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" -msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado no modo plain\n" - -#: pg_basebackup.c:2173 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "%s: diretório do log de transação só pode ser especificado no modo plain\n" - -#: pg_basebackup.c:2184 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" - -#: pg_basebackup.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: this build does not support compression\n" -msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" - -#: pg_basebackup.c:2223 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2228 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma\n" - -#: pg_receivexlog.c:64 -#, c-format -msgid "" -"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções:\n" - -#: pg_receivexlog.c:69 -#, c-format -msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" -msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n" - -#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79 -#, c-format -msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" -msgstr " --if-not-exists não emite erro se a entrada já existe ao criar uma entrada\n" - -#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81 -#, c-format -msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" -msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n" - -#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86 -#, c-format -msgid "" -" -s, --status-interval=SECS\n" -" time between status packets sent to server (default: %d)\n" -msgstr "" -" -s, --status-interval=INTERVALO\n" -" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (padrâo: %d)\n" - -#: pg_receivexlog.c:74 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" -msgstr " -S, --slot=NOME entrada de replicação a ser utilizada\n" - -#: pg_receivexlog.c:75 -#, c-format -msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n" -msgstr " --synchronous escreve log de transação no disco imediatamente após a escrita\n" - -#: pg_receivexlog.c:86 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Optional actions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ações opcionais:\n" - -#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72 -#, c-format -msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --create-slot cria uma nova entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n" - -#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73 -#, c-format -msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --drop-slot remove a entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n" - -#: pg_receivexlog.c:100 -#, c-format -msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n" - -#: pg_receivexlog.c:113 -#, c-format -msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" -msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n" - -#: pg_receivexlog.c:122 -#, c-format -msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" -msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando\n" - -#: pg_receivexlog.c:142 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivexlog.c:160 -#, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivexlog.c:226 -#, c-format -msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n" - -#: pg_receivexlog.c:245 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivexlog.c:331 -#, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n" - -#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699 -#, c-format -msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n" - -#: pg_receivexlog.c:492 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot junto com --drop-slot\n" - -#. translator: second %s is an option name -#: pg_receivexlog.c:501 -#, c-format -msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" -msgstr "%s: %s precisa que uma entrada seja especificada utilizando --slot\n" - -#: pg_receivexlog.c:556 -#, c-format -msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" -msgstr "%s: conexão de replicação utilizando entrada \"%s\" é inesperadamente específica a um banco de dados\n" - -#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884 -#, c-format -msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo entrada de replicação \"%s\"\n" - -#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896 -#, c-format -msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: criando entrada de replicação \"%s\"\n" - -#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922 -#, c-format -msgid "%s: disconnected\n" -msgstr "%s: desconectado\n" - -#. translator: check source for value for %d -#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929 -#, c-format -msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" -msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n" - -#: pg_recvlogical.c:67 -#, c-format -msgid "" -"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s controla fluxos de replicação lógica do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_recvlogical.c:71 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Action to be performed:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ação a ser executada:\n" - -#: pg_recvlogical.c:74 -#, c-format -msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --start inicia fluxo na entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n" - -#: pg_recvlogical.c:76 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO recebe log neste arquivo, - para saída padrão\n" - -#: pg_recvlogical.c:77 -#, c-format -msgid "" -" -F --fsync-interval=SECS\n" -" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" -msgstr "" -" -F, --fsync-interval=SEGS\n" -" tempo entre fsyncs no arquivo de saída (padrão: %d)\n" - -#: pg_recvlogical.c:80 -#, c-format -msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" -msgstr " -I, --startpos=LSN onde o fluxo deve iniciar na entrada existente\n" - -#: pg_recvlogical.c:82 -#, c-format -msgid "" -" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" -" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" -" output plugin\n" -msgstr "" -" -o, --option=NOME[=VALOR]\n" -" passa opção NOME com valor opcional VALOR para o\n" -" plugin de saída\n" - -#: pg_recvlogical.c:85 -#, c-format -msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" -msgstr " -P, --plugin=PLUGIN utiliza o plugin de saída PLUGIN (padrão: %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:88 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" -msgstr " -S, --slot=NOME nome da entrada de replicação lógica\n" - -#: pg_recvlogical.c:93 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados ao qual quer se conectar\n" - -#: pg_recvlogical.c:126 -#, c-format -msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: confirmando escrita até %X/%X, escrita no disco até %X/%X (entrada %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415 -#, c-format -msgid "%s: could not send feedback packet: %s" -msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s" - -#: pg_recvlogical.c:190 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo de log \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:229 -#, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (entrada %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:271 -#, c-format -msgid "%s: streaming initiated\n" -msgstr "%s: fluxo iniciado\n" - -#: pg_recvlogical.c:336 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980 -#, c-format -msgid "%s: select() failed: %s\n" -msgstr "%s: select() falhou: %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030 -#, c-format -msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" - -#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075 -#: receivelog.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: streaming header too small: %d\n" -msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n" - -#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544 -#, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo de log \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745 -#, c-format -msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" -msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s" - -#: pg_recvlogical.c:678 -#, c-format -msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: intervalo de fsync \"%s\" é inválido\n" - -#: pg_recvlogical.c:719 -#, c-format -msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar posição inicial \"%s\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:803 -#, c-format -msgid "%s: no slot specified\n" -msgstr "%s: nenhuma entrada especificada\n" - -#: pg_recvlogical.c:811 -#, c-format -msgid "%s: no target file specified\n" -msgstr "%s: nenhum arquivo de destino foi especificado\n" - -#: pg_recvlogical.c:819 -#, c-format -msgid "%s: no database specified\n" -msgstr "%s: nenhum banco de dados especificado\n" - -#: pg_recvlogical.c:827 -#, c-format -msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" -msgstr "%s: pelo menos uma ação precisa ser especificada\n" - -#: pg_recvlogical.c:835 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot ou --start junto com --drop-slot\n" - -#: pg_recvlogical.c:843 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" -msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot ou --drop-slot junto com --startpos\n" - -#: pg_recvlogical.c:874 -#, c-format -msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "%s: não pôde estabelecer conexão de replicação a um banco de dados específico\n" - -#: receivelog.c:75 -#, c-format -msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848 -#: receivelog.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:121 -#, c-format -msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:133 -#, c-format -msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:147 -#, c-format -msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n" - -#: receivelog.c:160 -#, c-format -msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:173 -#, c-format -msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:199 -#, c-format -msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:232 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:239 -#, c-format -msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n" - -#: receivelog.c:285 -#, c-format -msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:313 -#, c-format -msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s\n" - -#: receivelog.c:330 -#, c-format -msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:347 -#, c-format -msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:372 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:449 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" -msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; cliente não suporta fluxo de versões do servidor mais antigas do que %s\n" - -#: receivelog.c:459 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" -msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; cliente não suporta fluxo de versões do servidor mais novas do que %s\n" - -#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299 -#, c-format -msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" -msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos\n" - -#: receivelog.c:565 -#, c-format -msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" -msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n" - -#: receivelog.c:573 -#, c-format -msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" -msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n" - -#: receivelog.c:613 -#, c-format -msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" - -#: receivelog.c:688 -#, c-format -msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "%s: servidor relatou próxima linha do tempo %u inesperada, seguindo linha do tempo %u\n" - -#: receivelog.c:695 -#, c-format -msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "%s: servidor parou de enviar linha do tempo %u em %X/%X, mas relatou próxima linha do tempo %u começando em %X/%X\n" - -#: receivelog.c:736 -#, c-format -msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" -msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n" - -#: receivelog.c:785 -#, c-format -msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" - -#: receivelog.c:795 -#, c-format -msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n" - -#: receivelog.c:959 -#, c-format -msgid "%s: socket not open" -msgstr "%s: soquete não está aberto" - -#: receivelog.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n" - -#: receivelog.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" -msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n" - -#: receivelog.c:1212 -#, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311 -#, c-format -msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" -msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s" - -#: streamutil.c:145 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " - -#: streamutil.c:169 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server\n" -msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n" - -#: streamutil.c:187 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s" - -#: streamutil.c:211 -#, c-format -msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" -msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n" - -#: streamutil.c:224 -#, c-format -msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n" - -#: streamutil.c:365 -#, c-format -msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: não pôde criar entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" - -#: streamutil.c:410 -#, c-format -msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: não pôde remover entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index ad30940734..37c34b0b61 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 17:44+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,152 +17,171 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" -#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183 -#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342 +#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170 +#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338 +#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 -#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1760 +#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 +#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367 -#: pg_recvlogical.c:195 +#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 +#: pg_recvlogical.c:193 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:377 +#: ../../common/file_utils.c:375 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:171 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 +#: pg_basebackup.c:1770 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 +#: pg_basebackup.c:1747 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:224 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "удаление каталога данных \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:173 +#: pg_basebackup.c:226 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "ошибка при удалении каталога данных" -#: pg_basebackup.c:177 +#: pg_basebackup.c:230 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:179 +#: pg_basebackup.c:232 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "удаление каталога WAL \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:186 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "ошибка при удалении каталога WAL" -#: pg_basebackup.c:190 +#: pg_basebackup.c:243 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL" -#: pg_basebackup.c:198 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" -#: pg_basebackup.c:201 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" -#: pg_basebackup.c:205 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "изменения в каталогах табличных пространств не будут отменены" -#: pg_basebackup.c:246 +#: pg_basebackup.c:299 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "слишком длинное имя каталога" -#: pg_basebackup.c:256 +#: pg_basebackup.c:309 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "несколько знаков \"=\" в сопоставлении табличного пространства" -#: pg_basebackup.c:268 +#: pg_basebackup.c:321 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "" "сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть " "\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"" -#: pg_basebackup.c:280 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "" "старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: " "%s" -#: pg_basebackup.c:287 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "" "новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: " "%s" -#: pg_basebackup.c:326 +#: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -171,17 +190,17 @@ msgstr "" "%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_basebackup.c:330 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -190,19 +209,19 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_basebackup.c:331 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr "" " -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - " "tar)\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -211,7 +230,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n" " (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n" -#: pg_basebackup.c:335 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -220,7 +239,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " записать конфигурацию для репликации\n" -#: pg_basebackup.c:337 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -231,14 +250,14 @@ msgstr "" "каталога\n" " в новый\n" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "" " --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n" " расположение каталога с журналом предзаписи\n" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -248,18 +267,18 @@ msgstr "" " включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n" " заданный метод\n" -#: pg_basebackup.c:342 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n" -#: pg_basebackup.c:343 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" -#: pg_basebackup.c:344 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,7 +287,7 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_basebackup.c:345 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -277,22 +296,22 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " режим быстрых или распределённых контрольных точек\n" -#: pg_basebackup.c:347 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot создать слот репликации\n" -#: pg_basebackup.c:348 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n" -#: pg_basebackup.c:349 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " @@ -300,34 +319,66 @@ msgid "" msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" -#: pg_basebackup.c:351 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" -#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n" -#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" -#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_basebackup.c:355 +#: pg_basebackup.c:408 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" алгоритм подсчёта контрольных сумм в манифесте\n" + +# skip-rule: capital-letter-first +# well-spelled: шестнадц +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --manifest-force-encode\n" +" записывать все имена файлов в манифесте в шестнадц. " +"виде\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr "" +" --no-estimate-size не рассчитывать размер копии на стороне сервера\n" + +#: pg_basebackup.c:413 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest отключить создание манифеста копии\n" + +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid "" " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr "" " --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -336,12 +387,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " не проверять контрольные суммы\n" -#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,22 +401,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n" -#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_basebackup.c:363 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -376,19 +427,19 @@ msgstr "" " интервал между передаваемыми серверу\n" " пакетами состояния (в секундах)\n" -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -396,72 +447,77 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: pg_basebackup.c:471 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m" -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2098 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 #: streamutil.c:450 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:513 pg_receivewal.c:442 +#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m" -#: pg_basebackup.c:560 +#: pg_basebackup.c:620 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:595 +#: pg_basebackup.c:655 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "создан временный слот репликации \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:598 +#: pg_basebackup.c:658 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "создан слот репликации \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1507 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:636 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m" -#: pg_basebackup.c:648 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m" -#: pg_basebackup.c:692 +#: pg_basebackup.c:752 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" -#: pg_basebackup.c:699 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:760 +#: pg_basebackup.c:824 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" @@ -469,7 +525,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/% msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" -#: pg_basebackup.c:772 +#: pg_basebackup.c:836 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" @@ -477,7 +533,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:788 +#: pg_basebackup.c:852 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" @@ -485,149 +541,143 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" -#: pg_basebackup.c:812 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:826 +#: pg_basebackup.c:891 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "скорость передачи должна быть больше 0" -#: pg_basebackup.c:858 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:865 +#: pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона" -#: pg_basebackup.c:875 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона" -#: pg_basebackup.c:897 -#, c-format -msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s" - -#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1596 pg_basebackup.c:1766 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" - -#: pg_basebackup.c:972 pg_basebackup.c:992 pg_basebackup.c:1019 -#, c-format -msgid "could not set compression level %d: %s" -msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s" - -#: pg_basebackup.c:1039 -#, c-format -msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s" - -#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1557 pg_basebackup.c:1778 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" - -#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1416 +#: pg_basebackup.c:961 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1146 -#, c-format -msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s" - -#: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:608 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" - -#: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1445 pg_recvlogical.c:437 -#: receivelog.c:968 +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 +#: receivelog.c:965 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1459 +#: pg_basebackup.c:1007 #, c-format -msgid "invalid tar block header size: %d" -msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %d" +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1514 +#: pg_basebackup.c:1071 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "не удалось продублировать stdout: %m" -#: pg_basebackup.c:1537 +#: pg_basebackup.c:1078 #, c-format -msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m" +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" -#: pg_basebackup.c:1544 +#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 #, c-format -msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" -msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\"" +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s" -#: pg_basebackup.c:1563 +#: pg_basebackup.c:1155 #, c-format -msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" +msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1620 +#: pg_basebackup.c:1267 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:1541 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла" -#: pg_basebackup.c:1647 pg_basebackup.c:1667 pg_basebackup.c:1681 -#: pg_basebackup.c:1727 +#: pg_basebackup.c:1570 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "нехватка памяти" +msgid "invalid tar block header size: %zu" +msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu" -#: pg_basebackup.c:1819 +#: pg_basebackup.c:1627 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:1651 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:1658 +#, c-format +msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" +msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\"" + +#: pg_basebackup.c:1677 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:1831 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "несовместимая версия сервера %s" -#: pg_basebackup.c:1834 +#: pg_basebackup.c:1846 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "" "ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала" -#: pg_basebackup.c:1859 +#: pg_basebackup.c:1882 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "" "начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной " "точки" -#: pg_basebackup.c:1883 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533 -#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422 +#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 +#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1894 +#: pg_basebackup.c:1919 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" -#: pg_basebackup.c:1900 +#: pg_basebackup.c:1925 #, c-format msgid "" "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " @@ -636,119 +686,124 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, " "полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: pg_basebackup.c:1908 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "контрольная точка завершена" -#: pg_basebackup.c:1923 +#: pg_basebackup.c:1948 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u" -#: pg_basebackup.c:1932 +#: pg_basebackup.c:1957 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s" -#: pg_basebackup.c:1938 +#: pg_basebackup.c:1963 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "сервер не вернул данные" -#: pg_basebackup.c:1969 +#: pg_basebackup.c:1995 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "" "в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d" -#: pg_basebackup.c:1981 +#: pg_basebackup.c:2007 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL" -#: pg_basebackup.c:2011 +#: pg_basebackup.c:2046 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "" "не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s" -#: pg_basebackup.c:2017 +#: pg_basebackup.c:2052 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи" -#: pg_basebackup.c:2022 +#: pg_basebackup.c:2057 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s" -#: pg_basebackup.c:2033 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы" -#: pg_basebackup.c:2038 +#: pg_basebackup.c:2073 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "ошибка в конце передачи: %s" -#: pg_basebackup.c:2062 +#: pg_basebackup.c:2097 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..." -#: pg_basebackup.c:2067 +#: pg_basebackup.c:2102 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:2075 +#: pg_basebackup.c:2110 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:2080 +#: pg_basebackup.c:2115 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d" -#: pg_basebackup.c:2085 streamutil.c:94 +#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2110 +#: pg_basebackup.c:2145 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m" -#: pg_basebackup.c:2116 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m" -#: pg_basebackup.c:2121 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u" -#: pg_basebackup.c:2149 +#: pg_basebackup.c:2184 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "сохранение данных на диске..." -#: pg_basebackup.c:2162 +#: pg_basebackup.c:2209 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest" + +#: pg_basebackup.c:2220 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "базовое резервное копирование завершено" -#: pg_basebackup.c:2243 +#: pg_basebackup.c:2305 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2287 +#: pg_basebackup.c:2349 #, c-format msgid "" "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" @@ -756,103 +811,119 @@ msgstr "" "неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", " "\"stream\" или \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:581 +#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2326 +#: pg_basebackup.c:2388 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "" "неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или " "\"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2353 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796 +#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2384 pg_basebackup.c:2395 -#: pg_basebackup.c:2406 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2422 -#: pg_basebackup.c:2432 pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2453 -#: pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2474 pg_receivewal.c:606 -#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637 -#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822 -#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854 -#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 -#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 +#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 +#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 +#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 +#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 +#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 +#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 +#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_basebackup.c:2382 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833 +#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2394 pg_receivewal.c:655 +#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "целевой каталог не указан" -#: pg_basebackup.c:2405 +#: pg_basebackup.c:2479 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar" -#: pg_basebackup.c:2413 +#: pg_basebackup.c:2487 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя" -#: pg_basebackup.c:2421 +#: pg_basebackup.c:2495 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL" -#: pg_basebackup.c:2431 +#: pg_basebackup.c:2505 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2443 pg_receivewal.c:635 +#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot" -#: pg_basebackup.c:2452 +#: pg_basebackup.c:2526 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы" -#: pg_basebackup.c:2463 +#: pg_basebackup.c:2537 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain" -#: pg_basebackup.c:2473 +#: pg_basebackup.c:2547 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём" -#: pg_basebackup.c:2483 pg_receivewal.c:664 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие" -#: pg_basebackup.c:2537 +#: pg_basebackup.c:2564 +#, c-format +msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" +msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы" + +#: pg_basebackup.c:2572 +#, c-format +msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" +msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы" + +#: pg_basebackup.c:2580 +#, c-format +msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" +msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы" + +#: pg_basebackup.c:2639 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2541 +#: pg_basebackup.c:2643 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" -#: pg_receivewal.c:79 +#: pg_receivewal.c:77 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" @@ -861,7 +932,7 @@ msgstr "" "%s получает транслируемые журналы предзаписи PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid "" "\n" @@ -870,7 +941,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: pg_receivewal.c:84 +#: pg_receivewal.c:82 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" @@ -878,14 +949,14 @@ msgstr "" " -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала предзаписи в данный " "каталог\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr "" " -E, --endpos=LSN определяет позицию, после которой нужно " "остановиться\n" -#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "" " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " @@ -894,12 +965,12 @@ msgstr "" " --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже " "существующий слот\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n" -#: pg_receivewal.c:88 +#: pg_receivewal.c:86 #, c-format msgid "" " --no-sync do not wait for changes to be written safely to " @@ -907,7 +978,7 @@ msgid "" msgstr "" " --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на диске\n" -#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -918,19 +989,19 @@ msgstr "" " интервал между отправкой статусных пакетов серверу " "(по умолчанию: %d)\n" -#: pg_receivewal.c:92 +#: pg_receivewal.c:90 #, c-format msgid "" " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr "" " --synchronous сбрасывать журнал предзаписи сразу после записи\n" -#: pg_receivewal.c:95 +#: pg_receivewal.c:93 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия журналов\n" -#: pg_receivewal.c:104 +#: pg_receivewal.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -939,7 +1010,7 @@ msgstr "" "\n" "Дополнительные действия:\n" -#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "" " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " @@ -948,7 +1019,7 @@ msgstr "" " --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт " "параметр --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid "" " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " @@ -957,57 +1028,57 @@ msgstr "" " --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр " "--slot)\n" -#: pg_receivewal.c:118 +#: pg_receivewal.c:117 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "завершён сегмент %X/%X (линия времени %u)" -#: pg_receivewal.c:125 +#: pg_receivewal.c:124 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "завершена передача журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)" -#: pg_receivewal.c:141 +#: pg_receivewal.c:140 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "переключение на линию времени %u (позиция %X/%X)" -#: pg_receivewal.c:151 +#: pg_receivewal.c:150 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "получен сигнал прерывания, работа завершается" -#: pg_receivewal.c:187 +#: pg_receivewal.c:186 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:273 +#: pg_receivewal.c:272 #, c-format msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" msgstr "файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается" -#: pg_receivewal.c:291 +#: pg_receivewal.c:290 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть сжатый файл \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:297 +#: pg_receivewal.c:296 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "ошибка позиционирования в сжатом файле \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:305 +#: pg_receivewal.c:304 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать сжатый файл \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:308 +#: pg_receivewal.c:307 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать сжатый файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" -#: pg_receivewal.c:319 +#: pg_receivewal.c:318 #, c-format msgid "" "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" @@ -1015,32 +1086,32 @@ msgstr "" "файл сжатого сегмента \"%s\" имеет неправильный исходный размер %d, файл " "пропускается" -#: pg_receivewal.c:423 +#: pg_receivewal.c:422 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)" -#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738 +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 #, c-format msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "неверный номер порта \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764 +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать конечную позицию \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:626 +#: pg_receivewal.c:625 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "--create-slot нельзя применять вместе с --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:644 +#: pg_receivewal.c:643 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "--synchronous нельзя применять вместе с --no-sync" -#: pg_receivewal.c:720 +#: pg_receivewal.c:719 #, c-format msgid "" "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" @@ -1048,28 +1119,28 @@ msgstr "" "подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе " "данных" -#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942 +#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "удаление слота репликации \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952 +#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "создание слота репликации \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977 +#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "отключение" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983 +#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "отключение; через %d сек. последует повторное подключение" -#: pg_recvlogical.c:76 +#: pg_recvlogical.c:73 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1078,7 +1149,7 @@ msgstr "" "%s управляет потоками логического декодирования PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1087,7 +1158,7 @@ msgstr "" "\n" "Действие, которое будет выполнено:\n" -#: pg_recvlogical.c:83 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "" " --start start streaming in a replication slot (for the " @@ -1096,13 +1167,13 @@ msgstr "" " --start начать передачу в слоте репликации (имя слота " "задаёт параметр --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:86 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr "" " -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1113,7 +1184,7 @@ msgstr "" " периодичность сброса на диск выходного файла (по " "умолчанию: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:90 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid "" " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " @@ -1122,7 +1193,7 @@ msgstr "" " -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте " "начнётся передача\n" -#: pg_recvlogical.c:92 +#: pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1134,166 +1205,166 @@ msgstr "" "необязательным\n" " значением модулю вывода\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr "" " -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: " "%s)\n" -#: pg_recvlogical.c:98 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА имя слота логической репликации\n" -#: pg_recvlogical.c:103 +#: pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n" -#: pg_recvlogical.c:135 +#: pg_recvlogical.c:133 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)" -#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346 +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "не удалось отправить пакет ответа: %s" -#: pg_recvlogical.c:232 +#: pg_recvlogical.c:230 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)" -#: pg_recvlogical.c:273 +#: pg_recvlogical.c:271 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "передача запущена" -#: pg_recvlogical.c:337 +#: pg_recvlogical.c:335 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876 +#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "неверный сокет: %s" -#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904 +#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "ошибка в select(): %m" -#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954 +#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s" -#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064 +#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "заголовок потока слишком мал: %d" -#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836 +#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "нераспознанный заголовок потока: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566 +#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 #, c-format msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669 +#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "неожиданный конец потока репликации: %s" -#: pg_recvlogical.c:718 +#: pg_recvlogical.c:742 #, c-format msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:756 +#: pg_recvlogical.c:780 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:845 +#: pg_recvlogical.c:869 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "слот не указан" -#: pg_recvlogical.c:853 +#: pg_recvlogical.c:877 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "целевой файл не задан" -#: pg_recvlogical.c:861 +#: pg_recvlogical.c:885 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "база данных не задана" -#: pg_recvlogical.c:869 +#: pg_recvlogical.c:893 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "необходимо задать минимум одно действие" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:901 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "--create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:909 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "--create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:917 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos можно задать только вместе с --start" -#: pg_recvlogical.c:924 +#: pg_recvlogical.c:948 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "" "не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных" -#: pg_recvlogical.c:1023 +#: pg_recvlogical.c:1047 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1026 +#: pg_recvlogical.c:1050 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке записи WAL %X/%X" -#: receivelog.c:72 +#: receivelog.c:69 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s" -#: receivelog.c:119 +#: receivelog.c:116 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить размер файла журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:129 +#: receivelog.c:126 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:137 +#: receivelog.c:134 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:151 +#: receivelog.c:148 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" @@ -1304,42 +1375,42 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d" -#: receivelog.c:166 +#: receivelog.c:163 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:192 +#: receivelog.c:189 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s" -#: receivelog.c:206 +#: receivelog.c:203 #, c-format msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент" -#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678 +#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s" -#: receivelog.c:275 +#: receivelog.c:272 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s" -#: receivelog.c:283 +#: receivelog.c:280 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s" -#: receivelog.c:290 +#: receivelog.c:287 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s" -#: receivelog.c:380 +#: receivelog.c:377 #, c-format msgid "" "incompatible server version %s; client does not support streaming from " @@ -1348,7 +1419,7 @@ msgstr "" "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "серверов версии ниже %s" -#: receivelog.c:389 +#: receivelog.c:386 #, c-format msgid "" "incompatible server version %s; client does not support streaming from " @@ -1357,7 +1428,7 @@ msgstr "" "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "серверов версии выше %s" -#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 #, c-format msgid "" "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " @@ -1366,7 +1437,7 @@ msgstr "" "не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d (или более))" -#: receivelog.c:498 +#: receivelog.c:495 #, c-format msgid "" "system identifier does not match between base backup and streaming connection" @@ -1374,12 +1445,12 @@ msgstr "" "системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора " "потоковой передачи" -#: receivelog.c:504 +#: receivelog.c:501 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "на сервере нет начальной линии времени %u" -#: receivelog.c:545 +#: receivelog.c:542 #, c-format msgid "" "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, " @@ -1388,12 +1459,12 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: " "%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: receivelog.c:616 +#: receivelog.c:613 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u" -#: receivelog.c:622 +#: receivelog.c:619 #, c-format msgid "" "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u " @@ -1402,12 +1473,12 @@ msgstr "" "сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что " "следующая линии времени %u начнётся в %X/%X" -#: receivelog.c:662 +#: receivelog.c:659 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "поток репликации закончился до точки остановки" -#: receivelog.c:708 +#: receivelog.c:705 #, c-format msgid "" "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " @@ -1416,66 +1487,66 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени; получено " "строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: receivelog.c:717 +#: receivelog.c:714 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"" -#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018 +#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1081 +#: receivelog.c:1078 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт" -#: receivelog.c:1091 +#: receivelog.c:1088 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x" -#: receivelog.c:1125 +#: receivelog.c:1122 #, c-format msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221 +#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s" -#: streamutil.c:162 +#: streamutil.c:160 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: streamutil.c:187 +#: streamutil.c:185 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "не удалось подключиться к серверу" -#: streamutil.c:204 +#: streamutil.c:202 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" -#: streamutil.c:233 +#: streamutil.c:231 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "не удалось очистить search_path: %s" -#: streamutil.c:249 +#: streamutil.c:247 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "не удалось получить настройку сервера integer_datetimes" -#: streamutil.c:256 +#: streamutil.c:254 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера" -#: streamutil.c:307 +#: streamutil.c:305 #, c-format msgid "" "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d " @@ -1484,12 +1555,12 @@ msgstr "" "не удалось извлечь размер сегмента WAL; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d (или более))" -#: streamutil.c:317 +#: streamutil.c:315 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "разобрать размер сегмента WAL не удалось" -#: streamutil.c:332 +#: streamutil.c:333 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " @@ -1539,39 +1610,46 @@ msgstr "" "удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d)" -#: walmethods.c:439 walmethods.c:928 +#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 msgid "could not compress data" msgstr "не удалось сжать данные" -#: walmethods.c:471 +#: walmethods.c:470 msgid "could not reset compression stream" msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных" -#: walmethods.c:569 +#: walmethods.c:568 msgid "could not initialize compression library" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия" -#: walmethods.c:581 +#: walmethods.c:580 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "" "ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла" -#: walmethods.c:595 +#: walmethods.c:594 msgid "could not create tar header" msgstr "не удалось создать заголовок tar" -#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855 +#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 msgid "could not change compression parameters" msgstr "не удалось изменить параметры сжатия" -#: walmethods.c:731 +#: walmethods.c:730 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается" -#: walmethods.c:953 +#: walmethods.c:952 msgid "could not close compression stream" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: нехватка памяти\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000000..57b0407ed5 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po @@ -0,0 +1,1452 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:17\n" +"Last-Translator: pasha_golub\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_basebackup.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 490\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "збій: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "помилка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 +#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 +#: pg_recvlogical.c:193 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:375 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1234 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1696 +#: pg_basebackup.c:1748 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1152 pg_basebackup.c:1657 +#: pg_basebackup.c:1729 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:223 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "видалення даних з директорії \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:225 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "не вдалося видалити дані директорії" + +#: pg_basebackup.c:229 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "видалення даних з директорії \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:231 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "не вдалося видалити дані директорії" + +#: pg_basebackup.c:236 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "видалення WAL директорії \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:238 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "не вдалося видалити директорію WAL" + +#: pg_basebackup.c:242 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:244 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL" + +#: pg_basebackup.c:250 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача" + +#: pg_basebackup.c:253 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача" + +#: pg_basebackup.c:257 +#, c-format +msgid "changes to tablespace directories will not be undone" +msgstr "зміни в каталогах табличних просторів незворотні" + +#: pg_basebackup.c:298 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "ім'я директорії задовге" + +#: pg_basebackup.c:308 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "кілька знаків \"=\" зіставленні табличних просторів" + +#: pg_basebackup.c:320 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "неприпустимий табличний простір зіставлення формату \"%s\", має бути \"OLDDIR = NEWDIR\"" + +#: pg_basebackup.c:332 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "старий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s" + +#: pg_basebackup.c:339 +#, c-format +msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "новий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s" + +#: pg_basebackup.c:378 +#, c-format +msgid "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n\n" +msgstr "%s робить базову резервну копію працюючого сервера PostgreSQL.\n\n" + +#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Використання:\n" + +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s: [OPTION]...\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "\n" +"Параметри, що контролюють вивід:\n" + +#: pg_basebackup.c:383 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, -- pgdata=DIRECTORY директорія, в яку зберегти резервну копію бази\n" + +#: pg_basebackup.c:384 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|т формат виводу (звичайний за замовчуванням, tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:385 +#, c-format +msgid " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" +" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" +msgstr " -r, --max-rate=RATE максимальна швидкість передавання даних до директорії\n" +" (у кБ/с або з використанням суфіксів \"k\" або \"М\")\n" + +#: pg_basebackup.c:387 +#, c-format +msgid " -R, --write-recovery-conf\n" +" write configuration for replication\n" +msgstr " -R, --write-recovery-conf\n" +" записати конфігурацію для реплікації\n" + +#: pg_basebackup.c:389 +#, c-format +msgid " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" перенестb табличний простір з OLDDIR до NEWDIR\n" + +#: pg_basebackup.c:391 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr "--waldir=WALDIR розташування журналу попереднього запису\n" + +#: pg_basebackup.c:392 +#, c-format +msgid " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" додати необхідні WAL файли за допомогою вказаного методу\n" + +#: pg_basebackup.c:394 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip стиснути вихідний tar\n" + +#: pg_basebackup.c:395 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання вихідного архіву \n" + +#: pg_basebackup.c:396 +#, c-format +msgid "\n" +"General options:\n" +msgstr "\n" +"Основні налаштування:\n" + +#: pg_basebackup.c:397 +#, c-format +msgid " -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" режим швидких або розділених контрольних точок\n" + +#: pg_basebackup.c:399 +#, c-format +msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" +msgstr " -C, --create-slot створити слот для реплікації\n" + +#: pg_basebackup.c:400 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL встановити мітку резервної копії\n" + +#: pg_basebackup.c:401 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean не очищати після помилок\n" + +#: pg_basebackup.c:402 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync не чекати завершення збереження даних на диску\n" + +#: pg_basebackup.c:403 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress відображати інформацію про прогрес\n" + +#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=ИМ'Я_СЛОТА використовувати вказаний слот реплікації\n" + +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n" + +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" + +#: pg_basebackup.c:407 +#, c-format +msgid " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|НЕ\n" +" використовувати алгоритм для контрольних сум маніфесту\n" + +#: pg_basebackup.c:409 +#, c-format +msgid " --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr " --manifest-force-encode\n" +" кодувати у hex всі імена файлів у маніфесті\n" + +#: pg_basebackup.c:411 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-estimate-size не оцінювати розмір резервної копії на стороні сервера\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest пропустити створення маніфесту резервного копіювання\n" + +#: pg_basebackup.c:413 +#, c-format +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot не створювати тимчасового слоту реплікації\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format +msgid " --no-verify-checksums\n" +" do not verify checksums\n" +msgstr " --no-verify-checksums\n" +" не перевіряти контрольні суми\n" + +#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n" + +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid "\n" +"Connection options:\n" +msgstr "\n" +"Налаштування з'єднання:\n" + +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR рядок з'єднання\n" + +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" + +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n" + +#: pg_basebackup.c:421 +#, c-format +msgid " -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr " -s, --status-interval=INTERVAL часу між пакетами статусу до сервера (у секундах)\n" + +#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n" + +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ніколи не питати пароль\n" + +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password обов'язково питати пароль (повинно відбуватися автоматично)\n" + +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#, c-format +msgid "\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "\n" +"Повідомляти про помилки на <%s>.\n" + +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: pg_basebackup.c:470 +#, c-format +msgid "could not read from ready pipe: %m" +msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m" + +#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2115 +#: streamutil.c:450 +#, c-format +msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" +msgstr "не вдалося проаналізувати наперед журнал локації \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441 +#, c-format +msgid "could not finish writing WAL files: %m" +msgstr "не можливо закінчити написання файлів WAL: %m" + +#: pg_basebackup.c:619 +#, c-format +msgid "could not create pipe for background process: %m" +msgstr "не можливо створити канал для фонового процесу: %m" + +#: pg_basebackup.c:654 +#, c-format +msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +msgstr "створено слот тимчасових реплікацій \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:657 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\"" +msgstr "створено слот реплікацій \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1606 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:695 +#, c-format +msgid "could not create background process: %m" +msgstr "не можливо створити фоновий процес: %m" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "could not create background thread: %m" +msgstr "не можливо створити фоновий потік: %m" + +#: pg_basebackup.c:751 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній" + +#: pg_basebackup.c:758 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:819 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличний простір %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних простори %*s" +msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s" +msgstr[3] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s" + +#: pg_basebackup.c:831 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличний простір (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори (%s%-*.*s)" +msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)" +msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:847 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличний простір" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори" +msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів" +msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів" + +#: pg_basebackup.c:871 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" +msgstr "частота передач \"%s\" не є припустимим значенням" + +#: pg_basebackup.c:876 +#, c-format +msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" +msgstr "неприпустима частота передач \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "transfer rate must be greater than zero" +msgstr "частота передач повинна бути більша за нуль" + +#: pg_basebackup.c:917 +#, c-format +msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" +msgstr "неприпустима одиниця виміру в --max-rate: \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:924 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" +msgstr "швидкість передачі \"%s\" перевищує діапазон цілого числа" + +#: pg_basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" +msgstr "швидкість передавання \"%s\" поза діапазоном" + +#: pg_basebackup.c:955 +#, c-format +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "не вдалося отримати потік даних COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 +#: receivelog.c:965 +#, c-format +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "не вдалося прочитати дані COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося записати до стиснутого файлу \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1057 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "не вдалося дублювати stdout: %m" + +#: pg_basebackup.c:1064 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m" + +#: pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1092 pg_basebackup.c:1121 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "не вдалося встановити рівень стискання %d: %s" + +#: pg_basebackup.c:1141 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося створити стиснутий файл \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1253 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1265 pg_recvlogical.c:632 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:1527 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "потік COPY завершився до завершення останнього файлу" + +#: pg_basebackup.c:1556 +#, c-format +msgid "invalid tar block header size: %zu" +msgstr "неприпустимий розмір заголовка блоку tar: %zu" + +#: pg_basebackup.c:1613 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:1637 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:1644 +#, c-format +msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" +msgstr "нерозпізнаний індикатор зв'язку \"%c\"" + +#: pg_basebackup.c:1663 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося встановити права на файл \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:1809 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s" +msgstr "несумісна версія серверу %s" + +#: pg_basebackup.c:1824 +#, c-format +msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" +msgstr "ПІДКАЗКА: використайте -X none або -X fetch, щоб вимкнути потокову передачу журналу" + +#: pg_basebackup.c:1860 +#, c-format +msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" +msgstr "початок базового резервного копіювання, очікується завершення контрольної точки" + +#: pg_basebackup.c:1886 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 +#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 +#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#, c-format +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1897 +#, c-format +msgid "could not initiate base backup: %s" +msgstr "не вдалося почати базове резервне копіювання: %s" + +#: pg_basebackup.c:1903 +#, c-format +msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "сервер повернув неочікувану відповідь на команду BASE_BACKUP; отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" + +#: pg_basebackup.c:1911 +#, c-format +msgid "checkpoint completed" +msgstr "контрольна точка завершена" + +#: pg_basebackup.c:1926 +#, c-format +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "стартова точка у випереджувальному журналюванні: %s на часовій шкалі %u" + +#: pg_basebackup.c:1935 +#, c-format +msgid "could not get backup header: %s" +msgstr "не вдалося отримати заголовок резервної копії: %s" + +#: pg_basebackup.c:1941 +#, c-format +msgid "no data returned from server" +msgstr "сервер не повернув дані" + +#: pg_basebackup.c:1973 +#, c-format +msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" +msgstr "можна записати лише один табличний простір в stdout, всього їх в базі даних %d" + +#: pg_basebackup.c:1985 +#, c-format +msgid "starting background WAL receiver" +msgstr "запуск фонового процесу зчитування WAL" + +#: pg_basebackup.c:2028 +#, c-format +msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" +msgstr "не вдалося отримати кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні з сервера: %s" + +#: pg_basebackup.c:2034 +#, c-format +msgid "no write-ahead log end position returned from server" +msgstr "сервер не повернув кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні" + +#: pg_basebackup.c:2039 +#, c-format +msgid "write-ahead log end point: %s" +msgstr "кінцева точка у випереджувальному журналюванні: %s" + +#: pg_basebackup.c:2050 +#, c-format +msgid "checksum error occurred" +msgstr "сталася помилка контрольної суми" + +#: pg_basebackup.c:2055 +#, c-format +msgid "final receive failed: %s" +msgstr "помилка в кінці передачі: %s" + +#: pg_basebackup.c:2079 +#, c-format +msgid "waiting for background process to finish streaming ..." +msgstr "очікування завершення потокового передавання фоновим процесом ..." + +#: pg_basebackup.c:2084 +#, c-format +msgid "could not send command to background pipe: %m" +msgstr "не вдалося надіслати команду до канала фонового процесу: %m" + +#: pg_basebackup.c:2092 +#, c-format +msgid "could not wait for child process: %m" +msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу: %m" + +#: pg_basebackup.c:2097 +#, c-format +msgid "child %d died, expected %d" +msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d" + +#: pg_basebackup.c:2102 streamutil.c:92 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_basebackup.c:2127 +#, c-format +msgid "could not wait for child thread: %m" +msgstr "неможливо дочекатися дочірнього потоку: %m" + +#: pg_basebackup.c:2133 +#, c-format +msgid "could not get child thread exit status: %m" +msgstr "не можливо отримати статус завершення дочірнього потоку: %m" + +#: pg_basebackup.c:2138 +#, c-format +msgid "child thread exited with error %u" +msgstr "дочірній потік завершився з помилкою %u" + +#: pg_basebackup.c:2166 +#, c-format +msgid "syncing data to disk ..." +msgstr "синхронізація даних з диском ..." + +#: pg_basebackup.c:2191 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "перейменування backup_manifest.tmp в backup_manifest" + +#: pg_basebackup.c:2202 +#, c-format +msgid "base backup completed" +msgstr "базове резервне копіювання завершено" + +#: pg_basebackup.c:2287 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "неприпустимий формат виводу \"%s\", повинен бути \"plain\" або \"tar\"" + +#: pg_basebackup.c:2331 +#, c-format +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", повинен бути \"fetch\", \"stream\" або \"none\"" + +#: pg_basebackup.c:2359 pg_receivewal.c:580 +#, c-format +msgid "invalid compression level \"%s\"" +msgstr "неприпустимий рівень стискання \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:2370 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" +msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\"" + +#: pg_basebackup.c:2397 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 +#, c-format +msgid "invalid status interval \"%s\"" +msgstr "неприпустимий інтервал повідомлень про стан \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2440 pg_basebackup.c:2451 +#: pg_basebackup.c:2462 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2478 +#: pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2501 pg_basebackup.c:2509 +#: pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2547 +#: pg_basebackup.c:2555 pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:605 +#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 +#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 +#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" + +#: pg_basebackup.c:2438 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" + +#: pg_basebackup.c:2450 pg_receivewal.c:654 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "цільовий каталог не вказано" + +#: pg_basebackup.c:2461 +#, c-format +msgid "only tar mode backups can be compressed" +msgstr "лише резервні копії в архіві tar можуть стискатись" + +#: pg_basebackup.c:2469 +#, c-format +msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" +msgstr "транслювати випереджувальні журналювання в режимі tar в потік stdout не можна" + +#: pg_basebackup.c:2477 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +msgstr "слоти реплікації можуть використовуватись тільки з потоковим передаванням WAL" + +#: pg_basebackup.c:2487 +#, c-format +msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgstr "--no-slot не можна використовувати з іменем слота" + +#. translator: second %s is an option name +#: pg_basebackup.c:2499 pg_receivewal.c:634 +#, c-format +msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" +msgstr "для %s потрібно вказати слот за допомогою --slot" + +#: pg_basebackup.c:2508 +#, c-format +msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +msgstr "параметри --create-slot і --no-slot несумісні" + +#: pg_basebackup.c:2519 +#, c-format +msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" +msgstr "розташування каталога WAL можна вказати лише в режимі plain" + +#: pg_basebackup.c:2529 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом" + +#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:663 +#, c-format +msgid "this build does not support compression" +msgstr "ця збірка не підтримує стискання" + +#: pg_basebackup.c:2546 +#, c-format +msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" +msgstr "--progress і --no-estimate-size є несумісними параметрами" + +#: pg_basebackup.c:2554 +#, c-format +msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" +msgstr "--no-manifest і --manifest-checksums є несумісними параметрами" + +#: pg_basebackup.c:2562 +#, c-format +msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" +msgstr "--no-manifest і --manifest-force-encode є несумісними параметрами" + +#: pg_basebackup.c:2621 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:2625 +#, c-format +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою" + +#: pg_receivewal.c:77 +#, c-format +msgid "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n\n" +msgstr "%s отримує передачу випереджувальних журналів PostgreSQL.\n\n" + +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 +#, c-format +msgid "\n" +"Options:\n" +msgstr "\n" +"Параметри:\n" + +#: pg_receivewal.c:82 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR зберігати файли випереджувального журналювання до цього каталогу\n" + +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN вийти після отримання вказаного LSN\n" + +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 +#, c-format +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr " --if-not-exists не видавати помилку, при створенні слота, якщо слот вже існує\n" + +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop переривати роботу при втраті підключення\n" + +#: pg_receivewal.c:86 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n" + +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 +#, c-format +msgid " -s, --status-interval=SECS\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" +msgstr " -s, --status-interval=SECS\n" +" інтервал між відправкою статусних пакетів серверу (за замовчуванням: %d)\n" + +#: pg_receivewal.c:90 +#, c-format +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr " --synchronous очистити випереджувальне журналювання відразу після запису\n" + +#: pg_receivewal.c:93 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 стискати журнали заданим рівнем стискання\n" + +#: pg_receivewal.c:102 +#, c-format +msgid "\n" +"Optional actions:\n" +msgstr "\n" +"Додаткові дії:\n" + +#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 +#, c-format +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --create-slot створити новий слот реплікації (ім'я слота задає параметр --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#, c-format +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --drop-slot видалити слот реплікації (ім'я слота задає параметр --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:117 +#, c-format +msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "завершено сегмент в позиції %X/%X (часова шкала %u)" + +#: pg_receivewal.c:124 +#, c-format +msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "зупинено потокове передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)" + +#: pg_receivewal.c:140 +#, c-format +msgid "switched to timeline %u at %X/%X" +msgstr "переключено на часову шкалу %u в позиції %X/%X" + +#: pg_receivewal.c:150 +#, c-format +msgid "received interrupt signal, exiting" +msgstr "отримано сигнал переривання, завершення роботи" + +#: pg_receivewal.c:186 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" + +#: pg_receivewal.c:272 +#, c-format +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" +msgstr "файл сегмента \"%s\" має неправильний розмір %d, пропускається" + +#: pg_receivewal.c:290 +#, c-format +msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити стиснутий файл \"%s\": %m" + +#: pg_receivewal.c:296 +#, c-format +msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося знайти в стиснутому файлі \"%s\": %m" + +#: pg_receivewal.c:304 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати стиснутий файл \"%s\": %m" + +#: pg_receivewal.c:307 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "не вдалося прочитати стиснутий файл \"%s\": прочитано %d з %zu" + +#: pg_receivewal.c:318 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgstr "файл стиснутого сегменту \"%s\" має неправильний розмір без стискання %d, пропускається" + +#: pg_receivewal.c:422 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)" + +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 +#, c-format +msgid "invalid port number \"%s\"" +msgstr "неприпустимий номер порту \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 +#, c-format +msgid "could not parse end position \"%s\"" +msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеву позицію \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:625 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" +msgstr "використовувати --create-slot разом з --drop-slot не можна" + +#: pg_receivewal.c:643 +#, c-format +msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" +msgstr "використовувати --synchronous разом з --no-sync не можна" + +#: pg_receivewal.c:719 +#, c-format +msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" +msgstr "підключення для реплікації з використанням слоту \"%s\" неочікувано виявилось прив'язаним до бази даних" + +#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 +#, c-format +msgid "dropping replication slot \"%s\"" +msgstr "видалення слоту реплікації \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 +#, c-format +msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgstr "створення слоту реплікації \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 +#, c-format +msgid "disconnected" +msgstr "роз’єднано" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 +#, c-format +msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" +msgstr "роз’єднано; через %d секунд буде повторна спроба" + +#: pg_recvlogical.c:73 +#, c-format +msgid "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n\n" +msgstr "%s керує потоковими передаваннями логічного декодування PostgreSQL.\n\n" + +#: pg_recvlogical.c:77 +#, c-format +msgid "\n" +"Action to be performed:\n" +msgstr "\n" +"Дія до виконання:\n" + +#: pg_recvlogical.c:80 +#, c-format +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --start почати потокове передавання в слоті реплікації (ім'я слоту задає параметр --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:83 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" +msgstr " -f, --file=FILE зберігати журнал до цього файлу, - позначає stdout\n" + +#: pg_recvlogical.c:84 +#, c-format +msgid " -F --fsync-interval=SECS\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" +msgstr " -F --fsync-interval=SECS\n" +" час між fsyncs до файлу виводу (за замовчуванням: %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:87 +#, c-format +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr " -I, --startpos=LSN де в існуючому слоті слід почати потокове передавання\n" + +#: pg_recvlogical.c:89 +#, c-format +msgid " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" +" output plugin\n" +msgstr " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" передати параметр NAME з додатковим значенням VALUE до\n" +" плагіну виводу\n" + +#: pg_recvlogical.c:92 +#, c-format +msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" +msgstr " -P, --plugin=PLUGIN використовувати плагін виводу PLUGIN (за замовчуванням: %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:95 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" +msgstr " -S, --slot=SLOTNAME ім'я слоту логічної реплікації\n" + +#: pg_recvlogical.c:100 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME бази даних для підключення\n" + +#: pg_recvlogical.c:133 +#, c-format +msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" +msgstr "підтвердження запису до %X/%X, очищення до %X/%X (слот %s)" + +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 +#, c-format +msgid "could not send feedback packet: %s" +msgstr "не вдалося відправити пакет зворотнього зв'язку: %s" + +#: pg_recvlogical.c:230 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" +msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (слот %s)" + +#: pg_recvlogical.c:271 +#, c-format +msgid "streaming initiated" +msgstr "потокове передавання ініційовано" + +#: pg_recvlogical.c:335 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл протоколу \"%s\": %m" + +#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 +#, c-format +msgid "invalid socket: %s" +msgstr "неприпустимий сокет: %s" + +#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "помилка в select(): %m" + +#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s" + +#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 +#, c-format +msgid "streaming header too small: %d" +msgstr "заголовок потокового передавання занадто малий: %d" + +#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 +#, c-format +msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" +msgstr "нерозпізнаний заголовок потокового передавання: \"%c\"" + +#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 +#, c-format +msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося записати %u байт до файлу журналу \"%s\": %m" + +#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 +#, c-format +msgid "unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "неочікуване завершення роботи потоку реплікації: %s" + +#: pg_recvlogical.c:742 +#, c-format +msgid "invalid fsync interval \"%s\"" +msgstr "неприпустимий інтервал fsync \"%s\"" + +#: pg_recvlogical.c:780 +#, c-format +msgid "could not parse start position \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати початкову позицію \"%s\"" + +#: pg_recvlogical.c:869 +#, c-format +msgid "no slot specified" +msgstr "слот не вказано" + +#: pg_recvlogical.c:877 +#, c-format +msgid "no target file specified" +msgstr "цільовий файл не вказано" + +#: pg_recvlogical.c:885 +#, c-format +msgid "no database specified" +msgstr "база даних не вказана" + +#: pg_recvlogical.c:893 +#, c-format +msgid "at least one action needs to be specified" +msgstr "необхідно вказати щонайменше одну дію" + +#: pg_recvlogical.c:901 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" +msgstr "використовувати --create-slot або --start разом з --drop-slot не можна" + +#: pg_recvlogical.c:909 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" +msgstr "використовувати --create-slot або --drop-slot разом з --startpos не можна" + +#: pg_recvlogical.c:917 +#, c-format +msgid "--endpos may only be specified with --start" +msgstr "--endpos можна вказати лише з --start" + +#: pg_recvlogical.c:948 +#, c-format +msgid "could not establish database-specific replication connection" +msgstr "не вдалося встановити підключення для реплікації до вказаної бази даних" + +#: pg_recvlogical.c:1047 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by keepalive" +msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута наживо" + +#: pg_recvlogical.c:1050 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" +msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута WAL записом %X/%X" + +#: receivelog.c:69 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося створити файл статусу архіву \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:116 +#, c-format +msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося отримати розмір файлу випереджувального журналювання \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:126 +#, c-format +msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:134 +#, c-format +msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося fsync існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:148 +#, c-format +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байт, а повинен мати 0 або %d" +msgstr[1] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байти, а повинен мати 0 або %d" +msgstr[2] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байтів, а повинен мати 0 або %d" +msgstr[3] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байтів, а повинен мати 0 або %d" + +#: receivelog.c:163 +#, c-format +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити файл випереджувального журналювання \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:189 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося визначити позицію у файлі \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:203 +#, c-format +msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" +msgstr "не перейменовується \"%s%s\", сегмент не завершено" + +#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося закрити файл \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:272 +#, c-format +msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "сервер повідомив неочікуване ім'я файлу історії часової шкали %u: %s" + +#: receivelog.c:280 +#, c-format +msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося створити файл історії часової шкали \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:287 +#, c-format +msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося записати файл історії часової шкали \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:377 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" +msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу старіших, ніж %s" + +#: receivelog.c:386 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" +msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу новіших, ніж %s" + +#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" +msgstr "системний ідентифікатор базової резервної копії не відповідає ідентифікатору потокового передавання підключення" + +#: receivelog.c:501 +#, c-format +msgid "starting timeline %u is not present in the server" +msgstr "початкова часова шкала %u не існує на сервері" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "неочікувана відповідь на команду TIMELINE_HISTORY: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" + +#: receivelog.c:613 +#, c-format +msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" +msgstr "сервер неочікувано повідомив наступну часову шкалу %u після часової шкали %u" + +#: receivelog.c:619 +#, c-format +msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +msgstr "сервер зупинив потокове передавання часової шкали %u в позиції %X/%X, але повідомив, що наступна часова шкала %u почнеться в позиції %X/%X" + +#: receivelog.c:659 +#, c-format +msgid "replication stream was terminated before stop point" +msgstr "потік реплікації перервано до точки зупинки" + +#: receivelog.c:705 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця часової шкали: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" + +#: receivelog.c:714 +#, c-format +msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати початкову точку наступної часової шкали \"%s\"" + +#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:1078 +#, c-format +msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" +msgstr "отримано запис випереджувального журналювання для зсуву %u з закритим файлом" + +#: receivelog.c:1088 +#, c-format +msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" +msgstr "отримано дані зсуву WAL %08x, очікувалось %08x" + +#: receivelog.c:1122 +#, c-format +msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося записати %u байт до файла WAL \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 +#, c-format +msgid "could not send copy-end packet: %s" +msgstr "не вдалося відправити пакет кінця копіювання \"copy-end\": %s" + +#: streamutil.c:160 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: streamutil.c:185 +#, c-format +msgid "could not connect to server" +msgstr "не вдалося підключитись до серверу" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s" + +#: streamutil.c:231 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "не вдалося очистити search_path: %s" + +#: streamutil.c:247 +#, c-format +msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" +msgstr "не вдалося визначити настроювання серверу для integer_datetimes" + +#: streamutil.c:254 +#, c-format +msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" +msgstr "параметри компіляції integer_datetimes не відповідають серверу" + +#: streamutil.c:305 +#, c-format +msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "не вдалося отримати розмір сегменту WAL: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів" + +#: streamutil.c:315 +#, c-format +msgid "WAL segment size could not be parsed" +msgstr "не вдалося аналізувати розмір сегмента WAL" + +#: streamutil.c:333 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байт" +msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байти" +msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів" +msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів" + +#: streamutil.c:378 +#, c-format +msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "не вдалося вилучити позначку доступа групи: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів" + +#: streamutil.c:387 +#, c-format +msgid "group access flag could not be parsed: %s" +msgstr "не вдалося аналізувати позначку доступа групи: %s" + +#: streamutil.c:544 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" + +#: streamutil.c:588 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" + +#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 +msgid "could not compress data" +msgstr "не вдалося стиснути дані" + +#: walmethods.c:470 +msgid "could not reset compression stream" +msgstr "не вдалося скинути потік стискання" + +#: walmethods.c:568 +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання" + +#: walmethods.c:580 +msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" +msgstr "помилка реалізації: файли tar не можуть мати більше одного відкритого файлу" + +#: walmethods.c:594 +msgid "could not create tar header" +msgstr "не вдалося створити заголовок tar" + +#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 +msgid "could not change compression parameters" +msgstr "не вдалося змінити параметри стискання" + +#: walmethods.c:730 +msgid "unlink not supported with compression" +msgstr "unink не підтримується зі стисканням" + +#: walmethods.c:952 +msgid "could not close compression stream" +msgstr "не вдалося закрити потік стискання" + diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/vi.po b/src/bin/pg_basebackup/po/vi.po deleted file mode 100644 index 19fcce3c25..0000000000 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/vi.po +++ /dev/null @@ -1,1520 +0,0 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package. -# FIRST AUTHOR , 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-22 12:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-06 01:24+0900\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -"Last-Translator: Dang Minh Huong \n" -"Language: vi_VN\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "hết bộ nhớ\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "không thể nhân đôi con trỏ null (lỗi nội bộ)\n" - -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 -#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:354 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể lấy thông tin trạng thái tệp \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:169 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể mở thư mục \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:336 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đọc thư mục \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:367 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể mở tệp \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:788 -#: receivelog.c:1045 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đồng bộ (fsync) tệp \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/file_utils.c:387 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đổi tên tệp \"%s\" thành \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:166 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang xóa thư mục \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:169 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: không thể xóa thư mục dữ liệu\n" - -#: pg_basebackup.c:175 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang xóa nội dung của thư mục dữ liệu \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:178 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: không thể xóa nội dung thư mục dữ liệu\n" - -#: pg_basebackup.c:184 -#, c-format -msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang xóa thư mục WAL \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:187 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -msgstr "%s: không thể xóa thư mục WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:193 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang xóa nội dung thư mục WAL \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:196 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" -msgstr "%s: không thể xóa nội dung thư mục WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:204 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: thư mục dữ liệu \"%s\" không bị xóa theo yêu cầu của người dùng\n" - -#: pg_basebackup.c:209 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: thư mục WAL \"%s\" không bị xóa theo yêu cầu của người dùng\n" - -#: pg_basebackup.c:215 -#, c-format -msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" -msgstr "%s: các thay đổi đối với thư mục tablespace sẽ không được hoàn tác\n" - -#: pg_basebackup.c:257 -#, c-format -msgid "%s: directory name too long\n" -msgstr "%s: tên thư mục quá dài\n" - -#: pg_basebackup.c:267 -#, c-format -msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" -msgstr "%s: nhiều dấu \"=\" trong ánh xạ tablespace\n" - -#: pg_basebackup.c:280 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "" -"%s: định dạng ánh xạ tablespace không hợp lệ \"%s\", phải là \"OLDDIR=NEWDIR" -"\"\n" - -#: pg_basebackup.c:293 -#, c-format -msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "" -"%s: thư mục cũ không phải là đường dẫn tuyệt đối trong ánh xạ tablespace: " -"%s\n" - -#: pg_basebackup.c:300 -#, c-format -msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "" -"%s: thư mục mới không phải là đường dẫn tuyệt đối trong ánh xạ tablespace: " -"%s\n" - -#: pg_basebackup.c:339 -#, c-format -msgid "" -"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s lấy bản sao lưu cơ sở của PostgreSQL server đang chạy.\n" -"\n" - -#: pg_basebackup.c:341 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Cách sử dụng:\n" - -#: pg_basebackup.c:342 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [TÙYCHỌN]...\n" - -#: pg_basebackup.c:343 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tùy chọn kiểm soát đầu ra:\n" - -#: pg_basebackup.c:344 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY chỉ định thư mục lưu bản sao lưu cơ sở\n" - -#: pg_basebackup.c:345 -#, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t định dạng đầu ra (plain (mặc định), tar)\n" - -#: pg_basebackup.c:346 -#, c-format -msgid "" -" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" -" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" -msgstr "" -" -r, --max-rate=RATE tốc độ truyền tối đa khi chuyển thư mục dữ liệu\n" -" (đơn vị kB/s, hoặc sử dụng hậu tố \"k\" hay \"M\")\n" - -#: pg_basebackup.c:348 -#, c-format -msgid "" -" -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf for replication\n" -msgstr "" -" -R, --write-recovery-conf\n" -" viết tệp recovery.conf cho replication\n" - -#: pg_basebackup.c:350 -#, c-format -msgid "" -" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" -" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" -msgstr "" -" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" -" định vị lại tablespace trong OLDDIR thành NEWDIR\n" - -#: pg_basebackup.c:352 -#, c-format -msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgstr " --waldir=WALDIR chỉ định cho thư mục WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:353 -#, c-format -msgid "" -" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" -" include required WAL files with specified method\n" -msgstr "" -" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" -" lưu các tệp WAL được yêu cầu với phương thức\n" -" được chỉ định\n" - -#: pg_basebackup.c:355 -#, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr " -z, --gzip nén đầu ra định dạng tar\n" - -#: pg_basebackup.c:356 -#, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 nén đầu ra định dạng tar với mức nén nhất định\n" - -#: pg_basebackup.c:357 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tùy chọn chung:\n" - -#: pg_basebackup.c:358 -#, c-format -msgid "" -" -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" -msgstr "" -" -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" thiết lập chế độ checkpoint là nhanh(fast)\n" -" hay dàn trải(spread)\n" - -#: pg_basebackup.c:360 -#, c-format -msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" -msgstr " -C, --create-slot tạo slot cho replication\n" - -#: pg_basebackup.c:361 -#, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" -msgstr " -l, --label=LABEL chỉ định backup label\n" - -#: pg_basebackup.c:362 -#, c-format -msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --no-clean không dọn dẹp sau khi có lỗi\n" - -#: pg_basebackup.c:363 -#, c-format -msgid "" -" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" -msgstr "" -" -N, --no-sync không đợi những thay đổi được ghi một cách an toàn\n" -" vào đĩa\n" - -#: pg_basebackup.c:364 -#, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" -msgstr " -P, --progress hiển thị thông tin về tiến độ\n" - -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:89 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" -msgstr " -S, --slot=SLOTNAME chỉ định replication slot\n" - -#: pg_basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "" -" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgstr "" -" --no-slot ngăn chặn tạo ra các slot tạm thời cho replication\n" - -#: pg_basebackup.c:367 -#, c-format -msgid "" -" -k, --no-verify-checksums\n" -" do not verify checksums\n" -msgstr "" -" -k, --no-verify-checksums\n" -" không xác minh checksum\n" - -#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99 -#, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose xuất thông báo chi tiết\n" - -#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản, sau đó thoát\n" - -#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" - -#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tùy chọn kết nối:\n" - -#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chuỗi kết nối\n" - -#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME host của database server hay thư mục socket\n" - -#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT số port của database server\n" - -#: pg_basebackup.c:376 -#, c-format -msgid "" -" -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" time between status packets sent to server (in " -"seconds)\n" -msgstr "" -" -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" thời gian giữa các gói trạng thái được gửi tới\n" -" server (tính bằng giây)\n" - -#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr "" -" -U, --username=NAME kết nối với người dùng cơ sở dữ liệu được chỉ định\n" - -#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password không bao giờ nhắc mật khẩu\n" - -#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr " -W, --password yêu cầu nhập mật khẩu (sẽ xảy ra tự động)\n" - -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Báo cáo lỗi tới .\n" - -#: pg_basebackup.c:424 -#, c-format -msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" -msgstr "%s: không thể đọc từ pipe đã sẵn sàng: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:563 pg_basebackup.c:2064 -#: streamutil.c:458 -#, c-format -msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" -msgstr "%s: không thể phân tích cú pháp vị trí WAL \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:526 pg_receivewal.c:443 -#, c-format -msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" -msgstr "%s: không thể kết thúc việc ghi tệp WAL: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:576 -#, c-format -msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo pipe cho tiến trình nền: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:612 -#, c-format -msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: đã tạo slot tạm thời cho replication \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:615 -#, c-format -msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: đã tạo replication slot \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:636 pg_basebackup.c:692 pg_basebackup.c:1462 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo thư mục \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:655 -#, c-format -msgid "%s: could not create background process: %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo tiến trình nền: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:667 -#, c-format -msgid "%s: could not create background thread: %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo luồng nền: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:715 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: thư mục \"%s\" tồn tại nhưng không trống\n" - -#: pg_basebackup.c:723 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể truy cập thư mục \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:785 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" - -#: pg_basebackup.c:797 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" - -#: pg_basebackup.c:813 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" - -#: pg_basebackup.c:838 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" -msgstr "%s: tốc độ truyền \"%s\" không phải là giá trị hợp lệ\n" - -#: pg_basebackup.c:845 -#, c-format -msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: tốc độ truyền không hợp lệ \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:855 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" -msgstr "%s: tốc độ truyền phải lớn hơn 0\n" - -#: pg_basebackup.c:889 -#, c-format -msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" -msgstr "%s: đơn vị --max-rate không hợp lệ: \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:898 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" -msgstr "%s: tốc độ truyền \"%s\" vượt quá phạm vi integer\n" - -#: pg_basebackup.c:910 -#, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" -msgstr "%s: tốc độ truyền \"%s\" ngoài phạm vi\n" - -#: pg_basebackup.c:934 -#, c-format -msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể ghi vào tệp nén \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:944 pg_basebackup.c:1556 pg_basebackup.c:1722 -#, c-format -msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể ghi vào tệp \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1003 pg_basebackup.c:1024 pg_basebackup.c:1052 -#, c-format -msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" -msgstr "%s: không thể thiết lập mức nén %d: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1073 -#, c-format -msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo tệp nén \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1084 pg_basebackup.c:1516 pg_basebackup.c:1715 -#, c-format -msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo tệp \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1369 -#, c-format -msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" -msgstr "%s: không thể nhận luồng dữ liệu COPY: %s" - -#: pg_basebackup.c:1153 -#, c-format -msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đóng tệp nén \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1166 pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:224 receivelog.c:309 -#: receivelog.c:698 -#, c-format -msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đóng tệp \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1177 pg_basebackup.c:1398 pg_recvlogical.c:454 -#: receivelog.c:993 -#, c-format -msgid "%s: could not read COPY data: %s" -msgstr "%s: không thể đọc dữ liệu COPY: %s" - -#: pg_basebackup.c:1412 -#, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" -msgstr "%s: kích thước tiêu đề khối tar không hợp lệ: %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đặt quyền cho thư mục \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1494 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo symbolic link từ \"%s\" tới \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1503 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: không thể nhận ra liên kết indicator \"%c\"\n" - -#: pg_basebackup.c:1523 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đặt quyền đối với tệp \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1582 -#, c-format -msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s: Dòng COPY đã kết thúc trước khi tệp cuối cùng được hoàn tất\n" - -#: pg_basebackup.c:1610 pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1637 -#: pg_basebackup.c:1690 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: hết bộ nhớ\n" - -#: pg_basebackup.c:1763 -#, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s\n" -msgstr "%s: phiên bản server không tương thích %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1778 -#, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" -msgstr "Gợi ý: sử dụng -X none hay -X fetch để tắt tính năng log streaming\n" - -#: pg_basebackup.c:1804 -#, c-format -msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" -msgstr "%s: bắt đầu sao lưu cơ sở, chờ checkpoint để hoàn thành\n" - -#: pg_basebackup.c:1829 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546 -#: receivelog.c:586 streamutil.c:428 streamutil.c:542 streamutil.c:588 -#, c-format -msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "%s: không thể gửi lệnh replication \"%s\": %s" - -#: pg_basebackup.c:1840 -#, c-format -msgid "%s: could not initiate base backup: %s" -msgstr "%s: không thể bắt đầu sao lưu cơ sở: %s" - -#: pg_basebackup.c:1847 -#, c-format -msgid "" -"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " -"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: server trả về phản hồi không mong muốn cho lệnh BASE_BACKUP, có %d hàng " -"và %d trường, dự kiến %d hàng và %d trường\n" - -#: pg_basebackup.c:1855 -#, c-format -msgid "%s: checkpoint completed\n" -msgstr "%s: checkpoint hoàn thành\n" - -#: pg_basebackup.c:1870 -#, c-format -msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" -msgstr "%s: Điểm bắt đầu WAL: %s ở timeline %u\n" - -#: pg_basebackup.c:1879 -#, c-format -msgid "%s: could not get backup header: %s" -msgstr "%s: không thể lấy tiêu đề backup: %s" - -#: pg_basebackup.c:1885 -#, c-format -msgid "%s: no data returned from server\n" -msgstr "%s: không có dữ liệu nào được trả về từ server\n" - -#: pg_basebackup.c:1917 -#, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "%s: chỉ có thể ghi tablespace đơn qua stdout, cơ sở dữ liệu có %d\n" - -#: pg_basebackup.c:1929 -#, c-format -msgid "%s: starting background WAL receiver\n" -msgstr "%s: khởi động tiến trình nền để nhận WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" -msgstr "%s: không thể nhận được vị trí kết thúc WAL từ server: %s" - -#: pg_basebackup.c:1968 -#, c-format -msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" -msgstr "%s: vị trí cuối của WAL không được trả về từ server\n" - -#: pg_basebackup.c:1974 -#, c-format -msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" -msgstr "%s: điểm kết thúc WAL: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: checksum error occured\n" -msgstr "%s: xảy ra lỗi checksum\n" - -#: pg_basebackup.c:1991 -#, c-format -msgid "%s: final receive failed: %s" -msgstr "%s: lỗi khi nhận cuối cùng: %s" - -#: pg_basebackup.c:2016 -#, c-format -msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" -msgstr "%s: đang chờ tiến trình nền hoàn thành truyền ...\n" - -#: pg_basebackup.c:2022 -#, c-format -msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" -msgstr "%s: không thể gửi lệnh tới pipe của tiến trình nền: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2031 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" -msgstr "%s: không thể chờ tiến trình con: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: child %d died, expected %d\n" -msgstr "%s: tiến trình con %d bị kết thúc, kỳ vọng %d\n" - -#: pg_basebackup.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: child process did not exit normally\n" -msgstr "%s: tiến trình con kết thúc không bình thường\n" - -#: pg_basebackup.c:2049 -#, c-format -msgid "%s: child process exited with error %d\n" -msgstr "%s: tiến trình con đã thoát với lỗi %d\n" - -#: pg_basebackup.c:2076 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" -msgstr "%s: không thể đợi luồng con: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2083 -#, c-format -msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" -msgstr "%s: không thể nhận được trạng thái kết thúc của luồng con: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: child thread exited with error %u\n" -msgstr "%s: luồng con kết thúc với lỗi %u\n" - -#: pg_basebackup.c:2127 -#, c-format -msgid "%s: base backup completed\n" -msgstr "%s: sao lưu cơ sở đã hoàn thành\n" - -#: pg_basebackup.c:2208 -#, c-format -msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "" -"%s: định dạng đầu ra không hợp lệ \"%s\", phải là \"plain\" hoặc \"tar\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2253 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or " -"\"none\"\n" -msgstr "" -"%s: tùy chọn phương thức wal không hợp lệ \"%s\", phải là \"fetch\", \"stream" -"\" hoặc \"none\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:585 -#, c-format -msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s: mức độ nén không hợp lệ \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2293 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "" -"%s: đối số cho checkpoint không hợp lệ \"%s\", phải là \"fast\" hoặc \"spread" -"\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2320 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:826 -#, c-format -msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: giá trị status-interval không hợp lệ \"%s\"\n" - -#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364 -#: pg_basebackup.c:2377 pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2397 -#: pg_basebackup.c:2409 pg_basebackup.c:2423 pg_basebackup.c:2433 -#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:611 -#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643 -#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:853 -#: pg_recvlogical.c:867 pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:886 -#: pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:910 -#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:928 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Thử \"%s --help\" để biết thêm thông tin.\n" - -#: pg_basebackup.c:2351 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:865 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: quá nhiều đối số dòng lệnh (đầu tiên là \"%s\")\n" - -#: pg_basebackup.c:2363 pg_receivewal.c:661 -#, c-format -msgid "%s: no target directory specified\n" -msgstr "%s: không có thư mục đích được chỉ định\n" - -#: pg_basebackup.c:2375 -#, c-format -msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" -msgstr "%s: chỉ có chế độ backup dạng tar mới có thể được nén\n" - -#: pg_basebackup.c:2385 -#, c-format -msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" -msgstr "%s: không thể truyền WAL ở chế độ tar qua stdout\n" - -#: pg_basebackup.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" -msgstr "" -"%s: các replication slots chỉ có thể được sử dụng với việc truyền WAL\n" - -#: pg_basebackup.c:2407 -#, c-format -msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" -msgstr "%s: --no-slot không thể được sử dụng với tên slot\n" - -#: pg_basebackup.c:2421 -#, c-format -msgid "%s: --create-slot needs a slot to be specified using --slot\n" -msgstr "%s: --create-slot cần một slot được chỉ định để sử dụng --slot\n" - -#: pg_basebackup.c:2431 -#, c-format -msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n" -msgstr "%s: --create-slot và --no-slot là các tùy chọn không tương thích\n" - -#: pg_basebackup.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "%s: Vị trí thư mục WAL chỉ được chỉ định ở chế độ plain\n" - -#: pg_basebackup.c:2455 -#, c-format -msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: Vị trí thư mục WAL phải là đường dẫn tuyệt đối\n" - -#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:671 -#, c-format -msgid "%s: this build does not support compression\n" -msgstr "%s: phiên bản binary này không hỗ trợ nén\n" - -#: pg_basebackup.c:2521 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo symbolic link \"%s\": %s\n" - -#: pg_basebackup.c:2526 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -msgstr "%s: symlink không được hỗ trợ trên hệ điều hành này\n" - -#: pg_receivewal.c:77 -#, c-format -msgid "" -"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s nhận PostgreSQL WAL.\n" -"\n" - -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:84 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tùy chọn:\n" - -#: pg_receivewal.c:82 -#, c-format -msgid "" -" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" -msgstr " -D, --directory=DIR nhận tệp WAL vào thư mục này\n" - -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:85 -#, c-format -msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" -msgstr "" -" -E, --endpos=LSN kết thúc trước khi nhật LSN đã được chỉ định\n" - -#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:89 -#, c-format -msgid "" -" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " -"slot\n" -msgstr " --if-not-exists không xuất lỗi khi tạo slot đã có sẵn\n" - -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:91 -#, c-format -msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" -msgstr " -n, --no-loop không lặp khi bị mất kết nối\n" - -#: pg_receivewal.c:86 -#, c-format -msgid "" -" --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" -msgstr "" -" --no-sync không đợi những thay đổi được ghi một cách an toàn\n" -" vào đĩa\n" - -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:96 -#, c-format -msgid "" -" -s, --status-interval=SECS\n" -" time between status packets sent to server " -"(default: %d)\n" -msgstr "" -" -s, --status-interval=SECS\n" -" thời gian giữa các gói trạng thái được gửi tới\n" -" server (mặc định: %d)\n" - -#: pg_receivewal.c:90 -#, c-format -msgid "" -" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" -msgstr " --synchronous flush WAL ngay sau khi write\n" - -#: pg_receivewal.c:93 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 nén log với mức độ nén được chỉ định\n" - -#: pg_receivewal.c:102 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Optional actions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tác vụ tùy chọn:\n" - -#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:81 -#, c-format -msgid "" -" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " -"see --slot)\n" -msgstr "" -" --create-slot tạo replication slot mới (về tên slot xem --slot)\n" - -#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:82 -#, c-format -msgid "" -" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " -"--slot)\n" -msgstr "" -" --drop-slot xóa replication slot (về tên slot xem --slot)\n" - -#: pg_receivewal.c:116 -#, c-format -msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: kết thúc phân đoạn tại %X/%X (timeline %u)\n" - -#: pg_receivewal.c:123 -#, c-format -msgid "%s: stopped streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: kết thúc truyền tại %X/%X (timeline %u)\n" - -#: pg_receivewal.c:139 -#, c-format -msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" -msgstr "%s: chuyển qua timeline %u tại %X/%X\n" - -#: pg_receivewal.c:149 -#, c-format -msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" -msgstr "%s: nhận được tín hiệu ngắt, đang thoát\n" - -#: pg_receivewal.c:187 -#, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đóng thư mục \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:276 -#, c-format -msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "%s: tệp phân đoạn \"%s\" có kích thước không đúng %d, bỏ qua\n" - -#: pg_receivewal.c:293 -#, c-format -msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể mở tệp nén \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:299 -#, c-format -msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể tìm kiếm trong tệp nén \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:305 -#, c-format -msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đọc tệp nén \"%s\": %s\n" - -#: pg_receivewal.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, " -"skipping\n" -msgstr "" -"%s: tệp phân đoạn nén \"%s\" có kích thước giải nén không đúng %d, bỏ qua\n" - -#: pg_receivewal.c:423 -#, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: bắt đầu truyền log tại %X/%X (timeline %u)\n" - -#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:763 -#, c-format -msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "%s: số port không hợp lệ \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:793 -#, c-format -msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" -msgstr "%s: không thể phân tích cú pháp vị trí kết thúc \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:632 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: không thể sử dụng --create-slot cùng với --drop-slot\n" - -#. translator: second %s is an option name -#: pg_receivewal.c:641 -#, c-format -msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" -msgstr "%s: %s cần một slot được chỉ định để sử dụng --slot\n" - -#: pg_receivewal.c:650 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n" -msgstr "%s: không thể sử dụng --synchronous cùng với --no-sync\n" - -#: pg_receivewal.c:728 -#, c-format -msgid "" -"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " -"specific\n" -msgstr "" -"%s: kết nối replication sử dụng slot \"%s\" không mong đợi database-" -"specific\n" - -#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:978 -#, c-format -msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang xóa replication slot \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:990 -#, c-format -msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: đang tạo replication slot \"%s\"\n" - -#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: disconnected\n" -msgstr "%s: đã ngắt kết nối\n" - -#. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1023 -#, c-format -msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" -msgstr "%s: đã ngắt kết nối; đợi %d giây để thử lại\n" - -#: pg_recvlogical.c:76 -#, c-format -msgid "" -"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s kiểm soát luồng PostgreSQL logical decoding.\n" -"\n" - -#: pg_recvlogical.c:80 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Action to be performed:\n" -msgstr "" -"\n" -"Hành động được thực hiện:\n" - -#: pg_recvlogical.c:83 -#, c-format -msgid "" -" --start start streaming in a replication slot (for the " -"slot's name see --slot)\n" -msgstr "" -" --start bắt đầu truyền trong một replication slot\n" -" (về tên slot xem --slot)\n" - -#: pg_recvlogical.c:86 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr " -f, --file=FILE nhận log vào tệp này, - cho stdout\n" - -#: pg_recvlogical.c:87 -#, c-format -msgid "" -" -F --fsync-interval=SECS\n" -" time between fsyncs to the output file (default: " -"%d)\n" -msgstr "" -" -F --fsync-interval=SECS\n" -" thời gian giữa các fsync cho tệp xuất (mặc định: " -"%d)\n" - -#: pg_recvlogical.c:90 -#, c-format -msgid "" -" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " -"start\n" -msgstr " -I, --startpos=LSN nơi trong một slot cho điểm bắt đầu truyền\n" - -#: pg_recvlogical.c:92 -#, c-format -msgid "" -" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" -" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" -" output plugin\n" -msgstr "" -" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" -" đặt tùy chọn NAME với giá trị tùy chọn VALUE vào\n" -" plugin đầu ra\n" - -#: pg_recvlogical.c:95 -#, c-format -msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" -msgstr "" -" -P, --plugin=PLUGIN sử dụng plugin đầu ra là PLUGIN (mặc định: %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:98 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" -msgstr " -S, --slot=SLOTNAME tên của logical replication slot\n" - -#: pg_recvlogical.c:103 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME cở sở dữ liệu kết nối tới\n" - -#: pg_recvlogical.c:136 -#, c-format -msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: xác nhận ghi đến %X/%X, flush đến %X/%X (slot %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:352 -#, c-format -msgid "%s: could not send feedback packet: %s" -msgstr "%s: không thể gửi gói phản hồi: %s" - -#: pg_recvlogical.c:200 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể fsync tệp log \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:239 -#, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: bắt đầu truyền log ở %X /%X (slot %s)\n" - -#: pg_recvlogical.c:281 -#, c-format -msgid "%s: streaming initiated\n" -msgstr "%s: khởi tạo luồng truyền\n" - -#: pg_recvlogical.c:347 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể mở tệp log \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:898 -#, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: socket không hợp lệ: %s" - -#: pg_recvlogical.c:431 receivelog.c:927 -#, c-format -msgid "%s: select() failed: %s\n" -msgstr "%s: lỗi select(): %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:440 receivelog.c:979 -#, c-format -msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "%s: không thể nhận dữ liệu từ luồng truyền WAL: %s" - -#: pg_recvlogical.c:482 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1024 -#: receivelog.c:1091 -#, c-format -msgid "%s: streaming header too small: %d\n" -msgstr "%s: tiêu đề của luồng truyền quá nhỏ: %d\n" - -#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:858 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s: không thể xác định tiêu đề luồng truyền: \"%c\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:574 pg_recvlogical.c:588 -#, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể ghi %u byte vào tệp log \"%s\": %s\n" - -#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:650 receivelog.c:689 -#, c-format -msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" -msgstr "%s: luồng truyền replication kết thúc không mong đợi: %s" - -#: pg_recvlogical.c:742 -#, c-format -msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: khoảng thời gian fsync không hợp lệ \"%s\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:783 -#, c-format -msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" -msgstr "%s: không thể phân tích cú pháp vị trí bắt đầu \"%s\"\n" - -#: pg_recvlogical.c:877 -#, c-format -msgid "%s: no slot specified\n" -msgstr "%s: không có slot nào được chỉ định\n" - -#: pg_recvlogical.c:885 -#, c-format -msgid "%s: no target file specified\n" -msgstr "%s: không có tệp đích nào được chỉ định\n" - -#: pg_recvlogical.c:893 -#, c-format -msgid "%s: no database specified\n" -msgstr "%s: không có cơ sở dữ liệu nào được chỉ định\n" - -#: pg_recvlogical.c:901 -#, c-format -msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" -msgstr "%s: cần chỉ định ít nhất một hành động\n" - -#: pg_recvlogical.c:909 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: không thể sử dụng --create-slot hay --start cùng với --drop-slot\n" - -#: pg_recvlogical.c:917 -#, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" -msgstr "" -"%s: không thể sử dụng --create-slot hay --drop-slot cùng với --startpos\n" - -#: pg_recvlogical.c:926 -#, c-format -msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" -msgstr "%s: --endpos có thể chỉ được chỉ định với --start\n" - -#: pg_recvlogical.c:958 -#, c-format -msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "%s: không thể thiết lập kết nối database-specific replication\n" - -#: receivelog.c:71 -#, c-format -msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo tệp trạng thái archive \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:119 -#, c-format -msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể xác định được kích thước của tệp WAL \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:130 -#, c-format -msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể mở tệp WAL đang tồn tại \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:139 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể đồng bộ (fsync) tệp WAL đang tồn tại \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:154 -#, c-format -msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" -msgid_plural "" -"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr[0] "%s: Tệp WAL \"%s\" có %d byte, phải nên là 0 hoặc %d\n" - -#: receivelog.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể mở tệp WAL \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:197 -#, c-format -msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể xác định vị trí tìm kiếm trong tệp \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:212 -#, c-format -msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "%s: không đổi tên \"%s%s\", phân đoạn chưa hoàn thành\n" - -#: receivelog.c:281 -#, c-format -msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "" -"%s: server báo cáo tên tệp lịch sử không mong đợi cho timeline %u: %s\n" - -#: receivelog.c:289 -#, c-format -msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể tạo tệp lịch sử cho timeline \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:296 -#, c-format -msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể ghi tệp lịch sử timeline \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:386 -#, c-format -msgid "" -"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " -"server versions older than %s\n" -msgstr "" -"%s: phiên bản server không tương thích %s; client không hỗ trợ truyền từ " -"phiên bản server cũ hơn %s\n" - -#: receivelog.c:396 -#, c-format -msgid "" -"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " -"server versions newer than %s\n" -msgstr "" -"%s: phiên bản server không tương thích %s; client không hỗ trợ truyền từ " -"phiên bản server mới hơn %s\n" -"\n" - -#: receivelog.c:501 streamutil.c:437 streamutil.c:476 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " -"and %d or more fields\n" -msgstr "" -"%s: không thể xác định hệ thống: có %d hàng và %d trường, kỳ vọng %d hàng và " -"%d hay nhiều hơn trường\n" - -#: receivelog.c:509 -#, c-format -msgid "" -"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " -"connection\n" -msgstr "" -"%s: số nhận dạng hệ thống không khớp giữa sao lưu cơ sở và kết nối luồng " -"truyền\n" - -#: receivelog.c:517 -#, c-format -msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" -msgstr "%s: timeline bắt đầu %u không tồn tại trong server\n" - -#: receivelog.c:559 -#, c-format -msgid "" -"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " -"fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: phản hồi không mong muốn đối với lệnh TIMELINE_HISTORY: có %d hàng và %d " -"trường, kỳ vọng %d hàng và %d trường\n" - -#: receivelog.c:631 -#, c-format -msgid "" -"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "" -"%s: server báo cáo không mong đợi timeline tiếp theo %u, timeline sau %u\n" - -#: receivelog.c:638 -#, c-format -msgid "" -"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " -"timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "" -"%s: server ngừng phát timeline %u ở %X/%X, nhưng đã báo cáo timeline tiếp " -"theo %u để bắt đầu ở %X/%X\n" -"\n" - -#: receivelog.c:680 -#, c-format -msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" -msgstr "%s: luồng replication đã bị chấm dứt trước điểm dừng\n" - -#: receivelog.c:729 -#, c-format -msgid "" -"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: tập hợp kết quả không mong muốn sau end-of-timeline: có %d hàng và %d " -"trường, kỳ vọng %d hàng và %d trường\n" - -#: receivelog.c:739 -#, c-format -msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: không thể phân tích cú pháp điểm bắt đầu của timeline tiếp theo \"%s\"\n" - -#: receivelog.c:1110 -#, c-format -msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "%s: đã nhận bản ghi WAL cho offset %u với không tệp mở nào\n" - -#: receivelog.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" -msgstr "%s: có dữ liệu WAL offset %08x, kỳ vọng %08x\n" - -#: receivelog.c:1156 -#, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể viết %u byte vào tệp WAL \"%s\": %s\n" - -#: receivelog.c:1181 receivelog.c:1222 receivelog.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" -msgstr "%s: không thể gửi gói tin copy-end: %s" - -#: streamutil.c:161 -msgid "Password: " -msgstr "Mật khẩu: " - -#: streamutil.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server\n" -msgstr "%s: không thể kết nối tới server\n" - -#: streamutil.c:204 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: không thể kết nối tới server: %s" - -#: streamutil.c:233 -#, c-format -msgid "%s: could not clear search_path: %s\n" -msgstr "%s: không thể xóa search_path: %s\n" - -#: streamutil.c:250 -#, c-format -msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" -msgstr "%s: không thể xác định thiết lập ở server cho integer_datetimes\n" - -#: streamutil.c:259 -#, c-format -msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "%s: flag biên dịch integer_datetimes không khớp với server\n" - -#: streamutil.c:303 streamutil.c:375 -#, c-format -msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không thể gửi lệnh replication \"%s\": %s\n" - -#: streamutil.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d " -"rows and %d or more fields\n" -msgstr "" -"%s: không thể fetch kích thước phân đoạn WAL: có %d hàng và %d trường, kỳ " -"vọng %d hàng và %d hoặc nhiều hơn trường\n" - -#: streamutil.c:322 -#, c-format -msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n" -msgstr "%s: Không thể phân tích cú pháp kích thước phân đoạn WAL\n" - -#: streamutil.c:339 -#, c-format -msgid "" -"%s: WAL segment size must be a power of two between 1MB and 1GB, but the " -"remote server reported a value of %d bytes\n" -msgstr "" -"%s: kích thước phân đoạn WAL phải là lũy thừa của hai giữa 1MB và 1GB, nhưng " -"remote server đã báo cáo giá trị %d byte\n" - -#: streamutil.c:384 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected " -"%d rows and %d or more fields\n" -msgstr "" -"%s: không thể fetch cờ truy cập nhóm: có %d hàng và %d trường, kỳ vọng %d " -"hàng và %d hoặc nhiều hơn trường\n" - -#: streamutil.c:393 -#, c-format -msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n" -msgstr "%s: không thể phân tích cú pháp cờ truy cập nhóm: %s\n" - -#: streamutil.c:554 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: không thể tạo replication slot \"%s\": có %d hàng và %d trường, kỳ vọng " -"%d hàng và %d trường\n" - -#: streamutil.c:599 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: không thể xóa replication slot \"%s\": có %d hàng và %d trường, kỳ vọng " -"%d hàng và %d trường\n" - -#: walmethods.c:436 walmethods.c:906 -msgid "could not compress data" -msgstr "không thể nén dữ liệu" - -#: walmethods.c:460 -msgid "could not reset compression stream" -msgstr "không thể đặt lại luồng nén" - -#: walmethods.c:562 -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "không thể khởi tạo thư viện nén" - -#: walmethods.c:574 -msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" -msgstr "lỗi triển khai: tệp tar không thể có nhiều hơn một tệp mở" - -#: walmethods.c:588 -msgid "could not create tar header" -msgstr "không thể tạo tiêu đề tar" - -#: walmethods.c:602 walmethods.c:640 walmethods.c:829 walmethods.c:840 -msgid "could not change compression parameters" -msgstr "không thể thay đổi thông số nén" - -#: walmethods.c:722 -msgid "unlink not supported with compression" -msgstr "hủy liên kết không được hỗ trợ với nén" - -#: walmethods.c:922 -msgid "could not close compression stream" -msgstr "không thể đóng luồng nén" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/es.po b/src/bin/pg_checksums/po/es.po index 671423c50b..71e68a7b8b 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/es.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/es.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:13-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 10:54-0500\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: pgsql-es-ayuda \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format @@ -127,139 +128,139 @@ msgstr "" #: pg_checksums.c:91 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" +msgstr "Reportar errores a <%s>.\n" #: pg_checksums.c:92 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: pg_checksums.c:161 #, c-format msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" msgstr "%*s/%s MB (%d%%) calculado" -#: pg_checksums.c:204 +#: pg_checksums.c:207 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:220 +#: pg_checksums.c:223 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:223 +#: pg_checksums.c:226 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr "no se pudo leer bloque %u en archivo «%s»: leídos %d de %d" -#: pg_checksums.c:240 +#: pg_checksums.c:243 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero bloque contiene %X" -#: pg_checksums.c:255 +#: pg_checksums.c:258 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "posicionamiento (seek) falló para el bloque %u en archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:264 +#: pg_checksums.c:267 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:267 +#: pg_checksums.c:270 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron %d de %d" -#: pg_checksums.c:280 +#: pg_checksums.c:283 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "checksums verificados en archivo «%s»" -#: pg_checksums.c:282 +#: pg_checksums.c:285 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "checksums activados en archivo «%s»" -#: pg_checksums.c:307 +#: pg_checksums.c:310 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413 +#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:361 +#: pg_checksums.c:364 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»" -#: pg_checksums.c:494 +#: pg_checksums.c:497 #, c-format msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" msgstr "especificación de filenode no válida: deben ser numérica: %s" -#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547 +#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: pg_checksums.c:527 +#: pg_checksums.c:530 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "no se especificó el directorio de datos" -#: pg_checksums.c:536 +#: pg_checksums.c:539 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_checksums.c:546 +#: pg_checksums.c:549 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check" -#: pg_checksums.c:556 +#: pg_checksums.c:559 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto" -#: pg_checksums.c:562 +#: pg_checksums.c:565 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums" -#: pg_checksums.c:568 +#: pg_checksums.c:571 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible" -#: pg_checksums.c:569 +#: pg_checksums.c:572 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n" msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u.\n" -#: pg_checksums.c:582 +#: pg_checksums.c:585 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "el clúster debe estar apagado" -#: pg_checksums.c:589 +#: pg_checksums.c:592 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster" -#: pg_checksums.c:596 +#: pg_checksums.c:599 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster" -#: pg_checksums.c:603 +#: pg_checksums.c:606 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster" @@ -308,6 +309,3 @@ msgstr "Checksums activos en el clúster\n" #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n" - -#~ msgid "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "Reporte errores a .\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ja.po b/src/bin/pg_checksums/po/ja.po index d789c54396..f43465a0e4 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/ja.po @@ -4,29 +4,29 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 18:38+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 18:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:22+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " @@ -34,12 +34,10 @@ msgstr "警告: " #: pg_checksums.c:75 #, c-format msgid "" -"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database " -"cluster.\n" +"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s はPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化" -"および検証を行います。\n" +"%s はPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化および検証を行います。\n" "\n" #: pg_checksums.c:76 @@ -83,16 +81,12 @@ msgstr " -e, --enable データチェックサムを有効化\n" #: pg_checksums.c:83 #, c-format -msgid "" -" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" -msgstr "" -" -f, --filenode=FILENODE 指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n" +msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" +msgstr " -f, --filenode=FILENODE 指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n" #: pg_checksums.c:84 #, c-format -msgid "" -" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n" #: pg_checksums.c:85 @@ -119,192 +113,201 @@ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま" -"す。\n" +"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" "\n" #: pg_checksums.c:91 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "バグは に報告してください。\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_checksums.c:149 +#: pg_checksums.c:92 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: pg_checksums.c:161 #, c-format -#| msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 完了" -#: pg_checksums.c:186 +#: pg_checksums.c:207 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_checksums.c:201 +#: pg_checksums.c:223 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m" + +#: pg_checksums.c:226 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" -msgstr "" -" ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み" +msgstr " ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み" -#: pg_checksums.c:218 +#: pg_checksums.c:243 #, c-format -msgid "" -"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum " -"%X but block contains %X" -msgstr "" -"ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサム" -"は%X 、しかしブロック上の値は%X" +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" +msgstr "ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサムは%X 、しかしブロック上の値は%X" -#: pg_checksums.c:231 +#: pg_checksums.c:258 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m" -#: pg_checksums.c:238 +#: pg_checksums.c:267 #, c-format -msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m" -#: pg_checksums.c:251 +#: pg_checksums.c:270 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uの書き込みに失敗しました: %4$dバイト中%3$dバイトのみ書き込みました" + +#: pg_checksums.c:283 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました" -#: pg_checksums.c:253 +#: pg_checksums.c:285 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました" -#: pg_checksums.c:278 +#: pg_checksums.c:310 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_checksums.c:305 +#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: pg_checksums.c:332 +#: pg_checksums.c:364 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d" -#: pg_checksums.c:420 +#: pg_checksums.c:497 #, c-format msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s" -#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473 +#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_checksums.c:453 +#: pg_checksums.c:530 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "データディレクトリが指定されていません" -#: pg_checksums.c:462 +#: pg_checksums.c:539 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")" -#: pg_checksums.c:472 +#: pg_checksums.c:549 #, c-format -msgid "--filenode option only possible with --check" -msgstr "--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能" +msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" +msgstr "オプション-f/--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能" -#: pg_checksums.c:482 +#: pg_checksums.c:559 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません" -#: pg_checksums.c:488 +#: pg_checksums.c:565 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません" -#: pg_checksums.c:494 +#: pg_checksums.c:571 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "データベースクラスタが非互換です" -#: pg_checksums.c:495 +#: pg_checksums.c:572 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums " -"was compiled with block size %u.\n" -msgstr "" -"データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかし" -"pg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n" +msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n" +msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n" -#: pg_checksums.c:503 +#: pg_checksums.c:585 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません" -#: pg_checksums.c:510 +#: pg_checksums.c:592 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません" -#: pg_checksums.c:517 +#: pg_checksums.c:599 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています" -#: pg_checksums.c:524 +#: pg_checksums.c:606 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています" -#: pg_checksums.c:553 +#: pg_checksums.c:632 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "チェックサム操作が完了しました\n" -#: pg_checksums.c:554 +#: pg_checksums.c:633 #, c-format msgid "Files scanned: %s\n" msgstr "スキャンしたファイル数: %s\n" -#: pg_checksums.c:555 +#: pg_checksums.c:634 #, c-format msgid "Blocks scanned: %s\n" msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n" -#: pg_checksums.c:558 +#: pg_checksums.c:637 #, c-format msgid "Bad checksums: %s\n" msgstr "不正なチェックサム数: %s\n" -#: pg_checksums.c:559 pg_checksums.c:586 +#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665 #, c-format msgid "Data checksum version: %d\n" msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n" -#: pg_checksums.c:578 +#: pg_checksums.c:657 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "データディレクトリを同期しています" -#: pg_checksums.c:582 +#: pg_checksums.c:661 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "コントロールファイルを更新しています" -#: pg_checksums.c:588 +#: pg_checksums.c:667 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n" -#: pg_checksums.c:590 +#: pg_checksums.c:669 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n" + +#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m" +#~ msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m" + +#~ msgid "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "バグは に報告してください。\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ru.po b/src/bin/pg_checksums/po/ru.po index 2b0db344e0..3787027709 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Alexander Lakhin , 2019. +# Alexander Lakhin , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:28+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -12,17 +12,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " @@ -131,30 +131,35 @@ msgstr "" #: pg_checksums.c:91 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_checksums.c:149 +#: pg_checksums.c:92 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: pg_checksums.c:161 #, c-format msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" msgstr "%*s/%s МБ (%d%%) обработано" -#: pg_checksums.c:186 +#: pg_checksums.c:207 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:202 +#: pg_checksums.c:223 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:205 +#: pg_checksums.c:226 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" -#: pg_checksums.c:222 +#: pg_checksums.c:243 #, c-format msgid "" "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum " @@ -163,87 +168,87 @@ msgstr "" "ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная " "сумма %X, но блок содержит %X" -#: pg_checksums.c:237 +#: pg_checksums.c:258 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ошибка при переходе к блоку %u в файле \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:246 +#: pg_checksums.c:267 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:249 +#: pg_checksums.c:270 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "не удалось записать блок %u в файле \"%s\" (записано байт: %d из %d)" -#: pg_checksums.c:262 +#: pg_checksums.c:283 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" проверены" -#: pg_checksums.c:264 +#: pg_checksums.c:285 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены" -#: pg_checksums.c:289 +#: pg_checksums.c:310 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:316 +#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:343 +#: pg_checksums.c:364 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\"" -#: pg_checksums.c:431 +#: pg_checksums.c:497 #, c-format msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" msgstr "неверное указание файлового узла, требуется число: %s" -#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484 +#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_checksums.c:464 +#: pg_checksums.c:530 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" -#: pg_checksums.c:473 +#: pg_checksums.c:539 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_checksums.c:483 +#: pg_checksums.c:549 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check" -#: pg_checksums.c:493 +#: pg_checksums.c:559 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control" -#: pg_checksums.c:499 +#: pg_checksums.c:565 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums" -#: pg_checksums.c:505 +#: pg_checksums.c:571 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "несовместимый кластер баз данных" -#: pg_checksums.c:506 +#: pg_checksums.c:572 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums " @@ -252,67 +257,70 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита " "pg_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n" -#: pg_checksums.c:519 +#: pg_checksums.c:585 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "кластер должен быть отключён" -#: pg_checksums.c:526 +#: pg_checksums.c:592 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "контрольные суммы в кластере не включены" -#: pg_checksums.c:533 +#: pg_checksums.c:599 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены" -#: pg_checksums.c:540 +#: pg_checksums.c:606 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены" -#: pg_checksums.c:569 +#: pg_checksums.c:632 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n" -#: pg_checksums.c:570 +#: pg_checksums.c:633 #, c-format msgid "Files scanned: %s\n" msgstr "Просканировано файлов: %s\n" -#: pg_checksums.c:571 +#: pg_checksums.c:634 #, c-format msgid "Blocks scanned: %s\n" msgstr "Просканировано блоков: %s\n" -#: pg_checksums.c:574 +#: pg_checksums.c:637 #, c-format msgid "Bad checksums: %s\n" msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n" -#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602 +#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665 #, c-format msgid "Data checksum version: %d\n" msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n" -#: pg_checksums.c:594 +#: pg_checksums.c:657 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "синхронизация каталога данных" -#: pg_checksums.c:598 +#: pg_checksums.c:661 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "модификация управляющего файла" -#: pg_checksums.c:604 +#: pg_checksums.c:667 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n" -#: pg_checksums.c:606 +#: pg_checksums.c:669 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n" + +#~ msgid "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index ab032ee26c..927072034d 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_config/nls.mk CATALOG_NAME = pg_config -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN GETTEXT_FILES = pg_config.c ../../common/config_info.c ../../common/exec.c diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 8164d564bf..1b40049e27 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:54-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "" #: pg_config.c:105 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" +msgstr "Reporte errores a <%s>.\n" #: pg_config.c:106 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: pg_config.c:112 #, c-format @@ -286,6 +286,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n" - -#~ msgid "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "Reporte errores a .\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po index 409038af75..0252ccfac0 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 19:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -16,52 +16,51 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138 -#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154 -#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170 -#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186 -#: ../../common/config_info.c:194 +#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 +#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 +#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174 +#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "記録されていません" -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pcloseが失敗しました: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" @@ -98,78 +97,69 @@ msgstr "オプション:\n" #: pg_config.c:78 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir ユーザ実行ファイルの場所を表示します\n" +msgstr " --bindir ユーザ実行ファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:79 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n" +msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:80 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n" +msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:81 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" -msgstr "" -" --includedir クライアントインタフェースのCヘッダファイルの場所を\n" -" 表示します\n" +msgstr " --includedir クライアントインタフェースのCヘッダファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:83 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を表示します\n" +msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:84 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:85 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr "" -" --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n" +msgstr " --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示\n" #: pg_config.c:86 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir 動的ロード可能モジュールの場所を表示します\n" +msgstr " --pkglibdir 動的ロード可能モジュールの場所を表示\n" #: pg_config.c:87 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir ロケールサポートファイルの場所を表示します\n" +msgstr " --localedir ロケールサポートファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:88 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示します\n" +msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示\n" #: pg_config.c:89 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" -msgstr "" -" --sharedir アーキテクチャ非依存のサポートファイルの場所を\n" -" 表示します。\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr " --sharedir アーキテクチャ非依存のサポートファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:90 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:91 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs 拡張makefileの場所を表示します\n" +msgstr " --pgxs 機能拡張のmakefileの場所を表示\n" #: pg_config.c:92 #, c-format @@ -177,76 +167,58 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトに与えた\n" -" オプションを表示します\n" +" --configure PostgreSQL構築時に\"configure\"スクリプトに与えた\n" +" オプションを表示\n" #: pg_config.c:94 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表示します\n" +msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表示\n" #: pg_config.c:95 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示\n" #: pg_config.c:96 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示\n" #: pg_config.c:97 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示\n" #: pg_config.c:98 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示\n" #: pg_config.c:99 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま" -"す\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示\n" #: pg_config.c:100 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま" -"す\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示\n" #: pg_config.c:101 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示\n" #: pg_config.c:102 #, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" -msgstr " --version PostgreSQLのバージョンを表示します\n" +msgstr " --version PostgreSQLのバージョンを表示\n" #: pg_config.c:103 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: pg_config.c:104 #, c-format @@ -261,54 +233,58 @@ msgstr "" #: pg_config.c:105 #, c-format -#| msgid "Report bugs to .\n" -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "不具合はまで報告してください。\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_config.c:111 +#: pg_config.c:106 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: pg_config.c:112 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください\n" -#: pg_config.c:153 +#: pg_config.c:154 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n" -#: pg_config.c:180 +#: pg_config.c:181 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" - -#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" - -#~ msgid "child process exited with exit code %d" -#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" - -#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" -#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#~ msgid "pclose failed: %s" -#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s" - -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/nb.po b/src/bin/pg_config/po/nb.po deleted file mode 100644 index 05af975ccd..0000000000 --- a/src/bin/pg_config/po/nb.po +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 22:56-0400\n" -"Last-Translator: Erik B. Ottesen \n" -"Language-Team: \n" -"Language: nb\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n" -"X-Poedit-Country: NORWAY\n" - -#: pg_config.c:241 -#: pg_config.c:257 -#: pg_config.c:273 -#: pg_config.c:289 -#: pg_config.c:305 -#: pg_config.c:321 -#: pg_config.c:337 -#: pg_config.c:353 -#, c-format -msgid "not recorded\n" -msgstr "ikke bokfrt\n" - -#: pg_config.c:408 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"%s gir informasjon om den installerte versjonen av PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_config.c:409 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Bruk:\n" - -#: pg_config.c:410 -#, c-format -msgid "" -" %s [ OPTION ... ]\n" -"\n" -msgstr "" -" %s [ VALG ... ]\n" -"\n" - -#: pg_config.c:411 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Valg:\n" - -#: pg_config.c:412 -#, c-format -msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir vis plasseringen til programfilene\n" - -#: pg_config.c:413 -#, c-format -msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir vis plasseringen til dokumentasjonsfilene\n" - -#: pg_config.c:414 -#, c-format -msgid "" -" --includedir show location of C header files of the client\n" -" interfaces\n" -msgstr " --includedir vis plasseringen til C-deklarasjonsfilene for brukergrensesnittet\n" - -#: pg_config.c:416 -#, c-format -msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir vis plasseringen til andre C-deklarasjonsfilene\n" - -#: pg_config.c:417 -#, c-format -msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server vis plasseringen til C-deklarasjonsfilene for tjeneren\n" - -#: pg_config.c:418 -#, c-format -msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir vis plasseringen til kodebibliotekene\n" - -#: pg_config.c:419 -#, c-format -msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir vis plasseringen til de dynamiske modulene\n" - -#: pg_config.c:420 -#, c-format -msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir vis plasseringen til de lokale hjelpefilene\n" - -#: pg_config.c:421 -#, c-format -msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --mandir vis plasseringen til manualfilene\n" - -#: pg_config.c:422 -#, c-format -msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir vis plasseringen til de arkitekturuavhengige hjelpefilene\n" - -#: pg_config.c:423 -#, c-format -msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir vis plasseringen til de globale konfigurasjonsfilene\n" - -#: pg_config.c:424 -#, c-format -msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs vis plasseringen til kompileringsfilen for tillegg\n" - -#: pg_config.c:425 -#, c-format -msgid "" -" --configure show options given to \"configure\" script when\n" -" PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --configure vis alternativene gitt til configure-skriptet nr\n" -" PostgreSQL ble bygget\n" - -#: pg_config.c:427 -#, c-format -msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc vis verdien til CC brukt under bygging av PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:428 -#, c-format -msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags vis verdien til CPPFLAGS brukt under bygging av PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:429 -#, c-format -msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags vis verdien til CFLAGS brukt under bygging av PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:430 -#, c-format -msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl vis verdien til CFLAGS_SL brukt under bygging av PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:431 -#, c-format -msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags vis verdien til LDFLAGS brukt under bygging av PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:432 -#, c-format -msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl vis verdien til LDFLAGS_SL brukt under bygging av PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:433 -#, c-format -msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs vis verdien til LIBS brukt under bygging av PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:434 -#, c-format -msgid " --version show the PostgreSQL version\n" -msgstr " --version vis PostgreSQL-versjonen\n" - -#: pg_config.c:435 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help vis denne hjelpetekst og avslutt\n" - -#: pg_config.c:436 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"With no arguments, all known items are shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Uten noen argumenter er alle kjente elementer vist.\n" -"\n" - -#: pg_config.c:437 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapporter feil til .\n" - -#: pg_config.c:443 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prv %s --help for mer informasjon.\n" - -#: pg_config.c:482 -#, c-format -msgid "%s: could not find own executable\n" -msgstr "%s: klarte ikke finne egen programfil\n" - -#: pg_config.c:505 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: %s\n" -msgstr "%s: ugyldig argument: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:193 -#: ../../port/exec.c:307 -#: ../../port/exec.c:350 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "klarte ikke identifisere gjeldene katalog: %s" - -#: ../../port/exec.c:212 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ugyldig binrfil %s" - -#: ../../port/exec.c:261 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "klarte ikke lese binrfil %s" - -#: ../../port/exec.c:268 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "fant ikke %s for eksekvering" - -#: ../../port/exec.c:323 -#: ../../port/exec.c:359 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "klarte ikke endre katalog til %s" - -#: ../../port/exec.c:338 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "klarte ikke lese den symbolsk lenken %s" - -#: ../../port/exec.c:584 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "underprosess avsluttet med kode %d" - -#: ../../port/exec.c:587 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "underprosess ble avsluttet med signal %d" - -#: ../../port/exec.c:590 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "underprosess avsluttet med ukjent status %d" - diff --git a/src/bin/pg_config/po/ro.po b/src/bin/pg_config/po/ro.po deleted file mode 100644 index 9b5461b112..0000000000 --- a/src/bin/pg_config/po/ro.po +++ /dev/null @@ -1,279 +0,0 @@ -# translation of pg_config-ro.po to Română -# -# Alin Vaida , 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config-ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 18:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:01-0400\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: Română \n" -"Language: ro\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" -"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" - -#: pg_config.c:243 -#: pg_config.c:259 -#: pg_config.c:275 -#: pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 -#: pg_config.c:323 -#: pg_config.c:339 -#: pg_config.c:355 -#: pg_config.c:371 -#, c-format -msgid "not recorded\n" -msgstr "ne-înregistrat\n" - -#: pg_config.c:428 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: furnizează informaţii despre versiunea de PostgreSQL instalată\n" -"\n" - -#: pg_config.c:429 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilizare:\n" - -#: pg_config.c:430 -#, c-format -msgid "" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -" %s [OPȚIUNE]...\n" -"\n" - -#: pg_config.c:431 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opţiuni:\n" - -#: pg_config.c:432 -#, c-format -msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir afişează locaţia fişierelor executabile\n" - -#: pg_config.c:433 -#, c-format -msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir afişează locaţia documentaţiei\n" - -#: pg_config.c:434 -#, c-format -msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --docdir afişează locaţia documentaţiei HTML\n" - -#: pg_config.c:435 -#, c-format -msgid "" -" --includedir show location of C header files of the client\n" -" interfaces\n" -msgstr " --includedir afişează locaţia fişierelor header C ale interfeţelor client\n" - -#: pg_config.c:437 -#, c-format -msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir afişează locaţia celorlalte fişiere header C\n" - -#: pg_config.c:438 -#, c-format -msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server afişează locaţia fişierelor header C pentru server\n" - -#: pg_config.c:439 -#, c-format -msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir afişează locaţia bibliotecilor de cod obiect\n" - -#: pg_config.c:440 -#, c-format -msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir afişează locaţia modulelor încărcabile dinamic\n" - -#: pg_config.c:441 -#, c-format -msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir afişează locaţia fişierelor de suport pentru localizare\n" - -#: pg_config.c:442 -#, c-format -msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --mandir afişează locaţia paginilor de manual\n" - -#: pg_config.c:443 -#, c-format -msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir afişează locaţia fişierelor de suport independent de arhitectură\n" - -#: pg_config.c:444 -#, c-format -msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir afişează locaţia fişierelor de configurare pentru întreg sistemul\n" - -#: pg_config.c:445 -#, c-format -msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs afişează locaţia fişierului makefile pentru extensii\n" - -#: pg_config.c:446 -#, c-format -msgid "" -" --configure show options given to \"configure\" script when\n" -" PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --configure afişează opţiunile cu care a fost rulat scriptul \"configure\"\n" -" la compilarea PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:448 -#, c-format -msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc afişează valoarea CC folosită la compilarea PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:449 -#, c-format -msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags afişează valoarea CPPFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:450 -#, c-format -msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags afişează valoarea CFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:451 -#, c-format -msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl afişează valoarea CFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:452 -#, c-format -msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags afişează valoarea LDFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:453 -#, c-format -msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl afişează valoarea LDFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:454 -#, c-format -msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl afişează valoarea LDFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:455 -#, c-format -msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs afişează valoarea LIBS folosită la compilarea PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:456 -#, c-format -msgid " --version show the PostgreSQL version\n" -msgstr " --version afişează versiunea PostgreSQL\n" - -#: pg_config.c:457 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" --help afişează acest ajutor, apoi iese\n" -"\n" - -#: pg_config.c:458 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"With no arguments, all known items are shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Fără argumente, afişează toate elementele cunoscute\n" -"\n" - -#: pg_config.c:459 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Raportaţi erorile la .\n" - -#: pg_config.c:465 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n" - -#: pg_config.c:504 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: imposibil de găsit propriul program executabil\n" - -#: pg_config.c:527 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: %s\n" -msgstr "%s: argument incorect: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binar incorect \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "imposibil de citit binar \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d" - diff --git a/src/bin/pg_config/po/ru.po b/src/bin/pg_config/po/ru.po index 5a1b114b55..75c7f89599 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ru.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Serguei A. Mokhov , 2004-2005. # Sergey Burladyan , 2009, 2012. # Andrey Sudnik , 2010. -# Alexander Lakhin , 2012-2016, 2017, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2016, 2017, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 12:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:28+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -21,50 +21,49 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138 -#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154 -#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170 -#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186 -#: ../../common/config_info.c:194 +#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 +#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 +#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174 +#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "не записано" -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "ошибка pclose: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" @@ -279,24 +278,32 @@ msgstr "" #: pg_config.c:105 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_config.c:111 +#: pg_config.c:106 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: pg_config.c:112 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_config.c:153 +#: pg_config.c:154 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" -#: pg_config.c:180 +#: pg_config.c:181 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n" +#~ msgid "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + #~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" #~ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ta.po b/src/bin/pg_config/po/ta.po deleted file mode 100644 index 0ffdbf2d86..0000000000 --- a/src/bin/pg_config/po/ta.po +++ /dev/null @@ -1,269 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: போஸ்ட்கிரெஸ் தமிழாக்கக் குழு\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:19-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-04 22:09-0400\n" -"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" -"Language-Team: தமிழ் \n" -"Language: ta\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Tamil\n" -"X-Poedit-Country: INDIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: pg_config.c:231 -#: pg_config.c:247 -#: pg_config.c:263 -#: pg_config.c:279 -#: pg_config.c:295 -#: pg_config.c:311 -#: pg_config.c:327 -#: pg_config.c:343 -#, c-format -msgid "not recorded\n" -msgstr "பதிவுச் செய்யப்படவில்லை\n" - -#: pg_config.c:398 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" %s நிறுவப் பட்டுள்ள போஸ்ட்கிரெஸ் வெள்யீடு குறித்தத் தகவலைத் தருகிறது.\n" -"\n" - -#: pg_config.c:399 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "பயனளவு:\n" - -#: pg_config.c:400 -#, c-format -msgid "" -" %s [ OPTION ... ]\n" -"\n" -msgstr "" -" %s [ தேர்வு ... ]\n" -"\n" - -#: pg_config.c:401 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "தேர்வு:\n" - -#: pg_config.c:402 -#, c-format -msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir பயனரால் இயக்க வல்வனவற்றின் இருப்பிடத்தைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:403 -#, c-format -msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir ஆவணமாக்கக் கோப்புக்களின் இருப்பிடத்தைக்காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:404 -#, c-format -msgid "" -" --includedir show location of C header files of the client\n" -" interfaces\n" -msgstr "" -" --includedir வாங்கிக்கான C முதற் கோப்புகளின் இருப்பிடத்தைக் காட்டுக\n" -" இடைமுகப்புகள்\n" - -#: pg_config.c:406 -#, c-format -msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir ஏனைய C முதற் கோப்புக்களின் இருப்பிடத்தினைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:407 -#, c-format -msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server வழங்கிக்கான C முதற் கோப்புக்களின் இருப்பிடத்தினைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:408 -#, c-format -msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir பொருள் நிரல் நிரலகங்களின் இருப்பிடத்தைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:409 -#, c-format -msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir அவ்வப்பொழுது மாற வல்ல பாகங்களின் இருப்பிடத்தைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:410 -#, c-format -msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir அக ஆதரவுக் கோப்புக்களின் இருப்பிடத்தினைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:411 -#, c-format -msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --mandir உதவிப் பக்கங்களின் இருப்பிடத்தைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:412 -#, c-format -msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir வடிவமைப்பைச் சாராத ஆதரவுக் கோப்புகளின் இருப்பிடத்தினைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:413 -#, c-format -msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir மொத்த அமைப்பிற்கான வடிவமைப்புக் கோப்புக்களின் இருப்பிடத்தைக் காட்டவும்\n" - -#: pg_config.c:414 -#, c-format -msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs makefile விரிவின் இருப்பிடத்தைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:415 -#, c-format -msgid "" -" --configure show options given to \"configure\" script when\n" -" PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --configure PostgreSQL கட்டமைக்கப்பட்ட போது \n" -" \"configure\" க்கு கொடுக்கப் பட்டத் தேர்வுகளைக் காட்டவும்\n" - -#: pg_config.c:417 -#, c-format -msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc PostgreSQL கட்டமைக்கப்பட்ட போது பயன்படுத்தப் பட்ட CC மதிப்பைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:418 -#, c-format -msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags PostgreSQL கட்டமைக்கப்பட்ட போது பயன்படுத்தப் பட்ட CPPFLAGS மதிப்பைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:419 -#, c-format -msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags PostgreSQL கட்டமைக்கப்பட்ட போது பயன்படுத்தப் பட்ட CFLAGS மதிப்பைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:420 -#, c-format -msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl PostgreSQL கட்டமைக்கப்பட்ட போது பயன்படுத்தப் பட்ட CFLAGS_SL மதிப்பைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:421 -#, c-format -msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags PostgreSQL கட்டமைக்கப்பட்ட போது பயன்படுத்தப் பட்ட LDFLAGS மதிப்பைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:422 -#, c-format -msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL கட்டமைக்கப்பட்ட போது பயன்படுத்தப் பட்ட LDFLAGS_SL மதிப்பினைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:423 -#, c-format -msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs PostgreSQL கட்டமைக்கப்பட்ட போது பயன்படுத்தப் பட்ட LIBS மதிப்பைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:424 -#, c-format -msgid " --version show the PostgreSQL version\n" -msgstr " --version PostgreSQL வெளியீட்டினைக் காட்டுக\n" - -#: pg_config.c:425 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டிய பின் வெளிவரவும்\n" - -#: pg_config.c:426 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"With no arguments, all known items are shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" ஊட்டமேதுமில்லாத வாறே, அறியப் படும் அனைத்து பாகங்களும் திரையிடப்படுகினறன.\n" -" \n" - -#: pg_config.c:427 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr " க்கு வழுக்களைத் தெரியப் படுத்தவும்.\n" - -#: pg_config.c:433 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "மேலும் தகவல்களைப் பெற \"%s --help\" கொடுக்கவும்\n" - -#: pg_config.c:472 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: தானாக இயக்க வல்ல நிரலைக் கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை\n" - -#: pg_config.c:495 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: %s\n" -msgstr "%s: செல்லத்தகாத ஊட்டம்: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:192 -#: ../../port/exec.c:306 -#: ../../port/exec.c:349 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "தற்போதைய அடைவினை இனங்கான முடியவில்லை: %s" - -#: ../../port/exec.c:211 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "செல்லத்தகாத இருமம் \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:260 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "இருமத்தினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:267 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "இயக்கும் பொருட்டு \"%s\" ஒன்றினைக் கண்டெடுக்க இயலவில்லை" - -#: ../../port/exec.c:322 -#: ../../port/exec.c:358 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "அடைவினை \"%s\" க்கு மாற்ற முடியவில்லை" - -#: ../../port/exec.c:337 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "அடையாள இணைப்பு \"%s\" னை வாசிக்க இயலவில்லை" - -#: ../../port/exec.c:583 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "துணைச் செயல் வெளியேற்றக் குறியீடு %d உடன் வெளி வந்தது" - -#: ../../port/exec.c:587 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "துணைச் செயல் 0x%X விதிவிலக்கின் காரணமாக தடைப் பட்டது" - -#: ../../port/exec.c:596 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "துணைச் செயல் %s சமிக்ஞையால் தடைப் பட்டது" - -#: ../../port/exec.c:599 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "துணைச் செயல் %d சமிக்ஞையால் தடைப் பட்டது" - -#: ../../port/exec.c:603 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "இனம்புரியாத நிலை %d யால் துணைச் செயல் வெளிவந்தது" - diff --git a/src/bin/pg_config/po/zh_TW.po b/src/bin/pg_config/po/zh_TW.po deleted file mode 100644 index d7780000c2..0000000000 --- a/src/bin/pg_config/po/zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,303 +0,0 @@ -# Traditional Chinese message translation file for pg_config -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# 2004-12-13 Zhenbang Wei -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:27-0400\n" -"Last-Translator: Zhenbang Wei \n" -"Language-Team: EnterpriseDB translation team \n" -"Language: zh_TW\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 -#: pg_config.c:371 -#, c-format -msgid "not recorded\n" -msgstr "沒有紀錄\n" - -#: pg_config.c:428 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"%s 顯示已安裝 PostgreSQL 資訊。\n" -"\n" - -#: pg_config.c:429 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: pg_config.c:430 -#, c-format -msgid "" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -" %s [選項]...\n" -"\n" - -#: pg_config.c:431 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "選項:\n" - -#: pg_config.c:432 -#, c-format -msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n" - -#: pg_config.c:433 -#, c-format -msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir 顯示文件檔位置\n" - -#: pg_config.c:434 -#, c-format -msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir 顯示 HTML 文件檔位置\n" - -#: pg_config.c:435 -#, c-format -msgid "" -" --includedir show location of C header files of the client\n" -" interfaces\n" -msgstr " --includedir 顯使用戶端介面 C 標頭檔位置\n" - -#: pg_config.c:437 -#, c-format -msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir 顯示其他 C 標頭檔位置\n" - -#: pg_config.c:438 -#, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server 顯示伺服器 C 標頭檔位置\n" - -#: pg_config.c:439 -#, c-format -msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n" - -#: pg_config.c:440 -#, c-format -msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir 顯示可動態載入模組位置\n" - -#: pg_config.c:441 -#, c-format -msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir 顯示區域支援檔位置\n" - -#: pg_config.c:442 -#, c-format -msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --mandir 顯示使用說明位置\n" - -#: pg_config.c:443 -#, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" -msgstr " --sharedir 顯示與架構無關的支援檔位置\n" - -#: pg_config.c:444 -#, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir 顯示系統層級設定檔位置\n" - -#: pg_config.c:445 -#, c-format -msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs 顯示外部程式 makefile 位置\n" - -#: pg_config.c:446 -#, c-format -msgid "" -" --configure show options given to \"configure\" script when\n" -" PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --configure 顯示建立 PostgreSQL 時 \"configure\" 命令搞\n" -" 所使用的參數\n" - -#: pg_config.c:448 -#, c-format -msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CC 值\n" - -#: pg_config.c:449 -#, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CPPFLAGS 值\n" - -#: pg_config.c:450 -#, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS 值\n" - -#: pg_config.c:451 -#, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS_SL 值\n" - -#: pg_config.c:452 -#, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS 值\n" - -#: pg_config.c:453 -#, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr " --ldflags_ex 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_EX 值\n" - -#: pg_config.c:454 -#, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr " --ldflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_SL 值\n" - -#: pg_config.c:455 -#, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LIBS 值\n" - -#: pg_config.c:456 -#, c-format -msgid " --version show the PostgreSQL version\n" -msgstr " --version 顯示 PostgreSQL 版本\n" - -#: pg_config.c:457 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 顯示說明然後結束\n" - -#: pg_config.c:458 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"With no arguments, all known items are shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"沒有參數,已顯示所有已知項目。\n" -"\n" - -#: pg_config.c:459 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "回報錯誤至 。\n" - -# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525 -#: pg_config.c:465 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n" - -#: pg_config.c:504 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: 找不到程式執行檔\n" - -#: pg_config.c:527 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: %s\n" -msgstr "%s: 無效的參數: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "無法識別目前的目錄: %s" - -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "無效的 binary \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "無法讀取 binary \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "找不到 \"%s\" 執行" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "無法切換目錄至 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子行程結束,結束代碼 %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子行程被例外 0x%X 結束" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子行程被信號 %s 結束" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子行程被信號 %d 結束" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d" - -#~ msgid "" -#~ " %s OPTION...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s 選項...\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "執行\"%s --help\"取得更多資訊\n" - -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s:不能省略參數\n" - -#~ msgid "%s: could not find own executable\n" -#~ msgstr "%s:找不到執行檔\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index 8f6b6757b7..6de5c03226 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME = pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = pg_controldata.c ../../common/controldata_utils.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 4a2e360726..2764c38466 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "" #: pg_controldata.c:44 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" +msgstr "Reporte errores a <%s>.\n" #: pg_controldata.c:45 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: pg_controldata.c:55 msgid "starting up" @@ -247,10 +247,9 @@ msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" #: pg_controldata.c:232 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Database system identifier: %s\n" +#, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" -msgstr "Identificador de sistema: %s\n" +msgstr "Identificador de sistema: %llu\n" #: pg_controldata.c:234 #, c-format @@ -514,9 +513,3 @@ msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n" #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n" - -#~ msgid "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "Reporte errores a .\n" - -#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" -#~ msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po index 5e4430d1bf..a98a05fbf1 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: ../../common/controldata_utils.c:73 #, c-format @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "" -"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み" -"ました" +"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込" +"みました" #: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259 #, c-format @@ -46,26 +46,21 @@ msgstr "バイトオーダの不整合" #: ../../common/controldata_utils.c:137 #, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -#| "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the " -#| "one\n" -#| "used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -#| "and\n" -#| "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data " -#| "directory.\n" msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the " +"one\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, " "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" "バイトオーダが異なる可能性があります。\n" -"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n" +"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使" +"用\n" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。ま" "た、\n" -"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" +"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなりま" +"す。" #: ../../common/controldata_utils.c:203 #, c-format @@ -82,7 +77,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: pg_controldata.c:36 +#: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -91,17 +86,17 @@ msgstr "" "%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_controldata.c:38 +#: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n" -#: pg_controldata.c:39 +#: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -110,22 +105,22 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: pg_controldata.c:40 +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n" -#: pg_controldata.c:41 +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_controldata.c:42 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_controldata.c:43 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "" "\n" @@ -139,11 +134,15 @@ msgstr "" "す。\n" "\n" +#: pg_controldata.c:44 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" + #: pg_controldata.c:45 #, c-format -#| msgid "Report bugs to .\n" -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "不具合はまで報告してください。\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" #: pg_controldata.c:55 msgid "starting up" @@ -181,28 +180,27 @@ msgstr "未知のステータスコード" msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level を認識できません" -#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164 +#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n" -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format -#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:162 #, c-format -#| msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "no data directory specified" msgstr "データディレクトリが指定されていません" -#: pg_controldata.c:171 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this " +"program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" @@ -211,12 +209,12 @@ msgstr "" "可能性があります。以下の結果は信頼できません。\n" "\n" -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:179 #, c-format msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgstr "警告: 不正なWALセグメントサイズ\n" -#: pg_controldata.c:181 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" @@ -234,310 +232,307 @@ msgstr[0] "" "以下の情報は信頼できません。\n" "\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:222 msgid "???" msgstr "???" -#: pg_controldata.c:236 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" -#: pg_controldata.c:238 +#: pg_controldata.c:230 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" -#: pg_controldata.c:240 +#: pg_controldata.c:232 #, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "データベースシステム識別子: %llu\n" -#: pg_controldata.c:242 +#: pg_controldata.c:234 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n" -#: pg_controldata.c:244 +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control最終更新: %s\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:249 +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n" -#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 msgid "off" msgstr "オフ" -#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 msgid "on" msgstr "オン" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n" -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" -#: pg_controldata.c:273 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n" -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n" -#: pg_controldata.c:279 +#: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_controldata.c:281 +#: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n" -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:288 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n" -#: pg_controldata.c:293 +#: pg_controldata.c:285 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:296 +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:299 +#: pg_controldata.c:291 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n" -#: pg_controldata.c:300 +#: pg_controldata.c:292 msgid "no" msgstr "いいえ" -#: pg_controldata.c:300 +#: pg_controldata.c:292 msgid "yes" msgstr "はい" -#: pg_controldata.c:301 +#: pg_controldata.c:293 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "wal_levelの設定: %s\n" -#: pg_controldata.c:303 +#: pg_controldata.c:295 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "wal_log_hintsの設定: %s\n" -#: pg_controldata.c:305 +#: pg_controldata.c:297 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "max_connectionsの設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:307 +#: pg_controldata.c:299 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "max_worker_processesの設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:309 +#: pg_controldata.c:301 #, c-format -#| msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgstr "max_wal_sendersの設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:311 +#: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "max_prepared_xactsの設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:313 +#: pg_controldata.c:305 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "max_locks_per_xactの設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:315 +#: pg_controldata.c:307 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "track_commit_timestampの設定: %s\n" -#: pg_controldata.c:317 +#: pg_controldata.c:309 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大データアラインメント: %u\n" -#: pg_controldata.c:320 +#: pg_controldata.c:312 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:322 +#: pg_controldata.c:314 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" -#: pg_controldata.c:328 +#: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "識別子の最大長: %u\n" -#: pg_controldata.c:330 +#: pg_controldata.c:322 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" -#: pg_controldata.c:332 +#: pg_controldata.c:324 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:334 +#: pg_controldata.c:326 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:337 +#: pg_controldata.c:329 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n" -#: pg_controldata.c:338 +#: pg_controldata.c:330 msgid "64-bit integers" msgstr "64ビット整数" -#: pg_controldata.c:339 -#, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n" - -#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342 -msgid "by reference" -msgstr "参照渡し" - -#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342 -msgid "by value" -msgstr "値渡し" - -#: pg_controldata.c:341 +#: pg_controldata.c:331 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n" -#: pg_controldata.c:343 +#: pg_controldata.c:332 +msgid "by reference" +msgstr "参照渡し" + +#: pg_controldata.c:332 +msgid "by value" +msgstr "値渡し" + +#: pg_controldata.c:333 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n" -#: pg_controldata.c:345 +#: pg_controldata.c:335 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n" -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" - -#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n" - -#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを" -#~ "読み込みました\n" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n" #~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n" -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n" +#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイト" +#~ "を読み込みました\n" + +#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n" + +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n" + +#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" +#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po deleted file mode 100644 index 7f52886303..0000000000 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,464 +0,0 @@ -# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language -# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. -# grzegorz , 2014, 2015, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:40+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:61 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:74 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:95 -msgid "byte ordering mismatch" -msgstr "niepoprawna kolejność bajtów" - -#: ../../common/controldata_utils.c:97 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n" -"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie " -"pasować\n" -"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n" -"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n" - -#: pg_controldata.c:33 -#, c-format -msgid "" -"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:34 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: pg_controldata.c:35 -#, c-format -msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPCJA] [FOLDERDANYCH]\n" - -#: pg_controldata.c:36 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" - -#: pg_controldata.c:37 -#, c-format -msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D] DATADIR folder bazy danych\n" - -#: pg_controldata.c:38 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" - -#: pg_controldata.c:39 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: pg_controldata.c:40 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna " -"środowiskowa PGDATA\n" -"jest używana.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:42 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: pg_controldata.c:52 -msgid "starting up" -msgstr "włączanie" - -#: pg_controldata.c:54 -msgid "shut down" -msgstr "wyłącz bazę danych" - -#: pg_controldata.c:56 -msgid "shut down in recovery" -msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" - -#: pg_controldata.c:58 -msgid "shutting down" -msgstr "wyłączanie bazy danych" - -#: pg_controldata.c:60 -msgid "in crash recovery" -msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu" - -#: pg_controldata.c:62 -msgid "in archive recovery" -msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum" - -#: pg_controldata.c:64 -msgid "in production" -msgstr "baza danych w trybie produkcji" - -#: pg_controldata.c:66 -msgid "unrecognized status code" -msgstr "nieznany kod statusu" - -#: pg_controldata.c:81 -msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "nierozpoznany wal_level" - -#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: pg_controldata.c:146 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: pg_controldata.c:155 -#, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" - -#: pg_controldata.c:163 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n" -"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się " -"spodziewał.\n" -"Rezultaty mogą być niepewne.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:201 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" - -#: pg_controldata.c:203 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" - -#: pg_controldata.c:205 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" - -#: pg_controldata.c:207 -#, c-format -msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n" - -#: pg_controldata.c:209 -#, c-format -msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n" - -#: pg_controldata.c:211 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:214 -#, c-format -msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:217 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:220 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" -msgstr "Najnowszy plik WAL REDO punktu kontrolnego: %s\n" - -#: pg_controldata.c:222 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:224 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" -msgstr "PrevTimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:226 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" - -#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282 -msgid "off" -msgstr "wyłączone" - -#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282 -msgid "on" -msgstr "włączone" - -#: pg_controldata.c:228 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" -msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u:%u\n" - -#: pg_controldata.c:231 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:233 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:235 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:237 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:239 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:241 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:243 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:245 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:247 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:249 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "newestCommitTsXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_controldata.c:251 -#, c-format -msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" - -#: pg_controldata.c:253 -#, c-format -msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" -msgstr "Fałszywy licznik LSN dla niezalogowanych rel: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:256 -#, c-format -msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:259 -#, c-format -msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" -msgstr "Położenie odzyskiwania min. zak. linii czasu: %u\n" - -#: pg_controldata.c:261 -#, c-format -msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:264 -#, c-format -msgid "Backup end location: %X/%X\n" -msgstr "Położenie końca kopii zapasowej: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:267 -#, c-format -msgid "End-of-backup record required: %s\n" -msgstr "Wymagany rekord końca-kopii-zapasowej: %s\n" - -#: pg_controldata.c:268 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: pg_controldata.c:268 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: pg_controldata.c:269 -#, c-format -msgid "wal_level setting: %s\n" -msgstr "ustawienie wal_level: %s\n" - -#: pg_controldata.c:271 -#, c-format -msgid "wal_log_hints setting: %s\n" -msgstr "ustawienie wal_log_hints: %s\n" - -#: pg_controldata.c:273 -#, c-format -msgid "max_connections setting: %d\n" -msgstr "ustawienie max_connections: %d\n" - -#: pg_controldata.c:275 -#, c-format -msgid "max_worker_processes setting: %d\n" -msgstr "ustawienie max_worker_processes: %d\n" - -#: pg_controldata.c:277 -#, c-format -msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "ustawienie max_prepared_xacts: %d\n" - -#: pg_controldata.c:279 -#, c-format -msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "ustawienie max_locks_per_xact: %d\n" - -#: pg_controldata.c:281 -#, c-format -msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" -msgstr "ustawienie wal_log_hints: %s\n" - -#: pg_controldata.c:283 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" - -#: pg_controldata.c:286 -#, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" - -#: pg_controldata.c:288 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" - -#: pg_controldata.c:290 -#, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" - -#: pg_controldata.c:292 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" - -#: pg_controldata.c:294 -#, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" - -#: pg_controldata.c:296 -#, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" - -#: pg_controldata.c:298 -#, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" - -#: pg_controldata.c:300 -#, c-format -msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" -msgstr "Rozmiar fragmentu dużego obiektu: %u\n" - -#: pg_controldata.c:303 -#, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" - -#: pg_controldata.c:304 -msgid "64-bit integers" -msgstr "64-bitowe zmienne integer" - -#: pg_controldata.c:305 -#, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" - -#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308 -msgid "by reference" -msgstr "przez referencję" - -#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308 -msgid "by value" -msgstr "przez wartość" - -#: pg_controldata.c:307 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" - -#: pg_controldata.c:309 -#, c-format -msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer: %u\n" - -#: pg_controldata.c:311 -#, c-format -msgid "Mock authentication nonce: %s\n" -msgstr "Makiety autoryzacji nonce: %s\n" - -#~ msgid "floating-point numbers" -#~ msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" - -#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" -#~ msgstr "wyliczona suma kontrolna CRC nie pasuje do wartości przechowywanej w pliku" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index f40e348ab9..0000000000 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,457 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Cesar Suga , 2002. -# Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:56 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:69 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:86 -msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" -msgstr "A soma de verificação de CRC não corresponde ao valor armazenado no arquivo" - -#: ../../common/controldata_utils.c:88 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" -"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" -"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" -"\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:97 -msgid "byte ordering mismatch" -msgstr "ordenação de bytes não corresponde" - -#: ../../common/controldata_utils.c:99 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" -msgstr "" -"AVISO: possível não correspondência da ordenação de bytes\n" -"A ordenação de bytes utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" -"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" -"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados.\n" - -#: pg_controldata.c:33 -#, c-format -msgid "" -"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:34 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: pg_controldata.c:35 -#, c-format -msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" - -#: pg_controldata.c:36 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções:\n" - -#: pg_controldata.c:37 -#, c-format -msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D] DIRDADOS diretório de dados\n" - -#: pg_controldata.c:38 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_controldata.c:39 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: pg_controldata.c:40 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" -"é utilizada.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:42 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" - -#: pg_controldata.c:52 -msgid "starting up" -msgstr "iniciando" - -#: pg_controldata.c:54 -msgid "shut down" -msgstr "desligado" - -#: pg_controldata.c:56 -msgid "shut down in recovery" -msgstr "desligado em recuperação" - -#: pg_controldata.c:58 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: pg_controldata.c:60 -msgid "in crash recovery" -msgstr "recuperando de uma queda" - -#: pg_controldata.c:62 -msgid "in archive recovery" -msgstr "recuperando de uma cópia" - -#: pg_controldata.c:64 -msgid "in production" -msgstr "em produção" - -#: pg_controldata.c:66 -msgid "unrecognized status code" -msgstr "código de status desconhecido" - -#: pg_controldata.c:81 -msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "wal_level desconhecido" - -#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: pg_controldata.c:143 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: pg_controldata.c:152 -#, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" - -#: pg_controldata.c:190 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" - -#: pg_controldata.c:192 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" - -#: pg_controldata.c:194 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" - -#: pg_controldata.c:196 -#, c-format -msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" - -#: pg_controldata.c:198 -#, c-format -msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" - -#: pg_controldata.c:200 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:203 -#, c-format -msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:206 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:209 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" -msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n" - -#: pg_controldata.c:211 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:213 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" -msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:215 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" - -#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271 -msgid "off" -msgstr "desabilitado" - -#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271 -msgid "on" -msgstr "habilitado" - -#: pg_controldata.c:217 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" -msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" - -#: pg_controldata.c:220 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:222 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:224 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:226 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:228 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:230 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:232 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:234 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:236 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:238 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_controldata.c:240 -#, c-format -msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" - -#: pg_controldata.c:242 -#, c-format -msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" -msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:245 -#, c-format -msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:248 -#, c-format -msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" -msgstr "Linha do tempo do local final mínimo de recuperação: %u\n" - -#: pg_controldata.c:250 -#, c-format -msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:253 -#, c-format -msgid "Backup end location: %X/%X\n" -msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:256 -#, c-format -msgid "End-of-backup record required: %s\n" -msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n" - -#: pg_controldata.c:257 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: pg_controldata.c:257 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: pg_controldata.c:258 -#, c-format -msgid "wal_level setting: %s\n" -msgstr "Definição de wal_level: %s\n" - -#: pg_controldata.c:260 -#, c-format -msgid "wal_log_hints setting: %s\n" -msgstr "Definição de wal_log_hints: %s\n" - -#: pg_controldata.c:262 -#, c-format -msgid "max_connections setting: %d\n" -msgstr "Definição de max_connections: %d\n" - -#: pg_controldata.c:264 -#, c-format -msgid "max_worker_processes setting: %d\n" -msgstr "Definição de max_worker_processes: %d\n" - -#: pg_controldata.c:266 -#, c-format -msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Definição de max_prepared_xacts: %d\n" - -#: pg_controldata.c:268 -#, c-format -msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Definição de max_locks_per_xact: %d\n" - -#: pg_controldata.c:270 -#, c-format -msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" -msgstr "Definição de track_commit_timestamp: %s\n" - -#: pg_controldata.c:272 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" - -#: pg_controldata.c:275 -#, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" - -#: pg_controldata.c:277 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" - -#: pg_controldata.c:279 -#, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" - -#: pg_controldata.c:281 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" - -#: pg_controldata.c:283 -#, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" - -#: pg_controldata.c:285 -#, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" - -#: pg_controldata.c:287 -#, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" - -#: pg_controldata.c:289 -#, c-format -msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo do bloco de objeto grande: %u\n" - -#: pg_controldata.c:291 -#, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" - -#: pg_controldata.c:292 -msgid "64-bit integers" -msgstr "inteiros de 64 bits" - -#: pg_controldata.c:292 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "números de ponto flutuante" - -#: pg_controldata.c:293 -#, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" - -#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296 -msgid "by reference" -msgstr "por referência" - -#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_controldata.c:295 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" - -#: pg_controldata.c:297 -#, c-format -msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index 50169743fd..39343c05a1 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Serguei A. Mokhov , 2002-2004. # Oleg Bartunov , 2004. # Andrey Sudnik , 2011. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:28+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: pg_controldata.c:36 +#: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -82,17 +82,17 @@ msgstr "" "%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_controldata.c:38 +#: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТ_ДАННЫХ]\n" -#: pg_controldata.c:39 +#: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,22 +101,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: pg_controldata.c:40 +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n" -#: pg_controldata.c:41 +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_controldata.c:42 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_controldata.c:43 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "" "\n" @@ -130,10 +130,15 @@ msgstr "" "PGDATA.\n" "\n" +#: pg_controldata.c:44 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" + #: pg_controldata.c:45 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" #: pg_controldata.c:55 msgid "starting up" @@ -171,22 +176,22 @@ msgstr "нераспознанный код состояния" msgid "unrecognized wal_level" msgstr "нераспознанный уровень WAL" -#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164 +#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:162 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" -#: pg_controldata.c:171 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -200,12 +205,12 @@ msgstr "" "Следующая информация может быть недостоверной.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:179 #, c-format msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n" -#: pg_controldata.c:181 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" @@ -236,315 +241,316 @@ msgstr[2] "" "подлежит сомнению.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:222 msgid "???" msgstr "???" -#: pg_controldata.c:236 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:238 +#: pg_controldata.c:230 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n" -#: pg_controldata.c:240 +#: pg_controldata.c:232 #, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n" -#: pg_controldata.c:242 +#: pg_controldata.c:234 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Состояние кластера БД: %s\n" -#: pg_controldata.c:244 +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:249 +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n" # skip-rule: no-space-after-period -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" -#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 msgid "off" msgstr "выкл." -#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 msgid "on" msgstr "вкл." # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:273 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: double-space, capital-letter-first -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n" # skip-rule: double-space, capital-letter-first -#: pg_controldata.c:279 +#: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space -#: pg_controldata.c:281 +#: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n" # skip-rule: capital-letter-first # well-spelled: нежурналир -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:288 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n" -#: pg_controldata.c:293 +#: pg_controldata.c:285 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:296 +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:299 +#: pg_controldata.c:291 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n" -#: pg_controldata.c:300 +#: pg_controldata.c:292 msgid "no" msgstr "нет" -#: pg_controldata.c:300 +#: pg_controldata.c:292 msgid "yes" msgstr "да" -#: pg_controldata.c:301 +#: pg_controldata.c:293 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "Значение wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:303 +#: pg_controldata.c:295 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n" -#: pg_controldata.c:305 +#: pg_controldata.c:297 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "Значение max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:307 +#: pg_controldata.c:299 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n" -#: pg_controldata.c:309 +#: pg_controldata.c:301 #, c-format msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n" -#: pg_controldata.c:311 +#: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:313 +#: pg_controldata.c:305 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:315 +#: pg_controldata.c:307 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n" -#: pg_controldata.c:317 +#: pg_controldata.c:309 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" -#: pg_controldata.c:320 +#: pg_controldata.c:312 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Размер блока БД: %u\n" # skip-rule: double-space -#: pg_controldata.c:322 +#: pg_controldata.c:314 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Размер блока WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:328 +#: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" -#: pg_controldata.c:330 +#: pg_controldata.c:322 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n" -#: pg_controldata.c:332 +#: pg_controldata.c:324 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:334 +#: pg_controldata.c:326 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n" -#: pg_controldata.c:337 +#: pg_controldata.c:329 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" -#: pg_controldata.c:338 +#: pg_controldata.c:330 msgid "64-bit integers" msgstr "64-битные целые" -#: pg_controldata.c:339 +#: pg_controldata.c:331 #, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Передача аргумента float8: %s\n" -#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342 +#: pg_controldata.c:332 msgid "by reference" msgstr "по ссылке" -#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342 +#: pg_controldata.c:332 msgid "by value" msgstr "по значению" -#: pg_controldata.c:341 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n" - -#: pg_controldata.c:343 +#: pg_controldata.c:333 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_controldata.c:345 +#: pg_controldata.c:335 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n" +#~ msgid "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" +#~ msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" + # skip-rule: capital-letter-first #~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" #~ msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/vi.po b/src/bin/pg_controldata/po/vi.po deleted file mode 100644 index 019b7b05d8..0000000000 --- a/src/bin/pg_controldata/po/vi.po +++ /dev/null @@ -1,476 +0,0 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_controldata -# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the pg_controldata (PostgreSQL) package. -# FIRST AUTHOR , 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-22 12:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-04 22:20+0900\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -"Last-Translator: Dang Minh Huong \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Language: vi_VN\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:61 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: không thể mở tệp \"%s\" để đọc: %s\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:74 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: không đọc được tệp \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:95 -msgid "byte ordering mismatch" -msgstr "thứ tự byte không khớp" - -#: ../../common/controldata_utils.c:97 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the " -"one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data " -"directory.\n" -msgstr "" -"CẢNH BÁO: có thể sắp xếp thứ tự byte không khớp\n" -"Thứ tự byte được sử dụng để lưu trữ tệp pg_control có thể không khớp với\n" -"cái được sử dụng bởi chương trình này. Trong trường hợp đó, kết quả bên\n" -"dưới sẽ không chính xác và cài đặt PostgreSQL sẽ không tương thích với \n" -"thư mục dữ liệu này.\n" - -#: pg_controldata.c:34 -#, c-format -msgid "" -"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s hiển thị thông tin điều khiển của hệ thống cơ sở dữ liệu PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:35 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Cách sử dụng:\n" - -#: pg_controldata.c:36 -#, c-format -msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" -msgstr " %s [TÙY CHỌN] [DATADIR]\n" - -#: pg_controldata.c:37 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options:\n" - -#: pg_controldata.c:38 -#, c-format -msgid " [-D,--pgdata=]DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D,--pgdata=]DATADIR thư mục dữ liệu\n" - -#: pg_controldata.c:39 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version hiện thị thông tin phiên bản, sau đó kết thúc\n" - -#: pg_controldata.c:40 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" -?, --help hiện thị nội dung trợ giúp này, sau đó kết thúc\n" - -#: pg_controldata.c:41 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" -"is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Nếu thư mục cơ sở dữ liệu(DATADIR) không được chỉ định, biến môi trường \n" -"PGDATA sẽ được sử dụng.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:43 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Báo cáo lỗi tới .\n" - -#: pg_controldata.c:53 -msgid "starting up" -msgstr "đang khởi động" - -#: pg_controldata.c:55 -msgid "shut down" -msgstr "đang ngưng hoạt động" - -#: pg_controldata.c:57 -msgid "shut down in recovery" -msgstr "đang ngưng hoạt động ở chế độ khôi phục" - -#: pg_controldata.c:59 -msgid "shutting down" -msgstr "đang tắt" - -#: pg_controldata.c:61 -msgid "in crash recovery" -msgstr "đang trong chế độ khôi phục sự cố" - -#: pg_controldata.c:63 -msgid "in archive recovery" -msgstr "đang trong chế độ phục hồi từ archive log" - -#: pg_controldata.c:65 -msgid "in production" -msgstr "đang hoạt động" - -#: pg_controldata.c:67 -msgid "unrecognized status code" -msgstr "mã trạng thái không được công nhận" - -#: pg_controldata.c:82 -msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "wal_level không được công nhận" - -#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Thử \"%s --help\" để biết thêm thông tin.\n" - -#: pg_controldata.c:152 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: quá nhiều đối số dòng lệnh (đầu tiên là \"%s\")\n" - -#: pg_controldata.c:161 -#, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: không có thư mục dữ liệu nào được chỉ định\n" - -#: pg_controldata.c:169 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this " -"program\n" -"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"WARNING: Giá trị kiểm tra CRC checksum không khớp với giá trị lưu trữ \n" -"trong tệp . Có thể tệp bị hỏng hoặc có bố cục khác với sự mong đợi của\n" -"chương trình này. Các kết quả dưới đây là không đáng tin cậy.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:177 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: invalid WAL segment size\n" -"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" -"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" -"untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"CẢNH BÁO: kích thước phân đoạn WAL không hợp lệ\n" -"Kích thước phân đoạn WAL được lưu trữ trong tệp, %d byte, không phải \n" -"là lũy thừa của hai từ 1 MB đến 1 GB. Có thể tệp bị hỏng và kết quả bên\n" -"dưới là không đáng tin cậy.\n" -"\n" - -#: pg_controldata.c:215 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: pg_controldata.c:228 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "phiên bản pg_control: %u\n" - -#: pg_controldata.c:230 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Phiên bản catalog: %u\n" - -#: pg_controldata.c:232 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Số định dạng hệ thống database: %s\n" - -#: pg_controldata.c:234 -#, c-format -msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Trạng thái hệ thống database: %s\n" - -#: pg_controldata.c:236 -#, c-format -msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "pg_control sửa đổi lần cuối: %s\n" - -#: pg_controldata.c:238 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Vị trí checkpoint mới nhất: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:241 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Vị trí REDO của checkpoint gần nhất: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:244 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" -msgstr "Tệp REDO WAL của checkpoint gần nhất: %s\n" - -#: pg_controldata.c:246 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:248 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" -msgstr "PrevTimeLineID của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:250 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "Full_page_writes của checkpoint gần nhất: %s\n" - -#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:306 -msgid "off" -msgstr "off" - -#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:306 -msgid "on" -msgstr "on" - -#: pg_controldata.c:252 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" -msgstr "NextXID của checkpoint gần nhất: %u:%u\n" - -#: pg_controldata.c:255 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:257 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:259 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:261 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "OldestXID của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:263 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "OldestXID DB của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:265 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "OldestActiveXID của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:267 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "OldestMultiXid của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:269 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "OldestMulti DB của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:271 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "OldestCommitTsXid DB của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:273 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "NewestCommitTsXid của checkpoint gần nhất: %u\n" - -#: pg_controldata.c:275 -#, c-format -msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Thời gian của lần checkpoint gần nhấ: %s\n" - -#: pg_controldata.c:277 -#, c-format -msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" -msgstr "Bộ đếm LSN giả cho các unlogged relations: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:280 -#, c-format -msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Tối thiểu hóa vị trí kết thúc cho phụ hồi: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:283 -#, c-format -msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" -msgstr "Timeline của vị trí kết thúc phục hồi tối thiểu: %u\n" - -#: pg_controldata.c:285 -#, c-format -msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Vị trí bắt đầu Backup: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:288 -#, c-format -msgid "Backup end location: %X/%X\n" -msgstr "Vị trí kết thúc Backup: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:291 -#, c-format -msgid "End-of-backup record required: %s\n" -msgstr "Yêu cầu bản ghi kết thúc-backup : %s\n" - -#: pg_controldata.c:292 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: pg_controldata.c:292 -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: pg_controldata.c:293 -#, c-format -msgid "wal_level setting: %s\n" -msgstr "giá trị thiết lập wal_level: %s\n" - -#: pg_controldata.c:295 -#, c-format -msgid "wal_log_hints setting: %s\n" -msgstr "giá trị thiết lập wal_log_hints: %s\n" - -#: pg_controldata.c:297 -#, c-format -msgid "max_connections setting: %d\n" -msgstr "giá trị thiết lập max_connections: %d\n" - -#: pg_controldata.c:299 -#, c-format -msgid "max_worker_processes setting: %d\n" -msgstr "giá trị thiết lập max_worker_processes: %d\n" - -#: pg_controldata.c:301 -#, c-format -msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "giá trị thiết lập max_prepared_xacts: %d\n" - -#: pg_controldata.c:303 -#, c-format -msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "giá trị thiết lập max_locks_per_xact: %d\n" - -#: pg_controldata.c:305 -#, c-format -msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" -msgstr "giá trị thiết lập track_commit_timestamp: %s\n" - -#: pg_controldata.c:307 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Căn chỉnh dữ liệu tối đa: %u\n" - -#: pg_controldata.c:310 -#, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Kích thước block cơ sở dữ liệu: %u\n" - -#: pg_controldata.c:312 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Số block cho mỗi phân đoạn của relation lớn: %u\n" - -#: pg_controldata.c:314 -#, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Kích thước block của WAL: %u\n" - -#: pg_controldata.c:316 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Số byte cho mỗi phân đoạn WAL: %u\n" - -#: pg_controldata.c:318 -#, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Độ dài tối đa cho mỗi số nhận dạng: %u\n" - -#: pg_controldata.c:320 -#, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Số lượng cột tối đa cho một index: %u\n" - -#: pg_controldata.c:322 -#, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Kích thước tối đa của đoạn TOAST: %u\n" - -#: pg_controldata.c:324 -#, c-format -msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" -msgstr "Kích thước của một đoạn đối tượng lớn: %u\n" - -#: pg_controldata.c:327 -#, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Lưu trữ kiểu Date/time: %s\n" - -#: pg_controldata.c:328 -msgid "64-bit integers" -msgstr "64-bit integers" - -#: pg_controldata.c:329 -#, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Thiết lập đối số float4: %s\n" - -#: pg_controldata.c:330 pg_controldata.c:332 -msgid "by reference" -msgstr "bằng cách tham chiếu" - -#: pg_controldata.c:330 pg_controldata.c:332 -msgid "by value" -msgstr "theo giá trị" - -#: pg_controldata.c:331 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Thiết lập đối số float8: %s\n" - -#: pg_controldata.c:333 -#, c-format -msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "Phiên bản checksum page dữ liệu: %u\n" - -#: pg_controldata.c:335 -#, c-format -msgid "Mock authentication nonce: %s\n" -msgstr "Xác thực giả tạm thời: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index 1a8a4bafe1..c02a5dac07 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 5a2ab262bc..a774433a35 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:56-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -147,10 +147,9 @@ msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n" #: pg_ctl.c:548 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n" #: pg_ctl.c:565 #, c-format @@ -829,11 +828,13 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" #: pg_ctl.c:2098 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: pg_ctl.c:2123 #, c-format @@ -900,10 +901,3 @@ msgstr "%s: no se especificó operación\n" #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Reporte errores a .\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/he.po b/src/bin/pg_ctl/po/he.po deleted file mode 100644 index 420e2f2a4e..0000000000 --- a/src/bin/pg_ctl/po/he.po +++ /dev/null @@ -1,884 +0,0 @@ -# Hebrew message translation file for pg_ctl -# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Michael Goldberg , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-15 03:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-16 18:13+0300\n" -"Language: he\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: Michael Goldberg , 2017.\n" -"Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "נכשלpclose : %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 -#: ../../port/path.c:687 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "אין זיכרון פנוי\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "הפקודה לא נמצאה" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d" - -#: ../../port/path.c:654 -#, c-format -msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקבל את ספריית עבודה נוכחית: %s\n" - -#: pg_ctl.c:251 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" -msgstr "תכנית %s: הספרייה '%s' אינה קיימת\n" - -#: pg_ctl.c:254 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:268 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" -msgstr "תכנית %s: ספרייה \"%s\" היא לא ספריית האשכול של מסד נתונים\n" - -#: pg_ctl.c:281 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ PID \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:290 -#, c-format -msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" -msgstr "תכנית %s: קובץ PID \"%s\" הינו ריק\n" - -#: pg_ctl.c:293 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: נתונים לא חוקיים בקובץ PID \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת: %s\n" - -#: pg_ctl.c:495 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת: קוד שגיאה %lu\n" - -#: pg_ctl.c:572 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"תכנית %s: אופציה -w אינה נתמכת בעת הפעלת שרת טרום-9.1\n" - -#: pg_ctl.c:637 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"תכנית %s: אופציה -w לא יכולה להשתמש במפרט ספריית שקע היחסי\n" - -#: pg_ctl.c:739 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "תכנית %s: אין אפשרות להגדיר את מגבלת הגודל של קובץ הליבה; הן אסורה על פי מגבלה קשיחה\n" - -#: pg_ctl.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא קובץ \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:769 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "תכנית %s: בקובץ האופציות \"%s\" חייב להיות קו אחד בדיוק\n" - -#: pg_ctl.c:820 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"התוכנית \"%s\" נדרש על-ידי %s אבל לא נמצא\n" -"באותה ספריה כמו \"%s\".\n" -"בדוק את ההתקנה.\n" - -#: pg_ctl.c:826 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"התוכנית \"%s\" נמצאה על ידי \"%s\"\n" -"אבל היתה לא מגירסה זהה בשם %s.\n" -"ודא ההתקנה שלך.\n" - -#: pg_ctl.c:859 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "תכנית %s: אתחול מסד נתונים מערכת נכשל\n" - -#: pg_ctl.c:874 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "תכנית %s: ייתכן והשרת אחר פוע; מנסה להפעיל שרת בכל מקרה\n" - -#: pg_ctl.c:912 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "מחכה להפעלת השרת..." - -#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244 -msgid " done\n" -msgstr " בוצע\n" - -#: pg_ctl.c:918 -msgid "server started\n" -msgstr "השרת עלה\n" - -#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " הפסיק לחכות\n" - -#: pg_ctl.c:922 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "השרת עדיין עולה\n" - -#: pg_ctl.c:926 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת\n" -"יש לבחון בפלט יומן.\n" - -#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106 -msgid " failed\n" -msgstr " נכשל\n" - -#: pg_ctl.c:933 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לחכות ל שרת בגלל בתצורה שגויה\n" - -#: pg_ctl.c:939 -msgid "server starting\n" -msgstr "שרת עולה\n" - -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "תכנית %s: הקובץ '%s' אינו קיים\n" - -#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "האם השרת פועל?\n" - -#: pg_ctl.c:967 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול להפסיק את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות עצירה (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:982 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "תהליך כיבוי השרת\n" - -#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"אזהרה: מצב גיבוי מקוון פעיל\n" -"הכיבוי לא יושלם עד ש pg_stop_backup() נקרא.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "מחכה שהשרת יכובה..." - -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "תכנית %s: השרת אינו נכבה\n" - -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110 -msgid "" -"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" -"waiting for session-initiated disconnection.\n" -msgstr "" -"רמז: אופציה \"-m fast\" מנתקת מיידי את הפעלות\n" -"ולא מחכות לניתוק המופעלים באמצעות הפעלה.\n" - -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116 -msgid "server stopped\n" -msgstr "השרת הופסק\n" - -#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "מאתחל לשרת בכל מקרה\n" - -#: pg_ctl.c:1058 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "אנא כבה את שרת המשתמש היחיד ונסה שוב\n" - -#: pg_ctl.c:1120 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "תכנית %s: תהליך השרת הישן (PID: %ld) כנראה פועל\n" - -#: pg_ctl.c:1143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1152 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות להפעלה מחדש (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1157 -msgid "server signaled\n" -msgstr "שרת איתת\n" - -#: pg_ctl.c:1182 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1190 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; שרת אינו במצב המתנה\n" - -#: pg_ctl.c:1205 -#, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ האות לקידום \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1211 -#, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב לקובץ האות לקידום \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח את האות לקדם(PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1222 -#, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: לא היתה אפשרות להסיר את קובץ האות לקידום \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1231 -msgid "waiting for server to promote..." -msgstr "מחכה שהשרת יקודם..." - -#: pg_ctl.c:1245 -msgid "server promoted\n" -msgstr "שרת קודם\n" - -#: pg_ctl.c:1250 -msgid "server is still promoting\n" -msgstr "השרת עדיין מקודם\n" - -#: pg_ctl.c:1254 -msgid "server promoting\n" -msgstr "שרת בקידום\n" - -#: pg_ctl.c:1301 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "תכנית %s: שרת משתמש יחיד פועל (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1314 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "תכנית %s: שרת פועל (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1330 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "תכנית %s: אין שרתים פעילים\n" - -#: pg_ctl.c:1348 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1405 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: לא ניתן למצוא תוכנית הפעלה משלו\n" - -#: pg_ctl.c:1415 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תוכנית הפעלה postgres\n" - -#: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח מנהל השירות\n" - -#: pg_ctl.c:1491 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "תכנית %s: שירות '%s' כבר רשום\n" - -#: pg_ctl.c:1502 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: אין אפשרות לרשום את השירות \"%s\": קוד שגיאה %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1525 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "תכנית %s: שירות '%s' אינו רשום\n" - -#: pg_ctl.c:1532 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח שירות '%s': קוד שגיאה %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1541 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא יכול לבטל את השירות \"%s\": קוד שגיאה %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1628 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "מחכה להפעלת השרת...\n" - -#: pg_ctl.c:1631 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "תם זמן המתנה להפעלת השרת\n" - -#: pg_ctl.c:1635 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "שרת עלה ומקבל חיבורים\n" - -#: pg_ctl.c:1690 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שירות '%s': קוד שגיאה %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "תכנית %s: אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n" - -#: pg_ctl.c:1777 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1791 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1811 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "תכנית %s: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1842 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "תכנית %s: אזהרה: לא היתה אפשרות לאתר כל פונקציות האובייקט העבודה בממשק API של מערכת\n" - -#: pg_ctl.c:1925 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n" - -#: pg_ctl.c:1933 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "תכנית %s הוא כלי כדי לאתחל, להתחיל, לעצור או לשלוט בשרת PostgreSQL.\n" - -#: pg_ctl.c:1934 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "שימוש:\n" - -#: pg_ctl.c:1935 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" - -#: pg_ctl.c:1936 -#, c-format -msgid "" -" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" -msgstr "" -" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" - -#: pg_ctl.c:1938 -#, c-format -msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1939 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-c]\n" -msgstr "" -" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-c]\n" - -#: pg_ctl.c:1941 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1942 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" - -#: pg_ctl.c:1943 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1944 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" - -#: pg_ctl.c:1946 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -msgstr "" -" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" - -#: pg_ctl.c:1948 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" - -#: pg_ctl.c:1951 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות נפוצות:\n" - -#: pg_ctl.c:1952 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr "" -" -D\n" -" --pgdata=DATADIR\n" -"מיקום של אזור אחסון מסד נתונים\n" - -#: pg_ctl.c:1954 -#, c-format -msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" -msgstr "" -" -e SOURCE\n" -"מקור האירוע עבור רישום בעת הפעלת כשירות\n" - -#: pg_ctl.c:1956 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s\n" -" --silent\n" -"הדפס רק שגיאות, אין הודעות אינפורמטיביות\n" - -#: pg_ctl.c:1957 -#, c-format -msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t\n" -" --timeout=SECS\n" -"שניות שיש להמתין בעת שימוש באופציה -w\n" - -#: pg_ctl.c:1958 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V\n" -" --version\n" -"להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: pg_ctl.c:1959 -#, c-format -msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" -msgstr "" -" -w\n" -" --wait\n" -"חכה עד השלמת פעולת (ברירת מחדל)\n" - -#: pg_ctl.c:1960 -#, c-format -msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" -msgstr "" -" -W\n" -" --no-wait\n" -"אל חכה עד השלמת פעולת\n" - -#: pg_ctl.c:1961 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" -?\n" -" --help\n" -"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: pg_ctl.c:1962 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "אם האופציה -D מושמטת, נעשה שימוש במשתנה הסביבה PGDATA.\n" - -#: pg_ctl.c:1964 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות עבור ההתחלה או הפעלה מחדש:\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1966 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr "" -" -c\n" -" --core-files\n" -"לאפשר postgres לייצר קובץ הליבה\n" - -#: pg_ctl.c:1968 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr "" -" -c\n" -" --core-files\n" -"לא ישים על פלטפורמה זו\n" - -#: pg_ctl.c:1970 -#, c-format -msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l\n" -" --log=FILENAME\n" -"כתוב (או צרף) יומן שרת ל- FILENAME\n" - -#: pg_ctl.c:1971 -#, c-format -msgid "" -" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o\n" -" --options=OPTIONS\n" -"אפשרויות שורת הפקודה כדי להעביר ל postgres (תכנית ההפעלה של השרת PostgreSQL) או initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1973 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr "" -" -p PATH-TO-POSTGRES\n" -"בדרך כלל לא הכרחי\n" - -#: pg_ctl.c:1974 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות עבור עצירה או הפעלה מחדש:\n" - -#: pg_ctl.c:1975 -#, c-format -msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m\n" -" --mode=MODE\n" -"ערך MODE יכול להיות \"smart\", \"fast\", או \"immediate\"\n" - -#: pg_ctl.c:1977 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"מצבי כיבוי הם:\n" - -#: pg_ctl.c:1978 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr "" -" smart\n" -"צא אחרי כל הלקוחות מנותקים\n" - -#: pg_ctl.c:1979 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" -msgstr "" -" fast\n" -"צא ישירות, עם כיבוי תקין (ברירת המחדל)\n" - -#: pg_ctl.c:1980 -#, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr "" -" immediate\n" -"צא ללא כיבוי מלא; תוביל להתאוששות על הפעלה\n" - -#: pg_ctl.c:1982 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"שמות אותות מורשים לביצוע השבתה של תהליך (kill):\n" - -#: pg_ctl.c:1986 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות להרשמה וביטול רישום:\n" - -#: pg_ctl.c:1987 -#, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N SERVICENAME\n" -"שם שירות אשר שרת PostgreSQL יירשם עם\n" - -#: pg_ctl.c:1988 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P PASSWORD\n" -"הסיסמה של חשבון לרשום שרת PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1989 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U USERNAME\n" -"שם המשתמש של החשבון כדי לרשום שרת PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1990 -#, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -S START-TYPE\n" -"שירות מסוג התחלה לרשום שרת PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1992 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" -msgstr "" -"\n" -"סוגי התחלה הם:\n" - -#: pg_ctl.c:1993 -#, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto\n" -"הפעלת שירות באופן אוטומטי במהלך הפעלת המערכת (ברירת המחדל)\n" - -#: pg_ctl.c:1994 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr "" -" demand\n" -"להתחיל שירות על פי דרישה\n" - -#: pg_ctl.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"לדווח על באגים ל \n" - -#: pg_ctl.c:2022 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: מצב כיבוי לא מזוהה \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2054 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: שם אות לא מזוהה \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2071 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: סוג אתחול לא מזוהה \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2126 -#, c-format -msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לאתר את הספרית הנתונים באמצעות הפקודה \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" -msgstr "תכנית %s: קובץ הבקרה נראה פגום\n" - -#: pg_ctl.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"תכנית %s: לא ניתן להפעיל ע\"י root\n" -"נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n" -"שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n" - -#: pg_ctl.c:2305 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "תכנית %s: אופציה -S אינה נתמכים בפלטפורמה זו\n" - -#: pg_ctl.c:2342 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:2366 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "תכנית %s: חסרים הארגומנטים למצב השבתת התהליך (kill)\n" - -#: pg_ctl.c:2384 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: מצב עבודה לא מזוהה \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2394 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "תכנית %s: לא צוינה פעולה\n" - -#: pg_ctl.c:2415 -#, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "תכנית %s: לא צוינה ספריית מסד הנתונים ומשתנה הסביבה PGDATA אינו נקבע\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po index 480581e3b1..b16284c3e5 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-05 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 19:43+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:23+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -16,55 +16,55 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pcloseが失敗しました: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 -#: ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" @@ -104,72 +104,77 @@ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:262 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しません\n" -#: pg_ctl.c:265 +#: pg_ctl.c:261 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:278 +#: pg_ctl.c:274 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n" -#: pg_ctl.c:291 +#: pg_ctl.c:287 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:300 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n" -#: pg_ctl.c:303 +#: pg_ctl.c:299 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: setsid()に失敗したためサーバに接続できませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:530 +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: サーバの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:677 +#: pg_ctl.c:712 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n" -#: pg_ctl.c:703 +#: pg_ctl.c:738 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:708 +#: pg_ctl.c:743 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n" -#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037 +#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -180,7 +185,7 @@ msgstr "" "にありませんでした。\n" "インストール状況を確認してください。\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:818 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -191,38 +196,38 @@ msgstr "" "バージョンではありませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: pg_ctl.c:817 +#: pg_ctl.c:851 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:832 +#: pg_ctl.c:866 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:915 msgid "waiting for server to start..." msgstr "サーバの起動完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213 +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1242 msgid " done\n" msgstr "完了\n" -#: pg_ctl.c:887 +#: pg_ctl.c:921 msgid "server started\n" msgstr "サーバ起動完了\n" -#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1247 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 待機処理が停止されました\n" -#: pg_ctl.c:891 +#: pg_ctl.c:925 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n" -#: pg_ctl.c:897 +#: pg_ctl.c:931 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -231,29 +236,29 @@ msgstr "" "%s: サーバを起動できませんでした。\n" "ログ出力を確認してください。\n" -#: pg_ctl.c:905 +#: pg_ctl.c:939 msgid "server starting\n" msgstr "サーバは起動中です。\n" -#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n" -#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1272 msgid "Is server running?\n" msgstr "サーバが動作していますか?\n" -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:967 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n" -#: pg_ctl.c:948 +#: pg_ctl.c:982 msgid "server shutting down\n" msgstr "サーバの停止中です\n" -#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -263,20 +268,20 @@ msgstr "" "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n" "\n" -#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056 +#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074 +#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108 msgid " failed\n" msgstr "失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: サーバは停止していません\n" -#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078 +#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -284,262 +289,262 @@ msgstr "" "ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n" "即座にセッションを切断します。\n" -#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084 +#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118 msgid "server stopped\n" msgstr "サーバは停止しました\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1050 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "とにかくサーバの起動を試みます\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1059 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n" -#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114 +#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1122 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n" -#: pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1124 msgid "starting server anyway\n" msgstr "とにかくサーバを起動しています\n" -#: pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1145 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1159 msgid "server signaled\n" msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n" -#: pg_ctl.c:1150 +#: pg_ctl.c:1184 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバを昇格できません; シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1192 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: サーバを昇格できません; サーバはスタンバイモードではありません\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1202 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1216 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1219 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1229 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "サーバの昇格を待っています..." -#: pg_ctl.c:1214 +#: pg_ctl.c:1243 msgid "server promoted\n" msgstr "サーバは昇格しました\n" -#: pg_ctl.c:1219 +#: pg_ctl.c:1248 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: サーバは時間内に昇格しませんでした\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1254 msgid "server promoting\n" msgstr "サーバを昇格中です\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1278 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: ログをローテートできません; シングルユーザサーバが動作中です (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1259 +#: pg_ctl.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1302 #, c-format msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: ログローテートシグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1305 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ログローテーション指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n" -#: pg_ctl.c:1281 +#: pg_ctl.c:1310 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "サーバがログローテートをシグナルされました\n" -#: pg_ctl.c:1328 +#: pg_ctl.c:1357 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1342 +#: pg_ctl.c:1371 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1387 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: サーバが動作していません\n" -#: pg_ctl.c:1375 +#: pg_ctl.c:1404 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1432 +#: pg_ctl.c:1435 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1445 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n" -#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546 +#: pg_ctl.c:1515 pg_ctl.c:1549 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1521 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n" -#: pg_ctl.c:1529 +#: pg_ctl.c:1532 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n" -#: pg_ctl.c:1559 +#: pg_ctl.c:1562 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1571 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1655 +#: pg_ctl.c:1658 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n" -#: pg_ctl.c:1658 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1665 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n" -#: pg_ctl.c:1717 +#: pg_ctl.c:1720 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1814 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1841 +#: pg_ctl.c:1844 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1872 +#: pg_ctl.c:1875 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: 権限の LUID を取得できません: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992 +#: pg_ctl.c:1980 pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: トークン情報を取得できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#: pg_ctl.c:2016 +#: pg_ctl.c:2019 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" -#: pg_ctl.c:2025 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:2030 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -548,12 +553,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2030 +#: pg_ctl.c:2033 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -562,32 +567,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2033 +#: pg_ctl.c:2036 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:2037 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:2038 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:2039 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:2041 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -596,12 +601,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:2043 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:2046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -610,54 +615,52 @@ msgstr "" "\n" "共通のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:2044 +#: pg_ctl.c:2047 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATADIR データベース格納領域の場所\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しま\n" -" せん\n" +msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示、情報メッセージは表示しない\n" -#: pg_ctl.c:2049 +#: pg_ctl.c:2052 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n" -#: pg_ctl.c:2050 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n" - -#: pg_ctl.c:2051 -#, c-format -msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" -msgstr " -w, --wait 操作が完了するまで待機します (デフォルト)\n" - -#: pg_ctl.c:2052 -#, c-format -msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W, --no-wait 作業の完了を待ちません\n" - #: pg_ctl.c:2053 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: pg_ctl.c:2054 #, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait 操作が完了するまで待機 (デフォルト)\n" + +#: pg_ctl.c:2055 +#, c-format +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait 作業の完了を待たない\n" + +#: pg_ctl.c:2056 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" + +#: pg_ctl.c:2057 +#, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -666,23 +669,23 @@ msgstr "" "\n" "起動、再起動のオプション\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files postgresのコアファイル生成を許可します\n" - -#: pg_ctl.c:2060 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは指定できません\n" - -#: pg_ctl.c:2062 -#, c-format -msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n" +msgstr " -c, --core-files postgresのコアファイル生成を許可\n" #: pg_ctl.c:2063 #, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは適用されない\n" + +#: pg_ctl.c:2065 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ書き込む(または追加する)\n" + +#: pg_ctl.c:2066 +#, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" @@ -690,12 +693,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n" " initdb に渡すコマンドラインオプション\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2068 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n" +msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:2069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -704,37 +707,37 @@ msgstr "" "\n" "停止、再起動のオプション\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n" +msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれか\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2072 #, c-format msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" -"シャットダウンモードは以下の通りです:\n" +"シャットダウンモードは以下の通り:\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2073 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n" - -#: pg_ctl.c:2071 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" -msgstr " fast 正しい手順で直ちに停止します(デフォルト)\n" - -#: pg_ctl.c:2072 -#, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate 正しい手順をスキップして停止します。再起動時にはリカバリを行います\n" +msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止\n" #: pg_ctl.c:2074 #, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast 適切な手続きで直ちに停止(デフォルト)\n" + +#: pg_ctl.c:2075 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate 適切な手続き抜きで停止; 再起動時にはリカバリが実行される\n" + +#: pg_ctl.c:2077 +#, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" @@ -742,7 +745,7 @@ msgstr "" "\n" "killモードで利用できるシグナル名:\n" -#: pg_ctl.c:2078 +#: pg_ctl.c:2081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -751,80 +754,85 @@ msgstr "" "\n" "登録、登録解除のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:2079 -#, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録する際のサービス名です\n" - -#: pg_ctl.c:2080 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するためのアカウントのパスワードです\n" - -#: pg_ctl.c:2081 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するためのアカウント名です\n" - #: pg_ctl.c:2082 #, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録する際のサービス起動タイプです\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録する際のサービス名\n" + +#: pg_ctl.c:2083 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するためのアカウントのパスワード\n" #: pg_ctl.c:2084 #, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するためのアカウント名\n" + +#: pg_ctl.c:2085 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録する際のサービス起動タイプ\n" + +#: pg_ctl.c:2087 +#, c-format msgid "" "\n" "Start types are:\n" msgstr "" "\n" -"起動タイプは以下の通りです:\n" +"起動タイプは以下の通り:\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n" - -#: pg_ctl.c:2086 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand 要求に応じてサービスを開始します\n" +msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始(デフォルト)\n" #: pg_ctl.c:2089 #, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand 要求に応じてサービスを開始\n" + +#: pg_ctl.c:2092 +#, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"不具合はまで報告してください。\n" +"バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_ctl.c:2114 +#: pg_ctl.c:2093 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2118 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2143 +#: pg_ctl.c:2147 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2160 +#: pg_ctl.c:2164 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2215 +#: pg_ctl.c:2219 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n" -#: pg_ctl.c:2240 +#: pg_ctl.c:2243 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n" -#: pg_ctl.c:2308 +#: pg_ctl.c:2311 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -835,50 +843,57 @@ msgstr "" "サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(\"su\"などを使用して)\n" "ログインしてください。\n" -#: pg_ctl.c:2392 +#: pg_ctl.c:2395 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n" -#: pg_ctl.c:2429 +#: pg_ctl.c:2432 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2455 +#: pg_ctl.c:2458 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n" -#: pg_ctl.c:2473 +#: pg_ctl.c:2476 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n" -#: pg_ctl.c:2483 +#: pg_ctl.c:2486 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n" -#: pg_ctl.c:2504 +#: pg_ctl.c:2507 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n" -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" - -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" - -#~ msgid "pclose failed: %s" -#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s" +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" + +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "不具合はまで報告してください。\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po deleted file mode 100644 index 995c4f0725..0000000000 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,852 +0,0 @@ -# Polish message translation file for pg_ctl -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. -# grzegorz , 2014, 2015, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.5)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:40+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose nie powiodło się: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 -#: ../../port/path.c:687 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "polecenie nie wykonywalne" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "polecenia nie znaleziono" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" - -#: ../../port/path.c:654 -#, c-format -msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego folderu roboczego: %s\n" - -#: pg_ctl.c:251 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: folder \"%s\" nie istnieje\n" - -#: pg_ctl.c:254 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:268 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" -msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest folderem klastra bazy danych\n" - -#: pg_ctl.c:281 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:290 -#, c-format -msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: plik PID \"%s\" jest pusty\n" - -#: pg_ctl.c:293 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: %s\n" -msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: %s\n" - -#: pg_ctl.c:495 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się uruchomić serwera: kod błędu %lu\n" - -#: pg_ctl.c:572 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" - -#: pg_ctl.c:637 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" - -#: pg_ctl.c:739 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " -"twardy limit\n" - -#: pg_ctl.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:769 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" - -#: pg_ctl.c:820 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" -"w tym samym folderze co \"%s\".\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: pg_ctl.c:826 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n" -"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: pg_ctl.c:859 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" - -#: pg_ctl.c:874 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" - -#: pg_ctl.c:912 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." - -#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244 -msgid " done\n" -msgstr " zakończono\n" - -#: pg_ctl.c:918 -msgid "server started\n" -msgstr "uruchomiono serwer\n" - -#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " oczekiwanie zakończone\n" - -#: pg_ctl.c:922 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" - -#: pg_ctl.c:926 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" -"Sprawdź logi wyjścia.\n" - -#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106 -msgid " failed\n" -msgstr " niepowodzenie\n" - -#: pg_ctl.c:933 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" - -#: pg_ctl.c:939 -msgid "server starting\n" -msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" - -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" - -#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "Czy serwer działa?\n" - -#: pg_ctl.c:967 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:982 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "zatrzymywanie serwera\n" - -#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" -"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." - -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" - -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110 -msgid "" -"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" -"waiting for session-initiated disconnection.\n" -msgstr "" -"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" -"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" - -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116 -msgid "server stopped\n" -msgstr "serwer zatrzymany\n" - -#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" - -#: pg_ctl.c:1058 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " -"jeszcze.\n" - -#: pg_ctl.c:1120 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" - -#: pg_ctl.c:1143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1152 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1157 -msgid "server signaled\n" -msgstr "serwer zasygnalizowany\n" - -#: pg_ctl.c:1182 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1190 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s: nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" - -#: pg_ctl.c:1205 -#, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1211 -#, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1222 -#, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1231 -msgid "waiting for server to promote..." -msgstr "oczekiwanie na rozgłoszenie serwera..." - -#: pg_ctl.c:1245 -msgid "server promoted\n" -msgstr "serwer rozgłoszony\n" - -#: pg_ctl.c:1250 -msgid "server is still promoting\n" -msgstr "serwer ciągle się rozgłasza\n" - -#: pg_ctl.c:1254 -msgid "server promoting\n" -msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" - -#: pg_ctl.c:1301 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1314 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1330 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" - -#: pg_ctl.c:1348 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1405 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" - -#: pg_ctl.c:1415 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" - -#: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" - -#: pg_ctl.c:1491 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" - -#: pg_ctl.c:1502 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1525 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" - -#: pg_ctl.c:1532 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1541 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1628 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" - -#: pg_ctl.c:1631 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" - -#: pg_ctl.c:1635 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" - -#: pg_ctl.c:1690 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" - -#: pg_ctl.c:1777 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1791 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1811 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1842 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w " -"systemowym API\n" - -#: pg_ctl.c:1925 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: pg_ctl.c:1933 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli " -"serwera PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1934 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: pg_ctl.c:1935 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1936 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o " -"\"OPCJE\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1937 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" - -#: pg_ctl.c:1938 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" -" [-o \"OPCJE\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1940 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1941 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" - -#: pg_ctl.c:1942 -#, c-format -msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-w] [-t SEK] [-D KATDANE] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1943 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" - -#: pg_ctl.c:1945 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" -" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1947 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" - -#: pg_ctl.c:1950 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje ogólne:\n" - -#: pg_ctl.c:1951 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata=KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" - -#: pg_ctl.c:1953 -#, c-format -msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" -msgstr " -e ŹRÓDŁO źródło zdarzenia do logowania gdy uruchomiono jako " -"usługę\n" - -#: pg_ctl.c:1955 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" - -#: pg_ctl.c:1956 -#, c-format -msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" - -#: pg_ctl.c:1957 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: pg_ctl.c:1958 -#, c-format -msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" -msgstr " -w, --wait czekaj na zakończenie operacji (domyślnie)\n" - -#: pg_ctl.c:1959 -#, c-format -msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W, --no-wait nie czekaj na zakończenie operacji\n" - -#: pg_ctl.c:1960 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: pg_ctl.c:1961 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i " -"restartu.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1962 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" - -#: pg_ctl.c:1964 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje uruchomienia lub restartu:\n" - -#: pg_ctl.c:1966 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" - -#: pg_ctl.c:1968 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" - -#: pg_ctl.c:1970 -#, c-format -msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " -"NAZWAPLIKU\n" - -#: pg_ctl.c:1971 -#, c-format -msgid "" -" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o, --options=OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" -" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1973 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" - -#: pg_ctl.c:1974 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" - -#: pg_ctl.c:1975 -#, c-format -msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m, --mode=TRYB TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" - -#: pg_ctl.c:1977 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryby zamknięcia to:\n" - -#: pg_ctl.c:1978 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" - -#: pg_ctl.c:1979 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" - -#: pg_ctl.c:1980 -#, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " -"przy restarcie\n" - -#: pg_ctl.c:1982 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" - -#: pg_ctl.c:1986 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" - -#: pg_ctl.c:1987 -#, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1988 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1989 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1990 -#, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1992 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Rodzaje startu to:\n" - -#: pg_ctl.c:1993 -#, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu " -"(domyślnie)\n" - -#: pg_ctl.c:1994 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" - -#: pg_ctl.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: pg_ctl.c:2022 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2054 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2071 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2126 -#, c-format -msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" -msgstr "%s: plik kontrolny wydaje się uszkodzony\n" - -#: pg_ctl.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: nie można uruchomić jako root\n" -"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " -"użytkownika który\n" -"będzie właścicielem procesu.\n" - -#: pg_ctl.c:2304 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" - -#: pg_ctl.c:2341 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:2365 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" - -#: pg_ctl.c:2383 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: nie podano operacji\n" - -#: pg_ctl.c:2414 -#, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska " -"PGDATA\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 77b8714899..0000000000 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,814 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-13 17:22-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636 -#: ../../port/path.c:653 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: ../../common/wait_error.c:47 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "comando não é executável" - -#: ../../common/wait_error.c:51 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "comando não foi encontrado" - -#: ../../common/wait_error.c:56 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../../common/wait_error.c:63 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:73 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../common/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../common/wait_error.c:82 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../../port/path.c:620 -#, c-format -msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n" - -#: pg_ctl.c:263 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: diretório \"%s\" não existe\n" - -#: pg_ctl.c:266 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:280 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" -msgstr "%s: diretório \"%s\" não é um diretório de agrupamento de banco dados\n" - -#: pg_ctl.c:293 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:302 -#, c-format -msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n" - -#: pg_ctl.c:305 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:455 pg_ctl.c:483 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: %s\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n" - -#: pg_ctl.c:507 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n" - -#: pg_ctl.c:584 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n" - -#: pg_ctl.c:649 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n" - -#: pg_ctl.c:751 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n" - -#: pg_ctl.c:776 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:781 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" - -#: pg_ctl.c:832 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" -"mesmo diretório que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: pg_ctl.c:838 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" -"mas não tem a mesma versão que %s.\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: pg_ctl.c:871 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" - -#: pg_ctl.c:886 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n" - -#: pg_ctl.c:924 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "esperando o servidor iniciar..." - -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1127 -msgid " done\n" -msgstr "feito\n" - -#: pg_ctl.c:930 -msgid "server started\n" -msgstr "servidor iniciado\n" - -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:937 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr "parou de esperar\n" - -#: pg_ctl.c:934 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "servidor ainda está iniciando\n" - -#: pg_ctl.c:938 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: não pode iniciar o servidor\n" -"Examine o arquivo de log.\n" - -#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1118 -msgid " failed\n" -msgstr "falhou\n" - -#: pg_ctl.c:945 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n" - -#: pg_ctl.c:951 -msgid "server starting\n" -msgstr "servidor está iniciando\n" - -#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1058 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1188 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" - -#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1149 pg_ctl.c:1189 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "O servidor está executando?\n" - -#: pg_ctl.c:979 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1082 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:994 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "servidor está desligando\n" - -#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1097 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n" -"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1101 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "esperando o servidor desligar..." - -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1120 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: servidor não desligou\n" - -#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122 -msgid "" -"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" -"waiting for session-initiated disconnection.\n" -msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" - -#: pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1128 -msgid "server stopped\n" -msgstr "servidor está parado\n" - -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1134 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" - -#: pg_ctl.c:1070 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1158 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" - -#: pg_ctl.c:1132 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" - -#: pg_ctl.c:1155 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1169 -msgid "server signaled\n" -msgstr "servidor foi sinalizado\n" - -#: pg_ctl.c:1195 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1204 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" - -#: pg_ctl.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1225 -#, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1233 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1236 -#, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1241 -msgid "server promoting\n" -msgstr "servidor está sendo promovido\n" - -#: pg_ctl.c:1288 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1301 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1317 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" - -#: pg_ctl.c:1335 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1392 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" - -#: pg_ctl.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" - -#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1520 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" - -#: pg_ctl.c:1492 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" - -#: pg_ctl.c:1503 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1526 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" - -#: pg_ctl.c:1533 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1542 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1629 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" - -#: pg_ctl.c:1632 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" - -#: pg_ctl.c:1636 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" - -#: pg_ctl.c:1691 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1919 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1948 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1968 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" - -#: pg_ctl.c:2002 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" - -#: pg_ctl.c:2085 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: pg_ctl.c:2093 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:2094 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: pg_ctl.c:2095 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n" - -#: pg_ctl.c:2096 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" - -#: pg_ctl.c:2097 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" - -#: pg_ctl.c:2098 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -" [-o \"OPÇÕES\"]\n" - -#: pg_ctl.c:2100 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:2101 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" - -#: pg_ctl.c:2102 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:2103 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" - -#: pg_ctl.c:2105 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" -" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" - -#: pg_ctl.c:2107 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" - -#: pg_ctl.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções comuns:\n" - -#: pg_ctl.c:2111 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" - -#: pg_ctl.c:2113 -#, c-format -msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" -msgstr " -e ORIGEM origem de eventos para registro quando executar como um serviço\n" - -#: pg_ctl.c:2115 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" - -#: pg_ctl.c:2116 -#, c-format -msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" - -#: pg_ctl.c:2117 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_ctl.c:2118 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" - -#: pg_ctl.c:2119 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n" - -#: pg_ctl.c:2120 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: pg_ctl.c:2121 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:2122 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" - -#: pg_ctl.c:2124 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para início ou reinício:\n" - -#: pg_ctl.c:2126 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" - -#: pg_ctl.c:2128 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:2130 -#, c-format -msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n" - -#: pg_ctl.c:2131 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n" -" (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" - -#: pg_ctl.c:2133 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" - -#: pg_ctl.c:2134 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para parada ou reinício:\n" - -#: pg_ctl.c:2135 -#, c-format -msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" - -#: pg_ctl.c:2137 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Modos de desligamento são:\n" - -#: pg_ctl.c:2138 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" - -#: pg_ctl.c:2139 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" - -#: pg_ctl.c:2140 -#, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n" - -#: pg_ctl.c:2142 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Sinais permitidos para sinalização:\n" - -#: pg_ctl.c:2146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para registrar ou remover registro:\n" - -#: pg_ctl.c:2147 -#, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:2148 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:2149 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:2150 -#, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:2152 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tipos de início são:\n" - -#: pg_ctl.c:2153 -#, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n" - -#: pg_ctl.c:2154 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" - -#: pg_ctl.c:2157 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: pg_ctl.c:2182 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" - -#: pg_ctl.c:2214 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" - -#: pg_ctl.c:2231 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" - -#: pg_ctl.c:2286 -#, c-format -msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2359 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: não pode ser executado como root\n" -"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" -"será o dono do processo do servidor.\n" - -#: pg_ctl.c:2442 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:2481 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:2505 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" - -#: pg_ctl.c:2523 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" - -#: pg_ctl.c:2533 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" - -#: pg_ctl.c:2554 -#, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index c0e5070609..21a1b3d7ac 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-06 07:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:28+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -22,53 +22,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "ошибка pclose: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 -#: ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" @@ -108,79 +108,79 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспоз msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n" -#: pg_ctl.c:262 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:265 +#: pg_ctl.c:261 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:278 +#: pg_ctl.c:274 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" не содержит структуры кластера баз данных\n" -#: pg_ctl.c:291 +#: pg_ctl.c:287 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:300 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n" -#: pg_ctl.c:303 +#: pg_ctl.c:299 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер из-за ошибки в setsid(): %s\n" -#: pg_ctl.c:536 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format -msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать файл журнала \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:551 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:698 +#: pg_ctl.c:712 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " "ограничением\n" -#: pg_ctl.c:724 +#: pg_ctl.c:738 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:729 +#: pg_ctl.c:743 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" -#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:799 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" "в каталоге \"%s\".\n" "Проверьте правильность установки СУБД.\n" -#: pg_ctl.c:805 +#: pg_ctl.c:818 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -202,40 +202,40 @@ msgstr "" "но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте правильность установки СУБД.\n" -#: pg_ctl.c:838 +#: pg_ctl.c:851 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" -#: pg_ctl.c:853 +#: pg_ctl.c:866 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот " "сервер\n" -#: pg_ctl.c:902 +#: pg_ctl.c:915 msgid "waiting for server to start..." msgstr "ожидание запуска сервера..." -#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234 +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:908 +#: pg_ctl.c:921 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущен\n" -#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239 +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252 msgid " stopped waiting\n" msgstr " прекращение ожидания\n" -#: pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:925 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: сервер не запустился за отведённое время\n" -#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:931 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -244,30 +244,30 @@ msgstr "" "%s: не удалось запустить сервер\n" "Изучите протокол выполнения.\n" -#: pg_ctl.c:926 +#: pg_ctl.c:939 msgid "server starting\n" msgstr "сервер запускается\n" -#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263 +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264 +#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:967 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:969 +#: pg_ctl.c:982 msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер останавливается\n" -#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -277,20 +277,20 @@ msgstr "" "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077 +#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..." -#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095 +#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" -#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097 +#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n" -#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099 +#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -298,255 +298,255 @@ msgstr "" "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" -#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105 +#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер остановлен\n" -#: pg_ctl.c:1037 +#: pg_ctl.c:1050 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "производится попытка запуска сервера в любом случае\n" -#: pg_ctl.c:1046 +#: pg_ctl.c:1059 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135 +#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" -#: pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1122 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" -#: pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1124 msgid "starting server anyway\n" msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" -#: pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1145 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1141 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1159 msgid "server signaled\n" msgstr "сигнал отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1184 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1192 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" -#: pg_ctl.c:1194 +#: pg_ctl.c:1207 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1213 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1208 +#: pg_ctl.c:1221 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1211 +#: pg_ctl.c:1224 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1221 +#: pg_ctl.c:1234 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "ожидание повышения сервера..." -#: pg_ctl.c:1235 +#: pg_ctl.c:1248 msgid "server promoted\n" msgstr "сервер повышен\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1253 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: повышение сервера не завершилось за отведённое время\n" -#: pg_ctl.c:1246 +#: pg_ctl.c:1259 msgid "server promoting\n" msgstr "сервер повышается\n" -#: pg_ctl.c:1270 +#: pg_ctl.c:1283 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме " "(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1280 +#: pg_ctl.c:1293 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1286 +#: pg_ctl.c:1299 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1294 +#: pg_ctl.c:1307 #, c-format msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокрутке журнала (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1297 +#: pg_ctl.c:1310 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1302 +#: pg_ctl.c:1315 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "сигнал для прокрутки файла журнала отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1349 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1363 +#: pg_ctl.c:1376 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1379 +#: pg_ctl.c:1392 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: сервер не работает\n" -#: pg_ctl.c:1396 +#: pg_ctl.c:1409 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1453 +#: pg_ctl.c:1440 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" -#: pg_ctl.c:1463 +#: pg_ctl.c:1450 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" -#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567 +#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1539 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1537 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1560 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1589 +#: pg_ctl.c:1576 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1676 +#: pg_ctl.c:1663 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1679 +#: pg_ctl.c:1666 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" -#: pg_ctl.c:1683 +#: pg_ctl.c:1670 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1725 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" -#: pg_ctl.c:1821 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1835 +#: pg_ctl.c:1822 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1862 +#: pg_ctl.c:1849 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1893 +#: pg_ctl.c:1880 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "" "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " "системном API\n" -#: pg_ctl.c:1990 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить LUID для привилегий (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013 +#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о маркере (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:2007 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -556,17 +556,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:2033 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_ctl.c:2047 +#: pg_ctl.c:2034 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -575,13 +575,13 @@ msgstr "" " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРЫ] [-p ПУТЬ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:2037 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr "" " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:2038 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -590,32 +590,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРЫ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:2040 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:2041 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:2042 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:2043 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2057 +#: pg_ctl.c:2044 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" -#: pg_ctl.c:2059 +#: pg_ctl.c:2046 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "" " [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o " "ПАРАМЕТРЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid "" "\n" @@ -641,12 +641,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2052 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid "" " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" @@ -655,45 +655,45 @@ msgstr "" "журнал,\n" " когда сервер работает в виде службы\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2056 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " "сообщений\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2058 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait ждать завершения операции (по умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2060 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait не ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:2062 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:2064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -702,24 +702,24 @@ msgstr "" "\n" "Параметры запуска и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:2079 +#: pg_ctl.c:2066 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2068 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " "ФАЙЛ.\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2071 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -729,12 +729,12 @@ msgstr "" "PostgreSQL)\n" " или initdb параметры командной строки\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2073 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -743,14 +743,14 @@ msgstr "" "\n" "Параметры остановки и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2075 #, c-format msgid "" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:2077 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,17 +759,17 @@ msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:2078 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2079 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме (по умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:2080 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" " immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" " восстановление при перезапуске\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "" "\n" "Разрешённые сигналы для команды kill:\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "" "\n" @@ -796,30 +796,30 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для регистрации и удаления:\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2101 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2089 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2105 +#: pg_ctl.c:2092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" "\n" "Типы запуска:\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2093 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" @@ -836,46 +836,51 @@ msgstr "" " auto запускать службу автоматически при старте системы (по " "умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2094 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand запускать службу по требованию\n" -#: pg_ctl.c:2110 +#: pg_ctl.c:2097 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2135 +#: pg_ctl.c:2098 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2123 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2164 +#: pg_ctl.c:2152 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2169 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2236 +#: pg_ctl.c:2224 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2261 +#: pg_ctl.c:2248 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: управляющий файл, по-видимому, испорчен\n" -#: pg_ctl.c:2329 +#: pg_ctl.c:2316 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -886,32 +891,32 @@ msgstr "" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: pg_ctl.c:2413 +#: pg_ctl.c:2400 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" -#: pg_ctl.c:2450 +#: pg_ctl.c:2437 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2476 +#: pg_ctl.c:2463 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" -#: pg_ctl.c:2494 +#: pg_ctl.c:2481 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2504 +#: pg_ctl.c:2491 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" -#: pg_ctl.c:2525 +#: pg_ctl.c:2512 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -919,6 +924,16 @@ msgstr "" "%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " "установлена\n" +#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось создать файл журнала \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 2a6fd597cb..ec370209d0 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_dump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_dump -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 749e5e0e0e..987a9289b6 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-10 13:01-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:12-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s" msgid "could not read from input file: %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:575 pg_backup_directory.c:534 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552 #: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3549 +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3544 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" @@ -606,19 +606,19 @@ msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d" #: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:580 +#: pg_backup_directory.c:598 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:567 pg_backup_directory.c:630 -#: pg_backup_directory.c:649 pg_dumpall.c:484 +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 +#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:164 +#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m" @@ -685,13 +685,13 @@ msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»" msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)" -#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_custom.c:753 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:388 +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:181 +#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m" @@ -886,92 +886,88 @@ msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos" -#: pg_backup_custom.c:374 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "OID no válido para objeto grande" -#: pg_backup_custom.c:444 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" -msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador" - -#: pg_backup_custom.c:455 pg_backup_custom.c:811 +#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m" -#: pg_backup_custom.c:464 +#: pg_backup_custom.c:480 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" -msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo" +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "" -#: pg_backup_custom.c:469 +#: pg_backup_custom.c:497 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador" + +#: pg_backup_custom.c:519 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)" -#: pg_backup_custom.c:474 +#: pg_backup_custom.c:524 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:531 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los datos -- se esperaba %d" -#: pg_backup_custom.c:495 +#: pg_backup_custom.c:545 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador" -#: pg_backup_custom.c:577 +#: pg_backup_custom.c:648 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_custom.c:691 pg_backup_custom.c:744 pg_backup_custom.c:884 -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948 +#: pg_backup_tar.c:1089 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %m" -#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:748 +#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %m" -#: pg_backup_custom.c:731 +#: pg_backup_custom.c:790 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada" -#: pg_backup_custom.c:738 +#: pg_backup_custom.c:797 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada" -#: pg_backup_custom.c:740 +#: pg_backup_custom.c:799 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada" -#: pg_backup_custom.c:756 +#: pg_backup_custom.c:815 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %m" -#: pg_backup_custom.c:832 +#: pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "compresor activo" -#: pg_backup_custom.c:887 -#, c-format -msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" -msgstr "ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell" - #: pg_backup_db.c:42 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq" @@ -1073,7 +1069,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1991 +#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»" @@ -1106,44 +1102,43 @@ msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:485 -#: pg_backup_directory.c:515 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 +#: pg_backup_directory.c:532 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s" -#: pg_backup_directory.c:400 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not close data file: %m" +#: pg_backup_directory.c:406 +#, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:440 +#: pg_backup_directory.c:446 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %m" -#: pg_backup_directory.c:451 +#: pg_backup_directory.c:457 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»" -#: pg_backup_directory.c:460 +#: pg_backup_directory.c:466 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»" -#: pg_backup_directory.c:464 +#: pg_backup_directory.c:470 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:671 +#: pg_backup_directory.c:689 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes" -#: pg_backup_directory.c:703 +#: pg_backup_directory.c:721 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»" @@ -1208,34 +1203,34 @@ msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»" msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1105 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %m" -#: pg_backup_tar.c:1112 +#: pg_backup_tar.c:1114 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato: se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador." -#: pg_backup_tar.c:1232 +#: pg_backup_tar.c:1234 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_backup_tar.c:1285 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %s" @@ -1245,7 +1240,7 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:615 pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:338 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338 #: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 #: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 #: pg_restore.c:318 @@ -1258,73 +1253,72 @@ msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "elementos on_exit_nicely agotados" -#: pg_dump.c:541 +#: pg_dump.c:534 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9" msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9" -#: pg_dump.c:579 +#: pg_dump.c:572 #, c-format msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:595 #, c-format msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d" -#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 +#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:327 +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:656 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +#: pg_dump.c:649 +#, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" -msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas" +msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:659 +#: pg_dump.c:652 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" -msgstr "" +msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo" -#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:333 +#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean" -#: pg_dump.c:675 +#: pg_dump.c:668 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts" -#: pg_dump.c:697 +#: pg_dump.c:690 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión" -#: pg_dump.c:718 pg_restore.c:349 +#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs" msgstr "número no válido de trabajos paralelos" -#: pg_dump.c:722 +#: pg_dump.c:715 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»" -#: pg_dump.c:777 +#: pg_dump.c:770 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1334,27 +1328,27 @@ msgstr "" "Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n" "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita." -#: pg_dump.c:783 +#: pg_dump.c:776 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor." -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:788 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "el último OID interno es %u" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:797 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes" -#: pg_dump.c:993 +#: pg_dump.c:986 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1363,17 +1357,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:988 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1382,12 +1376,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:998 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:992 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1396,42 +1390,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" " d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_dump.c:1001 +#: pg_dump.c:994 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_dump.c:1004 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1440,49 +1434,49 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:1011 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1013 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:1014 +#: pg_dump.c:1007 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:629 +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:1018 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1491,58 +1485,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:1021 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1015 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1023 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:1029 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1551,113 +1545,116 @@ msgstr "" " --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n" " contenido al que el usuario tiene acceso)\n" -#: pg_dump.c:1031 +#: pg_dump.c:1024 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" -#: pg_dump.c:1034 +#: pg_dump.c:1027 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" " include data of foreign tables on foreign\n" " servers matching PATTERN\n" msgstr "" +" --include-foreign-data=PATRÓN\n" +" incluye datos de tablas foráneas en servidores\n" +" que coinciden con PATRÓN\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" -#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1036 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n" " en paralelo\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:653 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n" -#: pg_dump.c:1049 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" -#: pg_dump.c:1050 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1044 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1666,7 +1663,7 @@ msgstr "" " --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n" " de nombre de tablas y esquemas\n" -#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1677,7 +1674,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1686,46 +1683,46 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1052 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:669 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1738,22 +1735,22 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" +msgstr "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:499 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida" -#: pg_dump.c:1235 +#: pg_dump.c:1228 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1763,457 +1760,456 @@ msgstr "" "Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n" "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita." -#: pg_dump.c:1304 +#: pg_dump.c:1297 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:1342 +#: pg_dump.c:1335 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1389 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +#: pg_dump.c:1382 +#, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" -msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»" +msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1452 +#: pg_dump.c:1445 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1865 +#: pg_dump.c:1858 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:1972 +#: pg_dump.c:1965 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló." -#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983 +#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984 +#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977 #, c-format msgid "The command was: %s" msgstr "La orden era: %s" -#: pg_dump.c:1982 +#: pg_dump.c:1975 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló." -#: pg_dump.c:2736 +#: pg_dump.c:2731 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos" -#: pg_dump.c:3208 +#: pg_dump.c:3203 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "salvando codificaciones = %s" -#: pg_dump.c:3233 +#: pg_dump.c:3228 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3272 +#: pg_dump.c:3267 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()" -#: pg_dump.c:3291 +#: pg_dump.c:3286 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "salvando search_path = %s" -#: pg_dump.c:3331 +#: pg_dump.c:3326 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "leyendo objetos grandes" -#: pg_dump.c:3513 +#: pg_dump.c:3508 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "salvando objetos grandes" -#: pg_dump.c:3559 +#: pg_dump.c:3554 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3611 +#: pg_dump.c:3606 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:3642 +#: pg_dump.c:3637 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:3794 +#: pg_dump.c:3789 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c" -#: pg_dump.c:3945 +#: pg_dump.c:3940 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:4090 +#: pg_dump.c:4085 #, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:4233 +#: pg_dump.c:4228 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario" -#: pg_dump.c:4287 +#: pg_dump.c:4282 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:4331 +#: pg_dump.c:4326 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications" -#: pg_dump.c:4653 +#: pg_dump.c:4648 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s" -#: pg_dump.c:4785 +#: pg_dump.c:4780 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:4808 +#: pg_dump.c:4803 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: pg_dump.c:5133 +#: pg_dump.c:5128 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5218 +#: pg_dump.c:5213 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5520 +#: pg_dump.c:5515 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5604 +#: pg_dump.c:5599 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_dump.c:5768 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:6033 +#: pg_dump.c:6028 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:6861 +#: pg_dump.c:6856 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:6903 pg_dump.c:17332 +#: pg_dump.c:6898 pg_dump.c:17376 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u" -#: pg_dump.c:7045 +#: pg_dump.c:7040 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:7460 +#: pg_dump.c:7455 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:7715 +#: pg_dump.c:7736 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite" -#: pg_dump.c:7798 +#: pg_dump.c:7819 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:7931 +#: pg_dump.c:7952 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)" -#: pg_dump.c:8486 +#: pg_dump.c:8507 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:8622 +#: pg_dump.c:8643 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:8659 +#: pg_dump.c:8680 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:8681 +#: pg_dump.c:8702 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:8746 +#: pg_dump.c:8767 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:8795 +#: pg_dump.c:8816 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" -#: pg_dump.c:8799 +#: pg_dump.c:8820 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)" -#: pg_dump.c:10385 +#: pg_dump.c:10406 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:11739 +#: pg_dump.c:11760 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes" -#: pg_dump.c:12111 +#: pg_dump.c:12132 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes" -#: pg_dump.c:12127 +#: pg_dump.c:12148 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes" -#: pg_dump.c:12141 +#: pg_dump.c:12162 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames" -#: pg_dump.c:12152 +#: pg_dump.c:12173 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig" -#: pg_dump.c:12232 +#: pg_dump.c:12253 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12282 pg_dump.c:14340 +#: pg_dump.c:12303 pg_dump.c:14361 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12421 pg_dump.c:12530 pg_dump.c:12537 +#: pg_dump.c:12442 pg_dump.c:12551 pg_dump.c:12558 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u" -#: pg_dump.c:12460 +#: pg_dump.c:12481 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12463 +#: pg_dump.c:12484 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12556 +#: pg_dump.c:12577 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero" -#: pg_dump.c:12573 +#: pg_dump.c:12594 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12594 +#: pg_dump.c:12615 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12910 +#: pg_dump.c:12931 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s" -#: pg_dump.c:12978 +#: pg_dump.c:12999 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:13732 +#: pg_dump.c:13753 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:14204 +#: pg_dump.c:14225 #, c-format msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada" -#: pg_dump.c:14259 +#: pg_dump.c:14280 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:14315 +#: pg_dump.c:14336 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:15037 +#: pg_dump.c:15058 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d" -#: pg_dump.c:15055 +#: pg_dump.c:15076 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)" -#: pg_dump.c:15135 +#: pg_dump.c:15161 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15143 +#: pg_dump.c:15169 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15640 +#: pg_dump.c:15684 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos" -#: pg_dump.c:15643 +#: pg_dump.c:15687 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición" -#: pg_dump.c:15650 +#: pg_dump.c:15694 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)" -#: pg_dump.c:15732 +#: pg_dump.c:15776 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)" -#: pg_dump.c:16212 +#: pg_dump.c:16256 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:16535 +#: pg_dump.c:16579 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:16820 +#: pg_dump.c:16864 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "falta un índice para restricción «%s»" -#: pg_dump.c:17045 +#: pg_dump.c:17089 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c" -#: pg_dump.c:17177 pg_dump.c:17397 +#: pg_dump.c:17221 pg_dump.c:17441 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1" -#: pg_dump.c:17211 +#: pg_dump.c:17255 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s" -#: pg_dump.c:17495 +#: pg_dump.c:17539 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "tgtype no esperado: %d" -#: pg_dump.c:17569 +#: pg_dump.c:17613 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:17805 +#: pg_dump.c:17849 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:17967 +#: pg_dump.c:18011 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u" -#: pg_dump.c:18179 +#: pg_dump.c:18225 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "obteniendo datos de dependencias" -#: pg_dump.c:18272 +#: pg_dump.c:18318 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u" -#: pg_dump.c:18283 +#: pg_dump.c:18329 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" -#: pg_dump.c:18656 +#: pg_dump.c:18702 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions" @@ -2267,6 +2263,9 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" +"%s necesita el programa «%s» pero no fue encontrado en el\n" +"mismo directorio que «%s».\n" +"Verifique su instalación." #: pg_dumpall.c:204 #, c-format @@ -2275,6 +2274,9 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" +"El programa «%s» fue encontrado por «%s»\n" +"but no era de la misma versión que %s.\n" +"Verifique su instalación." #: pg_dumpall.c:356 #, c-format @@ -2705,23 +2707,8 @@ msgstr "" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "\n" -#~ msgid "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "Reporta errores a .\n" +#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" +#~ msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo" -#~ msgid "" -#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -#~ "same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "%s necesita el programa «pg_dump», pero no fue encontrado en el mismo\n" -#~ "directorio que «%s».\n" -#~ "Verifique su instalación." - -#~ msgid "" -#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "«pg_dump» fue encontrado por «%s»,\n" -#~ "pero no es de la misma versión que %s.\n" -#~ "Verifique su instalación." +#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +#~ msgstr "ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/he.po b/src/bin/pg_dump/po/he.po deleted file mode 100644 index e8862ac9c9..0000000000 --- a/src/bin/pg_dump/po/he.po +++ /dev/null @@ -1,2883 +0,0 @@ -# Hebrew message translation file for pg_dump -# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Michael Goldberg , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-15 10:37-0400\n" -"Language: he\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: Michael Goldberg \n" -"Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "נכשלpclose : %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "אין זיכרון פנוי\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "הפקודה לא נמצאה" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d" - -#: common.c:121 -#, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "קריאה הרחבות\n" - -#: common.c:126 -#, c-format -msgid "identifying extension members\n" -msgstr "זיהוי חברי הרחבה\n" - -#: common.c:130 -#, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "קריאה סכימות\n" - -#: common.c:141 -#, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "קריאת טבלאות המשתמש\n" - -#: common.c:149 -#, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "קריאה פונקציות המוגדרות על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:155 -#, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "קריאה טיפוסים המוגדרים על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:161 -#, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "קריאה שפות פרוצדוראליות\n" - -#: common.c:165 -#, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "קריאה פונקציות צבירה המוגדרות על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:169 -#, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "קריאה אופרטורים המוגדרים על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:174 -#, c-format -msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "קריאה שיטות גישה המוגדרות על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:178 -#, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "קריאת מחלקות אופרטור המוגדרות על ידי המשתמש\n" - -#: common.c:182 -#, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "קריאת משפחות אופרטור המוגדרות על ידי המשתמש\n" - -#: common.c:186 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "קריאת מנתחי מבנה החיפוש טקסט המוגדרים על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:190 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "קריאת תבניות החיפוש טקסט המוגדרות על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:194 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "קריאת מילוני חיפוש טקסט המגדרים על-ידי המשתמש חיפוש\n" - -#: common.c:198 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "קריאת תצורות חיפוש טקסט המוגדרות על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:202 -#, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "קריאה עטיפות נתונים זרים המוגדרות על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:206 -#, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "הקריאה שרתים זרים המוגדרים על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:210 -#, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "קריאת הרשאות ברירת מחדל\n" - -#: common.c:214 -#, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "הקריאה זרים המוגדרים על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:219 -#, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "הקריאה המרות המוגדרות על-ידי המשתמש\n" - -#: common.c:223 -#, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "קריאות סוגי הטלות\n" - -#: common.c:227 -#, c-format -msgid "reading transforms\n" -msgstr "קריאה שינויי צורה\n" - -#: common.c:231 -#, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "קריאת המידע על ירושת הטבלה\n" - -#: common.c:235 -#, c-format -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "קריאה טריגרים של אירוע\n" - -#: common.c:240 -#, c-format -msgid "finding extension tables\n" -msgstr "מציאת טבלאות ההרחבה\n" - -#: common.c:245 -#, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "מציאת יחסי ירושה\n" - -#: common.c:249 -#, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "קריאה מידע על עמודה של טבלאות מעניינות\n" - -#: common.c:253 -#, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "סימון עמודות מורשות בתת טבלאות\n" - -#: common.c:257 -#, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "קריאה אינדקסים\n" - -#: common.c:261 -#, c-format -msgid "reading extended statistics\n" -msgstr "קריאה סטטיסטיקה מורחבת\n" - -#: common.c:265 -#, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "קריאה אילוצים\n" - -#: common.c:269 -#, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "קריאה טריגירים\n" - -#: common.c:273 -#, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "קריאה חוקים לשכתב\n" - -#: common.c:277 -#, c-format -msgid "reading policies\n" -msgstr "קריאה מדיניות\n" - -#: common.c:281 -#, c-format -msgid "reading publications\n" -msgstr "קריאה פרסומים\n" - -#: common.c:285 -#, c-format -msgid "reading publication membership\n" -msgstr "קריאה לחברות פרסום\n" - -#: common.c:289 -#, c-format -msgid "reading subscriptions\n" -msgstr "קריאה מנויים\n" - -#: common.c:924 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "בדיקת שפיות נכשלה, אובייקט האבOID %u של טבלה '%s' (OID %u) לא נמצא\n" - -#: common.c:966 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את מערך מספרי \"%s\": מספרים רבים מדי\n" - -#: common.c:981 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את מערך מספרי \"%s\": תו לא חוקי במספר\n" - -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:78 -msgid "compress_io" -msgstr "compress_io" - -#: compress_io.c:114 -#, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "קוד דחיסה לא חוקי: %d\n" - -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:562 -#, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "לא בנוי עם תמיכה zlib\n" - -#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לאתחל את ספריית דחיסה: %s\n" - -#: compress_io.c:263 -#, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לסגור זרם דחיסה: %s\n" - -#: compress_io.c:281 -#, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לדחוס נתונים: %s\n" - -#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לבטל את דחיסת הנתונים: %s\n" - -#: compress_io.c:385 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לסגור את הספרייה דחיסה: %s\n" - -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:559 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "לא ניתן לקרוא מתוך קובץ הקלט: %s\n" - -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543 -#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819 -#, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא מתוך קובץ הקלט: סוף הקובץ\n" - -#: parallel.c:198 -msgid "parallel archiver" -msgstr "ארכיבר מקבילי" - -#: parallel.c:265 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "תכנית %s: נכשל WSAStartup : %d\n" - -#: parallel.c:971 -#, c-format -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות ליצור ערוצי תקשורת: %s\n" - -#: parallel.c:1036 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות ליצור תהליך עובד: %s\n" - -#: parallel.c:1167 -#, c-format -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "פקודה לא מזוהה נתקבלה מהמאסטר: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 -#, c-format -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "הודעה לא חוקית נתקבלה מתהליך העובד: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1344 -#, c-format -msgid "" -"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" -msgstr "" -"לא היתה אפשרות להשיג נעילה על היחס \"%s\"\n" -"זה בדרך כלל אומר כי מישהו ביקש נעילת גישה בלעדית על הטבלה לאחר שתהליך האב pg_dump קיבל נעילת גישה המשותפת הראשונית על הטבלה.\n" - -#: parallel.c:1433 -#, c-format -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "תהליך עובד נעצר באופן בלתי צפוי\n" - -#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 -#, c-format -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לכתוב לערוץ תקשורת: %s\n" - -#: parallel.c:1635 -#, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "נכשל select(): %s\n" - -#: parallel.c:1760 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות ליצור שקע: קוד שגיאה %d\n" - -#: parallel.c:1771 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות לקשור: קוד שגיאה %d\n" - -#: parallel.c:1778 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות להאזין: קוד שגיאה %d\n" - -#: parallel.c:1785 -#, c-format -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "תכנית pgpipe: נכשל getsockname() : קוד שגיאה %d\n" - -#: parallel.c:1796 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות ליצור שקע שני: קוד שגיאה %d\n" - -#: parallel.c:1805 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות לחבר שקע: קוד שגיאה %d\n" - -#: parallel.c:1814 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות לקבל חיבור: קוד שגיאה %d\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:53 -msgid "archiver" -msgstr "ארכיבר" - -#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ הפלט: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294 -#, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "אזהרה: פריטי ארכיון לא בסדר נכון במחלקה\n" - -#: pg_backup_archiver.c:300 -#, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "קוד סעיף לא צפוי %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:336 -#, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "האופציות לא תואמות -C ו-1\n" - -#: pg_backup_archiver.c:346 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "שחזור מקבילי אינו נתמך עם פורמט קובץ ארכיון זה\n" - -#: pg_backup_archiver.c:350 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "שחזור מקבילי אינה נתמך עם ארכיון שנעשו על ידי pg_dump טרום-8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:368 -#, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "אין אפשרות לשחזר מארכיון דחוס (דחיסה נתמכות בהתקנה זו)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:385 -#, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "התחברות למסד נתונים עבור שחזור\n" - -#: pg_backup_archiver.c:387 -#, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "חיבורים ישירים למסד נתונים אינם נתמכים בארכיונים טרום-1.3\n" - -#: pg_backup_archiver.c:432 -#, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "שחזור נתונים בלבד משתמע\n" - -#: pg_backup_archiver.c:502 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "משחרר %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:595 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות למצוא היכן להוסיף אם IF EXISTS במשפט \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:671 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "הגדרת הבעלים והרשאות עבור %s \"%s.%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:674 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -msgstr "הגדרת הבעלים והרשאות עבור %s \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "אזהרה מקובץ dump המקורי: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:751 -#, c-format -msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "יצירת %s \"%s.%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:754 -#, c-format -msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "יצירת %s \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:806 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "התחברות למסד נתונים חדש \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:834 -#, c-format -msgid "processing %s\n" -msgstr "עיבוד %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:854 -#, c-format -msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "עיבוד נתונים עבור טבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:916 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "ביצוע %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:955 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "נטרול טריגרים עבור %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:983 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "הפעלת טריגרים עבור %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1013 -#, c-format -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "שגיאה פנימית - אין אפשרות לקרוא לWriteData מחוץ להקשר של שיגרה DataDumper\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1211 -#, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "אין תמיכה בתבנית שבחרת בפלט large-object\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1269 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "משוחזר %d אובייקט גדול\n" -msgstr[1] "משוחזרים %d אובייקטים גדולים\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "שחזור אובייקט גדול עם OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1302 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "לא היתה אפשרות ליצור אובייקט גדול % u: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3085 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את אובייקט גדול % u: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1365 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ TOC \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1406 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "אזהרה: התעלמות מהשורה: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1413 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "לא היתה אפשרות למצוא רשומה עבור מזהה %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:592 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ TOC: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643 -#: pg_backup_directory.c:663 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח קובץ פלט \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ הפלט: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1652 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "נכתב % lu בית של נתוני האובייקט הגדול (תוצאה = % lu)\n" -msgstr[1] "נכתבו % lu בתים של נתוני האובייקט הגדול (תוצאה = % lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1658 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "לא מצליח לכתוב על אובייקט גדול (תוצאה: % lu, צפוי: % lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1751 -#, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "אירעה שגיאה בעת מאתחל:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1756 -#, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "אירעה שגיאה בעת עיבוד TOC:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1761 -#, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "אירעה שגיאה בעת סיום:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1766 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "שגיאת מערך TOC %d; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1839 -#, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "מזהה dump לא חוקי\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1860 -#, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "מזהה dump לא חוקי עבור פריט נתונים בטבלה\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1952 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "דגל היסט בלתי צפוי %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1965 -#, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "היסט הקובץ בקובץ ב dump גדול מדי\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2078 -#, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "ניסיון לברר תבנית ארכיון\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "שם הספריה ארוך מדי: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2122 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "תיקייה '%s' אינה מופיעה כי ארכיון תקין (\"toc.dat\" אינו קיים)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח קובץ קלט \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ קלט: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2145 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא מתוך קובץ הקלט: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2147 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "קובץ הקלט קצר מדי (לקרוא % lu, מצופה 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2232 -#, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "קובץ הקלט נראה כקובץ בתבנית טקסט. אנא השתמש psql.\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2238 -#, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "קובץ הקלט אינו נראה כקובץ ארכיון חוקי (קצר מדי?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2244 -#, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "קובץ הקלט אינו נראה כקובץ ארכיון חוקי\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2264 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "לא ניתן לסגור קובץ הקלט: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2282 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "הקצאת AH עבור %s, תבנית %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2383 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "תבנית קובץ לא מזוהה \"%d\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "פריט מוגמר %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "תהליך עובד נכשל: יציאה קוד %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2562 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "מזהה כניסה% d מחוץ לטווח - אולי TOC מושחת\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2678 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "קרוא ערך מתוך TOC %d (מזהה %d) עבור %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2712 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "קידוד לא מזוהה \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2717 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "פריט ENCODING לא חוקית: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2735 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "פריט STDSTRINGS לא חוקית: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2750 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" not found\n" -msgstr "סכימת \"%s\" לא נמצאה\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2757 -#, c-format -msgid "table \"%s\" not found\n" -msgstr "טבלה '%s' לא נמצאה\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2764 -#, c-format -msgid "index \"%s\" not found\n" -msgstr "אינדקס \"%s\" לא נמצא\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2771 -#, c-format -msgid "function \"%s\" not found\n" -msgstr "פונקציית \"%s\" לא נמצאה\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2778 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" not found\n" -msgstr "טריגר \"%s\" לא נמצא\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3034 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את הפעלת המשתמש \"%s\": %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3066 -#, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את default_with_oids: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3211 -#, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את search_path ל \"%s\": %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3273 -#, c-format -msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר default_tablespace ל %s: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "אזהרה: לא יודע איך להגדיר בעלים עבור סוג האובייקט %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3646 -#, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "לא מצא מחרוזת הקסם בכותרת הקובץ\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3659 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "גירסה לא נתמכת (% d.%d) בכותרת הקובץ\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3664 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "בדיקת שפיות על גודל מספר שלם (% lu) נכשלה\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3668 -#, c-format -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "אזהרה: הארכיון בוצע על מכונה עם מספרים שלמים גדולים יותר, פעולות מסוימות עשוי להיכשל\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3678 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "תבנית הצפוי (%d) שונה מתבנית הנמצאה בקובץ (%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3694 -#, c-format -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "אזהרה: ארכיון דחוס, אבל התקנה זו אינה תומכת דחיסה - לא יהיו נתונים זמינים\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3712 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "אזהרה: תאריך יצירה לא חוקי בכותרת\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3787 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "כניסה ל restore_toc_entries_prefork\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3831 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "עיבוד פריט %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3881 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "כניסה ל restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3929 -#, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "הכניסה ללולאה מקבילה ראשית \n" - -#: pg_backup_archiver.c:3940 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "דילוג על פריט %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3950 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "השקת פריט %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3981 -#, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "סיום לולאה מקבילה ראשית\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3990 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "כניסה ל restore_toc_entries_postfork\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4009 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "עיבוד פריט שפוספס %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4160 -#, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "אין פריט מוכן\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4379 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "העברת תלות %d-> %d עד %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4452 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "צמצום יחסי התלות עבור %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4491 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "לא היתה אפשרות ליצור טבלה '%s', הנתונים שלה לא ישוחזרו\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:93 -msgid "custom archiver" -msgstr "ארכיבר מותאם אישית" - -#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "מזהה האובייקט OID לא חוקי עבור אובייקט גדול\n" - -#: pg_backup_custom.c:451 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "סוג בלוק נתונים לא מזוהה (% d) בעת חיפוש בארכיון\n" - -#: pg_backup_custom.c:462 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "שגיאה בעת חיפוש קובץ: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:472 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" -msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק % d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב חוסר קיזוז נתונים בארכיון\n" - -#: pg_backup_custom.c:477 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק% d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב קובץ קלט שאינו ניתן לחיפוש בו\n" - -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק% d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב קובץ ארכיון מושחת\n" - -#: pg_backup_custom.c:489 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "נמצא מזהה בלוק לא צפוי (%d) בעת קריאת הנתונים - %d הצפוי\n" - -#: pg_backup_custom.c:503 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "סוג בלוק נתונים לא מזוהה %d תוך שחזור הארכיון\n" - -#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1090 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "לא יכול לקבוע את המיקום לחפש בקובץ הארכיון: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "לא יכול לסגור את קובץ הארכיון: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -#, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "יכול רק לפתוח מחדש את ארכיוני הקלט\n" - -#: pg_backup_custom.c:753 -#, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "שחזור מקבילי מקלט סטנדרטי אינו נתמך\n" - -#: pg_backup_custom.c:755 -#, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "שחזור מקבילי מקובץ שאינו ניתן לחיפוש אינו נתמך\n" - -#: pg_backup_custom.c:774 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "לא יכול לקבוע את המיקום לחפש בקובץ הארכיון: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:792 -#, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "מדחס פעיל\n" - -#: pg_backup_custom.c:848 -#, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "אזהרה: אי התאמה ב ftell עם המיקום הצפוי -- ftell בשימוש\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 -msgid "archiver (db)" -msgstr "ארכיבר (db)" - -#: pg_backup_db.c:45 -#, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקבל server_version מ- libpq\n" - -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "גירסת שרת: %s; %s גירסה: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "ביטול עקב אי-התאמה של גירסת השרת\n" - -#: pg_backup_db.c:148 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "התחברות למסד הנתונים \"%s\" כמשתמש \"%s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 -#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994 -msgid "Password: " -msgstr "סיסמה: " - -#: pg_backup_db.c:187 -#, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "לא הצליח להתחבר למסד נתונים\n" - -#: pg_backup_db.c:192 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "יכולתי להתחבר למסד נתונים: %s" - -#: pg_backup_db.c:208 -#, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "החיבור צריך סיסמה\n" - -#: pg_backup_db.c:259 -#, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "כבר מחובר למסד נתונים\n" - -#: pg_backup_db.c:298 -#, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "לא הצליח להתחבר אל מסד נתונים\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "חיבור מסד הנתונים '%s' נכשל: %s" - -#: pg_backup_db.c:382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:389 -#, c-format -msgid "query failed: %s" -msgstr "שאילתה נכשלה: %s" - -#: pg_backup_db.c:391 -#, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "" -"שאילתה הייתה: %s\n" -"\n" - -#: pg_backup_db.c:433 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "השאילתה החזירה שורה %d במקום אחד: %s\n" -msgstr[1] "השאילתה החזירה %d שורות במקום אחד: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:469 -#, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "תכנית %s: %s הפקודה היתה: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 -msgid "could not execute query" -msgstr "לא היתה אפשרות לבצע שאילתה" - -#: pg_backup_db.c:578 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "השגיאה שהחזיר PQputCopyData: %s" - -#: pg_backup_db.c:627 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "השגיאה שהחזיר PQputCopyEnd: %s" - -#: pg_backup_db.c:633 -#, c-format -msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -msgstr "נכשל COPY עבור טבלה '%s': %s" - -#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1842 -#, c-format -msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" -msgstr "אזהרה: תוצאות בלתי צפויות נוספות במהלך COPY של הטבלה \"%s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:651 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "לא היתה אפשרות לאתחל טרנזאקציה" - -#: pg_backup_db.c:659 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "לא היתה אפשרות לסיים טרנזאקציה" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:65 -msgid "directory archiver" -msgstr "ארכיבר של ספרייה" - -#: pg_backup_directory.c:157 -#, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "לא צויינה ספריית פלט\n" - -#: pg_backup_directory.c:186 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:190 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "לא ניתן לסגור את מדריך \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:196 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:407 -#, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ הנתונים: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:448 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח קובץ TOC של אובייקט גדול \"%s\" עבור קלט: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:459 -#, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "שורה לא חוקית בקובץ TOC של אובייקט גדול \"%s\": \"%s\"\n" - -#: pg_backup_directory.c:468 -#, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ TOC של אובייקט גדול \"%s\"\n" - -#: pg_backup_directory.c:472 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ TOC של אובייקט גדול \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:686 -#, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לכתוב לblobs של קובץ TOC\n" - -#: pg_backup_directory.c:718 -#, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "שם קובץ ארוך מדי: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_null.c:75 -#, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "תבנית זו לא ניתן לקרוא\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:103 -msgid "tar archiver" -msgstr "ארכיבר tar" - -#: pg_backup_tar.c:181 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ TOC \"%s\" עבור פלט: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:189 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ TOC עבור פלט: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 -#, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "דחיסה אינה נתמכת על-ידי ארכיון מפורמט tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:218 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח קובץ TOC \"%s\" עבור קלט: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:225 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ TOC עבור קלט: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:352 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "לא היתה אפשרות למצוא קובץ \"%s\" בארכיון\n" - -#: pg_backup_tar.c:418 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות להפיק שם הקובץ הזמני: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:429 -#, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את הקובץ הזמני\n" - -#: pg_backup_tar.c:456 -#, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "לא יכול לסגור חבר בקובץ tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:569 -#, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "שגיאה פנימית - לא צויינו לא th ולא fh ב- tarReadRaw()\n" - -#: pg_backup_tar.c:692 -#, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "תחביר משפט COPY בלתי צפוי: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:962 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "מזהה האובייקט OID לא חוקי עבור אובייקט גדול (%u)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1106 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ זמני: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1116 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "אורך הקובץ בפועל (%s) אינו תואם לאורך הצפוי (%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1153 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "הזזת ממקום %s לחבר הבא במיקום בקובץ %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1164 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "עכשיו במיקום בקובץ %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "לא היתה אפשרות למצוא כותרת עבור הקובץ \"%s\" בארכיון tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1187 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "דילוג על חבר בקובץ tar %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1191 -#, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "שחזור נתונים אשר לא בסדר אינו נתמך בתבנית ארכיון זו: \"%s\" נדרש, אך מגיע לפני \"%s\" בקובץ הארכיון.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1237 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "כותרת tar לא שלמה נמצאה (% lu בית)\n" -msgstr[1] "כותרת tar לא שלמה נמצאה (% lu בתים)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1278 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "ערך TOC %s ב- %s (אורך %s, checksum של %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1289 -#, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "כותרת tar מושחתת נמצאה ב %s (צפוי%d, מחושב%d) מיקום הקובץ %s\n" - -#: pg_backup_utils.c:54 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: סעיף לא מזוהה שם: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 -#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n" - -#: pg_backup_utils.c:118 -#, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "מחוץ לחריצי on_exit_nicely\n" - -#: pg_dump.c:512 -#, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "רמת הדחיסה חייבת להיות בטווח 0..9\n" - -#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:582 -#, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "אפשרויות -s/--schema-only ו -a/--data-only לא יכולים לשמש ביחד\n" - -#: pg_dump.c:588 -#, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "אפשרויות -c/--clean ו -a/--data-only לא יכול לשמש ביחד\n" - -#: pg_dump.c:594 -#, c-format -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "אפשרויות --inserts/--column-inserts ו -o/--oids לא יכול לשמש יחד\n" - -#: pg_dump.c:595 -#, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(לפקודת ההוספה אין אפשרות להגדיר OID).\n" - -#: pg_dump.c:600 -#, c-format -msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "אפשרות --if-exists מחייבת אפשרות -c/--clean\n" - -#: pg_dump.c:622 -#, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "אזהרה: דחיסה הנדרשת אינה זמינה בהתקנה זו - ארכיון לא יידחס\n" - -#: pg_dump.c:637 -#, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "מספר לא חוקי של משימות במקבילות\n" - -#: pg_dump.c:641 -#, c-format -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "גיבוי במקביל נתמך רק תבנית התיקייה\n" - -#: pg_dump.c:696 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" -msgstr "" -"תמונות מצב מסונכרנות אינן נתמכות בגירסת שרת זו.\n" -"תריץ עם --no-synchronized-snapshots במקום,\n" -"אם אתה לא צריך לסנכרן תמונות.\n" - -#: pg_dump.c:703 -#, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" -msgstr "תמונות מצב המיוצאות אינן נתמכות בגירסת שרת זו.\n" - -#: pg_dump.c:717 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "מזהה OID מובנה האחרון הוא %u\n" - -#: pg_dump.c:726 -#, c-format -msgid "no matching schemas were found\n" -msgstr "לא נמצאו סכימות תואמות\n" - -#: pg_dump.c:740 -#, c-format -msgid "no matching tables were found\n" -msgstr "לא נמצאו טבלאות תואמות\n" - -#: pg_dump.c:914 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"תכנית %s מרוקן מאגר כקובץ טקסט או לפורמטים אחרים.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "שימוש:\n" - -#: pg_dump.c:916 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" - -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות כלליות:\n" - -#: pg_dump.c:919 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr "" -" -f\n" -" --file=FILENAME\n" -"שם קובץ פלט או ספרייה\n" - -#: pg_dump.c:920 -#, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" -" plain text (default))\n" -msgstr "" -" -F\n" -" --format=c|d|t|p\n" -"תבנית של קובץ הפלט (מותאמת אישית, ספריה, tar, טקסט רגיל (ברירת מחדל))\n" - -#: pg_dump.c:922 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" -msgstr "" -" -j\n" -" --jobs=NUM\n" -"תשתמש במשימות מקבילות רבות על מנת לבצע dump\n" - -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:580 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr "" -" -v\n" -" --verbose\n" -"מבצ מילולי מפורט\n" - -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:581 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: pg_dump.c:925 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z\n" -" --compress=0-9\n" -"רמת דחיסה עבור פורמטים דחוסים\n" - -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:582 -#, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT\n" -"להיכשל לאחר המתנה ל TIMEOUT לנעילה של הטבלה\n" - -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:604 -#, c-format -msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr "" -" --no-sync\n" -"לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n" - -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:583 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:584 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות שליטה בפלט:\n" - -#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:585 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a\n" -" --data-only\n" -"לבצע dump עבור הנתונים בלבד, לא הסכימה\n" - -#: pg_dump.c:932 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr "" -" -b\n" -" --blobs\n" -"לכלול אובייקטים גדולים בdump\n" - -#: pg_dump.c:933 -#, c-format -msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" -msgstr "" -" -B\n" -" --no-blobs\n" -"לא לכלול אובייקטים גדולים בdump\n" - -#: pg_dump.c:934 pg_restore.c:463 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c\n" -" --clean\n" -"לנקות (למחוק) אובייקטים של מסד נתונים לפני יצירה מחדש\n" - -#: pg_dump.c:935 -#, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C\n" -" --create \n" -"לכלול פקודות ליצירת מסד נתונים ב- dump\n" - -#: pg_dump.c:936 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E\n" -" --encoding=ENCODING\n" -"לבצע dump עבור הנתונים בקידוד ENCODING\n" - -#: pg_dump.c:937 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n\n" -" --schema=SCHEMA\n" -"לבצע dump עבור סכימה (ות) שצוינו בלבד\n" - -#: pg_dump.c:938 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N\n" -" --exclude-schema=SCHEMA\n" -"לא לכלול ב dump סכימה (ות) שצוינו בלבד\n" - -#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr "" -" -o\n" -" --oids\n" -"לכלול Oid ב dump\n" - -#: pg_dump.c:940 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O\n" -" --no-owner\n" -"לדלג על השחזור בעלות אובייקט בפורמט טקסט רגיל\n" - -#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:591 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s\n" -" --schema-only\n" -"לבצע dump עבור סכימה בלבד, לא נתונים\n" - -#: pg_dump.c:943 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr "" -" -S\n" -" --superuser=NAME\n" -"שם משתמש על להשתמש בתבנית טקסט רגיל\n" - -#: pg_dump.c:944 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t\n" -" --table=TABLE\n" -"לבצע dump עבור טבלה(ות) לפי השם בלבד\n" - -#: pg_dump.c:945 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T\n" -" --exclude-table=TABLE\n" -"לא לבצע dump עבור טבלה(ות) לפי השם בלבד\n" - -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:594 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x\n" -" --no-privileges\n" -"לא לכלול בdump את הרשאות (מענק/ביטול)\n" - -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:595 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade\n" -"לשימוש על-ידי כלי עזר של שדרוג בלבד\n" - -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:596 -#, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr "" -" --column-inserts \n" -"לבצע dump עבור הנתונים כפקודות INSERT עם שמות עמודות\n" - -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:597 -#, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting\n" -"ביטול של ציטוט ע\"י דולר, שימוש במצטט סטנדרטי של SQL \n" - -#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers\n" -"לנטרל טריגרים במהלך שחזור של נתונים בלבד\n" - -#: pg_dump.c:951 -#, c-format -msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" -" access to)\n" -msgstr "" -" --enable-row-security\n" -"לאפשר אבטחה שורה (לבצע dump עבור רק התוכן שלמשתמש יש גישה)\n" - -#: pg_dump.c:953 -#, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr "" -" --exclude-table-data=TABLE\n" -"לא לכלול בdump את טבלה (ות) שצוינה (ות)\n" - -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 -#, c-format -msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr "" -" --if-exists\n" -"שימוש ב IF EXISTS בעת הטלת האובייקטים\n" - -#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:600 -#, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr "" -" --inserts\n" -"לבצע dump עבור הנתונים לפי פקודות INSERT ולא COPY\n" - -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:601 -#, c-format -msgid " --no-publications do not dump publications\n" -msgstr "" -" --no-publications\n" -"לא לכלול בdump את הפרסומים\n" - -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:602 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels\n" -"לא לכלול בdump את הקצאות תווית אבטחה\n" - -#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:603 -#, c-format -msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" -msgstr "" -" --no-subscriptions\n" -"לא לכלול בdump את מנויים\n" - -#: pg_dump.c:959 -#, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots\n" -"אל תשתמש בתמונות מצב מסונכרנות במשימות מקבילות\n" - -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:605 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces\n" -"לא לכלול בdump את הקצאות מרחב טבלאות\n" - -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:606 -#, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr "" -" --no-unlogged-table-data\n" -"לא לכלול בdump את נתוני הטבלה אשר לא נרשמו ביומן\n" - -#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:608 -#, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers\n" -"לצטט כל מזהים, אפילו אם לא מילות מפתח\n" - -#: pg_dump.c:963 -#, c-format -msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr "" -" --section=SECTION\n" -"לבצע dump עבור מקטע שצוינה בשם (pre-data, data או post-data)\n" - -#: pg_dump.c:964 -#, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable\n" -"לחכות עד dump יכול לרוץ בלי חריגות\n" - -#: pg_dump.c:965 -#, c-format -msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr "" -" --snapshot=SNAPSHOT\n" -"להשתמש בתמונת מצב נתונה עבור ה-dump\n" - -#: pg_dump.c:966 pg_restore.c:490 -#, c-format -msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" -" match at least one entity each\n" -msgstr "" -" --strict-names\n" -"לדרוש טבלה ו/או סכימה לכלול דפוסים על מנת להתאים לערך אחד לפחות כל אחד\n" - -#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -"להשתמש בפקודות SET SESSION AUTHORIZATION במקום\n" -"הפקודות ALTER OWNER להגדרת הבעלות\n" - -#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות חיבור:\n" - -#: pg_dump.c:973 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" -msgstr "" -" -d\n" -" --dbname=DBNAME\n" -"מסד נתונים לבצע עליו dump\n" - -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME שרת מארח של מסד הנתונים או ספריית שקע\n" - -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p\n" -" --port=PORT\n" -"פורט שרת מסד נתונים\n" - -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr "" -" -U\n" -" --username=NAME\n" -"להתחבר כמשתמש מסד הנתונים המצוין\n" - -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password לעולם לא לבקש סיסמה\n" - -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password נדרשת בקשת סיסמה (צריך לקרות באופן אוטומטי)\n" - -#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:621 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr "" -" --role=ROLENAME\n" -"לעשות SET ROLE לפני ה-dump\n" - -#: pg_dump.c:981 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"אם לא סופק שם של מסד הנתונים, אז הערך משתנה הסביבה PGDATABASE.\n" -"יהיה בשימוש\n" -"\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:983 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "לדווח על באגים ל \n" - -#: pg_dump.c:1000 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "צוין קידוד לקוח לא חוקי \"% s\"\n" - -#: pg_dump.c:1137 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" -msgstr "" -"תמונות מצב מסונכרנות אינם נתמכות בשרתים בהמתנה.\n" -"תריץ עם --no-synchronized-snapshots במקום,\n" -"אם אתה לא צריך לסנכרן תמונות מצב.\n" - -#: pg_dump.c:1206 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "תבנית הפלט לא חוקי \"%s\" צויינה\n" - -#: pg_dump.c:1244 -#, c-format -msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "לא נמצאו סכימות תואמות עבור תבנית '%s'\n" - -#: pg_dump.c:1298 -#, c-format -msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "לא נמצאו טבלאות תואמות עבור תבנית '%s'\n" - -#: pg_dump.c:1702 -#, c-format -msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "העברת התוכן של הטבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1823 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "העברת התוכן של הטבלה \"%s\" נכשלה: PQgetCopyData() נכשל.\n" - -#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "הודעת שגיאה משרת: %s" - -#: pg_dump.c:1825 pg_dump.c:1835 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "הפקודה היתה: %s\n" - -#: pg_dump.c:1833 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "העברת התוכן של הטבלה \"%s\" נכשלה: PQgetResult() נכשל.\n" - -#: pg_dump.c:2482 -#, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "שמירת הגדרת מסד הנתונים\n" - -#: pg_dump.c:2788 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "שמירת קידוד = %s\n" - -#: pg_dump.c:2815 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "שמירת standard_conforming_strings = %s\n" - -#: pg_dump.c:2855 -#, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "קריאה אובייקטים גדולים\n" - -#: pg_dump.c:3050 -#, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "שמירת אובייקטים גדולים\n" - -#: pg_dump.c:3095 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "שגיאה בעת קריאת אובייקט גדול % u: %s" - -#: pg_dump.c:3148 -#, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "אבטחת שורה בקריאה זמינה עבור טבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3180 -#, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "קריאה מדיניות עבור טבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3330 -#, c-format -msgid "unexpected policy command type: %c\n" -msgstr "סוג מדיניות הפקודה בלתי צפוי: %c\n" - -#: pg_dump.c:3446 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: הבעלים של פרסום \"%s\" נראה כלא חוקי\n" - -#: pg_dump.c:3576 -#, c-format -msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "קריאה חברות הפרסום עבור טבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3723 -#, c-format -msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" -msgstr "אזהרה: מנויים לא נזרקו כי משתמש נוכחי אינו משתמש על\n" - -#: pg_dump.c:3774 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: הבעלים של פרסום \"%s\" נראה כלא חוקי\n" - -#: pg_dump.c:3818 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" -msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך subpublications\n" - -#: pg_dump.c:4048 -#, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות למצוא סיומת האב עבור %s\n" - -#: pg_dump.c:4197 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: הבעלים של הסכימה \"%s\" נראה כלא חוקי\n" - -#: pg_dump.c:4220 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "הסכימה עם OID %u לא קיימת\n" - -#: pg_dump.c:4551 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: הבעלים של סוג הנתונים '%s' נראה כלא חוקי\n" - -#: pg_dump.c:4639 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: הבעלים של אופרטור \"%s\" נראה כלא חוקי\n" - -#: pg_dump.c:4953 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: הבעלים של מחלקת האופרטור \"%s\" נראה כלא חוקי\n" - -#: pg_dump.c:5040 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: הבעלים של המשפחה אופרטור \"%s\" נראה כלא חוקי\n" - -#: pg_dump.c:5207 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: הבעלים של פונקציית צבירה \"%s\" נראה כלא חוקי\n" - -#: pg_dump.c:5466 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: הבעלים של הפונקציה \"%s\" נראה כלא חוקי\n" - -#: pg_dump.c:6248 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: הבעלים של טבלה '%s' נראה כלא חוקי\n" - -#: pg_dump.c:6290 pg_dump.c:16504 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" -msgstr "בדיקת שפיות נכשלה, טבלת האב בעלת OID %u של רצף עם OID %u לא נמצאה\n" - -#: pg_dump.c:6421 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "קריאה אינדקסים עבור טבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6702 -#, c-format -msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "קריאה סטטיסטיקה מורחבת עבור טבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6785 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "קריאה אילוצי מפתח זר עבור טבלה '%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7009 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" -msgstr "בדיקת שפיות נכשלה, טבלת האב בעלת OID %u עם ערך pg_rewrite בעל OID %u לא נמצאה\n" - -#: pg_dump.c:7093 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "קריאה טריגרים עבור טבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7231 -#, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "השאילתה יצרה שם הטבלה אשר מוצבע עם מצביע ריק עבור טריגר מפתח זר \"%s\" על הטבלה \"%s\" (OID של הטבלה: %u)\n" - -#: pg_dump.c:7803 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "מציאת העמודות והסוגים של הטבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7968 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "מספור העמודות לא חוקי בטבלה '%s'\n" - -#: pg_dump.c:8004 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "מציאת ביטוי ברירת המחדל של הטבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8027 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ערך adnum לא חוקי %d עבור טבלה '%s'\n" - -#: pg_dump.c:8093 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "מציאת אילוצים עבור טבלה \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8142 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "צפי ל%d בדיקת אילוצים עבור הטבלה \"%s\" אך נמצאו %d\n" -msgstr[1] "צפי ל%d בדיקות אילוצים עבור הטבלה \"%s\" אך נמצאו %d\n" - -#: pg_dump.c:8146 -#, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(הקטלוגים של המערכת עלול להיות פגום.)\n" - -#: pg_dump.c:9704 -#, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "אזהרה: typtype של סוג הנתונים '%s' מופיע כי אינו חוקי\n" - -#: pg_dump.c:11133 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "אזהרה: ערך מזויף במערך proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:11459 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך proallargtypes\n" - -#: pg_dump.c:11475 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:11489 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך proargnames\n" - -#: pg_dump.c:11500 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך proconfig\n" - -#: pg_dump.c:11571 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "ערך provolatile לא מזוהה עבור פונקציה \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11615 pg_dump.c:13598 -#, c-format -msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "ערך proparallel לא מזוהה עבור פונקציה \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11723 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:11840 -#, c-format -msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" -msgstr "לא היתה אפשרות למצוא את הגדרת הפונקציה עבור הפונקציה עם OID %u\n" - -#: pg_dump.c:11768 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "אזהרה: הערך מזויף בשדה pg_cast.castfunc או pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:11771 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "אזהרה: הערך מזויף בשדה pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:11861 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" -msgstr "אזהרה: הגדרת צורה מזויפת, לפחות אחת מ trffromsql ו- trftosql צריך להיות שונה מאפס\n" - -#: pg_dump.c:11878 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "אזהרה: הערך מזויף בשדה pg_transform.trffromsql\n" - -#: pg_dump.c:11899 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "אזהרה: הערך מזויף בשדה pg_transform.trftosql\n" - -#: pg_dump.c:12295 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" -msgstr "אזהרה: סוג לא חוקי '%c' של שיטת גישה \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:13061 -#, c-format -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "ספק איסוף מוכר: %s\n" - -#: pg_dump.c:13508 -#, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "אזהרה: פונקציית צבירה %s לא ניתן היה לעשות dump כראוי עבור גירסה זו של מסד הנתונים; התעלמות\n" - -#: pg_dump.c:14364 -#, c-format -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "סוג אובייקט לא מזוהה בהרשאות ברירת מחדל: %d\n" - -#: pg_dump.c:14382 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את רשימת ה-ACL ברירת המחדל (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14453 -#, c-format -msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את רשימת ה-ACL ראשונית (%s) או רשימת REVOKE ACL (%s) ראשונית עבור אובייקט \"%s\" (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14461 -#, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את רשימת ה-ACL ברירת המחדל (%s) או רשימת REVOKE ACL (%s) עבור אובייקט \"%s\" (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14936 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "שאילתה כדי לקבל הגדרה של תצוגת \"%s\" לא החזירה נתונים\n" - -#: pg_dump.c:14939 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "שאילתה כדי לקבל הגדרה של תצוגה \"%s\" החזירה יותר מאשר הגדרת אחת\n" - -#: pg_dump.c:14946 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "ההגדרה של תצוגה \"%s\" נראה ריק (אורך אפס)\n" - -#: pg_dump.c:15175 -#, c-format -msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" -msgstr "מספר לא נכון של הורים %d עבור טבלה '%s'\n" - -#: pg_dump.c:15822 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "מספר העמודה לא חוקי %d עבור טבלה '%s'\n" - -#: pg_dump.c:16006 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "אינדקס חסר עבור האילוץ \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16209 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "סוג אילוץ לא מזוהה: %c\n" - -#: pg_dump.c:16346 pg_dump.c:16572 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "שאילתא כדי לקבל נתונים של רצף \"%s\"החזירה שורה %d (הצפוי 1)\n" -msgstr[1] "שאילתא כדי לקבל נתונים של רצף \"%s\"החזירה שורות %d (הצפוי 1)\n" - -#: pg_dump.c:16670 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "ערך tgtype בלתי צפוי: %d\n" - -#: pg_dump.c:16744 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "ארגומנט מסוג מחרוזת לא חוקי (%s) עבור טריגר \"%s\" בטבלה \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16965 -#, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "שאילתה כדי לקבל כלל \"%s\" עבור טבלה '%s' נכשלה: חזר מספר שגוי של השורות\n" - -#: pg_dump.c:17360 -#, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "קריאת נתוני תלות\n" - -#: pg_dump.c:17825 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך reloptions\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:25 -msgid "sorter" -msgstr "ממין" - -#: pg_dump_sort.c:413 -#, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "ערך dumpId לא חוקי %d\n" - -#: pg_dump_sort.c:419 -#, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "תלות לא חוקי %d\n" - -#: pg_dump_sort.c:652 -#, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "לא יוכל לזהות את לולאת התלות \n" - -#: pg_dump_sort.c:1175 -#, c-format -msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "שים לב: יש אילוצי מפתח זר מעגליים על הטבלה זה:\n" -msgstr[1] "שים לב: יש אילוצי מפתח זר מעגליים על הטבלאות אלו:\n" - -#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 -#, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" - -#: pg_dump_sort.c:1180 -#, c-format -msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "אתה לא יוכל לשחזר את dump ללא שימוש ב --disable-triggers או שחרור אילוצים זמני.\n" - -#: pg_dump_sort.c:1181 -#, c-format -msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" -msgstr "שקול שימוש ב dump מלא במקום --data-only בכדי להימנע מבעיה זו.\n" - -#: pg_dump_sort.c:1193 -#, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "אזהרה: לא יכולה לפתור את תלות בלולאה בין פריטים אלה:\n" - -#: pg_dumpall.c:189 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"התוכנית \"pg_dump\" נדרשת על-ידי %s אבל לא נמצאה\n" -"באותה ספריה כמו \"%s\".\n" -"בדוק את ההתקנה.\n" - -#: pg_dumpall.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"התוכנית \"pg_dump\" נמצאה על ידי \"%s\"\n" -"אבל היתה לא מגירסה זהה כמו %s.\n" -"ודא ההתקנה שלך.\n" - -#: pg_dumpall.c:331 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "תכנית %s: אפשרויות -g/--globals-only ו -r/--roles-only לא ניתן לשמש ביחד\n" - -#: pg_dumpall.c:340 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "תכנית %s: אפשרויות -g/--globals-only ו -t/--tablespaces-only לא ניתן לשמש ביחד\n" - -#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 -#, c-format -msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "תכנתי %s: אפשרות --if-exists מחייבת אפשרות -c/--clean\n" - -#: pg_dumpall.c:356 -#, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "תכנית %s: אפשרויות -r/--roles-only ו -t/--tablespaces-only לא ניתן לשמש ביחד\n" - -#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להתחבר אל מסד נתונים: \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:427 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"תכנתי %s: לא היתה אפשרות להתחבר למסדי נתונים \"postgres\" או \"template1\"\n" -"נא ציין מסד נתונים חלופי.\n" - -#: pg_dumpall.c:444 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ הפלט \"%s\": %s\n" - -#: pg_dumpall.c:574 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"תכנתי %s מחלץ אשכול מסד נתונים PostgreSQL לקובץ סקריפט של SQL\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:576 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPTION]...\n" - -#: pg_dumpall.c:579 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr "" -"-f\n" -" --file=FILENAM\n" -"שם קובץ פלט\n" - -#: pg_dumpall.c:586 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -"-c\n" -" --clean\n" -"לנקות (למחוק) מסדי הנתונים לפני יצירה מחדש\n" - -#: pg_dumpall.c:587 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g\n" -" --globals-only\n" -"לבצע dump עבור אובייקטים גלובליים, לא עבור מסדי נתונים\n" - -#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -"-O\n" -" --no-owner\n" -"לדלג על השחזור בעלות על האובייקט\n" - -#: pg_dumpall.c:590 -#, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r\n" -" --roles-only\n" -"לבצע dump עבור תפקידים בלבד, לא עבור מסדי הנתונים או מרחבי טבלאות\n" - -#: pg_dumpall.c:592 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S\n" -" --superuser=NAME\n" -"שם משתמש על להשתמש ב dump\n" - -#: pg_dumpall.c:593 -#, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t\n" -" --tablespaces-only\n" -"לבצי dump עבור מרחבי טבלאות, לא עובר מסדי נתונים או תפקידים\n" - -#: pg_dumpall.c:607 -#, c-format -msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" -msgstr "" -" --no-role-passwords\n" -"לא לבצע dump עבור הסיסמאות של תפקידים\n" - -#: pg_dumpall.c:614 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr "" -" -d\n" -" --dbname=CONNSTR\n" -"להתחבר באמצעות מחרוזת החיבור\n" - -#: pg_dumpall.c:616 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr "" -" -l\n" -" --database=DBNAME\n" -"מסד נתונים ברירת המחדל החלופי\n" - -#: pg_dumpall.c:623 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"אם לא נעשה שימוש ב -f/--file, אז סקריפט של SQL ייכתב\n" -"לפלט סטנדרטי.\n" -"\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:828 -#, c-format -msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" -msgstr "תכנית %s: דילוג על שם תפקיד אשר מתחיל עם \"pg_\" (%s)\n" - -#: pg_dumpall.c:1208 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח את רשימת ACL (%s) עבור מרחב הטבלאות \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1525 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח את רשימת ACL (%s) עבור מסד הנתונים \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1739 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "תכנית %s: ביצוע dump של מסד הנתונים '%s'...\n" - -#: pg_dumpall.c:1763 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "תכנית %s: נכשל pg_dump על מסד הנתונים '%s', יוצא\n" - -#: pg_dumpall.c:1772 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ הפלט \"%s\": %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1817 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: הפעלת \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:2006 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן להתחבר אל מסד נתונים\"%s\": %s\n" - -#: pg_dumpall.c:2036 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקבל גירסת שרת\n" - -#: pg_dumpall.c:2042 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח גירסת שרת \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "תכנית %s: ביצוע %s\n" - -#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "תכנית %s: שאילתה נכשלה: %s" - -#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "תכנית %s: שאילתה היתה: %s\n" - -#: pg_restore.c:309 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "תכנית %s: אפשרויות -d/--dbname ו -f/--file לא ניתן לשמש ביחד\n" - -#: pg_restore.c:320 -#, c-format -msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "תכנית %s: אפשרויות -s/--schema-only ו -a/--data-only לא ניתן לשמש ביחד\n" - -#: pg_restore.c:327 -#, c-format -msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "תכנית %s: אפשרויות -c/--clean ו -a/--data-only לא ניתן לשמש ביחד\n" - -#: pg_restore.c:334 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "תכנית %s: מספר לא חוקי של משימות מקבילות\n" - -#: pg_restore.c:342 -#, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "תכנית %s: מספר מרבי של משרות מקבילות הוא %d\n" - -#: pg_restore.c:351 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "תכנית %s: לא ניתן לציין גם --single-transaction וגם משימות מרובות\n" - -#: pg_restore.c:394 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "תבנית ארכיון לא מזוהה \"%s\"; נא ציין \"c\", \"d\" או \"t\"\n" - -#: pg_restore.c:434 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "אזהרה: התעלמות משגיאות בשחזור: %d\n" - -#: pg_restore.c:448 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"תכנית %s משחזרת את מסד הנתונים PostgreSQL מהארכיון שנוצרו על-ידי pg_dump.\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:450 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" - -#: pg_restore.c:453 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr "" -" -d\n" -" --dbname=NAME\n" -"שם להתחבר שם מסד הנתונים\n" - -#: pg_restore.c:454 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr "" -" -f\n" -" --file=FILENAM\n" -"שם קובץ פלט\n" - -#: pg_restore.c:455 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F\n" -" --format=c|d|t\n" -"תבנית קובץ גיבוי (צריך להיות אוטומטי)\n" - -#: pg_restore.c:456 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" -" -l\n" -" --list\n" -"הדפס סיכום TOC של הארכיון\n" - -#: pg_restore.c:457 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr "" -" -v\n" -" --verbose\n" -"מבצ מילולי מפורט\n" - -#: pg_restore.c:458 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: pg_restore.c:459 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: pg_restore.c:461 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות שליטה בשחזור:\n" - -#: pg_restore.c:462 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a\n" -" --data-only\n" -"שחזור נתונים בלבד, לא הסכימה\n" - -#: pg_restore.c:464 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr "" -" -C\n" -" --create \n" -"ליצור את מסד הנתונים היעד\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:465 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e\n" -" --exit-on-error\n" -"יציאה cשגיאה, ברירת המחדל היא להמשיך\n" - -#: pg_restore.c:466 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr "" -" -I\n" -" --index=NAME\n" -"שחזור אינדקס אשר צוין ב NAME\n" - -#: pg_restore.c:467 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -"-j\n" -" --jobs=NUM\n" -"תשתמש במשימות מקבילות רבות לשיחזור\n" - -#: pg_restore.c:468 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L\n" -" --use-list=FILENAME\n" -"להשתמש בתוכן עניינים מקובצים זה על מנת לבחור/לבדר את הפלט\n" - -#: pg_restore.c:470 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n\n" -" --schema=NAME\n" -"לשחזר רק אובייקטים מסכימה זו\n" - -#: pg_restore.c:471 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" -msgstr "" -" -N\n" -" --exclude-schema=NAME\n" -"לא לשחזר את האובייקטים מסכימה זו\n" - -#: pg_restore.c:473 -#, c-format -msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" -msgstr "" -" -P\n" -" --function=NAME(args)\n" -"שחזורפונקציה שצוינה\n" - -#: pg_restore.c:474 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s\n" -" --schema-only\n" -"שחזור של הסכימה בלבד, לא נתונים\n" - -#: pg_restore.c:475 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr "" -" -S\n" -" --superuser=NAME\n" -"שם משתמש על עבור נטרול טריגרים\n" - -#: pg_restore.c:476 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr "" -" -t\n" -" --table=NAME\n" -"שחזור שם הקשר (טבלה, תצוגה, וכו '.)\n" - -#: pg_restore.c:477 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr "" -" -T\n" -" --trigger=NAME\n" -"שחזור טריגר שצוין\n" - -#: pg_restore.c:478 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x\n" -" --no-privileges\n" -"דלג על שחזור הרשאות גישה (מענק / שלילה)\n" - -#: pg_restore.c:479 -#, c-format -msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -"שחזור כטרנזקציה יחידה\n" - -#: pg_restore.c:481 -#, c-format -msgid " --enable-row-security enable row security\n" -msgstr "" -" --enable-row-security\n" -"לאפשר אבטחה שורה\n" - -#: pg_restore.c:483 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -"לא לשחזר נתונים של טבלאות שלא היתה אשפרות ליצוא אותן\n" - -#: pg_restore.c:485 -#, c-format -msgid " --no-publications do not restore publications\n" -msgstr "" -"--no-publications\n" -"לא לשחזר את הפרסומים\n" - -#: pg_restore.c:486 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr "" -" --no-security-labels\n" -"לא לשחזר את תווית אבטחה\n" - -#: pg_restore.c:487 -#, c-format -msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" -msgstr "" -"--no-subscriptions\n" -"לא לשחזר את מנויים\n" - -#: pg_restore.c:488 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -"--no-tablespaces\n" -"לא לשחזר את הקצאות מרחב טבלאות\n" - -#: pg_restore.c:489 -#, c-format -msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr "" -"--section=SECTION\n" -"לבצע שחזור עבור מקטע שצוין בשם (pre-data, data או post-data)\n" - -#: pg_restore.c:502 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr "" -" --role=ROLENAME \n" -"להגדיר תפקיד לפני השחזור\n" - -#: pg_restore.c:504 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" -"multiple times to select multiple objects.\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשר לציין ולשלב בין האפשרויות -I, -n, -P, -t, -T ו --section \n" -"כמה פעמים על מנת לבחור אובייקטים מרובים.\n" - -#: pg_restore.c:507 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"אם לא צויין קובץ הקלט, יהיה שימוש בקלט סטנדרטי.\n" -"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po deleted file mode 100644 index d249431a02..0000000000 --- a/src/bin/pg_dump/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,2705 +0,0 @@ -# -# pg_dump.po -# Italian message translation file for pg_dump -# -# For development and bug report please use: -# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it -# -# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group -# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG -# -# Daniele Varrazzo , 2012-2017. -# Cosimo D'Arcangelo , 2010. -# Mirko Tebaldi , 2004. -# Fabrizio Mazzoni , 2003. -# -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:11+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" -"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "comando non eseguibile" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "comando non trovato" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" - -#: common.c:121 -#, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lettura delle estensioni\n" - -#: common.c:126 -#, c-format -msgid "identifying extension members\n" -msgstr "identificazione dei membri delle estensioni\n" - -#: common.c:130 -#, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lettura schemi\n" - -#: common.c:141 -#, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n" - -#: common.c:149 -#, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n" - -#: common.c:155 -#, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n" - -#: common.c:161 -#, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lettura linguaggi procedurali\n" - -#: common.c:165 -#, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente\n" - -#: common.c:169 -#, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n" - -#: common.c:174 -#, c-format -msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "lettura dei metodi di accesso definiti dall'utente\n" - -#: common.c:178 -#, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n" - -#: common.c:182 -#, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n" - -#: common.c:186 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente\n" - -#: common.c:190 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente\n" - -#: common.c:194 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente\n" - -#: common.c:198 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente\n" - -#: common.c:202 -#, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lettura dei wrapper di dati esterni definiti dall'utente\n" - -#: common.c:206 -#, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente\n" - -#: common.c:210 -#, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lettura dei privilegi predefiniti\n" - -#: common.c:214 -#, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lettura degli ordini definiti dall'utente\n" - -#: common.c:219 -#, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente\n" - -#: common.c:223 -#, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lettura delle conversioni dei tipi\n" - -#: common.c:227 -#, c-format -msgid "reading transforms\n" -msgstr "lettura delle trasformazioni\n" - -#: common.c:231 -#, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle\n" - -#: common.c:235 -#, c-format -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "lettura dei trigger di evento\n" - -#: common.c:240 -#, c-format -msgid "finding extension tables\n" -msgstr "ricerca delle tabelle delle estensioni\n" - -#: common.c:245 -#, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n" - -#: common.c:249 -#, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n" - -#: common.c:253 -#, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n" - -#: common.c:257 -#, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lettura degli indici\n" - -#: common.c:261 -#, c-format -msgid "reading extended statistics\n" -msgstr "lettura delle statistiche estese\n" - -#: common.c:265 -#, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lettura dei vincoli\n" - -#: common.c:269 -#, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lettura dei trigger\n" - -#: common.c:273 -#, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lettura regole di riscrittura\n" - -#: common.c:277 -#, c-format -msgid "reading policies\n" -msgstr "lettura delle regole di sicurezza\n" - -#: common.c:281 -#, c-format -msgid "reading publications\n" -msgstr "lettura delle pubblicazioni\n" - -#: common.c:285 -#, c-format -msgid "reading publication membership\n" -msgstr "lettura dei membri della pubblicazione\n" - -#: common.c:289 -#, c-format -msgid "reading subscriptions\n" -msgstr "lettura delle sottoscrizioni\n" - -#: common.c:924 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n" - -#: common.c:966 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n" - -#: common.c:981 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n" - -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:78 -msgid "compress_io" -msgstr "compress_io" - -#: compress_io.c:114 -#, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "codice di compressione non valido: %d\n" - -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:562 -#, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n" - -#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s\n" - -#: compress_io.c:263 -#, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s\n" - -#: compress_io.c:281 -#, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n" - -#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "decompressione dei dati fallita: %s\n" - -#: compress_io.c:385 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s\n" - -#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" - -#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547 -#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831 -#, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n" - -#: parallel.c:198 -msgid "parallel archiver" -msgstr "archiviatore parallelo" - -#: parallel.c:265 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" - -#: parallel.c:971 -#, c-format -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "creazione dei canali di comunicazione fallita: %s\n" - -#: parallel.c:1036 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n" - -#: parallel.c:1167 -#, c-format -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "comando sconosciuto ricevuto dal master: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 -#, c-format -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1344 -#, c-format -msgid "" -"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" -msgstr "" -"errore nell'ottenere un lock sulla relazione \"%s\"\n" -"Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella.\n" - -#: parallel.c:1433 -#, c-format -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "un processo worker è morto inaspettatamente\n" - -#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 -#, c-format -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "scrittura nel canale di comunicazione fallita: %s\n" - -#: parallel.c:1635 -#, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() fallita: %s\n" - -#: parallel.c:1760 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: errore nella creazione del socket: codice di errore %d\n" - -#: parallel.c:1771 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: bind fallito: codice di errore %d\n" - -#: parallel.c:1778 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: listen fallito: codice di errore %d\n" - -#: parallel.c:1785 -#, c-format -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsockname() fallito: codice di errore %d\n" - -#: parallel.c:1796 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: creazione del secondo socket fallita: codice di errore %d\n" - -#: parallel.c:1805 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: connessione del socket fallita: codice di errore %d\n" - -#: parallel.c:1814 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:53 -msgid "archiver" -msgstr "archiviatore" - -#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300 -#, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "ATTENZIONE: gli elementi dell'archivio non sono nell'ordine di sezione giusto\n" - -#: pg_backup_archiver.c:306 -#, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "codice di sezione non prevista %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:342 -#, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" - -#: pg_backup_archiver.c:352 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archivio\n" - -#: pg_backup_archiver.c:356 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:374 -#, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:391 -#, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connessione al database per il ripristino\n" - -#: pg_backup_archiver.c:393 -#, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n" - -#: pg_backup_archiver.c:438 -#, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n" - -#: pg_backup_archiver.c:508 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "cancellazione di %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:601 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "ATTENZIONE: posizione dove inserire IF EXISTS nell'istruzione \"%s\" non trovata\n" - -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:778 -#, c-format -msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "creazione %s \"%s.%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:781 -#, c-format -msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "creazione di %s \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:832 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:860 -#, c-format -msgid "processing %s\n" -msgstr "elaborazione di %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:880 -#, c-format -msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "elaborazione dati per la tabella \"%s.%s\".\n" - -#: pg_backup_archiver.c:942 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "esecuzione di %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:981 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "disabilitazione trigger per %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1009 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "abilitazione trigger per %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1039 -#, c-format -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1237 -#, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1295 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "ripristinato %d large object\n" -msgstr[1] "ripristinati %d large object\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "ripristino del large object con OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1328 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "creazione il large object %u fallita: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "apertura del large object %u fallita: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1391 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1432 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1439 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:596 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 -#: pg_backup_directory.c:667 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1678 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" -msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1684 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1777 -#, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1782 -#, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1787 -#, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1792 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1865 -#, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "dumpId errato\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1886 -#, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1978 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1991 -#, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2104 -#, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2148 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2171 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2173 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2258 -#, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2264 -#, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2270 -#, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2290 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2308 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2409 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "elemento %d %s %s terminato\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2588 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2704 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2738 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2743 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2761 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2776 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" not found\n" -msgstr "schema \"%s\" non trovato\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2783 -#, c-format -msgid "table \"%s\" not found\n" -msgstr "tabella \"%s\" non trovata\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2790 -#, c-format -msgid "index \"%s\" not found\n" -msgstr "indice \"%s\" non trovato\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2797 -#, c-format -msgid "function \"%s\" not found\n" -msgstr "funzione \"%s\" non trovata\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2804 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" not found\n" -msgstr "trigger \"%s\" non trovato\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3082 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3114 -#, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3259 -#, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3321 -#, c-format -msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" -msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3694 -#, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3707 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3712 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3716 -#, c-format -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3726 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3742 -#, c-format -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3760 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3833 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3897 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3951 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3972 -#, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "inizio del loop principale parallelo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3983 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3993 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4047 -#, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "loop principale parallelo terminato\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4065 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4085 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4264 -#, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "nessun elemento pronto\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4483 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4556 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4608 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:93 -msgid "custom archiver" -msgstr "archiviatore personalizzato" - -#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID non valido per large object\n" - -#: pg_backup_custom.c:451 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n" - -#: pg_backup_custom.c:462 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:472 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" -msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita per la mancanza di offset dati nell'archivio\n" - -#: pg_backup_custom.c:477 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita perché il file di input non supporta il seek\n" - -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse l'archivio è corrotto\n" - -#: pg_backup_custom.c:489 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n" - -#: pg_backup_custom.c:503 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n" - -#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1102 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -#, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "solo gli archivi in input possono essere riaperti\n" - -#: pg_backup_custom.c:753 -#, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "il ripristino in parallelo da standard input non è supportato\n" - -#: pg_backup_custom.c:755 -#, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "il ripristino in parallelo da un file che non supporta il seek non è supportato\n" - -#: pg_backup_custom.c:774 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "spostamento nel file di archivio fallita: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:792 -#, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "compressione attiva\n" - -#: pg_backup_custom.c:848 -#, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 -msgid "archiver (db)" -msgstr "archiviatore (db)" - -#: pg_backup_db.c:45 -#, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n" - -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n" - -#: pg_backup_db.c:148 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 -#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " - -#: pg_backup_db.c:187 -#, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "riconnessione al database fallita\n" - -#: pg_backup_db.c:192 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "riconnessione al database fallita: %s" - -#: pg_backup_db.c:208 -#, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connessione richiede la password\n" - -#: pg_backup_db.c:259 -#, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "già connesso ad un database\n" - -#: pg_backup_db.c:298 -#, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "connessione al database fallita\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" - -#: pg_backup_db.c:382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:389 -#, c-format -msgid "query failed: %s" -msgstr "query fallita: %s" - -#: pg_backup_db.c:391 -#, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "la query era: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:433 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n" -msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:469 -#, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s Il comando era: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 -msgid "could not execute query" -msgstr "esecuzione della query fallita" - -#: pg_backup_db.c:578 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" - -#: pg_backup_db.c:627 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" - -#: pg_backup_db.c:633 -#, c-format -msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s" - -#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 -#, c-format -msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" -msgstr "ATTENZIONE: risultati aggiuntivi inattesi nel COPY della tabella \"%s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:651 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "avvio della transazione database fallito" - -#: pg_backup_db.c:659 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "commit della transazione database fallito" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:65 -msgid "directory archiver" -msgstr "archiviatore di directory" - -#: pg_backup_directory.c:157 -#, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "directory di output non specificata\n" - -#: pg_backup_directory.c:186 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:190 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:196 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495 -#: pg_backup_directory.c:525 -#, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:409 -#, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "chiusura del file di dati fallita: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:450 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:461 -#, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"\n" - -#: pg_backup_directory.c:470 -#, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"\n" - -#: pg_backup_directory.c:474 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:690 -#, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita\n" - -#: pg_backup_directory.c:722 -#, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_null.c:75 -#, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "questo formato non può essere letto\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:103 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiviatore tar" - -#: pg_backup_tar.c:181 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:189 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 -#, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:218 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:225 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:352 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n" - -#: pg_backup_tar.c:418 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:429 -#, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" - -#: pg_backup_tar.c:456 -#, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" - -#: pg_backup_tar.c:581 -#, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" - -#: pg_backup_tar.c:704 -#, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:974 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1118 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1128 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1165 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1176 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "attuale posizione nel file %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n" - -#: pg_backup_tar.c:1199 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "salto del membro tar %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1203 -#, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n" - -#: pg_backup_tar.c:1249 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" -msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1290 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %s, checksum %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1301 -#, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n" - -#: pg_backup_utils.c:54 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 -#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" - -#: pg_backup_utils.c:118 -#, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "slot on_exit_nicely terminati\n" - -#: pg_dump.c:511 -#, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n" - -#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:581 -#, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dump.c:587 -#, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dump.c:593 -#, c-format -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dump.c:594 -#, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" - -#: pg_dump.c:599 -#, c-format -msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n" - -#: pg_dump.c:621 -#, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n" - -#: pg_dump.c:636 -#, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "numero di job paralleli non valido\n" - -#: pg_dump.c:640 -#, c-format -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory.\n" - -#: pg_dump.c:695 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" -msgstr "" -"Gli snapshot sincronizzati non sono supportati da questa versione\n" -"del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n" -"bisogno di snapshot sincronizzati.\n" - -#: pg_dump.c:702 -#, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" -msgstr "Gli snapshot esportati non sono supportati da questa versione del server.\n" - -#: pg_dump.c:716 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n" - -#: pg_dump.c:725 -#, c-format -msgid "no matching schemas were found\n" -msgstr "non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n" - -#: pg_dump.c:739 -#, c-format -msgid "no matching tables were found\n" -msgstr "non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n" - -#: pg_dump.c:913 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilizzo:\n" - -#: pg_dump.c:915 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" - -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni generali:\n" - -#: pg_dump.c:918 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n" - -#: pg_dump.c:919 -#, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" -" plain text (default))\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n" -" tar, testo in chiaro (predefinito))\n" - -#: pg_dump.c:921 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n" - -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" - -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" - -#: pg_dump.c:924 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" - -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582 -#, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n" -" per un lock di tabella\n" - -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 -#, c-format -msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " --no-sync non aspettare che i cambiamenti vengano scritti in sicurezza sul disco\n" - -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" - -#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" - -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" - -#: pg_dump.c:931 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" - -#: pg_dump.c:932 -#, c-format -msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" -msgstr " -B, --no-blobs non scaricare i large object\n" - -#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n" -" ricrearli\n" - -#: pg_dump.c:934 -#, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" -" i database\n" - -#: pg_dump.c:935 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" - -#: pg_dump.c:936 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n" - -#: pg_dump.c:937 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n" - -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" - -#: pg_dump.c:939 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n" -" oggetti nel formato testo in chiaro\n" - -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" - -#: pg_dump.c:942 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n" -" in chiaro\n" - -#: pg_dump.c:943 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n" - -#: pg_dump.c:944 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n" - -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" - -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n" - -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 -#, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr "" -" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n" -" di colonna\n" - -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 -#, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" -" quotazione standard SQL\n" - -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" -" dei soli dati\n" - -#: pg_dump.c:950 -#, c-format -msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" -" access to)\n" -msgstr "" -" --enable-row-security abilita la sicurezza per riga (salva solo i dati\n" -" a cui l'utente ha accesso)\n" - -#: pg_dump.c:952 -#, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr "" -" --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n" -" indicate\n" - -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 -#, c-format -msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr " --if-exists usa IF EXISTS nell'eliminare gli oggetti\n" - -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 -#, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n" - -#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 -#, c-format -msgid " --no-publications do not dump publications\n" -msgstr " --no-publications non scaricare le pubblicazioni\n" - -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n" - -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 -#, c-format -msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" -msgstr " --no-subscriptions non scaricare le sottoscrizioni\n" - -#: pg_dump.c:958 -#, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n" - -#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" - -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 -#, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n" - -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 -#, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n" -" anche se non sono parole chiave\n" - -#: pg_dump.c:962 -#, c-format -msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr "" -" --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n" -" data o post-data)\n" - -#: pg_dump.c:963 -#, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n" -" eseguito senza anomalie\n" - -#: pg_dump.c:964 -#, c-format -msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr " --snapshot=SNAPSHOT usa questo snapshot per il salvataggio\n" - -#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490 -#, c-format -msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" -" match at least one entity each\n" -msgstr "" -" --strict-names richiede che le tabelle/schemi includano pattern\n" -" che combacino con almeno un'entità\n" - -#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n" -" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" - -#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni di connessione:\n" - -#: pg_dump.c:972 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n" - -#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" - -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" - -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" - -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" - -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" -" automatico)\n" - -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n" - -#: pg_dump.c:980 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se non è stato fornito il nome del database, viene utilizzato il valore\n" -"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" - -#: pg_dump.c:999 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n" - -#: pg_dump.c:1136 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" -msgstr "" -"Gli snapshot sincronizzati sui server di standby non sono supportati da questa versione.\n" -"Usa --no-synchronized-snapshots se non ti servono snapshot\n" -"sincronizzati.\n" - -#: pg_dump.c:1205 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n" - -#: pg_dump.c:1243 -#, c-format -msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "nessuno schema trovato per il pattern \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1297 -#, c-format -msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "nessuna tabella trovata per il pattern \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1701 -#, c-format -msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "salvataggio del contenuto della tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1822 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n" - -#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" - -#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Il comando era: %s\n" - -#: pg_dump.c:1832 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n" - -#: pg_dump.c:2481 -#, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvataggio definizione del database\n" - -#: pg_dump.c:2787 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvataggio codifica = %s\n" - -#: pg_dump.c:2814 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n" - -#: pg_dump.c:2854 -#, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lettura dei large object\n" - -#: pg_dump.c:3049 -#, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvataggio dei large object\n" - -#: pg_dump.c:3094 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "errore di lettura del large object %u: %s" - -#: pg_dump.c:3147 -#, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "letture delle regole di sicurezza per riga abilitata per la tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3179 -#, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura delle regole di sicurezza per la tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3329 -#, c-format -msgid "unexpected policy command type: %c\n" -msgstr "tipo di comando di regola di sicurezza imprevisto: %c\n" - -#: pg_dump.c:3445 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della pubblicazione \"%s\" non sembra valido\n" - -#: pg_dump.c:3575 -#, c-format -msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura dei membri della pubblicazione per la tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3722 -#, c-format -msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" -msgstr "ATTENZIONE: sottoscrizioni non scaricate perché l'utente corrente non è un superutente\n" - -#: pg_dump.c:3776 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della sottoscrizione \"%s\" non sembra valido\n" - -#: pg_dump.c:3820 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" -msgstr "ATTENZIONE: errore nella lettura delle sotto-pubblicazioni\n" - -#: pg_dump.c:4053 -#, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n" - -#: pg_dump.c:4207 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" - -#: pg_dump.c:4230 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" - -#: pg_dump.c:4561 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" - -#: pg_dump.c:4649 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" - -#: pg_dump.c:4963 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" - -#: pg_dump.c:5050 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" - -#: pg_dump.c:5217 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" - -#: pg_dump.c:5476 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" - -#: pg_dump.c:6258 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" - -#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" -msgstr "controllo di integrità fallito, tabella padre con OID %u della sequenza con OID %u non trovato\n" - -#: pg_dump.c:6431 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura degli indici della tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6712 -#, c-format -msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura delle statistiche estese per la tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6795 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna della tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7019 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" -msgstr "controllo di sanità fallito, la tabella padre con OID %u della voce di pg_rewrite con OID %u non trovata\n" - -#: pg_dump.c:7103 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura dei trigger della tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7241 -#, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" - -#: pg_dump.c:7813 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura delle colonne e dei tipi della tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7978 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8014 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura delle espressioni di default della tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8037 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8103 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "ricerca dei vincoli di controllo della tabella \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8152 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n" -msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" - -#: pg_dump.c:8156 -#, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" - -#: pg_dump.c:9714 -#, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" - -#: pg_dump.c:11143 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" - -#: pg_dump.c:11469 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" - -#: pg_dump.c:11485 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" - -#: pg_dump.c:11499 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" - -#: pg_dump.c:11510 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" - -#: pg_dump.c:11581 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623 -#, c-format -msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "valore proparallel non riconosciuto per la funzione \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850 -#, c-format -msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" -msgstr "definizione della funzione con OID %u non trovata\n" - -#: pg_dump.c:11778 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:11781 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:11871 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" -msgstr "ATTENZIONE: definizione della trasformazione non corretta, almeno uno tra trffromsql e trftosql dovrebbe essere non-zero\n" - -#: pg_dump.c:11888 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trffromsql\n" - -#: pg_dump.c:11909 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trftosql\n" - -#: pg_dump.c:12305 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" -msgstr "ATTENZIONE: tipo \"%c\" non valido del metodo di accesso \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:13086 -#, c-format -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s\n" - -#: pg_dump.c:13533 -#, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" - -#: pg_dump.c:14389 -#, c-format -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n" - -#: pg_dump.c:14407 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14488 -#, c-format -msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "non è stato possibile interpretare il GRANT ACL iniziale (%s) o il REVOKE ACL iniziale (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14496 -#, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "non è stato possibile interpretare il GRANT ACL (%s) o il REVOKE ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14971 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n" - -#: pg_dump.c:14974 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n" - -#: pg_dump.c:14981 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" - -#: pg_dump.c:15210 -#, c-format -msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numero di genitori %d non valido per la tabella \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:15857 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16041 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16244 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n" - -#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n" -msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n" - -#: pg_dump.c:16705 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n" - -#: pg_dump.c:16779 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:17010 -#, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n" - -#: pg_dump.c:17405 -#, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lettura dati di dipendenza\n" - -#: pg_dump.c:17870 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -msgstr "ATTENZIONE: errore di lettura dell'array reloptions\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:25 -msgid "sorter" -msgstr "operatore_di_ordinamento" - -#: pg_dump_sort.c:413 -#, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "dumpId non valido %d\n" - -#: pg_dump_sort.c:419 -#, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "dipendenza non valida %d\n" - -#: pg_dump_sort.c:652 -#, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "identificazione del ciclo di dipendenze fallito\n" - -#: pg_dump_sort.c:1175 -#, c-format -msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "AVVISO: ci sono vincoli di dipendenza circolari tra chiavi esterne in questa tabella:\n" -msgstr[1] "AVVISO: ci sono vincoli di dipendenza circolari tra chiavi esterne tra queste tabelle:\n" - -#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 -#, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" - -#: pg_dump_sort.c:1180 -#, c-format -msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "Potreste non essere in grado di ripristinare l'archivio senza usare --disable-triggers o eliminare temporaneamente i vincoli.\n" - -#: pg_dump_sort.c:1181 -#, c-format -msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" -msgstr "Considera l'uso di un salvataggio completo invece di uno --data-only per evitare questo problema.\n" - -#: pg_dump_sort.c:1193 -#, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "ATTENZIONE: risoluzione del ciclo di dipendenze tra questi elementi fallito:\n" - -#: pg_dumpall.c:189 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n" -"stessa directory di \"%s\".\n" -"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" - -#: pg_dumpall.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n" -"ma non è la stessa versione di %s.\n" -"Controllate la vostra installazione.\n" - -#: pg_dumpall.c:331 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dumpall.c:340 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 -#, c-format -msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "%s: l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n" - -#: pg_dumpall.c:356 -#, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n" - -#: pg_dumpall.c:427 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" -"Specificare un database alternativo.\n" - -#: pg_dumpall.c:444 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:574 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:576 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPZIONE]...\n" - -#: pg_dumpall.c:579 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n" - -#: pg_dumpall.c:586 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n" - -#: pg_dumpall.c:587 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n" - -#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n" - -#: pg_dumpall.c:590 -#, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n" - -#: pg_dumpall.c:592 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n" - -#: pg_dumpall.c:593 -#, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n" - -#: pg_dumpall.c:602 -#, c-format -msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" -msgstr " --no-role-passwords non scaricare le password dei ruoli\n" - -#: pg_dumpall.c:614 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=STRCONN connettiti usando la stringa di connessione\n" - -#: pg_dumpall.c:616 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n" - -#: pg_dumpall.c:623 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se -f/--file non viene usato, lo script SQL verrà scritto nello standard\n" -"output.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:828 -#, c-format -msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" -msgstr "%s: nome di ruolo (%s) saltato perché inizia con \"pg_\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1208 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1525 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1739 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n" - -#: pg_dumpall.c:1763 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n" - -#: pg_dumpall.c:1772 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1817 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:2006 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:2036 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n" - -#: pg_dumpall.c:2042 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: esecuzione di %s\n" - -#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: query fallita: %s" - -#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: la query era: %s\n" - -#: pg_restore.c:309 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_restore.c:320 -#, c-format -msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_restore.c:327 -#, c-format -msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_restore.c:334 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n" - -#: pg_restore.c:342 -#, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n" - -#: pg_restore.c:351 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n" - -#: pg_restore.c:394 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "formato di archivio sconosciuto \"%s\"; specificare \"c\", \"d\" o \"t\"\n" - -#: pg_restore.c:434 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n" - -#: pg_restore.c:448 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:450 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n" - -#: pg_restore.c:453 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n" - -#: pg_restore.c:454 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n" - -#: pg_restore.c:455 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n" - -#: pg_restore.c:456 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" - -#: pg_restore.c:457 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" - -#: pg_restore.c:458 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" - -#: pg_restore.c:459 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" - -#: pg_restore.c:461 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni per il controllo del ripristino:\n" - -#: pg_restore.c:462 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n" - -#: pg_restore.c:464 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" - -#: pg_restore.c:465 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n" - -#: pg_restore.c:466 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOME ripristina l'indice indicato\n" - -#: pg_restore.c:467 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n" - -#: pg_restore.c:468 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n" -" selezionare/ordinare l'output\n" - -#: pg_restore.c:470 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" - -#: pg_restore.c:471 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=NAME non ripristinare gli oggetti in questo schema\n" - -#: pg_restore.c:473 -#, c-format -msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" -msgstr " -P, --function=NOME(arg) ripristina la funzione indicata\n" - -#: pg_restore.c:474 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" - -#: pg_restore.c:475 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n" - -#: pg_restore.c:476 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr " -t, --table=NOME ripristina la relazione indicata (tabella, vista, ecc.)\n" - -#: pg_restore.c:477 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger indicato\n" - -#: pg_restore.c:478 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" - -#: pg_restore.c:479 -#, c-format -msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n" - -#: pg_restore.c:481 -#, c-format -msgid " --enable-row-security enable row security\n" -msgstr " --enable-row-security abilita la sicurezza per riga\n" - -#: pg_restore.c:483 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n" -" è stato possibile creare\n" - -#: pg_restore.c:485 -#, c-format -msgid " --no-publications do not restore publications\n" -msgstr " --no-publications non ripristinare le pubblicazioni\n" - -#: pg_restore.c:486 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels non ripristinare le etichette di sicurezza\n" - -#: pg_restore.c:487 -#, c-format -msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" -msgstr " --no-subscriptions non ripristinare le sottoscrizioni\n" - -#: pg_restore.c:488 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n" - -#: pg_restore.c:489 -#, c-format -msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr " --section=SEZIONE ripristina la sezione indicata (pre-data, data o post-data)\n" - -#: pg_restore.c:502 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n" - -#: pg_restore.c:504 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" -"multiple times to select multiple objects.\n" -msgstr "" -"\n" -"Le opzioni -I, -n, -P, -t, -T e --section possono essere combinate e specificate\n" -"più volte per selezionare più oggetti.\n" - -#: pg_restore.c:507 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n" -"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po index e1629676a5..721a148704 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-07 16:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -16,69 +16,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "不正なバイナリ\"%s\"" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pcloseが失敗しました: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" @@ -113,1190 +113,973 @@ msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" -#: common.c:123 +#: common.c:121 #, c-format -#| msgid "reading extensions\n" msgid "reading extensions" msgstr "機能拡張を読み込んでいます" -#: common.c:127 +#: common.c:125 #, c-format -#| msgid "finding extension members\n" msgid "identifying extension members" msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています" -#: common.c:130 +#: common.c:128 #, c-format -#| msgid "reading schemas\n" msgid "reading schemas" msgstr "スキーマを読み込んでいます" -#: common.c:140 +#: common.c:138 #, c-format -#| msgid "reading user-defined tables\n" msgid "reading user-defined tables" msgstr "ユーザ定義テーブルを読み込んでいます" -#: common.c:147 +#: common.c:145 #, c-format -#| msgid "reading user-defined functions\n" msgid "reading user-defined functions" msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます" -#: common.c:152 +#: common.c:150 #, c-format -#| msgid "reading user-defined types\n" msgid "reading user-defined types" msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます" -#: common.c:157 +#: common.c:155 #, c-format -#| msgid "reading procedural languages\n" msgid "reading procedural languages" msgstr "手続き言語を読み込んでいます" -#: common.c:160 +#: common.c:158 #, c-format -#| msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "ユーザ定義集約関数を読み込んでいます" -#: common.c:163 +#: common.c:161 #, c-format -#| msgid "reading user-defined operators\n" msgid "reading user-defined operators" msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます" -#: common.c:167 +#: common.c:165 #, c-format -#| msgid "reading user-defined conversions\n" msgid "reading user-defined access methods" msgstr "ユーザ定義アクセスメソッドを読み込んでいます" -#: common.c:170 +#: common.c:168 #, c-format -#| msgid "reading user-defined operator classes\n" msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "ユーザ定義演算子クラスを読み込んでいます" -#: common.c:173 +#: common.c:171 #, c-format -#| msgid "reading user-defined operator families\n" msgid "reading user-defined operator families" msgstr "ユーザ定義演算子族を読み込んでいます" -#: common.c:176 +#: common.c:174 #, c-format -#| msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "ユーザ定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます" -#: common.c:179 +#: common.c:177 #, c-format -#| msgid "reading user-defined text search templates\n" msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます" -#: common.c:182 +#: common.c:180 #, c-format -#| msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます" -#: common.c:185 +#: common.c:183 #, c-format -#| msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます" -#: common.c:188 +#: common.c:186 #, c-format -#| msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "ユーザ定義の外部データラッパーを読み込んでいます" -#: common.c:191 +#: common.c:189 #, c-format -#| msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "ユーザ定義の外部サーバーを読み込んでいます" -#: common.c:194 +#: common.c:192 #, c-format -#| msgid "reading default privileges\n" msgid "reading default privileges" msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます" -#: common.c:197 +#: common.c:195 #, c-format -#| msgid "reading user-defined collations\n" msgid "reading user-defined collations" msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます" -#: common.c:201 +#: common.c:199 #, c-format -#| msgid "reading user-defined conversions\n" msgid "reading user-defined conversions" msgstr "ユーザ定義の変換を読み込んでいます" -#: common.c:204 +#: common.c:202 #, c-format -#| msgid "reading type casts\n" msgid "reading type casts" msgstr "型キャストを読み込んでいます" -#: common.c:207 +#: common.c:205 #, c-format -#| msgid "remove a transform" msgid "reading transforms" msgstr "変換を読み込んでいます" -#: common.c:210 +#: common.c:208 #, c-format -#| msgid "reading table inheritance information\n" msgid "reading table inheritance information" msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます" -#: common.c:213 +#: common.c:211 #, c-format -#| msgid "reading event triggers\n" msgid "reading event triggers" msgstr "イベントトリガを読み込んでいます" -#: common.c:217 +#: common.c:215 #, c-format -#| msgid "finding extension members\n" msgid "finding extension tables" msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています" -#: common.c:221 +#: common.c:219 #, c-format -#| msgid "finding inheritance relationships\n" msgid "finding inheritance relationships" msgstr "継承関係を検索しています" -#: common.c:224 +#: common.c:222 #, c-format -#| msgid "reading column info for interesting tables\n" msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます" -#: common.c:227 +#: common.c:225 #, c-format -#| msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています" -#: common.c:230 +#: common.c:228 #, c-format -#| msgid "reading indexes\n" msgid "reading indexes" msgstr "インデックスを読み込んでいます" -#: common.c:233 +#: common.c:231 #, c-format -#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています" -#: common.c:236 +#: common.c:234 #, c-format -#| msgid "define extended statistics" msgid "reading extended statistics" msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます" -#: common.c:239 +#: common.c:237 #, c-format -#| msgid "reading constraints\n" msgid "reading constraints" msgstr "制約を読み込んでいます" -#: common.c:242 +#: common.c:240 #, c-format -#| msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers" msgstr "トリガを読み込んでいます" -#: common.c:245 +#: common.c:243 #, c-format -#| msgid "reading rewrite rules\n" msgid "reading rewrite rules" msgstr "書き換えルールを読み込んでいます" -#: common.c:248 +#: common.c:246 #, c-format -#| msgid "reading schemas\n" msgid "reading policies" msgstr "ポリシを読み込んでいます" -#: common.c:251 +#: common.c:249 #, c-format -#| msgid "%s in publication %s" msgid "reading publications" msgstr "パブリケーションを読み込んでいます" -#: common.c:254 +#: common.c:252 #, c-format -#| msgid "%s in publication %s" msgid "reading publication membership" msgstr "パブリケーションの構成要素を読み込んでいます" -#: common.c:257 +#: common.c:255 #, c-format -#| msgid "remove a subscription" msgid "reading subscriptions" msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます" -#: common.c:1023 +#: common.c:1025 #, c-format -#| msgid "" -#| "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" -msgstr "" -"健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませ" -"ん" +msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません" -#: common.c:1065 +#: common.c:1067 #, c-format -#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます" -#: common.c:1080 +#: common.c:1082 #, c-format -#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています" #: compress_io.c:111 #, c-format -#| msgid "invalid compression code: %d\n" msgid "invalid compression code: %d" msgstr "不正な圧縮コード: %d" -#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 -#: compress_io.c:551 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 #, c-format -#| msgid "not built with zlib support\n" msgid "not built with zlib support" msgstr "zlibサポートなしでビルドされています" -#: compress_io.c:237 compress_io.c:336 +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 #, c-format -#| msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s" -#: compress_io.c:257 +#: compress_io.c:256 #, c-format -#| msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s" msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした: %s" -#: compress_io.c:274 +#: compress_io.c:273 #, c-format -#| msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s" msgstr "データを圧縮できませんでした: %s" -#: compress_io.c:352 compress_io.c:367 +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 #, c-format -#| msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s" msgstr "データを伸長できませんでした: %s" -#: compress_io.c:374 +#: compress_io.c:371 #, c-format -#| msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s" -#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560 #, c-format -#| msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s" -#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 -#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:644 pg_backup_directory.c:552 +#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 #, c-format -#| msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終端" -#: parallel.c:263 +#: parallel.c:267 #, c-format -#| msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgid "WSAStartup failed: %d" msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d" -#: parallel.c:968 +#: parallel.c:978 #, c-format -#| msgid "could not create communication channels: %s\n" msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %m" -#: parallel.c:1031 +#: parallel.c:1035 #, c-format -#| msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %m" msgstr "ワーカプロセスを作成できませんでした: %m" -#: parallel.c:1160 +#: parallel.c:1165 #, c-format -#| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" -msgstr "マスタから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\"" +msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" +msgstr "リーダーから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\"" -#: parallel.c:1203 parallel.c:1441 +#: parallel.c:1208 parallel.c:1446 #, c-format -#| msgid "invalid message received from worker: %s\n" msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "ワーカから不正なメッセージを受信しました: \"%s\"" -#: parallel.c:1335 +#: parallel.c:1340 #, c-format -#| msgid "" -#| "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -#| "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " -#| "table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS " -#| "SHARE lock on the table.\n" msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " -"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " -"lock on the table." +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." msgstr "" "リレーション\"%s\"のロックを獲得できませんでした。\n" -"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれか" -"がテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。" +"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。" -#: parallel.c:1424 +#: parallel.c:1429 #, c-format -#| msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "ワーカプロセスが突然終了しました" -#: parallel.c:1546 parallel.c:1662 +#: parallel.c:1551 parallel.c:1669 #, c-format -#| msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %m" -#: parallel.c:1623 +#: parallel.c:1628 #, c-format -#| msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %m" msgstr "select()が失敗しました: %m" -#: parallel.c:1746 +#: parallel.c:1753 #, c-format -#| msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d" -#: parallel.c:1757 +#: parallel.c:1764 #, c-format -#| msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d" -#: parallel.c:1764 +#: parallel.c:1771 #, c-format -#| msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d" -#: parallel.c:1771 +#: parallel.c:1778 #, c-format -#| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: getsockname()が失敗しました: エラーコード %d" -#: parallel.c:1782 +#: parallel.c:1789 #, c-format -#| msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d" -#: parallel.c:1791 +#: parallel.c:1798 #, c-format -#| msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコード %d" -#: parallel.c:1800 +#: parallel.c:1807 #, c-format -#| msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595 +#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591 #, c-format -#| msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %m" msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320 +#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319 #, c-format -#| msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgid "archive items not in correct section order" msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません" -#: pg_backup_archiver.c:326 +#: pg_backup_archiver.c:325 #, c-format -#| msgid "unexpected section code %d\n" msgid "unexpected section code %d" msgstr "想定外のセクションコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:363 +#: pg_backup_archiver.c:362 #, c-format -#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:366 #, c-format -#| msgid "" -#| "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" -msgstr "" -"8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていませ" -"ん" +msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません" -#: pg_backup_archiver.c:385 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format -#| msgid "" -#| "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -#| "installation)\n" -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)" -msgstr "" -"圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートして" -"いません)" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートしていません)" -#: pg_backup_archiver.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:401 #, c-format -#| msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore" msgstr "リストアのためデータベースに接続しています" -#: pg_backup_archiver.c:404 +#: pg_backup_archiver.c:403 #, c-format -#| msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" -msgstr "" -"1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません" +msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません" -#: pg_backup_archiver.c:449 +#: pg_backup_archiver.c:448 #, c-format -#| msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore" msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います" -#: pg_backup_archiver.c:515 +#: pg_backup_archiver.c:514 #, c-format -#| msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s" msgstr "%s %sを削除しています" -#: pg_backup_archiver.c:610 +#: pg_backup_archiver.c:609 #, c-format -#| msgid "could not find a function named \"%s\"" msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした" -#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767 #, c-format -#| msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s" -#: pg_backup_archiver.c:783 +#: pg_backup_archiver.c:782 #, c-format -#| msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています" -#: pg_backup_archiver.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:785 #, c-format -#| msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"を作成しています" -#: pg_backup_archiver.c:843 +#: pg_backup_archiver.c:842 #, c-format -#| msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています" -#: pg_backup_archiver.c:871 +#: pg_backup_archiver.c:870 #, c-format -#| msgid "processing %s\n" msgid "processing %s" msgstr "%sを処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:890 #, c-format -#| msgid "processing data for table \"%s\"\n" msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:953 +#: pg_backup_archiver.c:952 #, c-format -#| msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s" msgstr "%s %sを実行しています" -#: pg_backup_archiver.c:992 +#: pg_backup_archiver.c:991 #, c-format -#| msgid "disabling triggers for %s\n" msgid "disabling triggers for %s" msgstr "%sのトリガを無効にしています" -#: pg_backup_archiver.c:1018 +#: pg_backup_archiver.c:1017 #, c-format -#| msgid "enabling triggers for %s\n" msgid "enabling triggers for %s" msgstr "%sのトリガを有効にしています" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1045 #, c-format -#| msgid "" -#| "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -#| "DataDumper routine\n" -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine" -msgstr "" -"内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません" -#: pg_backup_archiver.c:1231 +#: pg_backup_archiver.c:1228 #, c-format -#| msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません" -#: pg_backup_archiver.c:1289 +#: pg_backup_archiver.c:1286 #, c-format -#| msgid "restored %d large object\n" -#| msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました" msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました" -#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736 #, c-format -#| msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています" -#: pg_backup_archiver.c:1322 +#: pg_backup_archiver.c:1319 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3542 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1384 +#: pg_backup_archiver.c:1381 #, c-format -#| msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1424 +#: pg_backup_archiver.c:1421 #, c-format -#| msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "line ignored: %s" msgstr "行を無視しました: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1431 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format -#| msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "ID %dのエントリがありませんでした" -#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:587 +#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:598 #, c-format -#| msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 -#: pg_backup_directory.c:656 +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 +#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 #, c-format -#| msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162 #, c-format -#| msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %m" msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format -#| msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -#| msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)" msgstr[1] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1667 +#: pg_backup_archiver.c:1663 #, c-format -#| msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" -msgstr "" -"ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)" +msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1753 #, c-format -#| msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "while INITIALIZING:" msgstr "初期化中:" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1758 #, c-format -#| msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "TOC処理中:" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1763 #, c-format -#| msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "while FINALIZING:" msgstr "終了処理中:" -#: pg_backup_archiver.c:1774 +#: pg_backup_archiver.c:1768 #, c-format -#| msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_archiver.c:1844 #, c-format -#| msgid "bad dumpId\n" msgid "bad dumpId" msgstr "不正なdumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1871 +#: pg_backup_archiver.c:1865 #, c-format -#| msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:1957 #, c-format -#| msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d" -#: pg_backup_archiver.c:1976 +#: pg_backup_archiver.c:1970 #, c-format -#| msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます" -#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123 +#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117 #, c-format -#| msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2131 +#: pg_backup_archiver.c:2125 #, c-format -#| msgid "" -#| "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " -#| "not exist)\n" -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)" -msgstr "" -"ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありませ" -"ん)" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)" -#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:810 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 #, c-format -#| msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182 +#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179 #, c-format -#| msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %m" msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2152 +#: pg_backup_archiver.c:2146 #, c-format -#| msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %m" msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2154 +#: pg_backup_archiver.c:2148 #, c-format -#| msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2239 +#: pg_backup_archiver.c:2233 #, c-format -#| msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。" -#: pg_backup_archiver.c:2245 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format -#| msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)" -#: pg_backup_archiver.c:2251 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format -#| msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです" -#: pg_backup_archiver.c:2271 +#: pg_backup_archiver.c:2265 #, c-format -#| msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %m" msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2385 +#: pg_backup_archiver.c:2379 #, c-format -#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475 +#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473 #, c-format -#| msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了" -#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486 #, c-format -#| msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d" -#: pg_backup_archiver.c:2591 +#: pg_backup_archiver.c:2585 #, c-format -#| msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です" -#: pg_backup_archiver.c:2658 +#: pg_backup_archiver.c:2652 #, c-format -#| msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません" -#: pg_backup_archiver.c:2740 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format -#| msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2739 #, c-format -#| msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "不正なENCODING項目: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2763 +#: pg_backup_archiver.c:2757 #, c-format -#| msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2788 +#: pg_backup_archiver.c:2782 #, c-format -#| msgid "case not found" msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2795 +#: pg_backup_archiver.c:2789 #, c-format -#| msgid "option \"%s\" not found" msgid "table \"%s\" not found" msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2802 +#: pg_backup_archiver.c:2796 #, c-format -#| msgid "option \"%s\" not found" msgid "index \"%s\" not found" msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2809 +#: pg_backup_archiver.c:2803 #, c-format -#| msgid "option \"%s\" not found" msgid "function \"%s\" not found" msgstr "関数\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2816 +#: pg_backup_archiver.c:2810 #, c-format -#| msgid "option \"%s\" not found" msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3195 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691 +#: pg_backup_archiver.c:3341 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3403 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3448 +#, c-format +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698 #, c-format -#| msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3795 +#: pg_backup_archiver.c:3802 #, c-format -#| msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header" msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした" -#: pg_backup_archiver.c:3808 +#: pg_backup_archiver.c:3815 #, c-format -#| msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません" -#: pg_backup_archiver.c:3813 +#: pg_backup_archiver.c:3820 #, c-format -#| msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました" -#: pg_backup_archiver.c:3817 +#: pg_backup_archiver.c:3824 #, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " -#| "operations might fail\n" -msgid "" -"archive was made on a machine with larger integers, some operations might " -"fail" -msgstr "" -"アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が" -"失敗する可能性があります" +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります" -#: pg_backup_archiver.c:3827 +#: pg_backup_archiver.c:3834 #, c-format -#| msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります" -#: pg_backup_archiver.c:3843 +#: pg_backup_archiver.c:3850 #, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -#| "compression -- no data will be available\n" -msgid "" -"archive is compressed, but this installation does not support compression -- " -"no data will be available" -msgstr "" -"アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていませ" -"ん -- 利用できるデータはありません" +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません -- 利用できるデータはありません" -#: pg_backup_archiver.c:3861 +#: pg_backup_archiver.c:3868 #, c-format -#| msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "invalid creation date in header" msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です" -#: pg_backup_archiver.c:3998 +#: pg_backup_archiver.c:3996 #, c-format -#| msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s を処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:4077 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format -#| msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop" msgstr "メインの並列ループに入ります" -#: pg_backup_archiver.c:4088 +#: pg_backup_archiver.c:4086 #, c-format -#| msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています" -#: pg_backup_archiver.c:4097 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format -#| msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s に着手します" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4149 #, c-format -#| msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop" msgstr "メインの並列ループが終了しました" -#: pg_backup_archiver.c:4189 +#: pg_backup_archiver.c:4187 #, c-format -#| msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:4794 +#: pg_backup_archiver.c:4792 #, c-format -#| msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" -msgstr "" -"テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません" +msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません" -#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147 #, c-format -#| msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object" msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です" -#: pg_backup_custom.c:447 +#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_custom.c:868 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091 #, c-format -#| msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" -msgstr "アーカイブの探索中に認識不能のデータブロックタイプ(%d)がありました" - -#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818 -#, c-format -#| msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %m" msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %m" -#: pg_backup_custom.c:467 +#: pg_backup_custom.c:478 #, c-format -#| msgid "" -#| "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -#| "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -#| "archive\n" -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive" -msgstr "" -"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求が順不同だっ" -"たためですが、アーカイブ中のデータオフセットがないため処理できません" +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "データブロック%dのシーク位置が間違っています" -#: pg_backup_custom.c:472 +#: pg_backup_custom.c:495 #, c-format -#| msgid "" -#| "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -#| "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" -msgstr "" -"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求が順不同だっ" -"たためですが、入力ファイルがシーク不可なため処理できません" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "アーカイブの探索中に認識不能のデータブロックタイプ(%d)がありました" -#: pg_backup_custom.c:477 +#: pg_backup_custom.c:517 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求が順不同だったためですが、入力ファイルがシーク不可なため処理できません" + +#: pg_backup_custom.c:522 #, c-format -#| msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" -msgstr "" -"アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れて" -"います" +msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_backup_custom.c:529 #, c-format -#| msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました --想定は%d" -#: pg_backup_custom.c:498 +#: pg_backup_custom.c:543 #, c-format -#| msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "アーカイブのりストア中に認識不可のデータブロックタイプ%dがありました" -#: pg_backup_custom.c:580 +#: pg_backup_custom.c:646 #, c-format -#| msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %m" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 -#: pg_backup_tar.c:1091 +#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_custom.c:801 pg_backup_custom.c:946 +#: pg_backup_tar.c:1089 #, c-format -#| msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:765 pg_backup_custom.c:805 #, c-format -#| msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %m" msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:738 +#: pg_backup_custom.c:788 #, c-format -#| msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives" msgstr "入力アーカイブだけが再オープン可能です" -#: pg_backup_custom.c:745 +#: pg_backup_custom.c:795 #, c-format -#| msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "標準入力からの並列リストアはサポートされていません" -#: pg_backup_custom.c:747 +#: pg_backup_custom.c:797 #, c-format -#| msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "シーク不可のファイルからの並列リストアはサポートされていません" -#: pg_backup_custom.c:763 +#: pg_backup_custom.c:813 #, c-format -#| msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "アーカイブファイルのシークができませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:839 +#: pg_backup_custom.c:892 #, c-format -#| msgid "compressor active\n" msgid "compressor active" msgstr "圧縮処理が有効です" -#: pg_backup_custom.c:894 +#: pg_backup_db.c:42 #, c-format -#| msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" -msgstr "ftellが想定位置と一致していません -- ftellの結果を使用します" - -#: pg_backup_db.c:44 -#, c-format -#| msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "libpqからserver_versionを取得できませんでした" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1819 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 #, c-format -#| msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1821 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 #, c-format -#| msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "サーババージョンの不一致のため処理を中断します" -#: pg_backup_db.c:140 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format -#| msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています" -#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 -#: pg_dumpall.c:1644 pg_dumpall.c:1757 +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: pg_backup_db.c:179 +#: pg_backup_db.c:177 #, c-format -#| msgid "failed to reconnect to database\n" -msgid "failed to reconnect to database" -msgstr "データベースへの再接続に失敗しました" +msgid "could not reconnect to database" +msgstr "データベースへの再接続ができませんでした" -#: pg_backup_db.c:184 +#: pg_backup_db.c:182 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした" -#: pg_backup_db.c:200 +#: pg_backup_db.c:198 #, c-format -#| msgid "connection needs password\n" msgid "connection needs password" msgstr "接続にパスワードが必要です" -#: pg_backup_db.c:251 +#: pg_backup_db.c:249 #, c-format -#| msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database" msgstr "データベースはすでに接続済みです" -#: pg_backup_db.c:290 +#: pg_backup_db.c:288 #, c-format -#| msgid "failed to connect to database\n" -msgid "failed to connect to database" -msgstr "データベースへの接続に失敗しました" +msgid "could not connect to database" +msgstr "データベースへの接続ができませんでした" -#: pg_backup_db.c:306 +#: pg_backup_db.c:304 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1677 +#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1882 pg_dumpall.c:1905 +#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 #, c-format -#| msgid "query was: %s\n" msgid "query was: %s" msgstr "問い合わせ: %s" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:426 #, c-format -#| msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -#| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" -#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 +#: pg_backup_db.c:462 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %sコマンド: %s" + +#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599 msgid "could not execute query" msgstr "問い合わせを実行できませんでした" -#: pg_backup_db.c:573 +#: pg_backup_db.c:571 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s" -#: pg_backup_db.c:622 +#: pg_backup_db.c:620 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s" -#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924 +#: pg_backup_db.c:626 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s" + +#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984 #, c-format -#| msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました" -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした" -#: pg_backup_db.c:654 +#: pg_backup_db.c:652 msgid "could not commit database transaction" msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした" #: pg_backup_directory.c:156 #, c-format -#| msgid "no output directory specified\n" msgid "no output directory specified" msgstr "出力ディレクトリが指定されていません" @@ -1307,7 +1090,6 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" #: pg_backup_directory.c:189 #, c-format -#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" @@ -1316,281 +1098,224 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 -#: pg_backup_directory.c:518 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 +#: pg_backup_directory.c:532 #, c-format -#| msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s" msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s" -#: pg_backup_directory.c:403 +#: pg_backup_directory.c:406 #, c-format -#| msgid "could not close data file: %s\n" -msgid "could not close data file: %m" -msgstr "データファイルをクローズできませんでした: %m" +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "データファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:443 +#: pg_backup_directory.c:446 #, c-format -#| msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" -msgstr "" -"ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %m" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:457 #, c-format -#| msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:463 +#: pg_backup_directory.c:466 #, c-format -#| msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の読み取り中にエラーがありました" -#: pg_backup_directory.c:467 +#: pg_backup_directory.c:470 #, c-format -#| msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:678 +#: pg_backup_directory.c:689 #, c-format -#| msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした" -#: pg_backup_directory.c:710 +#: pg_backup_directory.c:721 #, c-format -#| msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"" -#: pg_backup_null.c:75 +#: pg_backup_null.c:74 #, c-format -#| msgid "this format cannot be read\n" msgid "this format cannot be read" msgstr "この形式は読み込めません" #: pg_backup_tar.c:177 #, c-format -#| msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" msgstr "TOCファイル\"%s\"を出力用にオープンできませんでした: %m" #: pg_backup_tar.c:184 #, c-format -#| msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "TOCファイルを出力用にオープンできませんでした: %m" #: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 #, c-format -#| msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "tar アーカイブ形式では圧縮をサポートしていません" #: pg_backup_tar.c:211 #, c-format -#| msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "TOCファイル\"%s\"を入力用にオープンできませんでした: %m" #: pg_backup_tar.c:218 #, c-format -#| msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %m" msgstr "TOCファイルを入力用にオープンできませんでした: %m" #: pg_backup_tar.c:344 #, c-format -#| msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgid "could not find file \"%s\" in archive" msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした" #: pg_backup_tar.c:410 #, c-format -#| msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %m" #: pg_backup_tar.c:421 #, c-format -#| msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file" msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした" #: pg_backup_tar.c:448 #, c-format -#| msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member" msgstr "tarメンバをクローズできませんでした" -#: pg_backup_tar.c:571 +#: pg_backup_tar.c:691 #, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:693 -#, c-format -#| msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:961 +#: pg_backup_tar.c:958 #, c-format -#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "ラージオブジェクトの不正なOID(%u)" -#: pg_backup_tar.c:1106 +#: pg_backup_tar.c:1105 #, c-format -#| msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "一時ファイルを開けませんでした: %m" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1114 #, c-format -#| msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "実際の長さ(%s)が想定(%s)と一致しません" -#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202 +#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1202 #, c-format -#| msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"のヘッダがありませんでした" -#: pg_backup_tar.c:1190 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format -#| msgid "" -#| "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s" -#| "\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file." -msgstr "" -"このアーカイブ形式では、順不同でのデータのリストアはサポートされていません: " -"\"%s\"は必要ですが、アーカイブファイル内で\"%s\"より前に来ました。" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "このアーカイブ形式では、順不同でのデータのリストアはサポートされていません: \"%s\"は必要ですが、アーカイブファイル内で\"%s\"より前に来ました。" -#: pg_backup_tar.c:1235 +#: pg_backup_tar.c:1236 #, c-format -#| msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -#| msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)" msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1287 #, c-format -#| msgid "" -#| "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position " -#| "%s\n" -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" -msgstr "" -"破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 %d) ファイル位置 %s" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 %d) ファイル位置 %s" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format -#| msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:333 -#: pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:361 pg_dumpall.c:369 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:459 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 -#: pg_restore.c:322 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n" #: pg_backup_utils.c:68 #, c-format -#| msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません" -#: pg_dump.c:542 +#: pg_dump.c:534 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9" msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません" -#: pg_dump.c:580 +#: pg_dump.c:572 #, c-format msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません" -#: pg_dump.c:603 +#: pg_dump.c:595 #, c-format -#| msgid "Value must be in the range %d to %d." msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" msgstr "rows-per-insertは%d..%dの範囲でなければなりません" -#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:302 +#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 #, c-format -#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")" -#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327 #, c-format -#| msgid "" -#| "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません" -#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337 +#: pg_dump.c:649 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません" + +#: pg_dump.c:652 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません" + +#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333 #, c-format -#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません" -#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:376 pg_restore.c:386 +#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:668 #, c-format -msgid "" -"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert " -"or --column-inserts" -msgstr "" -"--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --" -"column-insertsを必要とします" +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします" -#: pg_dump.c:687 +#: pg_dump.c:690 #, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: requested compression not available in this installation -- " -#| "archive will be uncompressed\n" -msgid "" -"requested compression not available in this installation -- archive will be " -"uncompressed" -msgstr "" -"圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮" -"されません" +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮されません" -#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353 +#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349 #, c-format -#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" msgid "invalid number of parallel jobs" msgstr "不正な並列ジョブ数" -#: pg_dump.c:712 +#: pg_dump.c:715 #, c-format -#| msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます" -#: pg_dump.c:767 +#: pg_dump.c:770 #, c-format -#| msgid "" -#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#| "synchronized snapshots.\n" msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" @@ -1600,32 +1325,27 @@ msgstr "" "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n" "実行してください。" -#: pg_dump.c:773 +#: pg_dump.c:776 #, c-format -#| msgid "collations are not supported by type %s" msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." -msgstr "" -"スナップショットのエクスポートはこのサーババージョンではサポートされません" +msgstr "スナップショットのエクスポートはこのサーババージョンではサポートされません" -#: pg_dump.c:785 +#: pg_dump.c:788 #, c-format -#| msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u" msgstr "最後の組み込みOIDは%u" -#: pg_dump.c:794 +#: pg_dump.c:797 #, c-format -#| msgid "No matching schemas were found\n" msgid "no matching schemas were found" msgstr "マッチするスキーマが見つかりません" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:811 #, c-format -#| msgid "No matching tables were found\n" msgid "no matching tables were found" msgstr "マッチするテーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:980 +#: pg_dump.c:986 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1634,17 +1354,17 @@ msgstr "" "%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n" "\n" -#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_dump.c:982 +#: pg_dump.c:988 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1653,12 +1373,12 @@ msgstr "" "\n" "一般的なオプション;\n" -#: pg_dump.c:985 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" -#: pg_dump.c:986 +#: pg_dump.c:992 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1667,50 +1387,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n" " plain text(デフォルト))\n" -#: pg_dump.c:988 +#: pg_dump.c:994 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:618 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:997 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:619 +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651 #, c-format -#| msgid "" -#| " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely " -#| "to disk\n" -msgid "" -" --no-sync do not wait for changes to be written safely " -"to disk\n" -msgstr "" -" --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n" +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 +#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1719,55 +1431,47 @@ msgstr "" "\n" "出力内容を制御するためのオプション:\n" -#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n" +msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:998 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs ダンプにラージオブジェクトを含める\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format -#| msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs ダンプにラージオブジェクトを含めない\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削" -"除)\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n" -#: pg_dump.c:1001 +#: pg_dump.c:1007 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1003 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプ\n" +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマのみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1004 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマをダンプしない\n" +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1005 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1776,233 +1480,188 @@ msgstr "" " -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" " 復元を行わない\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n" +msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1008 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパユーザの" -"名前\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパユーザの名前\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1015 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプ\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=PATTERN 指定したテーブルのみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしない\n" +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n" -#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用" -"符\n" +" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n" " 付けを使用\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user " -"has\n" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" " access to)\n" msgstr "" " --enable-row-security 行セキュリティを有効化(ユーザがアクセス可能な\n" " 内容のみをダンプ)\n" -#: pg_dump.c:1018 +#: pg_dump.c:1024 #, c-format -msgid "" -" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしない\n" +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642 #, c-format -msgid "" -" --extra-float-digits=NUM override default setting for " -"extra_float_digits\n" +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n" -#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 #, c-format -#| msgid "" -#| " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr "" -" --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n" - -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:639 -#, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n" - -#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:640 -#, c-format -msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" -msgstr "" -" --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n" - -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:641 -#, c-format -#| msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgid " --no-comments do not dump comments\n" -msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n" - -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:642 -#, c-format -#| msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" -msgid " --no-publications do not dump publications\n" -msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n" - -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:644 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n" - -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:645 -#, c-format -#| msgid "" -#| " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" -msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n" +msgstr " --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n" #: pg_dump.c:1027 #, c-format msgid "" -" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " -"jobs\n" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用し" -"ない\n" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" PATTERNに合致する外部サーバ上の外部テーブルの\n" +" データを含める\n" -#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n" + +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n" + +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n" + +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n" + +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n" + +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n" + +#: pg_dump.c:1036 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n" +msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:648 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654 #, c-format -msgid "" -" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT " -"commands\n" -msgstr "" -" --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加す" -"る\n" +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n" " 引用符でくくる\n" -#: pg_dump.c:1032 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656 #, c-format -msgid "" -" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" -msgstr "" -" --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n" +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" -"data)\n" +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION 指定したセクション(データ前、データ、データ後)" -"を\n" +" --section=SECTION 指定したセクション(データ前、データ、データ後)を\n" " ダンプする\n" -#: pg_dump.c:1034 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " -"anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n" +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1044 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr "" -" --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504 #, c-format -#| msgid "" -#| " --interactive prompt for missing role name and attributes " -#| "rather\n" -#| " than using defaults\n" msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns " -"to\n" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" " --strict-names テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n" " 一つの実体にマッチすることを必須とする\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -"instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代" -"わり\n" -" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用す" -"る\n" +" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n" +" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2011,48 +1670,44 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1052 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクト" -"リ\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:516 +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:660 pg_restore.c:517 +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:518 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:519 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n" " (自動的に表示されるはず)\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:663 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2064,27 +1719,25 @@ msgstr "" "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n" "\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:526 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 #, c-format -#| msgid "Report bugs to .\n" -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "不具合はまで報告してください。\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:494 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499 #, c-format -#| msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました" -#: pg_dump.c:1218 +#: pg_dump.c:1228 #, c-format -#| msgid "" -#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#| "synchronized snapshots.\n" msgid "" -"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server " -"version.\n" +"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots." msgstr "" @@ -2092,737 +1745,546 @@ msgstr "" "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n" "実行してください。" -#: pg_dump.c:1287 +#: pg_dump.c:1297 #, c-format -#| msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました" -#: pg_dump.c:1325 +#: pg_dump.c:1335 #, c-format -#| msgid "No matching schemas were found\n" msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません" -#: pg_dump.c:1390 +#: pg_dump.c:1382 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません" + +#: pg_dump.c:1445 #, c-format -#| msgid "No matching tables were found\n" msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:1804 +#: pg_dump.c:1858 #, c-format -#| msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています" -#: pg_dump.c:1905 +#: pg_dump.c:1965 #, c-format -#| msgid "" -#| "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。" -#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916 +#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s" -#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917 +#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977 #, c-format -#| msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s" msgstr "コマンド: %s" -#: pg_dump.c:1915 +#: pg_dump.c:1975 #, c-format -#| msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。" -#: pg_dump.c:2666 +#: pg_dump.c:2729 #, c-format -#| msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition" msgstr "データベース定義を保存しています" -#: pg_dump.c:3130 +#: pg_dump.c:3201 #, c-format -#| msgid "saving encoding = %s\n" msgid "saving encoding = %s" msgstr "encoding = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3226 #, c-format -#| msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:3194 +#: pg_dump.c:3265 #, c-format -#| msgid "could not parse reloptions array\n" msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:3213 +#: pg_dump.c:3284 #, c-format -#| msgid "saving encoding = %s\n" msgid "saving search_path = %s" msgstr "search_path = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:3253 +#: pg_dump.c:3324 #, c-format -#| msgid "reading large objects\n" msgid "reading large objects" msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:3435 +#: pg_dump.c:3506 #, c-format -#| msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects" msgstr "ラージオブジェクトを保存しています" -#: pg_dump.c:3481 +#: pg_dump.c:3552 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s" -#: pg_dump.c:3533 +#: pg_dump.c:3604 #, c-format -#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます" -#: pg_dump.c:3564 +#: pg_dump.c:3635 #, c-format -#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:3714 +#: pg_dump.c:3787 #, c-format -#| msgid "unexpected message type \"%c\"" msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\"" -#: pg_dump.c:3841 +#: pg_dump.c:3938 #, c-format -#| msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです" -#: pg_dump.c:3978 +#: pg_dump.c:4083 #, c-format -#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s.%s\"の構成要素を読み込んでいます" -#: pg_dump.c:4121 +#: pg_dump.c:4227 #, c-format -#| msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" -msgstr "" -"現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされませ" -"ん" +msgstr "現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされません" -#: pg_dump.c:4175 +#: pg_dump.c:4292 #, c-format -#| msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:4219 +#: pg_dump.c:4336 #, c-format -#| msgid "could not parse reloptions array\n" msgid "could not parse subpublications array" msgstr "subpublications配列をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:4491 +#: pg_dump.c:4649 #, c-format -#| msgid "could not find parent extension for %s\n" msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした" -#: pg_dump.c:4623 +#: pg_dump.c:4781 #, c-format -#| msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:4646 +#: pg_dump.c:4804 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" -#: pg_dump.c:4971 +#: pg_dump.c:5129 #, c-format -#| msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:5056 +#: pg_dump.c:5214 #, c-format -#| msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:5358 +#: pg_dump.c:5516 #, c-format -#| msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:5442 +#: pg_dump.c:5600 #, c-format -#| msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:5611 +#: pg_dump.c:5769 #, c-format -#| msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:5871 +#: pg_dump.c:6029 #, c-format -#| msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:6675 +#: pg_dump.c:6857 #, c-format -#| msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17067 +#: pg_dump.c:6899 pg_dump.c:17136 #, c-format -#| msgid "" -#| "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -#| "found\n" -msgid "" -"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " -"found" -msgstr "" -"健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブ" -"ルがありません" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません" -#: pg_dump.c:6861 +#: pg_dump.c:7041 #, c-format -#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:7262 +#: pg_dump.c:7456 #, c-format -#| msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます" -#: pg_dump.c:7481 +#: pg_dump.c:7735 #, c-format -#| msgid "" -#| "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -#| "found\n" -msgid "" -"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " -"%u not found" -msgstr "" -"健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である" -"親テーブルが見つかりません" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:7564 +#: pg_dump.c:7818 #, c-format -#| msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:7697 +#: pg_dump.c:7951 #, c-format -#| msgid "" -#| "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" " -#| "on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)" -msgstr "" -"問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名として" -"NULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)" -#: pg_dump.c:8252 +#: pg_dump.c:8485 #, c-format -#| msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています" -#: pg_dump.c:8388 +#: pg_dump.c:8601 #, c-format -#| msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です" -#: pg_dump.c:8425 +#: pg_dump.c:8638 #, c-format -#| msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています" -#: pg_dump.c:8447 +#: pg_dump.c:8660 #, c-format -#| msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です" -#: pg_dump.c:8512 +#: pg_dump.c:8725 #, c-format -#| msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています" -#: pg_dump.c:8561 +#: pg_dump.c:8774 #, c-format -#| msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -#| msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました" msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました" -#: pg_dump.c:8565 +#: pg_dump.c:8778 #, c-format -#| msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)" -#: pg_dump.c:10141 +#: pg_dump.c:10364 #, c-format -#| msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです" -#: pg_dump.c:11495 +#: pg_dump.c:11718 #, c-format -#| msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります" -#: pg_dump.c:11867 +#: pg_dump.c:12002 #, c-format -#| msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした" -#: pg_dump.c:11883 +#: pg_dump.c:12018 #, c-format -#| msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした" -#: pg_dump.c:11897 +#: pg_dump.c:12032 #, c-format -#| msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "could not parse proargnames array" msgstr "proargnames配列のパースができませんでした" -#: pg_dump.c:11908 +#: pg_dump.c:12043 #, c-format -#| msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "could not parse proconfig array" msgstr "proconfig配列のパースができませんでした" -#: pg_dump.c:11988 +#: pg_dump.c:12123 #, c-format -#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません" -#: pg_dump.c:12038 pg_dump.c:14090 +#: pg_dump.c:12173 pg_dump.c:14118 #, c-format -#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません" -#: pg_dump.c:12171 pg_dump.c:12280 pg_dump.c:12287 +#: pg_dump.c:12312 pg_dump.c:12421 pg_dump.c:12428 #, c-format -#| msgid "could not find function information for function \"%s\"" msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした" -#: pg_dump.c:12210 +#: pg_dump.c:12351 #, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12213 +#: pg_dump.c:12354 #, c-format -#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12306 +#: pg_dump.c:12447 #, c-format -msgid "" -"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should " -"be nonzero" -msgstr "" -"おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずで" -"す" +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです" -#: pg_dump.c:12323 +#: pg_dump.c:12464 #, c-format -#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12344 +#: pg_dump.c:12485 #, c-format -#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12660 +#: pg_dump.c:12801 #, c-format -#| msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "OID %sの演算子がありませんでした" -#: pg_dump.c:12728 +#: pg_dump.c:12869 #, c-format -#| msgid "invalid type name \"%s\"" msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\"" -#: pg_dump.c:13482 +#: pg_dump.c:13623 #, c-format -#| msgid "unrecognized collation provider: %s" -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s\n" +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s" -#: pg_dump.c:13954 +#: pg_dump.c:14037 #, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -#| "database version; ignored\n" -msgid "" -"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database " -"version; ignored" -msgstr "" -"このデータベースバージョンでは集約関数%sを正しくダンプできませんでした、無視" -"します" - -#: pg_dump.c:14009 -#, c-format -#| msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません" -#: pg_dump.c:14065 +#: pg_dump.c:14093 #, c-format -#| msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません" -#: pg_dump.c:14787 +#: pg_dump.c:14815 #, c-format -#| msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d" -#: pg_dump.c:14805 +#: pg_dump.c:14833 #, c-format -#| msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:14885 +#: pg_dump.c:14918 #, c-format -#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgid "" -"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " -"for object \"%s\" (%s)" -msgstr "" -"オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期GRANT ACLリスト(%1$s)または初期REVOKE ACLリス" -"ト(%2$s)をパースできませんでした" +msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期GRANT ACLリスト(%1$s)または初期REVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:14893 +#: pg_dump.c:14926 #, c-format -#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgid "" -"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" -"\" (%s)" -msgstr "" -"オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)" -"をパースできませんでした" +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:15392 +#: pg_dump.c:15441 #, c-format -#| msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" -msgstr "" -"ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした" +msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした" -#: pg_dump.c:15395 +#: pg_dump.c:15444 #, c-format -#| msgid "" -#| "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " -#| "definition\n" -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" -msgstr "" -"ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました" -#: pg_dump.c:15402 +#: pg_dump.c:15451 #, c-format -#| msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)" -#: pg_dump.c:15484 +#: pg_dump.c:15533 #, c-format -#| msgid "LOCATION is not supported anymore" msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")" -#: pg_dump.c:15611 +#: pg_dump.c:16013 #, c-format -#| msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です" -#: pg_dump.c:16298 +#: pg_dump.c:16336 #, c-format -#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です" -#: pg_dump.c:16560 +#: pg_dump.c:16621 #, c-format -#| msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません" -#: pg_dump.c:16780 +#: pg_dump.c:16846 #, c-format -#| msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "制約のタイプが識別できません: %c" -#: pg_dump.c:16912 pg_dump.c:17132 +#: pg_dump.c:16978 pg_dump.c:17201 #, c-format -#| msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -#| msgid_plural "" -#| "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" -msgstr[0] "" -"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)" -msgstr[1] "" -"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)" +msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)" -#: pg_dump.c:16946 +#: pg_dump.c:17012 #, c-format -#| msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\"" -#: pg_dump.c:17228 +#: pg_dump.c:17299 #, c-format -#| msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "想定外のtgtype値: %d" -#: pg_dump.c:17302 +#: pg_dump.c:17373 #, c-format -#| msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です" -#: pg_dump.c:17531 +#: pg_dump.c:17609 #, c-format -#| msgid "" -#| "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -#| "returned\n" -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned" -msgstr "" -"テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違っ" -"た行数が返却されました" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました" -#: pg_dump.c:17693 +#: pg_dump.c:17771 #, c-format -#| msgid "could not find parent extension for %s\n" msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません" -#: pg_dump.c:17905 +#: pg_dump.c:17983 #, c-format -#| msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data" msgstr "データの依存データを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:17960 +#: pg_dump.c:18076 #, c-format -#| msgid "could not create large object %u: %s" msgid "no referencing object %u %u" msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません" -#: pg_dump.c:17971 +#: pg_dump.c:18087 #, c-format -#| msgid "could not create large object %u: %s" msgid "no referenced object %u %u" msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません" -#: pg_dump.c:18339 +#: pg_dump.c:18460 #, c-format -#| msgid "could not parse reloptions array\n" msgid "could not parse reloptions array" msgstr "reloptions 配列をパースできませんでした" -#: pg_dump_sort.c:327 +#: pg_dump_sort.c:360 #, c-format -#| msgid "invalid dumpId %d\n" msgid "invalid dumpId %d" msgstr "不正なdumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:333 +#: pg_dump_sort.c:366 #, c-format -#| msgid "invalid dependency %d\n" msgid "invalid dependency %d" msgstr "不正な依存関係 %d" -#: pg_dump_sort.c:566 +#: pg_dump_sort.c:599 #, c-format -#| msgid "could not identify dependency loop\n" msgid "could not identify dependency loop" msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした" -#: pg_dump_sort.c:1129 +#: pg_dump_sort.c:1170 #, c-format -#| msgid "" -#| "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: " msgstr[1] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: " -#: pg_dump_sort.c:1133 pg_dump_sort.c:1153 +#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 #, c-format -#| msgid " %s\n" msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1134 +#: pg_dump_sort.c:1175 #, c-format -#| msgid "" -#| "You might not be able to restore the dump without using --disable-" -#| "triggers or temporarily dropping the constraints.\n" -msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " -"or temporarily dropping the constraints." -msgstr "" -"--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリスト" -"アすることはできないかもしれません。" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリストアすることはできないかもしれません。" -#: pg_dump_sort.c:1135 +#: pg_dump_sort.c:1176 #, c-format -#| msgid "" -#| "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -#| "problem.\n" -msgid "" -"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -"problem." -msgstr "" -"この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用すること" -"を検討してください。" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。" -#: pg_dump_sort.c:1147 +#: pg_dump_sort.c:1188 #, c-format -#| msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:" #: pg_dumpall.c:199 #, c-format -#| msgid "" -#| "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -#| "same directory as \"%s\".\n" -#| "Check your installation.\n" msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" -"プログラム\"pg_dump\"が%sで必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリにありません\n" -"でした。\n" -"インストールの状況を確認してください。" +"%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n" +"にありませんでした。\n" +"インストール状況を確認してください。" #: pg_dumpall.c:204 #, c-format -#| msgid "" -#| "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -#| "but was not the same version as %s.\n" -#| "Check your installation.\n" msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" -"プログラム\"pg_dump\"が\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョンではありま\n" -"せんでした。\n" -"インストールの状況を確認してください。" +"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n" +"バージョンではありませんでした。\n" +"インストール状況を確認してください。" -#: pg_dumpall.c:351 +#: pg_dumpall.c:356 #, c-format -msgid "" -"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -" -"r/--roles-only or -t/--tablespaces-only" -msgstr "" -"--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -" -"t/--tablespaces-only と一緒には使用できません" +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません" -#: pg_dumpall.c:360 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used " -#| "together\n" msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:368 +#: pg_dumpall.c:373 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -#| "together\n" -msgid "" -"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" -msgstr "" -"-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません" +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:387 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -#| "together\n" -msgid "" -"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:443 pg_dumpall.c:1747 +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 #, c-format -#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした" -#: pg_dumpall.c:457 +#: pg_dumpall.c:462 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -#| "Please specify an alternative database.\n" msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database." @@ -2830,13 +2292,7 @@ msgstr "" "\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n" "代わりのデータベースを指定してください。" -#: pg_dumpall.c:479 -#, c-format -#| msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgid "could not open the output file \"%s\": %m" -msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" - -#: pg_dumpall.c:611 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2845,85 +2301,73 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:613 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:616 +#: pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:628 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n" -#: pg_dumpall.c:625 +#: pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベース" -"をダンプしません\n" +msgstr " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:626 pg_restore.c:489 +#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" -#: pg_dumpall.c:627 +#: pg_dumpall.c:632 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n" " データベースとテーブル空間をダンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:629 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパユーザのユーザ名を指定\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパユーザのユーザ名を指定\n" -#: pg_dumpall.c:630 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダ" -"ンプしません\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:641 #, c-format -msgid "" -" --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" -msgstr "" -" --exclude-database=PATTERN PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n" +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=PATTERN PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n" -#: pg_dumpall.c:643 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format -#| msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords ロールのパスワードをダンプしない\n" -#: pg_dumpall.c:656 +#: pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n" -#: pg_dumpall.c:658 +#: pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n" -#: pg_dumpall.c:665 +#: pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2931,121 +2375,97 @@ msgstr "" "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:870 +#: pg_dumpall.c:877 #, c-format -#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)" -#: pg_dumpall.c:1271 +#: pg_dumpall.c:1278 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした" -#: pg_dumpall.c:1488 +#: pg_dumpall.c:1495 #, c-format -#| msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgid "excluding database \"%s\"..." -msgstr "データベース\"%s\"除外します..." +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"除外します" -#: pg_dumpall.c:1492 +#: pg_dumpall.c:1499 #, c-format -#| msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgid "dumping database \"%s\"..." -msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています..." +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています" -#: pg_dumpall.c:1524 +#: pg_dumpall.c:1531 #, c-format -#| msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します" -#: pg_dumpall.c:1533 +#: pg_dumpall.c:1540 #, c-format -#| msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m" -#: pg_dumpall.c:1577 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format -#| msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "running \"%s\"" msgstr "\"%s\"を実行しています" -#: pg_dumpall.c:1768 +#: pg_dumpall.c:1775 #, c-format -#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "could not connect to database \"%s\": %s" msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s" -#: pg_dumpall.c:1798 +#: pg_dumpall.c:1805 #, c-format -#| msgid "%s: could not get server version\n" msgid "could not get server version" msgstr "サーババージョンを取得できませんでした" -#: pg_dumpall.c:1804 +#: pg_dumpall.c:1811 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "サーババージョン\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1899 +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 #, c-format -#| msgid "executing: %s\n" msgid "executing %s" msgstr "%s を実行しています" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:308 #, c-format -#| msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません" -#: pg_restore.c:321 +#: pg_restore.c:317 #, c-format -#| msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません" -#: pg_restore.c:347 +#: pg_restore.c:343 #, c-format -#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" -msgstr "" -"オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません" +msgstr "オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_restore.c:357 #, c-format -#| msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" msgid "maximum number of parallel jobs is %d" msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです" -#: pg_restore.c:370 +#: pg_restore.c:366 #, c-format -#| msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -#| msgid "" -#| "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t" -#| "\"\n" -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" -msgstr "" -"アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してくださ" -"い" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:448 #, c-format -#| msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -3054,50 +2474,49 @@ msgstr "" "%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n" "\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:467 #, c-format -#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名(- で標準出力)\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t バックアップファイルの形式\n" " (自動的に設定されるはずです)\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3106,33 +2525,32 @@ msgstr "" "\n" "リストア制御用のオプション:\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n" +msgstr " -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n" -#: pg_restore.c:482 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -3141,138 +2559,112 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n" " 出力のソートを行います\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n" +msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:484 #, c-format -#| msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトはリストアしな" -"い\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトはリストアしない\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数をリストア\n" -#: pg_restore.c:491 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n" +msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:488 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパユーザの名前\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパユーザの名前\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:489 #, c-format -#| msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" -msgid "" -" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr "" -" -t, --table=NAME 指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリ" -"ストア\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=NAME 指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリストア\n" -#: pg_restore.c:494 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n" -#: pg_restore.c:495 +#: pg_restore.c:491 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n" -#: pg_restore.c:496 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction 単一のトランザクションとしてリストア\n" -#: pg_restore.c:498 +#: pg_restore.c:494 #, c-format -#| msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security 行セキュリティを有効にします\n" -#: pg_restore.c:500 +#: pg_restore.c:496 #, c-format -#| msgid "" -#| " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments コメントをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:501 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " -"be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリスト" -"ア\n" +" --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n" " しません\n" -#: pg_restore.c:503 +#: pg_restore.c:499 #, c-format -#| msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications パブリケーションをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:504 +#: pg_restore.c:500 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n" -#: pg_restore.c:505 +#: pg_restore.c:501 #, c-format -#| msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをリストアしない\n" -#: pg_restore.c:506 +#: pg_restore.c:502 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリストアしません\n" -#: pg_restore.c:507 +#: pg_restore.c:503 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " -"post-data)\n" -msgstr "" -" --section=SECTION 指定されたセクション(データ前部、データ、データ後" -"部)をリストア\n" +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION 指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n" -#: pg_restore.c:520 +#: pg_restore.c:516 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n" -#: pg_restore.c:522 +#: pg_restore.c:518 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and " -"specified\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" " -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n" "指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n" -#: pg_restore.c:525 +#: pg_restore.c:521 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3283,95 +2675,62 @@ msgstr "" "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n" "\n" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "ファイルアーカイバ" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" -#~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** エラーのため中断\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n" -#~ msgid "" -#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "" -#~ "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" -#~ msgstr "" -#~ "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんで" -#~ "した\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n" -#~ msgid "" -#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数" -#~ "(%1$d)返されました\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" -#~ msgid "" -#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers \n" -#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" -#~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " -#~ "recreating\n" -#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n" +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n" -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -#~ "of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代" -#~ "り\n" -#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用す" -#~ "る\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n" -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n" - -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" - -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n" - -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" @@ -3382,59 +2741,79 @@ msgstr "" #~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n" #~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n" +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n" +#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n" +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers \n" +#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** エラーのため中断\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "ファイルアーカイバ" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n" + +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n" + +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n" + +#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +#~ msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po deleted file mode 100644 index b7aebb0c4e..0000000000 --- a/src/bin/pg_dump/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,2739 +0,0 @@ -# Polish message translation file for pg_dump -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. -# grzegorz , 2014, 2015, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.5)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-09 21:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-09 23:39+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose nie powiodło się: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "polecenie nie wykonywalne" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "polecenie nie znalezione" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" - -#: common.c:127 -#, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "odczyt rozszerzeń\n" - -#: common.c:132 -#, c-format -msgid "identifying extension members\n" -msgstr "identyfikowanie składników rozszerzeń\n" - -#: common.c:136 -#, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "odczyt schematów\n" - -#: common.c:147 -#, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" - -#: common.c:155 -#, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" - -#: common.c:161 -#, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "odczyt typów użytkownika\n" - -#: common.c:167 -#, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" - -#: common.c:171 -#, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" - -#: common.c:175 -#, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" - -#: common.c:180 -#, c-format -msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "odczyt metod dostępu użytkownika\n" - -#: common.c:184 -#, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" - -#: common.c:188 -#, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" - -#: common.c:192 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" - -#: common.c:196 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" - -#: common.c:200 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" - -#: common.c:204 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" - -#: common.c:208 -#, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" - -#: common.c:212 -#, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" - -#: common.c:216 -#, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" - -#: common.c:220 -#, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "odczyt porównań użytkownika\n" - -#: common.c:225 -#, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" - -#: common.c:229 -#, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "odczyt rzutowań typów\n" - -#: common.c:233 -#, c-format -msgid "reading transforms\n" -msgstr "odczyt transformacji\n" - -#: common.c:237 -#, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" - -#: common.c:241 -#, c-format -msgid "reading partition information\n" -msgstr "odczyt informacji o partycjach\n" - -#: common.c:245 -#, c-format -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "odczyt wyzwalaczy zdarzeń\n" - -#: common.c:250 -#, c-format -msgid "finding extension tables\n" -msgstr "odnajdywanie tabel rozszerzeń\n" - -#: common.c:255 -#, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" - -#: common.c:260 -#, c-format -msgid "finding partition relationships\n" -msgstr "odnajdywanie relacji partycji\n" - -#: common.c:264 -#, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" - -#: common.c:268 -#, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" - -#: common.c:272 -#, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "odczyt indeksów\n" - -#: common.c:276 -#, c-format -#| msgid "reading extensions\n" -msgid "reading extended statistics\n" -msgstr "odczyt rozszerzonych statystyk\n" - -#: common.c:280 -#, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "odczyt ograniczeń\n" - -#: common.c:284 -#, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" - -#: common.c:288 -#, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" - -#: common.c:292 -#, c-format -msgid "reading policies\n" -msgstr "odczyt polityk\n" - -#: common.c:296 -#, c-format -msgid "reading partition key information for interesting tables\n" -msgstr "odczyt informacji kluczowych partycji dla interesujących tabel\n" - -#: common.c:300 -#, c-format -msgid "reading publications\n" -msgstr "odczyt publikacji\n" - -#: common.c:304 -#, c-format -msgid "reading publication membership\n" -msgstr "odczyt członkostwa publikacji\n" - -#: common.c:308 -#, c-format -msgid "reading subscriptions\n" -msgstr "odczyt subskrypcji\n" - -#: common.c:980 common.c:1014 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n" - -#: common.c:1056 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" - -#: common.c:1071 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n" - -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:78 -msgid "compress_io" -msgstr "kompresuj_io" - -#: compress_io.c:114 -#, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "niepoprawny kod kompresji: %d\n" - -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:562 -#, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "nie wbudowano obsługi zlib\n" - -#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n" - -#: compress_io.c:263 -#, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n" - -#: compress_io.c:281 -#, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n" - -#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n" - -#: compress_io.c:385 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n" - -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:559 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" - -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543 -#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819 -#, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n" - -#: parallel.c:198 -msgid "parallel archiver" -msgstr "archiwizator równoległy" - -#: parallel.c:265 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" - -#: parallel.c:971 -#, c-format -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć kanałów komunikacyjnych: %s\n" - -#: parallel.c:1036 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" - -#: parallel.c:1167 -#, c-format -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "nierozpoznane polecenie otrzymane od podstawowego: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 -#, c-format -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1344 -#, c-format -msgid "" -"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" -msgstr "" -"nie udało się uzyskać blokady na relacji \"%s\"\n" -"Oznacza to zazwyczaj że ktoś zażądał blokady ACCESS EXCLUSIVE na tabeli gdy wcześniej proces nadrzędny pg_dump uzyskał początkową blokadę ACCESS SHARE na tabeli.\n" - -#: parallel.c:1433 -#, c-format -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "proces roboczy nie zakończył się nieoczekiwanie\n" - -#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 -#, c-format -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "nie można zapisać do kanału komunikacyjnego: %s\n" - -#: parallel.c:1635 -#, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() nie udało się: %s\n" - -#: parallel.c:1760 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nie można utworzyć gniazda: kod błędu %d\n" - -#: parallel.c:1771 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nie udało się dowiązać: kod błędu %d\n" - -#: parallel.c:1778 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nie dało się nasłuchiwać: kod błędu %d\n" - -#: parallel.c:1785 -#, c-format -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsockname() nie powiodła: kod błędu %d\n" - -#: parallel.c:1796 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nie można utworzyć drugiego gniazda: kod błędu %d\n" - -#: parallel.c:1805 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nie można połączyć się do gniazda: kod błędu %d\n" - -#: parallel.c:1814 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:53 -msgid "archiver" -msgstr "archiwizator" - -#: pg_backup_archiver.c:242 pg_backup_archiver.c:1572 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:288 pg_backup_archiver.c:293 -#, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n" - -#: pg_backup_archiver.c:299 -#, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:335 -#, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" - -#: pg_backup_archiver.c:345 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" - -#: pg_backup_archiver.c:349 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:367 -#, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:384 -#, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" - -#: pg_backup_archiver.c:386 -#, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n" - -#: pg_backup_archiver.c:431 -#, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" - -#: pg_backup_archiver.c:501 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "kasowanie %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:594 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć miejsca wstawienia IF EXISTS w wyrażeniu \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:670 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s.%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:673 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:741 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:750 -#, c-format -msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "tworzenie %s \"%s.%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:753 -#, c-format -msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "tworzenie %s \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:805 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:833 -#, c-format -msgid "processing %s\n" -msgstr "przetwarzanie %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:853 -#, c-format -msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:915 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "wykonywanie %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:954 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:982 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1012 -#, c-format -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1210 -#, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1268 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" -msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" -msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1289 pg_backup_tar.c:737 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1301 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_dump.c:3084 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1364 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1405 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1412 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:592 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1542 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643 -#: pg_backup_directory.c:663 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1545 pg_backup_custom.c:165 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1651 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" -msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" -msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1657 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1750 -#, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1755 -#, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1760 -#, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1765 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1838 -#, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "niepoprawny dumpId\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1859 -#, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1951 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1964 -#, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2077 -#, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2121 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2137 pg_backup_custom.c:184 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2144 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2146 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2231 -#, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2237 -#, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2243 -#, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2263 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2281 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2382 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2437 pg_backup_archiver.c:4195 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "ukończono element %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2441 pg_backup_archiver.c:4208 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2561 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2677 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2711 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2716 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2734 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2749 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" not found\n" -msgstr "nie znaleziono schematu \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2756 -#, c-format -msgid "table \"%s\" not found\n" -msgstr "nie znaleziono tabeli \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2763 -#, c-format -msgid "index \"%s\" not found\n" -msgstr "nie znaleziono indeksu \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2770 -#, c-format -msgid "function \"%s\" not found\n" -msgstr "nie znaleziono funkcji \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2777 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" not found\n" -msgstr "nie znaleziono wyzwalacza \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3025 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3057 -#, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3202 -#, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3264 -#, c-format -msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3353 pg_backup_archiver.c:3550 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3637 -#, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3650 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3655 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3659 -#, c-format -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3669 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3685 -#, c-format -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3703 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3778 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "wejście do restore_toc_entries_prefork\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3822 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3872 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3920 -#, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3931 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3941 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3972 -#, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3981 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "wejście do restore_toc_entries_postfork\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4000 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4151 -#, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "brak gotowego elementu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4370 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4443 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "redukcja zależności dla %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4482 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:93 -msgid "custom archiver" -msgstr "archiwizer użytkownika" - -#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n" - -#: pg_backup_custom.c:451 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n" - -#: pg_backup_custom.c:462 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:472 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" -msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n" - -#: pg_backup_custom.c:477 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n" - -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n" - -#: pg_backup_custom.c:489 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n" - -#: pg_backup_custom.c:503 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" - -#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1090 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -#, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n" - -#: pg_backup_custom.c:753 -#, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "współbieżne odtwarzanie ze standardowego wejścia nie jest obsługiwane\n" - -#: pg_backup_custom.c:755 -#, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n" - -#: pg_backup_custom.c:774 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:792 -#, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "aktywny kompresor\n" - -#: pg_backup_custom.c:848 -#, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 -msgid "archiver (db)" -msgstr "archiwizator (db)" - -#: pg_backup_db.c:45 -#, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" - -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2056 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2058 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" - -#: pg_backup_db.c:148 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 -#: pg_dumpall.c:1879 pg_dumpall.c:1993 -msgid "Password: " -msgstr "Hasło: " - -#: pg_backup_db.c:187 -#, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n" - -#: pg_backup_db.c:192 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s" - -#: pg_backup_db.c:208 -#, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "połączenie wymaga hasła\n" - -#: pg_backup_db.c:259 -#, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "już połączono z bazą danych\n" - -#: pg_backup_db.c:298 -#, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" - -#: pg_backup_db.c:382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:389 -#, c-format -msgid "query failed: %s" -msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s" - -#: pg_backup_db.c:391 -#, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:433 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" -msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" -msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:469 -#, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s Polecenie brzmiało: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 -msgid "could not execute query" -msgstr "nie można wykonać zapytania" - -#: pg_backup_db.c:578 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" - -#: pg_backup_db.c:627 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" - -#: pg_backup_db.c:633 -#, c-format -msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s" - -#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 -#, c-format -msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nieoczekiwane dodatkowe wyniki podczas COPY tabeli \"%s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:651 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" - -#: pg_backup_db.c:659 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:65 -msgid "directory archiver" -msgstr "archiwizator folderów" - -#: pg_backup_directory.c:157 -#, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n" - -#: pg_backup_directory.c:186 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:190 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:196 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:407 -#, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:448 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:459 -#, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n" - -#: pg_backup_directory.c:468 -#, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n" - -#: pg_backup_directory.c:472 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:686 -#, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n" - -#: pg_backup_directory.c:718 -#, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_null.c:75 -#, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:103 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiwizator tar" - -#: pg_backup_tar.c:181 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:189 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 -#, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:218 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:225 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:352 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n" - -#: pg_backup_tar.c:418 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:429 -#, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" - -#: pg_backup_tar.c:456 -#, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:569 -#, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" - -#: pg_backup_tar.c:692 -#, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:962 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1106 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1116 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1153 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1164 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1187 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1191 -#, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1237 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" -msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" -msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1278 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %s, suma kontrolna %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1289 -#, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n" - -#: pg_backup_utils.c:54 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:309 -#: pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:338 pg_dumpall.c:354 -#: pg_dumpall.c:363 pg_dumpall.c:431 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 -#: pg_restore.c:309 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: pg_backup_utils.c:118 -#, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n" - -#: pg_dump.c:512 -#, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "poziom kompresji musi być z zakresu 0..9\n" - -#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:317 pg_restore.c:295 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:582 -#, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" - -#: pg_dump.c:588 -#, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" - -#: pg_dump.c:594 -#, c-format -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" - -#: pg_dump.c:595 -#, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" - -#: pg_dump.c:600 -#, c-format -msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n" - -#: pg_dump.c:622 -#, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n" - -#: pg_dump.c:637 -#, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n" - -#: pg_dump.c:641 -#, c-format -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "współbieżne tworzenie kopii zapasowej nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" - -#: pg_dump.c:696 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" -msgstr "" -"Synchronizowane migawki nie są obsługiwane przez tą wersję serwera.\n" -"Można uruchomić z --no-synchronized-snapshots jeśli nie są potrzebne\n" -"migawki synchronizowane.\n" - -#: pg_dump.c:703 -#, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" -msgstr "Eksportowane migawki nie są obsługiwane przez tą wersję serwera.\n" - -#: pg_dump.c:717 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" - -#: pg_dump.c:726 -#, c-format -msgid "no matching schemas were found\n" -msgstr "nie znaleziono pasujących schematów\n" - -#: pg_dump.c:740 -#, c-format -msgid "no matching tables were found\n" -msgstr "nie znaleziono pasujących tabel\n" - -#: pg_dump.c:913 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:446 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: pg_dump.c:915 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" - -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:449 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje ogólne:\n" - -#: pg_dump.c:918 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n" - -#: pg_dump.c:919 -#, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" -" plain text (default))\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, \n" -" t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n" - -#: pg_dump.c:921 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy zrzucie\n" - -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:581 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" - -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:582 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: pg_dump.c:924 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" - -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:583 -#, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" -" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" - -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:603 -#, c-format -#| msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " --no-sync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie " -"zapisane na dysk\n" - -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:584 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:585 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" - -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:586 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" - -#: pg_dump.c:931 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" - -#: pg_dump.c:932 -#, c-format -msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" -msgstr " -B, --no-blobs wyklucza duże obiekty ze zrzutu\n" - -#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:460 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych przed odtworzeniem\n" - -#: pg_dump.c:934 -#, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w zrzucie\n" - -#: pg_dump.c:935 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" - -#: pg_dump.c:936 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" - -#: pg_dump.c:937 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" -" NIE zrzuca nazwanych schematów\n" - -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" - -#: pg_dump.c:939 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n" -" w formacie tekstowym\n" - -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:592 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" - -#: pg_dump.c:942 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie tekstowym\n" - -#: pg_dump.c:943 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" - -#: pg_dump.c:944 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" - -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:595 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" - -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:596 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" - -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:597 -#, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n" - -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:598 -#, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n" - -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:477 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n" - -#: pg_dump.c:950 -#, c-format -msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" -" access to)\n" -msgstr "" -" --enable-row-security włącz bezpieczeństwo wierszy (zrzucaj tylko to\n" -" do czego użytkownik ma dostęp)\n" - -#: pg_dump.c:952 -#, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n" - -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:479 -#, c-format -msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr " --if-exists używa IF EXISTS podczas kasowania obiektów\n" - -#: pg_dump.c:954 -#, c-format -msgid " --include-subscriptions dump logical replication subscriptions\n" -msgstr " --include-subscriptions zrzuca subskrypcje replikacji logicznych\n" - -#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 -#, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n" - -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:602 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" - -#: pg_dump.c:957 -#, c-format -msgid " --no-subscription-connect dump subscriptions so they don't connect on restore\n" -msgstr " --no-subscription-connect wyrzuć subsckrypcje by nie mogły się połączyć " -"przy odtworzeniu\n" - -#: pg_dump.c:958 -#, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -msgstr " --no-synchronized-snapshots nie używaj migawek synchronizowanych w zadaniach współbieżnych\n" - -#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:604 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" - -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:605 -#, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" - -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:607 -#, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" -" nie są to słowa kluczowe\n" - -#: pg_dump.c:962 -#, c-format -msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" - -#: pg_dump.c:963 -#, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" -" bez nieprawidłowości\n" - -#: pg_dump.c:964 -#, c-format -msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr " --snapshot=MIGAWKA używa wskazanej migawki do zrzutu\n" - -#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:485 -#, c-format -msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" -" match at least one entity each\n" -msgstr "" -" --strict-names wymaga by wzorce zawierania tabeli i/lub schematu\n" -" pasowały każda do co najmniej jednej encji\n" - -#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:487 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" -" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" - -#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:491 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje połączenia:\n" - -#: pg_dump.c:972 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do utworzenia kopii\n" - -#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:614 pg_restore.c:492 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" - -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:616 pg_restore.c:493 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" - -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:494 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" - -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:495 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" - -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:496 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" - -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:620 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" - -#: pg_dump.c:980 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n" -"środowiskowa PGDATABASE.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:624 pg_restore.c:503 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: pg_dump.c:999 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1136 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" -msgstr "" -"Synchronizowane migawki nie są obsługiwane na serwerach w trybie gotowości.\n" -"Można uruchomić z --no-synchronized-snapshots jeśli nie są potrzebne\n" -"migawki synchronizowane.\n" - -#: pg_dump.c:1205 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1243 -#, c-format -msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "nie znaleziono schematów pasujących do wzorca \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1297 -#, c-format -msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "nie znaleziono tabel pasujących do wzorca \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1701 -#, c-format -msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1822 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n" - -#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" - -#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Treść polecenia: %s\n" - -#: pg_dump.c:1832 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n" - -#: pg_dump.c:2481 -#, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "zapis definicji bazy danych\n" - -#: pg_dump.c:2787 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "zapis kodowania = %s\n" - -#: pg_dump.c:2814 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" - -#: pg_dump.c:2854 -#, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "odczyt dużych obiektów\n" - -#: pg_dump.c:3049 -#, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "zapis dużych obiektów\n" - -#: pg_dump.c:3094 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" - -#: pg_dump.c:3147 -#, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "odczyt włączonych zabezpieczeń wiersza dla tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3179 -#, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "odczyt polityk dla tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3329 -#, c-format -msgid "unexpected policy command type: %c\n" -msgstr "nieoczekiwany typ polecenia polityki %c\n" - -#: pg_dump.c:3444 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel publikacji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:3550 -#, c-format -msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "odczyt członkostwa publikacji dla tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3715 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel subskrypcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:3755 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy podpublikacji\n" - -#: pg_dump.c:3980 -#, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n" - -#: pg_dump.c:4129 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:4152 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" - -#: pg_dump.c:4483 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:4571 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:4885 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:4972 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:5139 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:5398 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:6123 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:6165 pg_dump.c:16458 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" -msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla sekwencji o OID %u\n" - -#: pg_dump.c:6366 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6642 -#, c-format -#| msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "odczyt rozszerzonych statystyk dla tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6725 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6949 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" -msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n" - -#: pg_dump.c:7033 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7171 -#, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" - -#: pg_dump.c:7786 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7951 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7987 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8010 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8076 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8125 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" - -#: pg_dump.c:8129 -#, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" - -#: pg_dump.c:9687 -#, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" - -#: pg_dump.c:11116 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:11442 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" - -#: pg_dump.c:11458 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:11472 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" - -#: pg_dump.c:11483 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" - -#: pg_dump.c:11554 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11598 pg_dump.c:13581 -#, c-format -msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "nierozpoznana wartość proparallel dla funkcji \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11706 pg_dump.c:11816 pg_dump.c:11823 -#, c-format -msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" -msgstr "nie udało się znaleźć definicji dla funkcji o OID %u\n" - -#: pg_dump.c:11751 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:11754 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:11844 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna definicja transformacji, co najmniej jedna z trffromsql i trftosql powinna być niezerowa\n" - -#: pg_dump.c:11861 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trffromsql\n" - -#: pg_dump.c:11882 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trftosql\n" - -#: pg_dump.c:12278 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawny typ \"%c\" metody dostępu \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:13044 -#, c-format -#| msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "nierozpoznany dostawca porównania: %s\n" - -#: pg_dump.c:13491 -#, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n" - -#: pg_dump.c:14347 -#, c-format -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "nieznany typ obiektu w uprawnieniach domyślnych: %d\n" - -#: pg_dump.c:14365 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14436 -#, c-format -msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "nie udało się przetworzyć początkowej listy GRANT ACL (%s) albo początkowej listy REVOKE ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14444 -#, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "nie udało się przetworzyć listy GRANT ACL (%s) albo listy REVOKE ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14919 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" - -#: pg_dump.c:14922 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" - -#: pg_dump.c:14929 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" - -#: pg_dump.c:15776 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:15960 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16163 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" - -#: pg_dump.c:16300 pg_dump.c:16526 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n" -msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" -msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" - -#: pg_dump.c:16624 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" - -#: pg_dump.c:16698 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16919 -#, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n" - -#: pg_dump.c:17314 -#, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" - -#: pg_dump.c:17779 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy reloptions\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:25 -msgid "sorter" -msgstr "sortujący" - -#: pg_dump_sort.c:413 -#, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "niepoprawny dumpId %d\n" - -#: pg_dump_sort.c:419 -#, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n" - -#: pg_dump_sort.c:652 -#, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "nie można zidentyfikować pętli powiązań\n" - -#: pg_dump_sort.c:1175 -#, c-format -msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych w tabeli:\n" -msgstr[1] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami:\n" -msgstr[2] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami:\n" - -#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 -#, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" - -#: pg_dump_sort.c:1180 -#, c-format -msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n" - -#: pg_dump_sort.c:1181 -#, c-format -msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" -msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć tegoproblemu.\n" - -#: pg_dump_sort.c:1193 -#, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n" - -#: pg_dumpall.c:185 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"pg_dump\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" -"w tym samym folderze co \"%s\".\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: pg_dumpall.c:192 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"pg_dump\" został znaleziony przez \"%s\"\n" -"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: pg_dumpall.c:327 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" - -#: pg_dumpall.c:336 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" - -#: pg_dumpall.c:345 pg_restore.c:364 -#, c-format -msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "%s: opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n" - -#: pg_dumpall.c:352 -#, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" - -#: pg_dumpall.c:361 -#, c-format -msgid "%s: options --no-role-passwords and --binary-upgrade cannot be used together\n" -msgstr "%s: opcje --no-role-passwords i --binary-upgrade nie mogą być używane razem\n" - -#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:1982 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:428 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n" -"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n" - -#: pg_dumpall.c:445 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" - -#: pg_dumpall.c:575 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:577 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPCJA]...\n" - -#: pg_dumpall.c:580 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" - -#: pg_dumpall.c:587 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed odtworzeniem\n" - -#: pg_dumpall.c:588 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" - -#: pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:469 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" - -#: pg_dumpall.c:591 -#, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni tabel\n" - -#: pg_dumpall.c:593 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n" - -#: pg_dumpall.c:594 -#, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz danych i ról\n" - -#: pg_dumpall.c:606 -#, c-format -msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" -msgstr " --no-role-passwords nie zrzucaj haseł dla ról\n" - -#: pg_dumpall.c:613 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=POLACZENIE połączenie do bazy danych wedle ciągu połączenia\n" - -#: pg_dumpall.c:615 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n" - -#: pg_dumpall.c:622 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Jeśli nie użyto -f/--file, skrypt SQL zostanie zapisany do standardowego\n" -"wyjścia.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:827 -#, c-format -msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" -msgstr "%s: pominięto nazwę roli zaczynającą się od \"pg_\" (%s)\n" - -#: pg_dumpall.c:1207 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1524 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1738 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n" - -#: pg_dumpall.c:1762 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n" - -#: pg_dumpall.c:1771 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1816 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:2005 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n" - -#: pg_dumpall.c:2035 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n" - -#: pg_dumpall.c:2041 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:2117 pg_dumpall.c:2143 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: wykonanie %s\n" - -#: pg_dumpall.c:2123 pg_dumpall.c:2149 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" - -#: pg_dumpall.c:2125 pg_dumpall.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" - -#: pg_restore.c:307 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n" - -#: pg_restore.c:318 -#, c-format -msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" - -#: pg_restore.c:325 -#, c-format -msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" - -#: pg_restore.c:332 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n" - -#: pg_restore.c:340 -#, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: maksymalna liczba zadań współbieżnych to %d\n" - -#: pg_restore.c:349 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" - -#: pg_restore.c:391 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n" - -#: pg_restore.c:431 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n" - -#: pg_restore.c:445 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:447 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n" - -#: pg_restore.c:450 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n" - -#: pg_restore.c:451 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" - -#: pg_restore.c:452 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n" - -#: pg_restore.c:453 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n" - -#: pg_restore.c:454 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" - -#: pg_restore.c:455 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: pg_restore.c:456 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: pg_restore.c:458 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje kontroli odtworzenia:\n" - -#: pg_restore.c:459 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" - -#: pg_restore.c:461 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" - -#: pg_restore.c:462 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest kontynuacja\n" - -#: pg_restore.c:463 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" - -#: pg_restore.c:464 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" - -#: pg_restore.c:465 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=NAZWAPLIKU użycie spisu treści z tego pliku by\n" -" wskazać/uporządkować wyjście\n" - -#: pg_restore.c:467 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" - -#: pg_restore.c:468 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=NAZWA nie odtwarza obiektów z tego schematu\n" - -#: pg_restore.c:470 -#, c-format -msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" -msgstr " -P, --function=NAZWA(args) odtwarza funkcję wedle nazwy\n" - -#: pg_restore.c:471 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" - -#: pg_restore.c:472 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć wyzwalacze\n" - -#: pg_restore.c:473 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza relacje wedle nazwy (tabela, widok, itp.)\n" - -#: pg_restore.c:474 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" - -#: pg_restore.c:475 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu (grant/revoke)\n" - -#: pg_restore.c:476 -#, c-format -msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n" - -#: pg_restore.c:478 -#, c-format -msgid " --enable-row-security enable row security\n" -msgstr " --enable-row-security włącza zabezpieczenie na poziomie wierszy\n" - -#: pg_restore.c:480 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły być odtworzone\n" - -#: pg_restore.c:482 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n" - -#: pg_restore.c:483 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" - -#: pg_restore.c:484 -#, c-format -msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" - -#: pg_restore.c:497 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" - -#: pg_restore.c:499 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" -"multiple times to select multiple objects.\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje -I, -n, -P, -t, -T i --section mogą być mieszane i używane wielokrotnie\n" -"by wskazać wiele obiektów.\n" - -#: pg_restore.c:502 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" -"\n" - -#~ msgid "error processing a parallel work item\n" -#~ msgstr "błąd przetwarzania równoległego elementu roboczego\n" - -#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" -#~ msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" - -#~ msgid "error during backup\n" -#~ msgstr "błąd podczas tworzenia kopii zapasowej\n" - -#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -#~ msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n" - -#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -#~ msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" - -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" - -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "błąd w ListenToWorkers(): %s\n" - -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "zakończono przez użytkownika\n" - -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "nierozpoznane polecenie w kanale komunikacyjnym: %s\n" - -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "nie można pobrać nazwy relacji dla OID %u: %s\n" - -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "pracownik kończy pracę\n" - -#~ msgid "" -#~ " --no-create-subscription-slots\n" -#~ " do not create replication slots for subscriptions\n" -#~ msgstr "" -#~ " --no-create-subscription-slots\n" -#~ " nie tworzy gniazd replikacji dla subskrypcji\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 30fdaff1cd..0000000000 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,2579 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for pg_dump -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-29 16:48-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213 -#: pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: ../../common/wait_error.c:47 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "comando não é executável" - -#: ../../common/wait_error.c:51 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "comando não encontrado" - -#: ../../common/wait_error.c:56 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../../common/wait_error.c:63 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:73 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../common/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../common/wait_error.c:82 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: common.c:121 -#, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lendo extensões\n" - -#: common.c:126 -#, c-format -msgid "identifying extension members\n" -msgstr "identificando membros de extensões\n" - -#: common.c:130 -#, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lendo esquemas\n" - -#: common.c:141 -#, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:149 -#, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:155 -#, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:161 -#, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lendo linguagens procedurais\n" - -#: common.c:165 -#, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:169 -#, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:174 -#, c-format -msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "lendo métodos de acesso definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:178 -#, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:182 -#, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:186 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:190 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:194 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:198 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:202 -#, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:206 -#, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:210 -#, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lendo privilégios padrão\n" - -#: common.c:214 -#, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:219 -#, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:223 -#, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lendo conversões de tipo\n" - -#: common.c:227 -#, c-format -msgid "reading transforms\n" -msgstr "lendo transformações\n" - -#: common.c:231 -#, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" - -#: common.c:235 -#, c-format -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "lendo gatilhos de eventos\n" - -#: common.c:240 -#, c-format -msgid "finding extension tables\n" -msgstr "encontrando tabelas de extensões\n" - -#: common.c:245 -#, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" - -#: common.c:249 -#, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" - -#: common.c:253 -#, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" - -#: common.c:257 -#, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lendo índices\n" - -#: common.c:261 -#, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lendo restrições\n" - -#: common.c:265 -#, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lendo gatilhos\n" - -#: common.c:269 -#, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lendo regras de reescrita\n" - -#: common.c:273 -#, c-format -msgid "reading policies\n" -msgstr "lendo políticas de segurança\n" - -#: common.c:908 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n" - -#: common.c:950 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" - -#: common.c:965 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" - -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:78 -msgid "compress_io" -msgstr "compress_io" - -#: compress_io.c:114 -#, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "código de compressão é inválido: %d\n" - -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:562 -#, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n" - -#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" - -#: compress_io.c:263 -#, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" - -#: compress_io.c:281 -#, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" - -#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" - -#: compress_io.c:385 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" - -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 -#: pg_backup_tar.c:561 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" - -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 -#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 -#, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" - -#: parallel.c:163 -msgid "parallel archiver" -msgstr "arquivador paralelo" - -#: parallel.c:227 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" - -#: parallel.c:930 -#, c-format -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "não pôde criar canais de comunicação: %s\n" - -#: parallel.c:993 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" - -#: parallel.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" -msgstr "" -"não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"\n" -"Isso geralmente significa que alguém solicitou um bloqueio ACCESS EXCLUSIVE na tabela após o processo pai do pg_dump ter obtido o bloqueio ACCESS SHARE inicial na tabela.\n" - -#: parallel.c:1258 -#, c-format -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "comando desconhecido recebido do processo principal: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1296 -#, c-format -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "um processo filho morreu inesperadamente\n" - -#: parallel.c:1322 parallel.c:1328 -#, c-format -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "mensagem inválida recebida do processo filho: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1385 parallel.c:1436 -#, c-format -msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "erro ao processar um item de trabalho paralelo\n" - -#: parallel.c:1465 parallel.c:1583 -#, c-format -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "não pôde escrever no canal de comunicação: %s\n" - -#: parallel.c:1543 -#, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() falhou: %s\n" - -#: parallel.c:1668 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: não pôde criar soquete: código de erro %d\n" - -#: parallel.c:1679 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: não pôde se ligar: código de erro %d\n" - -#: parallel.c:1686 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: não pôde escutar: código de erro %d\n" - -#: parallel.c:1693 -#, c-format -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsockname() falhou: código de erro %d\n" - -#: parallel.c:1704 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: não pôde criar segundo soquete: código de erro %d\n" - -#: parallel.c:1713 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: não pôde se conectar ao soquete: código de erro %d\n" - -#: parallel.c:1722 -#, c-format -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: não pôde aceitar conexão: código de erro %d\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:55 -msgid "archiver" -msgstr "arquivador" - -#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1519 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 -#, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n" - -#: pg_backup_archiver.c:291 -#, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "código de seção %d inesperado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:327 -#, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" - -#: pg_backup_archiver.c:337 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:341 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:359 -#, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:376 -#, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" - -#: pg_backup_archiver.c:378 -#, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n" - -#: pg_backup_archiver.c:423 -#, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" - -#: pg_backup_archiver.c:493 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "removendo %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:646 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "definindo dono e privilégios para %s \"%s.%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:649 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -msgstr "definindo dono e privilégios para %s \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:726 -#, c-format -msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "criando %s \"%s.%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:729 -#, c-format -msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "criando %s \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:781 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:809 -#, c-format -msgid "processing %s\n" -msgstr "processando %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:829 -#, c-format -msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "processando dados da tabela \"%s.%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:891 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "executando %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:930 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:958 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:988 -#, c-format -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1157 -#, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1215 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n" -msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_tar.c:739 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1248 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_dump.c:3050 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1311 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1352 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1359 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:597 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 -#: pg_backup_directory.c:661 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:169 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1598 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" -msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1604 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1697 -#, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1702 -#, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1707 -#, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1712 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1785 -#, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "dumpId inválido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1806 -#, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1898 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1911 -#, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2024 -#, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2050 pg_backup_archiver.c:2060 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2068 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2076 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2084 pg_backup_custom.c:188 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2091 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2093 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2176 -#, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2182 -#, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2188 -#, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2208 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2225 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2330 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2486 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2602 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2636 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2641 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2659 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2674 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" not found\n" -msgstr "esquema \"%s\" não foi encontrado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2681 -#, c-format -msgid "table \"%s\" not found\n" -msgstr "tabela \"%s\" não foi encontrada\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2688 -#, c-format -msgid "index \"%s\" not found\n" -msgstr "índice \"%s\" não foi encontrado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2695 -#, c-format -msgid "function \"%s\" not found\n" -msgstr "função \"%s\" não foi encontrada\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2702 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" not found\n" -msgstr "gatilho \"%s\" não foi encontrado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2934 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2966 -#, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3111 -#, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3173 -#, c-format -msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3260 pg_backup_archiver.c:3454 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3536 -#, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3549 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3554 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3558 -#, c-format -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3568 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3584 -#, c-format -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3602 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3677 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "executando restore_toc_entries_prefork\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3721 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "processando item %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3773 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3821 -#, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "executando laço paralelo principal\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3832 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "ignorando item %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3842 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "iniciando item %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3898 -#, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "laço paralelo principal terminado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3907 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "executando restore_toc_entries_postfork\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3926 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4075 -#, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "nenhum item está pronto\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4123 -#, c-format -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "não pôde encontrar entrada do processo filho terminado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4125 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "item terminado %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4138 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4300 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4373 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduzindo dependências para %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4412 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:94 -msgid "custom archiver" -msgstr "arquivador personalizado" - -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID inválido para objeto grande\n" - -#: pg_backup_custom.c:455 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" - -#: pg_backup_custom.c:466 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:476 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" -msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta de deslocamentos no arquivo\n" - -#: pg_backup_custom.c:481 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo de entrada não posicionável\n" - -#: pg_backup_custom.c:486 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo corrompido\n" - -#: pg_backup_custom.c:493 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado %d\n" - -#: pg_backup_custom.c:507 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" - -#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 -#: pg_backup_tar.c:1088 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -#, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n" - -#: pg_backup_custom.c:753 -#, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n" - -#: pg_backup_custom.c:755 -#, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n" - -#: pg_backup_custom.c:774 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:792 -#, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "compressor ativo\n" - -#: pg_backup_custom.c:912 -#, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:31 -msgid "archiver (db)" -msgstr "arquivador (bd)" - -#: pg_backup_db.c:47 -#, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" - -#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2067 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2069 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" - -#: pg_backup_db.c:149 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312 -#: pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:2005 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " - -#: pg_backup_db.c:189 -#, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" - -#: pg_backup_db.c:194 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" - -#: pg_backup_db.c:210 -#, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "conexão precisa de senha\n" - -#: pg_backup_db.c:264 -#, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" - -#: pg_backup_db.c:304 -#, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" - -#: pg_backup_db.c:321 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: pg_backup_db.c:391 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:398 -#, c-format -msgid "query failed: %s" -msgstr "consulta falhou: %s" - -#: pg_backup_db.c:400 -#, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "consulta foi: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:442 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n" -msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:487 -#, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624 -msgid "could not execute query" -msgstr "não pôde executar consulta" - -#: pg_backup_db.c:596 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" - -#: pg_backup_db.c:645 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" - -#: pg_backup_db.c:651 -#, c-format -msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s" - -#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1787 -#, c-format -msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" -msgstr "AVISO: resultados extra inesperados durante COPY da tabela \"%s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:669 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" - -#: pg_backup_db.c:677 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:64 -msgid "directory archiver" -msgstr "arquivador diretório" - -#: pg_backup_directory.c:162 -#, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n" - -#: pg_backup_directory.c:191 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:195 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:201 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:412 -#, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:453 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:464 -#, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n" - -#: pg_backup_directory.c:473 -#, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n" - -#: pg_backup_directory.c:477 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_directory.c:684 -#, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n" - -#: pg_backup_directory.c:716 -#, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_directory.c:802 -#, c-format -msgid "error during backup\n" -msgstr "erro durante cópia de segurança\n" - -#: pg_backup_null.c:75 -#, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "este formato não pode ser lido\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:102 -msgid "tar archiver" -msgstr "arquivador tar" - -#: pg_backup_tar.c:183 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:191 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 -#, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:220 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:227 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:354 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" - -#: pg_backup_tar.c:420 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:431 -#, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" - -#: pg_backup_tar.c:458 -#, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "não pôde fechar membro tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:571 -#, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" - -#: pg_backup_tar.c:694 -#, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:960 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1104 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1114 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1151 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" - -#: pg_backup_tar.c:1162 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" - -#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1185 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "ignorando membro tar %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1189 -#, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1235 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n" -msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1276 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %s, soma de verificação %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1287 -#, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n" - -#: pg_backup_utils.c:54 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:299 -#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344 -#: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: pg_backup_utils.c:118 -#, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "acabaram os elementos para on_exit_nicely\n" - -#: pg_dump.c:503 -#, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n" - -#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:561 -#, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_dump.c:567 -#, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_dump.c:573 -#, c-format -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_dump.c:574 -#, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" - -#: pg_dump.c:579 -#, c-format -msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "opção --if-exists requer opção -c/--clean\n" - -#: pg_dump.c:601 -#, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n" - -#: pg_dump.c:616 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: número de tarefas paralelas inválido\n" - -#: pg_dump.c:620 -#, c-format -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "cópia de segurança paralela somente é suportada pelo formato diretório\n" - -#: pg_dump.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" -msgstr "" -"Instantâneos sincronizados não são suportados por esta versão do servidor.\n" -"Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n" -"instantâneos sincronizados.\n" - -#: pg_dump.c:684 -#, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" -msgstr "Instantâneos exportados não são suportados por esta versão do servidor.\n" - -#: pg_dump.c:695 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "último OID interno é %u\n" - -#: pg_dump.c:705 -#, c-format -msgid "no matching schemas were found\n" -msgstr "nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" - -#: pg_dump.c:719 -#, c-format -msgid "no matching tables were found\n" -msgstr "nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" - -#: pg_dump.c:878 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:437 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: pg_dump.c:880 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" - -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:440 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções gerais:\n" - -#: pg_dump.c:883 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" - -#: pg_dump.c:884 -#, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" -" plain text (default))\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n" -" tar, texto (padrão))\n" - -#: pg_dump.c:886 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para copiar\n" - -#: pg_dump.c:887 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" - -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:552 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_dump.c:889 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" - -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553 -#, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n" - -#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:554 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:555 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" - -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" - -#: pg_dump.c:895 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" - -#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n" - -#: pg_dump.c:897 -#, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n" - -#: pg_dump.c:898 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n" - -#: pg_dump.c:899 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" - -#: pg_dump.c:900 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" - -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:559 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" - -#: pg_dump.c:902 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" -" no formato texto\n" - -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:562 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" - -#: pg_dump.c:905 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n" - -#: pg_dump.c:906 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" - -#: pg_dump.c:907 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" - -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:565 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" - -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:566 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" - -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567 -#, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n" - -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568 -#, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n" - -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:467 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" - -#: pg_dump.c:913 -#, c-format -msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" -" access to)\n" -msgstr "" -" --enable-row-security habilita segurança de registros (copia somente conteúdo\n" -" que usuário tenha acesso)\n" - -#: pg_dump.c:915 -#, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n" - -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:469 -#, c-format -msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr " --if-exists use IF EXISTS ao remover objetos\n" - -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:571 -#, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n" - -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" - -#: pg_dump.c:919 -#, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -msgstr " --no-synchronized-snapshots não utiliza instantâneos sincronizados em tarefas paralelas\n" - -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:573 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n" - -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:574 -#, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n" - -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:575 -#, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n" - -#: pg_dump.c:923 -#, c-format -msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" - -#: pg_dump.c:924 -#, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n" - -#: pg_dump.c:925 -#, c-format -msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr " --snapshot=INSTANTÂNEO utiliza instantâneo informado para a cópia\n" - -#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475 -#, c-format -msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" -" match at least one entity each\n" -msgstr "" -" --strict-names requer tabela e/ou esquema incluir padrões que\n" -" correspondem pelo menos a uma entidade de cada\n" - -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:477 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" -" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" - -#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:481 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão:\n" - -#: pg_dump.c:933 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser copiado\n" - -#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:482 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" - -#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:483 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" - -#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:484 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" - -#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:485 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" - -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:486 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" - -#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" - -#: pg_dump.c:941 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n" -"PGDATABASE é utilizada.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:493 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" - -#: pg_dump.c:960 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" - -#: pg_dump.c:1102 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" -msgstr "" -"Instantâneos sincronizados não são suportados em servidores em espera.\n" -"Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n" -"instantâneos sincronizados.\n" - -#: pg_dump.c:1171 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" - -#: pg_dump.c:1194 -#, c-format -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" - -#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265 -#, c-format -msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "nenhuma tabela correspondente foi encontrada para padrão \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1644 -#, c-format -msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "copiando conteúdo da tabela \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1768 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" - -#: pg_dump.c:1769 pg_dump.c:1779 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" - -#: pg_dump.c:1770 pg_dump.c:1780 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "O comando foi: %s\n" - -#: pg_dump.c:1778 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n" - -#: pg_dump.c:2427 -#, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvando definição do banco de dados\n" - -#: pg_dump.c:2760 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvando codificação = %s\n" - -#: pg_dump.c:2787 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" - -#: pg_dump.c:2827 -#, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lendo objetos grandes\n" - -#: pg_dump.c:3013 -#, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvando objetos grandes\n" - -#: pg_dump.c:3060 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" - -#: pg_dump.c:3112 -#, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lendo informação de segurança de registros da tabela \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3143 -#, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lendo políticas de segurança da tabela \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3276 -#, c-format -msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" -msgstr "tipo de comando da política de segurança inesperado: \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:3495 -#, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n" - -#: pg_dump.c:3663 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:3706 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "esquema com OID %u não existe\n" - -#: pg_dump.c:4121 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:4235 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:4580 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:4671 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:4872 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:5137 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:5999 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:6165 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lendo índices da tabela \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6533 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6779 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" -msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n" - -#: pg_dump.c:6873 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7038 -#, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" - -#: pg_dump.c:7693 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7872 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7906 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:7959 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8031 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s.%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8127 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" -msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" - -#: pg_dump.c:8131 -#, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" - -#: pg_dump.c:9663 -#, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:11205 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:11583 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" - -#: pg_dump.c:11599 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:11613 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" - -#: pg_dump.c:11624 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" - -#: pg_dump.c:11695 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11739 pg_dump.c:13782 -#, c-format -msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "valor de proparallel desconhecido para função \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11891 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:11894 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:11982 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" -msgstr "AVISO: definição de transformação inválida, pelo menos um dos trffromsql e trftosql não devem ser zero\n" - -#: pg_dump.c:11999 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_transform.trffromsql\n" - -#: pg_dump.c:12020 -#, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.trftosql\n" - -#: pg_dump.c:12411 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" - -#: pg_dump.c:12475 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" -msgstr "AVISO: tipo inválido \"%c\" do método de acesso \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:13673 -#, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n" - -#: pg_dump.c:14545 -#, c-format -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n" - -#: pg_dump.c:14560 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14631 -#, c-format -msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista inicial ACL do GRANT (%s) ou lista inicial ACL do REVOKE (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" - -#: pg_dump.c:14639 -#, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista ACL do GRANT (%s) ou lista ACL do REVOKE (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" - -#: pg_dump.c:15123 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" - -#: pg_dump.c:15126 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n" - -#: pg_dump.c:15133 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" - -#: pg_dump.c:15892 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16021 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16224 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" - -#: pg_dump.c:16378 pg_dump.c:16547 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n" -msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n" - -#: pg_dump.c:16389 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16645 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n" - -#: pg_dump.c:16727 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16924 -#, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n" - -#: pg_dump.c:17313 -#, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lendo dados sobre dependência\n" - -#: pg_dump.c:17870 -#, c-format -msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz reloptions\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:23 -msgid "sorter" -msgstr "classificador" - -#: pg_dump_sort.c:491 -#, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "dumpId %d é inválido\n" - -#: pg_dump_sort.c:497 -#, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "dependência %d é inválida\n" - -#: pg_dump_sort.c:730 -#, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "não pôde identificar dependência circular\n" - -#: pg_dump_sort.c:1262 -#, c-format -msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares nessa tabela:\n" -msgstr[1] "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essas tabelas:\n" - -#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286 -#, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" - -#: pg_dump_sort.c:1267 -#, c-format -msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n" - -#: pg_dump_sort.c:1268 -#, c-format -msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" -msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n" - -#: pg_dump_sort.c:1280 -#, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n" - -#: pg_dumpall.c:180 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" -"mesmo diretório que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: pg_dumpall.c:187 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n" -"mas não tem a mesma versão que %s.\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: pg_dumpall.c:317 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_dumpall.c:326 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:345 -#, c-format -msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "%s: opção --if-exists requer opção -c/--clean\n" - -#: pg_dumpall.c:342 -#, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1994 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:399 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" -"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" - -#: pg_dumpall.c:416 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" - -#: pg_dumpall.c:546 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:548 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" - -#: pg_dumpall.c:551 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" - -#: pg_dumpall.c:557 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n" - -#: pg_dumpall.c:558 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n" - -#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:459 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" - -#: pg_dumpall.c:561 -#, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n" - -#: pg_dumpall.c:563 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n" - -#: pg_dumpall.c:564 -#, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n" - -#: pg_dumpall.c:581 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n" - -#: pg_dumpall.c:583 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" - -#: pg_dumpall.c:590 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se -f/--file não é utilizado, o script SQL será escrito na saída\n" -" padrão.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:791 -#, c-format -msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" -msgstr "%s: nome de role iniciando com \"pg_\" foi ignorada (%s)\n" - -#: pg_dumpall.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1536 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1754 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" - -#: pg_dumpall.c:1778 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" - -#: pg_dumpall.c:1787 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1832 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: executando \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:2016 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" - -#: pg_dumpall.c:2046 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" - -#: pg_dumpall.c:2052 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:2130 pg_dumpall.c:2156 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: executando %s\n" - -#: pg_dumpall.c:2136 pg_dumpall.c:2162 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: consulta falhou: %s" - -#: pg_dumpall.c:2138 pg_dumpall.c:2164 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: consulta foi: %s\n" - -#: pg_restore.c:305 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_restore.c:316 -#, c-format -msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_restore.c:323 -#, c-format -msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_restore.c:331 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n" - -#: pg_restore.c:372 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n" - -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: número máximo de tarefas paralelas é %d\n" - -#: pg_restore.c:422 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" - -#: pg_restore.c:436 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo pg_dump.\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:438 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" - -#: pg_restore.c:441 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" - -#: pg_restore.c:442 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" - -#: pg_restore.c:443 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n" - -#: pg_restore.c:444 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" - -#: pg_restore.c:445 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" - -#: pg_restore.c:446 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_restore.c:447 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: pg_restore.c:449 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções que controlam a restauração:\n" - -#: pg_restore.c:450 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" - -#: pg_restore.c:452 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" - -#: pg_restore.c:453 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" - -#: pg_restore.c:454 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" - -#: pg_restore.c:455 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n" - -#: pg_restore.c:456 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" -" selecionar/ordenar saída\n" - -#: pg_restore.c:458 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" - -#: pg_restore.c:460 -#, c-format -msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" -msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura função especificada\n" - -#: pg_restore.c:461 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" - -#: pg_restore.c:462 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para desabilitar os gatilhos\n" - -#: pg_restore.c:463 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr " -t, --table=NOME restaura tabela especificada (tabela, visão, etc)\n" - -#: pg_restore.c:464 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOME restaura gatilho especificado\n" - -#: pg_restore.c:465 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso (grant/revoke)\n" - -#: pg_restore.c:466 -#, c-format -msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n" - -#: pg_restore.c:468 -#, c-format -msgid " --enable-row-security enable row security\n" -msgstr " --enable-row-security habilita segurança de registros\n" - -#: pg_restore.c:470 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n" -" criadas\n" - -#: pg_restore.c:472 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n" - -#: pg_restore.c:473 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n" - -#: pg_restore.c:474 -#, c-format -msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr " --section=SEÇÃO restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" - -#: pg_restore.c:487 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" - -#: pg_restore.c:489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" -"multiple times to select multiple objects.\n" -msgstr "" -"\n" -"As opções -I, -n, -P, -t, -T e --section podem ser combinadas e especificadas\n" -"múltiplas vezes para selecionar múltiplos objetos.\n" - -#: pg_restore.c:492 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" -"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 0cef748163..141dbab604 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Oleg Bartunov , 2004. # Sergey Burladyan , 2012. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:36+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -21,67 +21,67 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "ошибка pclose: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" @@ -116,214 +116,214 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#: common.c:123 +#: common.c:121 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "чтение расширений" -#: common.c:127 +#: common.c:125 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "выявление членов расширений" -#: common.c:130 +#: common.c:128 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "чтение схем" -#: common.c:140 +#: common.c:138 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "чтение пользовательских таблиц" -#: common.c:147 +#: common.c:145 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "чтение пользовательских функций" -#: common.c:152 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "чтение пользовательских типов" -#: common.c:157 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "чтение процедурных языков" -#: common.c:160 +#: common.c:158 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций" -#: common.c:163 +#: common.c:161 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "чтение пользовательских операторов" -#: common.c:167 +#: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "чтение пользовательских методов доступа" -#: common.c:170 +#: common.c:168 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "чтение пользовательских классов операторов" -#: common.c:173 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "чтение пользовательских семейств операторов" -#: common.c:176 +#: common.c:174 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска" -#: common.c:179 +#: common.c:177 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска" -#: common.c:182 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска" -#: common.c:185 +#: common.c:183 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска" -#: common.c:188 +#: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных" -#: common.c:191 +#: common.c:189 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов" -#: common.c:194 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "чтение прав по умолчанию" -#: common.c:197 +#: common.c:195 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "чтение пользовательских правил сортировки" -#: common.c:201 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "чтение пользовательских преобразований" -#: common.c:204 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "чтение приведений типов" -#: common.c:207 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "чтение преобразований" -#: common.c:210 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "чтение информации о наследовании таблиц" -#: common.c:213 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "чтение событийных триггеров" -#: common.c:217 +#: common.c:215 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "поиск таблиц расширений" -#: common.c:221 +#: common.c:219 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "поиск связей наследования" -#: common.c:224 +#: common.c:222 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц" -#: common.c:227 +#: common.c:225 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах" -#: common.c:230 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "чтение индексов" -#: common.c:233 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах" -#: common.c:236 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "чтение расширенной статистики" -#: common.c:239 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "чтение ограничений" -#: common.c:242 +#: common.c:240 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "чтение триггеров" -#: common.c:245 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "чтение правил перезаписи" -#: common.c:248 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "чтение политик" -#: common.c:251 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "чтение публикаций" -#: common.c:254 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading publication membership" msgstr "чтение участников публикаций" -#: common.c:257 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "чтение подписок" -#: common.c:1026 +#: common.c:1025 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "" "нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID " "%u) не найдена" -#: common.c:1068 +#: common.c:1067 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел" -#: common.c:1083 +#: common.c:1082 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе" @@ -333,74 +333,74 @@ msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"% msgid "invalid compression code: %d" msgstr "неверный код сжатия: %d" -#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 -#: compress_io.c:551 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 #, c-format msgid "not built with zlib support" msgstr "программа собрана без поддержки zlib" -#: compress_io.c:237 compress_io.c:336 +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s" -#: compress_io.c:257 +#: compress_io.c:256 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s" -#: compress_io.c:274 +#: compress_io.c:273 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "не удалось сжать данные: %s" -#: compress_io.c:352 compress_io.c:367 +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s" msgstr "не удалось распаковать данные: %s" -#: compress_io.c:374 +#: compress_io.c:371 #, c-format msgid "could not close compression library: %s" msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s" -#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s" -#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 -#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552 +#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла" -#: parallel.c:268 +#: parallel.c:267 #, c-format msgid "WSAStartup failed: %d" msgstr "ошибка WSAStartup: %d" -#: parallel.c:979 +#: parallel.c:978 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %m" -#: parallel.c:1036 +#: parallel.c:1035 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %m" -#: parallel.c:1166 +#: parallel.c:1165 #, c-format msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"" -#: parallel.c:1209 parallel.c:1447 +#: parallel.c:1208 parallel.c:1446 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"" -#: parallel.c:1341 +#: parallel.c:1340 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -413,86 +413,86 @@ msgstr "" "этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё " "начальную блокировку ACCESS SHARE." -#: parallel.c:1430 +#: parallel.c:1429 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "рабочий процесс неожиданно завершился" -#: parallel.c:1552 parallel.c:1670 +#: parallel.c:1551 parallel.c:1669 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %m" -#: parallel.c:1629 +#: parallel.c:1628 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "ошибка в select(): %m" -#: parallel.c:1754 +#: parallel.c:1753 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1765 +#: parallel.c:1764 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1772 +#: parallel.c:1771 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1779 +#: parallel.c:1778 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1790 +#: parallel.c:1789 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1799 +#: parallel.c:1798 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1808 +#: parallel.c:1807 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)" -#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595 +#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320 +#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов" -#: pg_backup_archiver.c:326 +#: pg_backup_archiver.c:325 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "неожиданный код раздела %d" -#: pg_backup_archiver.c:363 +#: pg_backup_archiver.c:362 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "" "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " "файла" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:366 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "" "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " "версии 8.0 и новее" -#: pg_backup_archiver.c:385 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " @@ -501,78 +501,78 @@ msgstr "" "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " "поддерживает сжатие)" -#: pg_backup_archiver.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:401 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "подключение к базе данных для восстановления" -#: pg_backup_archiver.c:404 +#: pg_backup_archiver.c:403 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "" "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3" -#: pg_backup_archiver.c:449 +#: pg_backup_archiver.c:448 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "подразумевается восстановление только данных" -#: pg_backup_archiver.c:515 +#: pg_backup_archiver.c:514 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "удаляется %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:610 +#: pg_backup_archiver.c:609 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "предупреждение из исходного файла: %s" -#: pg_backup_archiver.c:783 +#: pg_backup_archiver.c:782 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "создаётся %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:785 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "создаётся %s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:843 +#: pg_backup_archiver.c:842 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:871 +#: pg_backup_archiver.c:870 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "обрабатывается %s" -#: pg_backup_archiver.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:890 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:953 +#: pg_backup_archiver.c:952 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "выполняется %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:992 +#: pg_backup_archiver.c:991 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "отключаются триггеры таблицы %s" -#: pg_backup_archiver.c:1018 +#: pg_backup_archiver.c:1017 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "включаются триггеры таблицы %s" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1045 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " @@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "" "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " "DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1231 +#: pg_backup_archiver.c:1228 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1289 +#: pg_backup_archiver.c:1286 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" @@ -594,55 +594,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1322 +#: pg_backup_archiver.c:1319 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3544 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1384 +#: pg_backup_archiver.c:1381 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1424 +#: pg_backup_archiver.c:1421 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "строка проигнорирована: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1431 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "не найдена запись для ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:587 +#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:598 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 -#: pg_backup_directory.c:656 pg_dumpall.c:485 +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 +#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" @@ -650,211 +650,211 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)" msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1667 +#: pg_backup_archiver.c:1663 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1753 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "при инициализации:" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1758 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "при обработке оглавления:" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1763 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "при завершении:" -#: pg_backup_archiver.c:1774 +#: pg_backup_archiver.c:1768 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_archiver.c:1844 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "неверный dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1871 +#: pg_backup_archiver.c:1865 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:1957 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d" -#: pg_backup_archiver.c:1976 +#: pg_backup_archiver.c:1970 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки" -#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123 +#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2131 +#: pg_backup_archiver.c:2125 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")" -#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182 +#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "не удалось открыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2152 +#: pg_backup_archiver.c:2146 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2154 +#: pg_backup_archiver.c:2148 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2239 +#: pg_backup_archiver.c:2233 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "" "входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql." -#: pg_backup_archiver.c:2245 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)" -#: pg_backup_archiver.c:2251 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "входной файл не похож на архив" -#: pg_backup_archiver.c:2271 +#: pg_backup_archiver.c:2265 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2385 +#: pg_backup_archiver.c:2379 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475 +#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "закончен объект %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d" -#: pg_backup_archiver.c:2591 +#: pg_backup_archiver.c:2585 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление" -#: pg_backup_archiver.c:2658 +#: pg_backup_archiver.c:2652 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается" -#: pg_backup_archiver.c:2740 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2739 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2763 +#: pg_backup_archiver.c:2757 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2788 +#: pg_backup_archiver.c:2782 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "схема \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2795 +#: pg_backup_archiver.c:2789 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "таблица \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2802 +#: pg_backup_archiver.c:2796 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "индекс \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:2809 +#: pg_backup_archiver.c:2803 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "функция \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2816 +#: pg_backup_archiver.c:2810 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "триггер \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:3195 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3334 +#: pg_backup_archiver.c:3341 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3396 +#: pg_backup_archiver.c:3403 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3441 +#: pg_backup_archiver.c:3448 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691 +#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3795 +#: pg_backup_archiver.c:3802 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура" -#: pg_backup_archiver.c:3808 +#: pg_backup_archiver.c:3815 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла" -#: pg_backup_archiver.c:3813 +#: pg_backup_archiver.c:3820 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3817 +#: pg_backup_archiver.c:3824 #, c-format msgid "" "archive was made on a machine with larger integers, some operations might " @@ -863,12 +863,12 @@ msgstr "" "архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой " "некоторых операций" -#: pg_backup_archiver.c:3827 +#: pg_backup_archiver.c:3834 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3843 +#: pg_backup_archiver.c:3850 #, c-format msgid "" "archive is compressed, but this installation does not support compression -- " @@ -877,73 +877,68 @@ msgstr "" "архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные " "недоступны" -#: pg_backup_archiver.c:3861 +#: pg_backup_archiver.c:3868 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "неверная дата создания в заголовке" -#: pg_backup_archiver.c:3998 +#: pg_backup_archiver.c:3996 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "обработка объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4077 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "вход в основной параллельный цикл" -#: pg_backup_archiver.c:4088 +#: pg_backup_archiver.c:4086 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "объект %d %s %s пропускается" -#: pg_backup_archiver.c:4097 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "объект %d %s %s запускается" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4149 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "основной параллельный цикл закончен" -#: pg_backup_archiver.c:4189 +#: pg_backup_archiver.c:4187 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4794 +#: pg_backup_archiver.c:4792 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены" -#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "неверный OID большого объекта" -#: pg_backup_custom.c:447 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" -msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива" - -#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818 +#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "ошибка при перемещении в файле: %m" -#: pg_backup_custom.c:467 +#: pg_backup_custom.c:480 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive" -msgstr "" -"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " -"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за " -"отсутствия смещений данных в архиве" +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "в блоке данных %d задана неверная позиция" -#: pg_backup_custom.c:472 +#: pg_backup_custom.c:497 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива" + +#: pg_backup_custom.c:519 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " @@ -953,139 +948,134 @@ msgstr "" "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с " "файлом, не допускающим произвольный доступ" -#: pg_backup_custom.c:477 +#: pg_backup_custom.c:524 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_backup_custom.c:531 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d" -#: pg_backup_custom.c:498 +#: pg_backup_custom.c:545 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива" -#: pg_backup_custom.c:580 +#: pg_backup_custom.c:648 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" -#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 -#: pg_backup_tar.c:1091 +#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948 +#: pg_backup_tar.c:1089 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %m" -#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл архива: %m" -#: pg_backup_custom.c:738 +#: pg_backup_custom.c:790 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "повторно открыть можно только входные файлы" -#: pg_backup_custom.c:745 +#: pg_backup_custom.c:797 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается" -#: pg_backup_custom.c:747 +#: pg_backup_custom.c:799 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "" "параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа" -#: pg_backup_custom.c:763 +#: pg_backup_custom.c:815 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %m" -#: pg_backup_custom.c:839 +#: pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "сжатие активно" -#: pg_backup_custom.c:894 -#, c-format -msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" -msgstr "позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell" - -#: pg_backup_db.c:44 +#: pg_backup_db.c:42 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1826 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно" -#: pg_backup_db.c:140 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"" -#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296 #: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: pg_backup_db.c:179 +#: pg_backup_db.c:177 #, c-format msgid "could not reconnect to database" msgstr "не удалось переподключиться к базе" -#: pg_backup_db.c:184 +#: pg_backup_db.c:182 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" -#: pg_backup_db.c:200 +#: pg_backup_db.c:198 #, c-format msgid "connection needs password" msgstr "для подключения необходим пароль" -#: pg_backup_db.c:251 +#: pg_backup_db.c:249 #, c-format msgid "already connected to a database" msgstr "подключение к базе данных уже установлено" -#: pg_backup_db.c:290 +#: pg_backup_db.c:288 #, c-format msgid "could not connect to database" msgstr "не удалось переподключиться к базе" -#: pg_backup_db.c:306 +#: pg_backup_db.c:304 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1684 +#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" -#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "запрос: %s" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:426 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" @@ -1094,40 +1084,40 @@ msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s" # skip-rule: language-mix -#: pg_backup_db.c:464 +#: pg_backup_db.c:462 #, c-format msgid "%s: %sCommand was: %s" msgstr "%s: %sВыполнялась команда: %s" -#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 +#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599 msgid "could not execute query" msgstr "не удалось выполнить запрос" -#: pg_backup_db.c:573 +#: pg_backup_db.c:571 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:622 +#: pg_backup_db.c:620 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:628 +#: pg_backup_db.c:626 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924 +#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\"" -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr "не удаётся начать транзакцию" -#: pg_backup_db.c:654 +#: pg_backup_db.c:652 msgid "could not commit database transaction" msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" @@ -1151,49 +1141,49 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %m" -#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 -#: pg_backup_directory.c:518 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 +#: pg_backup_directory.c:532 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s" -#: pg_backup_directory.c:403 +#: pg_backup_directory.c:406 #, c-format -msgid "could not close data file: %m" -msgstr "не удалось закрыть файл данных: %m" +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:443 +#: pg_backup_directory.c:446 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "" "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:457 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:463 +#: pg_backup_directory.c:466 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:467 +#: pg_backup_directory.c:470 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:678 +#: pg_backup_directory.c:689 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов" -#: pg_backup_directory.c:710 +#: pg_backup_directory.c:721 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"" -#: pg_backup_null.c:75 +#: pg_backup_null.c:74 #, c-format msgid "this format cannot be read" msgstr "этот формат нельзя прочитать" @@ -1243,37 +1233,32 @@ msgstr "не удалось открыть временный файл" msgid "could not close tar member" msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива" -#: pg_backup_tar.c:571 -#, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()" -msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh" - -#: pg_backup_tar.c:693 +#: pg_backup_tar.c:691 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:961 +#: pg_backup_tar.c:958 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1106 +#: pg_backup_tar.c:1105 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "не удалось закрыть временный файл: %m" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1114 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202 +#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1190 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1283,7 +1268,7 @@ msgstr "" "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " "\"%s\"." -#: pg_backup_tar.c:1235 +#: pg_backup_tar.c:1234 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" @@ -1291,7 +1276,7 @@ msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %l msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)" msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1285 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" @@ -1304,10 +1289,10 @@ msgstr "" msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:339 -#: pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 -#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:465 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 -#: pg_restore.c:322 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" @@ -1317,42 +1302,56 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода" -#: pg_dump.c:542 +#: pg_dump.c:534 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9" msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9" -#: pg_dump.c:580 +#: pg_dump.c:572 #, c-format msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" msgstr "значение extra_float_digits должно быть в диапазоне -15..3" -#: pg_dump.c:603 +#: pg_dump.c:595 #, c-format msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" msgstr "значение rows-per-insert должно быть в диапазоне %d..%d" -#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:347 pg_restore.c:302 +#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга" -#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337 +#: pg_dump.c:649 +#, c-format +msgid "" +"options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "" +"параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга" + +#: pg_dump.c:652 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "" +"параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в " +"параллельном режиме" + +#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга" -#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:382 pg_restore.c:386 +#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:668 #, c-format msgid "" "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-" @@ -1361,7 +1360,7 @@ msgstr "" "параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-" "insert или --column-inserts" -#: pg_dump.c:687 +#: pg_dump.c:690 #, c-format msgid "" "requested compression not available in this installation -- archive will be " @@ -1370,19 +1369,19 @@ msgstr "" "установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет " "сжиматься" -#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353 +#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs" msgstr "неверное число параллельных заданий" -#: pg_dump.c:712 +#: pg_dump.c:715 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "" "параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог" "\"" -#: pg_dump.c:767 +#: pg_dump.c:770 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1393,27 +1392,27 @@ msgstr "" "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" "--no-synchronized-snapshots." -#: pg_dump.c:773 +#: pg_dump.c:776 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера." -#: pg_dump.c:785 +#: pg_dump.c:788 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "последний системный OID: %u" -#: pg_dump.c:794 +#: pg_dump.c:797 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "соответствующие схемы не найдены" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "соответствующие таблицы не найдены" -#: pg_dump.c:980 +#: pg_dump.c:986 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1422,17 +1421,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:982 +#: pg_dump.c:988 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1441,12 +1440,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:985 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:986 +#: pg_dump.c:992 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1456,7 +1455,7 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar |\n" " текстовый (по умолчанию))\n" -#: pg_dump.c:988 +#: pg_dump.c:994 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" @@ -1464,23 +1463,23 @@ msgstr "" "число\n" " заданий\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid "" " --no-sync do not wait for changes to be written safely " @@ -1497,12 +1496,12 @@ msgstr "" " --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на " "диске\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1511,22 +1510,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:998 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs исключить из выгрузки большие объекты\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1535,7 +1534,7 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:1001 +#: pg_dump.c:1007 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1543,22 +1542,22 @@ msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы " "данных\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:1003 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:1004 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:1005 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1567,12 +1566,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:1008 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1581,27 +1580,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1015 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1610,7 +1609,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "столбцов\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1619,7 +1618,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1627,7 +1626,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" " только данных, без схемы\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user " @@ -1638,7 +1637,7 @@ msgstr "" "только\n" " те данные, которые доступны пользователю)\n" -#: pg_dump.c:1018 +#: pg_dump.c:1024 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" @@ -1646,7 +1645,7 @@ msgstr "" " --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы " "(таблиц)\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid "" " --extra-float-digits=NUM override default setting for " @@ -1654,13 +1653,24 @@ msgid "" msgstr "" " --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr "" " --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1027 +#, c-format +msgid "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --include-foreign-data=ШАБЛОН\n" +" включать в копию данные сторонних таблиц с\n" +" серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n" + +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1669,34 +1679,34 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " "COPY\n" -#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr "" " --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:648 +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n" -#: pg_dump.c:1027 +#: pg_dump.c:1036 #, c-format msgid "" " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " @@ -1705,20 +1715,20 @@ msgstr "" " --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n" " в параллельных заданиях\n" -#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:653 +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " "пространств\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid "" " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT " @@ -1727,7 +1737,7 @@ msgstr "" " --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды " "INSERT\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1735,7 +1745,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid "" " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" @@ -1743,7 +1753,7 @@ msgstr "" " --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --" "inserts\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1752,7 +1762,7 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_dump.c:1034 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1761,13 +1771,13 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1044 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr "" " --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns " @@ -1780,7 +1790,7 @@ msgstr "" "минимум\n" " один объект\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1792,7 +1802,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1801,33 +1811,33 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1052 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:516 +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:517 +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:518 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:519 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1835,12 +1845,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:670 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1853,17 +1863,22 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:526 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:500 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"" -#: pg_dump.c:1218 +#: pg_dump.c:1228 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server " @@ -1876,179 +1891,184 @@ msgstr "" "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" "--no-synchronized-snapshots." -#: pg_dump.c:1287 +#: pg_dump.c:1297 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"" -#: pg_dump.c:1325 +#: pg_dump.c:1335 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1390 +#: pg_dump.c:1382 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" + +#: pg_dump.c:1445 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1804 +#: pg_dump.c:1858 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:1905 +#: pg_dump.c:1965 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916 +#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917 +#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977 #, c-format msgid "The command was: %s" msgstr "Выполнялась команда: %s" -#: pg_dump.c:1915 +#: pg_dump.c:1975 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()." -#: pg_dump.c:2666 +#: pg_dump.c:2731 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "сохранение определения базы данных" -#: pg_dump.c:3130 +#: pg_dump.c:3203 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "сохранение кодировки (%s)" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3228 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)" -#: pg_dump.c:3194 +#: pg_dump.c:3267 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()" -#: pg_dump.c:3213 +#: pg_dump.c:3286 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "сохранение search_path (%s)" -#: pg_dump.c:3253 +#: pg_dump.c:3326 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "чтение больших объектов" -#: pg_dump.c:3435 +#: pg_dump.c:3508 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "сохранение больших объектов" -#: pg_dump.c:3481 +#: pg_dump.c:3554 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:3533 +#: pg_dump.c:3606 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3564 +#: pg_dump.c:3637 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3714 +#: pg_dump.c:3789 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c" -#: pg_dump.c:3841 +#: pg_dump.c:3940 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:3978 +#: pg_dump.c:4085 #, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:4121 +#: pg_dump.c:4228 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "" "подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь" -#: pg_dump.c:4175 +#: pg_dump.c:4282 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:4219 +#: pg_dump.c:4326 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "не удалось разобрать массив subpublications" -#: pg_dump.c:4491 +#: pg_dump.c:4648 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s" # TO REVIEW -#: pg_dump.c:4623 +#: pg_dump.c:4780 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:4646 +#: pg_dump.c:4803 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема с OID %u не существует" -#: pg_dump.c:4971 +#: pg_dump.c:5128 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5056 +#: pg_dump.c:5213 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5358 +#: pg_dump.c:5515 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5442 +#: pg_dump.c:5599 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5611 +#: pg_dump.c:5768 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5871 +#: pg_dump.c:6028 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:6675 +#: pg_dump.c:6856 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17103 +#: pg_dump.c:6898 pg_dump.c:17376 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " @@ -2057,17 +2077,17 @@ msgstr "" "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу " "последовательности с OID %u" -#: pg_dump.c:6861 +#: pg_dump.c:7040 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7264 +#: pg_dump.c:7455 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7519 +#: pg_dump.c:7736 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " @@ -2076,12 +2096,12 @@ msgstr "" "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для " "записи pg_rewrite с OID %u" -#: pg_dump.c:7602 +#: pg_dump.c:7819 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7735 +#: pg_dump.c:7952 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -2090,32 +2110,32 @@ msgstr "" "запрос вернул NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа " "\"%s\" в таблице \"%s\" (OID таблицы: %u)" -#: pg_dump.c:8290 +#: pg_dump.c:8507 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8426 +#: pg_dump.c:8643 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"" -#: pg_dump.c:8463 +#: pg_dump.c:8680 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8485 +#: pg_dump.c:8702 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"" -#: pg_dump.c:8550 +#: pg_dump.c:8767 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8599 +#: pg_dump.c:8816 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" @@ -2126,69 +2146,69 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d" -#: pg_dump.c:8603 +#: pg_dump.c:8820 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)" -#: pg_dump.c:10184 +#: pg_dump.c:10406 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа" -#: pg_dump.c:11538 +#: pg_dump.c:11760 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes" -#: pg_dump.c:11910 +#: pg_dump.c:12132 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes" -#: pg_dump.c:11926 +#: pg_dump.c:12148 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes" -#: pg_dump.c:11940 +#: pg_dump.c:12162 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "не удалось разобрать массив proargnames" -#: pg_dump.c:11951 +#: pg_dump.c:12173 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "не удалось разобрать массив proconfig" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:12031 +#: pg_dump.c:12253 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:12081 pg_dump.c:14133 +#: pg_dump.c:12303 pg_dump.c:14361 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"" -#: pg_dump.c:12214 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330 +#: pg_dump.c:12442 pg_dump.c:12551 pg_dump.c:12558 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u" -#: pg_dump.c:12253 +#: pg_dump.c:12481 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12256 +#: pg_dump.c:12484 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12349 +#: pg_dump.c:12577 #, c-format msgid "" "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should " @@ -2197,32 +2217,32 @@ msgstr "" "неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть " "ненулевым)" -#: pg_dump.c:12366 +#: pg_dump.c:12594 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12387 +#: pg_dump.c:12615 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12703 +#: pg_dump.c:12931 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "оператор с OID %s не найден" -#: pg_dump.c:12771 +#: pg_dump.c:12999 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"" -#: pg_dump.c:13525 +#: pg_dump.c:13753 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s" -#: pg_dump.c:13997 +#: pg_dump.c:14225 #, c-format msgid "" "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database " @@ -2231,27 +2251,27 @@ msgstr "" "агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии базы " "данных; функция проигнорирована" -#: pg_dump.c:14052 +#: pg_dump.c:14280 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"" -#: pg_dump.c:14108 +#: pg_dump.c:14336 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"" -#: pg_dump.c:14830 +#: pg_dump.c:15058 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d" -#: pg_dump.c:14848 +#: pg_dump.c:15076 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)" -#: pg_dump.c:14928 +#: pg_dump.c:15161 #, c-format msgid "" "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " @@ -2260,7 +2280,7 @@ msgstr "" "не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный " "список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:14936 +#: pg_dump.c:15169 #, c-format msgid "" "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" @@ -2269,13 +2289,13 @@ msgstr "" "не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для " "объекта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15435 +#: pg_dump.c:15684 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные" -#: pg_dump.c:15438 +#: pg_dump.c:15687 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" @@ -2283,37 +2303,37 @@ msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений" -#: pg_dump.c:15445 +#: pg_dump.c:15694 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)" -#: pg_dump.c:15527 +#: pg_dump.c:15776 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")" -#: pg_dump.c:15997 +#: pg_dump.c:16256 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:16334 +#: pg_dump.c:16579 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:16596 +#: pg_dump.c:16864 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"" -#: pg_dump.c:16816 +#: pg_dump.c:17089 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c" -#: pg_dump.c:16948 pg_dump.c:17168 +#: pg_dump.c:17221 pg_dump.c:17441 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "" @@ -2328,22 +2348,22 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)" -#: pg_dump.c:16982 +#: pg_dump.c:17255 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s" -#: pg_dump.c:17264 +#: pg_dump.c:17539 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d" -#: pg_dump.c:17338 +#: pg_dump.c:17613 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:17567 +#: pg_dump.c:17849 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2352,47 +2372,47 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк" -#: pg_dump.c:17729 +#: pg_dump.c:18011 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u" -#: pg_dump.c:17941 +#: pg_dump.c:18225 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "чтение информации о зависимостях" -#: pg_dump.c:18034 +#: pg_dump.c:18318 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "нет подчинённого объекта %u %u" -#: pg_dump.c:18045 +#: pg_dump.c:18329 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u" -#: pg_dump.c:18413 +#: pg_dump.c:18702 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" -#: pg_dump_sort.c:351 +#: pg_dump_sort.c:360 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "неверный dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:357 +#: pg_dump_sort.c:366 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "неверная зависимость %d" -#: pg_dump_sort.c:590 +#: pg_dump_sort.c:599 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "не удалось определить цикл зависимостей" -#: pg_dump_sort.c:1161 +#: pg_dump_sort.c:1170 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" @@ -2400,12 +2420,12 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" -#: pg_dump_sort.c:1165 pg_dump_sort.c:1185 +#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1166 +#: pg_dump_sort.c:1175 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " @@ -2414,7 +2434,7 @@ msgstr "" "Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-" "triggers или временно удалить ограничения." -#: pg_dump_sort.c:1167 +#: pg_dump_sort.c:1176 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " @@ -2423,34 +2443,34 @@ msgstr "" "Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не " "только данные (--data-only)." -#: pg_dump_sort.c:1179 +#: pg_dump_sort.c:1188 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:" -#: pg_dumpall.c:200 +#: pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" -"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n" +"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" "в каталоге \"%s\".\n" "Проверьте правильность установки СУБД." -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:204 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" -"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n" +"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n" "но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте правильность установки СУБД." -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:356 #, c-format msgid "" "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -" @@ -2459,30 +2479,30 @@ msgstr "" "параметр --exclude-database несовместим с -g/--globals-only, -r/--roles-only " "и -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:366 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:373 #, c-format msgid "" "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "" "параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:388 +#: pg_dumpall.c:387 #, c-format msgid "" "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1754 +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:463 +#: pg_dumpall.c:462 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2491,7 +2511,7 @@ msgstr "" "не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" "Укажите другую базу данных." -#: pg_dumpall.c:617 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2500,17 +2520,17 @@ msgstr "" "%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:619 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_dumpall.c:622 +#: pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" -#: pg_dumpall.c:629 +#: pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" @@ -2518,18 +2538,18 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n" " восстановлением\n" -#: pg_dumpall.c:631 +#: pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" -#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:489 +#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" -#: pg_dumpall.c:633 +#: pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2537,13 +2557,13 @@ msgstr "" " -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" " и табличных пространств\n" -#: pg_dumpall.c:635 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2551,7 +2571,7 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" " без баз данных и ролей\n" -#: pg_dumpall.c:642 +#: pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid "" " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" @@ -2559,22 +2579,22 @@ msgstr "" " --exclude-database=ШАБЛОН исключить базы с именами, подпадающими под " "шаблон\n" -#: pg_dumpall.c:649 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n" -#: pg_dumpall.c:663 +#: pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n" -#: pg_dumpall.c:665 +#: pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" -#: pg_dumpall.c:672 +#: pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2646,44 +2666,44 @@ msgid "executing %s" msgstr "выполняется %s" # TO REVEIW -#: pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "необходимо указать -d/--dbname или -f/--file" # TO REVEIW -#: pg_restore.c:321 +#: pg_restore.c:317 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга" -#: pg_restore.c:347 +#: pg_restore.c:343 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "параметры -C/--create и -1/--single-transaction исключают друг друга" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "maximum number of parallel jobs is %d" msgstr "максимальное число параллельных заданий равно %d" -#: pg_restore.c:370 +#: pg_restore.c:366 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "параметр --single-transaction допускается только с одним заданием" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:408 #, c-format msgid "" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "при восстановлении проигнорировано ошибок: %d" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2693,49 +2713,49 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr "" " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2744,35 +2764,35 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие восстановлением:\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n" -#: pg_restore.c:482 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное " "число заданий\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2781,13 +2801,13 @@ msgstr "" " -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n" " чтения/упорядочивания данных\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" " -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr "" @@ -2795,17 +2815,17 @@ msgstr "" # skip-rule: no-space-before-parentheses # well-spelled: арг -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n" -#: pg_restore.c:491 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -2814,7 +2834,7 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения " "триггеров\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" @@ -2822,12 +2842,12 @@ msgstr "" " -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, " "представление и т. п.)\n" -#: pg_restore.c:494 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n" -#: pg_restore.c:495 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -2836,23 +2856,23 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n" " (назначение/отзыв)\n" -#: pg_restore.c:496 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr "" " -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n" -#: pg_restore.c:498 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n" -#: pg_restore.c:500 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments не восстанавливать комментарии\n" -#: pg_restore.c:501 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " @@ -2862,29 +2882,29 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n" " не удалось создать\n" -#: pg_restore.c:503 +#: pg_restore.c:499 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications не восстанавливать публикации\n" -#: pg_restore.c:504 +#: pg_restore.c:500 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n" -#: pg_restore.c:505 +#: pg_restore.c:501 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не восстанавливать подписки\n" -#: pg_restore.c:506 +#: pg_restore.c:502 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. " "пространств\n" -#: pg_restore.c:507 +#: pg_restore.c:503 #, c-format msgid "" " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " @@ -2893,12 +2913,12 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_restore.c:520 +#: pg_restore.c:516 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n" -#: pg_restore.c:522 +#: pg_restore.c:518 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2911,7 +2931,7 @@ msgstr "" "указывать\n" "несколько раз для выбора нескольких объектов.\n" -#: pg_restore.c:525 +#: pg_restore.c:521 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2923,6 +2943,24 @@ msgstr "" "ввода.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +#~ "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +#~ "archive" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " +#~ "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за " +#~ "отсутствия смещений данных в архиве" + +#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +#~ msgstr "позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell" + +#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()" +#~ msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh" + +#~ msgid "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po index 1dbf30b97a..2cb6665328 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-27 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-31 07:07+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s" msgid "could not read from input file: %s" msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:575 pg_backup_directory.c:534 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552 #: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "återställer stort objekt med OID %u" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3549 +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3542 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s" @@ -601,19 +601,19 @@ msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d" #: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:580 +#: pg_backup_directory.c:598 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:567 pg_backup_directory.c:630 -#: pg_backup_directory.c:649 pg_dumpall.c:484 +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 +#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:164 +#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m" @@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "katalognamn för långt: \"%s\"" msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)" -#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_custom.c:753 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:388 +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:181 +#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "kan inte öppna infil: %m" @@ -881,92 +881,88 @@ msgstr "processar saknat objekt %d %s %s" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas" -#: pg_backup_custom.c:374 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "ogiltig OID för stort objekt" -#: pg_backup_custom.c:444 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" -msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv" - -#: pg_backup_custom.c:455 pg_backup_custom.c:811 +#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "fel vid sökning: %m" -#: pg_backup_custom.c:464 +#: pg_backup_custom.c:480 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" -msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då det saknas dataoffsets i arkivet" +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "datablock %d har fel sökposition" -#: pg_backup_custom.c:469 +#: pg_backup_custom.c:497 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv" + +#: pg_backup_custom.c:519 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då inputfilen inte är sökbar" -#: pg_backup_custom.c:474 +#: pg_backup_custom.c:524 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- möjligen ett trasigt arkiv" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:531 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d" -#: pg_backup_custom.c:495 +#: pg_backup_custom.c:545 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv" -#: pg_backup_custom.c:577 +#: pg_backup_custom.c:648 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "kunde inte läsa från infilen: %m" -#: pg_backup_custom.c:691 pg_backup_custom.c:744 pg_backup_custom.c:884 -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948 +#: pg_backup_tar.c:1089 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %m" -#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:748 +#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %m" -#: pg_backup_custom.c:731 +#: pg_backup_custom.c:790 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "kan inte återöppna indataarkiven" -#: pg_backup_custom.c:738 +#: pg_backup_custom.c:797 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "parallell återställning från standard in stöds inte" -#: pg_backup_custom.c:740 +#: pg_backup_custom.c:799 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "parallell återställning för en icke sökbar fil stöds inte" -#: pg_backup_custom.c:756 +#: pg_backup_custom.c:815 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "kunde inte söka till rätt position i arkivfilen: %m" -#: pg_backup_custom.c:832 +#: pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "komprimerare aktiv" -#: pg_backup_custom.c:887 -#, c-format -msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" -msgstr "ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd" - #: pg_backup_db.c:42 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq" @@ -1068,7 +1064,7 @@ msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1991 +#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\"" @@ -1101,43 +1097,43 @@ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:485 -#: pg_backup_directory.c:515 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 +#: pg_backup_directory.c:532 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s" -#: pg_backup_directory.c:400 +#: pg_backup_directory.c:406 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "kan inte stänga datafil \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:440 +#: pg_backup_directory.c:446 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "kunde inte öppna stora objekts TOC-fil \"%s\" för läsning: %m" -#: pg_backup_directory.c:451 +#: pg_backup_directory.c:457 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltig rad i stora objekts TOC-fil \"%s\": \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:460 +#: pg_backup_directory.c:466 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "fel vid lösning av stora objekts TOC-fil \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:464 +#: pg_backup_directory.c:470 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga stora objekts TOC-fil \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:671 +#: pg_backup_directory.c:689 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "kunde inte skriva till blobbars TOC-fil" -#: pg_backup_directory.c:703 +#: pg_backup_directory.c:721 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "filnamnet är för långt: \"%s\"" @@ -1202,34 +1198,34 @@ msgstr "oväntad COPY-satssyntax: \"%s\"" msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1105 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %m" -#: pg_backup_tar.c:1112 +#: pg_backup_tar.c:1114 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil \"%s\" i tar-arkiv" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: \"%s\" krävs, men kommer före \"%s\" i denna arkivfil." -#: pg_backup_tar.c:1232 +#: pg_backup_tar.c:1234 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)" msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_backup_tar.c:1285 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s" @@ -1239,7 +1235,7 @@ msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filpositio msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:615 pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:338 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338 #: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 #: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 #: pg_restore.c:318 @@ -1252,72 +1248,72 @@ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar" -#: pg_dump.c:541 +#: pg_dump.c:534 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9" msgstr "komprimeringsnivå måste vara i intervallet 0..9" -#: pg_dump.c:579 +#: pg_dump.c:572 #, c-format msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" msgstr "extra_float_digits måste vara i intervallet -15..3" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:595 #, c-format msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" msgstr "rows-per-insert måste vara i intervallet %d..%d" -#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 +#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:327 +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:656 +#: pg_dump.c:649 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --include-foreign-data kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:659 +#: pg_dump.c:652 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "flaggan --include-foreign-data stöds inte med parallell backup" -#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:333 +#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean" -#: pg_dump.c:675 +#: pg_dump.c:668 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "flagga --on-conflict-do-nothing kräver --inserts, --rows-per-insert eller --column-inserts" -#: pg_dump.c:697 +#: pg_dump.c:690 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat" -#: pg_dump.c:718 pg_restore.c:349 +#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs" msgstr "felaktigt antal parallella job" -#: pg_dump.c:722 +#: pg_dump.c:715 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat" -#: pg_dump.c:777 +#: pg_dump.c:770 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1328,27 +1324,27 @@ msgstr "" "Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte kräver\n" "synkroniserade snapshots." -#: pg_dump.c:783 +#: pg_dump.c:776 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." msgstr "Exporterade snapshots stöds inte i denna serverversion." -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:788 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "sista inbyggda OID är %u" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:797 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "hittade inga matchande scheman" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "hittade inga matchande tabeller" -#: pg_dump.c:993 +#: pg_dump.c:986 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1357,17 +1353,17 @@ msgstr "" "%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" "\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:988 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" -#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1376,12 +1372,12 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_dump.c:998 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:992 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1390,42 +1386,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n" " ren text (p) (standard))\n" -#: pg_dump.c:1001 +#: pg_dump.c:994 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:1004 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n" -#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1434,47 +1430,47 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" -#: pg_dump.c:1011 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1012 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs exkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1013 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapande\n" +msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databasobjekt innan återskapande\n" -#: pg_dump.c:1014 +#: pg_dump.c:1007 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:629 +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MALL dumpa bara de angivna scheman\n" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MALL dumpa INTE de angivna scheman\n" -#: pg_dump.c:1018 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1483,52 +1479,52 @@ msgstr "" " -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n" " textformatdumpar\n" -#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" -#: pg_dump.c:1021 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1015 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=MALL dumpa bara de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1023 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MALL dumpa INTE de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n" -#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" -#: pg_dump.c:1029 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1537,22 +1533,22 @@ msgstr "" " --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n" " har rätt till)\n" -#: pg_dump.c:1031 +#: pg_dump.c:1024 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MALL dumpa INTE data för de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM övertrumfa standardinställningen för extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n" -#: pg_dump.c:1034 +#: pg_dump.c:1027 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1563,82 +1559,82 @@ msgstr "" " inkludera data i främmande tabeller från\n" " främmande servrar som matchar MALL\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n" -#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1036 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr " --no-synchronized-snapshots använd inte synkroniserade snapshots i parallella job\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:653 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing addera ON CONFLICT DO NOTHING till INSERT-kommandon\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NRADER antal rader per INSERT; implicerar --inserts\n" -#: pg_dump.c:1049 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n" -#: pg_dump.c:1050 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1044 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1647,7 +1643,7 @@ msgstr "" " --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n" " minst en sak var\n" -#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1658,7 +1654,7 @@ msgstr "" " använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n" " kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1667,42 +1663,42 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1052 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:669 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1715,22 +1711,22 @@ msgstr "" "PGDATABASE att användas.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:499 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven" -#: pg_dump.c:1235 +#: pg_dump.c:1228 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1741,456 +1737,456 @@ msgstr "" "Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte behöver\n" "synkroniserade snapshots." -#: pg_dump.c:1304 +#: pg_dump.c:1297 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet" -#: pg_dump.c:1342 +#: pg_dump.c:1335 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1389 +#: pg_dump.c:1382 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande främmande servrar för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1452 +#: pg_dump.c:1445 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1865 +#: pg_dump.c:1858 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:1972 +#: pg_dump.c:1965 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades." -#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983 +#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Felmeddelandet från servern: %s" -#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984 +#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977 #, c-format msgid "The command was: %s" msgstr "Kommandot var: %s" -#: pg_dump.c:1982 +#: pg_dump.c:1975 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades." -#: pg_dump.c:2736 +#: pg_dump.c:2729 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sparar databasdefinition" -#: pg_dump.c:3208 +#: pg_dump.c:3201 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "sparar kodning = %s" -#: pg_dump.c:3233 +#: pg_dump.c:3226 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3272 +#: pg_dump.c:3265 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()" -#: pg_dump.c:3291 +#: pg_dump.c:3284 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sparar search_path = %s" -#: pg_dump.c:3331 +#: pg_dump.c:3324 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "läser stora objekt" -#: pg_dump.c:3513 +#: pg_dump.c:3506 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sparar stora objekt" -#: pg_dump.c:3559 +#: pg_dump.c:3552 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s" -#: pg_dump.c:3611 +#: pg_dump.c:3604 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" msgstr "läser aktiverad radsäkerhet för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3642 +#: pg_dump.c:3635 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3794 +#: pg_dump.c:3787 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c" -#: pg_dump.c:3945 +#: pg_dump.c:3938 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:4091 +#: pg_dump.c:4083 #, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:4234 +#: pg_dump.c:4226 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare" -#: pg_dump.c:4288 +#: pg_dump.c:4280 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:4332 +#: pg_dump.c:4324 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar" -#: pg_dump.c:4654 +#: pg_dump.c:4646 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s" -#: pg_dump.c:4786 +#: pg_dump.c:4778 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:4809 +#: pg_dump.c:4801 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "schema med OID %u existerar inte" -#: pg_dump.c:5134 +#: pg_dump.c:5126 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:5219 +#: pg_dump.c:5211 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:5521 +#: pg_dump.c:5513 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:5605 +#: pg_dump.c:5597 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:5774 +#: pg_dump.c:5766 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:6034 +#: pg_dump.c:6026 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:6862 +#: pg_dump.c:6854 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:6904 pg_dump.c:17330 +#: pg_dump.c:6896 pg_dump.c:17374 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte" -#: pg_dump.c:7046 +#: pg_dump.c:7038 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7458 +#: pg_dump.c:7453 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7713 +#: pg_dump.c:7734 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte" -#: pg_dump.c:7796 +#: pg_dump.c:7817 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7929 +#: pg_dump.c:7950 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)" -#: pg_dump.c:8484 +#: pg_dump.c:8505 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8620 +#: pg_dump.c:8641 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8657 +#: pg_dump.c:8678 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8679 +#: pg_dump.c:8700 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8744 +#: pg_dump.c:8765 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8793 +#: pg_dump.c:8814 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d" msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d" -#: pg_dump.c:8797 +#: pg_dump.c:8818 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)" -#: pg_dump.c:10383 +#: pg_dump.c:10404 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:11737 +#: pg_dump.c:11758 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "felaktigt värde i arrayen proargmodes" -#: pg_dump.c:12109 +#: pg_dump.c:12130 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "kunde inte tolka arrayen proallargtypes" -#: pg_dump.c:12125 +#: pg_dump.c:12146 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "kunde inte tolka arrayen proargmodes" -#: pg_dump.c:12139 +#: pg_dump.c:12160 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "kunde inte tolka arrayen proargnames" -#: pg_dump.c:12150 +#: pg_dump.c:12171 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "kunde inte tolka arrayen proconfig" -#: pg_dump.c:12230 +#: pg_dump.c:12251 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"" -#: pg_dump.c:12280 pg_dump.c:14338 +#: pg_dump.c:12301 pg_dump.c:14359 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"" -#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:12528 pg_dump.c:12535 +#: pg_dump.c:12440 pg_dump.c:12549 pg_dump.c:12556 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u" -#: pg_dump.c:12458 +#: pg_dump.c:12479 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12461 +#: pg_dump.c:12482 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12554 +#: pg_dump.c:12575 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll" -#: pg_dump.c:12571 +#: pg_dump.c:12592 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12592 +#: pg_dump.c:12613 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12908 +#: pg_dump.c:12929 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s." -#: pg_dump.c:12976 +#: pg_dump.c:12997 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"" -#: pg_dump.c:13730 +#: pg_dump.c:13751 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s" -#: pg_dump.c:14202 +#: pg_dump.c:14223 #, c-format msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" msgstr "aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad" -#: pg_dump.c:14257 +#: pg_dump.c:14278 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" -#: pg_dump.c:14313 +#: pg_dump.c:14334 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" -#: pg_dump.c:15035 +#: pg_dump.c:15056 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d" -#: pg_dump.c:15053 +#: pg_dump.c:15074 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)" -#: pg_dump.c:15133 +#: pg_dump.c:15159 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15141 +#: pg_dump.c:15167 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15638 +#: pg_dump.c:15682 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data" -#: pg_dump.c:15641 +#: pg_dump.c:15685 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition" -#: pg_dump.c:15648 +#: pg_dump.c:15692 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)" -#: pg_dump.c:15730 +#: pg_dump.c:15774 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")" -#: pg_dump.c:16210 +#: pg_dump.c:16254 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:16533 +#: pg_dump.c:16577 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:16818 +#: pg_dump.c:16862 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"" -#: pg_dump.c:17043 +#: pg_dump.c:17087 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c" -#: pg_dump.c:17175 pg_dump.c:17395 +#: pg_dump.c:17219 pg_dump.c:17439 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)" msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)" -#: pg_dump.c:17209 +#: pg_dump.c:17253 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "okänd sekvenstyp: %s" -#: pg_dump.c:17493 +#: pg_dump.c:17537 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "oväntat tgtype-värde: %d" -#: pg_dump.c:17567 +#: pg_dump.c:17611 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:17803 +#: pg_dump.c:17847 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades" -#: pg_dump.c:17965 +#: pg_dump.c:18009 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u" -#: pg_dump.c:18177 +#: pg_dump.c:18221 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "läser beroendedata" -#: pg_dump.c:18270 +#: pg_dump.c:18314 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "inget refererande objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18281 +#: pg_dump.c:18325 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "inget refererat objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18654 +#: pg_dump.c:18698 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions" @@ -2315,7 +2311,7 @@ msgstr " -f, --file=FILENAME utdatafilnamn\n" #: pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean nollställa (droppa) databaser innan återskapning\n" +msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapning\n" #: pg_dumpall.c:630 #, c-format @@ -2672,14 +2668,8 @@ msgstr "" "Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n" "\n" -#~ msgid "" -#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Programmet \"pg_dump\" hittades av \"%s\"\n" -#~ "men hade inte samma version som \"%s\".\n" -#~ "Kontrollera din installation." +#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()" +#~ msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i _tarReadRaw()" #~ msgid "" #~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2690,5 +2680,17 @@ msgstr "" #~ "som \"%s\".\n" #~ "Kontrollera din installation." -#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()" -#~ msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i _tarReadRaw()" +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Programmet \"pg_dump\" hittades av \"%s\"\n" +#~ "men hade inte samma version som \"%s\".\n" +#~ "Kontrollera din installation." + +#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +#~ msgstr "ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd" + +#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" +#~ msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då det saknas dataoffsets i arkivet" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/uk.po b/src/bin/pg_dump/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000000..c55e816150 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/uk.po @@ -0,0 +1,2620 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:18\n" +"Last-Translator: pasha_golub\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_dump.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 500\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "збій: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "помилка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" + +#: ../../common/exec.c:156 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:206 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:214 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" + +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:287 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:410 +#, c-format +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "помилка pclose: %m" + +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +msgid "out of memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неможливо виконати команду" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команду не знайдено" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" + +#: common.c:121 +#, c-format +msgid "reading extensions" +msgstr "читання розширень" + +#: common.c:125 +#, c-format +msgid "identifying extension members" +msgstr "ідентифікація членів розширення" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading schemas" +msgstr "читання схемів" + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "читання користувацьких таблиць" + +#: common.c:145 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "читання користувацьких функцій" + +#: common.c:150 +#, c-format +msgid "reading user-defined types" +msgstr "читання користувацьких типів" + +#: common.c:155 +#, c-format +msgid "reading procedural languages" +msgstr "читання процедурних мов" + +#: common.c:158 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "читання користувацьких операторів" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "читання користувацьких методів доступу" + +#: common.c:168 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "читання користувацьких класів операторів" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "читання користувацьких сімейств операторів" + +#: common.c:174 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку" + +#: common.c:180 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку" + +#: common.c:183 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку" + +#: common.c:186 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів" + +#: common.c:192 +#, c-format +msgid "reading default privileges" +msgstr "читання прав за замовчуванням" + +#: common.c:195 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "читання користувацьких сортувань" + +#: common.c:199 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "читання користувацьких перетворень" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading type casts" +msgstr "читання типу приведення" + +#: common.c:205 +#, c-format +msgid "reading transforms" +msgstr "читання перетворень" + +#: common.c:208 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "читання інформації про успадкування таблиці" + +#: common.c:211 +#, c-format +msgid "reading event triggers" +msgstr "читання тригерів подій" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension tables" +msgstr "пошук таблиць розширень" + +#: common.c:219 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "пошук відносин успадкування" + +#: common.c:222 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці" + +#: common.c:225 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "reading indexes" +msgstr "читання індексів" + +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "помітка індексів в секційних таблицях" + +#: common.c:234 +#, c-format +msgid "reading extended statistics" +msgstr "читання розширеної статистики" + +#: common.c:237 +#, c-format +msgid "reading constraints" +msgstr "читання обмежень" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers" +msgstr "читання тригерів" + +#: common.c:243 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "читання правил перезаписування" + +#: common.c:246 +#, c-format +msgid "reading policies" +msgstr "читання політик" + +#: common.c:249 +#, c-format +msgid "reading publications" +msgstr "читання публікацій" + +#: common.c:252 +#, c-format +msgid "reading publication membership" +msgstr "читання публікацій учасників" + +#: common.c:255 +#, c-format +msgid "reading subscriptions" +msgstr "читання підписок" + +#: common.c:1025 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено" + +#: common.c:1067 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел" + +#: common.c:1082 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа" + +#: compress_io.c:111 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "невірний код стиснення: %d" + +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 +#, c-format +msgid "not built with zlib support" +msgstr "зібрано без підтримки zlib" + +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s" + +#: compress_io.c:256 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "не вдалося закрити потік стиснення: %s" + +#: compress_io.c:273 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "не вдалося стиснути дані: %s" + +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s" + +#: compress_io.c:371 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s" + +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s" + +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:575 pg_backup_directory.c:534 +#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу" + +#: parallel.c:267 +#, c-format +msgid "WSAStartup failed: %d" +msgstr "Помилка WSAStartup: %d" + +#: parallel.c:978 +#, c-format +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "не вдалося створити канали зв'язку: %m" + +#: parallel.c:1035 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m" + +#: parallel.c:1165 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" +msgstr "отримана нерозпізнана команда від майстра: \"%s\"" + +#: parallel.c:1208 parallel.c:1446 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "отримане невірне повідомлення від робочого процесу: \"%s\"" + +#: parallel.c:1340 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." +msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n" +"Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці." + +#: parallel.c:1429 +#, c-format +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "робочий процес завершився несподівано" + +#: parallel.c:1551 parallel.c:1669 +#, c-format +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "не вдалося записати до каналу зв'язку: %m" + +#: parallel.c:1628 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "помилка в select(): %m" + +#: parallel.c:1753 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося створити сокет: код помилки %d" + +#: parallel.c:1764 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося прив'язати: код помилки %d" + +#: parallel.c:1771 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося прослухати: код помилки %d" + +#: parallel.c:1778 +#, c-format +msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: помилка в getsockname(): код помилки %d" + +#: parallel.c:1789 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося створити другий сокет: код помилки %d" + +#: parallel.c:1798 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: код помилки %d" + +#: parallel.c:1807 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d" + +#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591 +#, c-format +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "елементи архіву в неправильному порядку" + +#: pg_backup_archiver.c:325 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "неочікуваний код розділу %d" + +#: pg_backup_archiver.c:362 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату" + +#: pg_backup_archiver.c:366 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump" + +#: pg_backup_archiver.c:384 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)" + +#: pg_backup_archiver.c:401 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "підключення до бази даних для відновлення" + +#: pg_backup_archiver.c:403 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3" + +#: pg_backup_archiver.c:448 +#, c-format +msgid "implied data-only restore" +msgstr "мається на увазі відновлення лише даних" + +#: pg_backup_archiver.c:514 +#, c-format +msgid "dropping %s %s" +msgstr "видалення %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:609 +#, c-format +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:782 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "створення %s \"%s.%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:785 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "створення %s \" \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:842 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:870 +#, c-format +msgid "processing %s" +msgstr "обробка %s" + +#: pg_backup_archiver.c:890 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:952 +#, c-format +msgid "executing %s %s" +msgstr "виконання %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:991 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "вимкнення тригерів для %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1017 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "увімкнення тригерів для %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1045 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper " + +#: pg_backup_archiver.c:1228 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі" + +#: pg_backup_archiver.c:1286 +#, c-format +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "відновлено %d великий об'єкт" +msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти" +msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів" +msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів" + +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u" + +#: pg_backup_archiver.c:1319 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3541 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1381 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1421 +#, c-format +msgid "line ignored: %s" +msgstr "рядок проігноровано: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1428 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:580 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:567 pg_backup_directory.c:630 +#: pg_backup_directory.c:649 pg_dumpall.c:484 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:164 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1658 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" +msgstr[0] "записано %lu байт даних великого об'єкта (результат = %lu)" +msgstr[1] "записано %lu байти даних великого об'єкта (результат = %lu)" +msgstr[2] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)" +msgstr[3] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)" + +#: pg_backup_archiver.c:1663 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" +msgstr "не вдалося записати великий об'єкт (результат: %lu, очікувано: %lu)" + +#: pg_backup_archiver.c:1753 +#, c-format +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:" + +#: pg_backup_archiver.c:1758 +#, c-format +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:" + +#: pg_backup_archiver.c:1763 +#, c-format +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:" + +#: pg_backup_archiver.c:1768 +#, c-format +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1844 +#, c-format +msgid "bad dumpId" +msgstr "невірний dumpId" + +#: pg_backup_archiver.c:1865 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці" + +#: pg_backup_archiver.c:1957 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1970 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий" + +#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2125 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)" + +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:388 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:181 +#, c-format +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2146 +#, c-format +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2148 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)" + +#: pg_backup_archiver.c:2233 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql." + +#: pg_backup_archiver.c:2239 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)" + +#: pg_backup_archiver.c:2245 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "вхідний файл не схожий на архівний" + +#: pg_backup_archiver.c:2265 +#, c-format +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2379 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "завершений об'єкт %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d" + +#: pg_backup_archiver.c:2585 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений" + +#: pg_backup_archiver.c:2652 +#, c-format +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується" + +#: pg_backup_archiver.c:2734 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2739 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2757 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2782 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "схему \"%s\" не знайдено" + +#: pg_backup_archiver.c:2789 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено" + +#: pg_backup_archiver.c:2796 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "індекс \"%s\" не знайдено" + +#: pg_backup_archiver.c:2803 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "функцію \"%s\" не знайдено" + +#: pg_backup_archiver.c:2810 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "тригер \"%s\" не знайдено" + +#: pg_backup_archiver.c:3202 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3341 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3403 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3448 +#, c-format +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698 +#, c-format +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:3802 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка" + +#: pg_backup_archiver.c:3815 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)" + +#: pg_backup_archiver.c:3820 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася" + +#: pg_backup_archiver.c:3824 +#, c-format +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися" + +#: pg_backup_archiver.c:3834 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)" + +#: pg_backup_archiver.c:3850 +#, c-format +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними " + +#: pg_backup_archiver.c:3868 +#, c-format +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "неприпустима дата створення у заголовку" + +#: pg_backup_archiver.c:3996 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "обробка елементу %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4075 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "введення головного паралельного циклу" + +#: pg_backup_archiver.c:4086 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "пропускається елемент %d %s %s " + +#: pg_backup_archiver.c:4095 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "запуск елементу %d %s %s " + +#: pg_backup_archiver.c:4149 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "головний паралельний цикл завершився" + +#: pg_backup_archiver.c:4187 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4792 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені" + +#: pg_backup_custom.c:374 pg_backup_null.c:147 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту" + +#: pg_backup_custom.c:444 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних (%d) під час пошуку архіву" + +#: pg_backup_custom.c:455 pg_backup_custom.c:811 +#, c-format +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m" + +#: pg_backup_custom.c:464 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" +msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через нестачу зсувів даних в архіві" + +#: pg_backup_custom.c:469 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "не вдалося зайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через файл, що не допускає довільний вхід" + +#: pg_backup_custom.c:474 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, архів пошкоджений" + +#: pg_backup_custom.c:481 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "знайдено неочікуваний блок з ідентифікатором (%d) під час читання даних -- очікувалося %d" + +#: pg_backup_custom.c:495 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних %d при відновленні архіву" + +#: pg_backup_custom.c:577 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m" + +#: pg_backup_custom.c:691 pg_backup_custom.c:744 pg_backup_custom.c:884 +#: pg_backup_tar.c:1088 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m" + +#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:748 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "не вдалося закрити архівний файл: %m" + +#: pg_backup_custom.c:731 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "можливо повторно відкрити лише вхідні архіви" + +#: pg_backup_custom.c:738 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "паралельне відновлення зі стандартного вводу не підтримується" + +#: pg_backup_custom.c:740 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "паралельне відновлення з файлу без вільного доступу не підтримується" + +#: pg_backup_custom.c:756 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "не вдалося набрати позицію пошуку у файлі архіву: %m" + +#: pg_backup_custom.c:832 +#, c-format +msgid "compressor active" +msgstr "ущільнювач активний" + +#: pg_backup_custom.c:887 +#, c-format +msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +msgstr "невідповідність позиції ftell з очікуваною -- використовується ftell" + +#: pg_backup_db.c:42 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq" + +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s" + +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "переривання через невідповідність версії серверу" + +#: pg_backup_db.c:138 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" +msgstr "підключення до бази даних \"%s\" як користувача \"%s\"" + +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: pg_backup_db.c:177 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database" +msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних" + +#: pg_backup_db.c:182 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних: %s" + +#: pg_backup_db.c:198 +#, c-format +msgid "connection needs password" +msgstr "для з'єднання потрібен пароль" + +#: pg_backup_db.c:249 +#, c-format +msgid "already connected to a database" +msgstr "вже під'єднано до бази даних" + +#: pg_backup_db.c:288 +#, c-format +msgid "could not connect to database" +msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних" + +#: pg_backup_db.c:304 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "підключення до бази даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "запит не вдався: %s" + +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#, c-format +msgid "query was: %s" +msgstr "запит був: %s" + +#: pg_backup_db.c:426 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s" +msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s" +msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" +msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" + +#: pg_backup_db.c:462 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s:%sКоманда була: %s" + +#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599 +msgid "could not execute query" +msgstr "не вдалося виконати запит" + +#: pg_backup_db.c:571 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "помилка повернулася від PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:620 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:626 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s" + +#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1983 +#, c-format +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\"" + +#: pg_backup_db.c:644 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "не вдалося почати транзакцію бази даних" + +#: pg_backup_db.c:652 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних" + +#: pg_backup_directory.c:156 +#, c-format +msgid "no output directory specified" +msgstr "вихідний каталог не вказано" + +#: pg_backup_directory.c:185 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:189 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:195 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:485 +#: pg_backup_directory.c:515 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:440 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m" + +#: pg_backup_directory.c:451 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\"" + +#: pg_backup_directory.c:460 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\"" + +#: pg_backup_directory.c:464 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m" + +#: pg_backup_directory.c:671 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "не вдалося записати зміст у файл oobe. xml" + +#: pg_backup_directory.c:703 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\"" + +#: pg_backup_null.c:74 +#, c-format +msgid "this format cannot be read" +msgstr "цей формат не може бути прочитаним" + +#: pg_backup_tar.c:177 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для виводу: %m" + +#: pg_backup_tar.c:184 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m" + +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar" + +#: pg_backup_tar.c:211 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для вводу: %m" + +#: pg_backup_tar.c:218 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для вводу: %m" + +#: pg_backup_tar.c:344 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві" + +#: pg_backup_tar.c:410 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m" + +#: pg_backup_tar.c:421 +#, c-format +msgid "could not open temporary file" +msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл" + +#: pg_backup_tar.c:448 +#, c-format +msgid "could not close tar member" +msgstr "не вдалося закрити tar-елемент" + +#: pg_backup_tar.c:691 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\"" + +#: pg_backup_tar.c:958 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" +msgstr "фактична довжина файлу (%s) не відповідає очікуваному (%s)" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву." + +#: pg_backup_tar.c:1232 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" +msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" +msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" +msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" + +#: pg_backup_tar.c:1283 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонтитул у %s(очікувалося %d, обчислюється %d) позиція файлу oobe. xml %s" + +#: pg_backup_utils.c:54 +#, c-format +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\"" + +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 +#: pg_restore.c:318 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" + +#: pg_backup_utils.c:68 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів" + +#: pg_dump.c:533 +#, c-format +msgid "compression level must be in range 0..9" +msgstr "рівень стискання має бути у діапазоні 0..9" + +#: pg_dump.c:571 +#, c-format +msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +msgstr "extra_float_digits повинні бути у діапазоні -15..3" + +#: pg_dump.c:594 +#, c-format +msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +msgstr "рядків-на-вставку має бути у діапазоні %d..%d" + +#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" + +#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом" + +#: pg_dump.c:648 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "параметри -s/--schema-only і --include-foreign-data не можуть використовуватись разом" + +#: pg_dump.c:651 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням" + +#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом" + +#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 +#, c-format +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean" + +#: pg_dump.c:667 +#, c-format +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts" + +#: pg_dump.c:689 +#, c-format +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися" + +#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349 +#, c-format +msgid "invalid number of parallel jobs" +msgstr "неприпустима кількість паралельних завдань" + +#: pg_dump.c:714 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\"" + +#: pg_dump.c:769 +#, c-format +msgid "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "У цій версії серверу синхронізовані знімки не підтримуються.\n" +"Якщо вам не потрібні синхронізовані знімки, виконайте \n" +" --no-synchronized-snapshots." + +#: pg_dump.c:775 +#, c-format +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." +msgstr "Експортовані знімки не підтримуються цією версією серверу." + +#: pg_dump.c:787 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "останній вбудований OID %u" + +#: pg_dump.c:796 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "відповідних схем не знайдено" + +#: pg_dump.c:810 +#, c-format +msgid "no matching tables were found" +msgstr "відповідних таблиць не знайдено" + +#: pg_dump.c:985 +#, c-format +msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n" +msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n" + +#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Використання:\n" + +#: pg_dump.c:987 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" + +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 +#, c-format +msgid "\n" +"General options:\n" +msgstr "\n" +"Основні налаштування:\n" + +#: pg_dump.c:990 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу або каталогу\n" + +#: pg_dump.c:991 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n" +" звичайний текст (за замовчуванням))\n" + +#: pg_dump.c:993 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n" + +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:622 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose детальний режим\n" + +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:623 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" + +#: pg_dump.c:996 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання для стиснутих форматів\n" + +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:624 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n" + +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:651 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n" + +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:625 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:626 +#, c-format +msgid "\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "\n" +"Параметри, що керують вихідним вмістом:\n" + +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:627 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only вивантажити лише дані, без схеми\n" + +#: pg_dump.c:1003 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs включити у вивантаження великі об'єкти\n" + +#: pg_dump.c:1004 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs виключити з вивантаження великі об'єкти\n" + +#: pg_dump.c:1005 pg_restore.c:476 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n" + +#: pg_dump.c:1006 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create включити у вивантаження команди для створення бази даних\n" + +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:629 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n" + +#: pg_dump.c:1008 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=PATTERN вивантажити лише вказану схему(и)\n" + +#: pg_dump.c:1009 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n" + +#: pg_dump.c:1010 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr " -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n" +" при використанні текстового формату\n" + +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:633 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only вивантажити лише схему, без даних\n" + +#: pg_dump.c:1013 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n" + +#: pg_dump.c:1014 +#, c-format +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=PATTERN вивантажити лише вказані таблиці\n" + +#: pg_dump.c:1015 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ вивантажувати вказані таблиці\n" + +#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:636 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges не вивантажувати права (надання/відкликання)\n" + +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:637 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade для використання лише утилітами оновлення\n" + +#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:638 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n" + +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:639 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n" + +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n" + +#: pg_dump.c:1021 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" access to)\n" +msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n" +" користувач має доступ)\n" + +#: pg_dump.c:1023 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=PATTERN НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n" + +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n" + +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 +#, c-format +msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" +msgstr " --if-exists використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n" + +#: pg_dump.c:1026 +#, c-format +msgid " --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr " --include-foreign-data=ШАБЛОН\n" +" включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n" +" сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n" + +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:644 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n" + +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:645 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root завантажувати секції через головну таблицю\n" + +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments не вивантажувати коментарі\n" + +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:647 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications не вивантажувати публікації\n" + +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:649 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels не вивантажувати завдання міток безпеки\n" + +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:650 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions не вивантажувати підписки\n" + +#: pg_dump.c:1035 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr " --no-synchronized-snapshots не використовувати синхронізовані знімки в паралельних завданнях\n" + +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:652 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces не вивантажувати призначення табличних просторів\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:653 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n" + +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:654 +#, c-format +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n" + +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:655 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n" + +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:656 +#, c-format +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n" + +#: pg_dump.c:1041 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n" + +#: pg_dump.c:1042 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n" + +#: pg_dump.c:1043 +#, c-format +msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n" + +#: pg_dump.c:1044 pg_restore.c:504 +#, c-format +msgid " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr " --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n" +" таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n" + +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 +#, c-format +msgid " --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr " --use-set-session-authorization\n" +" щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n" +" замість команд ALTER OWNER\n" + +#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 +#, c-format +msgid "\n" +"Connection options:\n" +msgstr "\n" +"Налаштування з'єднання:\n" + +#: pg_dump.c:1051 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для вивантаження\n" + +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n" + +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT номер порту сервера бази даних\n" + +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n" + +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" + +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n" + +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:669 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE до вивантаження\n" + +#: pg_dump.c:1059 +#, c-format +msgid "\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n" + +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" + +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:499 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1227 +#, c-format +msgid "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "Синхронізовані знімки на резервному сервері не підтримуються цією версією сервера. Запустіть із параметром --no-synchronized-snapshots, якщо вам не потрібні синхронізовані знімки." + +#: pg_dump.c:1296 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1334 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1381 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1444 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\"" + +#: pg_dump.c:1857 +#, c-format +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:1964 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()." + +#: pg_dump.c:1965 pg_dump.c:1975 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s" + +#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976 +#, c-format +msgid "The command was: %s" +msgstr "Команда була: %s" + +#: pg_dump.c:1974 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). " + +#: pg_dump.c:2728 +#, c-format +msgid "saving database definition" +msgstr "збереження визначення бази даних" + +#: pg_dump.c:3200 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "збереження кодування = %s" + +#: pg_dump.c:3225 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s" + +#: pg_dump.c:3264 +#, c-format +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()" + +#: pg_dump.c:3283 +#, c-format +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "збереження search_path = %s" + +#: pg_dump.c:3323 +#, c-format +msgid "reading large objects" +msgstr "читання великих об’єктів" + +#: pg_dump.c:3505 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "збереження великих об’єктів" + +#: pg_dump.c:3551 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s" + +#: pg_dump.c:3603 +#, c-format +msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання рядка безпеки активовано для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:3634 +#, c-format +msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання політики для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:3786 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c" + +#: pg_dump.c:3937 +#, c-format +msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник публікації \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:4082 +#, c-format +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання членства публікації для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:4225 +#, c-format +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем" + +#: pg_dump.c:4279 +#, c-format +msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник підписки \"%s\" є недійсним" + +#: pg_dump.c:4323 +#, c-format +msgid "could not parse subpublications array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив підпублікацій" + +#: pg_dump.c:4645 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s" + +#: pg_dump.c:4777 +#, c-format +msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник схеми \"%s\" виглядає недійсним" + +#: pg_dump.c:4800 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "схема з OID %u не існує" + +#: pg_dump.c:5125 +#, c-format +msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник типу даних \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:5210 +#, c-format +msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник оператора \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:5512 +#, c-format +msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник класу операторів \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:5596 +#, c-format +msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник сімейства операторів \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:5765 +#, c-format +msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник агрегатної функції \"%s\" є недійсним" + +#: pg_dump.c:6025 +#, c-format +msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник функції \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:6853 +#, c-format +msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник таблиці \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:6895 pg_dump.c:17324 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u" + +#: pg_dump.c:7037 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання індексів таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:7452 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання обмежень зовнішніх ключів таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:7707 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u" + +#: pg_dump.c:7790 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання тригерів таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:7923 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)" + +#: pg_dump.c:8478 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +msgstr "пошук стовпців і типів таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:8614 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8651 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:8673 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8738 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "пошук обмежень-перевірок для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:8787 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "очікувалось %d обмеження-перевірка для таблиці \"%s\", але знайдено %d" +msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки для таблиці \"%s\", але знайдено %d" +msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d" +msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d" + +#: pg_dump.c:8791 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" +msgstr "(Можливо, системні каталоги пошкоджені.)" + +#: pg_dump.c:10377 +#, c-format +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд" + +#: pg_dump.c:11731 +#, c-format +msgid "bogus value in proargmodes array" +msgstr "неприпустиме значення в масиві proargmodes" + +#: pg_dump.c:12103 +#, c-format +msgid "could not parse proallargtypes array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив proallargtypes" + +#: pg_dump.c:12119 +#, c-format +msgid "could not parse proargmodes array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив proargmodes" + +#: pg_dump.c:12133 +#, c-format +msgid "could not parse proargnames array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив proargnames" + +#: pg_dump.c:12144 +#, c-format +msgid "could not parse proconfig array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив proconfig" + +#: pg_dump.c:12224 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\"" + +#: pg_dump.c:12274 pg_dump.c:14332 +#, c-format +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\"" + +#: pg_dump.c:12413 pg_dump.c:12522 pg_dump.c:12529 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u" + +#: pg_dump.c:12452 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12455 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12548 +#, c-format +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим" + +#: pg_dump.c:12565 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql" + +#: pg_dump.c:12586 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql" + +#: pg_dump.c:12902 +#, c-format +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s" + +#: pg_dump.c:12970 +#, c-format +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\"" + +#: pg_dump.c:13724 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s" + +#: pg_dump.c:14196 +#, c-format +msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" +msgstr "агрегатна функція %s не може бути вивантажена правильно для цієї версії бази даних; пропускається" + +#: pg_dump.c:14251 +#, c-format +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\"" + +#: pg_dump.c:14307 +#, c-format +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\"" + +#: pg_dump.c:15029 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d" + +#: pg_dump.c:15047 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)" + +#: pg_dump.c:15127 +#, c-format +msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "не вдалося аналізувати початковий список GRANT ACL (%s) або початковий список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:15135 +#, c-format +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "не вдалося аналізувати список GRANT ACL (%s) або список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:15632 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані" + +#: pg_dump.c:15635 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення" + +#: pg_dump.c:15642 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)" + +#: pg_dump.c:15724 +#, c-format +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")" + +#: pg_dump.c:16204 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16527 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16812 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\"" + +#: pg_dump.c:17037 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c" + +#: pg_dump.c:17169 pg_dump.c:17389 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)" +msgstr[1] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)" +msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)" +msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)" + +#: pg_dump.c:17203 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s" + +#: pg_dump.c:17487 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "неочікуване значення tgtype: %d" + +#: pg_dump.c:17561 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:17797 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків " + +#: pg_dump.c:17959 +#, c-format +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u" + +#: pg_dump.c:18171 +#, c-format +msgid "reading dependency data" +msgstr "читання даних залежності" + +#: pg_dump.c:18264 +#, c-format +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "немає об’єкту посилання %u %u" + +#: pg_dump.c:18275 +#, c-format +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u" + +#: pg_dump.c:18648 +#, c-format +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "неможливо розібрати масив reloptions" + +#: pg_dump_sort.c:360 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "неприпустимий dumpId %d" + +#: pg_dump_sort.c:366 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "неприпустима залежність %d" + +#: pg_dump_sort.c:599 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності" + +#: pg_dump_sort.c:1170 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "у наступній таблиці зациклені зовнішні ключі:" +msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" +msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" +msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" + +#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1175 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження." + +#: pg_dump_sort.c:1176 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми." + +#: pg_dump_sort.c:1188 +#, c-format +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:" + +#: pg_dumpall.c:199 +#, c-format +msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" +"Перевірте вашу установку." + +#: pg_dumpall.c:204 +#, c-format +msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" +"Перевірте вашу установку." + +#: pg_dumpall.c:356 +#, c-format +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "параметр --exclude-database не можна використовувати разом з -g/--globals-only, -r/--roles-only або -t/--tablespaces-only" + +#: pg_dumpall.c:365 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "параметри -g/--globals-only і -r/--roles-only не можна використовувати разом" + +#: pg_dumpall.c:373 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом" + +#: pg_dumpall.c:387 +#, c-format +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом" + +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:462 +#, c-format +msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." +msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n" +"Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних." + +#: pg_dumpall.c:616 +#, c-format +msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n" +msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n" + +#: pg_dumpall.c:618 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s: [OPTION]...\n" + +#: pg_dumpall.c:621 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я вихідного файлу\n" + +#: pg_dumpall.c:628 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean очистити (видалити) бази даних перед відтворенням\n" + +#: pg_dumpall.c:630 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only вивантажувати лише глобальні об’єкти, не бази даних\n" + +#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner пропускається відновлення форми власності об’єктом\n" + +#: pg_dumpall.c:632 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only вивантажувати лише ролі, не бази даних або табличні простори\n" + +#: pg_dumpall.c:634 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для використання при вивантажуванні\n" + +#: pg_dumpall.c:635 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only вивантажувати лише табличні простори, не бази даних або ролі\n" + +#: pg_dumpall.c:641 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=PATTERN виключити бази даних, ім'я яких відповідає PATTERN\n" + +#: pg_dumpall.c:648 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords не вивантажувати паролі для ролей\n" + +#: pg_dumpall.c:662 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR підключення з використанням рядку підключення \n" + +#: pg_dumpall.c:664 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME альтернативна база даних за замовчуванням\n" + +#: pg_dumpall.c:671 +#, c-format +msgid "\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n" + +#: pg_dumpall.c:877 +#, c-format +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \"pg_\" (%s)" + +#: pg_dumpall.c:1278 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1495 +#, c-format +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "виключаємо базу даних \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1499 +#, c-format +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1531 +#, c-format +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи" + +#: pg_dumpall.c:1540 +#, c-format +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "running \"%s\"" +msgstr "виконується \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1775 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося підключитись до бази даних \"%s\": %s" + +#: pg_dumpall.c:1805 +#, c-format +msgid "could not get server version" +msgstr "не вдалося отримати версію серверу" + +#: pg_dumpall.c:1811 +#, c-format +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#, c-format +msgid "executing %s" +msgstr "виконується %s" + +#: pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "необхідно вказати один з -d/--dbname або -f/--file" + +#: pg_restore.c:317 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "параметри -d/--dbname і -f/--file не можуть використовуватись разом" + +#: pg_restore.c:343 +#, c-format +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "параметри -C/--create і -1/--single-transaction не можуть використовуватись разом" + +#: pg_restore.c:357 +#, c-format +msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +msgstr "максимальна кількість паралельних завдань: %d" + +#: pg_restore.c:366 +#, c-format +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "параметр --single-transaction допускається лише з одним завданням" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "нерозпізнаний формат архіву \"%s\"; будь ласка, вкажіть \"c\", \"d\" або \"t\"" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "при відновленні проігноровано помилок: %d" + +#: pg_restore.c:461 +#, c-format +msgid "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n\n" +msgstr "%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n\n" + +#: pg_restore.c:463 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" + +#: pg_restore.c:466 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAME підключитись до вказаної бази даних\n" + +#: pg_restore.c:467 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу (- для stdout)\n" + +#: pg_restore.c:468 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t формат файлу резервної копії (розпізнається автоматично)\n" + +#: pg_restore.c:469 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list вивести короткий зміст архіву\n" + +#: pg_restore.c:470 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose детальний режим\n" + +#: pg_restore.c:471 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" + +#: pg_restore.c:472 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: pg_restore.c:474 +#, c-format +msgid "\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "\n" +"Параметри, що керують відновленням:\n" + +#: pg_restore.c:475 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only відновити лише дані, без схеми\n" + +#: pg_restore.c:477 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create створити цільову базу даних\n" + +#: pg_restore.c:478 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error вийти при помилці, продовжувати за замовчуванням\n" + +#: pg_restore.c:479 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME відновити вказаний індекс\n" + +#: pg_restore.c:480 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM щоб виконати відновлення, використайте ці паралельні завдання\n" + +#: pg_restore.c:481 +#, c-format +msgid " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr " -L, --use-list=FILENAME використовувати зміст з цього файлу для \n" +" вибору/упорядкування даних\n" + +#: pg_restore.c:483 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME відновити об'єкти лише в цій схемі\n" + +#: pg_restore.c:484 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAME не відновлювати об'єкти в цій схемі\n" + +#: pg_restore.c:486 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) відновити вказану функцію\n" + +#: pg_restore.c:487 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only відновити лише схему, без даних\n" + +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для вимкнення тригерів\n" + +#: pg_restore.c:489 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=NAME відновити вказане відношення (таблицю, подання і т. д.)\n" + +#: pg_restore.c:490 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME відновити вказаний тригер\n" + +#: pg_restore.c:491 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges пропустити відновлення прав доступу (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:492 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction відновити в одній транзакції\n" + +#: pg_restore.c:494 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security\n" +msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків\n" + +#: pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments не відновлювати коментарі\n" + +#: pg_restore.c:497 +#, c-format +msgid " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr " --no-data-for-failed-tables не відновлювати дані таблиць, які не вдалося створити\n" + +#: pg_restore.c:499 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications не відновлювати публікації \n" + +#: pg_restore.c:500 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels не відновлювати мітки безпеки \n" + +#: pg_restore.c:501 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions не відновлювати підписки\n" + +#: pg_restore.c:502 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces не відновлювати завдання табличного простору\n" + +#: pg_restore.c:503 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION відновлювати названий розділ (pre-data, data або post-data)\n" + +#: pg_restore.c:516 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE перед відновленням\n" + +#: pg_restore.c:518 +#, c-format +msgid "\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"multiple times to select multiple objects.\n" +msgstr "\n" +"Параметри -I, -n, -N, -P, -t, -T, і --section можна групувати і вказувати\n" +"декілька разів для вибору декількох об'єктів.\n" + +#: pg_restore.c:521 +#, c-format +msgid "\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n\n" + diff --git a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk index 5b54c18a3c..a764726df1 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_resetwal/nls.mk CATALOG_NAME = pg_resetwal -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po index 26927bd7b8..4403bc0908 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -39,16 +39,14 @@ msgid "warning: " msgstr "precaución: " #: ../../common/restricted_token.c:64 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not load library \"%s\": %s" +#, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create restricted tokens on this platform" +#, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma" +msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format @@ -287,10 +285,9 @@ msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" #: pg_resetwal.c:752 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Database system identifier: %s\n" +#, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" -msgstr "Identificador de sistema: %s\n" +msgstr "Identificador de sistema: %llu\n" #: pg_resetwal.c:754 #, c-format @@ -657,24 +654,10 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" #: pg_resetwal.c:1227 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" - -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma" - -#~ msgid "Database system identifier: %s\n" -#~ msgstr "Identificador de sistema: %s\n" - -#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" -#~ msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Reporte errores a .\n" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/it.po b/src/bin/pg_resetwal/po/it.po deleted file mode 100644 index 9fc4479060..0000000000 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,620 +0,0 @@ -# -# Translation of pg_resetxlog to Italian -# PostgreSQL Project -# -# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group -# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org -# -# Traduttori: -# * Diego Cinelli -# * Daniele Varrazzo -# -# Revisori: -# * Emanuele Zamprogno -# -# Traduttori precedenti: -# * Fabrizio Mazzoni -# * Mirko Tebaldi -# -# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG -# Distributed under the same license of the PostgreSQL project -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:51+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" -"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n" - -#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250 -#: pg_resetxlog.c:264 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option %s\n" -msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178 -#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251 -#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" - -#: pg_resetxlog.c:146 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" - -#: pg_resetxlog.c:161 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" -msgstr "%s: l'ID di transazione (-c) dev'essere 0 or maggiore o uguale a 2\n" - -#: pg_resetxlog.c:207 -#, c-format -msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:230 -#, c-format -msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:240 -#, c-format -msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: l'ID multitransazione più vecchio (-m) non può essere 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:256 -#, c-format -msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n" - -#: pg_resetxlog.c:283 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti di riga di comando (il primo è \"%s\")\n" - -#: pg_resetxlog.c:292 -#, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" - -#: pg_resetxlog.c:306 -#, c-format -msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n" - -#: pg_resetxlog.c:308 -#, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" - -#: pg_resetxlog.c:318 -#, c-format -msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:338 -#, c-format -msgid "" -"%s: lock file \"%s\" exists\n" -"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" -msgstr "" -"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n" -"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n" - -#: pg_resetxlog.c:425 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n" - -#: pg_resetxlog.c:437 -#, c-format -msgid "" -"The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" -"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"Il server database non è stato arrestato correttamente.\n" -"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n" -"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n" - -#: pg_resetxlog.c:451 -#, c-format -msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n" - -#: pg_resetxlog.c:480 -#, c-format -msgid "" -"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" -" touch %s\n" -"and try again.\n" -msgstr "" -"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati è corretto, esegui\n" -" touch %s\n" -"e riprova.\n" - -#: pg_resetxlog.c:493 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:516 -#, c-format -msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n" - -#: pg_resetxlog.c:525 -#, c-format -msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" - -#: pg_resetxlog.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Guessed pg_control values:\n" -"\n" -msgstr "" -"Valori pg_control indovinati:\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:630 -#, c-format -msgid "" -"Current pg_control values:\n" -"\n" -msgstr "" -"Valori pg_control attuali:\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:639 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:641 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:643 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:645 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:647 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:648 -msgid "off" -msgstr "disattivato" - -#: pg_resetxlog.c:648 -msgid "on" -msgstr "attivato" - -#: pg_resetxlog.c:649 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" -msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u.%u\n" - -#: pg_resetxlog.c:652 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:654 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:656 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:658 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:660 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:662 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:664 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:666 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:668 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:670 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "newestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:672 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:675 -#, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:677 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:679 -#, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:681 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:683 -#, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:685 -#, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:687 -#, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:689 -#, c-format -msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" -msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:691 -#, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:692 -msgid "64-bit integers" -msgstr "interi a 64 bit" - -#: pg_resetxlog.c:692 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "numeri in virgola mobile" - -#: pg_resetxlog.c:693 -#, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 -msgid "by reference" -msgstr "per riferimento" - -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 -msgid "by value" -msgstr "per valore" - -#: pg_resetxlog.c:695 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:697 -#, c-format -msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:711 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Values to be changed:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Valori da cambiare:\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:714 -#, c-format -msgid "First log segment after reset: %s\n" -msgstr "Primo segmento di log dopo il reset: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:718 -#, c-format -msgid "NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:720 -#, c-format -msgid "OldestMultiXid: %u\n" -msgstr "OldestMultiXid: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:722 -#, c-format -msgid "OldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "DB di OldestMulti: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:728 -#, c-format -msgid "NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:734 -#, c-format -msgid "NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:740 -#, c-format -msgid "NextXID: %u\n" -msgstr "NextXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:742 -#, c-format -msgid "OldestXID: %u\n" -msgstr "OldestXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:744 -#, c-format -msgid "OldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB di OldestXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:750 -#, c-format -msgid "NextXID epoch: %u\n" -msgstr "Epoca del NextXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:756 -#, c-format -msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:761 -#, c-format -msgid "newestCommitTsXid: %u\n" -msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:827 -#, c-format -msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n" - -#: pg_resetxlog.c:842 -#, c-format -msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:853 -#, c-format -msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156 -#, c-format -msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: errore fsync: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054 -#, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1123 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:1168 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... DATADIR\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilizzo:\n" -" %s [OPZIONI]... DATADIR\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:1169 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opzioni:\n" - -#: pg_resetxlog.c:1170 -#, c-format -msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" -msgstr " -c XID,XID imposta le transazione più vecchia e più nuova che portano l'ora di commit\n" - -#: pg_resetxlog.c:1171 -#, c-format -msgid " (zero in either value means no change)\n" -msgstr " (zero in uno dei dei valori vuol dire nessun cambiamento)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1172 -#, c-format -msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D] DATADIR directory dei dati\n" - -#: pg_resetxlog.c:1173 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" - -#: pg_resetxlog.c:1174 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" - -#: pg_resetxlog.c:1175 -#, c-format -msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l XLOGFILE forza la locazione di inizio WAL minima per il nuovo log transazioni\n" - -#: pg_resetxlog.c:1176 -#, c-format -msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" -msgstr " -m MXID,MXID imposta gli ID multitransazione successivo e più vecchio\n" - -#: pg_resetxlog.c:1177 -#, c-format -msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" -msgstr " -n nessuna modifica, mostra solo cosa sarebbe fatto (per prova)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1178 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" - -#: pg_resetxlog.c:1179 -#, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" - -#: pg_resetxlog.c:1180 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" - -#: pg_resetxlog.c:1181 -#, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" - -#: pg_resetxlog.c:1182 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" - -#: pg_resetxlog.c:1183 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po index 068f75eb05..b14af6e21d 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -16,62 +16,60 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../common/restricted_token.c:69 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:78 +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません: エラーコード %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format -#| msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:91 +#: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format -#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format -#| msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:131 +#: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format -#| msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "\"%s\"コマンドのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:169 +#: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format -#| msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:185 +#: ../../common/restricted_token.c:194 #, c-format -#| msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu" @@ -80,7 +78,6 @@ msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。 #: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269 #: pg_resetwal.c:283 #, c-format -#| msgid "%s: invalid argument for option %s\n" msgid "invalid argument for option %s" msgstr "オプション%sの引数が不正です" @@ -93,50 +90,41 @@ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" #: pg_resetwal.c:166 #, c-format -#| msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません" #: pg_resetwal.c:181 #, c-format -#| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "transaction ID (-x) must not be 0" msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません" #: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" msgstr "トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません" #: pg_resetwal.c:227 #, c-format -#| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID(-o)は0にはできません" #: pg_resetwal.c:250 #, c-format -#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません" #: pg_resetwal.c:260 #, c-format -#| msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません" #: pg_resetwal.c:275 #, c-format -#| msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は-1にはできません" #: pg_resetwal.c:299 #, c-format -#| msgid "argument of %s must be a name" msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "--wal-segsizの引数は数値でなければなりません" @@ -147,25 +135,21 @@ msgstr "--wal-segsizeの引数は1から1024の間の2のべき乗でなけれ #: pg_resetwal.c:321 #, c-format -#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" #: pg_resetwal.c:330 #, c-format -#| msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "no data directory specified" msgstr "データディレクトリが指定されていません" #: pg_resetwal.c:344 #, c-format -#| msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "\"root\"では実行できません" #: pg_resetwal.c:345 #, c-format -#| msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません" @@ -179,26 +163,20 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602 +#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" #: pg_resetwal.c:388 #, c-format -#| msgid "lock file \"%s\" already exists" msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します" #: pg_resetwal.c:389 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: lock file \"%s\" exists\n" -#| "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." -msgstr "" -"サーバが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してく" -"ださい。" +msgstr "サーバが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。" #: pg_resetwal.c:492 #, c-format @@ -211,10 +189,6 @@ msgstr "" #: pg_resetwal.c:504 #, c-format -#| msgid "" -#| "The database server was not shut down cleanly.\n" -#| "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" -#| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" @@ -226,45 +200,31 @@ msgstr "" #: pg_resetwal.c:518 #, c-format -#| msgid "Write-Ahead Log" msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n" -#: pg_resetwal.c:554 +#: pg_resetwal.c:553 #, c-format -#| msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "想定外の空のファイル\"%s\"" -#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618 +#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" -#: pg_resetwal.c:571 +#: pg_resetwal.c:564 #, c-format -#| msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgid "data directory is of wrong version" msgstr "データディレクトリのバージョンが違います" -#: pg_resetwal.c:572 +#: pg_resetwal.c:565 #, c-format -#| msgid "" -#| "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not " -#| "compatible with this version %s." -msgid "" -"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's " -"version \"%s\"." -msgstr "" -"ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s" -"\"と互換性がありません" +msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." +msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません" -#: pg_resetwal.c:605 +#: pg_resetwal.c:598 #, c-format -#| msgid "" -#| "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" -#| " touch %s\n" -#| "and try again.\n" msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" @@ -274,33 +234,23 @@ msgstr "" " touch %s\n" "の後に再実行してください。" -#: pg_resetwal.c:636 +#: pg_resetwal.c:629 #, c-format -#| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください" -#: pg_resetwal.c:645 +#: pg_resetwal.c:638 #, c-format -#| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgid "" -"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" -msgid_plural "" -"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with " -"caution" -msgstr[0] "" -"pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてくださ" -"い" +msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" +msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" +msgstr[0] "pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてください" -#: pg_resetwal.c:656 +#: pg_resetwal.c:649 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" -msgstr "" -"pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します" +msgstr "pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します" -#: pg_resetwal.c:754 +#: pg_resetwal.c:744 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -309,7 +259,7 @@ msgstr "" "pg_controlの推測値:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:756 +#: pg_resetwal.c:746 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -318,172 +268,167 @@ msgstr "" "現在のpg_controlの値:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:765 +#: pg_resetwal.c:748 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" -#: pg_resetwal.c:767 +#: pg_resetwal.c:750 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" -#: pg_resetwal.c:769 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "データベースシステム識別子: %llu\n" -#: pg_resetwal.c:771 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:773 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n" -#: pg_resetwal.c:774 +#: pg_resetwal.c:757 msgid "off" msgstr "オフ" -#: pg_resetwal.c:774 +#: pg_resetwal.c:757 msgid "on" msgstr "オン" -#: pg_resetwal.c:775 +#: pg_resetwal.c:758 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n" -#: pg_resetwal.c:778 +#: pg_resetwal.c:761 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:780 +#: pg_resetwal.c:763 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:782 +#: pg_resetwal.c:765 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:784 +#: pg_resetwal.c:767 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:786 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:788 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:790 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:792 +#: pg_resetwal.c:775 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:794 +#: pg_resetwal.c:777 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:796 +#: pg_resetwal.c:779 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:798 +#: pg_resetwal.c:781 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大データアラインメント: %u\n" -#: pg_resetwal.c:801 +#: pg_resetwal.c:784 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n" -#: pg_resetwal.c:803 +#: pg_resetwal.c:786 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:788 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n" -#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895 +#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" -#: pg_resetwal.c:809 +#: pg_resetwal.c:792 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "識別子の最大長: %u\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:794 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" -#: pg_resetwal.c:813 +#: pg_resetwal.c:796 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n" -#: pg_resetwal.c:815 +#: pg_resetwal.c:798 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n" -#: pg_resetwal.c:818 +#: pg_resetwal.c:801 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n" -#: pg_resetwal.c:819 +#: pg_resetwal.c:802 msgid "64-bit integers" msgstr "64ビット整数" -#: pg_resetwal.c:820 -#, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n" - -#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823 -msgid "by reference" -msgstr "参照渡し" - -#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823 -msgid "by value" -msgstr "値渡し" - -#: pg_resetwal.c:822 +#: pg_resetwal.c:803 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n" -#: pg_resetwal.c:824 +#: pg_resetwal.c:804 +msgid "by reference" +msgstr "参照渡し" + +#: pg_resetwal.c:804 +msgid "by value" +msgstr "値渡し" + +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n" -#: pg_resetwal.c:838 +#: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -496,109 +441,103 @@ msgstr "" "変更される値:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:842 +#: pg_resetwal.c:823 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "リセット後最初のログセグメント: %s\n" -#: pg_resetwal.c:846 +#: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:848 +#: pg_resetwal.c:829 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:850 +#: pg_resetwal.c:831 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "OldestMultiのDB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:856 +#: pg_resetwal.c:837 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:862 +#: pg_resetwal.c:843 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:868 +#: pg_resetwal.c:849 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:870 +#: pg_resetwal.c:851 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:872 +#: pg_resetwal.c:853 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "OldestXIDのDB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:878 +#: pg_resetwal.c:859 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "NextXID基点: %u\n" -#: pg_resetwal.c:884 +#: pg_resetwal.c:865 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:889 +#: pg_resetwal.c:870 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090 +#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113 +#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119 +#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100 #, c-format -#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105 +#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086 #, c-format -#| msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: pg_resetwal.c:1186 +#: pg_resetwal.c:1167 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209 +#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: pg_resetwal.c:1216 +#: pg_resetwal.c:1197 #, c-format -#| msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "fsync error: %m" msgstr "fsyncエラー: %m" -#: pg_resetwal.c:1227 +#: pg_resetwal.c:1208 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" -#| "\n" msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" @@ -606,7 +545,7 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1228 +#: pg_resetwal.c:1209 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -617,12 +556,12 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1229 +#: pg_resetwal.c:1210 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: pg_resetwal.c:1230 +#: pg_resetwal.c:1211 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" @@ -631,197 +570,171 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n" -" トランザクション(0は変更しないことを意味す" -"る)\n" +" トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n" -#: pg_resetwal.c:1233 +#: pg_resetwal.c:1214 #, c-format -#| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n" -#: pg_resetwal.c:1234 +#: pg_resetwal.c:1215 #, c-format -#| msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 次のトランザクションIDの基点を設定\n" -#: pg_resetwal.c:1235 +#: pg_resetwal.c:1216 #, c-format -#| msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr " -f, --force 強制的に更新を実施\n" -#: pg_resetwal.c:1236 +#: pg_resetwal.c:1217 #, c-format -#| msgid "" -#| " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new " -#| "transaction log\n" -msgid "" -" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" +msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 新しいWALの最小開始ポイントを設定\n" -#: pg_resetwal.c:1237 +#: pg_resetwal.c:1218 #, c-format -#| msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" -msgid "" -" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" -msgstr "" -" -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設" -"定\n" +msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" +msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n" -#: pg_resetwal.c:1238 +#: pg_resetwal.c:1219 #, c-format -#| msgid "" -#| " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" -msgid "" -" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" -msgstr "" -" -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n" +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n" -#: pg_resetwal.c:1239 +#: pg_resetwal.c:1220 #, c-format -#| msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID 次のOIDを設定\n" -#: pg_resetwal.c:1240 +#: pg_resetwal.c:1221 #, c-format -#| msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr "" -" -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定\n" +msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定\n" -#: pg_resetwal.c:1241 +#: pg_resetwal.c:1222 #, c-format -msgid "" -" -V, --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_resetwal.c:1242 +#: pg_resetwal.c:1223 #, c-format -#| msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 次のトランザクションIDを設定\n" -#: pg_resetwal.c:1243 +#: pg_resetwal.c:1224 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" -msgstr "" -" --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n" +msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n" -#: pg_resetwal.c:1244 +#: pg_resetwal.c:1225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_resetwal.c:1245 +#: pg_resetwal.c:1226 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Report bugs to .\n" msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"不具合はまで報告してください。\n" +"バグは<%s>に報告してください。\n" -#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n" +#: pg_resetwal.c:1227 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n" - -#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" - -#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" -#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" - -#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n" -#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n" - -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力、終了します\n" - -#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -#~ msgstr " [-D] DATADIR データベースディレクトリ\n" - -#~ msgid " (zero in either value means no change)\n" -#~ msgstr "" -#~ " (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit " -#~ "timestamp\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c XID,XID コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクショ" -#~ "ンと最も新しいトランザクションを設定します\n" - -#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -#~ "PG_CONTROL_SIZE\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... " -#~ "PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n" - -#~ msgid "floating-point numbers" -#~ msgstr "浮動小数点数" - -#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "Transaction log reset\n" -#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n" #~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n" -#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "Transaction log reset\n" +#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n" + +#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" + +#~ msgid "floating-point numbers" +#~ msgstr "浮動小数点数" + +#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n" + +#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n" + +#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" +#~ msgstr " -c XID,XID コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n" + +#~ msgid " (zero in either value means no change)\n" +#~ msgstr " (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n" + +#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n" +#~ msgstr " [-D] DATADIR データベースディレクトリ\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力、終了します\n" + +#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n" +#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n" + +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" +#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n" + +#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n" + +#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n" + +#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n" + +#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n" + +#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" +#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/pl.po b/src/bin/pg_resetwal/po/pl.po deleted file mode 100644 index d87214bc53..0000000000 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,626 +0,0 @@ -# pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. -# grzegorz , 2014, 2015, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:54+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" - -#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250 -#: pg_resetxlog.c:264 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option %s\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178 -#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251 -#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: pg_resetxlog.c:146 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" - -#: pg_resetxlog.c:161 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" -msgstr "%s: ID transakcji (-c) musi być albo 0 albo większa lub równa 2\n" - -#: pg_resetxlog.c:207 -#, c-format -msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:230 -#, c-format -msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:240 -#, c-format -msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: najstarszy ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:256 -#, c-format -msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" - -#: pg_resetxlog.c:283 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: pg_resetxlog.c:292 -#, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" - -#: pg_resetxlog.c:306 -#, c-format -msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" - -#: pg_resetxlog.c:308 -#, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" - -#: pg_resetxlog.c:318 -#, c-format -msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:338 -#, c-format -msgid "" -"%s: lock file \"%s\" exists\n" -"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" -msgstr "" -"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" -"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n" - -#: pg_resetxlog.c:425 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"\n" -"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n" - -#: pg_resetxlog.c:437 -#, c-format -msgid "" -"The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" -"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"Serwer bazy danych nie został poprawnie zamknięty.\n" -"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n" -"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" - -#: pg_resetxlog.c:451 -#, c-format -msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Reset dziennika transakcji\n" - -#: pg_resetxlog.c:480 -#, c-format -msgid "" -"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" -" touch %s\n" -"and try again.\n" -msgstr "" -"Jeśli jesteś pewien, że ścieżka folder u jest poprawna, wykonaj\n" -" touch %s\n" -"i spróbuj ponownie.\n" - -#: pg_resetxlog.c:493 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:516 -#, c-format -msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" - -#: pg_resetxlog.c:525 -#, c-format -msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n" - -#: pg_resetxlog.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Guessed pg_control values:\n" -"\n" -msgstr "" -"Odgadnięte wartości pg_control:\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:630 -#, c-format -msgid "" -"Current pg_control values:\n" -"\n" -msgstr "" -"Bieżące wartości pg_control:\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:639 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:641 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:643 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:645 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:647 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:648 -msgid "off" -msgstr "wyłączone" - -#: pg_resetxlog.c:648 -msgid "on" -msgstr "włączone" - -#: pg_resetxlog.c:649 -#, c-format -#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" -msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u:%u\n" - -#: pg_resetxlog.c:652 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:654 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:656 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:658 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:660 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:662 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:664 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:666 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:668 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:670 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "newestCommitTsXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:672 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:675 -#, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:677 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:679 -#, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:681 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:683 -#, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:685 -#, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:687 -#, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:689 -#, c-format -msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" -msgstr "Rozmiar fragmentu dużego obiektu: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:691 -#, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:692 -msgid "64-bit integers" -msgstr "64-bit'owe zmienne integer" - -#: pg_resetxlog.c:692 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" - -#: pg_resetxlog.c:693 -#, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 -msgid "by reference" -msgstr "przez referencję" - -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 -msgid "by value" -msgstr "przez wartość" - -#: pg_resetxlog.c:695 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:697 -#, c-format -msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:711 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Values to be changed:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wartości do zmiany:\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:714 -#, c-format -msgid "First log segment after reset: %s\n" -msgstr "Pierwszy segment dziennika po resecie: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:718 -#, c-format -msgid "NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:720 -#, c-format -msgid "OldestMultiXid: %u\n" -msgstr "OldestMultiXid: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:722 -#, c-format -msgid "OldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "DB OldestMulti'u: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:728 -#, c-format -msgid "NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:734 -#, c-format -msgid "NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:740 -#, c-format -msgid "NextXID: %u\n" -msgstr "NextXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:742 -#, c-format -msgid "OldestXID: %u\n" -msgstr "OldestXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:744 -#, c-format -msgid "OldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB OldestXIDu: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:750 -#, c-format -msgid "NextXID epoch: %u\n" -msgstr "Epoka NextXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:756 -#, c-format -msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:761 -#, c-format -msgid "newestCommitTsXid: %u\n" -msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:827 -#, c-format -msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n" - -#: pg_resetxlog.c:842 -#, c-format -msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:853 -#, c-format -msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156 -#, c-format -msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054 -#, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1123 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:1168 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... DATADIR\n" -"\n" -msgstr "" -"Sposób użycia:\n" -" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:1169 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opcje:\n" - -#: pg_resetxlog.c:1170 -#, c-format -msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" -msgstr " -c XID,XID ustawia najstarszy i najświeższy znacznik czasu wykonywanego zatwierdzenia\n" - -#: pg_resetxlog.c:1171 -#, c-format -msgid " (zero in either value means no change)\n" -msgstr " (zero w obu wartościach oznacza brak zmian)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1172 -#, c-format -msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D] DATADIR folder bazy danych\n" - -#: pg_resetxlog.c:1173 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji\n" - -#: pg_resetxlog.c:1174 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" - -#: pg_resetxlog.c:1175 -#, c-format -msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l XLOGFILE wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego komunikatu transakcji\n" - -#: pg_resetxlog.c:1176 -#, c-format -msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID,MXID ustawia ID następnej i najstarszej multitransakcji\n" - -#: pg_resetxlog.c:1177 -#, c-format -msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" -msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl co będzie zrobione (do testowania)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1178 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" - -#: pg_resetxlog.c:1179 -#, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" - -#: pg_resetxlog.c:1180 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" - -#: pg_resetxlog.c:1181 -#, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" - -#: pg_resetxlog.c:1182 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: pg_resetxlog.c:1183 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" - -#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" -#~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 491e8b67d8..0000000000 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,603 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for pg_resetxlog -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Cesar Suga , 2002. -# Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n" - -#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250 -#: pg_resetxlog.c:264 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option %s\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178 -#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251 -#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: pg_resetxlog.c:146 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" - -#: pg_resetxlog.c:161 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" -msgstr "%s: ID de transação (-c) deve ser 0 ou maior ou igual a 2\n" - -#: pg_resetxlog.c:207 -#, c-format -msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:230 -#, c-format -msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:240 -#, c-format -msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID de transação múltipla mais velho (-m) não deve ser 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:256 -#, c-format -msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" - -#: pg_resetxlog.c:283 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: pg_resetxlog.c:292 -#, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" - -#: pg_resetxlog.c:306 -#, c-format -msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" - -#: pg_resetxlog.c:308 -#, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" - -#: pg_resetxlog.c:318 -#, c-format -msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:338 -#, c-format -msgid "" -"%s: lock file \"%s\" exists\n" -"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" -msgstr "" -"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n" -"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n" - -#: pg_resetxlog.c:425 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" - -#: pg_resetxlog.c:437 -#, c-format -msgid "" -"The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" -"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" -"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" -"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" - -#: pg_resetxlog.c:451 -#, c-format -msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Log de transação reiniciado\n" - -#: pg_resetxlog.c:480 -#, c-format -msgid "" -"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" -" touch %s\n" -"and try again.\n" -msgstr "" -"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, execute\n" -" touch %s\n" -"e tente novamente.\n" - -#: pg_resetxlog.c:493 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:516 -#, c-format -msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" - -#: pg_resetxlog.c:525 -#, c-format -msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n" - -#: pg_resetxlog.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Guessed pg_control values:\n" -"\n" -msgstr "" -"Valores supostos do pg_control:\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:630 -#, c-format -msgid "" -"Current pg_control values:\n" -"\n" -msgstr "" -"Valores atuais do pg_control:\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:639 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:641 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:643 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:645 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:647 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:648 -msgid "off" -msgstr "desabilitado" - -#: pg_resetxlog.c:648 -msgid "on" -msgstr "habilitado" - -#: pg_resetxlog.c:649 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" -msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" - -#: pg_resetxlog.c:652 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:654 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:656 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:658 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:660 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:662 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:664 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:666 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:668 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:670 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:672 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:675 -#, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:677 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:679 -#, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:681 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:683 -#, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:685 -#, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:687 -#, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:689 -#, c-format -msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco de um objeto grande: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:691 -#, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:692 -msgid "64-bit integers" -msgstr "inteiros de 64 bits" - -#: pg_resetxlog.c:692 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "números de ponto flutuante" - -#: pg_resetxlog.c:693 -#, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 -msgid "by reference" -msgstr "por referência" - -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_resetxlog.c:695 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:697 -#, c-format -msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:711 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Values to be changed:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Valores a serem alterados:\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:714 -#, c-format -msgid "First log segment after reset: %s\n" -msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:718 -#, c-format -msgid "NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:720 -#, c-format -msgid "OldestMultiXid: %u\n" -msgstr "OldestMultiXid: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:722 -#, c-format -msgid "OldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "BD do OldestMulti: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:728 -#, c-format -msgid "NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:734 -#, c-format -msgid "NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:740 -#, c-format -msgid "NextXID: %u\n" -msgstr "NextXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:742 -#, c-format -msgid "OldestXID: %u\n" -msgstr "OldestXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:744 -#, c-format -msgid "OldestXID's DB: %u\n" -msgstr "BD do OldestXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:750 -#, c-format -msgid "NextXID epoch: %u\n" -msgstr "época do NextXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:756 -#, c-format -msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:761 -#, c-format -msgid "newestCommitTsXid: %u\n" -msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:827 -#, c-format -msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n" - -#: pg_resetxlog.c:842 -#, c-format -msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:853 -#, c-format -msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156 -#, c-format -msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054 -#, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1123 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:1168 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... DATADIR\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]... DIRDADOS\n" -"\n" - -#: pg_resetxlog.c:1169 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: pg_resetxlog.c:1170 -#, c-format -msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" -msgstr " -c XID,XID define transações mais velha e mais nova contendo timestamp de efetivação\n" - -#: pg_resetxlog.c:1171 -#, c-format -msgid " (zero in either value means no change)\n" -msgstr " (zero em qualquer valor significa nenhuma mudança)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1172 -#, c-format -msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D] DIRDADOS diretório de dados\n" - -#: pg_resetxlog.c:1173 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:1174 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f força atualização ser feita\n" - -#: pg_resetxlog.c:1175 -#, c-format -msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l XLOGFILE força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:1176 -#, c-format -msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" -msgstr " -m MXID,MXID define próximo e mais velho ID de transação múltipla\n" - -#: pg_resetxlog.c:1177 -#, c-format -msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" -msgstr " -n sem atualização, mostra o que seria feito (para teste)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1178 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID define próximo OID\n" - -#: pg_resetxlog.c:1179 -#, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n" - -#: pg_resetxlog.c:1180 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_resetxlog.c:1181 -#, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:1182 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: pg_resetxlog.c:1183 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Relate erros a .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po index f005ddefa9..d0f196d807 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Oleg Bartunov , 2004. # Sergey Burladyan , 2009. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -21,52 +21,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: ../../common/restricted_token.c:69 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:78 +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:91 +#: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:131 +#: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:169 +#: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:185 +#: ../../common/restricted_token.c:194 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" @@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602 +#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" @@ -203,22 +208,22 @@ msgstr "" msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n" -#: pg_resetwal.c:554 +#: pg_resetwal.c:553 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "файл \"%s\" оказался пустым" -#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618 +#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:571 +#: pg_resetwal.c:564 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "каталог данных имеет неверную версию" -#: pg_resetwal.c:572 +#: pg_resetwal.c:565 #, c-format msgid "" "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's " @@ -226,7 +231,7 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"." -#: pg_resetwal.c:605 +#: pg_resetwal.c:598 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -237,14 +242,14 @@ msgstr "" " touch %s\n" "и повторите попытку." -#: pg_resetwal.c:636 +#: pg_resetwal.c:629 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "" "pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с " "осторожностью" -#: pg_resetwal.c:645 +#: pg_resetwal.c:638 #, c-format msgid "" "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" @@ -261,14 +266,14 @@ msgstr[2] "" "в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с " "осторожностью" -#: pg_resetwal.c:656 +#: pg_resetwal.c:649 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "" "pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; " "игнорируется..." -#: pg_resetwal.c:754 +#: pg_resetwal.c:744 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -277,7 +282,7 @@ msgstr "" "Предполагаемые значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:756 +#: pg_resetwal.c:746 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -286,186 +291,181 @@ msgstr "" "Текущие значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:765 +#: pg_resetwal.c:748 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" -#: pg_resetwal.c:767 +#: pg_resetwal.c:750 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n" -#: pg_resetwal.c:769 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:771 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: no-space-after-period -#: pg_resetwal.c:773 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" -#: pg_resetwal.c:774 +#: pg_resetwal.c:757 msgid "off" msgstr "выкл." -#: pg_resetwal.c:774 +#: pg_resetwal.c:757 msgid "on" msgstr "вкл." # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:775 +#: pg_resetwal.c:758 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:778 +#: pg_resetwal.c:761 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:780 +#: pg_resetwal.c:763 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:782 +#: pg_resetwal.c:765 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:784 +#: pg_resetwal.c:767 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:786 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:788 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:790 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space -#: pg_resetwal.c:792 +#: pg_resetwal.c:775 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space -#: pg_resetwal.c:794 +#: pg_resetwal.c:777 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space -#: pg_resetwal.c:796 +#: pg_resetwal.c:779 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" -#: pg_resetwal.c:798 +#: pg_resetwal.c:781 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" -#: pg_resetwal.c:801 +#: pg_resetwal.c:784 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Размер блока БД: %u\n" # skip-rule: double-space -#: pg_resetwal.c:803 +#: pg_resetwal.c:786 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:788 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Размер блока WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895 +#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:809 +#: pg_resetwal.c:792 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:794 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n" -#: pg_resetwal.c:813 +#: pg_resetwal.c:796 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" -#: pg_resetwal.c:815 +#: pg_resetwal.c:798 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n" -#: pg_resetwal.c:818 +#: pg_resetwal.c:801 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" -#: pg_resetwal.c:819 +#: pg_resetwal.c:802 msgid "64-bit integers" msgstr "64-битные целые" -#: pg_resetwal.c:820 -#, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" - -#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823 -msgid "by reference" -msgstr "по ссылке" - -#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823 -msgid "by value" -msgstr "по значению" - -#: pg_resetwal.c:822 +#: pg_resetwal.c:803 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n" -#: pg_resetwal.c:824 +#: pg_resetwal.c:804 +msgid "by reference" +msgstr "по ссылке" + +#: pg_resetwal.c:804 +msgid "by value" +msgstr "по значению" + +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n" -#: pg_resetwal.c:838 +#: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,102 +478,102 @@ msgstr "" "Значения, которые будут изменены:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:842 +#: pg_resetwal.c:823 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n" -#: pg_resetwal.c:846 +#: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:848 +#: pg_resetwal.c:829 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:850 +#: pg_resetwal.c:831 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:856 +#: pg_resetwal.c:837 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:862 +#: pg_resetwal.c:843 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:868 +#: pg_resetwal.c:849 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:870 +#: pg_resetwal.c:851 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:872 +#: pg_resetwal.c:853 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:878 +#: pg_resetwal.c:859 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "Эпоха NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:884 +#: pg_resetwal.c:865 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:889 +#: pg_resetwal.c:870 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090 +#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113 +#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119 +#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105 +#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении файла \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1186 +#: pg_resetwal.c:1167 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209 +#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1216 +#: pg_resetwal.c:1197 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m" -#: pg_resetwal.c:1227 +#: pg_resetwal.c:1208 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" "%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1228 +#: pg_resetwal.c:1209 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -593,12 +593,12 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1229 +#: pg_resetwal.c:1210 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: pg_resetwal.c:1230 +#: pg_resetwal.c:1211 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" @@ -609,23 +609,23 @@ msgstr "" " задать старейшую и новейшую транзакции,\n" " несущие метки времени (0 — не менять)\n" -#: pg_resetwal.c:1233 +#: pg_resetwal.c:1214 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n" -#: pg_resetwal.c:1234 +#: pg_resetwal.c:1215 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr "" " -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetwal.c:1235 +#: pg_resetwal.c:1216 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr " -f, --force принудительное выполнение операции\n" -#: pg_resetwal.c:1236 +#: pg_resetwal.c:1217 #, c-format msgid "" " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "" " -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n" " для нового WAL\n" -#: pg_resetwal.c:1237 +#: pg_resetwal.c:1218 #, c-format msgid "" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей " "мультитранзакции\n" -#: pg_resetwal.c:1238 +#: pg_resetwal.c:1219 #, c-format msgid "" " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" @@ -649,47 +649,62 @@ msgstr "" " -n, --dry-run показать, какие действия будут выполнены,\n" " но не выполнять их\n" -#: pg_resetwal.c:1239 +#: pg_resetwal.c:1220 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n" -#: pg_resetwal.c:1240 +#: pg_resetwal.c:1221 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr "" " -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей " "мультитранзакции\n" -#: pg_resetwal.c:1241 +#: pg_resetwal.c:1222 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_resetwal.c:1242 +#: pg_resetwal.c:1223 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetwal.c:1243 +#: pg_resetwal.c:1224 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n" -#: pg_resetwal.c:1244 +#: pg_resetwal.c:1225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_resetwal.c:1245 +#: pg_resetwal.c:1226 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" + +#: pg_resetwal.c:1227 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" +#~ msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" #~ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/nls.mk b/src/bin/pg_rewind/nls.mk index 8cbd7ba7de..2cefb92847 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/nls.mk +++ b/src/bin/pg_rewind/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_rewind/nls.mk CATALOG_NAME = pg_rewind -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) copy_fetch.c datapagemap.c fetch.c file_ops.c filemap.c libpq_fetch.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c xlogreader.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c ../../fe_utils/archive.c ../../fe_utils/recovery_gen.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) pg_fatal report_invalid_record:2 GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \ diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/de.po b/src/bin/pg_rewind/po/de.po index a4eb559d39..39c35230da 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/de.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-09 00:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 10:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-14 06:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:32+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -83,16 +83,64 @@ msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" +#: ../../fe_utils/archive.c:53 +#, c-format +msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" +msgstr "kann restore_command mit Platzhalter %%r nicht verwenden" + +#: ../../fe_utils/archive.c:74 +#, c-format +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu" +msgstr "unerwartete Dateigröße für »%s«: %lu statt %lu" + +#: ../../fe_utils/archive.c:85 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" +msgstr "konnte aus dem Archiv wiederhergestellte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:112 +#, c-format +msgid "restore_command failed: %s" +msgstr "restore_command fehlgeschlagen: %s" + +#: ../../fe_utils/archive.c:121 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 +#: parsexlog.c:185 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" + #: copy_fetch.c:59 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" - #: copy_fetch.c:117 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -233,12 +281,12 @@ msgstr "»%s« ist keine symbolische Verknüpfung" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "»%s« ist keine normale Datei" -#: filemap.c:381 +#: filemap.c:369 #, c-format msgid "source file list is empty" msgstr "Quelldateiliste ist leer" -#: filemap.c:496 +#: filemap.c:484 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"" msgstr "unerwartete Seitenänderung für Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung »%s«" @@ -298,81 +346,76 @@ msgstr "konnte Dateiliste nicht holen: %s" msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der Dateiliste" -#: libpq_fetch.c:260 +#: libpq_fetch.c:265 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "konnte Anfrage nicht senden: %s" -#: libpq_fetch.c:265 +#: libpq_fetch.c:270 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "konnte libpq-Verbindung nicht in den Einzelzeilenmodus setzen" -#: libpq_fetch.c:285 +#: libpq_fetch.c:290 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "unerwartetes Ergebnis beim Holen von fernen Dateien: %s" -#: libpq_fetch.c:291 +#: libpq_fetch.c:296 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "unerwartete Ergebnismengengröße beim Holen von fernen Dateien" -#: libpq_fetch.c:297 +#: libpq_fetch.c:302 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgstr "unerwartete Datentypen in Ergebnismenge beim Holen von fernen Dateien: %u %u %u" -#: libpq_fetch.c:305 +#: libpq_fetch.c:310 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "unerwartetes Ergebnisformat beim Holen von fernen Dateien" -#: libpq_fetch.c:311 +#: libpq_fetch.c:316 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "unerwartete NULL-Werte im Ergebnis beim Holen von fernen Dateien" -#: libpq_fetch.c:315 +#: libpq_fetch.c:320 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "unerwartete Ergebnislänge beim Holen von fernen Dateien" -#: libpq_fetch.c:376 +#: libpq_fetch.c:381 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "konnte ferne Datei »%s« nicht holen: %s" -#: libpq_fetch.c:381 +#: libpq_fetch.c:386 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der fernen Datei »%s«" -#: libpq_fetch.c:425 +#: libpq_fetch.c:430 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "konnte COPY-Daten nicht senden: %s" -#: libpq_fetch.c:454 +#: libpq_fetch.c:459 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "konnte Dateiliste nicht senden: %s" -#: libpq_fetch.c:496 +#: libpq_fetch.c:501 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "konnte COPY-Ende nicht senden: %s" -#: libpq_fetch.c:502 +#: libpq_fetch.c:507 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "unerwartetes Ergebnis beim Senden der Dateiliste: %s" -#: parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 parsexlog.c:185 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - #: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" @@ -393,11 +436,6 @@ msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden: %s" msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden" -#: parsexlog.c:298 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" - #: parsexlog.c:327 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" @@ -607,84 +645,84 @@ msgstr "lese WAL im Ziel-Cluster" msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "%lu MB müssen kopiert werden (Gesamtgröße des Quellverzeichnisses ist %lu MB)" -#: pg_rewind.c:428 +#: pg_rewind.c:427 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "erzeuge Backup-Label und aktualisiere Kontrolldatei" -#: pg_rewind.c:458 +#: pg_rewind.c:457 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "synchronisiere Zieldatenverzeichnis" -#: pg_rewind.c:465 +#: pg_rewind.c:464 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Fertig!" -#: pg_rewind.c:477 +#: pg_rewind.c:476 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind von verschiedenen Systemen" -#: pg_rewind.c:485 +#: pg_rewind.c:484 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_rewind kompatibel" -#: pg_rewind.c:495 +#: pg_rewind.c:494 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "Zielserver muss entweder Datenprüfsummen oder »wal_log_hints = on« verwenden" -#: pg_rewind.c:506 +#: pg_rewind.c:505 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "Zielserver muss sauber heruntergefahren worden sein" -#: pg_rewind.c:516 +#: pg_rewind.c:515 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein" -#: pg_rewind.c:565 +#: pg_rewind.c:567 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopiert" -#: pg_rewind.c:626 +#: pg_rewind.c:630 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "ungültige Kontrolldatei" -#: pg_rewind.c:710 +#: pg_rewind.c:714 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden" -#: pg_rewind.c:751 +#: pg_rewind.c:755 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein" -#: pg_rewind.c:774 +#: pg_rewind.c:778 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei" -#: pg_rewind.c:784 +#: pg_rewind.c:788 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d" -#: pg_rewind.c:793 +#: pg_rewind.c:797 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an" -#: pg_rewind.c:850 pg_rewind.c:908 +#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -695,7 +733,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation." -#: pg_rewind.c:855 pg_rewind.c:913 +#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -706,22 +744,22 @@ msgstr "" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation." -#: pg_rewind.c:876 +#: pg_rewind.c:880 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "restore_command ist im Ziel-Cluster nicht gesetzt" -#: pg_rewind.c:919 +#: pg_rewind.c:923 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "führe »%s« für Zielserver aus, um Wiederherstellung abzuschließen" -#: pg_rewind.c:939 +#: pg_rewind.c:943 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "postgres im Einzelbenutzermodus im Ziel-Cluster fehlgeschlagen" -#: pg_rewind.c:940 +#: pg_rewind.c:944 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Die Anweisung war: %s" @@ -761,137 +799,137 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." -#: xlogreader.c:347 +#: xlogreader.c:349 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: xlogreader.c:355 +#: xlogreader.c:357 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" -#: xlogreader.c:396 xlogreader.c:693 +#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten" -#: xlogreader.c:420 +#: xlogreader.c:422 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" -#: xlogreader.c:452 +#: xlogreader.c:454 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" -#: xlogreader.c:465 +#: xlogreader.c:467 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:701 +#: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:715 xlogreader.c:732 +#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: xlogreader.c:769 +#: xlogreader.c:771 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" -#: xlogreader.c:806 +#: xlogreader.c:808 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u" -#: xlogreader.c:820 xlogreader.c:861 +#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u" -#: xlogreader.c:835 +#: xlogreader.c:837 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu" -#: xlogreader.c:843 +#: xlogreader.c:845 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf" -#: xlogreader.c:849 +#: xlogreader.c:851 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf" -#: xlogreader.c:880 +#: xlogreader.c:882 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" -#: xlogreader.c:905 +#: xlogreader.c:907 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" -#: xlogreader.c:1246 +#: xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1269 +#: xlogreader.c:1270 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1276 +#: xlogreader.c:1277 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1312 +#: xlogreader.c:1313 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1328 +#: xlogreader.c:1329 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1343 +#: xlogreader.c:1344 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1358 +#: xlogreader.c:1359 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1374 +#: xlogreader.c:1375 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1386 +#: xlogreader.c:1387 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1475 +#: xlogreader.c:1476 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1564 +#: xlogreader.c:1565 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/es.po b/src/bin/pg_rewind/po/es.po index f2d1e9bd44..75ac5f68fb 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/es.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:26-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -48,16 +48,14 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../../common/restricted_token.c:64 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not load library \"%s\": %s" +#, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create restricted tokens on this platform" +#, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma" +msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format @@ -89,16 +87,69 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" +#: ../../fe_utils/archive.c:53 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgid "could not use restore_command with %%r alias" +msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" + +#: ../../fe_utils/archive.c:74 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" + +#: ../../fe_utils/archive.c:85 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" + +#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:112 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgid "restore_command failed due to the signal: %s" +msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster" + +#: ../../fe_utils/archive.c:121 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 +#: parsexlog.c:185 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" + #: copy_fetch.c:59 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" - #: copy_fetch.c:117 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -239,12 +290,12 @@ msgstr "«%s» no es un link simbólico" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» no es un archivo regular" -#: filemap.c:381 +#: filemap.c:369 #, c-format msgid "source file list is empty" msgstr "el listado de archivos de origen está vacío" -#: filemap.c:496 +#: filemap.c:484 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"" msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»" @@ -305,81 +356,76 @@ msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s" msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos" -#: libpq_fetch.c:260 +#: libpq_fetch.c:265 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s" -#: libpq_fetch.c:265 +#: libpq_fetch.c:270 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»" -#: libpq_fetch.c:285 +#: libpq_fetch.c:290 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s" -#: libpq_fetch.c:291 +#: libpq_fetch.c:296 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos" -#: libpq_fetch.c:297 +#: libpq_fetch.c:302 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u" -#: libpq_fetch.c:305 +#: libpq_fetch.c:310 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos" -#: libpq_fetch.c:311 +#: libpq_fetch.c:316 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos" -#: libpq_fetch.c:315 +#: libpq_fetch.c:320 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos" -#: libpq_fetch.c:376 +#: libpq_fetch.c:381 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s" -#: libpq_fetch.c:381 +#: libpq_fetch.c:386 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»" -#: libpq_fetch.c:425 +#: libpq_fetch.c:430 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s" -#: libpq_fetch.c:454 +#: libpq_fetch.c:459 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s" -#: libpq_fetch.c:496 +#: libpq_fetch.c:501 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s" -#: libpq_fetch.c:502 +#: libpq_fetch.c:507 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s" -#: parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 parsexlog.c:185 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - #: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" @@ -400,11 +446,6 @@ msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s" msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X" -#: parsexlog.c:298 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - #: parsexlog.c:327 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" @@ -517,11 +558,13 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" #: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222 #: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237 @@ -609,116 +652,122 @@ msgstr "leyendo WAL en destino" msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)" -#: pg_rewind.c:428 +#: pg_rewind.c:427 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control" -#: pg_rewind.c:458 +#: pg_rewind.c:457 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "sincronizando directorio de datos de destino" -#: pg_rewind.c:465 +#: pg_rewind.c:464 #, c-format msgid "Done!" msgstr "¡Listo!" -#: pg_rewind.c:477 +#: pg_rewind.c:476 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes" -#: pg_rewind.c:485 +#: pg_rewind.c:484 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind" -#: pg_rewind.c:495 +#: pg_rewind.c:494 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados" -#: pg_rewind.c:506 +#: pg_rewind.c:505 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente" -#: pg_rewind.c:516 +#: pg_rewind.c:515 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente" -#: pg_rewind.c:565 +#: pg_rewind.c:567 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados" -#: pg_rewind.c:626 +#: pg_rewind.c:630 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "archivo de control no válido" -#: pg_rewind.c:710 +#: pg_rewind.c:714 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino" -#: pg_rewind.c:751 +#: pg_rewind.c:755 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño" -#: pg_rewind.c:774 +#: pg_rewind.c:778 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "CRC de archivo de control inesperado" -#: pg_rewind.c:784 +#: pg_rewind.c:788 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d" -#: pg_rewind.c:793 +#: pg_rewind.c:797 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: pg_rewind.c:850 pg_rewind.c:908 +#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" +"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" +"directorio que «%s».\n" +"Verifique su instalación." -#: pg_rewind.c:855 pg_rewind.c:913 +#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" +"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n" +"pero no es de la misma versión que %s.\n" +"Verifique su instalación." -#: pg_rewind.c:876 +#: pg_rewind.c:880 #, fuzzy, c-format #| msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster" -#: pg_rewind.c:919 +#: pg_rewind.c:923 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "" -#: pg_rewind.c:939 +#: pg_rewind.c:943 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "" -#: pg_rewind.c:940 +#: pg_rewind.c:944 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %sCommand was: %s" msgid "Command was: %s" @@ -759,148 +808,138 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: xlogreader.c:347 +#: xlogreader.c:349 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#: xlogreader.c:355 +#: xlogreader.c:357 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: xlogreader.c:396 xlogreader.c:693 +#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:420 +#: xlogreader.c:422 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: xlogreader.c:452 +#: xlogreader.c:454 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: xlogreader.c:465 +#: xlogreader.c:467 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:701 +#: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:715 xlogreader.c:732 +#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: xlogreader.c:769 +#: xlogreader.c:771 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: xlogreader.c:806 +#: xlogreader.c:808 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:820 xlogreader.c:861 +#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:835 +#: xlogreader.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s" -#: xlogreader.c:843 +#: xlogreader.c:845 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:849 +#: xlogreader.c:851 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:880 +#: xlogreader.c:882 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:905 +#: xlogreader.c:907 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1245 +#: xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: xlogreader.c:1268 +#: xlogreader.c:1270 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: xlogreader.c:1275 +#: xlogreader.c:1277 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1311 +#: xlogreader.c:1313 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1327 +#: xlogreader.c:1329 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1342 +#: xlogreader.c:1344 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1357 +#: xlogreader.c:1359 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1373 +#: xlogreader.c:1375 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: xlogreader.c:1385 +#: xlogreader.c:1387 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1474 +#: xlogreader.c:1476 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1563 +#: xlogreader.c:1565 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" - -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Reporte errores a .\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/it.po b/src/bin/pg_rewind/po/it.po deleted file mode 100644 index 30b1d7b7ef..0000000000 --- a/src/bin/pg_rewind/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,872 +0,0 @@ -# -# pg_rewind.po -# Italian message translation file for pg_rewind -# -# For development and bug report please use: -# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it -# -# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group -# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG -# -# Daniele Varrazzo , 2012-2017. -# -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-10 14:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" -"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 -#: parsexlog.c:179 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n" - -#: copy_fetch.c:62 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: copy_fetch.c:120 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" - -#: copy_fetch.c:123 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" -msgstr "destinazione del link simbolico \"%s\" troppo lunga\n" - -#: copy_fetch.c:138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" -msgstr "\"%s\" è un link simbolico, ma i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma\n" - -#: copy_fetch.c:145 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: copy_fetch.c:149 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: copy_fetch.c:169 -#, c-format -msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file di origine \"%s\" fallita: %s\n" - -#: copy_fetch.c:173 -#, c-format -msgid "could not seek in source file: %s\n" -msgstr "spostamento nel file di origine fallito: %s\n" - -#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: copy_fetch.c:193 -#, c-format -msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" -msgstr "fine file inattesa leggendo il file \"%s\"\n" - -#: copy_fetch.c:200 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: datapagemap.c:124 -#, c-format -msgid " block %u\n" -msgstr " blocco %u\n" - -#: file_ops.c:63 -#, c-format -msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n" - -#: file_ops.c:77 -#, c-format -msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n" - -#: file_ops.c:97 -#, c-format -msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" -msgstr "spostamento nel file di destinazione \"%s\" fallito: %s\n" - -#: file_ops.c:113 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: file_ops.c:163 -#, c-format -msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" -msgstr "azione non valida (CREATE) per file regolari\n" - -#: file_ops.c:178 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: file_ops.c:195 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" -msgstr "apertura del file \"%s\" per troncamento fallita: %s\n" - -#: file_ops.c:199 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" -msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %s\n" - -#: file_ops.c:215 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: file_ops.c:229 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" -msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: file_ops.c:243 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" -msgstr "creazione del link simbolico a \"%s\" fallita: %s\n" - -#: file_ops.c:257 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" - -#: file_ops.c:287 file_ops.c:291 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n" - -#: filemap.c:103 -#, c-format -msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" -msgstr "il file di dati di origine \"%s\" non è un file regolare\n" - -#: filemap.c:125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a directory\n" -msgstr "\"%s\" non è una directory\n" - -#: filemap.c:148 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" -msgstr "\"%s\" non è un link simbolico\n" - -#: filemap.c:160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "\"%s\" non è un file regolare\n" - -#: filemap.c:278 -#, c-format -msgid "source file list is empty\n" -msgstr "la lista dei file di origine è vuota\n" - -#: filemap.c:400 -#, c-format -msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" -msgstr "modifica di pagina imprevista per la directory o il link simbolico \"%s\"\n" - -#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY -#: filemap.c:536 -#, c-format -msgid "%s (%s)\n" -msgstr "%s (%s)\n" - -#: libpq_fetch.c:55 -#, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "connessione al server fallita: %s" - -#: libpq_fetch.c:58 -#, c-format -msgid "connected to server\n" -msgstr "connesso al server\n" - -#: libpq_fetch.c:68 -#, c-format -msgid "source server must not be in recovery mode\n" -msgstr "il server di origine non dev'essere in modalità di recupero\n" - -#: libpq_fetch.c:78 -#, c-format -msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" -msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine\n" - -#: libpq_fetch.c:90 -#, c-format -msgid "could not set up connection context: %s" -msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s" - -#: libpq_fetch.c:108 -#, c-format -msgid "error running query (%s) in source server: %s" -msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s" - -#: libpq_fetch.c:113 -#, c-format -msgid "unexpected result set from query\n" -msgstr "risultato imprevisto dalla query\n" - -#: libpq_fetch.c:136 -#, c-format -msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" -msgstr "risultato \"%s\" non riconosciuto per la locazione di inserimento WAL corrente\n" - -#: libpq_fetch.c:186 -#, c-format -msgid "could not fetch file list: %s" -msgstr "ricezione della lista dei file fallita: %s" - -#: libpq_fetch.c:191 -#, c-format -msgid "unexpected result set while fetching file list\n" -msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file\n" - -#: libpq_fetch.c:261 -#, c-format -msgid "could not send query: %s" -msgstr "invio della query non riuscito: %s" - -#: libpq_fetch.c:263 -#, c-format -msgid "getting file chunks\n" -msgstr "ricezione blocchi del file\n" - -#: libpq_fetch.c:266 -#, c-format -msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" -msgstr "impostazione della connessione libpq in modalità riga singola fallita\n" - -#: libpq_fetch.c:287 -#, c-format -msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" -msgstr "risultato imprevisto ricevendo i file remoti: %s" - -#: libpq_fetch.c:293 -#, c-format -msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" -msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n" - -#: libpq_fetch.c:299 -#, c-format -msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" -msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u\n" - -#: libpq_fetch.c:307 -#, c-format -msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" -msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n" - -#: libpq_fetch.c:313 -#, c-format -msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" -msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti\n" - -#: libpq_fetch.c:317 -#, c-format -msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" -msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti\n" - -#: libpq_fetch.c:339 -#, c-format -msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" -msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n" - -#: libpq_fetch.c:351 -#, c-format -msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" -msgstr "ricevuto blocco per il file \"%s\", offset %s, dimensione %d\n" - -#: libpq_fetch.c:380 -#, c-format -msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" -msgstr "ricezione del file remoto \"%s\" fallita: %s" - -#: libpq_fetch.c:385 -#, c-format -msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" -msgstr "risultato inatteso leggendo il file remoto \"%s\"\n" - -#: libpq_fetch.c:396 -#, c-format -msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" -msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n" - -#: libpq_fetch.c:429 -#, c-format -msgid "could not send COPY data: %s" -msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s" - -#: libpq_fetch.c:455 -#, c-format -msgid "could not create temporary table: %s" -msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s" - -#: libpq_fetch.c:463 -#, c-format -msgid "could not send file list: %s" -msgstr "invio della lista dei file fallito: %s" - -#: libpq_fetch.c:505 -#, c-format -msgid "could not send end-of-COPY: %s" -msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s" - -#: libpq_fetch.c:511 -#, c-format -msgid "unexpected result while sending file list: %s" -msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s" - -#: logging.c:57 -msgid "Failure, exiting\n" -msgstr "Errore, uscita\n" - -#: logging.c:140 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" -msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiati" - -#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 -#, c-format -msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" -msgstr "lettura del record WAL a %X/%X fallita: %s\n" - -#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 -#, c-format -msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" -msgstr "lettura del record WAL a %X/%X fallita\n" - -#: parsexlog.c:191 -#, c-format -msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" -msgstr "ricerca del file WAL precedente a %X/%X fallita: %s\n" - -#: parsexlog.c:195 -#, c-format -msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" -msgstr "ricerca del file WAL precedente a %X/%X fallita\n" - -#: parsexlog.c:283 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: parsexlog.c:297 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" -msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %s\n" - -#: parsexlog.c:304 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: parsexlog.c:372 -#, c-format -msgid "" -"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" -"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" -msgstr "" -"il file WAL modifica una relazione, ma il tipo di record non è riconosciuto\n" -"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" - -#: pg_rewind.c:64 -#, c-format -msgid "" -"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s risincronizza un cluster PostgreSQL con un'altra copia del cluster.\n" -"\n" - -#: pg_rewind.c:65 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilizzo:\n" -" %s [OPZIONE]...\n" -"\n" - -#: pg_rewind.c:66 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opzioni:\n" - -#: pg_rewind.c:67 -#, c-format -msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" -msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY directory dati esistente da modificare\n" - -#: pg_rewind.c:68 -#, c-format -msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" -msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY directory dati di partenza con cui sincronizzare\n" - -#: pg_rewind.c:69 -#, c-format -msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" -msgstr " --source-server=CONNSTR server di origine con cui sincronizzare\n" - -#: pg_rewind.c:70 -#, c-format -msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" -msgstr " -n, --dry-run fermati prima di modificare qualunque cosa\n" - -#: pg_rewind.c:71 -#, c-format -msgid " -P, --progress write progress messages\n" -msgstr " -P, --progress stampa messaggi di avanzamento\n" - -#: pg_rewind.c:72 -#, c-format -msgid " --debug write a lot of debug messages\n" -msgstr " --debug stampa una gran quantità di messaggi di debug\n" - -#: pg_rewind.c:73 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version stampa informazioni sulla versione ed esci\n" - -#: pg_rewind.c:74 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" - -#: pg_rewind.c:75 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" - -#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 -#: pg_rewind.c:183 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" - -#: pg_rewind.c:160 -#, c-format -msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" -msgstr "%s: nessuna origine specificata (--source-pgdata o --source-server)\n" - -#: pg_rewind.c:167 -#, c-format -msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" -msgstr "%s: è possibile specificare solo uno tra --source-pgdata e --source-server\n" - -#: pg_rewind.c:174 -#, c-format -msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" -msgstr "%s: nessuna directory di dati di destinazione specificata (--target-pgdata)\n" - -#: pg_rewind.c:181 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" - -#: pg_rewind.c:196 -#, c-format -msgid "cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "non può essere eseguito da \"root\"\n" - -#: pg_rewind.c:197 -#, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" - -#: pg_rewind.c:228 -#, c-format -msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" -msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono sulla stessa linea temporale\n" - -#: pg_rewind.c:234 -#, c-format -msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "i server sono andati a divergere alla posizione WAL %X/%X sulla timeline %u\n" - -#: pg_rewind.c:271 -#, c-format -msgid "no rewind required\n" -msgstr "rewind non richiesto\n" - -#: pg_rewind.c:278 -#, c-format -msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "riavvolgimento dall'ultimo checkpoint comune a %X/%X sulla timeline %u\n" - -#: pg_rewind.c:286 -#, c-format -msgid "reading source file list\n" -msgstr "lettura della lista dei file di origine\n" - -#: pg_rewind.c:288 -#, c-format -msgid "reading target file list\n" -msgstr "lettura della lista dei file di destinazione\n" - -#: pg_rewind.c:298 -#, c-format -msgid "reading WAL in target\n" -msgstr "lettura del WAL nella destinazione\n" - -#: pg_rewind.c:315 -#, c-format -msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" -msgstr "è necessario copiare %lu MB (la dimensione totale della directory di origine è di %lu MB)\n" - -#: pg_rewind.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"creating backup label and updating control file\n" -msgstr "" -"\n" -"creazione dell'etichetta di backup e aggiornamento del file di controllo\n" - -#: pg_rewind.c:360 -#, c-format -msgid "syncing target data directory\n" -msgstr "sincronizzazione della directory dati di destinazione\n" - -#: pg_rewind.c:363 -#, c-format -msgid "Done!\n" -msgstr "Fatto!\n" - -#: pg_rewind.c:375 -#, c-format -msgid "source and target clusters are from different systems\n" -msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono di sistemi diversi\n" - -#: pg_rewind.c:383 -#, c-format -msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" -msgstr "i cluster non sono compatibili con questa versione di pg_rewind\n" - -#: pg_rewind.c:393 -#, c-format -msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" -msgstr "il server di destinazione deve usare o il checksum dei dati o \"wal_log_hints = on\"\n" - -#: pg_rewind.c:404 -#, c-format -msgid "target server must be shut down cleanly\n" -msgstr "il server di destinazione dev'essere arrestato in maniera pulita\n" - -#: pg_rewind.c:414 -#, c-format -msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" -msgstr "la directory dei dati di origine deve essere arrestata in maniera pulita\n" - -#: pg_rewind.c:469 -#, c-format -msgid "invalid control file" -msgstr "file di controllo non valido" - -#: pg_rewind.c:480 -#, c-format -msgid "Source timeline history:\n" -msgstr "Storia della timeline di origine:\n" - -#: pg_rewind.c:482 -#, c-format -msgid "Target timeline history:\n" -msgstr "Storia della timeline di destinazione:\n" - -#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:496 -#, c-format -msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" -msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" - -#: pg_rewind.c:555 -#, c-format -msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" -msgstr "impossibile trovare un antenato comune nelle timeline dei cluster di origine e di destinazione\n" - -#: pg_rewind.c:596 -#, c-format -msgid "backup label buffer too small\n" -msgstr "buffer dell'etichetta di backup troppo piccolo\n" - -#: pg_rewind.c:619 -#, c-format -msgid "unexpected control file CRC\n" -msgstr "CRC del file di controllo imprevisto\n" - -#: pg_rewind.c:629 -#, c-format -msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" -msgstr "dimensione del file di controllo %d imprevista, atteso %d\n" - -#: pg_rewind.c:705 -#, c-format -msgid "" -"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" -"not found in the same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"initdb\" è richiesto da %s ma non è\n" -"stato tro vato nella stessa directory di \"%s\".\n" -"Controlla la tua installazione.\n" - -#: pg_rewind.c:709 -#, c-format -msgid "" -"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"initdb\" è stato trovato da \"%s\"\n" -"ma non è la stessa versione di %s.\n" -"Controlla la tua installazione.\n" - -#: pg_rewind.c:727 -#, c-format -msgid "sync of target directory failed\n" -msgstr "sincronizzazione della directory di destinazione fallita\n" - -#: timeline.c:76 timeline.c:82 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s\n" -msgstr "errore di sintassi nel file di storia: %s\n" - -#: timeline.c:77 -#, c-format -msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" -msgstr "Atteso un ID numerico di timeline.\n" - -#: timeline.c:83 -#, c-format -msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" -msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead.\n" - -#: timeline.c:88 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s\n" -msgstr "dati non validi nel file di storia: %s\n" - -#: timeline.c:89 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" -msgstr "Gli ID di timeline devono essere in sequenza crescente.\n" - -#: timeline.c:109 -#, c-format -msgid "invalid data in history file\n" -msgstr "dati non validi nel file di storia\n" - -#: timeline.c:110 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" -msgstr "Gli ID della timeline devono essere meno dell'ID della timeline del figlio.\n" - -#: xlogreader.c:276 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "offset del record non valido a %X/%X" - -#: xlogreader.c:284 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" - -#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: attesa %u, ricevuta %u" - -#: xlogreader.c:340 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" - -#: xlogreader.c:381 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X" - -#: xlogreader.c:394 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" -msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X" - -#: xlogreader.c:633 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X" - -#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" - -#: xlogreader.c:701 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" - -#: xlogreader.c:734 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u" - -#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u" - -#: xlogreader.c:774 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -msgstr "il file WAL è di un database diverso: l'identificativo del database del file WAL è %s, quello del database di pg_control è %s" - -#: xlogreader.c:781 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina" - -#: xlogreader.c:787 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" -msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina" - -#: xlogreader.c:813 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" - -#: xlogreader.c:838 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" - -#: xlogreader.c:1083 -#, c-format -msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" - -#: xlogreader.c:1106 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" - -#: xlogreader.c:1113 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" - -#: xlogreader.c:1149 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" - -#: xlogreader.c:1165 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" - -#: xlogreader.c:1180 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" - -#: xlogreader.c:1195 -#, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" - -#: xlogreader.c:1211 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" - -#: xlogreader.c:1223 -#, c-format -msgid "invalid block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" - -#: xlogreader.c:1291 -#, c-format -msgid "record with invalid length at %X/%X" -msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" - -#: xlogreader.c:1380 -#, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ja.po b/src/bin/pg_rewind/po/ja.po index 9f67e3584d..bfaea375ec 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ja.po @@ -4,90 +4,143 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-05 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:11+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:25+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)\n" -#: ../../common/restricted_token.c:69 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:78 +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません: エラーコード %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:91 +#: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:131 +#: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "\"%s\"コマンドのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:169 +#: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:185 +#: ../../common/restricted_token.c:194 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした。: エラーコード %lu" +#: ../../fe_utils/archive.c:53 +#, c-format +msgid "could not use restore_command with %%r alias" +msgstr "%%rエイリアスを含むrestore_commandは使用できません" + +#: ../../fe_utils/archive.c:74 +#, c-format +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu" +msgstr "予期しない\"%1$s\"のサイズ: %3$lu ではなく %2$lu" + +#: ../../fe_utils/archive.c:85 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" +msgstr "アーカイブからリストアされたファイル\"%s\"のオープンに失敗しました: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:112 +#, c-format +msgid "restore_command failed due to the signal: %s" +msgstr "restore_commandがシグナルにより失敗しました: %s" + +#: ../../fe_utils/archive.c:121 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive" +msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 +#: parsexlog.c:186 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:299 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + #: copy_fetch.c:59 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" - #: copy_fetch.c:117 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -123,7 +176,7 @@ msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができません msgid "could not seek in source file: %m" msgstr "ソースファイルをシークすることができませんでした: %m" -#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:314 +#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:337 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" @@ -203,202 +256,197 @@ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" -#: file_ops.c:314 parsexlog.c:316 +#: file_ops.c:314 parsexlog.c:339 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: filemap.c:179 +#: filemap.c:200 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgstr "ソースのデータファイル\"%s\"は通常のファイルではありません" -#: filemap.c:201 +#: filemap.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory" msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません" -#: filemap.c:224 +#: filemap.c:245 #, c-format msgid "\"%s\" is not a symbolic link" msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません" -#: filemap.c:236 +#: filemap.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません" -#: filemap.c:360 +#: filemap.c:381 #, c-format msgid "source file list is empty" msgstr "ソースファイルリストが空です" -#: filemap.c:475 +#: filemap.c:496 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"" msgstr "ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページの書き換えです" -#: libpq_fetch.c:52 +#: libpq_fetch.c:50 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "サーバに接続できませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:56 +#: libpq_fetch.c:54 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "サーバへ接続しました" -#: libpq_fetch.c:65 +#: libpq_fetch.c:63 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:77 +#: libpq_fetch.c:75 #, c-format msgid "source server must not be in recovery mode" msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません" -#: libpq_fetch.c:87 +#: libpq_fetch.c:85 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません" -#: libpq_fetch.c:113 libpq_fetch.c:139 +#: libpq_fetch.c:111 #, c-format -msgid "error running query (%s) in source server: %s" -msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー: %s" +msgid "error running query (%s) on source server: %s" +msgstr "ソースサーバで実行中のクエリ(%s)でエラー: %s" -#: libpq_fetch.c:118 +#: libpq_fetch.c:116 #, c-format msgid "unexpected result set from query" msgstr "クエリから想定外の結果セット" -#: libpq_fetch.c:159 +#: libpq_fetch.c:137 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー: %s" + +#: libpq_fetch.c:157 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgstr "現在のWAL挿入位置として認識不可の結果\"%s\"" -#: libpq_fetch.c:209 +#: libpq_fetch.c:207 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:214 +#: libpq_fetch.c:212 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "ファイルリストのフェッチ中に想定外の結果セット" -#: libpq_fetch.c:262 +#: libpq_fetch.c:265 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "クエリを送信できませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:267 +#: libpq_fetch.c:270 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした" -#: libpq_fetch.c:288 +#: libpq_fetch.c:290 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s" -#: libpq_fetch.c:294 +#: libpq_fetch.c:296 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果セットサイズ" -#: libpq_fetch.c:300 +#: libpq_fetch.c:302 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u" -#: libpq_fetch.c:308 +#: libpq_fetch.c:310 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果形式" -#: libpq_fetch.c:314 +#: libpq_fetch.c:316 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果に想定外のNULL値" -#: libpq_fetch.c:318 +#: libpq_fetch.c:320 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果の長さ" -#: libpq_fetch.c:384 +#: libpq_fetch.c:381 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:389 +#: libpq_fetch.c:386 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "リモートファイル\"%s\"のフェッチ中に想定外の結果セット" -#: libpq_fetch.c:433 +#: libpq_fetch.c:430 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:462 +#: libpq_fetch.c:459 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "ファイルリストを送信できませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:504 +#: libpq_fetch.c:501 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "コピー終端を送信できませんでした: %s" -#: libpq_fetch.c:510 +#: libpq_fetch.c:507 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s" -#: parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:185 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" - -#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 +#: parsexlog.c:86 parsexlog.c:133 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "%X/%XのWALレコードを読み取れませんでした: %s" -#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 +#: parsexlog.c:90 parsexlog.c:136 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "%X/%XのWALレコードを読み取れませんでした" -#: parsexlog.c:197 +#: parsexlog.c:199 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "%X/%Xの前のWALレコードが見つかりませんでした: %s" -#: parsexlog.c:201 +#: parsexlog.c:203 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "%X/%Xの前のWALレコードが見つかりませんでした" -#: parsexlog.c:292 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: parsexlog.c:305 +#: parsexlog.c:328 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" -#: parsexlog.c:385 +#: parsexlog.c:420 #, c-format msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "WALレコードはリレーションを修正しますが、レコードの型を認識できません: lsn: %X/%X、rmgr: %s、info: %02X" -#: pg_rewind.c:72 +#: pg_rewind.c:78 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -407,7 +455,7 @@ msgstr "" "%s はPostgreSQLクラスタをそのクラスタのコピーで再同期します。\n" "\n" -#: pg_rewind.c:73 +#: pg_rewind.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -418,485 +466,496 @@ msgstr "" " %s [オプション]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:74 +#: pg_rewind.c:80 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: pg_rewind.c:75 +#: pg_rewind.c:81 +#, c-format +msgid "" +" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" +" retrieve WAL files from archives\n" +msgstr "" +" -c, --restore-target-wal ターゲットの設定の中のrestore_commandを使用して\n" +" アーカイブからWALファイルを取得する\n" + +#: pg_rewind.c:83 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY 修正を行う既存データディレクトリ\n" -#: pg_rewind.c:76 +#: pg_rewind.c:84 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY 同期元とするデータディレクトリ\n" -#: pg_rewind.c:77 +#: pg_rewind.c:85 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=CONNSTR 同期元とするサーバ\n" -#: pg_rewind.c:78 +#: pg_rewind.c:86 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run 修正を始める前に停止する\n" -#: pg_rewind.c:79 +#: pg_rewind.c:87 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" " safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n" -#: pg_rewind.c:81 +#: pg_rewind.c:89 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress 進捗メッセージを出力\n" -#: pg_rewind.c:82 +#: pg_rewind.c:90 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" +" (requires --source-server)\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf レプリケーションのための設定を書き込む\n" +" (--source-server が必要となります)\n" + +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug 多量のデバッグメッセージを出力\n" -#: pg_rewind.c:83 +#: pg_rewind.c:93 +#, c-format +msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" +msgstr " --no-ensure-shutdown 非クリーンシャットダウン後の修正を自動で行わない\n" + +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_rewind.c:84 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_rewind.c:85 +#: pg_rewind.c:96 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"不具合はまで報告してください。\n" +"バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_rewind.c:142 pg_rewind.c:178 pg_rewind.c:185 pg_rewind.c:192 -#: pg_rewind.c:200 +#: pg_rewind.c:97 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222 +#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_rewind.c:177 +#: pg_rewind.c:207 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "ソースが指定されていません(--source-pgdata または --source-server)" -#: pg_rewind.c:184 +#: pg_rewind.c:214 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "--source-pgdataか--source-server はいずれか一方のみ指定可能です" -#: pg_rewind.c:191 +#: pg_rewind.c:221 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "ターゲットデータディレクトリが指定されていません(--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:198 +#: pg_rewind.c:228 +#, c-format +msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" +msgstr "--write-recovery-confにソースサーバ情報(--source-server)が指定されていません" + +#: pg_rewind.c:235 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr " コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")" -#: pg_rewind.c:213 +#: pg_rewind.c:250 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "\"root\"では実行できません" -#: pg_rewind.c:214 +#: pg_rewind.c:251 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません\n" -#: pg_rewind.c:225 +#: pg_rewind.c:262 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" -#: pg_rewind.c:256 +#: pg_rewind.c:316 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "ソースとターゲットのクラスタが同一タイムライン上にあります" -#: pg_rewind.c:262 +#: pg_rewind.c:322 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$Xで両サーバが分岐しています" -#: pg_rewind.c:299 +#: pg_rewind.c:360 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "巻き戻しは必要ありません" -#: pg_rewind.c:306 +#: pg_rewind.c:369 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%3$uの%1$X/%2$Xにある最新の共通チェックポイントから巻き戻しています" -#: pg_rewind.c:315 +#: pg_rewind.c:378 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます" -#: pg_rewind.c:318 +#: pg_rewind.c:381 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます" -#: pg_rewind.c:329 +#: pg_rewind.c:392 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます" -#: pg_rewind.c:346 +#: pg_rewind.c:409 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "%lu MBコピーする必要があります(ソースディレクトリの合計サイズは%lu MBです)" -#: pg_rewind.c:365 +#: pg_rewind.c:427 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "backup labelを作成して制御ファイルを更新しています" -#: pg_rewind.c:395 +#: pg_rewind.c:457 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "ターゲットデータディレクトリを同期しています" -#: pg_rewind.c:398 +#: pg_rewind.c:464 #, c-format msgid "Done!" msgstr "完了!" -#: pg_rewind.c:410 +#: pg_rewind.c:476 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです" -#: pg_rewind.c:418 +#: pg_rewind.c:484 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "クラスタは、このバージョンのpg_rewindとの互換性がありません" -#: pg_rewind.c:428 +#: pg_rewind.c:494 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "ターゲットサーバはデータチェックサムを利用している、または\"wal_log_hints = on\"である必要があります" -#: pg_rewind.c:439 +#: pg_rewind.c:505 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "ターゲットサーバはきれいにシャットダウンされていなければなりません" -#: pg_rewind.c:449 +#: pg_rewind.c:515 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンされていなければなりません" -#: pg_rewind.c:498 +#: pg_rewind.c:567 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました" -#: pg_rewind.c:559 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid control file\n" +#: pg_rewind.c:630 +#, c-format msgid "invalid control file" -msgstr "不正な制御ファイル\n" +msgstr "不正な制御ファイル" -#: pg_rewind.c:643 +#: pg_rewind.c:714 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられません" -#: pg_rewind.c:684 +#: pg_rewind.c:755 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます" -#: pg_rewind.c:707 +#: pg_rewind.c:778 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "想定外の制御ファイルCRCです" -#: pg_rewind.c:717 +#: pg_rewind.c:788 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%d、想定は%d" -#: pg_rewind.c:726 +#: pg_rewind.c:797 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" -#: timeline.c:76 timeline.c:82 +#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n" +"にありませんでした。\n" +"インストール状況を確認してください。" + +#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n" +"バージョンではありませんでした。\n" +"インストール状況を確認してください。" + +#: pg_rewind.c:880 +#, c-format +msgid "restore_command is not set in the target cluster" +msgstr "ターゲットクラスタでrestore_commandが設定されていません" + +#: pg_rewind.c:923 +#, c-format +msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" +msgstr "ターゲットサーバに対して\"%s\"を実行してクラッシュリカバリを完了させます" + +#: pg_rewind.c:943 +#, c-format +msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" +msgstr "ターゲットクラスタでのpostgresコマンドのシングルユーザモード実行に失敗しました" + +#: pg_rewind.c:944 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "コマンド: %s" + +#: timeline.c:75 timeline.c:81 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" -#: timeline.c:77 +#: timeline.c:76 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "数字のタイムラインIDを想定しました。" -#: timeline.c:83 +#: timeline.c:82 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "先行書き込みログの切り替え点の場所があるはずでした。" -#: timeline.c:88 +#: timeline.c:87 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "履歴ファイル内の不正なデータ: %s" -#: timeline.c:89 +#: timeline.c:88 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "タイムラインIDは昇順でなければなりません" -#: timeline.c:109 +#: timeline.c:108 #, c-format msgid "invalid data in history file" msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ" -#: timeline.c:110 +#: timeline.c:109 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。" -#: xlogreader.c:299 +#: xlogreader.c:349 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" -#: xlogreader.c:307 +#: xlogreader.c:357 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" -#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:645 +#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした" -#: xlogreader.c:372 +#: xlogreader.c:422 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" -#: xlogreader.c:404 +#: xlogreader.c:454 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません" -#: xlogreader.c:417 +#: xlogreader.c:467 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です" -#: xlogreader.c:653 +#: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" -#: xlogreader.c:667 xlogreader.c:684 +#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" -#: xlogreader.c:721 +#: xlogreader.c:771 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: xlogreader.c:758 +#: xlogreader.c:808 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは無効です" -#: xlogreader.c:772 xlogreader.c:823 +#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です" -#: xlogreader.c:798 +#: xlogreader.c:837 #, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです" -#: xlogreader.c:805 +#: xlogreader.c:845 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" -#: xlogreader.c:811 +#: xlogreader.c:851 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: xlogreader.c:842 +#: xlogreader.c:882 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です" -#: xlogreader.c:867 +#: xlogreader.c:907 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません" -#: xlogreader.c:1112 +#: xlogreader.c:1252 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です" -#: xlogreader.c:1135 +#: xlogreader.c:1275 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: xlogreader.c:1142 +#: xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$u" -#: xlogreader.c:1178 +#: xlogreader.c:1318 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$u" -#: xlogreader.c:1194 +#: xlogreader.c:1334 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにホールオフセット%1$u、長さ%2$u" -#: xlogreader.c:1209 +#: xlogreader.c:1349 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u" -#: xlogreader.c:1224 +#: xlogreader.c:1364 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u" -#: xlogreader.c:1240 +#: xlogreader.c:1380 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: xlogreader.c:1252 +#: xlogreader.c:1392 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です" -#: xlogreader.c:1341 +#: xlogreader.c:1481 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です" -#: xlogreader.c:1430 +#: xlogreader.c:1570 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です" -#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +#~ msgid "could not create temporary table: %s" +#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした: %s" -#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n" +#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" +#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません" -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" +#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" +#~ msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n" -#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" -#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n" +#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" +#~ msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n" -#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" +#~ msgid "invalid data in history file: %s\n" +#~ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n" -#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" +#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n" +#~ msgstr "トランザクションログの切替えポイントを想定しています。\n" -#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" +#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" +#~ msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n" -#~ msgid " block %u\n" -#~ msgstr "ブロック数 %u\n" +#~ msgid "syntax error in history file: %s\n" +#~ msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n" -#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" -#~ msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -#~ msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" - -#~ msgid "%s (%s)\n" -#~ msgstr "%s (%s)\n" - -#~ msgid "getting file chunks\n" -#~ msgstr "ファイルチャンクの取得\n" - -#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n" - -#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" -#~ msgstr "ファイル \"%s\",オフセット %d, サイズ %dのチャンクを受け取りました\n" - -#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" -#~ msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n" - -#~ msgid "Failure, exiting\n" -#~ msgstr "失敗しました、終了します\n" - -#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "Source timeline history:\n" -#~ msgstr "ソースタイムラインの履歴\n" - -#~ msgid "Target timeline history:\n" -#~ msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n" - -#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" -#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" - -#~ msgid "" -#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" -#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%sには \"initdb\" プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリ\n" -#~ "にありませんでした。\n" -#~ "インストール状況を確認してください。\n" +#~ msgid "sync of target directory failed\n" +#~ msgstr "ターゲットディレクトリの同期が失敗しました\n" #~ msgid "" #~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" @@ -907,29 +966,105 @@ msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です" #~ "バージョンではありませんでした。\n" #~ "インストレーションを検査してください。\n" -#~ msgid "sync of target directory failed\n" -#~ msgstr "ターゲットディレクトリの同期が失敗しました\n" +#~ msgid "" +#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" +#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%sには \"initdb\" プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリ\n" +#~ "にありませんでした。\n" +#~ "インストール状況を確認してください。\n" -#~ msgid "syntax error in history file: %s\n" -#~ msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n" +#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" -#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" -#~ msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n" +#~ msgid "Target timeline history:\n" +#~ msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n" -#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n" -#~ msgstr "トランザクションログの切替えポイントを想定しています。\n" +#~ msgid "Source timeline history:\n" +#~ msgstr "ソースタイムラインの履歴\n" -#~ msgid "invalid data in history file: %s\n" -#~ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n" +#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" -#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" -#~ msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n" +#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n" -#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" -#~ msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n" +#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません" +#~ msgid "Failure, exiting\n" +#~ msgstr "失敗しました、終了します\n" -#~ msgid "could not create temporary table: %s" -#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした: %s" +#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" +#~ msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n" + +#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" +#~ msgstr "ファイル \"%s\",オフセット %d, サイズ %dのチャンクを受け取りました\n" + +#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" +#~ msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n" + +#~ msgid "getting file chunks\n" +#~ msgstr "ファイルチャンクの取得\n" + +#~ msgid "%s (%s)\n" +#~ msgstr "%s (%s)\n" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" + +#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" +#~ msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n" + +#~ msgid " block %u\n" +#~ msgstr "ブロック数 %u\n" + +#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" + +#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" +#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "不具合はまで報告してください。\n" + +#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform" +#~ msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/pl.po b/src/bin/pg_rewind/po/pl.po deleted file mode 100644 index 06b83d7fe8..0000000000 --- a/src/bin/pg_rewind/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,891 +0,0 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_rewind -# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2015. -# grzegorz , 2015, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:38+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 -#: parsexlog.c:179 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" - -#: copy_fetch.c:62 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:120 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:123 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" -msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi\n" - -#: copy_fetch.c:138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" -msgstr "\"%s\" jest dowiązaniem symbolicznym, ale linki symboliczne nie są obsługiwane " -"na tej platformie\n" - -#: copy_fetch.c:145 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:149 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:169 -#, c-format -msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:173 -#, c-format -msgid "could not seek in source file: %s\n" -msgstr "nie można pozycjonować w pliku wyjścia %s\n" - -#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:193 -#, c-format -msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" -msgstr "nieoczekiwany EOF podczas czytania pliku \"%s\"\n" - -#: copy_fetch.c:200 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n" - -#: datapagemap.c:124 -#, c-format -msgid " block %u\n" -msgstr " blok %u\n" - -#: file_ops.c:63 -#, c-format -msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku docelowego \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:77 -#, c-format -msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:97 -#, c-format -msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można przeszukiwać pliku docelowego \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:113 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:163 -#, c-format -msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" -msgstr "nieprawidłowe działanie (CREATE) dla zwykłego pliku\n" - -#: file_ops.c:178 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:195 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do obcięcia: %s\n" - -#: file_ops.c:199 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" -msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u: %s\n" - -#: file_ops.c:215 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:229 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:243 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego na \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:257 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:287 file_ops.c:291 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" - -#: filemap.c:103 -#, c-format -msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" -msgstr "plik danych źródła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" - -#: filemap.c:125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a directory\n" -msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem\n" - -#: filemap.c:148 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" -msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym\n" - -#: filemap.c:160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" - -#: filemap.c:278 -#, c-format -msgid "source file list is empty\n" -msgstr "źródłowa lista plików jest pusta\n" - -#: filemap.c:400 -#, c-format -msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" -msgstr "nieoczekiwana modyfikacja strony dla folderu lub linku symbolicznego \"%s\"\n" - -#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY -#: filemap.c:536 -#, c-format -msgid "%s (%s)\n" -msgstr "%s (%s)\n" - -#: libpq_fetch.c:55 -#, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "nie można połączyć z serwerem: %s" - -#: libpq_fetch.c:58 -#, c-format -msgid "connected to server\n" -msgstr "połączono z serwerem\n" - -#: libpq_fetch.c:68 -#, c-format -msgid "source server must not be in recovery mode\n" -msgstr "serwer źródłowy nie może być w trybie odzyskiwania\n" - -#: libpq_fetch.c:78 -#, c-format -msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" -msgstr "full_page_writes musi być włączony na serwerze źródłowym\n" - -#: libpq_fetch.c:90 -#, c-format -msgid "could not set up connection context: %s" -msgstr "nie można ustawić kontekstu połączenia: %s" - -#: libpq_fetch.c:108 -#, c-format -msgid "error running query (%s) in source server: %s" -msgstr "błąd wykonania zapytania (%s) na serwerze źródłowym: %s" - -#: libpq_fetch.c:113 -#, c-format -msgid "unexpected result set from query\n" -msgstr "nieoczekiwany zbiór wynikowy z zapytania\n" - -#: libpq_fetch.c:136 -#, c-format -msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" -msgstr "nierozpoznany wynik \"%s\" dla bieżącego położenia wstawiania WAL\n" - -#: libpq_fetch.c:186 -#, c-format -msgid "could not fetch file list: %s" -msgstr "nie można pobrać listy plików: %s" - -#: libpq_fetch.c:191 -#, c-format -msgid "unexpected result set while fetching file list\n" -msgstr "nieoczekiwana zbiór wynikowy przy pobieraniu listy plików\n" - -#: libpq_fetch.c:239 -#, c-format -msgid "could not send query: %s" -msgstr "nie udało się wysłać zapytania: %s" - -#: libpq_fetch.c:241 -#, c-format -msgid "getting file chunks\n" -msgstr "pobieranie kawałków pliku\n" - -#: libpq_fetch.c:244 -#, c-format -msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" -msgstr "nie można ustalić połączenia libpq na tryb pojedynczego wiersza\n" - -#: libpq_fetch.c:264 -#, c-format -msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" -msgstr "nieoczekiwany wynik przy pobieraniu plików zdalnych: %s" - -#: libpq_fetch.c:270 -#, c-format -msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" -msgstr "nieoczekiwana długość zbioru wynikowego przy pobieraniu plików zdalnych\n" - -#: libpq_fetch.c:276 -#, c-format -msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" -msgstr "nieoczekiwane typy danych w zbiorze wartości przy pobieraniu plików " -"zdalnych: %u %u %u\n" - -#: libpq_fetch.c:284 -#, c-format -msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" -msgstr "nieoczekiwany format wyniku przy pobieraniu plików zdalnych\n" - -#: libpq_fetch.c:290 -#, c-format -msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" -msgstr "nieoczekiwane wartości puste przy pobieraniu plików zdalnych\n" - -#: libpq_fetch.c:294 -#, c-format -msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" -msgstr "nieoczekiwana długość wyniku przy pobieraniu plików zdalnych\n" - -#: libpq_fetch.c:316 -#, c-format -msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" -msgstr "otrzymano wartość null dla pliku \"%s\", plik został usunięty\n" - -#: libpq_fetch.c:323 -#, c-format -msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" -msgstr "otrzymany kawałek pliku \"%s\", pozycja %d, rozmiar %d\n" - -#: libpq_fetch.c:352 -#, c-format -msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" -msgstr "nie można pobrać pliku zdalnego \"%s\": %s" - -#: libpq_fetch.c:357 -#, c-format -msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" -msgstr "nieoczekiwany zbiór wynikowy przy pobieraniu pliku zdalnego: \"%s\"\n" - -#: libpq_fetch.c:368 -#, c-format -msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" -msgstr "pobrano plik \"%s\", długość %d\n" - -#: libpq_fetch.c:400 -#, c-format -msgid "could not send COPY data: %s" -msgstr "nie można wysłać danych COPY: %s" - -#: libpq_fetch.c:426 -#, c-format -msgid "could not create temporary table: %s" -msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej: %s" - -#: libpq_fetch.c:434 -#, c-format -msgid "could not send file list: %s" -msgstr "nie można przesłać listy plików: %s" - -#: libpq_fetch.c:476 -#, c-format -msgid "could not send end-of-COPY: %s" -msgstr "nie można wysłać end-of-COPY: %s" - -#: libpq_fetch.c:482 -#, c-format -msgid "unexpected result while sending file list: %s" -msgstr "nieoczekiwany wynik podczas wysyłania listy plików: %s" - -#: logging.c:57 -msgid "Failure, exiting\n" -msgstr "Niepowodzenie, wyjście\n" - -#: logging.c:140 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" -msgstr "%*s/%s kB (%d%%) skopiowano" - -#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 -#, c-format -msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" -msgstr "nie udało się odczytać rekordu WAL na %X/%X: %s\n" - -#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 -#, c-format -msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" -msgstr "nie udało się odczytać rekordu WAL na %X/%X\n" - -#: parsexlog.c:191 -#, c-format -msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" -msgstr "nie udało się odnaleźć poprzedniego rekordu WAL na %X/%X: %s\n" - -#: parsexlog.c:195 -#, c-format -msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" -msgstr "nie udało się odnaleźć poprzedniego rekordu WAL na %X/%X\n" - -#: parsexlog.c:283 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: parsexlog.c:297 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %s\n" - -#: parsexlog.c:304 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" - -#: parsexlog.c:372 -#, c-format -msgid "" -"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" -"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" -msgstr "" -"rekord WAL zmienia relację, butale typ rekordu nie został rozpoznany\n" -"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" - -#: pg_rewind.c:64 -#, c-format -msgid "" -"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s resynchronizuje klaster PostgreSQL z inną kopią tego klastra.\n" -"\n" - -#: pg_rewind.c:65 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" %s [OPCJE]...\n" -"\n" - -#: pg_rewind.c:66 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opcje:\n" - -#: pg_rewind.c:67 -#, c-format -msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" -msgstr " -D, --target-pgdata=FOLDER istniejący folder danych do zmiany\n" - -#: pg_rewind.c:68 -#, c-format -msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" -msgstr " --source-pgdata=FOLDER źródłowy folder danych do zsynchronizowania\n" - -#: pg_rewind.c:69 -#, c-format -msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" -msgstr " --source-server=CONNSTR serwer źródłowy do zsynchronizowania\n" - -#: pg_rewind.c:70 -#, c-format -msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" -msgstr " -n, --dry-run zatrzymaj przed zmianą czegokolwiek\n" - -#: pg_rewind.c:71 -#, c-format -msgid " -P, --progress write progress messages\n" -msgstr " -P, --progress wypisz komunikaty postępu\n" - -#: pg_rewind.c:72 -#, c-format -msgid " --debug write a lot of debug messages\n" -msgstr " --debug wypisz masę komunikatów debugowania\n" - -#: pg_rewind.c:73 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: pg_rewind.c:74 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: pg_rewind.c:75 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 -#: pg_rewind.c:183 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: pg_rewind.c:160 -#, c-format -msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" -msgstr "%s: nie wskazano źródła (--source-pgdata lub --source-server)\n" - -#: pg_rewind.c:167 -#, c-format -msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" -msgstr "%s: tylko jedna z --source-pgdata lub --source-pgdata może być wskazana\n" - -#: pg_rewind.c:174 -#, c-format -msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" -msgstr "%s: nie wskazano docelowego folderu danych (--target-pgdata)\n" - -#: pg_rewind.c:181 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: pg_rewind.c:196 -#, c-format -msgid "cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" - -#: pg_rewind.c:197 -#, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" - -#: pg_rewind.c:228 -#, c-format -msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" -msgstr "klaster źródłowy i docelowy są na tej samej linii czasowej\n" - -#: pg_rewind.c:234 -#, c-format -msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "serwery rozeszły się na pozycji WAL %X/%X linii czasowej %u\n" - -#: pg_rewind.c:271 -#, c-format -msgid "no rewind required\n" -msgstr "przewinięcie nie jest konieczne\n" - -#: pg_rewind.c:278 -#, c-format -msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "przewinięcie do ostatniego zgodnego punktu kontrolnego na %X/%X linii " -"czasowej %u\n" - -#: pg_rewind.c:286 -#, c-format -msgid "reading source file list\n" -msgstr "odczyt źródłowej listy plików\n" - -#: pg_rewind.c:288 -#, c-format -msgid "reading target file list\n" -msgstr "odczyt docelowej listy plików\n" - -#: pg_rewind.c:298 -#, c-format -msgid "reading WAL in target\n" -msgstr "odczyt WAL docelowy\n" - -#: pg_rewind.c:315 -#, c-format -msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" -msgstr "potrzeba skopiować %lu MB (pełna wielkość folderu źródłowego to %lu MB)\n" - -#: pg_rewind.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"creating backup label and updating control file\n" -msgstr "" -"\n" -"tworzenie etykiety kopii zapasowej i aktualizacja pliku sterującego\n" - -#: pg_rewind.c:360 -#, c-format -msgid "syncing target data directory\n" -msgstr "docelowy katalog danych synchronizacji\n" - -#: pg_rewind.c:363 -#, c-format -msgid "Done!\n" -msgstr "Wykonano!\n" - -#: pg_rewind.c:375 -#, c-format -msgid "source and target clusters are from different systems\n" -msgstr "klastry źródłowy i docelowy pochodzą z innych systemów\n" - -#: pg_rewind.c:383 -#, c-format -msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" -msgstr "klastry nie są kompatybilne z tą wersją pg_rewind\n" - -#: pg_rewind.c:393 -#, c-format -msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" -msgstr "serwer docelowy wymaga użycia albo sum kontrolnych albo \"wal_log_hints = on\"\n" - -#: pg_rewind.c:404 -#, c-format -msgid "target server must be shut down cleanly\n" -msgstr "serwer docelowy musi zostać czysto wyłączony\n" - -#: pg_rewind.c:414 -#, c-format -msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" -msgstr "źródłowy folder danych musi być czysto wyłączony\n" - -#: pg_rewind.c:469 -#, c-format -msgid "invalid control file" -msgstr "niepoprawny plik kontrolny" - -#: pg_rewind.c:480 -#, c-format -msgid "Source timeline history:\n" -msgstr "Historia źródłowej linii czasu:\n" - -#: pg_rewind.c:482 -#, c-format -msgid "Target timeline history:\n" -msgstr "Historia docelowej linii czasu:\n" - -#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:496 -#, c-format -msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" -msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" - -#: pg_rewind.c:555 -#, c-format -msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" -msgstr "nie można znaleźć wspólnego przodka źródłowej i docelowej osi czasu klastra\n" - -#: pg_rewind.c:596 -#, c-format -msgid "backup label buffer too small\n" -msgstr "bufor etykiety kopii zapasowej jest za mały\n" - -#: pg_rewind.c:619 -#, c-format -msgid "unexpected control file CRC\n" -msgstr "nieoczekiwane CRC pliku kontrolnego\n" - -#: pg_rewind.c:629 -#, c-format -msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" -msgstr "nieoczekiwana długość pliku kontrolnego %d, oczekiwano %d\n" - -#: pg_rewind.c:696 -#, c-format -msgid "" -"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" -"not found in the same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"initdb\" jest wymagany przez %s ale nie został\n" -"znaleziony w tym samym folderze co \"%s\".\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: pg_rewind.c:700 -#, c-format -msgid "" -"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"initdb\" został znaleziony przez \"%s\"\n" -"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: pg_rewind.c:718 -#, c-format -msgid "sync of target directory failed\n" -msgstr "nie powiodło się sync folderu docelowego\n" - -#: timeline.c:76 timeline.c:82 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s\n" -msgstr "błąd składni w pliku historii: %s\n" - -#: timeline.c:77 -#, c-format -msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" -msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu.\n" - -#: timeline.c:83 -#, c-format -msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n" -msgstr "Oczekiwano położenia przełączenia dziennika transakcji.\n" - -#: timeline.c:88 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s\n" -msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s\n" - -#: timeline.c:89 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" -msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej.\n" - -#: timeline.c:109 -#, c-format -msgid "invalid data in history file\n" -msgstr "niepoprawne dane w pliku historii\n" - -#: timeline.c:110 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" -msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu.\n" - -#: xlogreader.c:276 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" - -#: xlogreader.c:284 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" - -#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X: oczekiwana %u, jest %u" - -#: xlogreader.c:340 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" - -#: xlogreader.c:381 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "brak flagi kontrekordu na %X/%X" - -#: xlogreader.c:394 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" -msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u na %X/%X" - -#: xlogreader.c:633 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" - -#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" - -#: xlogreader.c:701 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" - -#: xlogreader.c:734 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawny magiczny numer %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" - -#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawny bity informacji %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" - -#: xlogreader.c:774 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -msgstr "" -"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: identyfikator systemu bazy " -"danych z pliku WAL to %s, a identyfikator systemu bazy danych z pg_control " -"to %s" - -#: xlogreader.c:781 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -msgstr "" -"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w " -"nagłówku strony" - -#: xlogreader.c:787 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" -msgstr "" -"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_BLCKSZ w " -"nagłówku strony" - -#: xlogreader.c:813 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" - -#: xlogreader.c:838 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "" -"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w segmencie dziennika %s, " -"przesunięcie %u" - -#: xlogreader.c:1083 -#, c-format -msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" -msgstr "poza porządkiem block_id %u na %X/%X" - -#: xlogreader.c:1106 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA jest ustawione, ale nie załączono danych na %X/%X" - -#: xlogreader.c:1113 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nie jest ustawione, długość danych to %u na %X/%X" - -#: xlogreader.c:1149 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" -msgstr "" -"BKPIMAGE_HAS_HOLE jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u długości %u " -"blok obrazu o długości %u na %X/%X" - -#: xlogreader.c:1165 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "" -"BKPIMAGE_HAS_HOLE nie jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u o długości " -"%u na %X/%X" - -#: xlogreader.c:1180 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "" -"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED jest ustawione, ale blok obrazu o długości %u na %X/%" -"X" - -#: xlogreader.c:1195 -#, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "" -"ani BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED nie jest ustawione, ale " -"długość bloku obrazu to %u na %X/%X" - -#: xlogreader.c:1211 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL jest ustawione ale brak poprzedniej rel na %X/%X" - -#: xlogreader.c:1223 -#, c-format -msgid "invalid block_id %u at %X/%X" -msgstr "niepoprawny block_id %u na %X/%X" - -#: xlogreader.c:1291 -#, c-format -msgid "record with invalid length at %X/%X" -msgstr "rekord o niepoprawnej długości w %X/%X" - -#: xlogreader.c:1380 -#, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "niepoprawny skompresowany obraz na %X/%X, blok %d" - -#~ msgid "Expected an XLOG switchpoint location.\n" -#~ msgstr "Oczekiwano położenia przełączenia XLOG.\n" - -#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u bytes: %s\n" -#~ msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bajtów: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 378c903507..0000000000 --- a/src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,859 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for pg_rewind -# Copyright (C) 2016 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-04 16:36-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 -#: parsexlog.c:179 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:68 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:77 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:110 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:132 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:170 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n" - -#: ../../common/restricted_token.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n" - -#: copy_fetch.c:64 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:122 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:125 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" -msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo\n" - -#: copy_fetch.c:140 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" -msgstr "\"%s\" é um link simbólico mas links simbólicos não são suportados nesta plataforma\n" - -#: copy_fetch.c:147 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:151 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:171 -#, c-format -msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de origem \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:175 -#, c-format -msgid "could not seek in source file: %s\n" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo de origem: %s\n" - -#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" - -#: copy_fetch.c:195 -#, c-format -msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" -msgstr "EOF inesperado ao ler arquivo \"%s\"\n" - -#: copy_fetch.c:202 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" - -#: datapagemap.c:124 -#, c-format -msgid " block %u\n" -msgstr " bloco %u\n" - -#: file_ops.c:64 -#, c-format -msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de destino \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:78 -#, c-format -msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de destino \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:98 -#, c-format -msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo de destino \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:114 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:164 -#, c-format -msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" -msgstr "ação inválida (CREATE) para arquivo regular\n" - -#: file_ops.c:179 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:196 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para truncamento: %s\n" - -#: file_ops.c:200 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u: %s\n" - -#: file_ops.c:216 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:230 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:244 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde criar link simbólico em \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:258 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %s\n" - -#: file_ops.c:288 file_ops.c:292 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" - -#: filemap.c:104 -#, c-format -msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" -msgstr "arquivo de dados \"%s\" na origem não é um arquivo regular\n" - -#: filemap.c:126 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a directory\n" -msgstr "\"%s\" não é um diretório\n" - -#: filemap.c:149 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" -msgstr "\"%s\" não é um link simbólico\n" - -#: filemap.c:161 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular\n" - -#: filemap.c:279 -#, c-format -msgid "source file list is empty\n" -msgstr "lista de arquivos da origem está vazia\n" - -#: filemap.c:401 -#, c-format -msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" -msgstr "modificação de página inesperada em diretório ou link simbólico \"%s\"\n" - -#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY -#: filemap.c:537 -#, c-format -msgid "%s (%s)\n" -msgstr "%s (%s)\n" - -#: libpq_fetch.c:56 -#, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor: %s" - -#: libpq_fetch.c:59 -#, c-format -msgid "connected to server\n" -msgstr "conectado ao servidor\n" - -#: libpq_fetch.c:69 -#, c-format -msgid "source server must not be in recovery mode\n" -msgstr "servidor de origem não deve estar em modo de recuperação\n" - -#: libpq_fetch.c:79 -#, c-format -msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" -msgstr "full_page_writes deve estar habilitado no servidor de origem\n" - -#: libpq_fetch.c:91 -#, c-format -msgid "could not set up connection context: %s" -msgstr "não pôde configurar contexto de conexão: %s" - -#: libpq_fetch.c:109 -#, c-format -msgid "error running query (%s) in source server: %s" -msgstr "erro ao executar consulta (%s) no servidor de origem: %s" - -#: libpq_fetch.c:114 -#, c-format -msgid "unexpected result set from query\n" -msgstr "conjunto de resultados inesperado da consulta\n" - -#: libpq_fetch.c:137 -#, c-format -msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" -msgstr "resultado desconhecido \"%s\" para local de inserção atual no WAL\n" - -#: libpq_fetch.c:187 -#, c-format -msgid "could not fetch file list: %s" -msgstr "não pôde obter lista de arquivos: %s" - -#: libpq_fetch.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected result set while fetching file list\n" -msgstr "conjunto de resultados inesperado ao obter lista de arquivos\n" - -#: libpq_fetch.c:240 -#, c-format -msgid "could not send query: %s" -msgstr "não pôde enviar consulta: %s" - -#: libpq_fetch.c:242 -#, c-format -msgid "getting file chunks\n" -msgstr "obtendo blocos do arquivo\n" - -#: libpq_fetch.c:245 -#, c-format -msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" -msgstr "não pôde definir conexão libpq para modo de registro único\n" - -#: libpq_fetch.c:265 -#, c-format -msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" -msgstr "resultado inesperado ao obter arquivos remotos: %s" - -#: libpq_fetch.c:271 -#, c-format -msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" -msgstr "tamanho do conjunto de resultados inesperado ao obter arquivos remotos\n" - -#: libpq_fetch.c:277 -#, c-format -msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" -msgstr "tipos de daos inesperados no conjunto de resultados ao obter arquivos remotos: %u %u %u\n" - -#: libpq_fetch.c:285 -#, c-format -msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" -msgstr "formato de resultado inesperado ao obter arquivos remotos\n" - -#: libpq_fetch.c:291 -#, c-format -msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" -msgstr "valores nulos inesperados em resultado ao obter arquivos remotos\n" - -#: libpq_fetch.c:295 -#, c-format -msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" -msgstr "tamanho de resultado inesperado ao obter arquivos remotos\n" - -#: libpq_fetch.c:317 -#, c-format -msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" -msgstr "valor nulo recebido para bloco do arquivo \"%s\", arquivo foi removido\n" - -#: libpq_fetch.c:324 -#, c-format -msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" -msgstr "bloco recebido para arquivo \"%s\", posição %d, tamanho %d\n" - -#: libpq_fetch.c:353 -#, c-format -msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter arquivo remoto \"%s\": %s" - -#: libpq_fetch.c:358 -#, c-format -msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" -msgstr "conjunto de resultados inesperado ao obter arquivo remoto \"%s\"\n" - -#: libpq_fetch.c:369 -#, c-format -msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" -msgstr "arquivo \"%s\" obtido, tamanho %d\n" - -#: libpq_fetch.c:401 -#, c-format -msgid "could not send COPY data: %s" -msgstr "não pôde enviar dados do COPY: %s" - -#: libpq_fetch.c:427 -#, c-format -msgid "could not create temporary table: %s" -msgstr "não pôde criar tabela temporária: %s" - -#: libpq_fetch.c:435 -#, c-format -msgid "could not send file list: %s" -msgstr "não pôde enviar lista de arquivos: %s" - -#: libpq_fetch.c:477 -#, c-format -msgid "could not send end-of-COPY: %s" -msgstr "não pôde enviar fim do COPY: %s" - -#: libpq_fetch.c:483 -#, c-format -msgid "unexpected result while sending file list: %s" -msgstr "resultado inesperado ao enviar lista de arquivos: %s" - -#: logging.c:57 -msgid "Failure, exiting\n" -msgstr "Falha, terminando\n" - -#: logging.c:140 -#, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" -msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiado" - -#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 -#, c-format -msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" -msgstr "não pôde ler registro do WAL em %X/%X: %s\n" - -#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 -#, c-format -msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" -msgstr "não pôde ler registro do WAL em %X/%X\n" - -#: parsexlog.c:191 -#, c-format -msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" -msgstr "não pôde encontrar registro do WAL anterior em %X/%X: %s\n" - -#: parsexlog.c:195 -#, c-format -msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" -msgstr "não pôde encontrar registro do WAL anterior em %X/%X\n" - -#: parsexlog.c:283 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: parsexlog.c:297 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: parsexlog.c:304 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" - -#: parsexlog.c:372 -#, c-format -msgid "" -"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" -"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" -msgstr "" -"registro do WAL modifica uma relação mas tipo do registro é desconhecido\n" -"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" - -#: pg_rewind.c:64 -#, c-format -msgid "" -"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" -"\n" -msgstr "%s sincroniza um agrupamento do PostgreSQL com outra cópia do agrupamento.\n" - -#: pg_rewind.c:65 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" - -#: pg_rewind.c:66 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: pg_rewind.c:67 -#, c-format -msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" -msgstr " -D, --target-pgdata=DIRETÓRIO diretório de dados existente a ser modificado\n" - -#: pg_rewind.c:68 -#, c-format -msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" -msgstr " --source-pgdata=DIRETÓRIO sincroniza com esse diretório de dados de origem\n" - -#: pg_rewind.c:69 -#, c-format -msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" -msgstr " --source-server=TEXTO sincroniza com esse servidor de origem\n" - -#: pg_rewind.c:70 -#, c-format -msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" -msgstr " -n, --dry-run para antes de qualquer modifcação\n" - -#: pg_rewind.c:71 -#, c-format -msgid " -P, --progress write progress messages\n" -msgstr " -P, --progress escreve mensagens de progresso\n" - -#: pg_rewind.c:72 -#, c-format -msgid " --debug write a lot of debug messages\n" -msgstr " --debug mostra saída da depuração\n" - -#: pg_rewind.c:73 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_rewind.c:74 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: pg_rewind.c:75 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 -#: pg_rewind.c:183 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: pg_rewind.c:160 -#, c-format -msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" -msgstr "%s: nenhuma origem especificada (--source-pgdata ou --source-server)\n" - -#: pg_rewind.c:167 -#, c-format -msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" -msgstr "%s: somente uma das opções --source-pgdata ou --source-server pode ser especificada\n" - -#: pg_rewind.c:174 -#, c-format -msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" -msgstr "%s: nenhum diretório de dados de destino especificado (--target-pgdata)\n" - -#: pg_rewind.c:181 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: pg_rewind.c:196 -#, c-format -msgid "cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "não pode ser executado pelo \"root\"\n" - -#: pg_rewind.c:197 -#, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" - -#: pg_rewind.c:228 -#, c-format -msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" -msgstr "agrupamentos de origem e destino estão na mesma linha do tempo\n" - -#: pg_rewind.c:234 -#, c-format -msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "servidores divergem na posição do WAL %X/%X na linha do tempo %u\n" - -#: pg_rewind.c:271 -#, c-format -msgid "no rewind required\n" -msgstr "nenhuma sincronização é necessária\n" - -#: pg_rewind.c:278 -#, c-format -msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "sincronizando a partir do último ponto de controle em comum em %X/%X na linha do tempo %u\n" - -#: pg_rewind.c:286 -#, c-format -msgid "reading source file list\n" -msgstr "lendo lista de arquivos da origem\n" - -#: pg_rewind.c:288 -#, c-format -msgid "reading target file list\n" -msgstr "lendo lista de arquivos do destino\n" - -#: pg_rewind.c:298 -#, c-format -msgid "reading WAL in target\n" -msgstr "lendo WAL no destino\n" - -#: pg_rewind.c:315 -#, c-format -msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" -msgstr "precisa copiar %lu MB (tamanho total do diretório de origem é %lu MB)\n" - -#: pg_rewind.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"creating backup label and updating control file\n" -msgstr "" -"\n" -"criando rótulo de cópia de segurança e atualizando arquivo de controle\n" - -#: pg_rewind.c:360 -#, c-format -msgid "syncing target data directory\n" -msgstr "sincronizando diretório de dados de destino\n" - -#: pg_rewind.c:363 -#, c-format -msgid "Done!\n" -msgstr "Feito!\n" - -#: pg_rewind.c:375 -#, c-format -msgid "source and target clusters are from different systems\n" -msgstr "agrupamentos de origem e destino são de sistemas diferentes\n" - -#: pg_rewind.c:383 -#, c-format -msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" -msgstr "agrupamentos não são compatíveis com esta versão do pg_rewind\n" - -#: pg_rewind.c:393 -#, c-format -msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" -msgstr "servidor de destino precisa utilizar soma de verificação de dados ou \"wal_log_hints = on\"\n" - -#: pg_rewind.c:404 -#, c-format -msgid "target server must be shut down cleanly\n" -msgstr "servidor de destino deve ser desligado corretamente\n" - -#: pg_rewind.c:414 -#, c-format -msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" -msgstr "diretório de dados de origem deve ser desligado corretamente\n" - -#: pg_rewind.c:469 -#, c-format -msgid "invalid control file" -msgstr "arquivo de controle inválido" - -#: pg_rewind.c:480 -#, c-format -msgid "Source timeline history:\n" -msgstr "Histórico da linha do tempo de origem:\n" - -#: pg_rewind.c:482 -#, c-format -msgid "Target timeline history:\n" -msgstr "Histórico da linha do tempo de destino:\n" - -#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:496 -#, c-format -msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" -msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" - -#: pg_rewind.c:555 -#, c-format -msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" -msgstr "não pôde encontrar antecessor comum das linhas do tempo dos agrupamentos de origem e destino\n" - -#: pg_rewind.c:596 -#, c-format -msgid "backup label buffer too small\n" -msgstr "buffer do rótulo da cópia de segurança é muito pequeno\n" - -#: pg_rewind.c:619 -#, c-format -msgid "unexpected control file CRC\n" -msgstr "CRC do arquivo de controle inesperado\n" - -#: pg_rewind.c:629 -#, c-format -msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" -msgstr "tamanho de arquivo de controle inesperado %d, esperado %d\n" - -#: pg_rewind.c:696 -#, c-format -msgid "" -"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" -"not found in the same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"initdb\" é requerido pelo %s mas não\n" -"foi encontrado no mesmo diretório que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: pg_rewind.c:700 -#, c-format -msgid "" -"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"initdb\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" -"mas não tem a mesma versão que %s.\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: pg_rewind.c:718 -#, c-format -msgid "sync of target directory failed\n" -msgstr "sincronia do diretório de destino falhou\n" - -#: timeline.c:76 timeline.c:82 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s\n" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s\n" - -#: timeline.c:77 -#, c-format -msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico.\n" - -#: timeline.c:83 -#, c-format -msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n" -msgstr "Esperado um local de transição do log de transação.\n" - -#: timeline.c:88 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s\n" -msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico: %s\n" - -#: timeline.c:89 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente.\n" - -#: timeline.c:109 -#, c-format -msgid "invalid data in history file\n" -msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico\n" - -#: timeline.c:110 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente.\n" - -#: xlogreader.c:276 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "posição do registro é inválida em %X/%X" - -#: xlogreader.c:284 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "tamanho do registro inválido em %X/%X: desejado %u, obtido %u" - -#: xlogreader.c:340 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: xlogreader.c:381 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "não há marcação contrecord em %X/%X" - -#: xlogreader.c:394 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" -msgstr "tamanho de contrecord %u é inválido em %X/%X" - -#: xlogreader.c:632 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" - -#: xlogreader.c:700 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "soma de verificação do gerenciador de recursos é incorreta no registro em %X/%X" - -#: xlogreader.c:733 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "número mágico %04X inválido no arquivo de log %s, posição %u" - -#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "bits de marcação %04X inválidos no arquivo de log %s, posição %u" - -#: xlogreader.c:773 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: identificador do sistema de banco de dados do arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados do pg_control é %s" - -#: xlogreader.c:780 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página" - -#: xlogreader.c:786 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: XLOG_BLCKSZ incorreto no cabeçalho da página" - -#: xlogreader.c:812 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "endereço da página %X/%X inesperado no arquivo de log %s, posição %u" - -#: xlogreader.c:837 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "ID de linha do tempo %u fora de sequência (após %u) no arquivo de log %s, posição %u" - -#: xlogreader.c:1081 -#, c-format -msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u fora de ordem em %X/%X" - -#: xlogreader.c:1103 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA definido mas nenhum dado incluído em %X/%X" - -#: xlogreader.c:1110 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA não foi definido mas tamanho do dado é %u em %X/%X" - -#: xlogreader.c:1143 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u tamanho da imagem do bloco %u em %X/%X" - -#: xlogreader.c:1159 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE não foi definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u em %X/%X" - -#: xlogreader.c:1174 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido mas tamanho da imagem do bloco %u em %X/%X" - -#: xlogreader.c:1189 -#, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "nem BKPIMAGE_HAS_HOLE nem BKPIMAGE_IS_COMPRESSED foi definido mas tamanho da imagem do bloco é %u em %X/%X" - -#: xlogreader.c:1205 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL definido mas não há relação anterior em %X/%X" - -#: xlogreader.c:1217 -#, c-format -msgid "invalid block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u é inválido em %X/%X" - -#: xlogreader.c:1282 -#, c-format -msgid "record with invalid length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho inválido em %X/%X" - -#: xlogreader.c:1371 -#, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "imagem compactada é inválida em %X/%X, bloco %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po index 0cfe3f4472..e028a4ed45 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_rewind # Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2015-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2015-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-08 21:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-09 13:58+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,77 +17,130 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" -#: ../../common/restricted_token.c:69 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:78 +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:91 +#: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:131 +#: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:169 +#: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:185 +#: ../../common/restricted_token.c:194 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" +#: ../../fe_utils/archive.c:53 +#, c-format +msgid "could not use restore_command with %%r alias" +msgstr "в restore_command не должно быть знака подстановки %%r" + +#: ../../fe_utils/archive.c:74 +#, c-format +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu" +msgstr "неподходящий размер файла \"%s\": %lu вместо %lu байт" + +#: ../../fe_utils/archive.c:85 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\", восстановленный из архива: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:112 +#, c-format +msgid "restore_command failed due to the signal: %s" +msgstr "выполнение restore_command прервалось сигналом: %s" + +#: ../../fe_utils/archive.c:121 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive" +msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 +#: parsexlog.c:185 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" + #: copy_fetch.c:59 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" - #: copy_fetch.c:117 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -127,7 +180,7 @@ msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %m" msgid "could not seek in source file: %m" msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %m" -#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:314 +#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:336 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" @@ -207,114 +260,119 @@ msgstr "ошибка при удалении символической ссыл msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" -#: file_ops.c:314 parsexlog.c:316 +#: file_ops.c:314 parsexlog.c:338 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" -#: filemap.c:179 +#: filemap.c:200 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом" -#: filemap.c:201 +#: filemap.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory" msgstr "\"%s\" не является каталогом" -#: filemap.c:224 +#: filemap.c:245 #, c-format msgid "\"%s\" is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой" -#: filemap.c:236 +#: filemap.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" -#: filemap.c:360 +#: filemap.c:369 #, c-format msgid "source file list is empty" msgstr "список файлов в источнике пуст" -#: filemap.c:475 +#: filemap.c:484 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"" msgstr "" "неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:52 +#: libpq_fetch.c:50 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" -#: libpq_fetch.c:56 +#: libpq_fetch.c:54 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "подключение к серверу установлено" -#: libpq_fetch.c:65 +#: libpq_fetch.c:63 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "не удалось очистить search_path: %s" -#: libpq_fetch.c:77 +#: libpq_fetch.c:75 #, c-format msgid "source server must not be in recovery mode" msgstr "исходный сервер должен выйти из режима восстановления" -#: libpq_fetch.c:87 +#: libpq_fetch.c:85 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes" -#: libpq_fetch.c:113 libpq_fetch.c:139 +#: libpq_fetch.c:111 #, c-format -msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgid "error running query (%s) on source server: %s" msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s" -#: libpq_fetch.c:118 +#: libpq_fetch.c:116 #, c-format msgid "unexpected result set from query" msgstr "неожиданный результат запроса" -#: libpq_fetch.c:159 +#: libpq_fetch.c:137 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s" + +#: libpq_fetch.c:157 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgstr "" "нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL" -#: libpq_fetch.c:209 +#: libpq_fetch.c:207 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "не удалось получить список файлов: %s" -#: libpq_fetch.c:214 +#: libpq_fetch.c:212 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов" -#: libpq_fetch.c:262 +#: libpq_fetch.c:265 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "не удалось отправить запрос: %s" -#: libpq_fetch.c:267 +#: libpq_fetch.c:270 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим" -#: libpq_fetch.c:288 +#: libpq_fetch.c:290 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s" -#: libpq_fetch.c:294 +#: libpq_fetch.c:296 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера" -#: libpq_fetch.c:300 +#: libpq_fetch.c:302 #, c-format msgid "" "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" @@ -322,87 +380,77 @@ msgstr "" "неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: " "%u %u %u" -#: libpq_fetch.c:308 +#: libpq_fetch.c:310 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера" -#: libpq_fetch.c:314 +#: libpq_fetch.c:316 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера" -#: libpq_fetch.c:318 +#: libpq_fetch.c:320 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера" -#: libpq_fetch.c:384 +#: libpq_fetch.c:381 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s" -#: libpq_fetch.c:389 +#: libpq_fetch.c:386 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера" -#: libpq_fetch.c:433 +#: libpq_fetch.c:430 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s" -#: libpq_fetch.c:462 +#: libpq_fetch.c:459 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "не удалось отправить список файлов: %s" -#: libpq_fetch.c:504 +#: libpq_fetch.c:501 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s" -#: libpq_fetch.c:510 +#: libpq_fetch.c:507 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s" -#: parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:185 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "нехватка памяти" - -#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 +#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 +#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:135 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X" -#: parsexlog.c:197 +#: parsexlog.c:198 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:201 +#: parsexlog.c:202 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X" -#: parsexlog.c:292 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" - -#: parsexlog.c:305 +#: parsexlog.c:327 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" -#: parsexlog.c:385 +#: parsexlog.c:407 #, c-format msgid "" "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/" @@ -411,7 +459,7 @@ msgstr "" "Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан: lsn: %X/%X, " "rmgr: %s, info: %02X" -#: pg_rewind.c:72 +#: pg_rewind.c:78 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -420,30 +468,41 @@ msgstr "" "%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:73 +#: pg_rewind.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -"Пример запуска:\n" +"Использование:\n" " %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:74 +#: pg_rewind.c:80 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: pg_rewind.c:75 +#: pg_rewind.c:81 +#, c-format +msgid "" +" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration " +"to\n" +" retrieve WAL files from archives\n" +msgstr "" +" -c, --restore-target-wal использовать для получения файлов WAL из\n" +" архива команду restore_command из целевой\n" +" конфигурации\n" + +#: pg_rewind.c:83 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr "" " -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны " "данные\n" -#: pg_rewind.c:76 +#: pg_rewind.c:84 #, c-format msgid "" " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" @@ -452,21 +511,21 @@ msgstr "" "синхронизация\n" # well-spelled: ПОДКЛ -#: pg_rewind.c:77 +#: pg_rewind.c:85 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr "" " --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена " "синхронизация\n" -#: pg_rewind.c:78 +#: pg_rewind.c:86 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr "" " -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо " "изменений\n" -#: pg_rewind.c:79 +#: pg_rewind.c:87 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" @@ -475,146 +534,177 @@ msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на " "диске\n" -#: pg_rewind.c:81 +#: pg_rewind.c:89 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n" -#: pg_rewind.c:82 +#: pg_rewind.c:90 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" +" (requires --source-server)\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf записать конфигурацию для репликации\n" +" (требуется указание --source-server)\n" + +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr "" " --debug выдавать множество отладочных сообщений\n" -#: pg_rewind.c:83 +#: pg_rewind.c:93 +#, c-format +msgid "" +" --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" +msgstr "" +" --no-ensure-shutdown не исправлять автоматически состояние,\n" +" возникающее при нештатном отключении\n" + +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_rewind.c:84 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_rewind.c:85 +#: pg_rewind.c:96 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:142 pg_rewind.c:178 pg_rewind.c:185 pg_rewind.c:192 -#: pg_rewind.c:200 +#: pg_rewind.c:97 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222 +#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_rewind.c:177 +#: pg_rewind.c:207 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)" -#: pg_rewind.c:184 +#: pg_rewind.c:214 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "указать можно только --source-pgdata либо --source-server" -#: pg_rewind.c:191 +#: pg_rewind.c:221 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:198 +#: pg_rewind.c:228 +#, c-format +msgid "" +"no source server information (--source-server) specified for --write-" +"recovery-conf" +msgstr "" +"отсутствует информация об исходном сервере (--source-server) для --write-" +"recovery-conf" + +#: pg_rewind.c:235 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_rewind.c:213 +#: pg_rewind.c:250 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "программу не должен запускать root" -#: pg_rewind.c:214 +#: pg_rewind.c:251 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" -#: pg_rewind.c:225 +#: pg_rewind.c:262 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: pg_rewind.c:256 +#: pg_rewind.c:316 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени" -#: pg_rewind.c:262 +#: pg_rewind.c:322 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u" -#: pg_rewind.c:299 +#: pg_rewind.c:360 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "перемотка не требуется" -#: pg_rewind.c:306 +#: pg_rewind.c:369 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "" "перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии " "времени %u" -#: pg_rewind.c:315 +#: pg_rewind.c:378 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "чтение списка исходных файлов" -#: pg_rewind.c:318 +#: pg_rewind.c:381 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "чтение списка целевых файлов" -#: pg_rewind.c:329 +#: pg_rewind.c:392 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "чтение WAL в целевом кластере" -#: pg_rewind.c:346 +#: pg_rewind.c:409 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)" -#: pg_rewind.c:365 +#: pg_rewind.c:427 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла" -#: pg_rewind.c:395 +#: pg_rewind.c:457 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "синхронизация целевого каталога данных" -#: pg_rewind.c:398 +#: pg_rewind.c:464 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Готово!" -#: pg_rewind.c:410 +#: pg_rewind.c:476 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам" -#: pg_rewind.c:418 +#: pg_rewind.c:484 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind" -#: pg_rewind.c:428 +#: pg_rewind.c:494 #, c-format msgid "" "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" @@ -622,49 +712,49 @@ msgstr "" "на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints " "= on\"" -#: pg_rewind.c:439 +#: pg_rewind.c:505 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно" -#: pg_rewind.c:449 +#: pg_rewind.c:515 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно" -#: pg_rewind.c:498 +#: pg_rewind.c:567 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано" -#: pg_rewind.c:559 +#: pg_rewind.c:630 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "неверный управляющий файл" -#: pg_rewind.c:643 +#: pg_rewind.c:714 #, c-format msgid "" "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "" "не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров" -#: pg_rewind.c:684 +#: pg_rewind.c:755 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "буфер для метки копии слишком мал" -#: pg_rewind.c:707 +#: pg_rewind.c:778 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла" -#: pg_rewind.c:717 +#: pg_rewind.c:788 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d" -#: pg_rewind.c:726 +#: pg_rewind.c:797 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " @@ -682,109 +772,154 @@ msgstr[2] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" -#: timeline.c:76 timeline.c:82 +#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте правильность установки СУБД." + +#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте правильность установки СУБД." + +#: pg_rewind.c:880 +#, c-format +msgid "restore_command is not set in the target cluster" +msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена" + +#: pg_rewind.c:923 +#, c-format +msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" +msgstr "" +"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере" + +#: pg_rewind.c:943 +#, c-format +msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" +msgstr "" +"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском " +"режиме" + +#: pg_rewind.c:944 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "Выполнялась команда: %s" + +#: timeline.c:75 timeline.c:81 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s" -#: timeline.c:77 +#: timeline.c:76 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени." -#: timeline.c:83 +#: timeline.c:82 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала предзаписи." -#: timeline.c:88 +#: timeline.c:87 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "неверные данные в файле истории: %s" -#: timeline.c:89 +#: timeline.c:88 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать." -#: timeline.c:109 +#: timeline.c:108 #, c-format msgid "invalid data in history file" msgstr "неверные данные в файле истории" -#: timeline.c:110 +#: timeline.c:109 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." -#: xlogreader.c:299 +#: xlogreader.c:349 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" -#: xlogreader.c:307 +#: xlogreader.c:357 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:645 +#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" -#: xlogreader.c:372 +#: xlogreader.c:422 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: xlogreader.c:404 +#: xlogreader.c:454 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:417 +#: xlogreader.c:467 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:653 +#: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:667 xlogreader.c:684 +#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:721 +#: xlogreader.c:771 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:758 +#: xlogreader.c:808 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:772 xlogreader.c:823 +#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:798 +#: xlogreader.c:837 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " -"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "" -"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, " -"а идентификатор системы pg_control: %s" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " +"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" -#: xlogreader.c:805 +#: xlogreader.c:845 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " @@ -793,7 +928,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "страницы" -#: xlogreader.c:811 +#: xlogreader.c:851 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " @@ -802,35 +937,35 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "страницы" -#: xlogreader.c:842 +#: xlogreader.c:882 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:867 +#: xlogreader.c:907 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:1112 +#: xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1135 +#: xlogreader.c:1270 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" -#: xlogreader.c:1142 +#: xlogreader.c:1277 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1178 +#: xlogreader.c:1313 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " @@ -839,21 +974,21 @@ msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "при длине образа блока %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1194 +#: xlogreader.c:1329 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "%u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1209 +#: xlogreader.c:1344 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " "%X/%X" -#: xlogreader.c:1224 +#: xlogreader.c:1359 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " @@ -862,28 +997,35 @@ msgstr "" "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " "образа блока равна %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1240 +#: xlogreader.c:1375 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "%X" -#: xlogreader.c:1252 +#: xlogreader.c:1387 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1341 +#: xlogreader.c:1476 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1430 +#: xlogreader.c:1565 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + #~ msgid " block %u\n" #~ msgstr " блок %u\n" @@ -933,24 +1075,6 @@ msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, бло #~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" #~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" -#~ msgid "" -#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" -#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Для %s необходима программа \"initdb\", но она не найдена\n" -#~ "в каталоге \"%s\".\n" -#~ "Проверьте правильность установки СУБД.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Программа \"initdb\" найдена в \"%s\",\n" -#~ "но её версия отличается от версии %s.\n" -#~ "Проверьте правильность установки СУБД.\n" - #~ msgid "sync of target directory failed\n" #~ msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po index 2fbe9c2151..52867707c4 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po index 084c5e2113..a73b146ade 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-21 14:03+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -18,22 +18,22 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT -#: pg_test_fsync.c:31 +#: pg_test_fsync.c:30 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n" -#: pg_test_fsync.c:157 +#: pg_test_fsync.c:156 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n" -#: pg_test_fsync.c:181 pg_test_fsync.c:192 +#: pg_test_fsync.c:180 pg_test_fsync.c:191 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_test_fsync.c:197 +#: pg_test_fsync.c:196 #, c-format msgid "%d second per test\n" msgid_plural "%d seconds per test\n" @@ -41,36 +41,36 @@ msgstr[0] "на тест отводится %d сек.\n" msgstr[1] "на тест отводится %d сек.\n" msgstr[2] "на тест отводится %d сек.\n" -#: pg_test_fsync.c:202 +#: pg_test_fsync.c:201 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "" "O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n" -#: pg_test_fsync.c:204 +#: pg_test_fsync.c:203 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n" -#: pg_test_fsync.c:229 pg_test_fsync.c:294 pg_test_fsync.c:318 -#: pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:494 -#: pg_test_fsync.c:510 pg_test_fsync.c:516 pg_test_fsync.c:541 +#: pg_test_fsync.c:228 pg_test_fsync.c:293 pg_test_fsync.c:317 +#: pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:493 +#: pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:515 pg_test_fsync.c:540 msgid "could not open output file" msgstr "не удалось открыть выходной файл" -#: pg_test_fsync.c:233 pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:300 -#: pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347 pg_test_fsync.c:385 -#: pg_test_fsync.c:443 pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:512 -#: pg_test_fsync.c:543 +#: pg_test_fsync.c:232 pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:299 +#: pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346 pg_test_fsync.c:384 +#: pg_test_fsync.c:442 pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:511 +#: pg_test_fsync.c:542 msgid "write failed" msgstr "ошибка записи" -#: pg_test_fsync.c:237 pg_test_fsync.c:326 pg_test_fsync.c:349 -#: pg_test_fsync.c:486 pg_test_fsync.c:518 +#: pg_test_fsync.c:236 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:348 +#: pg_test_fsync.c:485 pg_test_fsync.c:517 msgid "fsync failed" msgstr "ошибка синхронизации с ФС" -#: pg_test_fsync.c:251 +#: pg_test_fsync.c:250 #, c-format msgid "" "\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "\n" "Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n" -#: pg_test_fsync.c:253 +#: pg_test_fsync.c:252 #, c-format msgid "" "\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" "\n" "Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n" -#: pg_test_fsync.c:254 +#: pg_test_fsync.c:253 #, c-format msgid "" "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" @@ -96,21 +96,21 @@ msgstr "" "(в порядке предпочтения для wal_sync_method, без учёта наибольшего " "предпочтения fdatasync в Linux)\n" -#: pg_test_fsync.c:265 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:434 +#: pg_test_fsync.c:264 pg_test_fsync.c:367 pg_test_fsync.c:433 msgid "n/a*" msgstr "н/д*" -#: pg_test_fsync.c:277 pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:328 -#: pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:445 +#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:302 pg_test_fsync.c:327 +#: pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444 msgid "seek failed" msgstr "ошибка позиционирования" -#: pg_test_fsync.c:283 pg_test_fsync.c:308 pg_test_fsync.c:356 -#: pg_test_fsync.c:393 pg_test_fsync.c:451 +#: pg_test_fsync.c:282 pg_test_fsync.c:307 pg_test_fsync.c:355 +#: pg_test_fsync.c:392 pg_test_fsync.c:450 msgid "n/a" msgstr "н/д" -#: pg_test_fsync.c:398 +#: pg_test_fsync.c:397 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n" " прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n" -#: pg_test_fsync.c:406 +#: pg_test_fsync.c:405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "\n" "Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n" -#: pg_test_fsync.c:407 +#: pg_test_fsync.c:406 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" @@ -139,27 +139,27 @@ msgstr "" "записи с open_sync.)\n" # skip-rule: double-space -#: pg_test_fsync.c:410 +#: pg_test_fsync.c:409 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr "запись с open_sync 1 * 16 КБ" -#: pg_test_fsync.c:411 +#: pg_test_fsync.c:410 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 2 * 8 КБ" -#: pg_test_fsync.c:412 +#: pg_test_fsync.c:411 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 4 * 4 КБ" -#: pg_test_fsync.c:413 +#: pg_test_fsync.c:412 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 8 * 2 КБ" -#: pg_test_fsync.c:414 +#: pg_test_fsync.c:413 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 16 * 1 КБ" -#: pg_test_fsync.c:467 +#: pg_test_fsync.c:466 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" "Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для " "записи:\n" -#: pg_test_fsync.c:468 +#: pg_test_fsync.c:467 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "данные,\n" "записанные через другой дескриптор.)\n" -#: pg_test_fsync.c:533 +#: pg_test_fsync.c:532 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po index cd68ab1492..a411b946be 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk index fa05b3292b..06308bdf78 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk +++ b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_upgrade/nls.mk CATALOG_NAME = pg_upgrade -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \ info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \ server.c tablespace.c util.c version.c diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po index 271759801f..906a4684d1 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:26-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -276,12 +276,10 @@ msgstr "fatal\n" #: check.c:887 #, fuzzy, c-format #| msgid "" -#| "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" -#| "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" -#| "differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -#| "manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n" -#| "\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade. A list of\n" -#| "the problem functions is in the file:\n" +#| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" +#| "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" +#| "be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" +#| "A list of the problem columns is in the file:\n" #| " %s\n" #| "\n" msgid "" @@ -294,12 +292,10 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"Su instalación contiene funciones «contrib/isn» que usan el tipo de dato\n" -"bigint. Los clústers origen y destino pasan valores bigint de distintas\n" -"maneras, por lo que este clúster no puede ser actualizado en este momento.\n" -"Puede actualizar manualmente las bases de datos que contengan funcionalidad\n" -"«contrib/isn» y eliminar el módulo de la base de datos de origen.\n" -"A continuación se provee una lista de funciones problemáticas:\n" +"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario. Este tipo\n" +"ya no es permitido en tablas, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede elimiar las tablas y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n" " %s\n" "\n" @@ -309,14 +305,7 @@ msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Verificando tablas WITH OIDS" #: check.c:966 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not supported\n" -#| "anymore. Consider removing the oid column using\n" -#| " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" -#| "A list of tables with the problem is in the file:\n" -#| " %s\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "supported anymore. Consider removing the oid column using\n" @@ -325,11 +314,6 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"Su instalación contiene tablas declaradas WITH OIDS, que ya no es soportado.\n" -"Considere eliminar las columns oid usando\n" -" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" -"Una lista de tablas con el problema está en el archivo:\n" -" %s\n" #: check.c:996 #, c-format @@ -339,11 +323,10 @@ msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" #: check.c:1077 #, fuzzy, c-format #| msgid "" -#| "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" -#| "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" -#| "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -#| "remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" -#| "columns is in the file:\n" +#| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" +#| "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" +#| "be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" +#| "A list of the problem columns is in the file:\n" #| " %s\n" #| "\n" msgid "" @@ -355,11 +338,10 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"Su instalación contiene uno de los tipos de dato reg* en tablas de usuario.\n" -"Estos tipos de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados\n" -"por pg_upgrade, por lo que este clúster no puede actualmente actualizarse.\n" -"Puede eliminar las tablas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" -"Puede encontrar una lista de columnas problemáticas en el archivo:\n" +"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario. Este tipo\n" +"ya no es permitido en tablas, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede elimiar las tablas y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n" " %s\n" "\n" @@ -371,10 +353,10 @@ msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible" #: check.c:1168 #, fuzzy, c-format #| msgid "" -#| "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" -#| "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n" -#| "be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A list\n" -#| "of the problem columns is in the file:\n" +#| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" +#| "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" +#| "be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" +#| "A list of the problem columns is in the file:\n" #| " %s\n" #| "\n" msgid "" @@ -386,11 +368,10 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"Su instalación contiene alguno de los tipos de dato «jsonb» en tablas de usuario.\n" -"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta, de manera que este clúster\n" -"no puede ser actualizado en este momento. Puede eliminar las tablas\n" -"problemáticas y reiniciar la actualización. Una lista de columnas puede\n" -"encontrarse en el archivo:\n" +"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario. Este tipo\n" +"ya no es permitido en tablas, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede elimiar las tablas y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n" " %s\n" "\n" @@ -1143,12 +1124,11 @@ msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster antiguo\n" #: option.c:293 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n" +#, c-format msgid "" " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" " same directory as pg_upgrade)\n" -msgstr " -B, --new-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster nuevo\n" +msgstr "" #: option.c:295 #, c-format @@ -1167,9 +1147,9 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n #: option.c:298 #, fuzzy, c-format -#| msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n" +#| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" -msgstr " -j, --jobs número de procesos o hilos simultáneos a usar\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" #: option.c:299 #, c-format @@ -1312,11 +1292,13 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" #: option.c:340 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: option.c:380 #, c-format @@ -1575,17 +1557,17 @@ msgstr "" #: server.c:167 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open version file: %s\n" +#| msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" #: server.c:171 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open version file: %s\n" +#| msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgid "could not parse version file \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión: %s\n" +msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: server.c:294 +#: server.c:297 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\n" "falló la conexión a la base de datos: %s" -#: server.c:299 +#: server.c:302 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" @@ -1603,7 +1585,7 @@ msgstr "" "no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n" "%s\n" -#: server.c:303 +#: server.c:306 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" @@ -1612,22 +1594,22 @@ msgstr "" "no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n" "%s\n" -#: server.c:317 +#: server.c:320 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló\n" -#: server.c:319 +#: server.c:322 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló\n" -#: server.c:364 +#: server.c:367 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: server.c:377 +#: server.c:380 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s\n" @@ -1837,13 +1819,3 @@ msgstr "" "Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n" " %s\n" "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Reporte errores a .\n" - -#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" -#~ msgstr "no se pudo interpretar el archivo PG_VERSION de %s\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po index d974ee723b..17aae06271 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po @@ -4,20 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-05 01:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-21 18:53+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" -#: check.c:67 +#: check.c:66 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n" "--------------------------------------------------\n" -#: check.c:73 +#: check.c:72 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "整合性チェックを実行しています。\n" "-----------------------------\n" -#: check.c:191 +#: check.c:190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "* クラスタは互換性があります *\n" -#: check.c:197 +#: check.c:196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n" "initdbで再作成する必要があります。\n" -#: check.c:233 +#: check.c:232 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: check.c:238 +#: check.c:237 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: check.c:245 +#: check.c:244 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" "このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n" "\n" -#: check.c:250 +#: check.c:249 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -103,84 +103,84 @@ msgstr "" "ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n" "クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n" -#: check.c:260 +#: check.c:259 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "クラスタのバージョンを確認しています" -#: check.c:272 +#: check.c:271 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n" -#: check.c:276 +#: check.c:275 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n" -#: check.c:285 +#: check.c:284 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n" -#: check.c:290 +#: check.c:289 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n" -#: check.c:293 +#: check.c:292 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n" -#: check.c:310 +#: check.c:309 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を指定する必要があります。\n" -#: check.c:314 +#: check.c:313 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n" -#: check.c:329 +#: check.c:328 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" -#: check.c:334 +#: check.c:333 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" -#: check.c:337 +#: check.c:336 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" -#: check.c:410 +#: check.c:409 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n" -#: check.c:459 +#: check.c:458 #, c-format msgid "Creating script to analyze new cluster" msgstr "新クラスタをANALYZEするためのスクリプトを作成しています" -#: check.c:473 check.c:601 check.c:865 check.c:944 check.c:1053 check.c:1144 -#: file.c:341 function.c:246 option.c:495 version.c:57 version.c:184 -#: version.c:309 version.c:391 version.c:539 +#: check.c:472 check.c:600 check.c:864 check.c:943 check.c:1053 check.c:1144 +#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199 +#: version.c:341 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: check.c:528 check.c:657 +#: check.c:527 check.c:656 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n" -#: check.c:564 +#: check.c:563 #, c-format msgid "" "\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" "\n" "警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n" -#: check.c:588 +#: check.c:587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -198,116 +198,117 @@ msgstr "" "\n" "警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n" -#: check.c:598 +#: check.c:597 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています" -#: check.c:677 +#: check.c:676 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています" -#: check.c:693 +#: check.c:692 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n" -#: check.c:704 +#: check.c:703 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n" -#: check.c:712 +#: check.c:711 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n" -#: check.c:732 +#: check.c:731 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "データベース接続の設定を確認しています" -#: check.c:754 +#: check.c:753 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n" -#: check.c:764 +#: check.c:763 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n" -#: check.c:789 +#: check.c:788 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています" -#: check.c:798 +#: check.c:797 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n" -#: check.c:800 +#: check.c:799 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n" -#: check.c:826 +#: check.c:825 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています" -#: check.c:887 check.c:966 check.c:1076 check.c:1167 function.c:268 -#: version.c:207 version.c:332 version.c:562 +#: check.c:886 check.c:965 check.c:1076 check.c:1167 function.c:262 +#: version.c:245 version.c:282 version.c:425 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "致命的\n" -#: check.c:888 +#: check.c:887 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" "differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n" -"\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade. A list of\n" -"the problem functions is in the file:\n" +"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" +"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" +"list of the problem functions is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "移行元インストールに、bigint データ型に依存する「contrib/isn」の関数が\n" "含まれています。新旧のクラスタ間でのbigint値の受け渡し方法が異なるため、\n" "現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n" -"「contrib/isn」の関数を使うデータベースを手動でアップグレードし、\n" -"旧クラスタから「contrib/isn」を削除した後、アップグレードを継続してください。 \n" +"旧クラスタ中の「contrib/isn」の関数等を使うデータベースを手動でダンプして、\n" +"それらを削除してからアップグレードを実行し、その後削除したデータベースを\n" +"リストアすることができます。 \n" "問題のある関数の一覧は以下のファイルにあります:\n" " %s\n" "\n" -#: check.c:912 +#: check.c:911 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています" -#: check.c:967 +#: check.c:966 #, c-format msgid "" -"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not supported\n" -"anymore. Consider removing the oid column using\n" +"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" +"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "A list of tables with the problem is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" -"このインストールではWITH OIDS宣言されたテーブルが存在しますが、これは今後サポートされません。\n" -"以下のコマンドでoidカラムを削除することを検討してください:\n" +"このインストールではWITH OIDS宣言されたテーブルが存在しますが、これは今後\n" +"サポートされません。以下のコマンドでoidカラムを削除することを検討してください:\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n" " %s\n" "\n" -#: check.c:997 +#: check.c:996 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています" @@ -318,8 +319,8 @@ msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" -"columns is in the file:\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n" +"problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" @@ -340,9 +341,10 @@ msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています" #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" -"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n" -"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A list\n" -"of the problem columns is in the file:\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n" +"tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n" +"in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" @@ -354,32 +356,32 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1189 +#: check.c:1190 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています" -#: check.c:1199 +#: check.c:1200 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n" -#: check.c:1201 +#: check.c:1202 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n" -#: check.c:1227 +#: check.c:1228 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n" -#: check.c:1236 +#: check.c:1237 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n" -#: check.c:1242 +#: check.c:1243 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n" @@ -424,8 +426,8 @@ msgstr "移行元クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n" msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n" -#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:336 pg_upgrade.c:373 -#: relfilenode.c:252 util.c:80 +#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375 +#: relfilenode.c:247 util.c:79 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -647,12 +649,12 @@ msgstr "" "することができなくなります。\n" "\n" -#: dump.c:22 +#: dump.c:20 #, c-format msgid "Creating dump of global objects" msgstr "グローバルオブジェクトのダンプを作成しています" -#: dump.c:33 +#: dump.c:31 #, c-format msgid "Creating dump of database schemas\n" msgstr "データベーススキーマのダンプを作成しています。\n" @@ -672,16 +674,15 @@ msgstr "pg_ctl のバージョン出力を %s から取得できませんでし msgid "command too long\n" msgstr "コマンドが長すぎます\n" -#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226 +#: exec.c:110 util.c:37 util.c:225 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: exec.c:149 option.c:220 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open log file \"%s\": %m" +#: exec.c:149 option.c:217 +#, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" -msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgstr "ログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n" #: exec.c:178 #, c-format @@ -715,11 +716,10 @@ msgstr "" "失敗の原因については、\"%s\"の最後の数行を参照してください。\n" "\n" -#: exec.c:204 option.c:229 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not write to log file \"%s\"\n" +#: exec.c:204 option.c:226 +#, c-format msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" -msgstr "ログ ファイル\"%s\"に書き込めませんでした。\n" +msgstr "ログファイル\"%s\"に書き込めませんでした。\n" #: exec.c:230 #, c-format @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用としてオープンできません msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" msgstr "カレントディレクトリに対して読み書き可能なアクセス権が必要です。\n" -#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:427 +#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました: %s\n" @@ -741,92 +741,92 @@ msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました: %s\n" msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません\n" -#: exec.c:430 +#: exec.c:439 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:通常ファイルではありません\n" -#: exec.c:442 +#: exec.c:451 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:ファイルが読めません(権限が拒否されました)\n" -#: exec.c:450 +#: exec.c:459 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:実行できません(権限が拒否されました)\n" -#: file.c:48 file.c:66 +#: file.c:43 file.c:61 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"の(\"%s\"から\"%s\"への)クローン中にエラー: %s\n" -#: file.c:55 +#: file.c:50 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n" -#: file.c:60 +#: file.c:55 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" -#: file.c:92 file.c:195 +#: file.c:87 file.c:190 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n" -#: file.c:97 file.c:204 +#: file.c:92 file.c:199 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" -#: file.c:111 file.c:228 +#: file.c:106 file.c:223 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: %s\n" -#: file.c:123 file.c:306 +#: file.c:118 file.c:301 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"に書けませんでした: %s\n" -#: file.c:137 +#: file.c:132 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー(\"%s\" -> \"%s\")中にエラー:%s\n" -#: file.c:156 +#: file.c:151 #, c-format msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"へのリンク(\"%s\" -> \"%s\")作成中にエラー:%s\n" -#: file.c:199 +#: file.c:194 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を stat できませんでした: %s\n" -#: file.c:231 +#: file.c:226 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがありました\n" -#: file.c:333 file.c:350 +#: file.c:328 file.c:345 #, c-format msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" msgstr "新旧ディレクトリ間のファイルのクローンができませんでした: %s\n" -#: file.c:346 +#: file.c:341 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" -#: file.c:357 +#: file.c:352 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform\n" msgstr "このプラットフォームではファイルのクローニングはサポートされません\n" -#: file.c:374 +#: file.c:369 #, c-format msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" "新旧のデータディレクトリ間でハードリンクを作成できませんでした: %s\n" "リンクモードでは、新旧のデータディレクトリが同じファイルシステム上に存在しなければなりません。\n" -#: function.c:116 +#: function.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -874,32 +874,32 @@ msgstr "" " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" "\n" -#: function.c:134 +#: function.c:132 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: function.c:144 +#: function.c:142 #, c-format msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" msgstr "継続するには、旧クラスタから問題となっている関数を削除してください。\n" -#: function.c:191 +#: function.c:189 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" msgstr "必要なライブラリの有無を確認しています" -#: function.c:248 +#: function.c:242 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: function.c:259 info.c:633 +#: function.c:253 #, c-format -msgid "Database: %s\n" +msgid "In database: %s\n" msgstr "データベース: %s\n" -#: function.c:269 +#: function.c:263 #, c-format msgid "" "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" @@ -916,57 +916,57 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: info.c:133 +#: info.c:131 #, c-format msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致しません: 元の名前 \"%3$s.%4$s\"、新しい名前 \"%5$s.%6$s\"\n" -#: info.c:153 +#: info.c:151 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました。\n" -#: info.c:242 +#: info.c:240 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" msgstr " これは \"%s.%s\" 上のインデックスです" -#: info.c:252 +#: info.c:250 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" msgstr " これは OID %u 上のインデックスです" -#: info.c:264 +#: info.c:262 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" msgstr " これは \"%s.%s\" の TOAST テーブルです" -#: info.c:272 +#: info.c:270 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" msgstr " これは OID %u の TOAST テーブルです" -#: info.c:276 +#: info.c:274 #, c-format msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" msgstr "データベース\"%2$s\"でOID%1$uを持つ新リレーションに対応するものが旧クラスタ内にありません: %3$s\n" -#: info.c:279 +#: info.c:277 #, c-format msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" msgstr "データベース\"%2$s\"でOID %1$uを持つ旧リレーションに対応するものが新クラスタ内にありません: %3$s\n" -#: info.c:291 +#: info.c:289 #, c-format msgid "mappings for database \"%s\":\n" msgstr "データベース\"%s\"のマッピング:\n" -#: info.c:294 +#: info.c:292 #, c-format msgid "%s.%s: %u to %u\n" msgstr "%s.%s: %u -> %u\n" -#: info.c:299 info.c:635 +#: info.c:297 info.c:633 #, c-format msgid "" "\n" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: info.c:324 +#: info.c:322 #, c-format msgid "" "\n" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" "\n" "移行元データベース:\n" -#: info.c:326 +#: info.c:324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -993,7 +993,12 @@ msgstr "" "\n" "移行先データベース:\n" -#: info.c:646 +#: info.c:631 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "データベース: %s\n" + +#: info.c:644 #, c-format msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" @@ -1003,57 +1008,62 @@ msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" msgid "%s: cannot be run as root\n" msgstr "%s: root では実行できません\n" -#: option.c:171 +#: option.c:170 #, c-format msgid "invalid old port number\n" msgstr "旧ポート番号が無効です\n" -#: option.c:179 +#: option.c:175 #, c-format msgid "invalid new port number\n" msgstr "新ポート番号が無効です\n" -#: option.c:213 +#: option.c:207 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を参照してください。\n" -#: option.c:223 +#: option.c:214 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")\n" + +#: option.c:220 #, c-format msgid "Running in verbose mode\n" msgstr "冗長モードで実行しています\n" -#: option.c:254 +#: option.c:251 msgid "old cluster binaries reside" msgstr "旧クラスタのバイナリが置かれている" -#: option.c:256 +#: option.c:253 msgid "new cluster binaries reside" msgstr "新クラスタのバイナリが置かれている" -#: option.c:258 +#: option.c:255 msgid "old cluster data resides" msgstr "旧クラスタのデータが置かれている" -#: option.c:260 +#: option.c:257 msgid "new cluster data resides" msgstr "新クラスタのデータが置かれている" -#: option.c:262 +#: option.c:259 msgid "sockets will be created" msgstr "ソケットが作成される" -#: option.c:279 option.c:373 +#: option.c:276 option.c:374 #, c-format msgid "could not determine current directory\n" msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした。\n" -#: option.c:282 +#: option.c:279 #, c-format msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" msgstr "Windowsでは、新クラスタのデータディレクトリの中でpg_upgradeを実行することはできません\n" -#: option.c:291 +#: option.c:288 #, c-format msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" @@ -1062,12 +1072,12 @@ msgstr "" "pg_upgradeは、PostgreSQLのクラスタを別のメジャーバージョンにアップグレードします。\n" "\n" -#: option.c:292 +#: option.c:289 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使い方:\n" -#: option.c:293 +#: option.c:290 #, c-format msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" @@ -1076,107 +1086,112 @@ msgstr "" " pg_upgrade [オプション]...\n" "\n" -#: option.c:294 +#: option.c:291 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: option.c:295 +#: option.c:292 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR 旧クラスタの実行ファイルディレクトリ\n" -#: option.c:296 +#: option.c:293 #, c-format -msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n" -msgstr " -B, --new-bindir=BINDIR 新クラスタの実行ファイルディレクトリ\n" +msgid "" +" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" +" same directory as pg_upgrade)\n" +msgstr "" +" -B, --new-bindir=BINDIR 新クラスタの実行ファイルディレクトリ(デフォルト\n" +" はpg_upgradeと同じディレクトリ)\n" -#: option.c:297 +#: option.c:295 #, c-format msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" msgstr " -c, --check クラスタのチェックのみ、データを一切変更しない\n" -#: option.c:298 +#: option.c:296 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR 旧クラスタのデータディレクトリ\n" -#: option.c:299 +#: option.c:297 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR 新クラスタのデータディレクトリ\n" -#: option.c:300 +#: option.c:298 #, c-format -msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n" -msgstr " -j, --jobs 同時並行プロセス数または使用スレッド数\n" +msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs 使用する同時実行プロセスまたはスレッドの数\n" -#: option.c:301 +#: option.c:299 #, c-format msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" msgstr "" " -k, --link 新クラスタにファイルをコピーする代わりに\n" " リンクする\n" -#: option.c:302 +#: option.c:300 #, c-format msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" msgstr " -o, --old-options=OPTIONS サーバに渡す旧クラスタのオプション\n" -#: option.c:303 +#: option.c:301 #, c-format msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" msgstr " -O, --new-options=OPTIONS サーバに渡す新クラスタのオプション\n" -#: option.c:304 +#: option.c:302 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" msgstr " -p, --old-port=PORT 旧クラスタのポート番号(デフォルト %d)\n" -#: option.c:305 +#: option.c:303 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr " -P, --new-port=PORT 新クラスタのポート番号(デフォルト %d)\n" -#: option.c:306 +#: option.c:304 #, c-format msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" msgstr " -r, --retain SQLとログファイルを、成功後も消さずに残す\n" -#: option.c:307 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default CWD)\n" +#: option.c:305 +#, c-format msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" -msgstr " -s, --socketdir=DIR 使用するソケットディレクトリ(デフォルト CWD)\n" +msgstr "" +" -s, --socketdir=DIR 使用するソケットディレクトリ(デフォルトは\n" +" カレントディレクトリ)\n" -#: option.c:308 +#: option.c:306 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NAME クラスタのスーパユーザ(デフォルト\"%s\")\n" -#: option.c:309 +#: option.c:307 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" msgstr " -v, --verbose 詳細な内部ログを有効化\n" -#: option.c:310 +#: option.c:308 #, c-format msgid " -V, --version display version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: option.c:311 +#: option.c:309 #, c-format msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" msgstr "" " --clone 新クラスタにファイルをコピーする代わりに\n" " クローンする\n" -#: option.c:312 +#: option.c:310 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: option.c:313 +#: option.c:311 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1191,7 +1206,7 @@ msgstr "" " 旧クラスタのpostmasterをシャットダウンする\n" " 新クラスタのpostmasterをシャットダウンする\n" -#: option.c:318 +#: option.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1208,7 +1223,7 @@ msgstr "" " 旧バージョンの\"bin\"ディレクトリ (-b BINDIR)\n" " 新バージョンの\"bin\"ディレクトリ(-B BINDIR)\n" -#: option.c:324 +#: option.c:322 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1221,7 +1236,7 @@ msgstr "" " pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" "または\n" -#: option.c:329 +#: option.c:327 #, c-format msgid "" " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1236,7 +1251,7 @@ msgstr "" " $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" " $ pg_upgrade\n" -#: option.c:335 +#: option.c:333 #, c-format msgid "" " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1251,16 +1266,21 @@ msgstr "" " C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" -#: option.c:341 +#: option.c:339 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"不具合は まで報告してください。\n" +"バグは<%s>に報告してください。\n" -#: option.c:377 +#: option.c:340 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: option.c:380 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" @@ -1269,62 +1289,62 @@ msgstr "" "%sディレクトリを指定する必要があります。\n" "コマンドラインオプション %s または環境変数 %s を使用してください。\n" -#: option.c:429 +#: option.c:432 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" msgstr "移行元クラスタの実際のデータディレクトリを探しています" -#: option.c:431 +#: option.c:434 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" msgstr "移行先クラスタの実際のデータディレクトリを探しています" -#: option.c:443 +#: option.c:446 #, c-format msgid "could not get data directory using %s: %s\n" msgstr "%s を使ってデータディレクトリを取得できませんでした。: %s\n" -#: option.c:503 +#: option.c:505 #, c-format msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%2$s\"の%1$d行目を読み取れませんでした: %3$s\n" -#: option.c:521 +#: option.c:522 #, c-format msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" msgstr "ユーザー指定の旧ポート番号 %hu は %hu に訂正されました\n" -#: parallel.c:128 parallel.c:241 +#: parallel.c:127 parallel.c:238 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n" -#: parallel.c:147 parallel.c:262 +#: parallel.c:146 parallel.c:259 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" -#: parallel.c:305 +#: parallel.c:300 #, c-format msgid "waitpid() failed: %s\n" msgstr "waitpid()が失敗しました: %s\n" -#: parallel.c:309 +#: parallel.c:304 #, c-format msgid "child process exited abnormally: status %d\n" msgstr "子プロセスが異常終了しました: ステータス %d\n" -#: parallel.c:324 +#: parallel.c:319 #, c-format msgid "child worker exited abnormally: %s\n" msgstr "子ワーカーが異常終了しました: %s\n" -#: pg_upgrade.c:109 +#: pg_upgrade.c:108 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s\n" -#: pg_upgrade.c:126 +#: pg_upgrade.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1335,17 +1355,17 @@ msgstr "" "アップグレードを実行しています。\n" "------------------\n" -#: pg_upgrade.c:169 +#: pg_upgrade.c:166 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" msgstr "新クラスタの、次の OID を設定しています" -#: pg_upgrade.c:176 +#: pg_upgrade.c:173 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" msgstr "データディレクトリをディスクに同期します" -#: pg_upgrade.c:188 +#: pg_upgrade.c:185 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1356,7 +1376,12 @@ msgstr "" "アップグレードが完了しました\n" "----------------\n" -#: pg_upgrade.c:234 +#: pg_upgrade.c:220 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: 自身のための実行ファイルが見つかりませんでした\n" + +#: pg_upgrade.c:246 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" @@ -1365,7 +1390,7 @@ msgstr "" "旧クラスタで稼働中のpostmasterがあるようです。\n" "そのpostmasterをシャットダウンしたのちにやり直してください。\n" -#: pg_upgrade.c:247 +#: pg_upgrade.c:259 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" @@ -1374,137 +1399,132 @@ msgstr "" "新クラスタで稼働中のpostmasterがあるようです。\n" "そのpostmasterをシャットダウンしたのちやり直してください。\n" -#: pg_upgrade.c:253 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: 自身のための実行ファイルが見つかりませんでした\n" - -#: pg_upgrade.c:270 +#: pg_upgrade.c:273 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgstr "新クラスタ内のすべての行を分析しています" -#: pg_upgrade.c:283 +#: pg_upgrade.c:286 #, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgstr "新クラスタ内のすべての行を凍結しています" -#: pg_upgrade.c:303 +#: pg_upgrade.c:306 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgstr "新クラスタ内のグローバルオブジェクトを復元しています" -#: pg_upgrade.c:318 +#: pg_upgrade.c:321 #, c-format msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" msgstr "新クラスタ内のデータベーススキーマを復元しています\n" -#: pg_upgrade.c:424 +#: pg_upgrade.c:425 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" msgstr "新しい %s からファイルを削除しています" -#: pg_upgrade.c:428 +#: pg_upgrade.c:429 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\"\n" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした。\n" -#: pg_upgrade.c:447 +#: pg_upgrade.c:448 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています" -#: pg_upgrade.c:474 +#: pg_upgrade.c:475 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "新クラスタの、次のトランザクションIDと基点を設定しています" -#: pg_upgrade.c:504 +#: pg_upgrade.c:505 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "新クラスタの、次のmultixact IDとオフセットを設定しています" -#: pg_upgrade.c:528 +#: pg_upgrade.c:529 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "新クラスタの最古のmultixact IDを設定しています" -#: pg_upgrade.c:548 +#: pg_upgrade.c:549 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "WAL アーカイブをリセットしています" -#: pg_upgrade.c:591 +#: pg_upgrade.c:592 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "新クラスタのfrozenxidとminmxidカウンタを設定しています" -#: pg_upgrade.c:593 +#: pg_upgrade.c:594 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "新クラスタのminmxidカウンタを設定しています" -#: relfilenode.c:36 +#: relfilenode.c:35 #, c-format msgid "Cloning user relation files\n" msgstr "ユーザリレーションをクローニングしています\n" -#: relfilenode.c:39 +#: relfilenode.c:38 #, c-format msgid "Copying user relation files\n" msgstr "ユーザリレーションのファイルをコピーしています\n" -#: relfilenode.c:42 +#: relfilenode.c:41 #, c-format msgid "Linking user relation files\n" msgstr "ユーザリレーションのファイルをリンクしています\n" -#: relfilenode.c:118 +#: relfilenode.c:115 #, c-format msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" msgstr "新クラスタ内に旧データベース\"%s\"が見つかりません\n" -#: relfilenode.c:239 +#: relfilenode.c:234 #, c-format msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\" -> \"%s\")の存在を確認中にエラー: %s\n" -#: relfilenode.c:257 +#: relfilenode.c:252 #, c-format msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています\n" -#: relfilenode.c:265 +#: relfilenode.c:260 #, c-format msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"から\"%s\"へクローニングしています\n" -#: relfilenode.c:270 +#: relfilenode.c:265 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています\n" -#: relfilenode.c:275 +#: relfilenode.c:270 #, c-format msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています\n" -#: server.c:34 +#: server.c:33 #, c-format msgid "connection to database failed: %s" msgstr "データベースへの接続に失敗しました: %s" -#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166 +#: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165 #, c-format msgid "Failure, exiting\n" msgstr "失敗しました、終了しています\n" -#: server.c:132 +#: server.c:131 #, c-format msgid "executing: %s\n" msgstr "実行中: %s\n" -#: server.c:138 +#: server.c:137 #, c-format msgid "" "SQL command failed\n" @@ -1515,17 +1535,17 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: server.c:168 +#: server.c:167 #, c-format -msgid "could not open version file: %s\n" -msgstr "バージョンファイルを開けません: %s\n" +msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" +msgstr "バージョンファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n" -#: server.c:172 +#: server.c:171 #, c-format -msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" -msgstr "%s から PG_VERSION ファイルを読み取れませんでした。\n" +msgid "could not parse version file \"%s\"\n" +msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした\n" -#: server.c:295 +#: server.c:297 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1534,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" "データベースへの接続に失敗しました: %s" -#: server.c:300 +#: server.c:302 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" @@ -1543,7 +1563,7 @@ msgstr "" "以下のコマンドで起動した移行元postmasterに接続できませんでした:\n" "%s\n" -#: server.c:304 +#: server.c:306 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" @@ -1552,22 +1572,22 @@ msgstr "" "以下のコマンドで起動した移行先postmasterに接続できませんでした:\n" "%s\n" -#: server.c:318 +#: server.c:320 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl が移行元サーバの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました\n" -#: server.c:320 +#: server.c:322 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl が移行先サーバの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました\n" -#: server.c:365 +#: server.c:367 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: server.c:378 +#: server.c:380 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバ値が設定されています: %s\n" @@ -1581,47 +1601,47 @@ msgstr "" "テーブル空間を使用する場合、\n" "同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができません。\n" -#: tablespace.c:87 +#: tablespace.c:86 #, c-format msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"が存在しません\n" -#: tablespace.c:91 +#: tablespace.c:90 #, c-format msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"を stat できませんでした: %s\n" -#: tablespace.c:96 +#: tablespace.c:95 #, c-format msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません。\n" -#: util.c:50 +#: util.c:49 #, c-format msgid " " msgstr " " -#: util.c:83 +#: util.c:82 #, c-format msgid "%-*s" msgstr "%-*s" -#: util.c:175 +#: util.c:174 #, c-format msgid "ok" msgstr "ok" -#: version.c:32 +#: version.c:29 #, c-format msgid "Checking for large objects" msgstr "ラージオブジェクトをチェックしています" -#: version.c:80 version.c:434 +#: version.c:77 version.c:384 #, c-format msgid "warning" msgstr "警告" -#: version.c:82 +#: version.c:79 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,7 +1658,7 @@ msgstr "" "デフォルトのパーミッションを投入するためのコマンドが案内されます。\n" "\n" -#: version.c:88 +#: version.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1659,12 +1679,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:118 +#: version.c:239 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています" -#: version.c:208 +#: version.c:246 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" @@ -1683,12 +1703,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:244 +#: version.c:276 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています" -#: version.c:333 +#: version.c:283 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" @@ -1706,12 +1726,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:356 +#: version.c:306 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています" -#: version.c:436 +#: version.c:386 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1727,7 +1747,7 @@ msgstr "" "アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が表示されます。\n" "\n" -#: version.c:442 +#: version.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1748,21 +1768,13 @@ msgstr "" "それまでは、これらのインデックスは使用されません。\n" "\n" -#: version.c:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +#: version.c:418 +#, c-format msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" -msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています" +msgstr "無効な \"sql_identifier\" ユーザ列を確認しています" -#: version.c:563 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" -#| "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" -#| "be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" -#| "A list of the problem columns is in the file:\n" -#| " %s\n" -#| "\n" +#: version.c:426 +#, c-format msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n" "and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n" @@ -1772,10 +1784,20 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" -"環境のユーザテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。\n" -"このデータ型はもはやテーブル内では利用できないため、このクラスタは現時点\n" -"ではアップグレードできません。問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを\n" -"再実行できます。\n" +"あなたのインストールでは”sql_identifier”データ型がユーザテーブルまたは/および\n" +"インデックスに含まれています。このデータ型のディスク上での形式は変更されてい\n" +"ます。問題のあるテーブルを削除するか、データ型を\"name\"に変更してからアップ\n" +"グレードを再実行することができます。\n" "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n" " %s\n" "\n" + +#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" +#~ msgstr "%s から PG_VERSION ファイルを読み取れませんでした。\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "不具合は まで報告してください。\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po index 99432a667a..4af850d881 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-06 13:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 15:02+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: check.c:67 +#: check.c:66 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Проверка целостности на старом работающем сервере\n" "-------------------------------------------------\n" -#: check.c:73 +#: check.c:72 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Проведение проверок целостности\n" "-------------------------------\n" -#: check.c:191 +#: check.c:190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "*Кластеры совместимы*\n" -#: check.c:197 +#: check.c:196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "initdb\n" "для нового кластера, чтобы продолжить.\n" -#: check.c:233 +#: check.c:232 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:238 +#: check.c:237 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:245 +#: check.c:244 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n" " %s\n" -#: check.c:250 +#: check.c:249 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -104,24 +104,24 @@ msgstr "" "пространства или каталог данных нового кластера.\n" "Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n" -#: check.c:260 +#: check.c:259 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Проверка версий кластеров" -#: check.c:272 +#: check.c:271 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "" "Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и " "новее.\n" -#: check.c:276 +#: check.c:275 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n" -#: check.c:285 +#: check.c:284 #, c-format msgid "" "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL " @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии " "PostgreSQL.\n" -#: check.c:290 +#: check.c:289 #, c-format msgid "" "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным " "основным версиям.\n" -#: check.c:293 +#: check.c:292 #, c-format msgid "" "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным " "основным версиям.\n" -#: check.c:310 +#: check.c:309 #, c-format msgid "" "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old " @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать " "номер порта этого сервера.\n" -#: check.c:314 +#: check.c:313 #, c-format msgid "" "When checking a live server, the old and new port numbers must be " @@ -164,14 +164,14 @@ msgstr "" "Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от " "старого.\n" -#: check.c:329 +#: check.c:328 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "" "кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s" "\"\n" -#: check.c:334 +#: check.c:333 #, c-format msgid "" "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", " "новое - \"%s\"\n" -#: check.c:337 +#: check.c:336 #, c-format msgid "" "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" @@ -187,30 +187,30 @@ msgstr "" "значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое " "- \"%s\"\n" -#: check.c:410 +#: check.c:409 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "" "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n" -#: check.c:459 +#: check.c:458 #, c-format msgid "Creating script to analyze new cluster" msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера" -#: check.c:473 check.c:601 check.c:865 check.c:944 check.c:1053 check.c:1144 -#: file.c:341 function.c:246 option.c:495 version.c:57 version.c:202 -#: version.c:344 +#: check.c:472 check.c:600 check.c:864 check.c:943 check.c:1053 check.c:1144 +#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199 +#: version.c:341 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: check.c:528 check.c:657 +#: check.c:527 check.c:656 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n" -#: check.c:564 +#: check.c:563 #, c-format msgid "" "\n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого " "каталога данных, то есть, в %s\n" -#: check.c:588 +#: check.c:587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -232,37 +232,37 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны " "располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n" -#: check.c:598 +#: check.c:597 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера" -#: check.c:677 +#: check.c:676 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем" -#: check.c:693 +#: check.c:692 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n" -#: check.c:704 +#: check.c:703 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "не удалось определить количество пользователей\n" -#: check.c:712 +#: check.c:711 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n" -#: check.c:732 +#: check.c:731 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных" -#: check.c:754 +#: check.c:753 #, c-format msgid "" "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must " @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство " "pg_database.datallowconn должно быть false\n" -#: check.c:764 +#: check.c:763 #, c-format msgid "" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database." @@ -280,41 +280,41 @@ msgstr "" "Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство " "pg_database.datallowconn должно быть true\n" -#: check.c:789 +#: check.c:788 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций" -#: check.c:798 +#: check.c:797 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n" -#: check.c:800 +#: check.c:799 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n" -#: check.c:826 +#: check.c:825 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn" -#: check.c:887 check.c:966 check.c:1076 check.c:1167 function.c:268 -#: version.c:248 version.c:285 version.c:428 +#: check.c:886 check.c:965 check.c:1076 check.c:1167 function.c:262 +#: version.c:245 version.c:282 version.c:425 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "сбой\n" -#: check.c:888 +#: check.c:887 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" "differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n" -"\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade. A list of\n" -"the problem functions is in the file:\n" +"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" +"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" +"list of the problem functions is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" @@ -322,39 +322,38 @@ msgstr "" "biging.\n" "Однако в новом кластере значения bigint передаётся не так, как в старом,\n" "так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы можете\n" -"вручную обновить базы данных, где используется функциональность \"contrib/isn" -"\" или\n" -"удалить \"contrib/isn\" из старого кластера и перезапустить обновление. " +"вручную выгрузить базы данных, где используется функциональность \"contrib/" +"isn\",\n" +"или удалить \"contrib/isn\" из старого кластера и перезапустить обновление. " "Список\n" "проблемных функций приведён в файле:\n" " %s\n" "\n" -#: check.c:912 +#: check.c:911 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS" -#: check.c:967 +#: check.c:966 #, c-format msgid "" -"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not " -"supported\n" -"anymore. Consider removing the oid column using\n" +"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" +"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "A list of tables with the problem is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "В вашей инсталляции содержатся таблицы со свойством WITH OIDS, которое " -"теперь не поддерживается. Отказаться от использования столбцов oid можно " -"так:\n" +"теперь\n" +"не поддерживается. Отказаться от использования столбцов oid можно так:\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "Список проблемных таблиц приведён в файле:\n" " %s\n" "\n" -#: check.c:997 +#: check.c:996 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах" @@ -365,8 +364,8 @@ msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" -"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" -"columns is in the file:\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n" +"problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" @@ -388,11 +387,10 @@ msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"js #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" -"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster " -"cannot currently\n" -"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A " -"list\n" -"of the problem columns is in the file:\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n" +"tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n" +"in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" @@ -404,32 +402,32 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1189 +#: check.c:1190 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\"" -#: check.c:1199 +#: check.c:1200 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n" -#: check.c:1201 +#: check.c:1202 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n" -#: check.c:1227 +#: check.c:1228 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "не удалось получить текущую локаль\n" -#: check.c:1236 +#: check.c:1237 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n" -#: check.c:1242 +#: check.c:1243 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n" @@ -484,8 +482,8 @@ msgstr "В исходном кластере не хватает информа msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" msgstr "В целевом кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n" -#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:336 pg_upgrade.c:373 -#: relfilenode.c:252 util.c:80 +#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375 +#: relfilenode.c:247 util.c:79 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -747,12 +745,12 @@ msgstr "" "после того, как будет запущен новый, не гарантируется.\n" "\n" -#: dump.c:22 +#: dump.c:20 #, c-format msgid "Creating dump of global objects" msgstr "Формирование выгрузки глобальных объектов" -#: dump.c:33 +#: dump.c:31 #, c-format msgid "Creating dump of database schemas\n" msgstr "Формирование выгрузки схем базы данных\n" @@ -772,12 +770,12 @@ msgstr "не удалось получить версию pg_ctl из резул msgid "command too long\n" msgstr "команда слишком длинная\n" -#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226 +#: exec.c:110 util.c:37 util.c:225 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: exec.c:149 option.c:220 +#: exec.c:149 option.c:217 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m\n" @@ -814,7 +812,7 @@ msgstr "" "Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n" "файла \"%s\".\n" -#: exec.c:204 option.c:229 +#: exec.c:204 option.c:226 #, c-format msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" msgstr "не удалось записать в файл протокола \"%s\": %m\n" @@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" msgstr "У вас должны быть права на чтение и запись в текущем каталоге.\n" -#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:427 +#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена: %s\n" @@ -839,29 +837,29 @@ msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgstr "\"%s\" не является каталогом\n" -#: exec.c:430 +#: exec.c:439 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" msgstr "проверка файла \"%s\" не пройдена: это не обычный файл\n" -#: exec.c:442 +#: exec.c:451 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" msgstr "" "проверка файла \"%s\" не пройдена: не удаётся прочитать файл (нет доступа)\n" -#: exec.c:450 +#: exec.c:459 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" msgstr "" "проверка файла \"%s\" не пройдена: выполнение невозможно (нет доступа)\n" -#: file.c:48 file.c:66 +#: file.c:43 file.c:61 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n" -#: file.c:55 +#: file.c:50 #, c-format msgid "" "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" @@ -869,7 +867,7 @@ msgstr "" "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": " "%s\n" -#: file.c:60 +#: file.c:55 #, c-format msgid "" "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" @@ -877,7 +875,7 @@ msgstr "" "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": " "%s\n" -#: file.c:92 file.c:195 +#: file.c:87 file.c:190 #, c-format msgid "" "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" @@ -885,7 +883,7 @@ msgstr "" "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": " "%s\n" -#: file.c:97 file.c:204 +#: file.c:92 file.c:199 #, c-format msgid "" "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" @@ -893,7 +891,7 @@ msgstr "" "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": " "%s\n" -#: file.c:111 file.c:228 +#: file.c:106 file.c:223 #, c-format msgid "" "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" @@ -901,7 +899,7 @@ msgstr "" "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s" "\": %s\n" -#: file.c:123 file.c:306 +#: file.c:118 file.c:301 #, c-format msgid "" "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" @@ -909,19 +907,19 @@ msgstr "" "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s" "\": %s\n" -#: file.c:137 +#: file.c:132 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n" -#: file.c:156 +#: file.c:151 #, c-format msgid "" "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "" "ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n" -#: file.c:199 +#: file.c:194 #, c-format msgid "" "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" @@ -929,7 +927,7 @@ msgstr "" "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о " "файле \"%s\": %s\n" -#: file.c:231 +#: file.c:226 #, c-format msgid "" "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" @@ -937,22 +935,22 @@ msgstr "" "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена " "неполная страница\n" -#: file.c:333 file.c:350 +#: file.c:328 file.c:345 #, c-format msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" msgstr "не удалось клонировать файл из старого каталога данных в новый: %s\n" -#: file.c:346 +#: file.c:341 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %s\n" -#: file.c:357 +#: file.c:352 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform\n" msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС\n" -#: file.c:374 +#: file.c:369 #, c-format msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" @@ -964,7 +962,7 @@ msgstr "" "В режиме \"ссылок\" старый и новый каталоги данных должны находиться в одной " "файловой системе.\n" -#: function.c:116 +#: function.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1006,32 +1004,32 @@ msgstr "" "в каждой затронутой базе данных:\n" "\n" -#: function.c:134 +#: function.c:132 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: function.c:144 +#: function.c:142 #, c-format msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" msgstr "Удалите проблемные функции из старого кластера для продолжения.\n" -#: function.c:191 +#: function.c:189 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" msgstr "Проверка наличия требуемых библиотек" -#: function.c:248 +#: function.c:242 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s" -#: function.c:259 info.c:633 +#: function.c:253 #, c-format -msgid "Database: %s\n" -msgstr "База данных: %s\n" +msgid "In database: %s\n" +msgstr "В базе данных: %s\n" -#: function.c:269 +#: function.c:263 #, c-format msgid "" "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" @@ -1048,7 +1046,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: info.c:133 +#: info.c:131 #, c-format msgid "" "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s" @@ -1057,32 +1055,32 @@ msgstr "" "Имена отношения с OID %u в базе данных \"%s\" различаются: старое имя - \"%s." "%s\", новое - \"%s.%s\"\n" -#: info.c:153 +#: info.c:151 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" msgstr "Не удалось сопоставить старые таблицы с новыми в базе данных \"%s\"\n" -#: info.c:242 +#: info.c:240 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" msgstr " это индекс в \"%s.%s\"" -#: info.c:252 +#: info.c:250 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" msgstr " это индекс в отношении с OID %u" -#: info.c:264 +#: info.c:262 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" msgstr " это TOAST-таблица для \"%s.%s\"" -#: info.c:272 +#: info.c:270 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" msgstr " это TOAST-таблица для отношения с OID %u" -#: info.c:276 +#: info.c:274 #, c-format msgid "" "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s" @@ -1091,7 +1089,7 @@ msgstr "" "В старом кластере не нашлось соответствия для нового отношения с OID %u в " "базе данных \"%s\": %s\n" -#: info.c:279 +#: info.c:277 #, c-format msgid "" "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s" @@ -1100,17 +1098,17 @@ msgstr "" "В новом кластере не нашлось соответствия для старого отношения с OID %u в " "базе данных \"%s\": %s\n" -#: info.c:291 +#: info.c:289 #, c-format msgid "mappings for database \"%s\":\n" msgstr "отображения для базы данных \"%s\":\n" -#: info.c:294 +#: info.c:292 #, c-format msgid "%s.%s: %u to %u\n" msgstr "%s.%s: %u в %u\n" -#: info.c:299 info.c:635 +#: info.c:297 info.c:633 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1119,7 +1117,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: info.c:324 +#: info.c:322 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1128,7 +1126,7 @@ msgstr "" "\n" "исходные базы данных:\n" -#: info.c:326 +#: info.c:324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1137,7 +1135,12 @@ msgstr "" "\n" "целевые базы данных:\n" -#: info.c:646 +#: info.c:631 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "База данных: %s\n" + +#: info.c:644 #, c-format msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" msgstr "имя_отношения: %s.%s: oid_отношения: %u табл_пространство: %s\n" @@ -1147,52 +1150,57 @@ msgstr "имя_отношения: %s.%s: oid_отношения: %u табл_п msgid "%s: cannot be run as root\n" msgstr "%s: программу не должен запускать root\n" -#: option.c:171 +#: option.c:170 #, c-format msgid "invalid old port number\n" msgstr "неверный старый номер порта\n" -#: option.c:179 +#: option.c:175 #, c-format msgid "invalid new port number\n" msgstr "неверный новый номер порта\n" -#: option.c:213 +#: option.c:207 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: option.c:223 +#: option.c:214 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: option.c:220 #, c-format msgid "Running in verbose mode\n" msgstr "Программа запущена в режиме подробных сообщений\n" -#: option.c:254 +#: option.c:251 msgid "old cluster binaries reside" msgstr "расположение исполняемых файлов старого кластера" -#: option.c:256 +#: option.c:253 msgid "new cluster binaries reside" msgstr "расположение исполняемых файлов нового кластера" -#: option.c:258 +#: option.c:255 msgid "old cluster data resides" msgstr "расположение данных старого кластера" -#: option.c:260 +#: option.c:257 msgid "new cluster data resides" msgstr "расположение данных нового кластера" -#: option.c:262 +#: option.c:259 msgid "sockets will be created" msgstr "расположение сокетов" -#: option.c:279 option.c:373 +#: option.c:276 option.c:374 #, c-format msgid "could not determine current directory\n" msgstr "не удалось определить текущий каталог\n" -#: option.c:282 +#: option.c:279 #, c-format msgid "" "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" @@ -1200,7 +1208,7 @@ msgstr "" "в Windows нельзя запустить pg_upgrade внутри каталога данных нового " "кластера\n" -#: option.c:291 +#: option.c:288 #, c-format msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" @@ -1209,12 +1217,12 @@ msgstr "" "pg_upgrade обновляет кластер PostgreSQL до другой основной версии.\n" "\n" -#: option.c:292 +#: option.c:289 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: option.c:293 +#: option.c:290 #, c-format msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" @@ -1223,24 +1231,27 @@ msgstr "" " pg_upgrade [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: option.c:294 +#: option.c:291 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: option.c:295 +#: option.c:292 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr "" " -b, --old-bindir=КАТ_BIN каталог исполняемых файлов старого кластера\n" -#: option.c:296 +#: option.c:293 #, c-format -msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n" +msgid "" +" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" +" same directory as pg_upgrade)\n" msgstr "" " -B, --new-bindir=КАТ_BIN каталог исполняемых файлов нового кластера\n" +" (по умолчанию каталог программы pg_upgrade)\n" -#: option.c:297 +#: option.c:295 #, c-format msgid "" " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" @@ -1248,27 +1259,27 @@ msgstr "" " -c, --check только проверить кластеры, не меняя никакие " "данные\n" -#: option.c:298 +#: option.c:296 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" msgstr " -d, --old-datadir=КАТ_DATA каталог данных старого кластера\n" -#: option.c:299 +#: option.c:297 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_DATA каталог данных нового кластера\n" -#: option.c:300 +#: option.c:298 #, c-format msgid "" -" -j, --jobs number of simultaneous processes or threads " +" -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads " "to use\n" msgstr "" -" -j, --jobs число одновременно используемых процессов " +" -j, --jobs=ЧИСЛО число одновременно используемых процессов " "или\n" " потоков\n" -#: option.c:301 +#: option.c:299 #, c-format msgid "" " -k, --link link instead of copying files to new " @@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "" "файлов\n" " в новый кластер\n" -#: option.c:302 +#: option.c:300 #, c-format msgid "" " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" @@ -1286,7 +1297,7 @@ msgstr "" " -o, --old-options=ПАРАМЕТРЫ параметры старого кластера, передаваемые " "серверу\n" -#: option.c:303 +#: option.c:301 #, c-format msgid "" " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" @@ -1294,21 +1305,21 @@ msgstr "" " -O, --new-options=ПАРАМЕТРЫ параметры нового кластера, передаваемые " "серверу\n" -#: option.c:304 +#: option.c:302 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" msgstr "" " -p, --old-port=ПОРТ номер порта старого кластера (по умолчанию " "%d)\n" -#: option.c:305 +#: option.c:303 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr "" " -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию " "%d)\n" -#: option.c:306 +#: option.c:304 #, c-format msgid "" " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" @@ -1316,7 +1327,7 @@ msgstr "" " -r, --retain сохранить файлы журналов и SQL в случае " "успеха\n" -#: option.c:307 +#: option.c:305 #, c-format msgid "" " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current " @@ -1324,27 +1335,27 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --socketdir=КАТАЛОГ каталог сокетов (по умолчанию текущий)\n" -#: option.c:308 +#: option.c:306 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \"%s" "\")\n" -#: option.c:309 +#: option.c:307 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" msgstr "" " -v, --verbose включить вывод подробных внутренних " "сообщений\n" -#: option.c:310 +#: option.c:308 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: option.c:311 +#: option.c:309 #, c-format msgid "" " --clone clone instead of copying files to new " @@ -1353,12 +1364,12 @@ msgstr "" " --clone клонировать, а не копировать файлы в новый " "кластер\n" -#: option.c:312 +#: option.c:310 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: option.c:313 +#: option.c:311 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1373,7 +1384,7 @@ msgstr "" " остановить процесс postmaster, обслуживающий старый кластер\n" " остановить процесс postmaster, обслуживающий новый кластер\n" -#: option.c:318 +#: option.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1390,7 +1401,7 @@ msgstr "" " путь к каталогу \"bin\" старой версии (-b КАТ_BIN)\n" " путь к каталогу \"bin\" новой версии (-B КАТ_BIN)\n" -#: option.c:324 +#: option.c:322 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1405,7 +1416,7 @@ msgstr "" "bin -B новый_кластер/bin\n" "или\n" -#: option.c:329 +#: option.c:327 #, c-format msgid "" " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1420,7 +1431,7 @@ msgstr "" " $ export PGBINNEW=новый_кластер/bin\n" " $ pg_upgrade\n" -#: option.c:335 +#: option.c:333 #, c-format msgid "" " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1435,16 +1446,21 @@ msgstr "" " C:\\> set PGBINNEW=новый_кластер/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" -#: option.c:341 +#: option.c:339 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: option.c:377 +#: option.c:340 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: option.c:380 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" @@ -1454,62 +1470,62 @@ msgstr "" "Воспользуйтесь для этого ключом командной строки %s или переменной окружения " "%s.\n" -#: option.c:429 +#: option.c:432 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" msgstr "Поиск фактического каталога данных для исходного кластера" -#: option.c:431 +#: option.c:434 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" msgstr "Поиск фактического каталога данных для целевого кластера" -#: option.c:443 +#: option.c:446 #, c-format msgid "could not get data directory using %s: %s\n" msgstr "не удалось получить каталог данных, выполнив %s: %s\n" -#: option.c:503 +#: option.c:505 #, c-format msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать строку %d из файла \"%s\": %s\n" -#: option.c:521 +#: option.c:522 #, c-format msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" msgstr "заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n" -#: parallel.c:128 parallel.c:241 +#: parallel.c:127 parallel.c:238 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" -#: parallel.c:147 parallel.c:262 +#: parallel.c:146 parallel.c:259 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n" -#: parallel.c:305 +#: parallel.c:300 #, c-format msgid "waitpid() failed: %s\n" msgstr "сбой waitpid(): %s\n" -#: parallel.c:309 +#: parallel.c:304 #, c-format msgid "child process exited abnormally: status %d\n" msgstr "дочерний процесс завершился нештатно с ошибкой %d\n" -#: parallel.c:324 +#: parallel.c:319 #, c-format msgid "child worker exited abnormally: %s\n" msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n" -#: pg_upgrade.c:109 +#: pg_upgrade.c:108 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_upgrade.c:126 +#: pg_upgrade.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1520,17 +1536,17 @@ msgstr "" "Выполнение обновления\n" "---------------------\n" -#: pg_upgrade.c:169 +#: pg_upgrade.c:166 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" msgstr "Установка следующего OID для нового кластера" -#: pg_upgrade.c:176 +#: pg_upgrade.c:173 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" msgstr "Синхронизация каталога данных с ФС" -#: pg_upgrade.c:188 +#: pg_upgrade.c:185 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1557,12 @@ msgstr "" "Обновление завершено\n" "--------------------\n" -#: pg_upgrade.c:234 +#: pg_upgrade.c:220 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" + +#: pg_upgrade.c:246 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" @@ -1550,7 +1571,7 @@ msgstr "" "Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n" "Остановите его и попробуйте ещё раз.\n" -#: pg_upgrade.c:247 +#: pg_upgrade.c:259 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" @@ -1559,100 +1580,95 @@ msgstr "" "Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n" "Остановите его и попробуйте ещё раз.\n" -#: pg_upgrade.c:253 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" - -#: pg_upgrade.c:270 +#: pg_upgrade.c:273 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgstr "Анализ всех строк в новом кластере" -#: pg_upgrade.c:283 +#: pg_upgrade.c:286 #, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере" -#: pg_upgrade.c:303 +#: pg_upgrade.c:306 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере" -#: pg_upgrade.c:318 +#: pg_upgrade.c:321 #, c-format msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n" -#: pg_upgrade.c:424 +#: pg_upgrade.c:425 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s" -#: pg_upgrade.c:428 +#: pg_upgrade.c:429 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\"\n" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n" -#: pg_upgrade.c:447 +#: pg_upgrade.c:448 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер" -#: pg_upgrade.c:474 +#: pg_upgrade.c:475 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "" "Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера" -#: pg_upgrade.c:504 +#: pg_upgrade.c:505 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "" "Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового " "кластера" -#: pg_upgrade.c:528 +#: pg_upgrade.c:529 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере" -#: pg_upgrade.c:548 +#: pg_upgrade.c:549 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "Сброс архивов WAL" -#: pg_upgrade.c:591 +#: pg_upgrade.c:592 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере" -#: pg_upgrade.c:593 +#: pg_upgrade.c:594 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере" -#: relfilenode.c:36 +#: relfilenode.c:35 #, c-format msgid "Cloning user relation files\n" msgstr "Клонирование файлов пользовательских отношений\n" -#: relfilenode.c:39 +#: relfilenode.c:38 #, c-format msgid "Copying user relation files\n" msgstr "Копирование файлов пользовательских отношений\n" -#: relfilenode.c:42 +#: relfilenode.c:41 #, c-format msgid "Linking user relation files\n" msgstr "Подключение файлов пользовательских отношений ссылками\n" -#: relfilenode.c:118 +#: relfilenode.c:115 #, c-format msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" msgstr "старая база данных \"%s\" не найдена в новом кластере\n" -#: relfilenode.c:239 +#: relfilenode.c:234 #, c-format msgid "" "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" @@ -1660,42 +1676,42 @@ msgstr "" "ошибка при проверке существования файла отношения \"%s.%s\" (перенос \"%s\" " "в \"%s\"): %s\n" -#: relfilenode.c:257 +#: relfilenode.c:252 #, c-format msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "переписывание \"%s\" в \"%s\"\n" -#: relfilenode.c:265 +#: relfilenode.c:260 #, c-format msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "клонирование \"%s\" в \"%s\"\n" -#: relfilenode.c:270 +#: relfilenode.c:265 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "копирование \"%s\" в \"%s\"\n" -#: relfilenode.c:275 +#: relfilenode.c:270 #, c-format msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "создание ссылки на \"%s\" в \"%s\"\n" -#: server.c:34 +#: server.c:33 #, c-format msgid "connection to database failed: %s" msgstr "не удалось подключиться к базе: %s" -#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166 +#: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165 #, c-format msgid "Failure, exiting\n" msgstr "Ошибка, выполняется выход\n" -#: server.c:132 +#: server.c:131 #, c-format msgid "executing: %s\n" msgstr "выполняется: %s\n" -#: server.c:138 +#: server.c:137 #, c-format msgid "" "SQL command failed\n" @@ -1706,17 +1722,17 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: server.c:168 +#: server.c:167 #, c-format -msgid "could not open version file: %s\n" -msgstr "не удалось открыть файл с версией: %s\n" +msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" +msgstr "не удалось открыть файл с версией \"%s\": %m\n" -#: server.c:172 +#: server.c:171 #, c-format -msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" -msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n" +msgid "could not parse version file \"%s\"\n" +msgstr "не удалось разобрать файл с версией \"%s\"\n" -#: server.c:295 +#: server.c:297 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1725,7 +1741,7 @@ msgstr "" "\n" "не удалось подключиться к базе: %s" -#: server.c:300 +#: server.c:302 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" @@ -1735,7 +1751,7 @@ msgstr "" "командой:\n" "%s\n" -#: server.c:304 +#: server.c:306 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" @@ -1745,26 +1761,26 @@ msgstr "" "командой:\n" "%s\n" -#: server.c:318 +#: server.c:320 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" msgstr "" "программа pg_ctl не смогла запустить исходный сервер, либо к нему не удалось " "подключиться\n" -#: server.c:320 +#: server.c:322 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" msgstr "" "программа pg_ctl не смогла запустить целевой сервер, либо к нему не удалось " "подключиться\n" -#: server.c:365 +#: server.c:367 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: server.c:378 +#: server.c:380 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n" @@ -1778,49 +1794,49 @@ msgstr "" "Обновление в рамках одной версии системного каталога невозможно,\n" "если используются табличные пространства.\n" -#: tablespace.c:87 +#: tablespace.c:86 #, c-format msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "каталог табличного пространства \"%s\" не существует\n" -#: tablespace.c:91 +#: tablespace.c:90 #, c-format msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" msgstr "" "не удалось получить информацию о каталоге табличного пространства \"%s\": " "%s\n" -#: tablespace.c:96 +#: tablespace.c:95 #, c-format msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" msgstr "путь табличного пространства \"%s\" не указывает на каталог\n" -#: util.c:50 +#: util.c:49 #, c-format msgid " " msgstr " " -#: util.c:83 +#: util.c:82 #, c-format msgid "%-*s" msgstr "%-*s" -#: util.c:175 +#: util.c:174 #, c-format msgid "ok" msgstr "ok" -#: version.c:32 +#: version.c:29 #, c-format msgid "Checking for large objects" msgstr "Проверка больших объектов" -#: version.c:80 version.c:387 +#: version.c:77 version.c:384 #, c-format msgid "warning" msgstr "предупреждение" -#: version.c:82 +#: version.c:79 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1838,7 +1854,7 @@ msgstr "" "pg_largeobject_metadata правами по умолчанию.\n" "\n" -#: version.c:88 +#: version.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1859,12 +1875,12 @@ msgstr "" "суперпользователем базы данных).\n" "\n" -#: version.c:242 +#: version.c:239 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"line\"" -#: version.c:249 +#: version.c:246 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" @@ -1886,12 +1902,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:279 +#: version.c:276 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"unknown\"" -#: version.c:286 +#: version.c:283 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" @@ -1909,12 +1925,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: version.c:309 +#: version.c:306 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Проверка хеш-индексов" -#: version.c:389 +#: version.c:386 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1931,7 +1947,7 @@ msgstr "" "инструкции по выполнению REINDEX.\n" "\n" -#: version.c:395 +#: version.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1952,13 +1968,13 @@ msgstr "" "индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n" "\n" -#: version.c:421 +#: version.c:418 #, c-format msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" msgstr "" "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"sql_identifier\"" -#: version.c:429 +#: version.c:426 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n" @@ -1978,6 +1994,16 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" +#~ msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n" + #~ msgid "" #~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" #~ "because of backend API changes made during development.\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po b/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000000..57d4ece320 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po @@ -0,0 +1,1623 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:20\n" +"Last-Translator: pasha_golub\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_upgrade.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 510\n" + +#: check.c:66 +#, c-format +msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +"------------------------------------------------\n" +msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n" +"------------------------------------------------\n" + +#: check.c:72 +#, c-format +msgid "Performing Consistency Checks\n" +"-----------------------------\n" +msgstr "Проведення перевірок цілістності\n" +"-----------------------------\n" + +#: check.c:190 +#, c-format +msgid "\n" +"*Clusters are compatible*\n" +msgstr "\n" +"*Кластери сумісні*\n" + +#: check.c:196 +#, c-format +msgid "\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing.\n" +msgstr "\n" +"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n" +"для нового кластера, перед продовженням.\n" + +#: check.c:232 +#, c-format +msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" +"once you start the new server, consider running:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Статистика оптимізатора не переноситься за допомогою pg_upgrade, тож\n" +"запустивши новий сервер, має сенс виконати:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:237 +#, c-format +msgid "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" +"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Статистика оптимізатора і інформація про вільне місце не переноситься за допомогою pg_upgrade, тож\n" +"запустивши новий сервер, має сенс виконати:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:244 +#, c-format +msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s\n" +msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n" +" %s\n" + +#: check.c:249 +#, c-format +msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually.\n" +msgstr "Не вдалося створити скрипт для видалення файлів даних старого кластеру,\n" +"тому що каталог даних старого кластера містить користувацькі табличні\n" +"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n" +"треба буде видалити вручну.\n" + +#: check.c:259 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "Перевірка версій кластерів" + +#: check.c:271 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" +msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n" + +#: check.c:275 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" +msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n" + +#: check.c:284 +#, c-format +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" +msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n" + +#: check.c:289 +#, c-format +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n" + +#: check.c:292 +#, c-format +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n" + +#: check.c:309 +#, c-format +msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" +msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n" + +#: check.c:313 +#, c-format +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" +msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n" + +#: check.c:328 +#, c-format +msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" + +#: check.c:333 +#, c-format +msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" + +#: check.c:336 +#, c-format +msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" + +#: check.c:409 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" +msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n" + +#: check.c:458 +#, c-format +msgid "Creating script to analyze new cluster" +msgstr "Створення скрипту для аналізу нового кластеру" + +#: check.c:472 check.c:600 check.c:864 check.c:943 check.c:1053 check.c:1144 +#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199 +#: version.c:341 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" + +#: check.c:527 check.c:656 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n" + +#: check.c:563 +#, c-format +msgid "\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" +msgstr "\n" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n" + +#: check.c:587 +#, c-format +msgid "\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" +msgstr "\n" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n" + +#: check.c:597 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру" + +#: check.c:676 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем" + +#: check.c:692 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" +msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n" + +#: check.c:703 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users\n" +msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n" + +#: check.c:711 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" +msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n" + +#: check.c:731 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних" + +#: check.c:753 +#, c-format +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" +msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n" + +#: check.c:763 +#, c-format +msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" +msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n" + +#: check.c:788 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій" + +#: check.c:797 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n" + +#: check.c:799 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n" + +#: check.c:825 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn" + +#: check.c:886 check.c:965 check.c:1076 check.c:1167 function.c:262 +#: version.c:245 version.c:282 version.c:425 +#, c-format +msgid "fatal\n" +msgstr "збій\n" + +#: check.c:887 +#, c-format +msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" +"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" +"list of the problem functions is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:911 +#, c-format +msgid "Checking for tables WITH OIDS" +msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS" + +#: check.c:966 +#, c-format +msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" +"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"A list of tables with the problem is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створені як WITH OIDS, що більше не підтримуються. Розгляньте видалення стовпців, що містять oid за допомогою\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:996 +#, c-format +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях" + +#: check.c:1077 +#, c-format +msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n" +"problem columns is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять один з типів даних reg*. Ці типи даних посилаються на системні OIDs, що не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете видалити проблемні таблиці і перезавантажити оновлення. Список проблемних стовпців подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:1102 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" +msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\"" + +#: check.c:1168 +#, c-format +msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n" +"tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n" +"in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"jsonb\". Внутрішній формат \"jsonb\" змінено під час версії 9.4 beta, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете видалити проблемні таблиці та перезавантажити оновлення. Список проблемних таблиць подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:1190 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\"" + +#: check.c:1200 +#, c-format +msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n" + +#: check.c:1202 +#, c-format +msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n" + +#: check.c:1228 +#, c-format +msgid "failed to get the current locale\n" +msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n" + +#: check.c:1237 +#, c-format +msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n" + +#: check.c:1243 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n" + +#: controldata.c:127 controldata.c:195 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати контрольні дані за допомогою %s: %s\n" + +#: controldata.c:138 +#, c-format +msgid "%d: database cluster state problem\n" +msgstr "%d: неприпустимий стан кластера баз даних\n" + +#: controldata.c:156 +#, c-format +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "Початковий кластер завершив роботу в режимі відновлення. Щоб виконати оновлення, використайте документований спосіб з \"rsync\" або вимкніть його в режимі головного сервера.\n" + +#: controldata.c:158 +#, c-format +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "Цільовий кластер завершив роботу в режимі відновлення. Щоб виконати оновлення, використайте документований спосіб з \"rsync\" або вимкніть його в режимі головного сервера.\n" + +#: controldata.c:163 +#, c-format +msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "Початковий кластер завершив роботу некоректно.\n" + +#: controldata.c:165 +#, c-format +msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "Цільовий кластер завершив роботу некоректно.\n" + +#: controldata.c:176 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "В початковому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n" + +#: controldata.c:178 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "В цільовому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n" + +#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375 +#: relfilenode.c:247 util.c:79 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:215 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem\n" +msgstr "%d: проблема pg_resetwal\n" + +#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257 +#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309 +#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345 +#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382 +#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426 +#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470 +#: controldata.c:481 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem\n" +msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних\n" + +#: controldata.c:546 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n" + +#: controldata.c:549 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n" + +#: controldata.c:552 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID\n" +msgstr " наступний XID контрольної точки\n" + +#: controldata.c:555 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID\n" +msgstr " наступний OID останньої контрольної точки\n" + +#: controldata.c:558 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" +msgstr " наступний MultiXactId останньої контрольної точки\n" + +#: controldata.c:562 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" +msgstr " найстарший MultiXactId останньої контрольної точки\n" + +#: controldata.c:565 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" +msgstr " наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки\n" + +#: controldata.c:568 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset\n" +msgstr " перший сегмет WAL після скидання\n" + +#: controldata.c:571 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method\n" +msgstr " метод передачі аргументу float8\n" + +#: controldata.c:574 +#, c-format +msgid " maximum alignment\n" +msgstr " максимальне вирівнювання\n" + +#: controldata.c:577 +#, c-format +msgid " block size\n" +msgstr " розмір блоку\n" + +#: controldata.c:580 +#, c-format +msgid " large relation segment size\n" +msgstr " розмір сегменту великого відношення\n" + +#: controldata.c:583 +#, c-format +msgid " WAL block size\n" +msgstr " розмір блоку WAL\n" + +#: controldata.c:586 +#, c-format +msgid " WAL segment size\n" +msgstr " розмір сегменту WAL\n" + +#: controldata.c:589 +#, c-format +msgid " maximum identifier length\n" +msgstr " максимальна довжина ідентифікатора\n" + +#: controldata.c:592 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns\n" +msgstr " максимальна кількість індексованих стовпців\n" + +#: controldata.c:595 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size\n" +msgstr " максимальний розмір порції TOAST\n" + +#: controldata.c:599 +#, c-format +msgid " large-object chunk size\n" +msgstr " розмір порції великого об'єкту\n" + +#: controldata.c:602 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?\n" +msgstr " дата/час представлені цілими числами?\n" + +#: controldata.c:606 +#, c-format +msgid " data checksum version\n" +msgstr " версія контрольних сум даних\n" + +#: controldata.c:608 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" +msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення\n" + +#: controldata.c:623 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" +msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" +"Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній\n" + +#: controldata.c:627 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:630 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:633 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:636 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:639 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" +msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:642 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" +msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:645 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:650 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:653 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" +msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:666 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" +msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує\n" + +#: controldata.c:669 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" +msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує\n" + +#: controldata.c:671 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" +msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються\n" + +#: controldata.c:682 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control" + +#: controldata.c:687 +#, c-format +msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s.\n" + +#: controldata.c:690 +#, c-format +msgid "\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо ви хочете запустити старий кластер, вам необхідно видалити\n" +"суфікс \".old\" з файлу %s/global/pg_control.old. Через використання\n" +"режиму \"link\" робота старого кластера після запуску нового може бути\n" +"небезпечна.\n\n" + +#: dump.c:20 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "Створення вивантаження глобальних об'єктів" + +#: dump.c:31 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas\n" +msgstr "Створення вивантаження схем бази даних\n" + +#: exec.c:44 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати дані версії pg_ctl, виконавши %s: %s\n" + +#: exec.c:50 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" +msgstr "не вдалося отримати версію pg_ctl з результату %s\n" + +#: exec.c:104 exec.c:108 +#, c-format +msgid "command too long\n" +msgstr "команда занадто довга\n" + +#: exec.c:110 util.c:37 util.c:225 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: exec.c:149 option.c:217 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m\n" + +#: exec.c:178 +#, c-format +msgid "\n" +"*failure*" +msgstr "\n" +"*неполадка*" + +#: exec.c:181 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"\n" +msgstr "Під час виконання \"%s\" виникли проблеми\n" + +#: exec.c:184 +#, c-format +msgid "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n" +"файлу \"%s\" або \"%s\".\n" + +#: exec.c:189 +#, c-format +msgid "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n" +"файлу \"%s\".\n" + +#: exec.c:204 option.c:226 +#, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" +msgstr "не вдалося записати до файлу журналу \"%s\": %m\n" + +#: exec.c:230 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s\n" + +#: exec.c:257 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" +msgstr "Ви повинні мати права на читання і запис в поточному каталозі.\n" + +#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "перевірка \"%s\" провалена: %s\n" + +#: exec.c:313 exec.c:375 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "\"%s\" не є каталогом\n" + +#: exec.c:439 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" +msgstr "перевірка \"%s\" провалена: це не звичайний файл\n" + +#: exec.c:451 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" +msgstr "перевірка \"%s\" провалена: не можна прочитати файл (немає доступу)\n" + +#: exec.c:459 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +msgstr "перевірка \"%s\" провалена: виконання неможливе (немає доступу)\n" + +#: file.c:43 file.c:61 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:50 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:55 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:87 file.c:190 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:92 file.c:199 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:106 file.c:223 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:118 file.c:301 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s\n" + +#: file.c:132 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:151 +#, c-format +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:194 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s\n" + +#: file.c:226 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка\n" + +#: file.c:328 file.c:345 +#, c-format +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" +msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s\n" + +#: file.c:341 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "не можливо створити файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:352 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform\n" +msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі\n" + +#: file.c:369 +#, c-format +msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" +msgstr "не вдалося створити жорстке посилання між старим і новим каталогами даних: %s\n" +"В режимі посилань старий і новий каталоги даних повинні знаходитись в одній файловій системі.\n" + +#: function.c:114 +#, c-format +msgid "\n" +"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n" +"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n" +"in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n" +"in psql:\n\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n\n" +"The \"public\" schema version of this function was created by a\n" +"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n" +"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n" +"shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n" +"of this function by running the following command:\n\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n\n" +"in each affected database:\n\n" +msgstr "\n" +"Старий кластер має функцію \"plpython_call_handler\", визначену в схемі\n" +"\"public\", яка є дублікатом функції, визначеної в схемі \"pg_catalog\". Ви\n" +"можете переконатися в цьому, виконавши в psql:\n\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n\n" +"Версія цієї функції в схемі \"public\" була створена встановленням plpython \n" +"версії до 8.1 і повинна бути видалена до завершення процедури pg_upgrade,\n" +"адже вона посилається на застарілий спільний об'єктний файл \"plpython\". Ви\n" +"можете видалити версію цієї функції зі схеми \"public\", виконавши наступну\n" +"команду:\n\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n\n" +"у кожній базі даних, якої це стосується:\n\n" + +#: function.c:132 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: function.c:142 +#, c-format +msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" +msgstr "Видаліть проблемні функції старого кластера для продовження.\n" + +#: function.c:189 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "Перевірка наявності необхідних бібліотек" + +#: function.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": %s" + +#: function.c:253 +#, c-format +msgid "In database: %s\n" +msgstr "У базі даних: %s\n" + +#: function.c:263 +#, c-format +msgid "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "У вашій інсталяції є посилання на завантажувані бібліотеки, що \n" +"відсутні в новій інсталяції. Ви можете додати ці бібліотеки до нової інсталяції\n" +"або видалити функції, які використовують їх зі старої інсталяції. Список\n" +"проблемних бібліотек подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: info.c:131 +#, c-format +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" +msgstr "Імена відношень з OID %u в базі даних \"%s\" не збігаються: старе ім'я \"%s.%s\", нове ім'я \"%s.%s\"\n" + +#: info.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" +msgstr "Не вдалося зіставити старі таблиці з новими в базі даних \"%s\"\n" + +#: info.c:240 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr " це індекс в \"%s.%s\"" + +#: info.c:250 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr " це індекс у відношенні з OID %u" + +#: info.c:262 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr " це TOAST-таблиця для \"%s.%s\"" + +#: info.c:270 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr " це TOAST-таблиця для відношення з OID %u" + +#: info.c:274 +#, c-format +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "У старому кластері не знайдено відповідності для нового відношення з OID %u в базі даних %s\": %s\n" + +#: info.c:277 +#, c-format +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "У новому кластері не знайдено відповідності для старого відношення з OID %u в базі даних \"%s\": %s\n" + +#: info.c:289 +#, c-format +msgid "mappings for database \"%s\":\n" +msgstr "відображення для бази даних \"%s\":\n" + +#: info.c:292 +#, c-format +msgid "%s.%s: %u to %u\n" +msgstr "%s.%s: %u в %u\n" + +#: info.c:297 info.c:633 +#, c-format +msgid "\n\n" +msgstr "\n\n" + +#: info.c:322 +#, c-format +msgid "\n" +"source databases:\n" +msgstr "\n" +"вихідні бази даних:\n" + +#: info.c:324 +#, c-format +msgid "\n" +"target databases:\n" +msgstr "\n" +"цільові бази даних:\n" + +#: info.c:631 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "База даних: %s\n" + +#: info.c:644 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s\n" + +#: option.c:102 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgstr "%s: не може виконуватись як root\n" + +#: option.c:170 +#, c-format +msgid "invalid old port number\n" +msgstr "неприпустимий старий номер порту\n" + +#: option.c:175 +#, c-format +msgid "invalid new port number\n" +msgstr "неприпустимий новий номер порту\n" + +#: option.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" + +#: option.c:214 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n" + +#: option.c:220 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode\n" +msgstr "Виконується в детальному режимі\n" + +#: option.c:251 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "розташування двійкових даних старого кластера" + +#: option.c:253 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "розташування двійкових даних нового кластера" + +#: option.c:255 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "розташування даних старого кластера" + +#: option.c:257 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "розташування даних нового кластера" + +#: option.c:259 +msgid "sockets will be created" +msgstr "сокети будуть створені" + +#: option.c:276 option.c:374 +#, c-format +msgid "could not determine current directory\n" +msgstr "не вдалося визначити поточний каталог\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" +msgstr "у Windows не можна виконати pg_upgrade всередині каталогу даних нового кластера\n" + +#: option.c:288 +#, c-format +msgid "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n\n" +msgstr "pg_upgrade оновлює кластер PostgreSQL до іншої основної версії.\n\n" + +#: option.c:289 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Використання:\n" + +#: option.c:290 +#, c-format +msgid " pg_upgrade [OPTION]...\n\n" +msgstr " pg_upgrade [OPTION]...\n\n" + +#: option.c:291 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметри:\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR каталог виконуваних файлів старого кластера\n" + +#: option.c:293 +#, c-format +msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" +" same directory as pg_upgrade)\n" +msgstr " -B, --new-bindir=BINDIR каталог виконуваних файлів нового кластера (за замовчуванням\n" +" той самий каталог, що і pg_upgrade)\n" + +#: option.c:295 +#, c-format +msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr " -c, --check тільки перевірити кластери, не змінювати ніякі дані\n" + +#: option.c:296 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR каталог даних старого кластера\n" + +#: option.c:297 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR каталог даних нового кластера\n" + +#: option.c:298 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM число одночасних процесів або потоків для використання\n" + +#: option.c:299 +#, c-format +msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " -k, --link встановлювати посилання замість копіювання файлів до нового кластера\n" + +#: option.c:300 +#, c-format +msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -o, --old-options=OPTIONS параметри старого кластера, які передаються серверу\n" + +#: option.c:301 +#, c-format +msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -O, --new-options=OPTIONS параметри нового кластера, які передаються серверу\n" + +#: option.c:302 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -p, --old-port=PORT номер порту старого кластера (за замовчуванням %d)\n" + +#: option.c:303 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -P, --new-port=PORT номер порту нового кластера (за замовчуванням %d)\n" + +#: option.c:304 +#, c-format +msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr " -r, --retain зберегти файли журналів і SQL після успішного завершення\n" + +#: option.c:305 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=DIR директорія сокету для використання (за замовчування поточна директорія)\n" + +#: option.c:306 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NAME суперкористувач кластера (за замовчуванням \"%s\")\n" + +#: option.c:307 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose активувати виведення детальних внутрішніх повідомлень\n" + +#: option.c:308 +#, c-format +msgid " -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version відобразити інформацію про версію, потім вийти\n" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " --clone клонувати замість копіювання файлів до нового кластера\n" + +#: option.c:310 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: option.c:311 +#, c-format +msgid "\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "\n" +"До виконання pg_upgrade ви повинні:\n" +" створити новий кластер баз даних (використовуючи нову версію initdb)\n" +" завершити процес postmaster, який обслуговує старий кластер\n" +" завершити процес postmaster, який обслуговує новий кластер\n" + +#: option.c:316 +#, c-format +msgid "\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "\n" +"Коли ви виконуєте pg_upgrade, ви повинні надати наступну інформацію:\n" +" каталог даних старого кластера (-d DATADIR)\n" +" каталог даних нового кластера (-D DATADIR)\n" +" каталог \"bin\" старого кластера (-b BINDIR)\n" +" каталог \"bin\" нового кластера (-B BINDIR)\n" + +#: option.c:322 +#, c-format +msgid "\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "\n" +"Наприклад:\n" +" pg_upgrade -d старий_кластер/data -D новий_кластер/data -b старий_кластер/bin -B новий_кластер/bin\n" +"або\n" + +#: option.c:327 +#, c-format +msgid " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr " $ export PGDATAOLD=старий_кластер/data\n" +" $ export PGDATANEW=новий_кластер/data\n" +" $ export PGBINOLD=старий_кластер/bin\n" +" $ export PGBINNEW=новий_кластер/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" + +#: option.c:333 +#, c-format +msgid " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr " C:\\> set PGDATAOLD=старий_кластер/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=новий_кластер/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=старий_кластер/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=новий_кластер/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:339 +#, c-format +msgid "\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "\n" +"Повідомляти про помилки на <%s>.\n" + +#: option.c:340 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: option.c:380 +#, c-format +msgid "You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +msgstr "Ви повинні визначити каталог, де знаходиться %s.\n" +"Будь ласка, використайте параметр командного рядка %s або змінну середовища %s.\n" + +#: option.c:432 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для початкового кластера" + +#: option.c:434 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для цільового кластера" + +#: option.c:446 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати каталог даних, виконавши %s: %s\n" + +#: option.c:505 +#, c-format +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати рядок %d з файлу \"%s\": %s\n" + +#: option.c:522 +#, c-format +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" +msgstr "вказаний користувачем старий номер порту %hu змінений на %hu\n" + +#: parallel.c:127 parallel.c:238 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "не вдалося створити робочий процес: %s\n" + +#: parallel.c:146 parallel.c:259 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "не вдалося створити робочий потік: %s\n" + +#: parallel.c:300 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s\n" +msgstr "помилка waitpid(): %s\n" + +#: parallel.c:304 +#, c-format +msgid "child process exited abnormally: status %d\n" +msgstr "дочірній процес завершився ненормально: статус %d\n" + +#: parallel.c:319 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +msgstr "дочірній процес завершився аварійно: %s\n" + +#: pg_upgrade.c:108 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати права на каталог \"%s\": %s\n" + +#: pg_upgrade.c:123 +#, c-format +msgid "\n" +"Performing Upgrade\n" +"------------------\n" +msgstr "\n" +"Виконання оновлення\n" +"------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:166 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "Встановлення наступного OID для нового кластера" + +#: pg_upgrade.c:173 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "Синхронізація каталогу даних на диск" + +#: pg_upgrade.c:185 +#, c-format +msgid "\n" +"Upgrade Complete\n" +"----------------\n" +msgstr "\n" +"Оновлення завершено\n" +"----------------\n" + +#: pg_upgrade.c:220 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n" + +#: pg_upgrade.c:246 +#, c-format +msgid "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує старий кластер.\n" +"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову.\n" + +#: pg_upgrade.c:259 +#, c-format +msgid "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує новий кластер.\n" +"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову.\n" + +#: pg_upgrade.c:273 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "Аналіз всіх рядків у новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:286 +#, c-format +msgid "Freezing all rows in the new cluster" +msgstr "Закріплення всіх рядків у новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:306 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "Відновлення глобальних об'єктів у новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:321 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" +msgstr "Відновлення схем баз даних у новому кластері\n" + +#: pg_upgrade.c:425 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "Видалення файлів з нового %s" + +#: pg_upgrade.c:429 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"\n" +msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\"\n" + +#: pg_upgrade.c:448 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "Копіювання старого %s до нового серверу" + +#: pg_upgrade.c:475 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "Установка наступного ID транзакції й епохи для нового кластера" + +#: pg_upgrade.c:505 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "Установка наступного ID і зсуву мультитранзакції для нового кластера" + +#: pg_upgrade.c:529 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" +msgstr "Установка найстаршого ID мультитранзакції в новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:549 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "Скидання архівів WAL" + +#: pg_upgrade.c:592 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "Установка лічильників frozenxid і minmxid у новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:594 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "Установка лічильника minmxid у новому кластері" + +#: relfilenode.c:35 +#, c-format +msgid "Cloning user relation files\n" +msgstr "Клонування файлів користувацьких відношень\n" + +#: relfilenode.c:38 +#, c-format +msgid "Copying user relation files\n" +msgstr "Копіювання файлів користувацьких відношень\n" + +#: relfilenode.c:41 +#, c-format +msgid "Linking user relation files\n" +msgstr "Підключення файлів користувацьких відношень посиланнями\n" + +#: relfilenode.c:115 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" +msgstr "стара база даних \"%s\" не знайдена в новому кластері\n" + +#: relfilenode.c:234 +#, c-format +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "помилка під час перевірки існування файлу \"%s.%s\" (з \"%s\" в \"%s\"): %s\n" + +#: relfilenode.c:252 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "перезаписування \"%s\" в \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:260 +#, c-format +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "клонування \"%s\" до \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:265 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "копіювання \"%s\" в \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:270 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "створення посилання на \"%s\" в \"%s\"\n" + +#: server.c:33 +#, c-format +msgid "connection to database failed: %s" +msgstr "помилка підключення до бази даних: %s" + +#: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Помилка, вихід\n" + +#: server.c:131 +#, c-format +msgid "executing: %s\n" +msgstr "виконується: %s\n" + +#: server.c:137 +#, c-format +msgid "SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "Помилка SQL-команди\n" +"%s\n" +"%s" + +#: server.c:167 +#, c-format +msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл версії \"%s\": %m\n" + +#: server.c:171 +#, c-format +msgid "could not parse version file \"%s\"\n" +msgstr "не вдалося проаналізувати файл версії \"%s\"\n" + +#: server.c:297 +#, c-format +msgid "\n" +"connection to database failed: %s" +msgstr "\n" +"помилка підключення до бази даних: %s" + +#: server.c:302 +#, c-format +msgid "could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "не вдалося підключитися до початкового процесу postmaster, запущеного командою:\n" +"%s\n" + +#: server.c:306 +#, c-format +msgid "could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "не вдалося підключитися до цільового процесу postmaster, запущеного командою:\n" +"%s\n" + +#: server.c:320 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl не зміг запустити початковий сервер або сталася помилка підключення\n" + +#: server.c:322 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl не зміг запустити цільовий сервер або сталася помилка підключення\n" + +#: server.c:367 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: server.c:380 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" +msgstr "у змінній середовища для libpq %s задано не локальне значення: %s\n" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces.\n" +msgstr "Оновлення в межах однієї версії системного каталогу неможливе,\n" +"якщо використовуються табличні простори.\n" + +#: tablespace.c:86 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "каталог табличного простору \"%s\" не існує\n" + +#: tablespace.c:90 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося отримати стан каталогу табличного простору \"%s\": %s\n" + +#: tablespace.c:95 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" +msgstr "шлях табличного простору \"%s\" не вказує на каталог\n" + +#: util.c:49 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: util.c:82 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:174 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: version.c:29 +#, c-format +msgid "Checking for large objects" +msgstr "Перевірка великих об'єктів" + +#: version.c:77 version.c:384 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "попередження" + +#: version.c:79 +#, c-format +msgid "\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n" +"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n" +"default permissions.\n\n" +msgstr "\n" +"Ваша інсталяція містить великі об'єкти. Нова база даних має\n" +"додаткову таблицю з правами для великих об'єктів. Після оновлення ви отримаєте команду для заповнення таблиці pg_largeobject_metadata \n" +"з правами за замовчуванням.\n\n" + +#: version.c:85 +#, c-format +msgid "\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table, so default permissions must be\n" +"defined for all large objects. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will set the default\n" +"permissions.\n\n" +msgstr "\n" +"Ваша інсталяція містить великі об'єкти. Нова база даних має\n" +"додаткову таблицю з правами для великих об'єктів, тож для всіх\n" +"великих об'єктів повинні визначатись права за замовчуванням. Файл\n" +" %s\n" +"дозволяє встановити такі права (він призначений для виконання в psql\n" +"суперкористувачем бази даних).\n\n" + +#: version.c:239 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"line\"" + +#: version.c:246 +#, c-format +msgid "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" +"data type changed its internal and input/output format between your old\n" +"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"line\". У\n" +"старому кластері внутрішній формат введення/виведення цього типу\n" +"відрізняється від нового, тож в поточному стані оновити кластер неможливо. Ви\n" +"можете видалити проблемні таблиці і перезавантажити оновлення. Список\n" +"проблемних стовпців подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: version.c:276 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"unknown\"" + +#: version.c:283 +#, c-format +msgid "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" +"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" +"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"unknown\". Цей тип даних\n" +"більше не допускається в таблицях, тож в поточному стані оновити кластер неможливо. Ви\n" +"можете видалити проблемні таблиці і перезавантажити оновлення. Список проблемних стовпців\n" +"подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: version.c:306 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "Перевірка геш-індексів" + +#: version.c:386 +#, c-format +msgid "\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions.\n\n" +msgstr "\n" +"Ваша інсталяція містить геш-індекси. Ці індекси мають різні внутрішні\n" +"формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n" +"за допомогою команди REINDEX. Після оновлення вам буде надано інструкції REINDEX.\n\n" + +#: version.c:392 +#, c-format +msgid "\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n\n" +msgstr "\n" +"Ваша інсталяція містить геш-індекси. Ці індекси мають різні внутрішні\n" +"формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n" +"за допомогою команди REINDEX. Файл\n" +" %s\n" +"після виконання суперкористувачем бази даних в psql, повторно створить\n" +"всі неприпустимі індекси; до цього ніякі геш-індекси не будуть використовуватись.\n\n" + +#: version.c:418 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" +msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"sql_identifier\"" + +#: version.c:426 +#, c-format +msgid "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n" +"and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem tables or\n" +"change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Користувацькі таблиці або індекси у вашій інсталяції містять тип даних \"sql_identifier\". \n" +"Формат зберігання цього типу на диску змінився, тож в поточному стані оновити \n" +"кластер неможливо. Ви можете видалити проблемні таблиці або змінити тип даних \n" +"на \"name\" і спробувати знову. Список проблемних стовпців подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk b/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk index dcd38053e9..9d88cc6ab4 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_verifybackup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_verifybackup -AVAIL_LANGUAGES = fr sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ parse_manifest.c \ pg_verifybackup.c \ diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/de.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/de.po new file mode 100644 index 0000000000..537d92196d --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/de.po @@ -0,0 +1,467 @@ +# German message translation file for pg_verifybackup +# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. +# Peter Eisentraut , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-14 06:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:33+0200\n" +"Last-Translator: Peter Eisentraut \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "Fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "Fehler: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "Warnung: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1064 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig." + +#: ../../common/jsonapi.c:1067 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1070 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1073 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1076 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1079 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1085 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1096 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Token »%s« ist ungültig." + +#: ../../common/jsonapi.c:1099 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." + +#: ../../common/jsonapi.c:1104 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist." + +#: ../../common/jsonapi.c:1106 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen." + +#: ../../common/jsonapi.c:1108 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen." + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "Manifest endete unerwartet" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "unerwarteter Objektstart" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "unerwartetes Objektende" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "unerwarteter Array-Start" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "unerwartetes Array-Ende" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung" + +#: parse_manifest.c:328 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "unerwartetes Feld für Datei" + +#: parse_manifest.c:361 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "unbekanntes Feld für Objekt" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "unerwartete Manifestversion" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "unerwarteter Skalar" + +#: parse_manifest.c:472 +msgid "missing path name" +msgstr "fehlender Pfadname" + +#: parse_manifest.c:475 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "Größenangabe fehlt" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus" + +#: parse_manifest.c:494 +msgid "could not decode file name" +msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "Zeitleiste fehlt" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "Start-LSN fehlt" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "End-LSN fehlt" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl" + +#: parse_manifest.c:585 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "konnte End-LSN nicht parsen" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme" + +#: parse_manifest.c:665 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«" + +#: parse_manifest.c:669 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein" + +#: parse_manifest.c:683 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s" + +#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "kein Backup-Verzeichnis angegeben" + +#: pg_verifybackup.c:275 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" + +#: pg_verifybackup.c:298 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation." + +#: pg_verifybackup.c:303 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" +"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation." + +#: pg_verifybackup.c:361 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "Backup erfolgreich überprüft\n" + +#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:414 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" + +#: pg_verifybackup.c:474 +#, c-format +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«" + +#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:576 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:596 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:619 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "»%s« ist keine Datei und kein Verzeichnis" + +#: pg_verifybackup.c:629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "»%s« ist auf der Festplatte vorhanden, aber nicht im Manifest" + +#: pg_verifybackup.c:641 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "»%s« hat Größe %zu auf Festplatte aber Größe %zu im Manifest" + +#: pg_verifybackup.c:668 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "»%s« steht im Manifest, ist aber nicht auf der Festplatte vorhanden" + +#: pg_verifybackup.c:744 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:763 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "Datei »%s« sollte %zu Bytes enthalten, aber %zu Bytes wurden gelesen" + +#: pg_verifybackup.c:774 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "Datei »%s« hat Prüfsumme mit Länge %d, aber %d wurde erwartet" + +#: pg_verifybackup.c:778 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein für Datei »%s«" + +#: pg_verifybackup.c:804 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "Parsen des WAL fehlgeschlagen für Zeitleiste %u" + +#: pg_verifybackup.c:890 +#, c-format +msgid "" +"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s überprüft ein Backup anhand eines Backup-Manifests.\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:891 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPVERZ\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:892 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: pg_verifybackup.c:893 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler sofort beenden\n" + +#: pg_verifybackup.c:894 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=REL-PFAD angegebenen Pfad ignorieren\n" + +#: pg_verifybackup.c:895 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=PFAD angegebenen Pfad für Manifest verwenden\n" + +#: pg_verifybackup.c:896 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal nicht versuchen WAL-Dateien zu parsen\n" + +#: pg_verifybackup.c:897 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n" + +#: pg_verifybackup.c:898 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums Überprüfung der Prüfsummen überspringen\n" + +#: pg_verifybackup.c:899 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=PFAD angegebenen Pfad für WAL-Dateien verwenden\n" + +#: pg_verifybackup.c:900 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_verifybackup.c:901 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s Homepage: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po new file mode 100644 index 0000000000..bbbf328af4 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po @@ -0,0 +1,469 @@ +# Spanish message translation file for pg_verifybackup +# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. +# Álvaro Herrera , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:39-0300\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" +"Language-Team: PgSQL-es-ayuda \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "precaución: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1064 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." + +#: ../../common/jsonapi.c:1067 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados." + +#: ../../common/jsonapi.c:1070 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1073 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1076 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1079 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1085 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1096 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "El elemento «%s» no es válido." + +#: ../../common/jsonapi.c:1099 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." + +#: ../../common/jsonapi.c:1104 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:1106 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1108 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "inicio de objeto inesperado" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "fin de objeto inesperado" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "inicio de array inesperado" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "fin de array inesperado" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "se esperaba indicador de versión" + +#: parse_manifest.c:328 +msgid "unknown toplevel field" +msgstr "campo de nivel superior desconocido" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "campo de archivo inesperado" + +#: parse_manifest.c:361 +msgid "unexpected wal range field" +msgstr "campo de rango de wal inesperado" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "campo de objeto inesperado" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "versión de manifiesto inesperada" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "escalar inesperado" + +#: parse_manifest.c:472 +msgid "missing pathname" +msgstr "ruta de archivo (pathname) faltante" + +#: parse_manifest.c:475 +msgid "both pathname and encoded pathname" +msgstr "hay tanto ruta de archivo (pathname) como ruta codificada (encoded pathname)" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "tamaño faltante" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "suma de comprobación sin algoritmo" + +#: parse_manifest.c:494 +msgid "unable to decode filename" +msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "falta el timeline" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "falta el LSN de inicio" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "falta el LSN de término" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "el timeline no es un número entero" + +#: parse_manifest.c:585 +msgid "unable to parse start LSN" +msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "unable to parse end LSN" +msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "esperado al menos 2 líneas" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "última línea no termina en nueva línea" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación" + +#: parse_manifest.c:665 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:669 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto" + +#: parse_manifest.c:683 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s" + +#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "no fue especificado el directorio de respaldo" + +#: pg_verifybackup.c:275 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" + +#: pg_verifybackup.c:298 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" +"directorio que «%s».\n" +"Verifique su instalación." + +#: pg_verifybackup.c:303 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n" +"pero no es de la misma versión que %s.\n" +"Verifique su instalación." + +#: pg_verifybackup.c:361 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "copia de seguridad verificada correctamente\n" + +#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:414 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" + +#: pg_verifybackup.c:474 +#, c-format +msgid "duplicate pathname in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "nombre de ruta duplicado en el manifiesto de la copia de seguridad: \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:576 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:596 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:619 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "\"%s\" no es un archivo o directorio" + +#: pg_verifybackup.c:629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "\"%s\" está presente en el disco pero no en el manifiesto" + +#: pg_verifybackup.c:641 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "\"%s\" tiene un tamaño %zu en el disco pero un tamaño %zu en el manifiesto" + +#: pg_verifybackup.c:668 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "\"%s\" está presente en el manifiesto pero no en el disco" + +#: pg_verifybackup.c:744 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:763 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "el archivo \"%s\" debe contener %zu bytes, pero se leyeron %zu bytes" + +#: pg_verifybackup.c:774 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "el archivo \"%s\" tiene una suma de comprobación de longitud %d, pero se esperaba %d" + +#: pg_verifybackup.c:778 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "no coincide la suma de comprobación para el archivo \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:804 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "Error al analizar el WAL para el timeline %u" + +#: pg_verifybackup.c:890 +#, c-format +msgid "" +"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s verifica una copia de seguridad con el fichero de manifiesto de la copia de seguridad.\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:891 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPCIÓN]... BACKUPDIR\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:892 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" + +#: pg_verifybackup.c:893 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error salir inmediatamente en caso de error\n" + +#: pg_verifybackup.c:894 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignorar la ruta indicada\n" + +#: pg_verifybackup.c:895 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=PATH usar la ruta especificada para el manifiesto\n" + +#: pg_verifybackup.c:896 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal no intentar analizar archivos WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:897 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n" + +#: pg_verifybackup.c:898 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums omitir la verificación de la suma de comprobación\n" + +#: pg_verifybackup.c:899 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=PATH utilizar la ruta especificada para los archivos WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:900 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar la información de la versión, luego salir\n" + +#: pg_verifybackup.c:901 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego salir\n" + +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000000..aeb16144b4 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po @@ -0,0 +1,479 @@ +# Alexander Lakhin , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-10 12:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:05+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "важно: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "ошибка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "предупреждение: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1064 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1067 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." + +#: ../../common/jsonapi.c:1070 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1073 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1076 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1079 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1085 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Неожиданный конец входной строки." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1096 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1099 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." + +#: ../../common/jsonapi.c:1104 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the encoding is not UTF8." +msgstr "" +"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " +"кодировкой UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:1106 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "" +"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." + +#: ../../common/jsonapi.c:1108 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "неожиданный конец манифеста" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "неожиданное начало объекта" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "неожиданный конец объекта" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "неожиданное начало массива" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "неожиданный конец массива" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "ожидалось указание версии" + +#: parse_manifest.c:328 +msgid "unknown toplevel field" +msgstr "неизвестное поле на верхнем уровне" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "неизвестное поле для файла" + +#: parse_manifest.c:361 +msgid "unexpected wal range field" +msgstr "неизвестное поле в указании диапазона wal" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "неожиданное поле объекта" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "неожиданная версия манифеста" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "неожиданное скалярное значение" + +#: parse_manifest.c:472 +msgid "missing pathname" +msgstr "отсутствует указание пути" + +#: parse_manifest.c:475 +msgid "both pathname and encoded pathname" +msgstr "указание пути задано в обычном виде и в закодированном" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "отсутствует указание размера" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "не задан алгоритм расчёта контрольной суммы" + +#: parse_manifest.c:494 +msgid "unable to decode filename" +msgstr "не удалось декодировать имя файла" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "размер файла не является целочисленным" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контрольных сумм: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неверная контрольная сумма для файла \"%s\": \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "отсутствует линия времени" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "отсутствует начальный LSN" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "отсутствует конечный LSN" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "линия времени задаётся не целым числом" + +#: parse_manifest.c:585 +msgid "unable to parse start LSN" +msgstr "не удалось разобрать начальный LSN" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "unable to parse end LSN" +msgstr "не удалось разобрать конечный LSN" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "ожидалось как минимум 2 строки" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "последняя строка не оканчивается символом новой строки" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "в манифесте нет контрольной суммы" + +#: parse_manifest.c:665 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "неверная контрольная сумма в манифесте: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:669 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "ошибка контрольной суммы манифеста" + +#: parse_manifest.c:683 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "не удалось разобрать манифест копии: %s" + +#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "каталог копии не указан" + +#: pg_verifybackup.c:275 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" + +#: pg_verifybackup.c:298 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте правильность установки СУБД." + +#: pg_verifybackup.c:303 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте правильность установки СУБД." + +#: pg_verifybackup.c:361 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "копия проверена успешно\n" + +#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:414 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" + +#: pg_verifybackup.c:474 +#, c-format +msgid "duplicate pathname in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "дублирующийся путь в манифесте копии: \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:576 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:596 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:619 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "\"%s\" не указывает на файл или каталог" + +#: pg_verifybackup.c:629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "файл \"%s\" присутствует на диске, но отсутствует в манифесте" + +#: pg_verifybackup.c:641 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "" +"файл \"%s\" имеет размер на диске: %zu, тогда как размер в манифесте: %zu" + +#: pg_verifybackup.c:668 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "файл \"%s\" присутствует в манифесте, но отсутствует на диске" + +#: pg_verifybackup.c:744 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:763 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "файл \"%s\" должен содержать байт: %zu, но фактически прочитано: %zu" + +#: pg_verifybackup.c:774 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "" +"для файла \"%s\" задана контрольная сумма размером %d, но ожидаемый размер: " +"%d" + +#: pg_verifybackup.c:778 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "ошибка контрольной суммы для файла \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:804 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "не удалось разобрать WAL для линии времени %u" + +#: pg_verifybackup.c:890 +#, c-format +msgid "" +"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s проверяет резервную копию, используя манифест копии.\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:891 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_КОПИИ\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:892 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: pg_verifybackup.c:893 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error немедленный выход при ошибке\n" + +#: pg_verifybackup.c:894 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr "" +" -i, --ignore=ОТНОСИТЕЛЬНЫЙ_ПУТЬ\n" +" игнорировать заданный путь\n" + +#: pg_verifybackup.c:895 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=ПУТЬ использовать заданный файл манифеста\n" + +#: pg_verifybackup.c:896 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal не пытаться разбирать файлы WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:897 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr "" +" -q, --quiet не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n" + +#: pg_verifybackup.c:898 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums пропустить проверку контрольных сумм\n" + +#: pg_verifybackup.c:899 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr "" +" -w, --wal-directory=ПУТЬ использовать заданный путь к файлам WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:900 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_verifybackup.c:901 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000000..3e7e98f521 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po @@ -0,0 +1,453 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 05:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-07 12:12\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_verifybackup.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 528\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "збій: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "помилка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1064 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1067 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений." + +#: ../../common/jsonapi.c:1070 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1073 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1076 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1079 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1085 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1096 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1099 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа." + +#: ../../common/jsonapi.c:1104 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:1106 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом." + +#: ../../common/jsonapi.c:1108 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Молодший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим молодшим сурогатом." + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "маніфест закінчився несподівано" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "неочікуваний початок об'єкта" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "неочікуваний кінець об'єкта" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "неочікуваний початок масиву" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "неочікуваний кінець масиву" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "індикатор очікуваної версії" + +#: parse_manifest.c:328 +msgid "unknown toplevel field" +msgstr "невідоме поле верхнього рівня" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "неочікуване поле файлу" + +#: parse_manifest.c:361 +msgid "unexpected wal range field" +msgstr "неочікуване поле діапазону wal" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "неочікуване поле об'єкта" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "неочікувана версія маніфесту" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "неочікуваний скаляр" + +#: parse_manifest.c:472 +msgid "missing pathname" +msgstr "пропущено шлях" + +#: parse_manifest.c:475 +msgid "both pathname and encoded pathname" +msgstr "і ім'я шляху, і закодований шлях" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "відсутній розмір" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "контрольна сума без алгоритму" + +#: parse_manifest.c:494 +msgid "unable to decode filename" +msgstr "не вдалося декодувати ім'я файлу" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "розмір файлу не є цілим числом" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неприпустима контрольна сума для файлу \"%s\": \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "відсутня часова шкала" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "відсутній LSN початку" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "відсутній LSN кінця" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "часова лінія не є цілим числом" + +#: parse_manifest.c:585 +msgid "unable to parse start LSN" +msgstr "не вдалося проаналізувати початковий LSN" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "unable to parse end LSN" +msgstr "не вдалося проаналізувати кінцевий LSN" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "очікувалося принаймні 2 рядки" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "останній рядок не завершений новим рядком" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "у маніфесті немає контрольної суми" + +#: parse_manifest.c:665 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "неприпустима контрольна сума маніфесту: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:669 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "невідповідність контрольної суми маніфесту" + +#: parse_manifest.c:683 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "не вдалося проаналізувати маніфест резервної копії: %s" + +#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "не вказано папку резервної копії" + +#: pg_verifybackup.c:275 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" + +#: pg_verifybackup.c:298 +#, c-format +msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" +"Перевірте вашу установку." + +#: pg_verifybackup.c:303 +#, c-format +msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" +"Перевірте вашу установку." + +#: pg_verifybackup.c:361 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "резервну копію успішно перевірено\n" + +#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:414 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu" + +#: pg_verifybackup.c:474 +#, c-format +msgid "duplicate pathname in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "дубліеований шлях у маніфесті резервного копіювання: \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:576 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:596 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:619 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "\"%s\" не є файлом або каталогом" + +#: pg_verifybackup.c:629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "\"%s\" присутній на диску, але не у маніфесті" + +#: pg_verifybackup.c:641 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "\"%s\" має розмір %zu на диску, але розмір %zu у маніфесті" + +#: pg_verifybackup.c:668 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "\"%s\" присутній у маніфесті, але не на диску" + +#: pg_verifybackup.c:744 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:763 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "файл \"%s\" мусить містити %zu байтів, але прочитано %zu байтів" + +#: pg_verifybackup.c:774 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "файл \"%s\" має контрольну суму довжини %d, але очікувалось %d" + +#: pg_verifybackup.c:778 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "невідповідність контрольної суми для файлу \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:804 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "Не вдалося проаналізувати WAL для часової шкали %u" + +#: pg_verifybackup.c:890 +#, c-format +msgid "%s verifies a backup against the backup manifest.\n\n" +msgstr "%s перевіряє резервну копію відповідно до маніфесту резервного копіювання.\n\n" + +#: pg_verifybackup.c:891 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n\n" +msgstr "Використання:\n" +" %s [OPTION]... КАТАЛОГ_КОПІЮВАННЯ\n\n" + +#: pg_verifybackup.c:892 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметри:\n" + +#: pg_verifybackup.c:893 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error вийти при помилці\n" + +#: pg_verifybackup.c:894 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ігнорувати вказаний шлях\n" + +#: pg_verifybackup.c:895 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=PATH використовувати вказаний шлях для маніфесту\n" + +#: pg_verifybackup.c:896 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal не намагатися аналізувати файли WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:897 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n" + +#: pg_verifybackup.c:898 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums не перевіряти контрольні суми\n" + +#: pg_verifybackup.c:899 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=PATH використовувати вказаний шлях для файлів WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:900 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" + +#: pg_verifybackup.c:901 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "\n" +"Повідомляти про помилки на <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + diff --git a/src/bin/pg_waldump/nls.mk b/src/bin/pg_waldump/nls.mk index b46b5d3f8b..c269e06399 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_waldump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_waldump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_waldump -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk vi zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_waldump.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) fatal_error GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) fatal_error:1:c-format diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po index 88b6b41f1a..e0b4dd36a7 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -69,9 +69,9 @@ msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL" #: pg_waldump.c:318 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find file \"%s\": %s" +#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not find file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %s" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: pg_waldump.c:367 #, fuzzy, c-format @@ -79,11 +79,12 @@ msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %s" msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." +# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? #: pg_waldump.c:371 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu" +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u: leído %d de %zu" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" #: pg_waldump.c:720 #, c-format @@ -146,9 +147,9 @@ msgstr "" #: pg_waldump.c:732 #, fuzzy, c-format -#| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +#| msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" -msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" +msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n" #: pg_waldump.c:733 #, c-format @@ -203,11 +204,13 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" #: pg_waldump.c:744 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: pg_waldump.c:821 #, c-format @@ -310,28 +313,3 @@ msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s" #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" - -#~ msgid "could not open file \"%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" - -#~ msgid "could not read file \"%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s" - -#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" -#~ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de log %s a la posición %u: %s" - -#~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" -#~ msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u, longitud %d: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Reporte errores a .\n" - -#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" -#~ msgstr "la ruta «%s» no se pudo abrir: %s" - -#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ja.po b/src/bin/pg_waldump/po/ja.po index 7fb061fc0f..5e5a631d5c 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-10 14:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:57+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -15,98 +15,71 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: pg_waldump.c:148 +#: pg_waldump.c:146 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_waldump.c:205 +#: pg_waldump.c:202 #, c-format -#| msgid "" -#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " -#| "control file specifies %d byte" -#| msgid_plural "" -#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " -#| "control file specifies %d bytes" -msgid "" -"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " -"file \"%s\" header specifies %d byte" -msgid_plural "" -"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " -"file \"%s\" header specifies %d bytes" -msgstr[0] "" -"WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWAL" -"ファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています" -msgstr[1] "" -"WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWAL" -"ファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています" +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" +msgstr[0] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWALファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています" +msgstr[1] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWALファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています" + +#: pg_waldump.c:210 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" #: pg_waldump.c:213 #, c-format -#| msgid "could not read file \"%s\": %s\n" -msgid "could not read file \"%s\": %s" -msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s" - -#: pg_waldump.c:216 -#, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "" -"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み" -"ました" +msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: pg_waldump.c:294 +#: pg_waldump.c:275 #, c-format -#| msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" -#: pg_waldump.c:296 +#: pg_waldump.c:277 #, c-format -#| msgid "could not find any WAL files" msgid "could not find any WAL file" msgstr "WALファイルが全くありません" +#: pg_waldump.c:318 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"が見つかりませんでした: %m" + #: pg_waldump.c:367 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\": %s" -msgstr "ファイル\"%s\"が見つかりませんでした: %s" +msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: pg_waldump.c:382 +#: pg_waldump.c:371 #, c-format -msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" -msgstr "ログファイル%sでオフセット%uにシークできませんでした: %s" +msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "ファイル%1$s、オフセット%2$uから読み取れませんでした: %4$zu中%3$d" -#: pg_waldump.c:405 -#, c-format -msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" -msgstr "ログファイル%sのオフセット%uから長さ%d分を読み取れませんでした: %s" - -#: pg_waldump.c:408 -#, c-format -#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" -msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "" -"ログファイル%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu中%3$d読み取り済" -"み" - -#: pg_waldump.c:787 +#: pg_waldump.c:715 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" @@ -115,17 +88,17 @@ msgstr "" "%sはデバッグのためにPostgreSQLの先行書き込みログをデコードして表示します。\n" "\n" -#: pg_waldump.c:789 +#: pg_waldump.c:717 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_waldump.c:790 +#: pg_waldump.c:718 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [オプション] ... [開始セグメント [終了セグメント]]\n" -#: pg_waldump.c:791 +#: pg_waldump.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -134,60 +107,58 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: pg_waldump.c:792 +#: pg_waldump.c:720 #, c-format -msgid "" -" -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" +msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details バックアップブロックに関する詳細情報を出力\n" -#: pg_waldump.c:793 +#: pg_waldump.c:721 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR WAL位置RECPTRで読み込みを停止\n" -#: pg_waldump.c:794 +#: pg_waldump.c:722 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow WALの終端に達してからもリトライを続ける\n" -#: pg_waldump.c:795 +#: pg_waldump.c:723 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N 表示するレコード数\n" -#: pg_waldump.c:796 +#: pg_waldump.c:724 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" -" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/" -"pg_wal)\n" +" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" msgstr "" " -p, --path=PATH ログセグメントファイルを探すディレクトリ、または\n" -" そのようなファイルを格納している ./pg_walディレクト" -"リ\n" +" そのようなファイルを格納している ./pg_walディレクトリ\n" " (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal,\n" " $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:799 +#: pg_waldump.c:727 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet エラー以外何も出力しない\n" + +#: pg_waldump.c:728 #, c-format msgid "" -" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " -"RMGR;\n" -" use --rmgr=list to list valid resource manager " -"names\n" +" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" +" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" msgstr "" -" -r, --rmgr=RMGR リソースマネージャーRMGRで生成されたレコードのみを表" -"示\n" -" --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表" -"示\n" +" -r, --rmgr=RMGR リソースマネージャーRMGRで生成されたレコードのみを表示\n" +" --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表示\n" -#: pg_waldump.c:801 +#: pg_waldump.c:730 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR WAL位置RECPTRから読み込みを開始\n" -#: pg_waldump.c:802 +#: pg_waldump.c:731 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" @@ -196,18 +167,17 @@ msgstr "" " -t, --timeline=TLI ログレコードを読むべきタイムライン\n" " (デフォルト: 1 またはSTARTSEGで使われた値)\n" -#: pg_waldump.c:804 +#: pg_waldump.c:733 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_waldump.c:805 +#: pg_waldump.c:734 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" -msgstr "" -" -x, --xid=XID トランザクションIDがXIDのレコードのみを表示する\n" +msgstr " -x, --xid=XID トランザクションIDがXIDのレコードのみを表示する\n" -#: pg_waldump.c:806 +#: pg_waldump.c:735 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -216,134 +186,138 @@ msgstr "" " -z, --stats[=レコード] レコードの代わりに統計情報を表示する\n" " (オプションで、レコードごとの統計を表示する)\n" -#: pg_waldump.c:808 +#: pg_waldump.c:737 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_waldump.c:868 +#: pg_waldump.c:738 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"バグは<%s>に報告してください。\n" + +#: pg_waldump.c:739 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: pg_waldump.c:816 #, c-format -#| msgid "%s: no arguments specified\n" msgid "no arguments specified" msgstr "引数が指定されていません" -#: pg_waldump.c:883 +#: pg_waldump.c:831 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n" msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "WALの終了位置\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_waldump.c:899 +#: pg_waldump.c:843 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n" msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "表示レコード数の制限値\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_waldump.c:927 +#: pg_waldump.c:874 #, c-format -#| msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n" msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "リソースマネージャー\"%s\"は存在しません" -#: pg_waldump.c:936 +#: pg_waldump.c:883 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n" msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "WALの開始位置\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_waldump.c:946 +#: pg_waldump.c:893 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n" msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "タイムライン\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_waldump.c:957 +#: pg_waldump.c:900 #, c-format -#| msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n" msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "\"%s\"をトランザクションIDとしてパースできませんでした" -#: pg_waldump.c:972 +#: pg_waldump.c:915 #, c-format -#| msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n" msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "--statsの引数が認識できません: %s" -#: pg_waldump.c:985 +#: pg_waldump.c:928 #, c-format -#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")" -#: pg_waldump.c:995 +#: pg_waldump.c:938 pg_waldump.c:958 #, c-format -#| msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n" -msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" -msgstr "パス\"%s\"を開けませんでした: %s" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_waldump.c:1016 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を開くことができませんでした: %s" - -#: pg_waldump.c:1023 pg_waldump.c:1054 +#: pg_waldump.c:964 pg_waldump.c:995 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"を開くことができませんでした" -#: pg_waldump.c:1033 +#: pg_waldump.c:974 #, c-format -#| msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "WALの開始位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません" -#: pg_waldump.c:1061 +#: pg_waldump.c:1002 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "ENDSEG%sがSTARTSEG %sより前に現れました" -#: pg_waldump.c:1076 +#: pg_waldump.c:1017 #, c-format -#| msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "WALの終了位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません" -#: pg_waldump.c:1089 +#: pg_waldump.c:1030 #, c-format -#| msgid "%s: no start WAL location given\n" msgid "no start WAL location given" msgstr "WALの開始位置が指定されていません" -#: pg_waldump.c:1099 +#: pg_waldump.c:1044 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" -#: pg_waldump.c:1105 +#: pg_waldump.c:1050 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした" -#: pg_waldump.c:1116 +#: pg_waldump.c:1061 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" -msgstr[0] "" -"先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしてい" -"ます\n" -msgstr[1] "" -"先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしてい" -"ます\n" +msgstr[0] "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしています\n" +msgstr[1] "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしています\n" -#: pg_waldump.c:1167 +#: pg_waldump.c:1112 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "WALレコードの%X/%Xでエラー: %s" -#: pg_waldump.c:1177 +#: pg_waldump.c:1122 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "\"%s --help\"で詳細を確認してください。\n" #~ msgid "%s: FATAL: " #~ msgstr "%s: 致命的なエラー: " + +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s" +#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を開くことができませんでした: %s" + +#~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" +#~ msgstr "ログファイル%sのオフセット%uから長さ%d分を読み取れませんでした: %s" + +#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" +#~ msgstr "ログファイル%sでオフセット%uにシークできませんでした: %s" + +#~ msgid "could not open file \"%s\": %s" +#~ msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ru.po b/src/bin/pg_waldump/po/ru.po index 49f929bddd..352c8370ef 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 15:07+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,27 +17,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: pg_waldump.c:148 +#: pg_waldump.c:146 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:205 +#: pg_waldump.c:202 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " @@ -55,49 +55,43 @@ msgstr[2] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" -#: pg_waldump.c:213 +#: pg_waldump.c:210 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:216 +#: pg_waldump.c:213 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" -#: pg_waldump.c:294 +#: pg_waldump.c:275 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" -#: pg_waldump.c:296 +#: pg_waldump.c:277 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" +#: pg_waldump.c:318 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %m" + #: pg_waldump.c:367 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %s" +msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" +msgstr "не удалось прочитать из файла \"%s\" по смещению %u: %m" -#: pg_waldump.c:382 +#: pg_waldump.c:371 #, c-format -msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" -msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s" - -#: pg_waldump.c:405 -#, c-format -msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" -msgstr "не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u, длина %d: %s" - -#: pg_waldump.c:408 -#, c-format -msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu" +msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "" -"не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u (прочитано байт: %d " -"из %zu)" +"не удалось прочитать из файла %s по смещению %u (прочитано байт: %d из %zu)" -#: pg_waldump.c:788 +#: pg_waldump.c:720 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" @@ -106,17 +100,17 @@ msgstr "" "%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n" "\n" -#: pg_waldump.c:790 +#: pg_waldump.c:722 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_waldump.c:791 +#: pg_waldump.c:723 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n" -#: pg_waldump.c:792 +#: pg_waldump.c:724 #, c-format msgid "" "\n" @@ -125,7 +119,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: pg_waldump.c:793 +#: pg_waldump.c:725 #, c-format msgid "" " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" @@ -133,25 +127,25 @@ msgstr "" " -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n" # well-spelled: ПОЗЗАП -#: pg_waldump.c:794 +#: pg_waldump.c:726 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n" -#: pg_waldump.c:795 +#: pg_waldump.c:727 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr "" " -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n" -#: pg_waldump.c:796 +#: pg_waldump.c:728 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n" # skip-rule: space-before-period -#: pg_waldump.c:797 +#: pg_waldump.c:729 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" @@ -166,8 +160,13 @@ msgstr "" " (по умолчанию: текущий каталог,\n" " ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" +#: pg_waldump.c:732 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n" + # well-spelled: МНГР -#: pg_waldump.c:800 +#: pg_waldump.c:733 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " @@ -180,14 +179,14 @@ msgstr "" " укажите --rmgr=list\n" # well-spelled: ПОЗЗАП -#: pg_waldump.c:802 +#: pg_waldump.c:735 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n" # well-spelled: ЛВР -#: pg_waldump.c:803 +#: pg_waldump.c:736 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" @@ -198,19 +197,19 @@ msgstr "" "аргументом\n" " НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n" -#: pg_waldump.c:805 +#: pg_waldump.c:738 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_waldump.c:806 +#: pg_waldump.c:739 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr "" " -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n" " идентификатором транзакции\n" -#: pg_waldump.c:807 +#: pg_waldump.c:740 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -219,111 +218,111 @@ msgstr "" " -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n" " (также возможно получить статистику по записям)\n" -#: pg_waldump.c:809 +#: pg_waldump.c:742 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_waldump.c:810 +#: pg_waldump.c:743 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:884 +#: pg_waldump.c:744 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: pg_waldump.c:821 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "аргументы не указаны" -#: pg_waldump.c:899 +#: pg_waldump.c:836 #, c-format msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\"" -#: pg_waldump.c:911 +#: pg_waldump.c:848 #, c-format msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать предел в \"%s\"" -#: pg_waldump.c:939 +#: pg_waldump.c:879 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "менеджер ресурсов \"%s\" не существует" -#: pg_waldump.c:948 +#: pg_waldump.c:888 #, c-format msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"" -#: pg_waldump.c:958 +#: pg_waldump.c:898 #, c-format msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать линию времени в \"%s\"" -#: pg_waldump.c:965 +#: pg_waldump.c:905 #, c-format msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции" -#: pg_waldump.c:980 +#: pg_waldump.c:920 #, c-format msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "нераспознанный аргумент ключа --stats: %s" -#: pg_waldump.c:993 +#: pg_waldump.c:933 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_waldump.c:1003 +#: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963 #, c-format -msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" -msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:1024 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s" -msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s" - -#: pg_waldump.c:1031 pg_waldump.c:1062 +#: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1041 +#: pg_waldump.c:979 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1069 +#: pg_waldump.c:1007 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s" -#: pg_waldump.c:1084 +#: pg_waldump.c:1022 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1097 +#: pg_waldump.c:1035 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "начальная позиция в WAL не задана" -#: pg_waldump.c:1107 +#: pg_waldump.c:1049 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: pg_waldump.c:1113 +#: pg_waldump.c:1055 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X" -#: pg_waldump.c:1124 +#: pg_waldump.c:1066 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" @@ -334,16 +333,29 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" -#: pg_waldump.c:1175 +#: pg_waldump.c:1117 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1185 +#: pg_waldump.c:1127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" +#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" +#~ msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s" + #~ msgid "%s: FATAL: " #~ msgstr "%s: СБОЙ: " diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/vi.po b/src/bin/pg_waldump/po/vi.po deleted file mode 100644 index 037d995584..0000000000 --- a/src/bin/pg_waldump/po/vi.po +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_waldump -# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package. -# FIRST AUTHOR , 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-22 12:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-04 22:19+0900\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -"Last-Translator: Dang Minh Huong \n" -"Language: vi_VN\n" - -#: pg_waldump.c:85 -#, c-format -msgid "%s: FATAL: " -msgstr "%s: FATAL: " - -#: pg_waldump.c:166 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "không thể mở tệp \"%s\": %s" - -#: pg_waldump.c:221 -#, c-format -msgid "" -"WAL segment size must be a power of two between 1MB and 1GB, but the WAL " -"file \"%s\" header specifies %d bytes" -msgstr "" -"Kích thước phân đoạn WAL phải là lũy thừa của hai giá trị từ 1MB đến " -"1GB, nhưng header của tệp WAL \"%s\" chỉ định %d bytes" - -#: pg_waldump.c:227 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %s" -msgstr "không thể đọc tệp \"%s\": %s" - -#: pg_waldump.c:230 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "không đủ dữ liệu trong tệp \"%s\"" - -#: pg_waldump.c:307 -#, c-format -msgid "could not locate WAL file \"%s\"" -msgstr "không thể định vị tệp WAL \"%s\"" - -#: pg_waldump.c:309 -#, c-format -msgid "could not find any WAL file" -msgstr "không thể tìm thấy tệp WAL nào cả" - -#: pg_waldump.c:380 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\": %s" -msgstr "không thể tìm được tệp \"%s\": %s" - -#: pg_waldump.c:395 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" -msgstr "không thể tìm kiếm trong tệp log %s tới offset %u: %s" - -#: pg_waldump.c:415 -#, c-format -msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" -msgstr "không thể đọc từ tệp log %s, offset %u, độ dài %d: %s" - -#: pg_waldump.c:794 -#, c-format -msgid "" -"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s giải mã và hiển thị các bản ghi WAL của PostgreSQL cho debug.\n" -"\n" - -#: pg_waldump.c:796 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Cách sử dụng:\n" - -#: pg_waldump.c:797 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" - -#: pg_waldump.c:798 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tùy chọn:\n" - -#: pg_waldump.c:799 -#, c-format -msgid "" -" -b, --bkp-details output detailed information about backup " -"blocks\n" -msgstr "" -" -b, --bkp-details xuất thông tin chi tiết về các khối sao lưu\n" - -#: pg_waldump.c:800 -#, c-format -msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" -msgstr " -e, --end=RECPTR dừng đọc WAL tại vị trí RECPTR\n" - -#: pg_waldump.c:801 -#, c-format -msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" -msgstr "" -" -f, --follow tiếp tục thử lại sau khi đến tới vị trí cuối " -"của WAL\n" - -#: pg_waldump.c:802 -#, c-format -msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" -msgstr " -n, --limit=N số bản ghi để hiển thị\n" - -#: pg_waldump.c:803 -#, c-format -msgid "" -" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or " -"a\n" -" directory with a ./pg_wal that contains such " -"files\n" -" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/" -"pg_wal)\n" -msgstr "" -" -p, --path=PATH thư mục để tìm tệp phân đoạn log hay thư mục \n" -" chứa những tệp đó như là ./pg_wal (mặc định: " -"thư mục \n" -" hiện tại, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" - -#: pg_waldump.c:806 -#, c-format -msgid "" -" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " -"RMGR;\n" -" use --rmgr=list to list valid resource manager " -"names\n" -msgstr "" -" -r, --rmgr=RMGR chỉ hiển thị các bản ghi được tạo bởi trình " -"quản lý \n" -" tài nguyên RMGR; sử dụng --rmgr=list để hiểu " -"thị\n" -" tên các trình quản lý tài nguyên hợp lệ\n" - -#: pg_waldump.c:808 -#, c-format -msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" -msgstr " -s, --start=RECPTR bắt đầu đọc tại vị trí RECPTR của WAL\n" - -#: pg_waldump.c:809 -#, c-format -msgid "" -" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" -" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" -msgstr "" -" -t, --timeline=TLI đọc bản ghi với giá trị timeline chỉ định\n" -" (mặc định: 1 hoặc giá trị sử dụng trong " -"STARTSEG)\n" - -#: pg_waldump.c:811 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản, sau đó thoát\n" - -#: pg_waldump.c:812 -#, c-format -msgid "" -" -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" -msgstr "" -" -x, --xid=XID chỉ xuất bản ghi với transaction ID là XID\n" - -#: pg_waldump.c:813 -#, c-format -msgid "" -" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" -" (optionally, show per-record statistics)\n" -msgstr "" -" -z, --stats[=record] hiển thị số liệu thống kê thay vì bản ghi\n" -" (tùy chọn, hiển thị số liệu thống kê cho mỗi " -"bản ghi)\n" - -#: pg_waldump.c:815 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help hiện thị trợ giúp này, sau đó kết thúc\n" - -#: pg_waldump.c:874 -#, c-format -msgid "%s: no arguments specified\n" -msgstr "%s: không có đối số nào được chỉ định\n" - -#: pg_waldump.c:889 -#, c-format -msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n" -msgstr "%s: không thể phân tích cú pháp vị trí kết thúc WAL \"%s\"\n" - -#: pg_waldump.c:905 -#, c-format -msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n" -msgstr "%s: không thể phân tích giới hạn\"%s\"\n" - -#: pg_waldump.c:934 -#, c-format -msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: trình quản lý tài nguyên \"%s\" không tồn tại\n" - -#: pg_waldump.c:943 -#, c-format -msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: không thể phân tích cú pháp vị trí bắt đầu WAL \"%s\"\n" -"\n" - -#: pg_waldump.c:953 -#, c-format -msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n" -msgstr "%s: không thể phân tích timeline \"%s\"\n" - -#: pg_waldump.c:965 -#, c-format -msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n" -msgstr "%s: không thể phân tích \"%s\" như là một transaction ID\n" - -#: pg_waldump.c:980 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n" -msgstr "%s: đối số không được công nhận cho tùy chọn --stats: %s\n" - -#: pg_waldump.c:994 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: có quá nhiều đối số dòng lệnh (đầu tiên là \"%s\")\n" - -#: pg_waldump.c:1005 -#, c-format -msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n" -msgstr "%s: đường dẫn \"%s\" không thể mở được %s\n" - -#: pg_waldump.c:1026 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s" -msgstr "không thể mở thư mục \"%s\": %s" - -#: pg_waldump.c:1033 pg_waldump.c:1066 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\"" -msgstr "không thể mở tệp \"%s\"" - -#: pg_waldump.c:1044 -#, c-format -msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" -msgstr "%s: vị trí bắt đầu WAL %X/%X không nằm trong tệp \"%s\"\n" - -#: pg_waldump.c:1073 -#, c-format -msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" -msgstr "ENDSEG %s ở trước STARTSEG %s" - -#: pg_waldump.c:1089 -#, c-format -msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: vị trí kết thúc WAL %X/%X không nằm trong tệp \"%s\"\n" -"\n" - -#: pg_waldump.c:1103 -#, c-format -msgid "%s: no start WAL location given\n" -msgstr "%s: không có vị trí bắt đầu WAL được chỉ định\n" - -#: pg_waldump.c:1113 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "hết bộ nhớ" - -#: pg_waldump.c:1119 -#, c-format -msgid "could not find a valid record after %X/%X" -msgstr "không thể tìm thấy bản ghi hợp lệ sau %X/%X" - -#: pg_waldump.c:1130 -#, c-format -msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" -msgid_plural "" -"first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" -msgstr[0] "bản ghi đầu tiên sau %X/%X, at %X/%X, bỏ qua %u bytes\n" - -#: pg_waldump.c:1181 -#, c-format -msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" -msgstr "lỗi trong bản ghi WAL ở %X/%X: %s" - -#: pg_waldump.c:1191 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Hãy thử \"%s --help\" để biết thêm thông tin.\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index dd4d482590..8a8a60d571 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/psql/nls.mk CATALOG_NAME = psql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ command.c common.c copy.c crosstabview.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c psqlscanslash.c startup.c \ diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 3bc736c432..f1d410982c 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-17 22:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-18 04:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-05 01:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-06 17:03+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -1072,8 +1072,8 @@ msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Tablespaces." #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873 #: describe.c:1114 describe.c:3720 describe.c:3918 describe.c:4087 #: describe.c:4333 describe.c:4604 describe.c:5266 describe.c:5350 -#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6100 -#: describe.c:6173 large_obj.c:289 +#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6101 +#: describe.c:6180 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" @@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "Elemente" msgid "List of data types" msgstr "Liste der Datentypen" -#: describe.c:812 describe.c:6344 +#: describe.c:812 msgid "Left arg type" msgstr "Linker Typ" -#: describe.c:813 describe.c:6345 +#: describe.c:813 msgid "Right arg type" msgstr "Rechter Typ" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "Result type" msgstr "Ergebnistyp" #: describe.c:819 describe.c:4339 describe.c:4404 describe.c:4410 -#: describe.c:4820 describe.c:6347 +#: describe.c:4820 describe.c:6352 describe.c:6356 msgid "Function" msgstr "Funktion" @@ -1350,12 +1350,12 @@ msgid "Increment" msgstr "Inkrement" #: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4255 -#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6088 +#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6089 msgid "yes" msgstr "ja" #: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4255 -#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6089 +#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6090 msgid "no" msgstr "nein" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Quelle" msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: describe.c:4256 describe.c:6090 +#: describe.c:4256 describe.c:6091 msgid "Default?" msgstr "Standard?" @@ -2278,71 +2278,79 @@ msgstr "Verbindungsinfo" msgid "List of subscriptions" msgstr "Liste der Subskriptionen" -#: describe.c:6084 describe.c:6167 describe.c:6252 describe.c:6342 +#: describe.c:6085 describe.c:6174 describe.c:6260 describe.c:6343 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6085 +#: describe.c:6086 msgid "Input type" msgstr "Eingabetyp" -#: describe.c:6086 +#: describe.c:6087 msgid "Storage type" msgstr "Storage-Typ" -#: describe.c:6087 +#: describe.c:6088 msgid "Operator class" msgstr "Operatorklasse" -#: describe.c:6099 describe.c:6168 describe.c:6253 describe.c:6343 +#: describe.c:6100 describe.c:6175 describe.c:6261 describe.c:6344 msgid "Operator family" msgstr "Operatorfamilie" -#: describe.c:6126 +#: describe.c:6133 msgid "List of operator classes" msgstr "Liste der Operatorklassen" -#: describe.c:6169 +#: describe.c:6176 msgid "Applicable types" msgstr "Passende Typen" -#: describe.c:6204 +#: describe.c:6215 msgid "List of operator families" msgstr "Liste der Operatorfamilien" -#: describe.c:6254 +#: describe.c:6262 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:6264 +#: describe.c:6263 msgid "Strategy" msgstr "Strategie" -#: describe.c:6265 +#: describe.c:6264 msgid "ordering" msgstr "Sortieren" -#: describe.c:6266 +#: describe.c:6265 msgid "search" msgstr "Suchen" -#: describe.c:6267 +#: describe.c:6266 msgid "Purpose" msgstr "Zweck" -#: describe.c:6268 +#: describe.c:6271 msgid "Sort opfamily" msgstr "Sortier-Opfamilie" -#: describe.c:6300 +#: describe.c:6302 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Liste der Operatoren in Operatorfamilien" +#: describe.c:6345 +msgid "Registered left type" +msgstr "Registrierter linker Typ" + #: describe.c:6346 +msgid "Registered right type" +msgstr "Registrierter rechter Typ" + +#: describe.c:6347 msgid "Number" msgstr "Nummer" -#: describe.c:6374 +#: describe.c:6383 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Liste der Unterstützungsfunktionen in Operatorfamilien" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index fb6793e138..a1e962405e 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:40-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -20,11 +20,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " -msgstr "fatal:" +msgstr "fatal: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format @@ -132,6 +133,20 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Petición de cancelación enviada\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:165 +#, fuzzy +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:210 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" + #: ../../fe_utils/print.c:350 #, c-format msgid "(%lu row)" @@ -435,7 +450,7 @@ msgstr "" #: command.c:3407 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" -msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n" +msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n" #: command.c:3408 command.c:3409 command.c:3410 msgid "unknown" @@ -765,12 +780,12 @@ msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:313 #, c-format msgid "Failed.\n" -msgstr "falló.\n" +msgstr "Falló.\n" #: common.c:326 #, c-format msgid "Succeeded.\n" -msgstr "con éxito.\n" +msgstr "Con éxito.\n" #: common.c:378 common.c:938 common.c:1155 #, c-format @@ -810,7 +825,7 @@ msgstr "no se puede usar \\watch con COPY" #: common.c:660 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" -msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch" +msgstr "estado de resultado inesperado de \\watch" #: common.c:690 #, c-format @@ -870,8 +885,8 @@ msgstr "Columna" #: common.c:1503 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 #: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711 -#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3719 describe.c:3929 -#: describe.c:4162 describe.c:5368 +#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3729 describe.c:3939 +#: describe.c:4172 describe.c:5378 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -996,20 +1011,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado" #: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954 -#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3708 describe.c:3916 -#: describe.c:4160 describe.c:4251 describe.c:4518 describe.c:4678 -#: describe.c:4919 describe.c:4994 describe.c:5005 describe.c:5067 -#: describe.c:5492 describe.c:5575 +#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3718 describe.c:3926 +#: describe.c:4170 describe.c:4261 describe.c:4528 describe.c:4688 +#: describe.c:4929 describe.c:5004 describe.c:5015 describe.c:5077 +#: describe.c:5502 describe.c:5585 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374 #: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188 -#: describe.c:3709 describe.c:3917 describe.c:4083 describe.c:4161 -#: describe.c:4252 describe.c:4331 describe.c:4519 describe.c:4603 -#: describe.c:4679 describe.c:4920 describe.c:4995 describe.c:5006 -#: describe.c:5068 describe.c:5265 describe.c:5349 describe.c:5573 -#: describe.c:5745 describe.c:5985 +#: describe.c:3719 describe.c:3927 describe.c:4093 describe.c:4171 +#: describe.c:4262 describe.c:4341 describe.c:4529 describe.c:4613 +#: describe.c:4689 describe.c:4930 describe.c:5005 describe.c:5016 +#: describe.c:5078 describe.c:5275 describe.c:5359 describe.c:5583 +#: describe.c:5755 describe.c:5995 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1024,12 +1039,12 @@ msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513 #: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020 -#: describe.c:3496 describe.c:3769 describe.c:3963 describe.c:4114 -#: describe.c:4188 describe.c:4261 describe.c:4344 describe.c:4427 -#: describe.c:4546 describe.c:4612 describe.c:4680 describe.c:4821 -#: describe.c:4863 describe.c:4936 describe.c:4998 describe.c:5007 -#: describe.c:5069 describe.c:5291 describe.c:5371 describe.c:5506 -#: describe.c:5576 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:3506 describe.c:3779 describe.c:3973 describe.c:4124 +#: describe.c:4198 describe.c:4271 describe.c:4354 describe.c:4437 +#: describe.c:4556 describe.c:4622 describe.c:4690 describe.c:4831 +#: describe.c:4873 describe.c:4946 describe.c:5008 describe.c:5017 +#: describe.c:5079 describe.c:5301 describe.c:5381 describe.c:5516 +#: describe.c:5586 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -1046,11 +1061,11 @@ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso." msgid "Index" msgstr "Indice" -#: describe.c:176 describe.c:3727 describe.c:3942 describe.c:5493 +#: describe.c:176 describe.c:3737 describe.c:3952 describe.c:5503 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:184 describe.c:5270 +#: describe.c:184 describe.c:5280 msgid "Handler" msgstr "Manejador" @@ -1064,10 +1079,10 @@ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces." #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873 -#: describe.c:1114 describe.c:3720 describe.c:3918 describe.c:4087 -#: describe.c:4333 describe.c:4604 describe.c:5266 describe.c:5350 -#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6101 -#: describe.c:6175 large_obj.c:289 +#: describe.c:1114 describe.c:3730 describe.c:3928 describe.c:4097 +#: describe.c:4343 describe.c:4614 describe.c:5276 describe.c:5360 +#: describe.c:5756 describe.c:5893 describe.c:5996 describe.c:6111 +#: describe.c:6190 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Dueño" @@ -1075,11 +1090,11 @@ msgstr "Dueño" msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: describe.c:263 describe.c:3313 +#: describe.c:263 describe.c:3323 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3761 describe.c:3765 +#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3771 describe.c:3775 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1186,11 +1201,11 @@ msgstr "Elementos" msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" -#: describe.c:812 describe.c:6343 +#: describe.c:812 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" -#: describe.c:813 describe.c:6344 +#: describe.c:813 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" @@ -1198,8 +1213,8 @@ msgstr "Tipo arg der" msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:819 describe.c:4339 describe.c:4404 describe.c:4410 -#: describe.c:4820 +#: describe.c:819 describe.c:4349 describe.c:4414 describe.c:4420 +#: describe.c:4830 describe.c:6362 describe.c:6366 msgid "Function" msgstr "Función" @@ -1211,11 +1226,11 @@ msgstr "Listado de operadores" msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:879 describe.c:4520 +#: describe.c:879 describe.c:4530 msgid "Collate" msgstr "Collate" -#: describe.c:880 describe.c:4521 +#: describe.c:880 describe.c:4531 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" @@ -1227,27 +1242,27 @@ msgstr "Tablespace" msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3710 +#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3720 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:957 describe.c:3711 +#: describe.c:957 describe.c:3721 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:958 describe.c:3712 +#: describe.c:958 describe.c:3722 msgid "materialized view" msgstr "vistas materializadas" -#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3714 +#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3724 msgid "sequence" msgstr "secuencia" -#: describe.c:960 describe.c:3716 +#: describe.c:960 describe.c:3726 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" -#: describe.c:961 describe.c:3717 describe.c:3927 +#: describe.c:961 describe.c:3727 describe.c:3937 msgid "partitioned table" msgstr "tabla particionada" @@ -1259,7 +1274,7 @@ msgstr "Privilegios de acceso a columnas" msgid "Policies" msgstr "Políticas" -#: describe.c:1070 describe.c:6042 describe.c:6046 +#: describe.c:1070 describe.c:6052 describe.c:6056 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" @@ -1312,12 +1327,12 @@ msgstr "regla" msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:1402 describe.c:3833 +#: describe.c:1402 describe.c:3843 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "No se encontró relación llamada «%s»." -#: describe.c:1405 describe.c:3836 +#: describe.c:1405 describe.c:3846 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "No se encontró ninguna relación." @@ -1343,13 +1358,13 @@ msgstr "Máximo" msgid "Increment" msgstr "Incremento" -#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4255 -#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6089 +#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4265 +#: describe.c:4431 describe.c:4545 describe.c:4550 describe.c:6099 msgid "yes" msgstr "sí" -#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4255 -#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6090 +#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4265 +#: describe.c:4428 describe.c:4545 describe.c:6100 msgid "no" msgstr "no" @@ -1451,15 +1466,15 @@ msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla particionada «%s.%s»" -#: describe.c:2005 describe.c:4168 +#: describe.c:2005 describe.c:4178 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" -#: describe.c:2006 describe.c:4175 +#: describe.c:2006 describe.c:4185 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" -#: describe.c:2007 describe.c:4176 +#: describe.c:2007 describe.c:4186 msgid "Default" msgstr "Por omisión" @@ -1471,8 +1486,8 @@ msgstr "¿Llave?" msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: describe.c:2014 describe.c:5286 describe.c:5370 describe.c:5441 -#: describe.c:5505 +#: describe.c:2014 describe.c:5296 describe.c:5380 describe.c:5451 +#: describe.c:5515 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" @@ -1583,526 +1598,526 @@ msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" -#: describe.c:2700 +#: describe.c:2705 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objetos de estadísticas:" -#: describe.c:2809 describe.c:2913 +#: describe.c:2819 describe.c:2923 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:2812 +#: describe.c:2822 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: describe.c:2815 +#: describe.c:2825 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: describe.c:2818 +#: describe.c:2828 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:2858 +#: describe.c:2868 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" -#: describe.c:2896 +#: describe.c:2906 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3053 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:3047 +#: describe.c:3057 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:" -#: describe.c:3049 +#: describe.c:3059 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" -#: describe.c:3052 +#: describe.c:3062 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Disparadores internos deshabilitados:" -#: describe.c:3055 +#: describe.c:3065 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: describe.c:3058 +#: describe.c:3068 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:3130 +#: describe.c:3140 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Servidor: %s" -#: describe.c:3138 +#: describe.c:3148 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opciones de FDW: (%s)" -#: describe.c:3159 +#: describe.c:3169 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:3219 +#: describe.c:3229 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Número de particiones: %d" -#: describe.c:3228 +#: describe.c:3238 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: describe.c:3230 +#: describe.c:3240 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: describe.c:3237 +#: describe.c:3247 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" -#: describe.c:3237 +#: describe.c:3247 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" -#: describe.c:3266 +#: describe.c:3276 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" -#: describe.c:3282 +#: describe.c:3292 msgid "Replica Identity" msgstr "Identidad de replicación" -#: describe.c:3295 +#: describe.c:3305 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Tiene OIDs: sí" -#: describe.c:3304 +#: describe.c:3314 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Método de acceso: %s" -#: describe.c:3384 +#: describe.c:3394 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3396 +#: describe.c:3406 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" -#: describe.c:3489 +#: describe.c:3499 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:3491 +#: describe.c:3501 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:3492 +#: describe.c:3502 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:3493 +#: describe.c:3503 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:3504 +#: describe.c:3514 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:3507 +#: describe.c:3517 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" -#: describe.c:3510 +#: describe.c:3520 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:3513 +#: describe.c:3523 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:3516 +#: describe.c:3526 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" -#: describe.c:3520 +#: describe.c:3530 msgid "Replication" msgstr "Replicación" -#: describe.c:3524 +#: describe.c:3534 msgid "Bypass RLS" msgstr "Ignora RLS" -#: describe.c:3533 +#: describe.c:3543 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" -#: describe.c:3535 +#: describe.c:3545 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" -#: describe.c:3545 +#: describe.c:3555 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " -#: describe.c:3595 +#: describe.c:3605 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol." -#: describe.c:3608 +#: describe.c:3618 msgid "Role" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:3609 +#: describe.c:3619 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" -#: describe.c:3610 +#: describe.c:3620 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" -#: describe.c:3631 +#: describe.c:3641 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»." -#: describe.c:3634 +#: describe.c:3644 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»." -#: describe.c:3637 +#: describe.c:3647 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "No se encontró ningún parámetro." -#: describe.c:3642 +#: describe.c:3652 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" -#: describe.c:3713 +#: describe.c:3723 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:3715 +#: describe.c:3725 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:3718 describe.c:3928 +#: describe.c:3728 describe.c:3938 msgid "partitioned index" msgstr "índice particionado" -#: describe.c:3742 +#: describe.c:3752 msgid "permanent" -msgstr "" +msgstr "permanente" -#: describe.c:3743 +#: describe.c:3753 msgid "temporary" -msgstr "" +msgstr "temporal" -#: describe.c:3744 +#: describe.c:3754 msgid "unlogged" msgstr "" -#: describe.c:3745 +#: describe.c:3755 msgid "Persistence" -msgstr "" +msgstr "Persistencia" -#: describe.c:3841 +#: describe.c:3851 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:3889 +#: describe.c:3899 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas." -#: describe.c:3900 +#: describe.c:3910 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Listado de índices particionados" -#: describe.c:3902 +#: describe.c:3912 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Listado de tablas particionadas" -#: describe.c:3906 +#: describe.c:3916 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Listado de relaciones particionadas" -#: describe.c:3937 +#: describe.c:3947 msgid "Parent name" msgstr "Nombre del padre" -#: describe.c:3950 +#: describe.c:3960 msgid "Leaf partition size" msgstr "Tamaño de particiones hoja" -#: describe.c:3953 describe.c:3959 +#: describe.c:3963 describe.c:3969 msgid "Total size" msgstr "Tamaño total" -#: describe.c:4091 +#: describe.c:4101 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" -#: describe.c:4099 +#: describe.c:4109 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" -#: describe.c:4100 +#: describe.c:4110 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" -#: describe.c:4101 describe.c:5273 +#: describe.c:4111 describe.c:5283 msgid "Validator" msgstr "Validador" -#: describe.c:4104 +#: describe.c:4114 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" -#: describe.c:4132 +#: describe.c:4142 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" -#: describe.c:4177 +#: describe.c:4187 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:4219 +#: describe.c:4229 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:4253 +#: describe.c:4263 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:4254 +#: describe.c:4264 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:4256 describe.c:6091 +#: describe.c:4266 describe.c:6101 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:4293 +#: describe.c:4303 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:4332 +#: describe.c:4342 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: describe.c:4334 +#: describe.c:4344 msgid "enabled" msgstr "activo" -#: describe.c:4335 +#: describe.c:4345 msgid "replica" msgstr "réplica" -#: describe.c:4336 +#: describe.c:4346 msgid "always" msgstr "siempre" -#: describe.c:4337 +#: describe.c:4347 msgid "disabled" msgstr "inactivo" -#: describe.c:4338 describe.c:5987 +#: describe.c:4348 describe.c:5997 msgid "Enabled" msgstr "Activo" -#: describe.c:4340 +#: describe.c:4350 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: describe.c:4359 +#: describe.c:4369 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" -#: describe.c:4388 +#: describe.c:4398 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:4389 +#: describe.c:4399 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:4420 +#: describe.c:4430 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:4422 +#: describe.c:4432 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:4477 +#: describe.c:4487 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:4505 +#: describe.c:4515 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»." -#: describe.c:4526 describe.c:4530 +#: describe.c:4536 describe.c:4540 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" -#: describe.c:4536 describe.c:4541 +#: describe.c:4546 describe.c:4551 msgid "Deterministic?" msgstr "¿Determinístico?" -#: describe.c:4576 +#: describe.c:4586 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" -#: describe.c:4635 +#: describe.c:4645 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:4660 describe.c:4907 describe.c:4978 describe.c:5049 +#: describe.c:4670 describe.c:4917 describe.c:4988 describe.c:5059 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto." -#: describe.c:4695 +#: describe.c:4705 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:4740 +#: describe.c:4750 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»." -#: describe.c:4743 +#: describe.c:4753 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto." -#: describe.c:4818 +#: describe.c:4828 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:4819 +#: describe.c:4829 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:4823 +#: describe.c:4833 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:4825 +#: describe.c:4835 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:4827 +#: describe.c:4837 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:4829 +#: describe.c:4839 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:4840 +#: describe.c:4850 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:4843 +#: describe.c:4853 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:4862 +#: describe.c:4872 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:4873 +#: describe.c:4883 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:4876 +#: describe.c:4886 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:4930 +#: describe.c:4940 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:4931 +#: describe.c:4941 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:4953 +#: describe.c:4963 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:4996 +#: describe.c:5006 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:4997 +#: describe.c:5007 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:5024 +#: describe.c:5034 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:5084 +#: describe.c:5094 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:5130 +#: describe.c:5140 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»." -#: describe.c:5133 +#: describe.c:5143 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto." -#: describe.c:5199 +#: describe.c:5209 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:5200 +#: describe.c:5210 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:5211 +#: describe.c:5221 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:5214 +#: describe.c:5224 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:5218 +#: describe.c:5228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2111,7 +2126,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:5221 +#: describe.c:5231 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2120,259 +2135,249 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" -#: describe.c:5255 +#: describe.c:5265 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos." -#: describe.c:5313 +#: describe.c:5323 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:5338 +#: describe.c:5348 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos." -#: describe.c:5351 +#: describe.c:5361 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:5369 describe.c:5574 +#: describe.c:5379 describe.c:5584 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: describe.c:5395 +#: describe.c:5405 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:5420 +#: describe.c:5430 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario." -#: describe.c:5430 describe.c:5494 +#: describe.c:5440 describe.c:5504 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:5431 +#: describe.c:5441 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:5456 +#: describe.c:5466 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: describe.c:5481 +#: describe.c:5491 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas." -#: describe.c:5534 +#: describe.c:5544 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" -#: describe.c:5559 describe.c:5616 +#: describe.c:5569 describe.c:5626 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones." -#: describe.c:5591 +#: describe.c:5601 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" -#: describe.c:5644 +#: describe.c:5654 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»." -#: describe.c:5647 +#: describe.c:5657 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "No se encontró ninguna extensión." -#: describe.c:5691 +#: describe.c:5701 msgid "Object description" msgstr "Descripción de objeto" -#: describe.c:5701 +#: describe.c:5711 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" -#: describe.c:5730 describe.c:5806 +#: describe.c:5740 describe.c:5816 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones." -#: describe.c:5747 describe.c:5884 +#: describe.c:5757 describe.c:5894 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" -#: describe.c:5748 describe.c:5885 +#: describe.c:5758 describe.c:5895 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" -#: describe.c:5749 describe.c:5886 +#: describe.c:5759 describe.c:5896 msgid "Updates" msgstr "Updates" -#: describe.c:5750 describe.c:5887 +#: describe.c:5760 describe.c:5897 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" -#: describe.c:5754 describe.c:5889 +#: describe.c:5764 describe.c:5899 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" -#: describe.c:5758 describe.c:5891 +#: describe.c:5768 describe.c:5901 msgid "Via root" -msgstr "" +msgstr "Via root" -#: describe.c:5775 +#: describe.c:5785 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" -#: describe.c:5848 +#: describe.c:5858 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»." -#: describe.c:5851 +#: describe.c:5861 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "No se encontró ninguna publicación." -#: describe.c:5880 +#: describe.c:5890 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicación %s" -#: describe.c:5928 +#: describe.c:5938 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" -#: describe.c:5972 +#: describe.c:5982 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." -#: describe.c:5988 +#: describe.c:5998 msgid "Publication" msgstr "Publicación" -#: describe.c:5995 +#: describe.c:6005 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit síncrono" -#: describe.c:5996 +#: describe.c:6006 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" -#: describe.c:6018 +#: describe.c:6028 msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de suscripciones" -#: describe.c:6085 describe.c:6169 describe.c:6255 describe.c:6341 +#: describe.c:6095 describe.c:6184 describe.c:6270 describe.c:6353 msgid "AM" -msgstr "" +msgstr "AM" -#: describe.c:6086 -#, fuzzy -#| msgid "Result type" +#: describe.c:6096 msgid "Input type" -msgstr "Tipo resultado" +msgstr "Tipo de entrada" -#: describe.c:6087 -#, fuzzy -#| msgid "storage_type" +#: describe.c:6097 msgid "Storage type" -msgstr "tipo_almacenamiento" +msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: describe.c:6088 -#, fuzzy -#| msgid "operator class" +#: describe.c:6098 msgid "Operator class" -msgstr "clase de operadores" +msgstr "Clase de operador" -#: describe.c:6100 describe.c:6170 describe.c:6342 -#, fuzzy -#| msgid "operator family" +#: describe.c:6110 describe.c:6185 describe.c:6271 describe.c:6354 msgid "Operator family" -msgstr "familia de operadores" +msgstr "Familia de operadores" -#: describe.c:6127 +#: describe.c:6143 #, fuzzy #| msgid "List of operators" msgid "List of operator classes" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:6171 +#: describe.c:6186 msgid "Applicable types" -msgstr "" +msgstr "Tipos aplicables" -#: describe.c:6206 +#: describe.c:6225 #, fuzzy #| msgid "List of operators" msgid "List of operator families" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:6256 -#, fuzzy -#| msgid "family_name" -msgid "Opfamily Name" -msgstr "nombre_familia" - -#: describe.c:6257 -#, fuzzy -#| msgid "operator" +#: describe.c:6272 msgid "Operator" -msgstr "operador" +msgstr "Operador" -#: describe.c:6267 +#: describe.c:6273 #, fuzzy #| msgid "category" msgid "Strategy" msgstr "categoría" -#: describe.c:6268 +#: describe.c:6274 msgid "ordering" -msgstr "" +msgstr "ordenamiento" -#: describe.c:6269 +#: describe.c:6275 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "búsqueda" -#: describe.c:6270 +#: describe.c:6276 msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Propósito" -#: describe.c:6271 +#: describe.c:6281 #, fuzzy #| msgid "operator family" msgid "Sort opfamily" msgstr "familia de operadores" -#: describe.c:6299 +#: describe.c:6312 #, fuzzy #| msgid "must be owner of operator family %s" msgid "List of operators of operator families" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: describe.c:6345 -msgid "Number" -msgstr "" - -#: describe.c:6346 +#: describe.c:6355 #, fuzzy -#| msgid "Parent name" -msgid "Proc name" -msgstr "Nombre del padre" +#| msgid "Result type" +msgid "Registered left type" +msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:6372 +#: describe.c:6356 +#, fuzzy +#| msgid "Right arg type" +msgid "Registered right type" +msgstr "Tipo arg der" + +#: describe.c:6357 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: describe.c:6393 #, fuzzy #| msgid "must be owner of operator family %s" -msgid "List of procedures of operator families" +msgid "List of support functions of operator families" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" #: help.c:73 @@ -2673,12 +2678,12 @@ msgstr "" #: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" +msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: help.c:174 #, c-format @@ -2701,18 +2706,11 @@ msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbo msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n" #: help.c:178 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgid " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" +#, c-format +msgid "" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" +" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" -" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" -" (y resultados a archivo u |orden)\n" - -#: help.c:179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgid " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" -msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:180 #, c-format @@ -2732,10 +2730,9 @@ msgstr "" " de psql\n" #: help.c:183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" +#, c-format msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" -msgstr " \\gx [ARCHIVO] como \\g, pero fuerza modo de salida expandido\n" +msgstr "" #: help.c:184 #, c-format @@ -2831,10 +2828,9 @@ msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +#, c-format msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" -msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" +msgstr "" #: help.c:211 #, c-format @@ -2852,16 +2848,14 @@ msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +#, c-format msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" -msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" +msgstr "" #: help.c:215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +#, c-format msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" -msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" +msgstr "" #: help.c:218 #, c-format @@ -2921,24 +2915,24 @@ msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" #: help.c:231 #, fuzzy, c-format #| msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" +msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" #: help.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" +msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" #: help.c:233 #, fuzzy, c-format -#| msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" -msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" +#| msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" +msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" #: help.c:234 #, c-format -msgid " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list procedures of operator families\n" +msgid " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr "" #: help.c:235 @@ -3326,7 +3320,7 @@ msgstr "" #: help.c:354 #, c-format msgid "psql variables:\n" -msgstr "Variables psql:\n" +msgstr "variables psql:\n" #: help.c:356 #, c-format @@ -6232,7 +6226,7 @@ msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.c:5797 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." +msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:5803 msgid "roll back to a savepoint" @@ -6374,15 +6368,3 @@ msgid "" msgstr "" "valor «%s» no reconocido para «%s»\n" "Los valores disponibles son: %s." - -#~ msgid "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "Reporte errores a .\n" - -#~ msgid "old_version" -#~ msgstr "versión_antigua" - -#~ msgid "using_list" -#~ msgstr "lista_using" - -#~ msgid "from_list" -#~ msgstr "lista_from" diff --git a/src/bin/psql/po/he.po b/src/bin/psql/po/he.po deleted file mode 100644 index e59b58e9bc..0000000000 --- a/src/bin/psql/po/he.po +++ /dev/null @@ -1,5800 +0,0 @@ -# psql message translation file for psql -# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Michael Goldberg , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-11 20:43+0300\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -"Last-Translator: Michael Goldberg , 2017\n" -"Language: he_IL\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose נכשל: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82 -#: mainloop.c:276 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "אין זיכרון פנוי\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n" - -#: ../../common/username.c:43 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s" - -#: ../../common/username.c:45 command.c:555 -msgid "user does not exist" -msgstr "משתמש לא קיים" - -#: ../../common/username.c:60 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "הפקודה לא הפעלה" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "הפקודה לא נמצאה" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d" - -#: ../../fe_utils/print.c:353 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(% lu שורה)" -msgstr[1] "(% lu שורות)" - -#: ../../fe_utils/print.c:2913 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "הופסק\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:2977 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "אין אפשרות להוסיף כותרת לתוכן בטבלה: סה\"כ חריגה של %d העמודות.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3017 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "לא ניתן להוסיף תא לתוכן בטבלה: סה\"כ חריגה של %d התאים.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3266 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "תבנית הפלט לא תיקנית (שגיאה פנימית): %d" - -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713 -#, c-format -msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" -msgstr "דילוג על הרחבת רקורסיבית של משתנה \"%s\"\n" - -#: command.c:223 -#, c-format -msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "הפקודה לא חוקית \\%s. נסה \\? לקבלת עזרה.\n" - -#: command.c:225 -#, c-format -msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "פקודה לא חוקית \\%s\n" - -#: command.c:243 -#, c-format -msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: התעלמות מהארגומנט הנוסף \"%s\"\n" - -#: command.c:295 -#, c-format -msgid "" -"\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" -msgstr "" -"\\%s התעלמות מהפקודה; להשתמש \\endif או Ctrl-C כדי לצאת מבלוק \\if הנוכחי\n" - -#: command.c:553 -#, c-format -msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" -msgstr "לא ניתן לקבל את ספריית הבית עבור משתמש עם מזהה % ld: %s\n" - -#: command.c:571 -#, c-format -msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: לא ניתן לשנות את ספריה ל\"%s\": %s\n" - -#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242 -#, c-format -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "אתה לא מחובר כרגע למסד נתונים.\n" - -#: command.c:621 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"אתה מחובר מסד הנתונים '%s' כמשתמש '%s ' באמצעות שקע ב- \"%s\" בפורט \"%s\".\n" - -#: command.c:624 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "אתה מחובר מסד הנתונים '%s' כמשתמש \"%s\" בשרת \"%s\" בפורט \"%s\".\n" - -#: command.c:912 command.c:1002 command.c:1111 command.c:2520 -#, c-format -msgid "no query buffer\n" -msgstr "אין מאגר שאילתה\n" - -#: command.c:945 command.c:4757 -#, c-format -msgid "invalid line number: %s\n" -msgstr "מספר שורה לא חוקי: %s\n" - -#: command.c:995 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בעריכת קוד מקור של הפונקציה.\n" - -#: command.c:1070 command.c:1151 -msgid "No changes" -msgstr "אין שינויים" - -#: command.c:1104 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בעריכת של הגדרות התצוגה.\n" - -#: command.c:1228 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s: שם הקידוד לא חוקי או שגרת ההמרה לא נמצאה\n" - -#: command.c:1263 command.c:1885 command.c:3161 command.c:4859 common.c:173 -#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417 -#: copy.c:489 copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: command.c:1267 -msgid "out of memory" -msgstr "אין זיכרון פנוי" - -#: command.c:1270 -msgid "There is no previous error." -msgstr "אין שגיאה קודמת." - -#: command.c:1441 command.c:1746 command.c:1760 command.c:1777 command.c:1937 -#: command.c:2174 command.c:2487 command.c:2527 -#, c-format -msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: חסר ארגומנט נדרש\n" - -#: command.c:1572 -#, c-format -msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" -msgstr "\\elif: לא יכולה להתרחש לאחר \\else\n" - -#: command.c:1577 -#, c-format -msgid "\\elif: no matching \\if\n" -msgstr "\\elif: \\if לא תואמות\n" - -#: command.c:1641 -#, c-format -msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" -msgstr "\\else: לא יכולה להתרחש לאחר \\else\n" - -#: command.c:1646 -#, c-format -msgid "\\else: no matching \\if\n" -msgstr "\\else: \\if לא תואמות\n" - -#: command.c:1686 -#, c-format -msgid "\\endif: no matching \\if\n" -msgstr "\\endif: \\if לא תואמות\n" - -#: command.c:1841 -msgid "Query buffer is empty." -msgstr "מאגר השאילתה ריק." - -#: command.c:1863 -msgid "Enter new password: " -msgstr "הזן סיסמה חדשה: " - -#: command.c:1864 -msgid "Enter it again: " -msgstr "הזן שוב: " - -#: command.c:1868 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "סיסמאות אינן תואמות.\n" - -#: command.c:1967 -#, c-format -msgid "\\%s: could not read value for variable\n" -msgstr "\\%s: לא ניתן לקרוא את ערך המשתנה\n" - -#: command.c:2070 -msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "מאגר השאילתה אופם (נוקה)." - -#: command.c:2092 -#, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "כתב היסטוריה לקובץ \"%s\".\n" - -#: command.c:2179 -#, c-format -msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" -msgstr "\\%s: שם משתנה סביבה אינו יכול להכיל \"=\"\n" - -#: command.c:2235 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בתצוגת קוד מקור של הפונקציה.\n" - -#: command.c:2242 -#, c-format -msgid "function name is required\n" -msgstr "שם הפונקציה נדרש\n" - -#: command.c:2329 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בתצוגה של הגדרות התצוגה.\n" - -#: command.c:2336 -#, c-format -msgid "view name is required\n" -msgstr "שם תצוגה נדרש\n" - -#: command.c:2459 -msgid "Timing is on." -msgstr "התזמון הופעל." - -#: command.c:2461 -msgid "Timing is off." -msgstr "התזמון הופסק." - -#: command.c:2546 command.c:2574 command.c:3510 command.c:3513 command.c:3516 -#: command.c:3522 command.c:3524 command.c:3532 command.c:3542 command.c:3551 -#: command.c:3565 command.c:3582 command.c:3640 common.c:69 copy.c:332 -#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771 -#: psqlscanslash.l:781 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -#: command.c:2953 startup.c:202 -msgid "Password: " -msgstr "סיסמה: " - -#: command.c:2958 startup.c:204 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "הסיסמה עבור המשתמש %s: " - -#: command.c:3008 -#, c-format -msgid "" -"All connection parameters must be supplied because no database connection " -"exists\n" -msgstr "יש לספק את כל פרמטרי החיבור כי אין חיבור מסד נתונים קיים\n" - -#: command.c:3165 -#, c-format -msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "החיבור הקודם נשמר\n" - -#: command.c:3169 -#, c-format -msgid "\\connect: %s" -msgstr "התחבר ל %s" - -#: command.c:3205 -#, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"אתה מחובר כעת למסד הנתונים '%s' כמשתמש '%s ' באמצעות שקע ב- \"%s\" בפורט \"%s" -"\".\n" - -#: command.c:3208 -#, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"אתה מחובר כעת למסד הנתונים '%s' כמשתמש \"%s\" בשרת \"%s\" בפורט \"%s\".\n" - -#: command.c:3212 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "אתה מחובר כעת למסד הנתונים '%s' משתמש '%s'.\n" - -#: command.c:3245 -#, c-format -msgid "%s (%s, server %s)\n" -msgstr "%s (%s, השרת %s)\n" - -#: command.c:3253 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" -" Some psql features might not work.\n" -msgstr "" -"אזהרה: %s גירסה ראשית %s, גירסה ראשית בשרת %s.\n" -" כמה תכונות psql אלולים לא לעבוד.\n" - -#: command.c:3290 -#, c-format -msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" -msgstr "חיבור SSL (פרוטוקול: %s, צופן: %s, סיביות: %s, דחיסה: %s)\n" - -#: command.c:3291 command.c:3292 command.c:3293 -msgid "unknown" -msgstr "לא ידוע" - -#: command.c:3294 help.c:45 -msgid "off" -msgstr "כבוי" - -#: command.c:3294 help.c:45 -msgid "on" -msgstr "פעיל" - -#: command.c:3314 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -msgstr "" -"אזהרה: קידוד המסוף (%u) שונה מקידוד ב Windows \n" -" (%u) 8-bit תווים לא יפעלו כהלכה. ראה דף הסבר psql\n" -" \"הערות עבור משתמשי חלונות\" לקבלת פרטים.\n" - -#: command.c:3399 -#, c-format -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number\n" -msgstr "" -"משתנה הסביבה PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG חייב להיות מוגדר על מנת לציין מספר " -"שורה\n" - -#: command.c:3428 -#, c-format -msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "לא ניתן להפעיל את עורך \"%s\"\n" - -#: command.c:3430 -#, c-format -msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "לא ניתן להפעיל את /bin/sh\n" - -#: command.c:3468 -#, c-format -msgid "could not locate temporary directory: %s\n" -msgstr "לא ניתן לאתר את הספריה הזמנית: %s\n" - -#: command.c:3495 -#, c-format -msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ הזמני \"%s\": %s\n" - -#: command.c:3769 -#, c-format -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, " -"latex, latex-longtable, troff-ms\n" -msgstr "" -"\\pset: תבניות מותרות הן unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, " -"latex, latex-longtable, troff-ms\n" - -#: command.c:3787 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" -msgstr "\\pset: סגנונות מותרות הן ascii, old-ascii, unicode\n" - -#: command.c:3802 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: סגנונות קו גבול Unicode מותרות הם single, double\n" - -#: command.c:3817 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: סגנונות של העמודה Unicode מותרות הם single, double\n" - -#: command.c:3832 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: מותר סגנונות שורה עליונה Unicode מותרות הם single, double\n" - -#: command.c:3997 command.c:4176 -#, c-format -msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: אפשרות לא ידועה: %s\n" - -#: command.c:4015 -#, c-format -msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "סגנון הגבול הינו %d.\n" - -#: command.c:4021 -#, c-format -msgid "Target width is unset.\n" -msgstr "רוחב היעד לא הוגדר.\n" - -#: command.c:4023 -#, c-format -msgid "Target width is %d.\n" -msgstr "רוחב היעד הוא %d.\n" - -#: command.c:4030 -#, c-format -msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "תצוגה מורחבת מופעלת.\n" - -#: command.c:4032 -#, c-format -msgid "Expanded display is used automatically.\n" -msgstr "תצוגה מורחבת מופעלת באופן אוטומטי.\n" - -#: command.c:4034 -#, c-format -msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "תצוגה מורחבת כבויה.\n" - -#: command.c:4041 command.c:4049 -#, c-format -msgid "Field separator is zero byte.\n" -msgstr "מפריד השדות הוא אפס בתים.\n" - -#: command.c:4043 -#, c-format -msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "מפריד השדות הוא \"%s\".\n" - -#: command.c:4056 -#, c-format -msgid "Default footer is on.\n" -msgstr "כותרת תחתונה של ברירת המחדל מופעלת.\n" - -#: command.c:4058 -#, c-format -msgid "Default footer is off.\n" -msgstr "כותרת תחתונה של ברירת המחדל כבויה.\n" - -#: command.c:4064 -#, c-format -msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "תבנית הפלט הוא %s.\n" - -#: command.c:4070 -#, c-format -msgid "Line style is %s.\n" -msgstr "סגנון הקו הוא %s.\n" - -#: command.c:4077 -#, c-format -msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "תצוגת Null היא \"%s\".\n" - -#: command.c:4085 -#, c-format -msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" -msgstr "הפלט המספרי המותאם לפי אזור מופעל.\n" - -#: command.c:4087 -#, c-format -msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" -msgstr "הפלט המספרי המותאם לפי אזור כבוי.\n" - -#: command.c:4094 -#, c-format -msgid "Pager is used for long output.\n" -msgstr "זימונית בשימוש עבור הפלט ארוך.\n" - -#: command.c:4096 -#, c-format -msgid "Pager is always used.\n" -msgstr "זימונית בשימוש תמיד.\n" - -#: command.c:4098 -#, c-format -msgid "Pager usage is off.\n" -msgstr "השימוש בזימונית כבוי.\n" - -#: command.c:4104 -#, c-format -msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" -msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" -msgstr[0] "זימונית לא תהיה בשימוש עבור פחות מ- %d שורה.\n" -msgstr[1] "זימונית לא תהיה בשימוש עבור פחות מ- %d שורות.\n" - -#: command.c:4114 command.c:4124 -#, c-format -msgid "Record separator is zero byte.\n" -msgstr "מפריד רשומות הוא אפס בתים.\n" - -#: command.c:4116 -#, c-format -msgid "Record separator is .\n" -msgstr "מפריד רשומות היא <שורה חדשה>.\n" - -#: command.c:4118 -#, c-format -msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "מפריד רשומות היא \"%s\".\n" - -#: command.c:4131 -#, c-format -msgid "Table attributes are \"%s\".\n" -msgstr "תכונות הטבלה הם \"%s\".\n" - -#: command.c:4134 -#, c-format -msgid "Table attributes unset.\n" -msgstr "תכונות הטבלה לא הוגדרו.\n" - -#: command.c:4141 -#, c-format -msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "הכותרת היא \"%s\".\n" - -#: command.c:4143 -#, c-format -msgid "Title is unset.\n" -msgstr "כותרת לא הוגדרה.\n" - -#: command.c:4150 -#, c-format -msgid "Tuples only is on.\n" -msgstr "רק tuples הופעל.\n" - -#: command.c:4152 -#, c-format -msgid "Tuples only is off.\n" -msgstr "רק tuples כבוי.\n" - -#: command.c:4158 -#, c-format -msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" -msgstr "סגנון קו הגבול Unicode הוא \"%s\".\n" - -#: command.c:4164 -#, c-format -msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" -msgstr "סגנון קו עמודה Unicode הוא \"%s\".\n" - -#: command.c:4170 -#, c-format -msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" -msgstr "סגנון קו כותרת Unicode הוא \"%s\".\n" - -#: command.c:4330 -#, c-format -msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: נכשל\n" - -#: command.c:4355 common.c:754 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" -msgstr "לא ניתן להשתמש ב \\watch עם שאילתה ריקה\n" - -#: command.c:4396 -#, c-format -msgid "%s\t%s (every %gs)\n" -msgstr "%s\t%s )כל %gs(\n" - -#: command.c:4399 -#, c-format -msgid "%s (every %gs)\n" -msgstr "%s (כל %gs)\n" - -#: command.c:4453 command.c:4460 common.c:654 common.c:661 common.c:1271 -#, c-format -msgid "" -"********* QUERY **********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" -msgstr "" -"*********שאילתה*********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" - -#: command.c:4652 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" -msgstr "\"%s.%s\" אינה תצוגה\n" - -#: command.c:4668 -#, c-format -msgid "could not parse reloptions array\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את מערך reloptions\n" - -#: common.c:158 -#, c-format -msgid "cannot escape without active connection\n" -msgstr "לא מסוגל לברוח בלי חיבור פעיל\n" - -#: common.c:199 -#, c-format -msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" -msgstr "ארגומנט הפקודה shell מכיל שורה חדשה או גררה: \"%s\"\n" - -#: common.c:415 -#, c-format -msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "חיבור לשרת אבד\n" - -#: common.c:419 -#, c-format -msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "החיבור לשרת אבד. ניסיון לאפס: " - -#: common.c:424 -#, c-format -msgid "Failed.\n" -msgstr "נכשל.\n" - -#: common.c:431 -#, c-format -msgid "Succeeded.\n" -msgstr "הצליח.\n" - -#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206 -#, c-format -msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" -msgstr "לא צפוי PQresultStatus : %d\n" - -#: common.c:593 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "זמן: %.3f ms\n" - -#: common.c:608 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -msgstr "זמן: %.3f ms (% 02d:%06.3f)\n" - -#: common.c:617 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -msgstr "זמן: %.3f ms (% 02d:%02d:%06.3f)\n" - -#: common.c:624 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -msgstr "זמן:%.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" - -#: common.c:761 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" -msgstr "לא ניתן להשתמש \\watch עם COPY\n" - -#: common.c:766 -#, c-format -msgid "unexpected result status for \\watch\n" -msgstr "מצב התוצאה לא צפוי עבור \\watch\n" - -#: common.c:795 -#, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "הודעה אסינכרונית \"%s\" עם המטען \"%s\" התקבלה מתהליך שרת עם PID %d.\n" - -#: common.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "הודעה אסינכרונית \"%s\" התקבלה מתהליך שרת עם PID %d.\n" - -#: common.c:860 -#, c-format -msgid "no rows returned for \\gset\n" -msgstr "אין השורות המוחזרות עבור \\gset\n" - -#: common.c:865 -#, c-format -msgid "more than one row returned for \\gset\n" -msgstr "יותר משורה אחת מוחזרת עבור \\gset\n" - -#: common.c:1251 -#, c-format -msgid "" -"***(Single step mode: verify " -"command)*******************************************\n" -"%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to " -"cancel)********************\n" -msgstr "" -"***(מצב צעד יחיד: ודא הפקודה)*******************************************\n" -"%s\n" -" ***(לחץ על כדי לחזור או הזן X ולחזור לביטול)********************\n" - -#: common.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) לא תומך ב savepoints עבור ON_ERROR_ROLLBACK.\n" - -#: common.c:1362 -#, c-format -msgid "STATEMENT: %s\n" -msgstr "משפט: %s\n" - -#: common.c:1405 -#, c-format -msgid "unexpected transaction status (%d)\n" -msgstr "מצב טרנזקציה לא צפוי (%d)\n" - -#: copy.c:99 -#, c-format -msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: הארגומנטים הדרושים\n" - -#: copy.c:254 -#, c-format -msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: ניתוח שגיאה ב- \"%s\"\n" - -#: copy.c:256 -#, c-format -msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: ניתוח שגיאה בסוף שורה\n" - -#: copy.c:329 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היה ניתן לבצע את הפקודה \"%s\": %s\n" - -#: copy.c:345 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היה ניתן stat קובץ \"%s\": %s\n" - -#: copy.c:349 -#, c-format -msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: לא ניתן להעתיק את מ/אל ספריה\n" - -#: copy.c:386 -#, c-format -msgid "could not close pipe to external command: %s\n" -msgstr "לא יכול לסגור את צינור לפקודה חיצוניים: %s\n" - -#: copy.c:452 copy.c:463 -#, c-format -msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "לא יוכלו לכתוב את COPY נתונים: %s\n" - -#: copy.c:470 -#, c-format -msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "העברת נתונים COPY נכשלה: %s" - -#: copy.c:531 -msgid "canceled by user" -msgstr "בוטלה על-ידי המשתמש" - -#: copy.c:542 -msgid "" -"Enter data to be copied followed by a newline.\n" -"End with a backslash and a period on a line by itself." -msgstr "" -"להזין נתונים על מנת להעתיקם ואחר כך שורה חדשה.\n" -"לסיים עם קו נטוי הפוך, ונקודה בשורה עצמה." - -#: copy.c:671 -msgid "aborted because of read failure" -msgstr "בוטלו עקב כשל קריאה" - -#: copy.c:695 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "מנסה לצאת ממצב עותק" - -#: crosstabview.c:123 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" -msgstr "\\crosstabview: משפט לא החזיר סט התוצאה\n" - -#: crosstabview.c:129 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" -msgstr "\\crosstabview: השאילתה חייבת להחזיר לפחות שלוש עמודות\n" - -#: crosstabview.c:156 -#, c-format -msgid "" -"\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" -msgstr "\\crosstabview: כותרות אופקיות ואנכיות חייבות להיות עמודות שונות\n" - -#: crosstabview.c:172 -#, c-format -msgid "" -"\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than " -"three columns\n" -msgstr "" -"\\crosstabview: יש לציין עמודת הנתונים כאשר השאילתה מחזירה יותר משלוש " -"עמודות\n" - -#: crosstabview.c:228 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" -msgstr "\\crosstabview: חריגה במספר מרבי של עמודות (%d)\n" - -#: crosstabview.c:397 -#, c-format -msgid "" -"\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", " -"column \"%s\"\n" -msgstr "" -"\\crosstabview: התוצאות השאילתה מכילות ערכים נתונים מרובים עבור שורה \"%s\", " -"עמודה \"%s\"\n" - -#: crosstabview.c:645 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" -msgstr "\\crosstabview: מספר העמודה %d נמצא מחוץ לטווח 1..%d\n" - -#: crosstabview.c:670 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: שם העמודה רב-משמעי: \"%s\"\n" - -#: crosstabview.c:678 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: שם עמודה לא נמצא: \"%s\"\n" - -#: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874 -#: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3305 describe.c:3511 -#: describe.c:3602 describe.c:3850 describe.c:3995 describe.c:4227 -#: describe.c:4302 describe.c:4313 describe.c:4375 describe.c:4795 -#: describe.c:4878 -msgid "Schema" -msgstr "סכמה" - -#: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343 -#: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108 -#: describe.c:3306 describe.c:3434 describe.c:3512 describe.c:3603 -#: describe.c:3682 describe.c:3851 describe.c:3920 describe.c:3996 -#: describe.c:4228 describe.c:4303 describe.c:4314 describe.c:4376 -#: describe.c:4568 describe.c:4652 describe.c:4876 describe.c:5043 -#: describe.c:5232 -msgid "Name" -msgstr "שם" - -#: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418 -msgid "Result data type" -msgstr "טיפוס נתונים של תוצאה" - -#: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402 -#: describe.c:419 -msgid "Argument data types" -msgstr "טיפוס הנתונים של הארגומנט" - -#: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648 -#: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746 -#: describe.c:3105 describe.c:3340 describe.c:3465 describe.c:3539 -#: describe.c:3612 describe.c:3695 describe.c:3763 describe.c:3863 -#: describe.c:3929 describe.c:3997 describe.c:4133 describe.c:4173 -#: describe.c:4244 describe.c:4306 describe.c:4315 describe.c:4377 -#: describe.c:4594 describe.c:4674 describe.c:4809 describe.c:4879 -#: large_obj.c:289 large_obj.c:299 -msgid "Description" -msgstr "תיאור‪" - -#: describe.c:125 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "רשימת פונקציות הצבירה" - -#: describe.c:149 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בשיטות גישה.\n" - -#: describe.c:163 -msgid "Index" -msgstr "אינדקס" - -#: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882 -#: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3315 describe.c:3513 -#: describe.c:4671 -msgid "Type" -msgstr "סוג" - -#: describe.c:171 describe.c:4573 -msgid "Handler" -msgstr "הנדלר" - -#: describe.c:190 -msgid "List of access methods" -msgstr "רשימת שיטות גישה" - -#: describe.c:215 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך במרחבי טבלאות.\n" - -#: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793 -#: describe.c:1034 describe.c:3316 describe.c:3438 describe.c:3684 -#: describe.c:3921 describe.c:4569 describe.c:4653 describe.c:5044 -#: describe.c:5233 large_obj.c:288 -msgid "Owner" -msgstr "בעלים" - -#: describe.c:230 describe.c:238 -msgid "Location" -msgstr "מיקום" - -#: describe.c:249 describe.c:2920 -msgid "Options" -msgstr "אפשריות" - -#: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3332 describe.c:3336 -msgid "Size" -msgstr "גודל" - -#: describe.c:276 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "רשימת מרחבי טבלאות" - -#: describe.c:316 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df לוקח רק [antwS +] כאפשרויות\n" - -#: describe.c:324 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" -msgstr "\\df לא לוקח אופציה \"w\" עם גירסת השרת %s\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:359 -msgid "window" -msgstr "חלון" - -#: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244 -msgid "trigger" -msgstr "הדק" - -#: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423 -msgid "normal" -msgstr "תקין" - -#: describe.c:434 -msgid "immutable" -msgstr "בלתי ניתן לשינוי" - -#: describe.c:435 -msgid "stable" -msgstr "יציב" - -#: describe.c:436 -msgid "volatile" -msgstr "נדיף" - -#: describe.c:437 -msgid "Volatility" -msgstr "תנודתיות" - -#: describe.c:445 -msgid "restricted" -msgstr "מוגבל" - -#: describe.c:446 -msgid "safe" -msgstr "בטוח" - -#: describe.c:447 -msgid "unsafe" -msgstr "לא בטוח" - -#: describe.c:448 -msgid "Parallel" -msgstr "מקבילי" - -#: describe.c:453 -msgid "definer" -msgstr "מגדיר" - -#: describe.c:454 -msgid "invoker" -msgstr "מפעיל" - -#: describe.c:455 -msgid "Security" -msgstr "אבטחה" - -#: describe.c:462 -msgid "Language" -msgstr "ספה" - -#: describe.c:463 -msgid "Source code" -msgstr "קוד מקור" - -#: describe.c:562 -msgid "List of functions" -msgstr "רשימת פונקציות" - -#: describe.c:610 -msgid "Internal name" -msgstr "שם פנימי" - -#: describe.c:632 -msgid "Elements" -msgstr "אלמנטים" - -#: describe.c:689 -msgid "List of data types" -msgstr "רשימת סוגי הנתונים" - -#: describe.c:732 -msgid "Left arg type" -msgstr "סוג ארגומנט השמאלי" - -#: describe.c:733 -msgid "Right arg type" -msgstr "סוג ארגומנט ימני" - -#: describe.c:734 -msgid "Result type" -msgstr "טיפוס נתונים של תוצאה" - -#: describe.c:739 describe.c:3754 describe.c:4132 -msgid "Function" -msgstr "פונקציה" - -#: describe.c:764 -msgid "List of operators" -msgstr "רשימת מפעילים" - -#: describe.c:794 -msgid "Encoding" -msgstr "קידוד" - -#: describe.c:799 describe.c:3852 -msgid "Collate" -msgstr "סדר אלפביתי" - -#: describe.c:800 describe.c:3853 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" - -#: describe.c:813 -msgid "Tablespace" -msgstr "מרחב טבלאות" - -#: describe.c:835 -msgid "List of databases" -msgstr "רשימת מאגרי מידע" - -#: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3307 -#: describe.c:3314 -msgid "table" -msgstr "טבלה" - -#: describe.c:877 describe.c:3308 -msgid "view" -msgstr "תצוגה" - -#: describe.c:878 describe.c:3309 -msgid "materialized view" -msgstr "תצוגה ממומשת" - -#: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3311 -msgid "sequence" -msgstr "סדרה" - -#: describe.c:880 describe.c:3313 -msgid "foreign table" -msgstr "טבלה זרה" - -#: describe.c:893 -msgid "Column privileges" -msgstr "הרשאות על עמודות" - -#: describe.c:924 describe.c:958 -msgid "Policies" -msgstr "מדיניות" - -#: describe.c:990 describe.c:5289 describe.c:5293 -msgid "Access privileges" -msgstr "הרשאות גישה" - -#: describe.c:1021 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בשינוי של הרשאות ברירת מחדל.\n" - -#: describe.c:1041 -msgid "function" -msgstr "פונקציה" - -#: describe.c:1043 -msgid "type" -msgstr "סוג" - -#: describe.c:1045 -msgid "schema" -msgstr "סכמה" - -#: describe.c:1069 -msgid "Default access privileges" -msgstr "הרשאות גישה ברירת מחדל" - -#: describe.c:1109 -msgid "Object" -msgstr "אובייקט" - -#: describe.c:1123 -msgid "table constraint" -msgstr "אילוץ טבלאי" - -#: describe.c:1145 -msgid "domain constraint" -msgstr "אילוץ התחום" - -#: describe.c:1173 -msgid "operator class" -msgstr "מחלקת המפעיל" - -#: describe.c:1202 -msgid "operator family" -msgstr "משפחת המפעיל" - -#: describe.c:1224 -msgid "rule" -msgstr "כלל" - -#: describe.c:1266 -msgid "Object descriptions" -msgstr "תיאורים של אובייקט" - -#: describe.c:1320 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "לא מצא כל קשר בשם \"%s\".\n" - -#: describe.c:1529 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "לא מצא כל קשר עם OID %s.\n" - -#: describe.c:1642 describe.c:1691 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "טבלה לא במעקב \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1645 describe.c:1694 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "טבלה \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1649 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "תצוגה \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1654 -#, c-format -msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "תצוג ממומשת לא במעקב \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1657 -#, c-format -msgid "Materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "תצוגה ממומשת \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1661 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "רצף \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1666 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "אינדקס לא במעקב \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1669 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "אינדקס \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1674 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "קשר מיוחד \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1678 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "בטבלת TOAST \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1682 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "סוג מורכב \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1686 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "טבלה זרה \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1705 -msgid "Column" -msgstr "עמודה" - -#: describe.c:1716 describe.c:3519 -msgid "Collation" -msgstr "סדר אלפביתי" - -#: describe.c:1717 describe.c:3526 -msgid "Nullable" -msgstr "ערך null" - -#: describe.c:1718 describe.c:3527 -msgid "Default" -msgstr "ברירת מחדל" - -#: describe.c:1723 -msgid "Value" -msgstr "ערך" - -#: describe.c:1726 -msgid "Definition" -msgstr "הגדרה" - -#: describe.c:1729 describe.c:4589 describe.c:4673 describe.c:4744 -#: describe.c:4808 -msgid "FDW Options" -msgstr "אפשריות FDW" - -#: describe.c:1733 -msgid "Storage" -msgstr "אחסון" - -#: describe.c:1738 -msgid "Stats target" -msgstr "סטטיסטיקה היעד" - -#: describe.c:1876 -#, c-format -msgid "Partition of: %s %s" -msgstr "חלוקת: %s %s" - -#: describe.c:1897 -#, c-format -msgid "Partition key: %s" -msgstr "מחיצה מפתח: %s" - -#: describe.c:1965 -msgid "primary key, " -msgstr "מפתח ראשי, " - -#: describe.c:1967 -msgid "unique, " -msgstr "ייחודי, " - -#: describe.c:1973 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "לטבלה \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1977 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", הפרדיקאט (%s)" - -#: describe.c:1980 -msgid ", clustered" -msgstr ", מקובץ" - -#: describe.c:1983 -msgid ", invalid" -msgstr ", לא תקין" - -#: describe.c:1986 -msgid ", deferrable" -msgstr ", נדחה" - -#: describe.c:1989 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", נדחה תחילה" - -#: describe.c:1992 -msgid ", replica identity" -msgstr ", זהות משוכפלת" - -#: describe.c:2031 -#, c-format -msgid "Owned by: %s" -msgstr "בבעלות של: %s" - -#: describe.c:2036 -#, c-format -msgid "Sequence for identity column: %s" -msgstr "רצף עבור עמודת זהות: %s" - -#: describe.c:2100 -msgid "Indexes:" -msgstr "אינדקסים:" - -#: describe.c:2184 -msgid "Check constraints:" -msgstr "בדיקת אילוצים:" - -#: describe.c:2215 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "אילוצי מפתח זר:" - -#: describe.c:2246 -msgid "Referenced by:" -msgstr "הופנה על-ידי:" - -#: describe.c:2306 -msgid "Policies:" -msgstr "מדיניות:" - -#: describe.c:2309 -msgid "Policies (forced row security enabled):" -msgstr "מדיניות (כפיה של אבטחה ברמת השורה מופעלת):" - -#: describe.c:2312 -msgid "Policies (row security enabled): (none)" -msgstr "מדיניות (אבטחה ברמת השורה מופעלת): (ללא)" - -#: describe.c:2315 -msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" -msgstr "מדיניות (כפיה של אבטחה ברמת השורה מופעלת): (ללא)" - -#: describe.c:2318 -msgid "Policies (row security disabled):" -msgstr "מדיניות (אבטחה ברמת השורה מבוטלת):" - -#: describe.c:2379 -msgid "Statistics:" -msgstr "סטטיסטיקות:" - -#: describe.c:2481 describe.c:2563 -msgid "Rules:" -msgstr "כללים:" - -#: describe.c:2484 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "חוקים מושבתים:" - -#: describe.c:2487 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "חוקים אשר יורים תמיד:" - -#: describe.c:2490 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "כללי אשר יורים בעותק בלבד:" - -#: describe.c:2527 -msgid "Publications:" -msgstr "פרסומים:" - -#: describe.c:2546 -msgid "View definition:" -msgstr "הגדרת תצוגה:" - -#: describe.c:2681 -msgid "Triggers:" -msgstr "טריגירים:" - -#: describe.c:2685 -msgid "Disabled user triggers:" -msgstr "טריגרים של משתמשים מושבתים:" - -#: describe.c:2687 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "טריגרים מושבתים:" - -#: describe.c:2690 -msgid "Disabled internal triggers:" -msgstr "טריגרים פנימיים מושבתים:" - -#: describe.c:2693 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "טריגרים פועלים תמיד:" - -#: describe.c:2696 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "טריגרים פועלים בעותק בלבד:" - -#: describe.c:2782 -msgid "Inherits" -msgstr "יורש" - -#: describe.c:2836 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "מספר טבלאות הצאצא: %d (שימוש \\d+ כדי לפרט אותם)." - -#: describe.c:2838 -#, c-format -msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "מספר החלוקות: %d (שימוש \\d+ כדי לפרט אותם)." - -#: describe.c:2846 -msgid "Child tables" -msgstr "טבלאות הצאצא" - -#: describe.c:2846 -msgid "Partitions" -msgstr "מחיצות" - -#: describe.c:2880 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "טבלה מסוג: %s" - -#: describe.c:2896 -msgid "Replica Identity" -msgstr "זהות העותק" - -#: describe.c:2909 -msgid "Has OIDs: yes" -msgstr "יש OIDs: כן" - -#: describe.c:2993 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "מרחב טבלאי: \"%s\"" - -#. translator: before this string there's an index description like -#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3005 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", מרחב טבלאי: \"%s\"" - -#: describe.c:3098 -msgid "List of roles" -msgstr "רשימת תפקידים" - -#: describe.c:3100 -msgid "Role name" -msgstr "שם תפקיד" - -#: describe.c:3101 -msgid "Attributes" -msgstr "מאפיינים" - -#: describe.c:3102 -msgid "Member of" -msgstr "חבר ב" - -#: describe.c:3113 -msgid "Superuser" -msgstr "משתמש על" - -#: describe.c:3116 -msgid "No inheritance" -msgstr "אין הורשה" - -#: describe.c:3119 -msgid "Create role" -msgstr "צור תפקיד" - -#: describe.c:3122 -msgid "Create DB" -msgstr "צור מסד נתונים" - -#: describe.c:3125 -msgid "Cannot login" -msgstr "לא מצליח להתחבר" - -#: describe.c:3129 -msgid "Replication" -msgstr "שכפול" - -#: describe.c:3133 -msgid "Bypass RLS" -msgstr "מעקף RLS" - -#: describe.c:3142 -msgid "No connections" -msgstr "אין חיבורים" - -#: describe.c:3144 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d חיבור" -msgstr[1] "%d חיבורים" - -#: describe.c:3154 -msgid "Password valid until " -msgstr "הסיסמה בתוקף עד " - -#: describe.c:3210 -msgid "Role" -msgstr "תפקיד" - -#: describe.c:3211 -msgid "Database" -msgstr "מסד נתונים" - -#: describe.c:3212 -msgid "Settings" -msgstr "הגדרות" - -#: describe.c:3222 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "אין הגדרות תפקיד ספציפי למסד הנתונים תומכים בגירסת השרת.\n" - -#: describe.c:3233 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "לא נמצאו הגדרות תואמות.\n" - -#: describe.c:3235 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "הגדרות לא נמצאו.\n" - -#: describe.c:3240 -msgid "List of settings" -msgstr "רשימת הגדרות" - -#: describe.c:3310 -msgid "index" -msgstr "אינדקס" - -#: describe.c:3312 -msgid "special" -msgstr "מיוחד" - -#: describe.c:3321 describe.c:4796 -msgid "Table" -msgstr "טבלה" - -#: describe.c:3398 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "לא נמצאו יחסים תואמים.\n" - -#: describe.c:3400 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "יחסים לא נמצאו.\n" - -#: describe.c:3405 -msgid "List of relations" -msgstr "רשימת יחסים" - -#: describe.c:3442 -msgid "Trusted" -msgstr "אמין" - -#: describe.c:3450 -msgid "Internal Language" -msgstr "שפה פנימית" - -#: describe.c:3451 -msgid "Call Handler" -msgstr "קריאה למטפל" - -#: describe.c:3452 describe.c:4576 -msgid "Validator" -msgstr "מאמת" - -#: describe.c:3455 -msgid "Inline Handler" -msgstr "המטפל מוטבע" - -#: describe.c:3483 -msgid "List of languages" -msgstr "רשימת השפות" - -#: describe.c:3528 -msgid "Check" -msgstr "בדיקה" - -#: describe.c:3570 -msgid "List of domains" -msgstr "רשימת תחומים" - -#: describe.c:3604 -msgid "Source" -msgstr "מקור" - -#: describe.c:3605 -msgid "Destination" -msgstr "יעד" - -#: describe.c:3606 describe.c:3755 -msgid "no" -msgstr "לא" - -#: describe.c:3606 describe.c:3757 -msgid "yes" -msgstr "כן" - -#: describe.c:3607 -msgid "Default?" -msgstr "ברירת מחדל?" - -#: describe.c:3644 -msgid "List of conversions" -msgstr "רשימת המרות" - -#: describe.c:3683 -msgid "Event" -msgstr "אירוע" - -#: describe.c:3685 -msgid "enabled" -msgstr "מאופשר" - -#: describe.c:3686 -msgid "replica" -msgstr "עותק משוכפל" - -#: describe.c:3687 -msgid "always" -msgstr "תמיד" - -#: describe.c:3688 -msgid "disabled" -msgstr "מבוטל" - -#: describe.c:3689 describe.c:5234 -msgid "Enabled" -msgstr "מאופשר" - -#: describe.c:3690 -msgid "Procedure" -msgstr "פרוצדורה" - -#: describe.c:3691 -msgid "Tags" -msgstr "תגיות" - -#: describe.c:3710 -msgid "List of event triggers" -msgstr "רשימת טריגרים של אירועים" - -#: describe.c:3752 -msgid "Source type" -msgstr "סוג מקור" - -#: describe.c:3753 -msgid "Target type" -msgstr "סוג מטרה" - -#: describe.c:3756 -msgid "in assignment" -msgstr "בהקצאה" - -#: describe.c:3758 -msgid "Implicit?" -msgstr "בצורה עקיפה?" - -#: describe.c:3809 -msgid "List of casts" -msgstr "רשימת המרות" - -#: describe.c:3837 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך באוספים.\n" - -#: describe.c:3858 -msgid "Provider" -msgstr "ספק" - -#: describe.c:3893 -msgid "List of collations" -msgstr "רשימת האוספים" - -#: describe.c:3952 -msgid "List of schemas" -msgstr "רשימת הסכימות" - -#: describe.c:3977 describe.c:4215 describe.c:4286 describe.c:4357 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בחיפוש טקסט מלא.\n" - -#: describe.c:4012 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "רשימת מנתחי מבנה חיפוש טקסט" - -#: describe.c:4055 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "לא מצא כל מנתח החיפוש טקסט בשם \"%s\".\n" - -#: describe.c:4130 -msgid "Start parse" -msgstr "מתחיל ניתוח" - -#: describe.c:4131 -msgid "Method" -msgstr "שיטה" - -#: describe.c:4135 -msgid "Get next token" -msgstr "תקבל אסימון גישה הבא" - -#: describe.c:4137 -msgid "End parse" -msgstr "סוף ניתוח" - -#: describe.c:4139 -msgid "Get headline" -msgstr "תקבל שורת כותרת" - -#: describe.c:4141 -msgid "Get token types" -msgstr "תקבל סוגים של אסימוני גישה" - -#: describe.c:4151 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "מנתח החיפוש טקסט \"%s.%s\"" - -#: describe.c:4153 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "מנתח החיפוש טקסט \"%s\"" - -#: describe.c:4172 -msgid "Token name" -msgstr "שם של אסימון גישה" - -#: describe.c:4183 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "סוגי אסימוני גישה עבור מנתח \"%s.%s\"" - -#: describe.c:4185 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "סוגי אסימוני גישה עבור מנתח \"%s\"" - -#: describe.c:4238 -msgid "Template" -msgstr "תבנית" - -#: describe.c:4239 -msgid "Init options" -msgstr "אפשריות init" - -#: describe.c:4261 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "רשימת מילונים של חיפוש טקסט" - -#: describe.c:4304 -msgid "Init" -msgstr "Init" - -#: describe.c:4305 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:4332 -msgid "List of text search templates" -msgstr "רשימת תבניות של חיפוש טקסט" - -#: describe.c:4392 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "רשימת התצורות של חיפוש טקסט" - -#: describe.c:4436 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "לא נמצא כל תצורת חיפוש טקסט בשם \"%s\".\n" - -#: describe.c:4502 -msgid "Token" -msgstr "אסימון גישה" - -#: describe.c:4503 -msgid "Dictionaries" -msgstr "מילונים" - -#: describe.c:4514 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "תצורה של חיפוש טקסט \"%s.%s\"" - -#: describe.c:4517 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "תצורה של חיפוש טקסט \"%s\"" - -#: describe.c:4521 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"מנתח: \"%s.%s\"" - -#: describe.c:4524 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"מנתח: \"%s\"" - -#: describe.c:4558 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בעטיפות נתונים זרים.\n" - -#: describe.c:4616 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "רשימת עטיפות נתונים זרים" - -#: describe.c:4641 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בשרתים זרים.\n" - -#: describe.c:4654 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "מעטפת החוץ-נתונים" - -#: describe.c:4672 describe.c:4877 -msgid "Version" -msgstr "גירסה" - -#: describe.c:4698 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "רשימת שרתים זרים" - -#: describe.c:4723 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך במיפויים של המשתמש.\n" - -#: describe.c:4733 describe.c:4797 -msgid "Server" -msgstr "שרת" - -#: describe.c:4734 -msgid "User name" -msgstr "שם משתמש" - -#: describe.c:4759 -msgid "List of user mappings" -msgstr "רשימת מיפויים שלמשתמשים" - -#: describe.c:4784 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בטבלאות זרות.\n" - -#: describe.c:4837 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "רשימת הטבלאות הזרות" - -#: describe.c:4862 describe.c:4919 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בהרחבות.\n" - -#: describe.c:4894 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "רשימת ההרחבות המותקנות" - -#: describe.c:4947 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "לא מצא כל הרחבה בשם \"%s\".\n" - -#: describe.c:4950 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "לא נמצאו כל הרחבות.\n" - -#: describe.c:4994 -msgid "Object Description" -msgstr "תיאור האובייקט" - -#: describe.c:5003 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "אובייקטים בהרחבה \"%s\"" - -#: describe.c:5029 describe.c:5091 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך בפרסומים.\n" - -#: describe.c:5045 describe.c:5136 -msgid "Inserts" -msgstr "מוסיף" - -#: describe.c:5046 describe.c:5137 -msgid "Updates" -msgstr "מעדכן" - -#: describe.c:5047 describe.c:5138 -msgid "Deletes" -msgstr "מוחק" - -#: describe.c:5064 -msgid "List of publications" -msgstr "רשימת פרסומים" - -#: describe.c:5133 -#, c-format -msgid "Publication %s" -msgstr "פרסום %s" - -#: describe.c:5178 -msgid "Tables:" -msgstr "טבלאות:" - -#: describe.c:5219 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" -msgstr "השרת (גירסה %s) אינו תומך במנויים.\n" - -#: describe.c:5235 -msgid "Publication" -msgstr "פרסום" - -#: describe.c:5242 -msgid "Synchronous commit" -msgstr "ביצוע סינכרוני" - -#: describe.c:5243 -msgid "Conninfo" -msgstr "הגדרות חיבור" - -#: describe.c:5265 -msgid "List of subscriptions" -msgstr "רשימת מנויים" - -#: help.c:62 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: help.c:73 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql היא מסוף PostgreSQL אינטראקטיבי.\n" -"\n" - -#: help.c:74 help.c:342 help.c:376 help.c:403 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "שימוש:\n" - -#: help.c:75 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psqlpsql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" - -#: help.c:77 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "אפשרויות כלליות:\n" - -#: help.c:82 -#, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr " -c, --command=COMMAND מריץ בפקודה אחת בלבד (SQL או פנימיים) ויוצא\n" - -#: help.c:83 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME שם מסד הנתונים כדי להתחבר (ברירת מחדל: \"%s\")\n" - -#: help.c:84 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=FILENAME לבצע פקודות מקובץ, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: help.c:85 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l, --list רשימה של מסדי נתונים זמינים, ולאחר מכן היציאה\n" - -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" הגדרת משתנה psql cשם לערך\n" -" (למשל - v ON_ERROR_STOP = 1)\n" - -#: help.c:89 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: help.c:90 -#, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc לא לקרוא את קובץ ההפעלה (~/.psqlrc)\n" - -#: help.c:91 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute as a single transaction (if non-" -"interactive)\n" -msgstr "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" לבצע כטרנזקציה יחידה (אם לא אינטראקטיבי)\n" - -#: help.c:93 -#, c-format -msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help[=options] הצג עזרה זו, ולאחר מכן היציאה\n" - -#: help.c:94 -#, c-format -msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" -msgstr "" -" --help=commands רשימת פקודות כם קו נטוי הפוך, ולאחר מכן היציאה\n" - -#: help.c:95 -#, c-format -msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" -msgstr " --help=variables רשימת משתנים מיוחדים, ולאחר מכן היציאה\n" - -#: help.c:97 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות קלט ופלט:\n" - -#: help.c:98 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all אקו כל קלט מקובץ מסקריפט\n" - -#: help.c:99 -#, c-format -msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" -msgstr " -b, --echo-errors אקו כל פקודות שנכשלו \n" - -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries אקו פקודות הנשלחו לשרת\n" - -#: help.c:101 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden מראה שאילתות אשר נוצרו על ידי פקודות פנימיות\n" - -#: help.c:102 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=FILENAME שלח יומן של הפעלה לקובץ\n" - -#: help.c:103 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline להשבית עריכה של שורת פקודה משופרת (readline)\n" - -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=FILENAME שלח את תוצאות השאילתה לקובץ (או | צינור)\n" - -#: help.c:105 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr " -q, --quiet לרוץ בשקט (אין הודעות, רק פלט של שאילתה)\n" - -#: help.c:106 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step מצב של צעד אחר צעד צעד יחיד (לאשר כל שאילתה)\n" - -#: help.c:107 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line מצב שורה בודדת (סוף שורה מסיים הפקודה SQL)\n" - -#: help.c:109 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות תבנית פלט:\n" - -#: help.c:110 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align מצב הפלט של טבלה לא מיושרת\n" - -#: help.c:111 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" field separator for unaligned output (default: " -"\"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" מפריד השדות לפלט לא מיושר (ברירת מחדל: \"%s\")\n" - -#: help.c:114 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html מצב הפלט של הטבלה HTML\n" - -#: help.c:115 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] הגדרת אפשרות הדפסה VAR ל ARG (ראה הפקודה " -"\\pset)\n" - -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" record separator for unaligned output (default: " -"newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" מפריד רשומות עבור פלט לא מיושר (ברירת מחדל: שורה " -"חדשה)\n" - -#: help.c:118 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only הדפסת שורות בלבד\n" - -#: help.c:119 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT לקבוע תכונות של תג HTML טבלה (למשל, ' רוחב ', ' " -"גבול ')\n" - -#: help.c:120 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded הפעל את הפלט בטבלה המורחבת\n" - -#: help.c:121 -#, c-format -msgid "" -" -z, --field-separator-zero\n" -" set field separator for unaligned output to zero " -"byte\n" -msgstr "" -" -z, --field-separator-zero\n" -" קובע מפריד שדות עבור פלט לא מיושר לאפס בתים\n" - -#: help.c:123 -#, c-format -msgid "" -" -0, --record-separator-zero\n" -" set record separator for unaligned output to zero " -"byte\n" -msgstr "" -" -0, --record-separator-zero\n" -" מגדיר מפריד רשומות עבור פלט לא מיושר לאפס בתים\n" - -#: help.c:126 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות חיבור:\n" - -#: help.c:129 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME שרת מארח של מסד הנתונים או ספריית שקע (ברירת " -"המחדל: \"%s\"))\n" - -#: help.c:130 -msgid "local socket" -msgstr "שקע מקומי" - -#: help.c:133 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT יציאת שרת מסד נתונים (ברירת המחדל: \"%s\")\n" - -#: help.c:139 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=USERNAME שם משתמש של מסד הנתונים (ברירת מחדל: \"%s\")\n" - -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password לעולם לא לבקש סיסמה\n" - -#: help.c:141 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password נדרשת בקשת סיסמה (צריך לקרות באופן אוטומטי)\n" - -#: help.c:143 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"לקבלת מידע נוסף, הקלד \"\\?\" (עבור פקודות פנימיות) או \"\\help\" (עבור " -"פקודות SQL)\n" -"מבתוך psql או עיין במקטע psql PostgreSQL בתיעוד.\n" -"\n" - -#: help.c:146 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "לדווח על באגים ל \n" - -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "General\n" -msgstr "כללי\n" - -#: help.c:173 -#, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright להראות PostgreSQL תנאי שימוש והפצה\n" -"\n" - -#: help.c:174 -#, c-format -msgid "" -" \\errverbose show most recent error message at maximum " -"verbosity\n" -msgstr " \\errverbose להציג הודעת השגיאה האחרונה עם מלל המרבי\n" - -#: help.c:175 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr " \\g [FILE] or ; לבצע שאילתה (ושלח תוצאות לקובץ או | צינור)\n" - -#: help.c:176 -#, c-format -msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" -msgstr " \\gx [FILE] כמו \\g, אבל כופה מצב הפלט מורחב\n" - -#: help.c:177 -#, c-format -msgid "" -" \\gexec execute query, then execute each value in its " -"result\n" -msgstr "" -" \\gexec לבצע שאילתה ולאחר מכן לבצע כל ערך על התוצאה שלו\n" - -#: help.c:178 -#, c-format -msgid "" -" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" -msgstr "" -"\\gse \\gset [PREFIX] לבצע שאילתה ולשמור את התוצאות במשתני psql\n" - -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q להפסיק psql\n" - -#: help.c:180 -#, c-format -msgid "" -" \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" -msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] לבצע שאילתה ולהציג תוצאות במטריצה\n" - -#: help.c:181 -#, c-format -msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" -msgstr " \\watch [SEC] לבצע שאילתה כל SEC שניות\n" - -#: help.c:184 -#, c-format -msgid "Help\n" -msgstr "עזרה\n" - -#: help.c:186 -#, c-format -msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" -msgstr " \\? [commands] הצג עזרה על פקודות שלקו נטוי הפוך\n" - -#: help.c:187 -#, c-format -msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" -msgstr "" -" \\? options הצג עזרה על אפשרויות שורת הפקודה של פקודות psql\n" - -#: help.c:188 -#, c-format -msgid " \\? variables show help on special variables\n" -msgstr " \\? variables הצג עזרה על משתנים מיוחדים\n" - -#: help.c:189 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NAME] עזרה על תחביר של פקודות SQL, * עבור כל פקודות\n" - -#: help.c:192 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "מאגר שאילתה\n" - -#: help.c:193 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [FILE] [LINE] לערוך את מאגר השאילתה (או קובץ) בעורך חיצוני\n" - -#: help.c:194 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] לערוך הגדרת הפונקציה בעורך חיצוני\n" - -#: help.c:195 -#, c-format -msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" -msgstr " \\ev [VIEWNAME [LINE]] לערוך הגדרות תצוגה בעורך חיצוני\n" - -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p להציג תוכן של המאגר שאילתה\n" - -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r לאפס (לנקות) המאגר שאילתה\n" - -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [FILE] להציג היסטוריה או לשמור אותה בקובץ\n" - -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w FILE לכתוב מאגר השאילתה לקובץ\n" - -#: help.c:204 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "קלט / פלט\n" - -#: help.c:205 -#, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr " \\copy ... ביצוע SQL COPY עם זרם הנתונים למחשב הלקוח\n" - -#: help.c:206 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [STRING] לכתוב מחרוזת לפלט הסטנדרטי\n" - -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i FILE לבצע פקודות מקובץ\n" - -#: help.c:208 -#, c-format -msgid "" -" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " -"script\n" -msgstr " \\ir FILE כמו \\i אלא ביחס למיקום של סקריפט הנוכחי\n" - -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [FILE] לשלוח כל תוצאות שאילתה לקובץ או | צינור\n" - -#: help.c:210 -#, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr " \\qecho [STRING] לכתוב מחרוזת השאילתה לזרם הפלט (ראה \\o)\n" - -#: help.c:213 -#, c-format -msgid "Conditional\n" -msgstr "מותנה\n" - -#: help.c:214 -#, c-format -msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" -msgstr " \\if EXPR התחלה של בלוק מותנה\n" - -#: help.c:215 -#, c-format -msgid "" -" \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" -msgstr " \\elif EXPR אלטרנטיבה בתוך בלוק מותנה הנוכחי\n" - -#: help.c:216 -#, c-format -msgid "" -" \\else final alternative within current conditional " -"block\n" -msgstr " \\else אלטרנטיבית הסופית בתוך בלוק מותנה הנוכחי\n" - -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\endif end conditional block\n" -msgstr " \\endif קצה בלוק מותנה\n" - -#: help.c:220 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "מידע\n" - -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr "(אפשרויות: S = הצג אובייקטים של מערכת, + = פרטים נוספים)\n" - -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] רשימת טבלאות, תצוגות, רצפים\n" - -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] NAME לתאר את הטבלה, התצוגה, רצף או אינדקס\n" - -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [PATTERN] רשימת האגרגטים\n" - -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" -msgstr " \\dA[+] [PATTERN] רשימת שיטות גישה\n" - -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [PATTERN] רשימת מרחבי טבלאות\n" - -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] רשימת המרות\n" - -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC[+] [PATTERN] רשימת הטלות\n" - -#: help.c:229 -#, c-format -msgid "" -" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" -msgstr "" -" \\dd[S] [PATTERN] הצג תיאורי האובייקט אשר אינו מוצגים במקום אחר\n" - -#: help.c:230 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [PATTERN] רשימת הרשאות ברירת מחדל\n" - -#: help.c:231 -#, c-format -msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] רשימת דומיינים\n" - -#: help.c:232 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [PATTERN] רשימת טבלאות זרות\n" - -#: help.c:233 -#, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [PATTERN] רשימת שרתים זרים\n" - -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [PATTERN] רשימת מיפויי המשתמש\n" - -#: help.c:235 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [PATTERN] רשימת עטיפות נתונים זרים\n" - -#: help.c:236 -#, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] ברשימת הפונקציות [רק צבירה/רגילות/טריגרים/חלונות]\n" - -#: help.c:237 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [PATTERN] רשימת תצורות חיפוש טקסט\n" - -#: help.c:238 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [PATTERN] רשימת מילונים של חיפוש טקסט\n" - -#: help.c:239 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] רשימת מנתחי מבנה חיפוש טקסט\n" - -#: help.c:240 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [PATTERN] רשימ, תבניות חיפוש טקסט\n" - -#: help.c:241 -#, c-format -msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[S+] [PATTERN] רשימת תפקידים\n" - -#: help.c:242 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [PATTERN] רשימת אינדקסים\n" - -#: help.c:243 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr "" -" \\dl רשימת אובייקטים גדולים, בדיוק כמו \\lo_list\n" - -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] רשימת שפות פרוצדורליות\n" - -#: help.c:245 -#, c-format -msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" -msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] רשימת תצוגות ממומשות\n" - -#: help.c:246 -#, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] רשימת הסכימות\n" - -#: help.c:247 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [PATTERN] רשימת אופרטורים\n" - -#: help.c:248 -#, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] רשימת האוספים\n" - -#: help.c:249 -#, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr " \\dp [PATTERN] רשימת זכויות גישה לטבלה, תצוגה ורצף\n" - -#: help.c:250 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] רשימת הגדרות תפקיד ספציפיות למסד נתונים\n" - -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" -msgstr " \\dRp[+] [PATTERN] רשימת פרסומים של שכפול\n" - -#: help.c:252 -#, c-format -msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" -msgstr " \\dRs[+] [PATTERN] רשימת מנויים לשכפולים\n" - -#: help.c:253 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [PATTERN] רשימת רצפים\n" - -#: help.c:254 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] רשימת טבלאות\n" - -#: help.c:255 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] רשימת סוגי נתונים\n" - -#: help.c:256 -#, c-format -msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[S+] [PATTERN] רשימת תפקידים\n" - -#: help.c:257 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [PATTERN] רשימת תצוגות\n" - -#: help.c:258 -#, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] רשימת טבלאות זרות\n" - -#: help.c:259 -#, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [PATTERN] רשימת הרחבות\n" - -#: help.c:260 -#, c-format -msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" -msgstr " \\dy [PATTERN] רשימת טריגרים של אירועים\n" - -#: help.c:261 -#, c-format -msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" -msgstr " \\l[+] [PATTERN] רשימת מסדי נתונים\n" - -#: help.c:262 -#, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf[+] FUNCNAME להציג ההגדרה של פונקציה\n" - -#: help.c:263 -#, c-format -msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" -msgstr " \\sv[+] VIEWNAME להציג ההגדרה של תצוגה\n" - -#: help.c:264 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [PATTERN] בדיוק כמו \\dp\n" - -#: help.c:267 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "פירמוט\n" - -#: help.c:268 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a לעבור בין מצב פלט לא מיושר למיושר\n" - -#: help.c:269 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [STRING] להגדיר כותרת טבלה או לא לקבע אם לא\n" - -#: help.c:270 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [STRING] מראה או מגדיר מפריד שדה לפלט השאילתה לא מיושר\n" - -#: help.c:271 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H לעבור בין מצבי הפלט HTML (כיום %s)\n" - -#: help.c:273 -#, c-format -msgid "" -" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" -"fieldsep_zero|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" -"title|tableattr|pager|\n" -" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|" -"unicode_header_linestyle})\n" -msgstr "" -" \\pset [NAME [VALUE]] הגדרת אפשרות של טבלת הפלט\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" -"fieldsep_zero|footer|null|\\n\n" -" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|" -"tuples_only|title|tableattr|pager|\n" -" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|" -"unicode_header_linestyle})\n" - -#: help.c:277 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] להציג רק שורות (כיום %s)\n" - -#: help.c:279 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [STRING] להגדיר תגיות HTML עבור טבלה, או לא לקבוע אם לא\n" - -#: help.c:280 -#, c-format -msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off|auto] החלף מצב הפלט המורחב (כיום %s)\n" - -#: help.c:284 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "חיבור\n" - -#: help.c:286 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" להתחבר למסד הנתונים החדש (כרגע \"%s\")\n" - -#: help.c:290 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" connect to new database (currently no connection)\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" להתחבר אל מסד נתונים חדש (כרגע אין חיבור)\n" - -#: help.c:292 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [ENCODING] הצג או קבע קידוד של לקוח\n" - -#: help.c:293 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [USERNAME] לשנות את הסיסמה עבור המשתמש בצורה מאובטחת\n" - -#: help.c:294 -#, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr " \\conninfo הצג מידע אודות החיבור הנוכחי\n" - -#: help.c:297 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "מערכת הפעלה\n" - -#: help.c:298 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIR] שינוי לספריה הנוכחית\n" - -#: help.c:299 -#, c-format -msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" -msgstr " \\setenv NAME [VALUE] לקבוע או לאפס משתנה הסביבה\n" - -#: help.c:300 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] החלפת העיתוי של פקודות (כרגע %s)\n" - -#: help.c:302 -#, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [COMMAND] להפעיל פקודה ב shell או להתחיל shell אינטראקטיבי\n" - -#: help.c:305 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "משתנים\n" - -#: help.c:306 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEXT] NAME לבקש מהמשתמש להגדיר משתנה פנימי\n" - -#: help.c:307 -#, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NAME [VALUE]] להגדיר משתנה פנימי, או להציג את כולם אם אין " -"פרמטרים\n" - -#: help.c:308 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAME לאפס (למחוק) משתנה פנימי\n" - -#: help.c:311 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "אובייקטים גדולים\n" - -#: help.c:312 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -"\\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID פעולות על אובייקטים גדולים\n" - -#: help.c:339 -#, c-format -msgid "" -"List of specially treated variables\n" -"\n" -msgstr "" -"רשימת משתנים מטופלים במיוחד\n" -"\n" - -#: help.c:341 -#, c-format -msgid "psql variables:\n" -msgstr "psql משתנים:\n" - -#: help.c:343 -#, c-format -msgid "" -" psql --set=NAME=VALUE\n" -" or \\set NAME VALUE inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" psql --set=NAME=VALUE\n" -"או \\set NAME VALUE בתוך psql\n" -"\n" - -#: help.c:345 -#, c-format -msgid "" -" AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically " -"committed\n" -msgstr " AUTOCOMMIT אם הופעל, פקודות SQL מחויבות באופן אוטומטי\n" - -#: help.c:346 -#, c-format -msgid "" -" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n" -" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -msgstr "" -" COMP_KEYWORD_CASE קובע את המקרה אשר בשימוש כדי להשלים מילות מפתח SQL\n" -" [התחתון, העליון, שמר-נמוך, שמר-עליון]\n" - -#: help.c:348 -#, c-format -msgid " DBNAME the currently connected database name\n" -msgstr " DBNAME שם מסד הנתונים מחובר כעת\n" - -#: help.c:349 -#, c-format -msgid "" -" ECHO controls what input is written to standard output\n" -" [all, errors, none, queries]\n" -msgstr "" -" ECHO שולט איך קלט נכתב לפלט הסטנדרטי\n" -" [כל, שגיאות, ללא, שאילתות]\n" - -#: help.c:351 -#, c-format -msgid "" -" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash " -"commands;\n" -" if set to \"noexec\", just show without execution\n" -msgstr "" -" ECHO_HIDDEN אם הוגדר, הצגת שאילתות פנימיות תבוצע על-ידי פקודות של " -"קו נטוי הפוך ;\n" -" אם מוגדר ל- \"noexec\", פשוט מראה ללא ביצוע\n" - -#: help.c:353 -#, c-format -msgid " ENCODING current client character set encoding\n" -msgstr " ENCODING קידוד של ערכת התווים הנוכחית של הלקוח\n" - -#: help.c:354 -#, c-format -msgid "" -" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a " -"time\n" -" (default: 0=unlimited)\n" -msgstr "" -" FETCH_COUNT מספר השורות כדי להביא ולהציג כל פעם\n" -" (ברירת המחדל: 0 = ללא הגבלה)\n" - -#: help.c:356 -#, c-format -msgid "" -" HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, " -"ignoreboth]\n" -msgstr "" -" HISTCONTROL ההיסטוריה של הפקודות [ignorespace, ignoredups, " -"ignoreboth]\n" - -#: help.c:357 -#, c-format -msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n" -msgstr " HISTFILE שם הקובץ בו לאחסן את היסטוריית הפקודות\n" - -#: help.c:358 -#, c-format -msgid "" -" HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n" -msgstr "" -" HISTSIZE מספר פקודות מקסימלי אשר יאחסנו בהיסטוריית הפקודות\n" - -#: help.c:359 -#, c-format -msgid " HOST the currently connected database server host\n" -msgstr " HOST המארח של שרת מסד הנתונים מחובר כעת\n" - -#: help.c:360 -#, c-format -msgid "" -" IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive " -"session\n" -msgstr "" -" IGNOREEOF מספר EOFs אשר צריכים בכדי לסיים את מפגש אינטראקטיבי\n" - -#: help.c:361 -#, c-format -msgid " LASTOID value of the last affected OID\n" -msgstr " LASTOID הערך האחרון של OID אשר מושפע לאחרונה\n" - -#: help.c:362 -#, c-format -msgid "" -" ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses " -"implicit savepoints)\n" -msgstr "" -" ON_ERROR_ROLLBACK אם הופעל, שגיאה לא תעצור טרנזקציה (משתמשת בsavepoints " -"מרומזים)\n" - -#: help.c:363 -#, c-format -msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n" -msgstr " ON_ERROR_STOP עצירת ביצוע של תהליך אצווה לאחר שגיאה\n" - -#: help.c:364 -#, c-format -msgid " PORT server port of the current connection\n" -msgstr " PORT יציאת השרת של החיבור הנוכחי\n" - -#: help.c:365 -#, c-format -msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n" -msgstr " PROMPT1 מציין את שורת psql סטנדרטי\n" - -#: help.c:366 -#, c-format -msgid "" -" PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues " -"from a previous line\n" -msgstr " PROMPT2 מציין את שורת הפקודה כאשר המשפט ממשיך מקו הקודם\n" - -#: help.c:367 -#, c-format -msgid "" -" PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" -msgstr "" -" PROMPT3 מציין את הפקודה אשר בשימוש במהלך COPY ... FROM STDIN\n" - -#: help.c:368 -#, c-format -msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n" -msgstr " QUIET לרוץ בשקט (כמו האפשרות - q)\n" - -#: help.c:369 -#, c-format -msgid "" -" SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, " -"errors, always]\n" -msgstr "" -" SHOW_CONTEXT שולט בתצוגה של שדות בהקשר הודעה [לעולם, שגיאות, תמיד]\n" - -#: help.c:370 -#, c-format -msgid "" -" SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S " -"option)\n" -msgstr " SINGLELINE סוף שורה מסיימת מצב פקודת SQL (כמו האפשרות -S)\n" - -#: help.c:371 -#, c-format -msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n" -msgstr " SINGLESTEP מצב צעד יחיד (כמו האפשרות -s)\n" - -#: help.c:372 -#, c-format -msgid " USER the currently connected database user\n" -msgstr " USER המשתמש שמחובר כעת למסד נתונים\n" - -#: help.c:373 -#, c-format -msgid "" -" VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, " -"terse]\n" -msgstr "" -" VERBOSITY שולט על מלל של דוחות השגיאה [ברירת-מחדל, מילולי, " -"תמציתי]\n" - -#: help.c:375 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Display settings:\n" -msgstr "" -"\n" -"הגדרות תצוגה\n" - -#: help.c:377 -#, c-format -msgid "" -" psql --pset=NAME[=VALUE]\n" -" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" psql - pset = שם [= ערך]\n" -"או \\pset [ערך] שם בתוך psql\n" -"\n" - -#: help.c:379 -#, c-format -msgid " border border style (number)\n" -msgstr " border סגנון גבול(מספר)\n" - -#: help.c:380 -#, c-format -msgid " columns target width for the wrapped format\n" -msgstr " columns רוחב היעד רוחב עבור התבנית עטופה\n" - -#: help.c:381 -#, c-format -msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n" -msgstr " expanded (or x) פלט מורחב [פעיל, כבוי, אוטומטי]\n" - -#: help.c:382 -#, c-format -msgid "" -" fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" -msgstr "" -" fieldsep מפריד השדות עבור unaligned פלט (ברירת מחדל \"%s\")\n" - -#: help.c:383 -#, c-format -msgid "" -" fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr " fieldsep_zero להגדיר מפריד השדות לפלט unaligned לאפס בתים\n" - -#: help.c:384 -#, c-format -msgid "" -" footer enable or disable display of the table footer [on, " -"off]\n" -msgstr "" -" footer לאפשר או להשבית את תצוגה של כותרת תחתונה של הטבלה " -"[פועל, מושבת]\n" - -#: help.c:385 -#, c-format -msgid "" -" format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, " -"asciidoc, ...]\n" -msgstr "" -" format הגדרת תבנית הפלט [unaligned, aligned, wrapped, html, " -"asciidoc, ...]\n" - -#: help.c:386 -#, c-format -msgid "" -" linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, " -"unicode]\n" -msgstr "" -" linestyle להגדיר סגנון הקו של קו הגבול [ascii, old-ascii, " -"unicode]\n" - -#: help.c:387 -#, c-format -msgid "" -" null set the string to be printed in place of a null value\n" -msgstr " null להגדיר את המחרוזת שיודפס במקום ערך null\n" - -#: help.c:388 -#, c-format -msgid "" -" numericlocale enable or disable display of a locale-specific " -"character to separate\n" -" groups of digits [on, off]\n" -msgstr "" -" numericlocale להפעיל או לבטל תצוגה של מותנית הגדרות אזוריות כדי " -"להפריד\n" -" בין קבוצות של ספרות [on, off]\n" - -#: help.c:390 -#, c-format -msgid "" -" pager control when an external pager is used [yes, no, " -"always]\n" -msgstr "" -" pager שליטה כאשר משתמשים בזימונית חיצונית [כן, לא, תמיד]\n" - -#: help.c:391 -#, c-format -msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n" -msgstr " recordsep מפריד רשומות (קווים) לפלט לא מיושר\n" - -#: help.c:392 -#, c-format -msgid "" -" recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr " recordsep_zero לקבוע מפריד לפלט לא מיושר לאפס בתים\n" - -#: help.c:393 -#, c-format -msgid "" -" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or " -"proportional\n" -" column widths for left-aligned data types in latex-" -"longtable format\n" -msgstr "" -" tableattr (or T) לציין תכונות עבור תג טבלה בתבנית html או רוחבי העמודות " -"יחסיים עבור סוגי הנתונים מיושר לשמאל בפורמט latex-longtable\n" - -#: help.c:395 -#, c-format -msgid "" -" title set the table title for any subsequently printed " -"tables\n" -msgstr "" -" title להגדיר כותרת כותרת טבלה עבור כל טבלאות אשר מודפסות לאחר " -"מכן\n" - -#: help.c:396 -#, c-format -msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n" -msgstr " tuples_only אם נקבע, בפועל רק נתונים אקטואליים בטבלה מוצגים\n" - -#: help.c:397 -#, c-format -msgid "" -" unicode_border_linestyle\n" -" unicode_column_linestyle\n" -" unicode_header_linestyle\n" -" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" -msgstr "" -" unicode_border_linestyle\n" -" unicode_column_linestyle\n" -" unicode_header_linestyle\n" -" להגדיר את הסגנון של Unicode עבור [יחיד, כפול]\n" - -#: help.c:402 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Environment variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"משתני סביבה:\n" - -#: help.c:406 -#, c-format -msgid "" -" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" -" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" -"או \\setenv NAME [VALUE] בתוך psql\n" -"\n" - -#: help.c:408 -#, c-format -msgid "" -" set NAME=VALUE\n" -" psql ...\n" -" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" set NAME=VALUE\n" -" psql ...\n" -"או \\setenv NAME [VALUE] בתוך psql\n" -"\n" - -#: help.c:411 -#, c-format -msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n" -msgstr " COLUMNS מספר עמודות עבור תבנית עוטפת\n" - -#: help.c:412 -#, c-format -msgid " PAGER name of external pager program\n" -msgstr " PAGER שם תכנית זימונית חיצונית\n" - -#: help.c:413 -#, c-format -msgid "" -" PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n" -msgstr " PGAPPNAME כמו הפרמטר חיבור application_name\n" - -#: help.c:414 -#, c-format -msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n" -msgstr " PGDATABASE בדיוק כמו הפרמטר חיבור dbname\n" - -#: help.c:415 -#, c-format -msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n" -msgstr " PGHOST כמו הפרמטר חיבור מחשב מארח\n" - -#: help.c:416 -#, c-format -msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n" -msgstr " PGPORT כמו הפרמטר חיבור פורט\n" - -#: help.c:417 -#, c-format -msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n" -msgstr " PGUSER כמו הפרמטר חיבור המשתמש\n" - -#: help.c:418 -#, c-format -msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n" -msgstr " PGPASSWORD סיסמת החיבור (לא מומלץ)\n" - -#: help.c:419 -#, c-format -msgid " PGPASSFILE password file name\n" -msgstr " PGPASSFILE שם קובץ הסיסמה\n" - -#: help.c:420 -#, c-format -msgid "" -" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" -" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" -msgstr "" -" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" -"עורך אשר בשימוש עם בפקודות \\e, \\ef ו- \\ev\n" - -#: help.c:422 -#, c-format -msgid "" -" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" -" how to specify a line number when invoking the editor\n" -msgstr "" -" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" -"כיצד לציין את מספר השורה בעת הפעלת העורך\n" - -#: help.c:424 -#, c-format -msgid "" -" PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n" -msgstr " PSQL_HISTORY מיקום חלופי עבור קובץ היסטורית הפקודות\n" - -#: help.c:425 -#, c-format -msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n" -msgstr " PSQLRC מיקום חלופי עבור קובץ .psqlrc של המשתמש\n" - -#: help.c:426 -#, c-format -msgid " SHELL shell used by the \\! command\n" -msgstr "SHELL בshell משתמשים עם פקודת \\!\n" - -#: help.c:427 -#, c-format -msgid " TMPDIR directory for temporary files\n" -msgstr " TMPDIR הספריה לקבצים זמניים\n" - -#: help.c:470 -msgid "Available help:\n" -msgstr "עזרה זמינה:\n" - -#: help.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"הפקודה: %s\n" -"תיאור: %s\n" -"תחביר:\n" -"%s\n" -"\n" - -#: help.c:570 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"אין עזרה זמינים עבור '%s'.\n" -"נסה \\h ללא ארגומנטים כדי לראות את העזרה הזמינה\n" - -#: input.c:216 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "לא ניתן לקרוא מתוך קובץ הקלט: %s\n" - -#: input.c:471 input.c:510 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא ניתן לשמור את ההיסטוריה לקובץ \"%s\": %s\n" - -#: input.c:530 -#, c-format -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "ההיסטוריה אינה נתמכת על-ידי התקנה זו\n" - -#: large_obj.c:64 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s אינו מחובר למסד נתונים:\n" - -#: large_obj.c:83 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: התנועה הנוכחית בוטלה\n" - -#: large_obj.c:86 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: מצב תנועה לא ידוע\n" - -#: large_obj.c:287 large_obj.c:298 -msgid "ID" -msgstr "מזהה ID" - -#: large_obj.c:308 -msgid "Large objects" -msgstr "אובייקטים גדולים" - -#: mainloop.c:136 -#, c-format -msgid "\\if: escaped\n" -msgstr "\\if: נחלץ\n" - -#: mainloop.c:183 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "השתמש ב \"\\q\" על מנת לעזוב את %s.\n" - -#: mainloop.c:205 -msgid "" -"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" -"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" -msgstr "" -"הקלט הוא dump מותאמת אישית PostgreSQL .\n" -"השתמש בשורת הפקודה pg_restore כדי לשחזר את dump הזה למסד נתונים.\n" - -#: mainloop.c:225 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "אתה משתמש ב psql, ממשק שורת פקודה PostgreSQL." - -#: mainloop.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"הקלד: \\copyright עבור תנאי הפצה\n" -" \\h לעזרה עם פקודות SQL\n" -" \\? לעזרה עם פקודות psql\n" -" \\g או סיים עם נקודה-פסיק כדי לבצע שאילתה\n" -" \\q לסיים\n" - -#: mainloop.c:339 mainloop.c:476 -#, c-format -msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" -msgstr "" -"התעלמות משאילתה; השתמש ב \\endif או Ctrl-C כדי לצאת מבלוק \\if הנוכחי\n" - -#: mainloop.c:494 -#, c-format -msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" -msgstr "הגעה לסוף קובץ מבלי למצוא סגירה \\endif(s)\n" - -#: psqlscanslash.l:614 -#, c-format -msgid "unterminated quoted string\n" -msgstr "מחרוזת מסומנת ללא סגירה\n" - -#: psqlscanslash.l:787 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "אין זיכרון פנוי: %s\n" - -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 -#: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124 -#: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238 -#: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434 -#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516 -#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579 -#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649 -#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711 -#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766 -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:814 -#: sql_help.c:817 sql_help.c:819 sql_help.c:821 sql_help.c:823 sql_help.c:825 -#: sql_help.c:866 sql_help.c:889 sql_help.c:900 sql_help.c:902 sql_help.c:921 -#: sql_help.c:931 sql_help.c:933 sql_help.c:935 sql_help.c:947 sql_help.c:951 -#: sql_help.c:953 sql_help.c:964 sql_help.c:966 sql_help.c:968 sql_help.c:995 -#: sql_help.c:1000 sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012 sql_help.c:1103 -#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1108 sql_help.c:1111 sql_help.c:1113 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121 sql_help.c:1187 -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1191 sql_help.c:1194 sql_help.c:1215 -#: sql_help.c:1218 sql_help.c:1221 sql_help.c:1224 sql_help.c:1228 -#: sql_help.c:1230 sql_help.c:1232 sql_help.c:1234 sql_help.c:1248 -#: sql_help.c:1251 sql_help.c:1253 sql_help.c:1255 sql_help.c:1265 -#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1277 sql_help.c:1279 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1314 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 -#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1323 sql_help.c:1325 sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1378 sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:1421 -#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1425 sql_help.c:1427 sql_help.c:1430 -#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1681 sql_help.c:1745 sql_help.c:1764 -#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1833 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 -#: sql_help.c:1869 sql_help.c:1894 sql_help.c:1912 sql_help.c:1941 -#: sql_help.c:2034 sql_help.c:2076 sql_help.c:2098 sql_help.c:2118 -#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2154 sql_help.c:2174 sql_help.c:2196 -#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2231 sql_help.c:2261 sql_help.c:2286 -#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2606 sql_help.c:2619 sql_help.c:2636 -#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2692 sql_help.c:2744 sql_help.c:2748 -#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2756 sql_help.c:2774 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2848 sql_help.c:2857 sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:2915 sql_help.c:2943 sql_help.c:2951 sql_help.c:2959 -#: sql_help.c:2967 sql_help.c:2975 sql_help.c:2983 sql_help.c:2991 -#: sql_help.c:2999 sql_help.c:3008 sql_help.c:3019 sql_help.c:3027 -#: sql_help.c:3035 sql_help.c:3043 sql_help.c:3051 sql_help.c:3061 -#: sql_help.c:3070 sql_help.c:3079 sql_help.c:3087 sql_help.c:3096 -#: sql_help.c:3104 sql_help.c:3112 sql_help.c:3121 sql_help.c:3129 -#: sql_help.c:3137 sql_help.c:3145 sql_help.c:3153 sql_help.c:3161 -#: sql_help.c:3169 sql_help.c:3177 sql_help.c:3185 sql_help.c:3193 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3218 sql_help.c:3227 sql_help.c:3235 -#: sql_help.c:3252 sql_help.c:3267 sql_help.c:3535 sql_help.c:3586 -#: sql_help.c:3615 sql_help.c:3623 sql_help.c:4046 sql_help.c:4094 -#: sql_help.c:4235 -msgid "name" -msgstr "שם" - -#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1539 -#: sql_help.c:2916 sql_help.c:3840 -msgid "aggregate_signature" -msgstr "aggregate_signature" - -#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251 -#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561 -#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:789 sql_help.c:826 sql_help.c:867 sql_help.c:891 sql_help.c:901 -#: sql_help.c:934 sql_help.c:954 sql_help.c:967 sql_help.c:1013 sql_help.c:1112 -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1231 sql_help.c:1252 sql_help.c:1266 -#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1291 sql_help.c:1322 sql_help.c:1379 -#: sql_help.c:1424 -msgid "new_name" -msgstr "new_name" - -#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771 -#: sql_help.c:824 sql_help.c:903 sql_help.c:932 sql_help.c:952 sql_help.c:965 -#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1172 sql_help.c:1190 sql_help.c:1233 -#: sql_help.c:1254 sql_help.c:1317 sql_help.c:1422 sql_help.c:2592 -msgid "new_owner" -msgstr "new_owner" - -#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318 -#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719 -#: sql_help.c:774 sql_help.c:936 sql_help.c:969 sql_help.c:1114 sql_help.c:1235 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1268 sql_help.c:1280 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1426 -msgid "new_schema" -msgstr "new_schema" - -#: sql_help.c:45 sql_help.c:1595 sql_help.c:2917 sql_help.c:3861 -msgid "where aggregate_signature is:" -msgstr "איפה aggregate_signature הוא:" - -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361 -#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1557 sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:1599 sql_help.c:1602 sql_help.c:1746 sql_help.c:1765 -#: sql_help.c:1768 sql_help.c:2035 sql_help.c:2918 sql_help.c:2921 -#: sql_help.c:2924 sql_help.c:3009 sql_help.c:3420 sql_help.c:3753 -#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3862 sql_help.c:3865 sql_help.c:3868 -msgid "argmode" -msgstr "argmode" - -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362 -#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1558 sql_help.c:1597 -#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:1747 sql_help.c:1766 -#: sql_help.c:1769 sql_help.c:2036 sql_help.c:2919 sql_help.c:2922 -#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3010 sql_help.c:3847 sql_help.c:3863 -#: sql_help.c:3866 sql_help.c:3869 -msgid "argname" -msgstr "argname" - -#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363 -#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519 -#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1559 sql_help.c:1598 -#: sql_help.c:1601 sql_help.c:1604 sql_help.c:2037 sql_help.c:2920 -#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2926 sql_help.c:3011 sql_help.c:3848 -#: sql_help.c:3864 sql_help.c:3867 sql_help.c:3870 -msgid "argtype" -msgstr "argtype" - -#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:815 -#: sql_help.c:861 sql_help.c:949 sql_help.c:1249 sql_help.c:1373 -#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1652 sql_help.c:1658 sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1992 sql_help.c:2001 sql_help.c:2077 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2262 sql_help.c:2354 sql_help.c:2367 -#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2621 sql_help.c:2802 sql_help.c:2824 -#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3454 -msgid "option" -msgstr "אופציה" - -#: sql_help.c:114 sql_help.c:816 sql_help.c:862 sql_help.c:1374 sql_help.c:2078 -#: sql_help.c:2234 sql_help.c:2263 sql_help.c:2395 sql_help.c:2803 -msgid "where option can be:" -msgstr "איפה האפשרות יכולה להיות אחת מ:" - -#: sql_help.c:115 sql_help.c:1876 -msgid "allowconn" -msgstr "allowconn" - -#: sql_help.c:116 sql_help.c:863 sql_help.c:1375 sql_help.c:1877 -#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2804 -msgid "connlimit" -msgstr "connlimit" - -#: sql_help.c:117 sql_help.c:1878 -msgid "istemplate" -msgstr "istemplate" - -#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1117 sql_help.c:1165 -msgid "new_tablespace" -msgstr "new_tablespace" - -#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:537 sql_help.c:870 sql_help.c:874 sql_help.c:877 sql_help.c:1024 -#: sql_help.c:1027 sql_help.c:1381 sql_help.c:1384 sql_help.c:1386 -#: sql_help.c:2046 sql_help.c:3640 sql_help.c:4035 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "configuration_parameter" - -#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476 -#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:871 -#: sql_help.c:950 sql_help.c:1025 sql_help.c:1026 sql_help.c:1147 -#: sql_help.c:1167 sql_help.c:1193 sql_help.c:1250 sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1945 sql_help.c:1986 sql_help.c:1993 -#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2047 sql_help.c:2048 sql_help.c:2106 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2355 sql_help.c:2368 sql_help.c:2494 -#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2519 sql_help.c:2556 sql_help.c:2578 -#: sql_help.c:2595 sql_help.c:2622 sql_help.c:2825 sql_help.c:3455 -#: sql_help.c:4036 sql_help.c:4037 -msgid "value" -msgstr "ערך" - -#: sql_help.c:198 -msgid "target_role" -msgstr "target_role" - -#: sql_help.c:199 sql_help.c:1928 sql_help.c:2310 sql_help.c:2315 -#: sql_help.c:3402 sql_help.c:3409 sql_help.c:3423 sql_help.c:3429 -#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762 -msgid "schema_name" -msgstr "schema_name" - -#: sql_help.c:200 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "abbreviated_grant_or_revoke" - -#: sql_help.c:201 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "איפה abbreviated_grant_or_revoke הוא אחד מ:" - -#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 -#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 -#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:881 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1389 sql_help.c:2081 sql_help.c:2082 -#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2084 sql_help.c:2085 sql_help.c:2212 -#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2268 sql_help.c:2269 sql_help.c:2270 -#: sql_help.c:2271 sql_help.c:2807 sql_help.c:2808 sql_help.c:2809 -#: sql_help.c:2810 sql_help.c:2811 sql_help.c:3436 sql_help.c:3437 -#: sql_help.c:3438 sql_help.c:3736 sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 -#: sql_help.c:3745 sql_help.c:3747 sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 -#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3759 sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 -#: sql_help.c:3765 sql_help.c:3767 sql_help.c:3768 sql_help.c:3769 -#: sql_help.c:4056 -msgid "role_name" -msgstr "role_name" - -#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1132 sql_help.c:1134 -#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1897 sql_help.c:1901 sql_help.c:2005 -#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2102 sql_help.c:2490 sql_help.c:2502 -#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2523 sql_help.c:2534 sql_help.c:2560 -#: sql_help.c:3486 sql_help.c:3501 sql_help.c:3503 sql_help.c:3921 -#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3931 sql_help.c:3972 sql_help.c:3973 -#: sql_help.c:3974 sql_help.c:3975 sql_help.c:3976 sql_help.c:3977 -#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4011 sql_help.c:4016 sql_help.c:4021 -#: sql_help.c:4160 sql_help.c:4161 sql_help.c:4170 sql_help.c:4211 -#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4213 sql_help.c:4214 sql_help.c:4215 -#: sql_help.c:4216 sql_help.c:4263 sql_help.c:4265 sql_help.c:4298 -#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4355 sql_help.c:4364 sql_help.c:4405 -#: sql_help.c:4406 sql_help.c:4407 sql_help.c:4408 sql_help.c:4409 -#: sql_help.c:4410 -msgid "expression" -msgstr "ביטוי" - -#: sql_help.c:240 -msgid "domain_constraint" -msgstr "domain_constraint" - -#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467 -#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1153 sql_help.c:1154 sql_help.c:1155 -#: sql_help.c:1175 sql_help.c:1545 sql_help.c:1547 sql_help.c:1900 -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2008 sql_help.c:2522 sql_help.c:2533 -#: sql_help.c:3498 -msgid "constraint_name" -msgstr "constraint_name" - -#: sql_help.c:245 sql_help.c:1110 -msgid "new_constraint_name" -msgstr "new_constraint_name" - -#: sql_help.c:316 sql_help.c:948 -msgid "new_version" -msgstr "new_version" - -#: sql_help.c:320 sql_help.c:322 -msgid "member_object" -msgstr "אובייקט" - -#: sql_help.c:323 -msgid "where member_object is:" -msgstr "איפה member_object הוא:" - -#: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 -#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345 -#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:359 sql_help.c:1537 sql_help.c:1542 sql_help.c:1549 -#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1551 sql_help.c:1552 sql_help.c:1553 -#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1555 sql_help.c:1560 sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1568 sql_help.c:1572 sql_help.c:1573 -#: sql_help.c:1574 sql_help.c:1577 sql_help.c:1578 sql_help.c:1579 -#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1581 sql_help.c:1582 sql_help.c:1583 -#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1585 sql_help.c:1586 sql_help.c:1587 -#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1593 sql_help.c:3836 sql_help.c:3841 -#: sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3844 sql_help.c:3850 -#: sql_help.c:3851 sql_help.c:3852 sql_help.c:3853 sql_help.c:3854 -#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3856 sql_help.c:3857 sql_help.c:3858 -#: sql_help.c:3859 -msgid "object_name" -msgstr "object_name" - -#: sql_help.c:325 sql_help.c:1538 sql_help.c:3839 -msgid "aggregate_name" -msgstr "aggregate_name" - -#: sql_help.c:327 sql_help.c:1540 sql_help.c:1811 sql_help.c:1815 -#: sql_help.c:1817 sql_help.c:2934 -msgid "source_type" -msgstr "source_type" - -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1541 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 -#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2935 -msgid "target_type" -msgstr "target_type" - -#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1556 sql_help.c:1813 -#: sql_help.c:1852 sql_help.c:1915 sql_help.c:2155 sql_help.c:2186 -#: sql_help.c:2698 sql_help.c:3419 sql_help.c:3752 sql_help.c:3845 -#: sql_help.c:3950 sql_help.c:3954 sql_help.c:3958 sql_help.c:3961 -#: sql_help.c:4189 sql_help.c:4193 sql_help.c:4197 sql_help.c:4200 -#: sql_help.c:4383 sql_help.c:4387 sql_help.c:4391 sql_help.c:4394 -msgid "function_name" -msgstr "function_name" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1563 sql_help.c:2179 -msgid "operator_name" -msgstr "operator_name" - -#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:2156 sql_help.c:3052 -msgid "left_type" -msgstr "left_type" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1565 -#: sql_help.c:2157 sql_help.c:3053 -msgid "right_type" -msgstr "right_type" - -#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773 -#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1569 sql_help.c:2176 sql_help.c:2197 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:3062 sql_help.c:3071 -msgid "index_method" -msgstr "index_method" - -#: sql_help.c:356 sql_help.c:1171 sql_help.c:1588 sql_help.c:2043 -#: sql_help.c:2497 sql_help.c:2665 sql_help.c:3209 sql_help.c:3433 -#: sql_help.c:3766 -msgid "type_name" -msgstr "type_name" - -#: sql_help.c:357 sql_help.c:1589 sql_help.c:2042 sql_help.c:2666 -#: sql_help.c:2892 sql_help.c:3210 sql_help.c:3425 sql_help.c:3758 -msgid "lang_name" -msgstr "lang_name" - -#: sql_help.c:360 -msgid "and aggregate_signature is:" -msgstr "איפה aggregate_signature הוא:" - -#: sql_help.c:383 sql_help.c:1683 sql_help.c:1942 -msgid "handler_function" -msgstr "handler_function" - -#: sql_help.c:384 sql_help.c:1943 -msgid "validator_function" -msgstr "validator_function" - -#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1104 sql_help.c:1315 -#: sql_help.c:2530 sql_help.c:2531 sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 -msgid "action" -msgstr "פעולה" - -#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450 -#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459 -#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:930 sql_help.c:1106 sql_help.c:1124 -#: sql_help.c:1128 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133 sql_help.c:1135 -#: sql_help.c:1136 sql_help.c:1137 sql_help.c:1139 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1148 sql_help.c:1150 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 sql_help.c:1440 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1654 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1983 sql_help.c:1996 sql_help.c:2040 -#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2136 sql_help.c:2340 sql_help.c:2369 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2481 sql_help.c:2489 sql_help.c:2498 -#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2510 sql_help.c:2514 sql_help.c:2535 -#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2544 sql_help.c:2559 sql_help.c:2576 -#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2837 sql_help.c:3404 sql_help.c:3405 -#: sql_help.c:3485 sql_help.c:3500 sql_help.c:3502 sql_help.c:3504 -#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3838 sql_help.c:3981 -#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4262 sql_help.c:4264 sql_help.c:4266 -#: sql_help.c:4283 sql_help.c:4286 sql_help.c:4414 -msgid "column_name" -msgstr "column_name" - -#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1107 -msgid "new_column_name" -msgstr "new_column_name" - -#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1123 sql_help.c:1331 -msgid "where action is one of:" -msgstr "איפה הפעולה היא אחת מ:" - -#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:922 sql_help.c:1125 sql_help.c:1130 -#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1337 sql_help.c:1895 sql_help.c:1984 -#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2333 sql_help.c:2482 sql_help.c:2746 -#: sql_help.c:3587 -msgid "data_type" -msgstr "data_type" - -#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1126 sql_help.c:1131 -#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1338 sql_help.c:1896 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2103 sql_help.c:2483 sql_help.c:2491 sql_help.c:2503 -#: sql_help.c:2516 sql_help.c:2747 sql_help.c:2753 sql_help.c:3495 -msgid "collation" -msgstr "סדר אלפביתי" - -#: sql_help.c:445 sql_help.c:1127 sql_help.c:1988 sql_help.c:1997 -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2499 sql_help.c:2511 -msgid "column_constraint" -msgstr "column_constraint" - -#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1144 -msgid "integer" -msgstr "מספר שלם" - -#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1146 -#: sql_help.c:1149 -msgid "attribute_option" -msgstr "attribute_option" - -#: sql_help.c:465 sql_help.c:1151 sql_help.c:1989 sql_help.c:1998 -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2500 sql_help.c:2512 -msgid "table_constraint" -msgstr "table_constraint" - -#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1156 -#: sql_help.c:1157 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1590 -msgid "trigger_name" -msgstr "trigger_name" - -#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1169 sql_help.c:1170 -#: sql_help.c:1990 sql_help.c:1995 sql_help.c:2488 sql_help.c:2509 -msgid "parent_table" -msgstr "parent_table" - -#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1294 sql_help.c:1927 -msgid "extension_name" -msgstr "extension_name" - -#: sql_help.c:532 sql_help.c:2044 -msgid "execution_cost" -msgstr "execution_cost" - -#: sql_help.c:533 sql_help.c:2045 -msgid "result_rows" -msgstr "result_rows" - -#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:860 sql_help.c:868 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:875 sql_help.c:878 sql_help.c:1372 sql_help.c:1380 -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1385 sql_help.c:1387 sql_help.c:2311 -#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2316 sql_help.c:2317 sql_help.c:3403 -#: sql_help.c:3407 sql_help.c:3410 sql_help.c:3412 sql_help.c:3414 -#: sql_help.c:3416 sql_help.c:3418 sql_help.c:3424 sql_help.c:3426 -#: sql_help.c:3428 sql_help.c:3430 sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 -msgid "role_specification" -msgstr "role_specification" - -#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1399 sql_help.c:1870 -#: sql_help.c:2319 sql_help.c:2822 sql_help.c:3243 sql_help.c:4066 -msgid "user_name" -msgstr "user_name" - -#: sql_help.c:558 sql_help.c:880 sql_help.c:1388 sql_help.c:2318 -#: sql_help.c:3435 -msgid "where role_specification can be:" -msgstr "איפה role_specification יכול להיות:" - -#: sql_help.c:560 -msgid "group_name" -msgstr "group_name" - -#: sql_help.c:578 sql_help.c:1875 sql_help.c:2107 sql_help.c:2139 -#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2507 sql_help.c:2520 sql_help.c:2557 -#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2591 sql_help.c:3431 sql_help.c:3764 -msgid "tablespace_name" -msgstr "tablespace_name" - -#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1166 -#: sql_help.c:1168 sql_help.c:2105 sql_help.c:2137 sql_help.c:2493 -#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2518 sql_help.c:2555 sql_help.c:2577 -msgid "storage_parameter" -msgstr "storage_parameter" - -#: sql_help.c:608 sql_help.c:1561 sql_help.c:3849 -msgid "large_object_oid" -msgstr "large_object_oid" - -#: sql_help.c:663 sql_help.c:1164 sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 -#: sql_help.c:1480 -msgid "index_name" -msgstr "index_name" - -#: sql_help.c:695 sql_help.c:2160 -msgid "res_proc" -msgstr "res_proc" - -#: sql_help.c:696 sql_help.c:2161 -msgid "join_proc" -msgstr "join_proc" - -#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2178 -msgid "strategy_number" -msgstr "strategy_number" - -#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761 -#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2180 sql_help.c:2181 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2185 -msgid "op_type" -msgstr "op_type" - -#: sql_help.c:752 sql_help.c:2182 -msgid "sort_family_name" -msgstr "sort_family_name" - -#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2183 -msgid "support_number" -msgstr "support_number" - -#: sql_help.c:757 sql_help.c:1814 sql_help.c:2187 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2670 -msgid "argument_type" -msgstr "argument_type" - -#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:822 -#: sql_help.c:890 sql_help.c:929 sql_help.c:1290 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1479 sql_help.c:1546 sql_help.c:1571 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1591 sql_help.c:1648 sql_help.c:1653 -#: sql_help.c:1982 sql_help.c:1994 sql_help.c:2099 sql_help.c:2135 -#: sql_help.c:2211 sql_help.c:2232 sql_help.c:2288 sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2480 sql_help.c:2496 sql_help.c:2508 -#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2694 sql_help.c:2871 sql_help.c:3088 -#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3219 sql_help.c:3401 sql_help.c:3406 -#: sql_help.c:3451 sql_help.c:3483 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739 -#: sql_help.c:3837 sql_help.c:3936 sql_help.c:3938 sql_help.c:3987 -#: sql_help.c:4026 sql_help.c:4175 sql_help.c:4177 sql_help.c:4226 -#: sql_help.c:4260 sql_help.c:4282 sql_help.c:4284 sql_help.c:4285 -#: sql_help.c:4369 sql_help.c:4371 sql_help.c:4420 -msgid "table_name" -msgstr "table_name" - -#: sql_help.c:793 sql_help.c:2213 -msgid "using_expression" -msgstr "table_constraint_using_index" - -#: sql_help.c:794 sql_help.c:2214 -msgid "check_expression" -msgstr "check_expression" - -#: sql_help.c:864 sql_help.c:1376 sql_help.c:2079 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2805 -msgid "password" -msgstr "סיסמא" - -#: sql_help.c:865 sql_help.c:1377 sql_help.c:2080 sql_help.c:2266 -#: sql_help.c:2806 -msgid "timestamp" -msgstr "חותמת זמן" - -#: sql_help.c:869 sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:879 sql_help.c:3411 -#: sql_help.c:3744 -msgid "database_name" -msgstr "database_name" - -#: sql_help.c:923 sql_help.c:2334 -msgid "increment" -msgstr "הגדלה" - -#: sql_help.c:924 sql_help.c:2335 -msgid "minvalue" -msgstr "ערך מינימלי" - -#: sql_help.c:925 sql_help.c:2336 -msgid "maxvalue" -msgstr "ערך מקסימלי" - -#: sql_help.c:926 sql_help.c:2337 sql_help.c:3934 sql_help.c:4024 -#: sql_help.c:4173 sql_help.c:4302 sql_help.c:4367 -msgid "start" -msgstr "לאתחל" - -#: sql_help.c:927 sql_help.c:1141 -msgid "restart" -msgstr "הפעלה מחדש" - -#: sql_help.c:928 sql_help.c:2338 -msgid "cache" -msgstr "זיכרון מטמון" - -#: sql_help.c:996 -msgid "suboption" -msgstr "suboption" - -#: sql_help.c:997 -msgid "where suboption can be:" -msgstr "איפה suboption יכול להיות:" - -#: sql_help.c:998 sql_help.c:2396 -msgid "slot_name" -msgstr "slot_name" - -#: sql_help.c:999 sql_help.c:2397 -msgid "synchronous_commit" -msgstr "synchronous_commit" - -#: sql_help.c:1001 sql_help.c:2393 -msgid "publication_name" -msgstr "publication_name" - -#: sql_help.c:1002 sql_help.c:1004 -msgid "puboption" -msgstr "puboption" - -#: sql_help.c:1005 -msgid "where puboption can be:" -msgstr "איפה puboption יכולים להיות:" - -#: sql_help.c:1007 sql_help.c:2392 -msgid "conninfo" -msgstr "conninfo" - -#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 -msgid "partition_name" -msgstr "partition_name" - -#: sql_help.c:1120 sql_help.c:1999 sql_help.c:2513 -msgid "partition_bound_spec" -msgstr "partition_bound_spec" - -#: sql_help.c:1138 sql_help.c:2525 -msgid "sequence_options" -msgstr "sequence_options" - -#: sql_help.c:1140 -msgid "sequence_option" -msgstr "sequence_option" - -#: sql_help.c:1152 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "table_constraint_using_index" - -#: sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 sql_help.c:1163 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "rewrite_rule_name" - -#: sql_help.c:1174 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "ו table_constraint_using_index הוא:" - -#: sql_help.c:1192 sql_help.c:1195 sql_help.c:2594 -msgid "tablespace_option" -msgstr "tablespace_option" - -#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1219 sql_help.c:1225 sql_help.c:1229 -msgid "token_type" -msgstr "token_type" - -#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1220 -msgid "dictionary_name" -msgstr "dictionary_name" - -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:1226 -msgid "old_dictionary" -msgstr "old_dictionary" - -#: sql_help.c:1223 sql_help.c:1227 -msgid "new_dictionary" -msgstr "new_dictionary" - -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1332 sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:2745 -msgid "attribute_name" -msgstr "attribute_name" - -#: sql_help.c:1320 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "new_attribute_name" - -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1330 -msgid "new_enum_value" -msgstr "new_enum_value" - -#: sql_help.c:1327 -msgid "neighbor_enum_value" -msgstr "neighbor_enum_value" - -#: sql_help.c:1329 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "existing_enum_value" - -#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1991 sql_help.c:2000 sql_help.c:2350 -#: sql_help.c:2823 sql_help.c:3244 sql_help.c:3417 sql_help.c:3452 -#: sql_help.c:3750 -msgid "server_name" -msgstr "server_name" - -#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1431 sql_help.c:2838 -msgid "view_option_name" -msgstr "view_option_name" - -#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2839 -msgid "view_option_value" -msgstr "view_option_value" - -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:4082 sql_help.c:4084 sql_help.c:4108 -msgid "transaction_mode" -msgstr "transaction_mode" - -#: sql_help.c:1455 sql_help.c:4085 sql_help.c:4109 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "איפה transaction_mode הוא אחד מ:" - -#: sql_help.c:1543 -msgid "relation_name" -msgstr "relation_name" - -#: sql_help.c:1548 sql_help.c:3413 sql_help.c:3746 -msgid "domain_name" -msgstr "domain_name" - -#: sql_help.c:1570 -msgid "policy_name" -msgstr "policy_name" - -#: sql_help.c:1575 -msgid "rule_name" -msgstr "rule_name" - -#: sql_help.c:1594 -msgid "text" -msgstr "טקסט" - -#: sql_help.c:1619 sql_help.c:3596 sql_help.c:3784 -msgid "transaction_id" -msgstr "transaction_id" - -#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1656 sql_help.c:3522 -msgid "filename" -msgstr "שם קובץ" - -#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1657 sql_help.c:2290 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2292 -msgid "command" -msgstr "הפקודה" - -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:2140 sql_help.c:2580 sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3487 -msgid "query" -msgstr "שאילתה" - -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:3290 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "איפה האפשרות יכולה להיות אחת מ:" - -#: sql_help.c:1660 -msgid "format_name" -msgstr "format_name" - -#: sql_help.c:1661 sql_help.c:1662 sql_help.c:1665 sql_help.c:3291 -#: sql_help.c:3292 sql_help.c:3293 sql_help.c:3294 sql_help.c:3295 -#: sql_help.c:3296 -msgid "boolean" -msgstr "בוליאני" - -#: sql_help.c:1663 -msgid "delimiter_character" -msgstr "delimiter_character" - -#: sql_help.c:1664 -msgid "null_string" -msgstr "null_string" - -#: sql_help.c:1666 -msgid "quote_character" -msgstr "quote_character" - -#: sql_help.c:1667 -msgid "escape_character" -msgstr "escape_character" - -#: sql_help.c:1671 -msgid "encoding_name" -msgstr "encoding_name" - -#: sql_help.c:1682 -msgid "access_method_type" -msgstr "access_method_type" - -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1767 sql_help.c:1770 -msgid "arg_data_type" -msgstr "arg_data_type" - -#: sql_help.c:1749 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 -msgid "sfunc" -msgstr "sfunc" - -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1772 sql_help.c:1780 -msgid "state_data_type" -msgstr "state_data_type" - -#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1773 sql_help.c:1781 -msgid "state_data_size" -msgstr "state_data_size" - -#: sql_help.c:1752 sql_help.c:1774 sql_help.c:1782 -msgid "ffunc" -msgstr "ffunc" - -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1783 -msgid "combinefunc" -msgstr "combinefunc" - -#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1784 -msgid "serialfunc" -msgstr "serialfunc" - -#: sql_help.c:1755 sql_help.c:1785 -msgid "deserialfunc" -msgstr "deserialfunc" - -#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1775 sql_help.c:1786 -msgid "initial_condition" -msgstr "initial_condition" - -#: sql_help.c:1757 sql_help.c:1787 -msgid "msfunc" -msgstr "msfunc" - -#: sql_help.c:1758 sql_help.c:1788 -msgid "minvfunc" -msgstr "minvfunc" - -#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1789 -msgid "mstate_data_type" -msgstr "mstate_data_type" - -#: sql_help.c:1760 sql_help.c:1790 -msgid "mstate_data_size" -msgstr "mstate_data_size" - -#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1791 -msgid "mffunc" -msgstr "mffunc" - -#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1792 -msgid "minitial_condition" -msgstr "minitial_condition" - -#: sql_help.c:1763 sql_help.c:1793 -msgid "sort_operator" -msgstr "sort_operator" - -#: sql_help.c:1776 -msgid "or the old syntax" -msgstr "או את התחביר הישן" - -#: sql_help.c:1778 -msgid "base_type" -msgstr "base_type" - -#: sql_help.c:1834 -msgid "locale" -msgstr "הגדרות אזוריות" - -#: sql_help.c:1835 sql_help.c:1873 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1874 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1837 sql_help.c:3835 -msgid "provider" -msgstr "ספק" - -#: sql_help.c:1838 sql_help.c:1929 -msgid "version" -msgstr "גירסא" - -#: sql_help.c:1840 -msgid "existing_collation" -msgstr "existing_collation" - -#: sql_help.c:1850 -msgid "source_encoding" -msgstr "source_encoding" - -#: sql_help.c:1851 -msgid "dest_encoding" -msgstr "dest_encoding" - -#: sql_help.c:1871 sql_help.c:2620 -msgid "template" -msgstr "תבנית" - -#: sql_help.c:1872 -msgid "encoding" -msgstr "קידוד" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "constraint" -msgstr "אילוץ" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "where constraint is:" -msgstr "איפה אילוץ הוא:" - -#: sql_help.c:1913 sql_help.c:2287 sql_help.c:2693 -msgid "event" -msgstr "אירוע" - -#: sql_help.c:1914 -msgid "filter_variable" -msgstr "filter_variable" - -#: sql_help.c:1930 -msgid "old_version" -msgstr "old_version" - -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2521 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "איפה column_constraint הוא:" - -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2038 sql_help.c:2524 -msgid "default_expr" -msgstr "default_expr" - -#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2532 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "ו table_constraint הוא:" - -#: sql_help.c:2039 -msgid "rettype" -msgstr "rettype" - -#: sql_help.c:2041 -msgid "column_type" -msgstr "column_type" - -#: sql_help.c:2049 -msgid "definition" -msgstr "הגדרה" - -#: sql_help.c:2050 -msgid "obj_file" -msgstr "obj_file" - -#: sql_help.c:2051 -msgid "link_symbol" -msgstr "link_symbol" - -#: sql_help.c:2052 -msgid "attribute" -msgstr "תכונה" - -#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2272 sql_help.c:2812 -msgid "uid" -msgstr "מזהה uid" - -#: sql_help.c:2100 -msgid "method" -msgstr "מתודה" - -#: sql_help.c:2104 sql_help.c:2492 sql_help.c:2504 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2561 sql_help.c:3496 -msgid "opclass" -msgstr "opclass" - -#: sql_help.c:2108 sql_help.c:2543 -msgid "predicate" -msgstr "נשוא" - -#: sql_help.c:2120 -msgid "call_handler" -msgstr "call_handler" - -#: sql_help.c:2121 -msgid "inline_handler" -msgstr "inline_handler" - -#: sql_help.c:2122 -msgid "valfunction" -msgstr "valfunction" - -#: sql_help.c:2158 -msgid "com_op" -msgstr "com_op" - -#: sql_help.c:2159 -msgid "neg_op" -msgstr "neg_op" - -#: sql_help.c:2177 -msgid "family_name" -msgstr "family_name" - -#: sql_help.c:2188 -msgid "storage_type" -msgstr "storage_type" - -#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2697 sql_help.c:2874 sql_help.c:3506 -#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:4015 sql_help.c:4017 -#: sql_help.c:4164 sql_help.c:4166 sql_help.c:4269 sql_help.c:4358 -#: sql_help.c:4360 -msgid "condition" -msgstr "מצב" - -#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2700 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "איפה האירוע יכול להיות אחד מ:" - -#: sql_help.c:2312 sql_help.c:2314 -msgid "schema_element" -msgstr "schema_element" - -#: sql_help.c:2351 -msgid "server_type" -msgstr "server_type" - -#: sql_help.c:2352 -msgid "server_version" -msgstr "server_version" - -#: sql_help.c:2353 sql_help.c:3415 sql_help.c:3748 -msgid "fdw_name" -msgstr "fdw_name" - -#: sql_help.c:2366 -msgid "statistics_name" -msgstr "statistics_name" - -#: sql_help.c:2391 -msgid "subscription_name" -msgstr "subscription_name" - -#: sql_help.c:2486 -msgid "source_table" -msgstr "source_table" - -#: sql_help.c:2487 -msgid "like_option" -msgstr "sequence_option" - -#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2527 sql_help.c:2536 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2542 -msgid "index_parameters" -msgstr "index_parameters" - -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2545 -msgid "reftable" -msgstr "reftable" - -#: sql_help.c:2529 sql_help.c:2546 -msgid "refcolumn" -msgstr "refcolumn" - -#: sql_help.c:2540 -msgid "exclude_element" -msgstr "exclude_element" - -#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3932 sql_help.c:4022 sql_help.c:4171 -#: sql_help.c:4300 sql_help.c:4365 -msgid "operator" -msgstr "אופרטור" - -#: sql_help.c:2549 -msgid "and like_option is:" -msgstr "ו like_option הוא:" - -#: sql_help.c:2550 -msgid "and partition_bound_spec is:" -msgstr "ו partition_bound_spec הוא:" - -#: sql_help.c:2551 sql_help.c:2552 sql_help.c:2553 -msgid "bound_literal" -msgstr "bound_literal" - -#: sql_help.c:2554 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "באילוצים UNIQUE, PRIMARY KEY ו EXCLUDE ארגומנטים index_parameters הם:" - -#: sql_help.c:2558 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "במשפט EXCLUDE אופציה exclude_element היא:" - -#: sql_help.c:2593 -msgid "directory" -msgstr "ספריה" - -#: sql_help.c:2607 -msgid "parser_name" -msgstr "parser_name" - -#: sql_help.c:2608 -msgid "source_config" -msgstr "source_config" - -#: sql_help.c:2637 -msgid "start_function" -msgstr "start_function" - -#: sql_help.c:2638 -msgid "gettoken_function" -msgstr "gettoken_function" - -#: sql_help.c:2639 -msgid "end_function" -msgstr "end_function" - -#: sql_help.c:2640 -msgid "lextypes_function" -msgstr "lextypes_function" - -#: sql_help.c:2641 -msgid "headline_function" -msgstr "headline_function" - -#: sql_help.c:2653 -msgid "init_function" -msgstr "init_function" - -#: sql_help.c:2654 -msgid "lexize_function" -msgstr "lexize_function" - -#: sql_help.c:2667 -msgid "from_sql_function_name" -msgstr "from_sql_function_name" - -#: sql_help.c:2669 -msgid "to_sql_function_name" -msgstr "to_sql_function_name" - -#: sql_help.c:2695 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "referenced_table_name" - -#: sql_help.c:2696 -msgid "transition_relation_name" -msgstr "transition_relation_name" - -#: sql_help.c:2699 -msgid "arguments" -msgstr "ארגומנטים" - -#: sql_help.c:2749 sql_help.c:3860 -msgid "label" -msgstr "תווית" - -#: sql_help.c:2751 -msgid "subtype" -msgstr "סוג משנה" - -#: sql_help.c:2752 -msgid "subtype_operator_class" -msgstr "subtype_operator_class" - -#: sql_help.c:2754 -msgid "canonical_function" -msgstr "canonical_function" - -#: sql_help.c:2755 -msgid "subtype_diff_function" -msgstr "subtype_diff_function" - -#: sql_help.c:2757 -msgid "input_function" -msgstr "input_function" - -#: sql_help.c:2758 -msgid "output_function" -msgstr "output_function" - -#: sql_help.c:2759 -msgid "receive_function" -msgstr "receive_function" - -#: sql_help.c:2760 -msgid "send_function" -msgstr "send_function" - -#: sql_help.c:2761 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "type_modifier_input_function" - -#: sql_help.c:2762 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "type_modifier_output_function" - -#: sql_help.c:2763 -msgid "analyze_function" -msgstr "analyze_function" - -#: sql_help.c:2764 -msgid "internallength" -msgstr "internallength" - -#: sql_help.c:2765 -msgid "alignment" -msgstr "יישור" - -#: sql_help.c:2766 -msgid "storage" -msgstr "אחסון" - -#: sql_help.c:2767 -msgid "like_type" -msgstr "like_type" - -#: sql_help.c:2768 -msgid "category" -msgstr "קטגוריה" - -#: sql_help.c:2769 -msgid "preferred" -msgstr "מועדף" - -#: sql_help.c:2770 -msgid "default" -msgstr "ברירת מחדל" - -#: sql_help.c:2771 -msgid "element" -msgstr "אלמנט" - -#: sql_help.c:2772 -msgid "delimiter" -msgstr "מפריד" - -#: sql_help.c:2773 -msgid "collatable" -msgstr "collatable" - -#: sql_help.c:2870 sql_help.c:3482 sql_help.c:3920 sql_help.c:4009 -#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4259 sql_help.c:4353 -msgid "with_query" -msgstr "with_query" - -#: sql_help.c:2872 sql_help.c:3484 sql_help.c:3939 sql_help.c:3945 -#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3952 sql_help.c:3956 sql_help.c:3964 -#: sql_help.c:4178 sql_help.c:4184 sql_help.c:4187 sql_help.c:4191 -#: sql_help.c:4195 sql_help.c:4203 sql_help.c:4261 sql_help.c:4372 -#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4381 sql_help.c:4385 sql_help.c:4389 -#: sql_help.c:4397 -msgid "alias" -msgstr "כינוי" - -#: sql_help.c:2873 -msgid "using_list" -msgstr "using_list" - -#: sql_help.c:2875 sql_help.c:3322 sql_help.c:3563 sql_help.c:4270 -msgid "cursor_name" -msgstr "cursor_name" - -#: sql_help.c:2876 sql_help.c:3490 sql_help.c:4271 -msgid "output_expression" -msgstr "output_expression" - -#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3491 sql_help.c:3923 sql_help.c:4012 -#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4272 sql_help.c:4356 -msgid "output_name" -msgstr "output_name" - -#: sql_help.c:2893 -msgid "code" -msgstr "קוד" - -#: sql_help.c:3268 -msgid "parameter" -msgstr "פרמטר" - -#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3289 sql_help.c:3588 -msgid "statement" -msgstr "משפט" - -#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3562 -msgid "direction" -msgstr "כיוון" - -#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3564 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "איפה כיוון יכול להיות ריק או אחד מ:" - -#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3325 sql_help.c:3326 sql_help.c:3327 -#: sql_help.c:3328 sql_help.c:3565 sql_help.c:3566 sql_help.c:3567 -#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3569 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 -#: sql_help.c:4023 sql_help.c:4025 sql_help.c:4172 sql_help.c:4174 -#: sql_help.c:4301 sql_help.c:4303 sql_help.c:4366 sql_help.c:4368 -msgid "count" -msgstr "כמות" - -#: sql_help.c:3408 sql_help.c:3741 -msgid "sequence_name" -msgstr "sequence_name" - -#: sql_help.c:3421 sql_help.c:3754 -msgid "arg_name" -msgstr "arg_name" - -#: sql_help.c:3422 sql_help.c:3755 -msgid "arg_type" -msgstr "arg_type" - -#: sql_help.c:3427 sql_help.c:3760 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:3450 -msgid "remote_schema" -msgstr "remote_schema" - -#: sql_help.c:3453 -msgid "local_schema" -msgstr "local_schema" - -#: sql_help.c:3488 -msgid "conflict_target" -msgstr "conflict_target" - -#: sql_help.c:3489 -msgid "conflict_action" -msgstr "conflict_action" - -#: sql_help.c:3492 -msgid "where conflict_target can be one of:" -msgstr "איפה conflict_target יכול להיות אחד מ:" - -#: sql_help.c:3493 -msgid "index_column_name" -msgstr "index_column_name" - -#: sql_help.c:3494 -msgid "index_expression" -msgstr "index_expression" - -#: sql_help.c:3497 -msgid "index_predicate" -msgstr "אינדקס" - -#: sql_help.c:3499 -msgid "and conflict_action is one of:" -msgstr "ו conflict_action הוא אחד מ:" - -#: sql_help.c:3505 sql_help.c:4267 -msgid "sub-SELECT" -msgstr "תת שאילתה" - -#: sql_help.c:3514 sql_help.c:3577 sql_help.c:4243 -msgid "channel" -msgstr "ערוץ" - -#: sql_help.c:3536 -msgid "lockmode" -msgstr "lockmode" - -#: sql_help.c:3537 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "איפה lockmode הוא אחד מ:" - -#: sql_help.c:3578 -msgid "payload" -msgstr "מטען" - -#: sql_help.c:3605 -msgid "old_role" -msgstr "old_role" - -#: sql_help.c:3606 -msgid "new_role" -msgstr "new_role" - -#: sql_help.c:3631 sql_help.c:3792 sql_help.c:3800 -msgid "savepoint_name" -msgstr "savepoint_name" - -#: sql_help.c:3924 sql_help.c:3966 sql_help.c:3968 sql_help.c:4014 -#: sql_help.c:4163 sql_help.c:4205 sql_help.c:4207 sql_help.c:4357 -#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4401 -msgid "from_item" -msgstr "from_item" - -#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3978 sql_help.c:4165 sql_help.c:4217 -#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4411 -msgid "grouping_element" -msgstr "ו grouping_element יכול להיות אחד מ:" - -#: sql_help.c:3928 sql_help.c:4018 sql_help.c:4167 sql_help.c:4361 -msgid "window_name" -msgstr "חלון" - -#: sql_help.c:3929 sql_help.c:4019 sql_help.c:4168 sql_help.c:4362 -msgid "window_definition" -msgstr "הגדרה" - -#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3944 sql_help.c:3982 sql_help.c:4020 -#: sql_help.c:4169 sql_help.c:4183 sql_help.c:4221 sql_help.c:4363 -#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4415 -msgid "select" -msgstr "בחר" - -#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4176 sql_help.c:4370 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "איפה from_item יכול להיות אחד מ:" - -#: sql_help.c:3940 sql_help.c:3946 sql_help.c:3949 sql_help.c:3953 -#: sql_help.c:3965 sql_help.c:4179 sql_help.c:4185 sql_help.c:4188 -#: sql_help.c:4192 sql_help.c:4204 sql_help.c:4373 sql_help.c:4379 -#: sql_help.c:4382 sql_help.c:4386 sql_help.c:4398 -msgid "column_alias" -msgstr "column_alias" - -#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4180 sql_help.c:4374 -msgid "sampling_method" -msgstr "שיטה" - -#: sql_help.c:3942 sql_help.c:3951 sql_help.c:3955 sql_help.c:3959 -#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4181 sql_help.c:4190 sql_help.c:4194 -#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4201 sql_help.c:4375 sql_help.c:4384 -#: sql_help.c:4388 sql_help.c:4392 sql_help.c:4395 -msgid "argument" -msgstr "ארגומנט" - -#: sql_help.c:3943 sql_help.c:4182 sql_help.c:4376 -msgid "seed" -msgstr "זרע" - -#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3980 sql_help.c:4186 sql_help.c:4219 -#: sql_help.c:4380 sql_help.c:4413 -msgid "with_query_name" -msgstr "with_query_name" - -#: sql_help.c:3957 sql_help.c:3960 sql_help.c:3963 sql_help.c:4196 -#: sql_help.c:4199 sql_help.c:4202 sql_help.c:4390 sql_help.c:4393 -#: sql_help.c:4396 -msgid "column_definition" -msgstr "column_definition" - -#: sql_help.c:3967 sql_help.c:4206 sql_help.c:4400 -msgid "join_type" -msgstr "join_type" - -#: sql_help.c:3969 sql_help.c:4208 sql_help.c:4402 -msgid "join_condition" -msgstr "join_condition" - -#: sql_help.c:3970 sql_help.c:4209 sql_help.c:4403 -msgid "join_column" -msgstr "join_column" - -#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4210 sql_help.c:4404 -msgid "and grouping_element can be one of:" -msgstr "ו grouping_element יכול להיות אחד מ:" - -#: sql_help.c:3979 sql_help.c:4218 sql_help.c:4412 -msgid "and with_query is:" -msgstr "ו with_query הוא:" - -#: sql_help.c:3983 sql_help.c:4222 sql_help.c:4416 -msgid "values" -msgstr "ערכים" - -#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4223 sql_help.c:4417 -msgid "insert" -msgstr "הכנסה" - -#: sql_help.c:3985 sql_help.c:4224 sql_help.c:4418 -msgid "update" -msgstr "עדכון" - -#: sql_help.c:3986 sql_help.c:4225 sql_help.c:4419 -msgid "delete" -msgstr "מחיקה" - -#: sql_help.c:4013 -msgid "new_table" -msgstr "new_table" - -#: sql_help.c:4038 -msgid "timezone" -msgstr "אזור זמן" - -#: sql_help.c:4083 -msgid "snapshot_id" -msgstr "snapshot_id" - -#: sql_help.c:4268 -msgid "from_list" -msgstr "from_list" - -#: sql_help.c:4299 -msgid "sort_expression" -msgstr "sort_expression" - -#: sql_help.c:4426 sql_help.c:5211 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "בטל את התנועה הנוכחית" - -#: sql_help.c:4431 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "שינוי ההגדרה של פונקציית צבירה" - -#: sql_help.c:4436 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "שינוי ההגדרה של collation" - -#: sql_help.c:4441 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "שינוי ההגדרה של המרה" - -#: sql_help.c:4446 -msgid "change a database" -msgstr "שינוי מסד נתונים" - -#: sql_help.c:4451 -msgid "define default access privileges" -msgstr "להגדיר הרשאות גישה ברירת המחדל" - -#: sql_help.c:4456 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "שינוי ההגדרה של תחום" - -#: sql_help.c:4461 -msgid "change the definition of an event trigger" -msgstr "שינוי ההגדרה של טריגר האירועים" - -#: sql_help.c:4466 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "שינוי ההגדרה של הרחבה" - -#: sql_help.c:4471 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "שינוי ההגדרה של עטיפת נתונים זרים" - -#: sql_help.c:4476 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "תשנה את ההגדרה של טבלה זרה" - -#: sql_help.c:4481 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "שינוי ההגדרה של פונקציה" - -#: sql_help.c:4486 -msgid "change role name or membership" -msgstr "שינוי שם תפקיד או חברות" - -#: sql_help.c:4491 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "שינוי ההגדרה של אינדקס" - -#: sql_help.c:4496 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "שינוי ההגדרה של שפה פרוצדורלי" - -#: sql_help.c:4501 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "שינוי ההגדרה של אובייקט גדול" - -#: sql_help.c:4506 -msgid "change the definition of a materialized view" -msgstr "תשנה את ההגדרה של תצוגה ממומשת" - -#: sql_help.c:4511 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "שינוי ההגדרה של אופרטור" - -#: sql_help.c:4516 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "לשנות את ההגדרה של מחלקת האופרטור" - -#: sql_help.c:4521 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "שינוי ההגדרה של משפחה של האופרטור" - -#: sql_help.c:4526 -msgid "change the definition of a row level security policy" -msgstr "שינוי ההגדרה של מדיניות אבטחה ברמת השורה" - -#: sql_help.c:4531 -msgid "change the definition of a publication" -msgstr "שינוי ההגדרה של פרסום" - -#: sql_help.c:4536 sql_help.c:4616 -msgid "change a database role" -msgstr "שינוי תפקיד מסד נתונים" - -#: sql_help.c:4541 -msgid "change the definition of a rule" -msgstr "תשנה את ההגדרה של כלל" - -#: sql_help.c:4546 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "שינוי ההגדרה של סכימה" - -#: sql_help.c:4551 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "שינוי ההגדרה של מחולל רצף" - -#: sql_help.c:4556 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "שינוי ההגדרה של שרת החוץ" - -#: sql_help.c:4561 -msgid "change the definition of a extended statistics" -msgstr "שינוי ההגדרה של סטטיסטיקה מורחבת" - -#: sql_help.c:4566 -msgid "change the definition of a subscription" -msgstr "שינוי ההגדרה של מנוי" - -#: sql_help.c:4571 -msgid "change a server configuration parameter" -msgstr "שינוי פרמטר תצורת שרת" - -#: sql_help.c:4576 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "תשנה את ההגדרה של טבלה" - -#: sql_help.c:4581 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "תשנה את ההגדרה של מרחב טבלאות" - -#: sql_help.c:4586 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "תשנה את ההגדרה של תצורת חיפוש טקסט" - -#: sql_help.c:4591 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "תשנה את ההגדרה של מילון חיפוש טקסט" - -#: sql_help.c:4596 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "תשנה את ההגדרה של מנתח חיפוש טקסט" - -#: sql_help.c:4601 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "תשנה את ההגדרה של תבנית חיפוש טקסט" - -#: sql_help.c:4606 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "תשנה את ההגדרה של טריגר" - -#: sql_help.c:4611 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "תשנה את ההגדרה של סוג" - -#: sql_help.c:4621 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "תשנה את ההגדרה של מיפוי משתמש" - -#: sql_help.c:4626 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "תשנה את ההגדרה של תצוגה" - -#: sql_help.c:4631 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "תאסוף נתונים סטטיסטיים אודות מסד נתונים" - -#: sql_help.c:4636 sql_help.c:5276 -msgid "start a transaction block" -msgstr "הפעלת בלוק של טרנזקציה" - -#: sql_help.c:4641 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "תכפה על נקודת הבדיקה של יומן הטרנזקציות" - -#: sql_help.c:4646 -msgid "close a cursor" -msgstr "סגור את הסמן" - -#: sql_help.c:4651 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "אשכול טבלה לפי אינדקס" - -#: sql_help.c:4656 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "תגדיר או תשנה את ההערה של אובייקט" - -#: sql_help.c:4661 sql_help.c:5111 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "השלם את הטרנזקציה הנוכחית" - -#: sql_help.c:4666 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "להשלים את הטרנזקציה אשר הוכנה מוקדם לקראת ביצוע דו-שלבי" - -#: sql_help.c:4671 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "העתק את נתונים בין קובץ ולטבלה" - -#: sql_help.c:4676 -msgid "define a new access method" -msgstr "הגדר שיטת גישה חדשה" - -#: sql_help.c:4681 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "תגדיר את פונקצית צבירה חדשה" - -#: sql_help.c:4686 -msgid "define a new cast" -msgstr "תגדיר המרה חדשה" - -#: sql_help.c:4691 -msgid "define a new collation" -msgstr "תגדיר אוסף חדש" - -#: sql_help.c:4696 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "תגדיר המרת קידוד חדשה" - -#: sql_help.c:4701 -msgid "create a new database" -msgstr "תיצור מסד נתונים חדש" - -#: sql_help.c:4706 -msgid "define a new domain" -msgstr "תגדיר תחום חדש" - -#: sql_help.c:4711 -msgid "define a new event trigger" -msgstr "תגדיר טריגר אירוע חדש" - -#: sql_help.c:4716 -msgid "install an extension" -msgstr "התקן את ההרחבה" - -#: sql_help.c:4721 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "להגדיר עטיפת נתונים זרים חדשה" - -#: sql_help.c:4726 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "להגדיר טבלה זרה חדשה" - -#: sql_help.c:4731 -msgid "define a new function" -msgstr "להגדיר פונקציה חדשה" - -#: sql_help.c:4736 sql_help.c:4781 sql_help.c:4866 -msgid "define a new database role" -msgstr "להגדיר תפקיד מסד נתונים חדש" - -#: sql_help.c:4741 -msgid "define a new index" -msgstr "להגדיר אינדקס חדש" - -#: sql_help.c:4746 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "להגדיר שפה פרוצדורלית חדשה" - -#: sql_help.c:4751 -msgid "define a new materialized view" -msgstr "להגדיר תצוגה ממומשת חדשה" - -#: sql_help.c:4756 -msgid "define a new operator" -msgstr "להגדיר אופרטור חדש" - -#: sql_help.c:4761 -msgid "define a new operator class" -msgstr "להגדיר מחלקה של אופרטור חדשה" - -#: sql_help.c:4766 -msgid "define a new operator family" -msgstr "להגדיר משפחה של אופרטור חדשה" - -#: sql_help.c:4771 -msgid "define a new row level security policy for a table" -msgstr "להגדיר מדיניות אבטחה חדשה ברמת שורה בטבלה" - -#: sql_help.c:4776 -msgid "define a new publication" -msgstr "להגדיר פרסום חדש" - -#: sql_help.c:4786 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "להגדיר כלל לשכתב חדש" - -#: sql_help.c:4791 -msgid "define a new schema" -msgstr "להגדיר סכימה חדשה" - -#: sql_help.c:4796 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "להגדיר גנרטור רצף חדש" - -#: sql_help.c:4801 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "להגדיר שרת החוץ חדש" - -#: sql_help.c:4806 -msgid "define extended statistics" -msgstr "להגדיר נתונים סטטיסטיים מורחבים" - -#: sql_help.c:4811 -msgid "define a new subscription" -msgstr "להגדיר מנוי חדש" - -#: sql_help.c:4816 -msgid "define a new table" -msgstr "להגדיר טבלה חדשה" - -#: sql_help.c:4821 sql_help.c:5241 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "להגדיר טבלה חדשה מתוצאות של שאילתה" - -#: sql_help.c:4826 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "להגדיר מרחב טבלאות חדש" - -#: sql_help.c:4831 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "להגדיר תצורה חיפוש טקסט חדשה" - -#: sql_help.c:4836 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "להגדיר מילון חדש של חיפוש טקסט" - -#: sql_help.c:4841 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "להגדיר מנתח החיפוש טקסט חדש" - -#: sql_help.c:4846 -msgid "define a new text search template" -msgstr "להגדיר תבנית חדשה של חיפוש טקסט" - -#: sql_help.c:4851 -msgid "define a new transform" -msgstr "להגדיר המרה חדשה" - -#: sql_help.c:4856 -msgid "define a new trigger" -msgstr "להגדיר טריגר אירוע חדש" - -#: sql_help.c:4861 -msgid "define a new data type" -msgstr "להגדיר סוג נתונים חדש" - -#: sql_help.c:4871 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "להגדיר מיפוי חדש של המשתמש לשרת החוץ" - -#: sql_help.c:4876 -msgid "define a new view" -msgstr "להגדיר תצוגה חדשה" - -#: sql_help.c:4881 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "לבטל הקצאה של הצהרה מוכנה" - -#: sql_help.c:4886 -msgid "define a cursor" -msgstr "להגדיר את הסמן" - -#: sql_help.c:4891 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "למחוק שורות בטבלה" - -#: sql_help.c:4896 -msgid "discard session state" -msgstr "לבטל מצב הפעלה" - -#: sql_help.c:4901 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "לבצע בלוק של קוד אנונימי" - -#: sql_help.c:4906 -msgid "remove an access method" -msgstr "להסיר את שיטת גישה" - -#: sql_help.c:4911 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "להסיר את פונקציית צבירה" - -#: sql_help.c:4916 -msgid "remove a cast" -msgstr "להסיר המרה" - -#: sql_help.c:4921 -msgid "remove a collation" -msgstr "להסיר איסוף" - -#: sql_help.c:4926 -msgid "remove a conversion" -msgstr "להסיר את ההמרה" - -#: sql_help.c:4931 -msgid "remove a database" -msgstr "להסיר מסד נתונים" - -#: sql_help.c:4936 -msgid "remove a domain" -msgstr "להסיר תחום" - -#: sql_help.c:4941 -msgid "remove an event trigger" -msgstr "להסיר טריגר של אירועים" - -#: sql_help.c:4946 -msgid "remove an extension" -msgstr "להסיר הרחבה" - -#: sql_help.c:4951 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "להסיר את עטיפת נתונים זרים" - -#: sql_help.c:4956 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "להסיר טבלה זרה" - -#: sql_help.c:4961 -msgid "remove a function" -msgstr "להסיר פונקציה" - -#: sql_help.c:4966 sql_help.c:5016 sql_help.c:5096 -msgid "remove a database role" -msgstr "להסיר תפקיד של מסד נתונים" - -#: sql_help.c:4971 -msgid "remove an index" -msgstr "להסיר אינדקס" - -#: sql_help.c:4976 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "להסיר שפה פרוצדורלי" - -#: sql_help.c:4981 -msgid "remove a materialized view" -msgstr "להסיר תצוגת ממומשת" - -#: sql_help.c:4986 -msgid "remove an operator" -msgstr "להסיר את אופרטור" - -#: sql_help.c:4991 -msgid "remove an operator class" -msgstr "להסיר מחלקה של אופרטור" - -#: sql_help.c:4996 -msgid "remove an operator family" -msgstr "להסיר משפחה של האופרטור" - -#: sql_help.c:5001 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "להסיר אובייקטים של מסד נתונים בבעלות תפקיד מסד נתונים" - -#: sql_help.c:5006 -msgid "remove a row level security policy from a table" -msgstr "להסיר מדיניות אבטחה ברמת שורה מטבלה" - -#: sql_help.c:5011 -msgid "remove a publication" -msgstr "להסיר פרסום" - -#: sql_help.c:5021 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "להסיר כלל לשכתב" - -#: sql_help.c:5026 -msgid "remove a schema" -msgstr "להסיר סכימה" - -#: sql_help.c:5031 -msgid "remove a sequence" -msgstr "להסיר את רצף" - -#: sql_help.c:5036 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "להסיר מתאר של שרת החוץ" - -#: sql_help.c:5041 -msgid "remove extended statistics" -msgstr "להסיר נתונים סטטיסטיים מורחבים" - -#: sql_help.c:5046 -msgid "remove a subscription" -msgstr "להסיר מנוי" - -#: sql_help.c:5051 -msgid "remove a table" -msgstr "להסיר טבלה" - -#: sql_help.c:5056 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "להסיר של מרחב טבלאות" - -#: sql_help.c:5061 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "להסיר את תצורת חיפוש טקסט" - -#: sql_help.c:5066 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "להסיר מילון חיפוש טקסט" - -#: sql_help.c:5071 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "להסיר מנתח חיפוש טקסט" - -#: sql_help.c:5076 -msgid "remove a text search template" -msgstr "להסיר תבנית חיפוש טקסט" - -#: sql_help.c:5081 -msgid "remove a transform" -msgstr "להסיר המרה" - -#: sql_help.c:5086 -msgid "remove a trigger" -msgstr "להסיר את ההדק" - -#: sql_help.c:5091 -msgid "remove a data type" -msgstr "להסיר סוג נתונים" - -#: sql_help.c:5101 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "להסיר מיפוי משתמש עבור שרת החוץ" - -#: sql_help.c:5106 -msgid "remove a view" -msgstr "להסיר תצוגה" - -#: sql_help.c:5116 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "לבצע הצהרה מוכנה" - -#: sql_help.c:5121 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "להציג תוכנית ביצוע של משפט" - -#: sql_help.c:5126 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "להחזיר שורות משאילתה באמצעות הסמן" - -#: sql_help.c:5131 -msgid "define access privileges" -msgstr "להגדיר הרשאות גישה" - -#: sql_help.c:5136 -msgid "import table definitions from a foreign server" -msgstr "ייבוא הגדרות הטבלה משרת החוץ" - -#: sql_help.c:5141 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "ליצור שורות חדשות בטבלה" - -#: sql_help.c:5146 -msgid "listen for a notification" -msgstr "להישמע להודעה" - -#: sql_help.c:5151 -msgid "load a shared library file" -msgstr "לטעון קובץ לספריה המשותפת" - -#: sql_help.c:5156 -msgid "lock a table" -msgstr "לנעול טבלה" - -#: sql_help.c:5161 -msgid "position a cursor" -msgstr "למקם את הסמן" - -#: sql_help.c:5166 -msgid "generate a notification" -msgstr "ליצור הודעה" - -#: sql_help.c:5171 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "להכין משפט לביצוע" - -#: sql_help.c:5176 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "להכין את הטרנזקציה הנוכחית עבור ביצוע דו-שלבי" - -#: sql_help.c:5181 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"לשנות את הבעלות על אובייקטי מסד הנתונים אשר בבעלות של תפקיד מסד הנתונים" - -#: sql_help.c:5186 -msgid "replace the contents of a materialized view" -msgstr "להחליף את התוכן של תצוגה ממומשת" - -#: sql_help.c:5191 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "לבנות מחדש אינדקסים" - -#: sql_help.c:5196 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "להשמיד את נקודת השמירה שהוגדרו בעבר" - -#: sql_help.c:5201 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "לשחזר את הערך של פרמטר זמן ריצה לערך ברירת המחדל" - -#: sql_help.c:5206 -msgid "remove access privileges" -msgstr "להסיר הרשאות גישה" - -#: sql_help.c:5216 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "לבטל את הטרנזקציה אשר הוכנה קודם ביצוע דו-שלבי" - -#: sql_help.c:5221 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "לחזור לנקודת שמירה בטרנזקציה" - -#: sql_help.c:5226 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "להגדיר של נקודת שמירה חדשה בתוך התנועה הנוכחית" - -#: sql_help.c:5231 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "להגדיר או לשנות את תווית האבטחה המוצמד לאובייקט" - -#: sql_help.c:5236 sql_help.c:5281 sql_help.c:5311 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "לאחזר שורות מטבלה או תצוגה" - -#: sql_help.c:5246 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "תשנה את פרמטר זמן ריצה" - -#: sql_help.c:5251 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "להגדיר עיתוי לבדוק אילוץ עבור הטרנזקציה הנוכחית" - -#: sql_help.c:5256 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "לקבוע את מזהה המשתמש הנוכחי של ההפעלה הנוכחית" - -#: sql_help.c:5261 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "קבע את מזהה המשתמש של ההפעלה ואת מזהה המשתמש הנוכחי של ההפעלה הנוכחית" - -#: sql_help.c:5266 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "תגדיר את המאפיינים של הטרנזקציה הנוכחית" - -#: sql_help.c:5271 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "תציג את הערך של פרמטר זמן ריצה" - -#: sql_help.c:5286 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "תרוקן טבלה או קבוצת הטבלאות" - -#: sql_help.c:5291 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "תפסיקים להקשיב עבור הודעה" - -#: sql_help.c:5296 -msgid "update rows of a table" -msgstr "תעדכן שורות בטבלה" - -#: sql_help.c:5301 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "תוסוף אשפה ואופציונלי תנתח באופן מסד נתונים" - -#: sql_help.c:5306 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "לחשב סידרה של שורות" - -#: startup.c:184 -#, c-format -msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" -msgstr "%s:-1 יכול לשמש רק במצב שאינו אינטראקטיבי\n" - -#: startup.c:287 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: לא ניתן לפתוח קובץ יומן הרישום \"%s\": %s\n" - -#: startup.c:394 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"לקבלת עזרה, נסה \"help\".\n" -"\n" - -#: startup.c:543 -#, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: לא ניתן להגדיר פרמטר הדפסה \"%s\"\n" - -#: startup.c:645 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n" - -#: startup.c:662 -#, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: אזהרה: התעלמות מארגומנט שורת הפקודה נוסף \"%s\"\n" - -#: startup.c:711 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: לא ניתן למצוא תוכנית הפעלה משלו\n" - -#: tab-complete.c:4097 -#, c-format -msgid "" -"tab completion query failed: %s\n" -"Query was:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"השלמת השאילתה עם טאב נכשלה: %s\n" -"שאילתה היתה:\n" -"%s\n" - -#: variables.c:139 -#, c-format -msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n" -msgstr "ערך לא מזוהה \"%s\" עבור \"%s\": צפוי ערך בוליאני\n" - -#: variables.c:176 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" -msgstr "ערך לא חוקי \"%s\" עבור \"%s\": צפוי מספר שלם\n" - -#: variables.c:224 -#, c-format -msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" -msgstr "שם משתנה לא חוקי: \"%s\"\n" - -#: variables.c:393 -#, c-format -msgid "" -"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" -"Available values are: %s.\n" -msgstr "" -"ערך לא מזוהה \"%s\" עבור \"%s\"\n" -"הערכים הזמינים הם: %s.\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po index bbdb284754..f33e5e97f4 100644 --- a/src/bin/psql/po/ja.po +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 09:00+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -16,71 +16,71 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "無効なバイナリ\"%s\"" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取ることができませんでした" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pcloseが失敗しました: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 -#: command.c:1218 input.c:228 mainloop.c:82 mainloop.c:386 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +#: command.c:1255 input.c:227 mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラー) \n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラ msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:555 +#: ../../common/username.c:45 command.c:559 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザが存在しません" @@ -129,410 +129,335 @@ msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスは認識できないステータス %d で終了しました" -#: ../../fe_utils/print.c:353 +#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:165 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:210 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s" + +#: ../../fe_utils/print.c:336 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" -#: ../../fe_utils/print.c:3058 +#: ../../fe_utils/print.c:3039 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "割り込み\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3122 +#: ../../fe_utils/print.c:3103 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n" +msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3162 +#: ../../fe_utils/print.c:3143 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えていま" -"す。\n" +msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3417 +#: ../../fe_utils/print.c:3398 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:729 +#: command.c:224 #, c-format -#| msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" -msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" -msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています" - -#: command.c:221 -#, c-format -#| msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s" msgstr "不正なコマンド \\%s " -#: command.c:223 +#: command.c:226 #, c-format -#| msgid "Use \\? for help." msgid "Try \\? for help." msgstr " \\? でヘルプを表示します。" -#: command.c:241 +#: command.c:244 #, c-format -#| msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました" -#: command.c:293 +#: command.c:296 #, c-format -#| msgid "" -#| "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" -msgstr "" -"\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-" -"Cを使用します" +msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します" -#: command.c:553 +#: command.c:557 #, c-format -#| msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "ユーザID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s" -#: command.c:571 +#: command.c:575 #, c-format -#| msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: command.c:596 +#: command.c:600 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "現在データベースに接続していません。\n" -#: command.c:609 +#: command.c:613 #, c-format -#| msgid "" -#| "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#| "port \"%s\".\n" -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続し" -"ています。\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:612 +#: command.c:616 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s" -"\"で接続しています。\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:618 +#: command.c:622 #, c-format -#| msgid "" -#| "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#| "port \"%s\".\n" -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address " -"\"%s\") at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポー" -"ト\"%s\"で接続しています。\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:621 +#: command.c:625 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続し" -"ています。\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:930 command.c:1026 command.c:2411 +#: command.c:965 command.c:1061 command.c:2550 #, c-format -#| msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer" msgstr "問い合わせバッファがありません" -#: command.c:963 command.c:4801 +#: command.c:998 command.c:5061 #, c-format -#| msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s" msgstr "不正な行番号です: %s" -#: command.c:1017 +#: command.c:1052 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" msgid "The server (version %s) does not support editing function source." -msgstr "" -"このサーバ(バージョン%s)は関数ソースコードの編集をサポートしていません。" +msgstr "このサーバ(バージョン%s)は関数ソースコードの編集をサポートしていません。" -#: command.c:1020 +#: command.c:1055 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "このサーバ(バージョン%s)はビュー定義の編集をサポートしていません。" -#: command.c:1102 +#: command.c:1137 msgid "No changes" msgstr "変更されていません" -#: command.c:1179 +#: command.c:1216 #, c-format -#| msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" -msgstr "" -"%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりませ" -"ん。" +msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。" -#: command.c:1214 command.c:1853 command.c:3089 command.c:4903 common.c:175 -#: common.c:224 common.c:521 common.c:1362 common.c:1390 common.c:1498 -#: common.c:1601 common.c:1639 copy.c:490 copy.c:709 help.c:63 large_obj.c:157 +#: command.c:1251 command.c:1992 command.c:3253 command.c:5163 common.c:174 +#: common.c:223 common.c:388 common.c:1237 common.c:1265 common.c:1373 +#: common.c:1480 common.c:1518 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 large_obj.c:157 #: large_obj.c:192 large_obj.c:254 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1221 +#: command.c:1258 msgid "There is no previous error." msgstr "直前のエラーはありません。" -#: command.c:1409 command.c:1714 command.c:1728 command.c:1745 command.c:1905 -#: command.c:2142 command.c:2378 command.c:2418 +#: command.c:1371 +#, c-format +msgid "\\%s: missing right parenthesis" +msgstr "\\%s: 右括弧がありません" + +#: command.c:1548 command.c:1853 command.c:1867 command.c:1884 command.c:2044 +#: command.c:2281 command.c:2517 command.c:2557 #, c-format -#| msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: 必要な引数がありません" -#: command.c:1540 +#: command.c:1679 #, c-format -#| msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: \\else の後には置けません" -#: command.c:1545 +#: command.c:1684 #, c-format -#| msgid "\\elif: no matching \\if\n" msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません" -#: command.c:1609 +#: command.c:1748 #, c-format -#| msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: \\else の後には置けません" -#: command.c:1614 +#: command.c:1753 #, c-format -#| msgid "\\else: no matching \\if\n" msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: 対応する \\if がありません" -#: command.c:1654 +#: command.c:1793 #, c-format -#| msgid "\\endif: no matching \\if\n" msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません" -#: command.c:1809 +#: command.c:1948 msgid "Query buffer is empty." msgstr "問い合わせバッファは空です。" -#: command.c:1831 +#: command.c:1970 msgid "Enter new password: " msgstr "新しいパスワードを入力してください: " -#: command.c:1832 +#: command.c:1971 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください: " -#: command.c:1836 +#: command.c:1975 #, c-format -#| msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match." msgstr "パスワードが一致しませんでした。" -#: command.c:1935 +#: command.c:2074 #, c-format -#| msgid "\\%s: could not read value for variable\n" msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした" -#: command.c:2038 +#: command.c:2177 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。" -#: command.c:2060 +#: command.c:2199 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2286 #, c-format -#| msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません" -#: command.c:2208 +#: command.c:2347 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "このサーバ(バージョン%s)は関数ソースの表示をサポートしていません。" -#: command.c:2211 +#: command.c:2350 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "このサーバ(バージョン%s)はビュー定義の表示をサポートしていません。" -#: command.c:2218 +#: command.c:2357 #, c-format -#| msgid "function name is required\n" msgid "function name is required" msgstr "関数名が必要です" -#: command.c:2220 +#: command.c:2359 #, c-format -#| msgid "view name is required\n" msgid "view name is required" msgstr "ビュー名が必要です" -#: command.c:2350 +#: command.c:2489 msgid "Timing is on." msgstr "タイミングは on です。" -#: command.c:2352 +#: command.c:2491 msgid "Timing is off." msgstr "タイミングは off です。" -#: command.c:2437 command.c:2465 command.c:3485 command.c:3488 command.c:3491 -#: command.c:3497 command.c:3499 command.c:3507 command.c:3517 command.c:3526 -#: command.c:3540 command.c:3557 command.c:3615 common.c:71 copy.c:333 -#: copy.c:405 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 +#: command.c:2576 command.c:2604 command.c:3661 command.c:3664 command.c:3667 +#: command.c:3673 command.c:3675 command.c:3683 command.c:3693 command.c:3702 +#: command.c:3716 command.c:3733 command.c:3791 common.c:70 copy.c:331 +#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format -#| msgid "%s: %s" msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:2849 startup.c:240 startup.c:291 +#: command.c:2988 startup.c:236 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: command.c:2854 startup.c:288 +#: command.c:2993 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "ユーザ %s のパスワード: " -#: command.c:2905 +#: command.c:3064 #, c-format -#| msgid "" -#| "All connection parameters must be supplied because no database connection " -#| "exists\n" -msgid "" -"All connection parameters must be supplied because no database connection " -"exists" -msgstr "" -"既存のデータベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなり" -"ません" +msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" +msgstr "既存のデータベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりません" -#: command.c:3093 +#: command.c:3257 #, c-format -#| msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept" msgstr "以前の接続は保持されています" -#: command.c:3097 +#: command.c:3261 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3136 +#: command.c:3310 #, c-format -#| msgid "" -#| "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#| "port \"%s\".\n" -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しま" -"した。\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n" -#: command.c:3139 +#: command.c:3313 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して" -"接続しました。\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" -#: command.c:3145 +#: command.c:3319 #, c-format -#| msgid "" -#| "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#| "port \"%s\".\n" -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s" -"\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート" -"\"%s\"で接続しました。\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n" -#: command.c:3148 +#: command.c:3322 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接" -"続しました。\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" -#: command.c:3153 +#: command.c:3327 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として接続しました。\n" -#: command.c:3186 +#: command.c:3360 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s、サーバ %s)\n" -#: command.c:3194 +#: command.c:3368 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバのメジャーバージョンは %s " -"です。\n" +"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバのメジャーバージョンは %s です。\n" " psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n" -#: command.c:3232 +#: command.c:3407 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL 接続 (プロトコル: %s、暗号化方式: %s、ビット長: %s、圧縮: %s)\n" -#: command.c:3233 command.c:3234 command.c:3235 +#: command.c:3408 command.c:3409 command.c:3410 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: command.c:3236 help.c:46 +#: command.c:3411 help.c:45 msgid "off" msgstr "オフ" -#: command.c:3236 help.c:46 +#: command.c:3411 help.c:45 msgid "on" msgstr "オン" -#: command.c:3250 +#: command.c:3425 #, c-format -msgid "GSSAPI Encrypted connection\n" +msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI暗号化接続\n" -#: command.c:3270 +#: command.c:3445 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -540,291 +465,261 @@ msgid "" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "警告:コンソールのコードページ(%u)がWindowsのコードページ(%u)と異なるため、\n" -" 8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンス" -"マニュアルの\n" -" \"Windowsユーザ向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してくださ" -"い。\n" +" 8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n" +" \"Windowsユーザ向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n" -#: command.c:3374 +#: command.c:3549 #, c-format -#| msgid "" -#| "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -#| "line number\n" -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number" +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります" -#: command.c:3403 +#: command.c:3578 #, c-format -#| msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした" -#: command.c:3405 +#: command.c:3580 #, c-format -#| msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh" msgstr "/bin/shを起動できませんでした" -#: command.c:3443 +#: command.c:3618 #, c-format -#| msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s" -#: command.c:3470 +#: command.c:3645 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: command.c:3763 +#: command.c:3950 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します" -#: command.c:3783 +#: command.c:3970 #, c-format -#| msgid "" -#| "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, " -#| "latex, latex-longtable, troff-ms\n" -msgid "" -"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" -"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -msgstr "" -"\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" -"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" +msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" +msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:3802 +#: command.c:3989 #, c-format -#| msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:3817 +#: command.c:4004 #, c-format -#| msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double" -#: command.c:3832 +#: command.c:4019 #, c-format -#| msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double" -#: command.c:3847 +#: command.c:4034 #, c-format -#| msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double" -#: command.c:3890 +#: command.c:4077 #, c-format -#| msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません" -#: command.c:3895 +#: command.c:4082 #, c-format -#| msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgid "" -"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage " -"return" -msgstr "" -"\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません" +msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" +msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません" -#: command.c:4032 command.c:4218 +#: command.c:4219 command.c:4407 #, c-format -#| msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s" -#: command.c:4050 +#: command.c:4239 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "罫線スタイルは %d です。\n" -#: command.c:4056 +#: command.c:4245 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n" -#: command.c:4058 +#: command.c:4247 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n" -#: command.c:4065 +#: command.c:4254 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示は on です。\n" -#: command.c:4067 +#: command.c:4256 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n" -#: command.c:4069 +#: command.c:4258 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示は off です。\n" -#: command.c:4075 +#: command.c:4264 #, c-format -#| msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4083 command.c:4091 +#: command.c:4272 command.c:4280 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n" -#: command.c:4085 +#: command.c:4274 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4098 +#: command.c:4287 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n" -#: command.c:4100 +#: command.c:4289 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n" -#: command.c:4106 +#: command.c:4295 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力形式は %s です。\n" -#: command.c:4112 +#: command.c:4301 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "線のスタイルは %s です。\n" -#: command.c:4119 +#: command.c:4308 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4127 +#: command.c:4316 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n" -#: command.c:4129 +#: command.c:4318 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n" -#: command.c:4136 +#: command.c:4325 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n" -#: command.c:4138 +#: command.c:4327 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "常にページャーを使います。\n" -#: command.c:4140 +#: command.c:4329 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n" -#: command.c:4146 +#: command.c:4335 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n" -#: command.c:4156 command.c:4166 +#: command.c:4345 command.c:4355 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n" -#: command.c:4158 +#: command.c:4347 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "レコード区切り文字はです。\n" -#: command.c:4160 +#: command.c:4349 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4173 +#: command.c:4362 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4176 +#: command.c:4365 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n" -#: command.c:4183 +#: command.c:4372 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4185 +#: command.c:4374 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルは設定されていません。\n" -#: command.c:4192 +#: command.c:4381 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n" -#: command.c:4194 +#: command.c:4383 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n" -#: command.c:4200 +#: command.c:4389 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4206 +#: command.c:4395 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4212 +#: command.c:4401 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4374 +#: command.c:4634 #, c-format -#| msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: 失敗" -#: command.c:4399 common.c:781 +#: command.c:4659 common.c:648 #, c-format -#| msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません" -#: command.c:4440 +#: command.c:4700 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n" -#: command.c:4443 +#: command.c:4703 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (%g 秒毎)\n" -#: command.c:4497 command.c:4504 common.c:681 common.c:688 common.c:1345 +#: command.c:4757 command.c:4764 common.c:548 common.c:555 common.c:1220 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -837,235 +732,208 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:4696 +#: command.c:4956 #, c-format -#| msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません" -#: command.c:4712 +#: command.c:4972 #, c-format -#| msgid "could not parse reloptions array\n" msgid "could not parse reloptions array" msgstr "reloptions配列をパースできませんでした" -#: common.c:160 +#: common.c:159 #, c-format -#| msgid "cannot escape without active connection\n" msgid "cannot escape without active connection" msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません" -#: common.c:201 +#: common.c:200 #, c-format -#| msgid "" -#| "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"" -#: common.c:395 +#: common.c:304 #, c-format -#| msgid "connection to server was lost\n" msgid "connection to server was lost" msgstr "サーバへの接続が失われました" -#: common.c:399 +#: common.c:308 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "サーバへの接続が失われました。リセットしています: " -#: common.c:404 +#: common.c:313 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "失敗。\n" -#: common.c:411 +#: common.c:326 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "成功。\n" -#: common.c:511 common.c:1063 common.c:1280 +#: common.c:378 common.c:938 common.c:1155 #, c-format -#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "想定外のPQresultStatus: %d" -#: common.c:620 +#: common.c:487 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n" -#: common.c:635 +#: common.c:502 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:644 +#: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:651 +#: common.c:518 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:675 common.c:733 common.c:1316 +#: common.c:542 common.c:600 common.c:1191 #, c-format -#| msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "現在データベースに接続していません。" -#: common.c:788 +#: common.c:655 #, c-format -#| msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "\\watchはCOPYと一緒には使えません" -#: common.c:793 +#: common.c:660 #, c-format -#| msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "\\watchで想定外の結果ステータス" -#: common.c:823 +#: common.c:690 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"PID %3$dのサーバプロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受" -"信しました。\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "PID %3$dのサーバプロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n" -#: common.c:826 +#: common.c:693 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "PID %2$dのサーバプロセスから非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n" -#: common.c:889 +#: common.c:726 common.c:743 +#, c-format +msgid "could not print result table: %m" +msgstr "結果テーブルを表示できませんでした: %m" + +#: common.c:764 #, c-format -#| msgid "no rows returned for \\gset\n" msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません" -#: common.c:894 +#: common.c:769 #, c-format -#| msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました" -#: common.c:1325 +#: common.c:1200 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(シングルステップモード: コマンドを確認してください)********\n" "%s\n" "***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n" -#: common.c:1380 +#: common.c:1255 #, c-format -#| msgid "" -#| "The server (version %s) does not support savepoints for " -#| "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgid "" -"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." -msgstr "" -"このサーバ(バージョン%s)はON_ERROR_ROLLBACKのためのセーブポイントをサポートし" -"ていません。" +msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." +msgstr "このサーバ(バージョン%s)はON_ERROR_ROLLBACKのためのセーブポイントをサポートしていません。" -#: common.c:1443 +#: common.c:1318 #, c-format -#| msgid "STATEMENT: %s\n" msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ステートメント: %s" -#: common.c:1486 +#: common.c:1361 #, c-format -#| msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "想定外のトランザクション状態(%d)" -#: common.c:1623 describe.c:2002 +#: common.c:1502 describe.c:2001 msgid "Column" msgstr "列" -#: common.c:1624 describe.c:179 describe.c:394 describe.c:412 describe.c:457 -#: describe.c:474 describe.c:963 describe.c:1127 describe.c:1712 -#: describe.c:1736 describe.c:2003 describe.c:3673 describe.c:3858 -#: describe.c:4091 describe.c:5297 +#: common.c:1503 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 +#: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711 +#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3719 describe.c:3929 +#: describe.c:4162 describe.c:5368 msgid "Type" -msgstr "型" +msgstr "タイプ" -#: common.c:1673 +#: common.c:1552 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果にカラムが含まれません。\n" -#: copy.c:100 +#: copy.c:98 #, c-format -#| msgid "\\copy: arguments required\n" msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy: 引数が必要です" -#: copy.c:255 +#: copy.c:253 #, c-format -#| msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: \"%s\"で構文解析エラー" -#: copy.c:257 +#: copy.c:255 #, c-format -#| msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: 行の末尾で構文解析エラー" -#: copy.c:330 +#: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: copy.c:346 +#: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: copy.c:350 +#: copy.c:348 #, c-format -#| msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: ディレクトリから/へのコピーはできません" -#: copy.c:387 +#: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" -#: copy.c:392 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: copy.c:455 copy.c:465 +#: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format -#| msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "COPY データを書き込めませんでした: %m" -#: copy.c:471 +#: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY データの転送に失敗しました: %s" -#: copy.c:532 +#: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "ユーザによってキャンセルされました" -#: copy.c:543 +#: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." @@ -1073,1207 +941,1165 @@ msgstr "" "コピーするデータに続いて改行を入力してください。\n" "バックスラッシュとピリオドだけの行、もしくは EOF シグナルで終了します。" -#: copy.c:671 +#: copy.c:669 msgid "aborted because of read failure" msgstr "読み取りエラーのため中止" -#: copy.c:705 +#: copy.c:703 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "コピーモードを終了しようとしています。" -#: crosstabview.c:124 +#: crosstabview.c:123 #, c-format -#| msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: ステートメントは結果セットを返しませんでした" -#: crosstabview.c:130 +#: crosstabview.c:129 #, c-format -#| msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります" -#: crosstabview.c:157 +#: crosstabview.c:156 #, c-format -#| msgid "" -#| "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different " -#| "columns\n" -msgid "" -"\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" -msgstr "" -"\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要があります" +msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" +msgstr "\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要があります" -#: crosstabview.c:173 +#: crosstabview.c:172 #, c-format -#| msgid "" -#| "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more " -#| "than three columns\n" -msgid "" -"\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than " -"three columns" -msgstr "" -"\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要が" -"あります" +msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" +msgstr "\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要があります" -#: crosstabview.c:229 +#: crosstabview.c:228 #, c-format -#| msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "列数が制限値(%d)を超えています" -#: crosstabview.c:398 +#: crosstabview.c:397 #, c-format -#| msgid "" -#| "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s" -#| "\", column \"%s\"\n" -msgid "" -"\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", " -"column \"%s\"" -msgstr "" -"\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の\"%s\"行 \"%s\"列に複数のデータ値が含まれ" -"ています" +msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" +msgstr "\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の\"%s\"行 \"%s\"列に複数のデータ値が含まれています" -#: crosstabview.c:646 +#: crosstabview.c:645 #, c-format -#| msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: 列番号%dが範囲外です(1..%d)" -#: crosstabview.c:671 +#: crosstabview.c:670 #, c-format -#| msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 列名があいまいです: \"%s\"" -#: crosstabview.c:679 +#: crosstabview.c:678 #, c-format -#| msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\"" -#: describe.c:77 describe.c:374 describe.c:679 describe.c:811 describe.c:955 -#: describe.c:1116 describe.c:1188 describe.c:3662 describe.c:3845 -#: describe.c:4089 describe.c:4180 describe.c:4447 describe.c:4607 -#: describe.c:4848 describe.c:4923 describe.c:4934 describe.c:4996 -#: describe.c:5421 describe.c:5504 +#: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954 +#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3708 describe.c:3916 +#: describe.c:4160 describe.c:4251 describe.c:4518 describe.c:4678 +#: describe.c:4919 describe.c:4994 describe.c:5005 describe.c:5067 +#: describe.c:5492 describe.c:5575 msgid "Schema" msgstr "スキーマ" -#: describe.c:78 describe.c:176 describe.c:244 describe.c:252 describe.c:375 -#: describe.c:680 describe.c:812 describe.c:873 describe.c:956 describe.c:1189 -#: describe.c:3663 describe.c:3846 describe.c:4012 describe.c:4090 -#: describe.c:4181 describe.c:4260 describe.c:4448 describe.c:4532 -#: describe.c:4608 describe.c:4849 describe.c:4924 describe.c:4935 -#: describe.c:4997 describe.c:5194 describe.c:5278 describe.c:5502 -#: describe.c:5674 describe.c:5899 +#: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374 +#: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188 +#: describe.c:3709 describe.c:3917 describe.c:4083 describe.c:4161 +#: describe.c:4252 describe.c:4331 describe.c:4519 describe.c:4603 +#: describe.c:4679 describe.c:4920 describe.c:4995 describe.c:5006 +#: describe.c:5068 describe.c:5265 describe.c:5349 describe.c:5573 +#: describe.c:5745 describe.c:5985 msgid "Name" msgstr "名前" -#: describe.c:79 describe.c:387 describe.c:405 describe.c:451 describe.c:468 +#: describe.c:77 describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467 msgid "Result data type" msgstr "結果のデータ型" -#: describe.c:87 describe.c:100 describe.c:104 describe.c:388 describe.c:406 -#: describe.c:452 describe.c:469 +#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:387 describe.c:405 +#: describe.c:451 describe.c:468 msgid "Argument data types" msgstr "引数のデータ型" -#: describe.c:112 describe.c:119 describe.c:187 describe.c:275 describe.c:514 -#: describe.c:728 describe.c:827 describe.c:898 describe.c:1191 -#: describe.c:2021 describe.c:3451 describe.c:3698 describe.c:3892 -#: describe.c:4043 describe.c:4117 describe.c:4190 describe.c:4273 -#: describe.c:4356 describe.c:4475 describe.c:4541 describe.c:4609 -#: describe.c:4750 describe.c:4792 describe.c:4865 describe.c:4927 -#: describe.c:4936 describe.c:4998 describe.c:5220 describe.c:5300 -#: describe.c:5435 describe.c:5505 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513 +#: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020 +#: describe.c:3496 describe.c:3769 describe.c:3963 describe.c:4114 +#: describe.c:4188 describe.c:4261 describe.c:4344 describe.c:4427 +#: describe.c:4546 describe.c:4612 describe.c:4680 describe.c:4821 +#: describe.c:4863 describe.c:4936 describe.c:4998 describe.c:5007 +#: describe.c:5069 describe.c:5291 describe.c:5371 describe.c:5506 +#: describe.c:5576 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "説明" -#: describe.c:137 +#: describe.c:135 msgid "List of aggregate functions" msgstr "集約関数一覧" -#: describe.c:162 +#: describe.c:160 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "このサーバ(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。" -#: describe.c:177 +#: describe.c:175 msgid "Index" msgstr "インデックス" -#: describe.c:178 describe.c:3679 describe.c:3871 describe.c:5422 +#: describe.c:176 describe.c:3727 describe.c:3942 describe.c:5493 msgid "Table" msgstr "テーブル" -#: describe.c:186 describe.c:5199 +#: describe.c:184 describe.c:5270 msgid "Handler" -msgstr "ハンドラー" +msgstr "ハンドラ" -#: describe.c:205 +#: describe.c:203 msgid "List of access methods" msgstr "アクセスメソッド一覧" -#: describe.c:231 +#: describe.c:229 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "このサーバ(バージョン%s) はテーブル空間をサポートしていません。" -#: describe.c:245 describe.c:253 describe.c:502 describe.c:718 describe.c:874 -#: describe.c:1115 describe.c:3674 describe.c:3847 describe.c:4016 -#: describe.c:4262 describe.c:4533 describe.c:5195 describe.c:5279 -#: describe.c:5675 describe.c:5801 describe.c:5900 large_obj.c:289 +#: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873 +#: describe.c:1114 describe.c:3720 describe.c:3918 describe.c:4087 +#: describe.c:4333 describe.c:4604 describe.c:5266 describe.c:5350 +#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6107 +#: describe.c:6186 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "所有者" -#: describe.c:246 describe.c:254 +#: describe.c:244 describe.c:252 msgid "Location" msgstr "場所" -#: describe.c:265 describe.c:3269 +#: describe.c:263 describe.c:3313 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: describe.c:270 describe.c:691 describe.c:890 describe.c:3690 -#: describe.c:3694 +#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3761 describe.c:3765 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: describe.c:292 +#: describe.c:290 msgid "List of tablespaces" msgstr "テーブル空間一覧" -#: describe.c:334 +#: describe.c:333 #, c-format -#| msgid "\\df only takes [anptwS+] as options\n" msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\dfで指定できるオプションは [anptwS+] のみです" -#: describe.c:342 describe.c:353 +#: describe.c:341 describe.c:352 #, c-format -#| msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s\n" msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\dfはこのサーババージョン%2$sでは\"%1$c\"オプションは指定できません" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:390 describe.c:408 describe.c:454 describe.c:471 +#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 msgid "agg" msgstr "集約" -#: describe.c:391 describe.c:409 +#: describe.c:390 describe.c:408 msgid "window" msgstr "ウィンドウ" -#: describe.c:392 +#: describe.c:391 msgid "proc" msgstr "プロシージャ" -#: describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 describe.c:473 +#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 msgid "func" msgstr "関数" -#: describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 describe.c:1325 +#: describe.c:409 describe.c:454 describe.c:471 describe.c:1324 msgid "trigger" msgstr "トリガー" -#: describe.c:484 +#: describe.c:483 msgid "immutable" msgstr "IMMUTABLE" -#: describe.c:485 +#: describe.c:484 msgid "stable" msgstr "STABLE" -#: describe.c:486 +#: describe.c:485 msgid "volatile" msgstr "VOLATILE" -#: describe.c:487 +#: describe.c:486 msgid "Volatility" msgstr "関数の変動性分類" -#: describe.c:495 +#: describe.c:494 msgid "restricted" msgstr "制限付き" -#: describe.c:496 +#: describe.c:495 msgid "safe" msgstr "安全" -#: describe.c:497 +#: describe.c:496 msgid "unsafe" msgstr "危険" -#: describe.c:498 +#: describe.c:497 msgid "Parallel" msgstr "並列実行" -#: describe.c:503 +#: describe.c:502 msgid "definer" msgstr "定義ロール" -#: describe.c:504 +#: describe.c:503 msgid "invoker" msgstr "起動ロール" -#: describe.c:505 +#: describe.c:504 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" -#: describe.c:512 +#: describe.c:511 msgid "Language" msgstr "手続き言語" -#: describe.c:513 +#: describe.c:512 msgid "Source code" msgstr "ソースコード" -#: describe.c:642 +#: describe.c:641 msgid "List of functions" msgstr "関数一覧" -#: describe.c:690 +#: describe.c:689 msgid "Internal name" msgstr "内部名" -#: describe.c:712 +#: describe.c:711 msgid "Elements" msgstr "構成要素" -#: describe.c:769 +#: describe.c:768 msgid "List of data types" msgstr "データ型一覧" -#: describe.c:813 +#: describe.c:812 msgid "Left arg type" msgstr "左辺の型" -#: describe.c:814 +#: describe.c:813 msgid "Right arg type" msgstr "右辺の型" -#: describe.c:815 +#: describe.c:814 msgid "Result type" msgstr "結果の型" -#: describe.c:820 describe.c:4268 describe.c:4333 describe.c:4339 -#: describe.c:4749 +#: describe.c:819 describe.c:4339 describe.c:4404 describe.c:4410 +#: describe.c:4820 describe.c:6358 describe.c:6362 msgid "Function" msgstr "関数" -#: describe.c:845 +#: describe.c:844 msgid "List of operators" msgstr "演算子一覧" -#: describe.c:875 +#: describe.c:874 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: describe.c:880 describe.c:4449 +#: describe.c:879 describe.c:4520 msgid "Collate" msgstr "照合順序" -#: describe.c:881 describe.c:4450 +#: describe.c:880 describe.c:4521 msgid "Ctype" msgstr "Ctype(変換演算子)" -#: describe.c:894 +#: describe.c:893 msgid "Tablespace" msgstr "テーブル空間" -#: describe.c:916 +#: describe.c:915 msgid "List of databases" msgstr "データベース一覧" -#: describe.c:957 describe.c:1118 describe.c:3664 +#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3710 msgid "table" msgstr "テーブル" -#: describe.c:958 describe.c:3665 +#: describe.c:957 describe.c:3711 msgid "view" msgstr "ビュー" -#: describe.c:959 describe.c:3666 +#: describe.c:958 describe.c:3712 msgid "materialized view" msgstr "マテリアライズドビュー" -#: describe.c:960 describe.c:1120 describe.c:3668 +#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3714 msgid "sequence" msgstr "シーケンス" -#: describe.c:961 describe.c:3670 +#: describe.c:960 describe.c:3716 msgid "foreign table" msgstr "外部テーブル" -#: describe.c:962 describe.c:3671 describe.c:3856 -#| msgid "\"%s\" is a partitioned table" +#: describe.c:961 describe.c:3717 describe.c:3927 msgid "partitioned table" msgstr "パーティションテーブル" -#: describe.c:974 +#: describe.c:973 msgid "Column privileges" msgstr "列の権限" -#: describe.c:1005 describe.c:1039 +#: describe.c:1004 describe.c:1038 msgid "Policies" msgstr "ポリシー" -#: describe.c:1071 describe.c:5956 describe.c:5960 +#: describe.c:1070 describe.c:6048 describe.c:6052 msgid "Access privileges" msgstr "アクセス権限" -#: describe.c:1102 +#: describe.c:1101 #, c-format -#| msgid "" -#| "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "このサーバ(バージョン%s)はデフォルト権限の変更をサポートしていません。" -#: describe.c:1122 +#: describe.c:1121 msgid "function" msgstr "関数" -#: describe.c:1124 +#: describe.c:1123 msgid "type" msgstr "型" -#: describe.c:1126 +#: describe.c:1125 msgid "schema" msgstr "スキーマ" -#: describe.c:1150 +#: describe.c:1149 msgid "Default access privileges" msgstr "デフォルトのアクセス権限" -#: describe.c:1190 +#: describe.c:1189 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" -#: describe.c:1204 +#: describe.c:1203 msgid "table constraint" msgstr "テーブル制約" -#: describe.c:1226 +#: describe.c:1225 msgid "domain constraint" msgstr "ドメイン制約" -#: describe.c:1254 +#: describe.c:1253 msgid "operator class" msgstr "演算子クラス" -#: describe.c:1283 +#: describe.c:1282 msgid "operator family" msgstr "演算子族" -#: describe.c:1305 +#: describe.c:1304 msgid "rule" msgstr "ルール" -#: describe.c:1347 +#: describe.c:1346 msgid "Object descriptions" msgstr "オブジェクトの説明" -#: describe.c:1403 describe.c:3762 +#: describe.c:1402 describe.c:3833 #, c-format -#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。" -#: describe.c:1406 describe.c:3765 +#: describe.c:1405 describe.c:3836 #, c-format -#| msgid "Did not find any relations.\n" msgid "Did not find any relations." msgstr "リレーションが見つかりませんでした。" -#: describe.c:1661 +#: describe.c:1660 #, c-format -#| msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "OID %sを持つリレーションが見つかりませんでした。" -#: describe.c:1713 describe.c:1737 +#: describe.c:1712 describe.c:1736 msgid "Start" msgstr "開始" -#: describe.c:1714 describe.c:1738 +#: describe.c:1713 describe.c:1737 msgid "Minimum" msgstr "最小" -#: describe.c:1715 describe.c:1739 +#: describe.c:1714 describe.c:1738 msgid "Maximum" msgstr "最大" -#: describe.c:1716 describe.c:1740 +#: describe.c:1715 describe.c:1739 msgid "Increment" msgstr "増分" -#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4184 -#: describe.c:4350 describe.c:4464 describe.c:4469 +#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4255 +#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6095 msgid "yes" msgstr "はい" -#: describe.c:1718 describe.c:1742 describe.c:1873 describe.c:4184 -#: describe.c:4347 describe.c:4464 +#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4255 +#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6096 msgid "no" msgstr "いいえ" -#: describe.c:1719 describe.c:1743 +#: describe.c:1718 describe.c:1742 msgid "Cycles?" msgstr "循環?" -#: describe.c:1720 describe.c:1744 +#: describe.c:1719 describe.c:1743 msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" -#: describe.c:1787 +#: describe.c:1786 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "所有者: %s" -#: describe.c:1791 +#: describe.c:1790 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "識別列のシーケンス: %s" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1797 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "シーケンス \"%s.%s\"" -#: describe.c:1934 +#: describe.c:1933 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "ログを取らないテーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1937 +#: describe.c:1936 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1941 +#: describe.c:1940 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "ビュー\"%s.%s\"" -#: describe.c:1946 +#: describe.c:1945 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "ログを取らないマテリアライズドビュー\"%s.%s\"" -#: describe.c:1949 +#: describe.c:1948 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s.%s\"" -#: describe.c:1954 +#: describe.c:1953 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "ログを取らないインデックス\"%s.%s\"" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1956 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "インデックス\"%s.%s\"" -#: describe.c:1962 +#: describe.c:1961 #, c-format -#| msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "ログを取らないパーティションインデックス\"%s.%s\"" -#: describe.c:1965 +#: describe.c:1964 #, c-format -#| msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"" -#: describe.c:1970 +#: describe.c:1969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "特殊なリレーション\"%s.%s\"" -#: describe.c:1974 +#: describe.c:1973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST テーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1978 +#: describe.c:1977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "複合型\"%s.%s\"" -#: describe.c:1982 +#: describe.c:1981 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1987 +#: describe.c:1986 #, c-format -#| msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "ログを取らないパーティションテーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1990 +#: describe.c:1989 #, c-format -#| msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:2006 describe.c:4097 +#: describe.c:2005 describe.c:4168 msgid "Collation" msgstr "照合順序" -#: describe.c:2007 describe.c:4104 +#: describe.c:2006 describe.c:4175 msgid "Nullable" msgstr "Null 値を許容" -#: describe.c:2008 describe.c:4105 +#: describe.c:2007 describe.c:4176 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2010 msgid "Key?" msgstr "キー?" -#: describe.c:2013 +#: describe.c:2012 msgid "Definition" msgstr "定義" -#: describe.c:2015 describe.c:5215 describe.c:5299 describe.c:5370 -#: describe.c:5434 +#: describe.c:2014 describe.c:5286 describe.c:5370 describe.c:5441 +#: describe.c:5505 msgid "FDW options" msgstr "FDW オプション" -#: describe.c:2017 +#: describe.c:2016 msgid "Storage" msgstr "ストレージ" -#: describe.c:2019 +#: describe.c:2018 msgid "Stats target" msgstr "統計目標" -#: describe.c:2137 +#: describe.c:2131 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "パーティション: %s %s" -#: describe.c:2145 +#: describe.c:2143 msgid "No partition constraint" msgstr "パーティション制約なし" -#: describe.c:2147 +#: describe.c:2145 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "パーティションの制約: %s" -#: describe.c:2170 +#: describe.c:2169 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "パーティションキー: %s" -#: describe.c:2239 +#: describe.c:2195 +#, c-format +msgid "Owning table: \"%s.%s\"" +msgstr "所属先テーブル\"%s.%s\"" + +#: describe.c:2266 msgid "primary key, " msgstr "プライマリキー, " -#: describe.c:2241 +#: describe.c:2268 msgid "unique, " msgstr "ユニーク," -#: describe.c:2247 +#: describe.c:2274 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"用" -#: describe.c:2251 +#: describe.c:2278 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr "、述語 (%s)" -#: describe.c:2254 +#: describe.c:2281 msgid ", clustered" msgstr "、クラスター化" -#: describe.c:2257 +#: describe.c:2284 msgid ", invalid" msgstr "無効" -#: describe.c:2260 +#: describe.c:2287 msgid ", deferrable" msgstr "、遅延可能" -#: describe.c:2263 +#: describe.c:2290 msgid ", initially deferred" msgstr "、最初から遅延中" -#: describe.c:2266 +#: describe.c:2293 msgid ", replica identity" msgstr "、レプリカの id" -#: describe.c:2325 +#: describe.c:2360 msgid "Indexes:" msgstr "インデックス:" -#: describe.c:2409 +#: describe.c:2444 msgid "Check constraints:" msgstr "Check 制約:" -#: describe.c:2477 +#: describe.c:2512 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外部キー制約:" -#: describe.c:2540 +#: describe.c:2575 msgid "Referenced by:" msgstr "参照元:" -#: describe.c:2590 +#: describe.c:2625 msgid "Policies:" msgstr "ポリシー:" -#: describe.c:2593 +#: describe.c:2628 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):" -#: describe.c:2596 +#: describe.c:2631 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)" -#: describe.c:2599 +#: describe.c:2634 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)" -#: describe.c:2602 +#: describe.c:2637 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):" -#: describe.c:2665 +#: describe.c:2700 msgid "Statistics objects:" msgstr "統計オブジェクト:" -#: describe.c:2774 describe.c:2878 +#: describe.c:2809 describe.c:2913 msgid "Rules:" msgstr "ルール:" -#: describe.c:2777 +#: describe.c:2812 msgid "Disabled rules:" msgstr "無効化されたルール:" -#: describe.c:2780 +#: describe.c:2815 msgid "Rules firing always:" msgstr "常に適用するルール:" -#: describe.c:2783 +#: describe.c:2818 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:" -#: describe.c:2823 +#: describe.c:2858 msgid "Publications:" msgstr "パブリケーション:" -#: describe.c:2861 +#: describe.c:2896 msgid "View definition:" msgstr "ビューの定義:" -#: describe.c:3000 +#: describe.c:3043 msgid "Triggers:" msgstr "トリガー:" -#: describe.c:3004 +#: describe.c:3047 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "無効化されたユーザトリガ:" -#: describe.c:3006 +#: describe.c:3049 msgid "Disabled triggers:" msgstr "無効化されたトリガー:" -#: describe.c:3009 +#: describe.c:3052 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "無効化された内部トリガー:" -#: describe.c:3012 +#: describe.c:3055 msgid "Triggers firing always:" msgstr "常に適用するするトリガー:" -#: describe.c:3015 +#: describe.c:3058 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:" -#: describe.c:3074 +#: describe.c:3130 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "サーバ: %s" -#: describe.c:3082 +#: describe.c:3138 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW オプション: (%s)" -#: describe.c:3101 +#: describe.c:3159 msgid "Inherits" msgstr "継承元" -#: describe.c:3160 +#: describe.c:3219 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "パーティション数: %d" -#: describe.c:3169 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)" - -#: describe.c:3171 +#: describe.c:3228 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。" -#: describe.c:3179 +#: describe.c:3230 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)" + +#: describe.c:3237 msgid "Child tables" msgstr "子テーブル" -#: describe.c:3179 +#: describe.c:3237 msgid "Partitions" msgstr "パーティション" -#: describe.c:3222 +#: describe.c:3266 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "%s 型の型付きテーブル" -#: describe.c:3238 +#: describe.c:3282 msgid "Replica Identity" msgstr "レプリカ識別" -#: describe.c:3251 +#: describe.c:3295 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "OID あり: はい" -#: describe.c:3260 +#: describe.c:3304 #, c-format -#| msgid "access method %s" msgid "Access method: %s" msgstr "アクセスメソッド: %s" -#: describe.c:3339 +#: describe.c:3384 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "テーブル空間: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3351 +#: describe.c:3396 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr "、テーブル空間\"%s\"" -#: describe.c:3444 +#: describe.c:3489 msgid "List of roles" msgstr "ロール一覧" -#: describe.c:3446 +#: describe.c:3491 msgid "Role name" msgstr "ロール名" -#: describe.c:3447 +#: describe.c:3492 msgid "Attributes" msgstr "属性" -#: describe.c:3448 +#: describe.c:3493 msgid "Member of" msgstr "所属グループ" -#: describe.c:3459 +#: describe.c:3504 msgid "Superuser" msgstr "スーパユーザ" -#: describe.c:3462 +#: describe.c:3507 msgid "No inheritance" msgstr "継承なし" -#: describe.c:3465 +#: describe.c:3510 msgid "Create role" msgstr "ロール作成可" -#: describe.c:3468 +#: describe.c:3513 msgid "Create DB" msgstr "DB作成可" -#: describe.c:3471 +#: describe.c:3516 msgid "Cannot login" msgstr "ログインできません" -#: describe.c:3475 +#: describe.c:3520 msgid "Replication" msgstr "レプリケーション可" -#: describe.c:3479 +#: describe.c:3524 msgid "Bypass RLS" msgstr "RLS のバイパス" -#: describe.c:3488 +#: describe.c:3533 msgid "No connections" msgstr "接続なし" -#: describe.c:3490 +#: describe.c:3535 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d 個の接続" -#: describe.c:3500 +#: describe.c:3545 msgid "Password valid until " msgstr "パスワードの有効期限 " -#: describe.c:3550 +#: describe.c:3595 #, c-format -#| msgid "" -#| "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." -msgstr "" -"このサーバ(バージョン%s)はデータベースごとのロール設定をサポートしていませ" -"ん。" +msgstr "このサーバ(バージョン%s)はデータベースごとのロール設定をサポートしていません。" -#: describe.c:3563 +#: describe.c:3608 msgid "Role" msgstr "ロール" -#: describe.c:3564 +#: describe.c:3609 msgid "Database" msgstr "データベース" -#: describe.c:3565 +#: describe.c:3610 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: describe.c:3586 +#: describe.c:3631 #, c-format -#| msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n" msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。" -#: describe.c:3589 +#: describe.c:3634 #, c-format -#| msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n" msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。" -#: describe.c:3592 +#: describe.c:3637 #, c-format -#| msgid "Did not find any settings.\n" msgid "Did not find any settings." msgstr "設定が見つかりませんでした。" -#: describe.c:3597 +#: describe.c:3642 msgid "List of settings" msgstr "設定一覧" -#: describe.c:3667 +#: describe.c:3713 msgid "index" msgstr "インデックス" -#: describe.c:3669 +#: describe.c:3715 msgid "special" msgstr "特殊" -#: describe.c:3672 describe.c:3857 -#| msgid "partition_name" +#: describe.c:3718 describe.c:3928 msgid "partitioned index" msgstr "パーティションインデックス" -#: describe.c:3770 +#: describe.c:3742 +msgid "permanent" +msgstr "永続" + +#: describe.c:3743 +msgid "temporary" +msgstr "一時" + +#: describe.c:3744 +msgid "unlogged" +msgstr "ログなし" + +#: describe.c:3745 +msgid "Persistence" +msgstr "永続性" + +#: describe.c:3841 msgid "List of relations" msgstr "リレーション一覧" -#: describe.c:3818 +#: describe.c:3889 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" -msgid "" -"The server (version %s) does not support declarative table partitioning." -msgstr "" -"このサーバ(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていま" -"せん。" +msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." +msgstr "このサーバ(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。" -#: describe.c:3829 -#| msgid "\"%s\" is not partitioned" +#: describe.c:3900 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "パーティションインデックスの一覧" -#: describe.c:3831 -#| msgid "\"%s\" is a partitioned table" +#: describe.c:3902 msgid "List of partitioned tables" msgstr "パーティションテーブルの一覧" -#: describe.c:3835 -#| msgid "List of relations" +#: describe.c:3906 msgid "List of partitioned relations" msgstr "パーティションリレーションの一覧" -#: describe.c:3866 -#| msgid "Token name" +#: describe.c:3937 msgid "Parent name" msgstr "親の名前" -#: describe.c:3879 -#| msgid "Partitions" +#: describe.c:3950 msgid "Leaf partition size" msgstr "末端パーティションのサイズ" -#: describe.c:3882 describe.c:3888 +#: describe.c:3953 describe.c:3959 msgid "Total size" msgstr "トータルサイズ" -#: describe.c:4020 +#: describe.c:4091 msgid "Trusted" msgstr "信頼済み" -#: describe.c:4028 +#: describe.c:4099 msgid "Internal language" msgstr "内部言語" -#: describe.c:4029 +#: describe.c:4100 msgid "Call handler" msgstr "呼び出しハンドラー" -#: describe.c:4030 describe.c:5202 +#: describe.c:4101 describe.c:5273 msgid "Validator" msgstr "バリデーター" -#: describe.c:4033 +#: describe.c:4104 msgid "Inline handler" msgstr "インラインハンドラー" -#: describe.c:4061 +#: describe.c:4132 msgid "List of languages" msgstr "手続き言語一覧" -#: describe.c:4106 +#: describe.c:4177 msgid "Check" msgstr "CHECK制約" -#: describe.c:4148 +#: describe.c:4219 msgid "List of domains" msgstr "ドメイン一覧" -#: describe.c:4182 +#: describe.c:4253 msgid "Source" msgstr "変換元" -#: describe.c:4183 +#: describe.c:4254 msgid "Destination" msgstr "変換先" -#: describe.c:4185 +#: describe.c:4256 describe.c:6097 msgid "Default?" msgstr "デフォルト?" -#: describe.c:4222 +#: describe.c:4293 msgid "List of conversions" msgstr "符号化方式一覧" -#: describe.c:4261 +#: describe.c:4332 msgid "Event" msgstr "イベント" -#: describe.c:4263 +#: describe.c:4334 msgid "enabled" msgstr "有効" -#: describe.c:4264 +#: describe.c:4335 msgid "replica" msgstr "レプリカ" -#: describe.c:4265 +#: describe.c:4336 msgid "always" msgstr "常時" -#: describe.c:4266 +#: describe.c:4337 msgid "disabled" msgstr "無効" -#: describe.c:4267 describe.c:5901 +#: describe.c:4338 describe.c:5987 msgid "Enabled" msgstr "有効状態" -#: describe.c:4269 +#: describe.c:4340 msgid "Tags" msgstr "タグ" -#: describe.c:4288 +#: describe.c:4359 msgid "List of event triggers" msgstr "イベントトリガー一覧" -#: describe.c:4317 +#: describe.c:4388 msgid "Source type" msgstr "変換元の型" -#: describe.c:4318 +#: describe.c:4389 msgid "Target type" msgstr "変換先の型" -#: describe.c:4349 +#: describe.c:4420 msgid "in assignment" msgstr "代入時のみ" -#: describe.c:4351 +#: describe.c:4422 msgid "Implicit?" msgstr "暗黙的に適用 ?" -#: describe.c:4406 +#: describe.c:4477 msgid "List of casts" msgstr "キャスト一覧" -#: describe.c:4434 +#: describe.c:4505 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "このサーバ(バージョン%s)は照合順序をサポートしていません。" -#: describe.c:4455 describe.c:4459 +#: describe.c:4526 describe.c:4530 msgid "Provider" msgstr "プロバイダー" -#: describe.c:4465 describe.c:4470 +#: describe.c:4536 describe.c:4541 msgid "Deterministic?" msgstr "確定的?" -#: describe.c:4505 +#: describe.c:4576 msgid "List of collations" msgstr "照合順序一覧" -#: describe.c:4564 +#: describe.c:4635 msgid "List of schemas" msgstr "スキーマ一覧" -#: describe.c:4589 describe.c:4836 describe.c:4907 describe.c:4978 +#: describe.c:4660 describe.c:4907 describe.c:4978 describe.c:5049 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "このサーバ(バージョン%s)は全文検索をサポートしていません。" -#: describe.c:4624 +#: describe.c:4695 msgid "List of text search parsers" msgstr "テキスト検索用パーサ一覧" -#: describe.c:4669 +#: describe.c:4740 #, c-format -#| msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。" -#: describe.c:4672 +#: describe.c:4743 #, c-format -#| msgid "Did not find any text search parsers.\n" msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。" -#: describe.c:4747 +#: describe.c:4818 msgid "Start parse" msgstr "パース開始" -#: describe.c:4748 +#: describe.c:4819 msgid "Method" msgstr "メソッド" -#: describe.c:4752 +#: describe.c:4823 msgid "Get next token" msgstr "次のトークンを取得" -#: describe.c:4754 +#: describe.c:4825 msgid "End parse" msgstr "パース終了" -#: describe.c:4756 +#: describe.c:4827 msgid "Get headline" msgstr "見出しを取得" -#: describe.c:4758 +#: describe.c:4829 msgid "Get token types" msgstr "トークンタイプを取得" -#: describe.c:4769 +#: describe.c:4840 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\"" -#: describe.c:4772 +#: describe.c:4843 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"" -#: describe.c:4791 +#: describe.c:4862 msgid "Token name" msgstr "トークン名" -#: describe.c:4802 +#: describe.c:4873 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ" -#: describe.c:4805 +#: describe.c:4876 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ" -#: describe.c:4859 +#: describe.c:4930 msgid "Template" msgstr "テンプレート" -#: describe.c:4860 +#: describe.c:4931 msgid "Init options" msgstr "初期化オプション" -#: describe.c:4882 +#: describe.c:4953 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "テキスト検索用辞書一覧" -#: describe.c:4925 +#: describe.c:4996 msgid "Init" msgstr "初期化" -#: describe.c:4926 +#: describe.c:4997 msgid "Lexize" msgstr "Lex 処理" -#: describe.c:4953 +#: describe.c:5024 msgid "List of text search templates" msgstr "テキスト検索テンプレート一覧" -#: describe.c:5013 +#: describe.c:5084 msgid "List of text search configurations" msgstr "テキスト検索設定一覧" -#: describe.c:5059 +#: describe.c:5130 #, c-format -#| msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。" -#: describe.c:5062 +#: describe.c:5133 #, c-format -#| msgid "Did not find any text search configurations.\n" msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。" -#: describe.c:5128 +#: describe.c:5199 msgid "Token" msgstr "トークン" -#: describe.c:5129 +#: describe.c:5200 msgid "Dictionaries" msgstr "辞書" -#: describe.c:5140 +#: describe.c:5211 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\"" -#: describe.c:5143 +#: describe.c:5214 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"" -#: describe.c:5147 +#: describe.c:5218 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2282,7 +2108,7 @@ msgstr "" "\n" "パーサ: \"%s.%s\"" -#: describe.c:5150 +#: describe.c:5221 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2291,167 +2117,240 @@ msgstr "" "\n" "パーサ: \"%s\"" -#: describe.c:5184 +#: describe.c:5255 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部データラッパをサポートしていません。" -#: describe.c:5242 +#: describe.c:5313 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "外部データラッパ一覧" -#: describe.c:5267 +#: describe.c:5338 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部サーバをサポートしていません。" -#: describe.c:5280 +#: describe.c:5351 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパ" -#: describe.c:5298 describe.c:5503 +#: describe.c:5369 describe.c:5574 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: describe.c:5324 +#: describe.c:5395 msgid "List of foreign servers" msgstr "外部サーバ一覧" -#: describe.c:5349 +#: describe.c:5420 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "このサーバ(バージョン%s)はユーザマッピングをサポートしていません。" -#: describe.c:5359 describe.c:5423 +#: describe.c:5430 describe.c:5494 msgid "Server" msgstr "サーバ" -#: describe.c:5360 +#: describe.c:5431 msgid "User name" msgstr "ユーザ名" -#: describe.c:5385 +#: describe.c:5456 msgid "List of user mappings" msgstr "ユーザマッピング一覧" -#: describe.c:5410 +#: describe.c:5481 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部テーブルをサポートしていません。" -#: describe.c:5463 +#: describe.c:5534 msgid "List of foreign tables" msgstr "外部テーブル一覧" -#: describe.c:5488 describe.c:5545 +#: describe.c:5559 describe.c:5616 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "このサーバ(バージョン%s)は機能拡張をサポートしていません。" -#: describe.c:5520 +#: describe.c:5591 msgid "List of installed extensions" msgstr "インストール済みの拡張一覧" -#: describe.c:5573 +#: describe.c:5644 #, c-format -#| msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。" -#: describe.c:5576 +#: describe.c:5647 #, c-format -#| msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions." msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。" -#: describe.c:5620 +#: describe.c:5691 msgid "Object description" msgstr "オブジェクトの説明" -#: describe.c:5630 +#: describe.c:5701 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト" -#: describe.c:5659 describe.c:5730 +#: describe.c:5730 describe.c:5806 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "このサーバ(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。" -#: describe.c:5676 describe.c:5802 +#: describe.c:5747 describe.c:5884 msgid "All tables" msgstr "全テーブル" -#: describe.c:5677 describe.c:5803 +#: describe.c:5748 describe.c:5885 msgid "Inserts" msgstr "Insert文" -#: describe.c:5678 describe.c:5804 +#: describe.c:5749 describe.c:5886 msgid "Updates" msgstr "Update文" -#: describe.c:5679 describe.c:5805 +#: describe.c:5750 describe.c:5887 msgid "Deletes" msgstr "Delete文" -#: describe.c:5683 describe.c:5807 +#: describe.c:5754 describe.c:5889 msgid "Truncates" msgstr "Truncate文" -#: describe.c:5700 +#: describe.c:5758 describe.c:5891 +msgid "Via root" +msgstr "最上位パーティションテーブル経由" + +#: describe.c:5775 msgid "List of publications" msgstr "パブリケーション一覧" -#: describe.c:5768 +#: describe.c:5848 #, c-format -#| msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n" msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。" -#: describe.c:5771 +#: describe.c:5851 #, c-format -#| msgid "Did not find any publications.\n" msgid "Did not find any publications." msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。" -#: describe.c:5798 +#: describe.c:5880 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "パブリケーション %s" -#: describe.c:5842 +#: describe.c:5928 msgid "Tables:" msgstr "テーブル:" -#: describe.c:5886 +#: describe.c:5972 #, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "このサーバ(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。" -#: describe.c:5902 +#: describe.c:5988 msgid "Publication" msgstr "パブリケーション" -#: describe.c:5909 +#: describe.c:5996 +msgid "Binary" +msgstr "バイナリ" + +#: describe.c:6001 msgid "Synchronous commit" msgstr "同期コミット" -#: describe.c:5910 +#: describe.c:6002 msgid "Conninfo" msgstr "接続情報" -#: describe.c:5932 +#: describe.c:6024 msgid "List of subscriptions" msgstr "サブスクリプション一覧" -#: help.c:74 +#: describe.c:6091 describe.c:6180 describe.c:6266 describe.c:6349 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: describe.c:6092 +msgid "Input type" +msgstr "入力の型" + +#: describe.c:6093 +msgid "Storage type" +msgstr "ストレージタイプ" + +#: describe.c:6094 +msgid "Operator class" +msgstr "演算子クラス" + +#: describe.c:6106 describe.c:6181 describe.c:6267 describe.c:6350 +msgid "Operator family" +msgstr "演算子族" + +#: describe.c:6139 +msgid "List of operator classes" +msgstr "演算子クラス一覧" + +#: describe.c:6182 +msgid "Applicable types" +msgstr "適用可能型" + +#: describe.c:6221 +msgid "List of operator families" +msgstr "演算子族一覧" + +#: describe.c:6268 +msgid "Operator" +msgstr "演算子" + +#: describe.c:6269 +msgid "Strategy" +msgstr "ストラテジ" + +#: describe.c:6270 +msgid "ordering" +msgstr "順序付け" + +#: describe.c:6271 +msgid "search" +msgstr "検索" + +#: describe.c:6272 +msgid "Purpose" +msgstr "目的" + +#: describe.c:6277 +msgid "Sort opfamily" +msgstr "ソート演算子族" + +#: describe.c:6308 +msgid "List of operators of operator families" +msgstr "演算子族の演算子一覧" + +#: describe.c:6351 +msgid "Registered left type" +msgstr "登録左辺型" + +#: describe.c:6352 +msgid "Registered right type" +msgstr "登録右辺型" + +#: describe.c:6353 +msgid "Number" +msgstr "番号" + +#: describe.c:6389 +msgid "List of support functions of operator families" +msgstr "演算子族のサポート関数一覧" + +#: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -2460,12 +2359,12 @@ msgstr "" "psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n" "\n" -#: help.c:75 help.c:349 help.c:425 help.c:468 +#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使い方:\n" -#: help.c:76 +#: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -2474,39 +2373,32 @@ msgstr "" " psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n" "\n" -#: help.c:78 +#: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "一般的なオプション:\n" +#: help.c:82 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=コマンド 単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して終了\n" + #: help.c:83 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=コマンド 単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して終" -"了\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:84 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名(デフォルト: \"%s\")\n" +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n" #: help.c:85 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=FILENAME ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n" - -#: help.c:86 -#, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l(エル), --list 使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n" -#: help.c:87 +#: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -2517,44 +2409,41 @@ msgstr "" " psql 変数 '名前' に '値' をセット\n" " (例: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:90 +#: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: help.c:91 +#: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読み込まない\n" -#: help.c:92 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute as a single transaction (if non-" -"interactive)\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (数字の1), --single-transaction\n" -" (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実" -"行\n" +" (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実行\n" -#: help.c:94 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] このヘルプを表示して終了\n" -#: help.c:95 +#: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" -msgstr "" -" --help=commands バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n" +msgstr " --help=commands バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n" -#: help.c:96 +#: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables 特殊変数の一覧を表示して終了\n" -#: help.c:98 +#: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2563,68 +2452,57 @@ msgstr "" "\n" "入出力オプション:\n" -#: help.c:99 +#: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all スクリプトから読み込んだ入力をすべて表示\n" -#: help.c:100 +#: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors 失敗したコマンドを表示\n" -#: help.c:101 +#: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries サーバへ送信したコマンドを表示\n" -#: help.c:102 +#: help.c:101 #, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n" -#: help.c:103 +#: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME セッションログをファイルに書き込む\n" +#: help.c:103 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n" + #: help.c:104 #, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n" +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=FILENAME 問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送る\n" #: help.c:105 #, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=FILENAME 問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送" -"る\n" +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet 静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n" #: help.c:106 #, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet 静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力の" -"み)\n" +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n" #: help.c:107 #, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line 単一行モード (行末でSQLコマンドを終端)\n" -#: help.c:108 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr " -S, --single-line 単一行モード (行末で SQL コマンドを終端)\n" - -#: help.c:110 +#: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2633,97 +2511,82 @@ msgstr "" "\n" "出力フォーマットのオプション\n" -#: help.c:111 +#: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align 桁揃えなしのテーブル出力モード\n" -#: help.c:112 +#: help.c:111 #, c-format -#| msgid "" -#| " \\a toggle between unaligned and aligned output " -#| "mode\n" -msgid "" -" --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" +msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv CSV(カンマ区切り)テーブル出力モード\n" -#: help.c:113 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" -" field separator for unaligned output (default: " -"\"%s\")\n" +" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=文字列\n" " 桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字\n" " (デフォルト: \"%s\")\n" -#: help.c:116 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n" -#: help.c:117 +#: help.c:116 #, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット\n" " (\\pset コマンドを参照)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:117 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" -" record separator for unaligned output (default: " -"newline)\n" +" record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=文字列\n" " 桁揃えなし出力におけるレコード区切り文字\n" " (デフォルト: 改行)\n" -#: help.c:120 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n" -#: help.c:121 +#: help.c:120 #, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n" +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n" -#: help.c:122 +#: help.c:121 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力に切り替える\n" -#: help.c:123 +#: help.c:122 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" -" set field separator for unaligned output to zero " -"byte\n" +" set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" -" 桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設" -"定\n" +" 桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設定\n" -#: help.c:125 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" -" set record separator for unaligned output to zero " -"byte\n" +" set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" -" 桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設" -"定\n" +" 桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設定\n" -#: help.c:128 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2732,70 +2595,60 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: help.c:131 +#: help.c:130 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットの\n" " ディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n" -#: help.c:132 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "ローカルソケット" -#: help.c:135 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号(デフォルト: \"%s" -"\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n" -#: help.c:141 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=USERNAME データベースのユーザ名 (デフォルト: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME データベースのユーザ名 (デフォルト: \"%s\")\n" -#: help.c:142 +#: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: help.c:143 +#: help.c:142 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表" -"示)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表示)\n" -#: help.c:145 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"詳細はpsqlの中で\"\\?\"(内部コマンドの場合)または\"\\help\"(SQLコマンドの場" -"合)\n" -"をタイプするか、またはPostgreSQLドキュメント中のpsqlのセクションを参照のこ" -"と。\n" +"詳細はpsqlの中で\"\\?\"(内部コマンドの場合)または\"\\help\"(SQLコマンドの場合)\n" +"をタイプするか、またはPostgreSQLドキュメント中のpsqlのセクションを参照のこと。\n" "\n" +#: help.c:147 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" + #: help.c:148 #, c-format -#| msgid "Report bugs to .\n" -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "" -"不具合を見つけた場合、まで報告してくださ" -"い。\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" #: help.c:174 #, c-format @@ -2804,532 +2657,480 @@ msgstr "一般\n" #: help.c:175 #, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示します。\n" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n" #: help.c:176 #, c-format -msgid "" -" \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" -msgstr "" -" \\crosstabview [列数] 問い合わせを実行し、結果をクロスタブに表示しま" -"す。\n" +msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" +msgstr " \\crosstabview [列] 問い合わせを実行し、結果をクロス表形式で出力\n" #: help.c:177 #, c-format -msgid "" -" \\errverbose show most recent error message at maximum " -"verbosity\n" -msgstr "" -" \\errverbose 最後に発生したエラーメッセージを冗長性最大で表示し" -"ます。\n" +msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" +msgstr " \\errverbose 最後のエラーメッセージを最大の冗長性で表示\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" +" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" -" \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ " -"へ出力)します。\n" - -#: help.c:179 -#, c-format -msgid "" -" \\gdesc describe result of query, without executing it\n" -msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の説明を行います\n" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] 問い合わせ実行 (と結果のファイルまたは |パイプ への\n" +" 送出);\n" +" \\g に引数を付加しない場合はセミコロンと同義\n" #: help.c:180 #, c-format -msgid "" -" \\gexec execute query, then execute each value in its " -"result\n" -msgstr "" -" \\gexec 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行しま" -"す。\n" +msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" +msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の説明を行う\n" #: help.c:181 #, c-format -msgid "" -" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" -msgstr "" -" \\gset [PREFIX] 問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納しま" -"す。\n" +msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" +msgstr " \\gexec 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行\n" #: help.c:182 #, c-format -msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" -msgstr "" -" \\gx [ファイル名] \\g と同じですが、拡張出力モードで実行します。\n" +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIX] 問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納\n" #: help.c:183 #, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q psql を終了します。\n" +msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" +msgstr " \\gx [ファイル名] \\g と同じ、ただし拡張出力モードを強制\n" #: help.c:184 #, c-format -msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" -msgstr " \\watch [秒数] 指定した秒数ごとに問い合わせを実行します。\n" +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q psql を終了する\n" -#: help.c:187 +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" +msgstr " \\watch [秒数] 指定した秒数ごとに問い合わせを実行\n" + +#: help.c:188 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "ヘルプ\n" -#: help.c:189 -#, c-format -msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" -msgstr "" -" \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示します。\n" - #: help.c:190 #, c-format -msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" -msgstr "" -" \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示しま" -"す。\n" +msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" +msgstr " \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n" #: help.c:191 #, c-format -msgid " \\? variables show help on special variables\n" -msgstr " \\? 変数名 特殊変数のヘルプを表示します。\n" +msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" +msgstr " \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n" #: help.c:192 #, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表" -"示します。\n" +msgid " \\? variables show help on special variables\n" +msgstr " \\? 変数名 特殊変数のヘルプを表示\n" -#: help.c:195 +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [名前] SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n" + +#: help.c:196 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "問い合わせバッファ\n" -#: help.c:196 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタ" -"で編集します。\n" - #: help.c:197 #, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集します。\n" +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n" +" 編集\n" #: help.c:198 #, c-format -msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" -msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n" +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集\n" #: help.c:199 #, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p 問い合わせバッファの中身を表示します。\n" +msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" +msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n" #: help.c:200 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr "" -" \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)します。\n" +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示\n" -#: help.c:202 +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)\n" + +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存します。\n" +msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存\n" -#: help.c:204 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w ファイル 問い合わせの中身をファイルに保存します。\n" +msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n" -#: help.c:207 +#: help.c:208 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "入出力\n" -#: help.c:208 -#, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って " -"SQL コピーを行います。\n" - #: help.c:209 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出します。\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr "" +" \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って\n" +" SQL COPYを実行\n" #: help.c:210 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr "" -" \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行します。\n" +msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" +msgstr " \\echo [-n] [文字列] 文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n" #: help.c:211 #, c-format -msgid "" -" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " -"script\n" -msgstr "" -" \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプト位置からの相対パ" -"スで指定します。\n" +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行\n" #: help.c:212 #, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" -" \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送り" -"ます。\n" +" \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n" +" で指定\n" #: help.c:213 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [文字列] 文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)" -"します。\n" +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n" -#: help.c:216 +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" +msgstr "" +" \\qecho [-n] [文字列] 文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n" +" しない)\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" +msgstr " \\warn [-n] [文字列] 文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n" + +#: help.c:218 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "条件分岐\n" -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" -msgstr " \\if EXPR 条件ブロックの開始\n" - -#: help.c:218 -#, c-format -msgid "" -" \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" -msgstr " \\elif EXPR 現在の条件ブロック内の代替条件\n" - #: help.c:219 #, c-format -msgid "" -" \\else final alternative within current conditional " -"block\n" -msgstr " \\else 現在の条件ブロックにおける最後の選択肢\n" +msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" +msgstr " \\if EXPR 条件分岐ブロックの開始\n" #: help.c:220 #, c-format -msgid " \\endif end conditional block\n" -msgstr " \\endif 条件ブロックの終了\n" +msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" +msgstr " \\elif EXPR 現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n" -#: help.c:223 +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" +msgstr " \\else 現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\endif end conditional block\n" +msgstr " \\endif 条件分岐ブロックの終了\n" + +#: help.c:225 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "情報表示\n" -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (オプション:S = システムオブジェクトの表示, + = 詳細表示)\n" - -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr "" -" \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示します。\n" - #: help.c:226 #, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を" -"表示します。\n" +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (オプション:S = システムオブジェクトを表示, + = 詳細表示)\n" #: help.c:227 #, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数一覧を表示します。\n" +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n" #: help.c:228 #, c-format -msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" -msgstr " \\dA[+] [パターン] アクセスメソッド一覧を表示します。\n" +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの説明を表示\n" #: help.c:229 #, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [パターン] テーブル空間一覧を表示します。\n" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示\n" #: help.c:230 #, c-format -msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S+] [パターン] 符号化方式一覧を表示します。\n" +msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" +msgstr " \\dA[+] [パターン] アクセスメソッドの一覧を表示\n" #: help.c:231 #, c-format -msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC[+] [パターン] キャスト一覧を表示します。\n" +msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" +msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子クラスの一覧を表示\n" #: help.c:232 #, c-format -msgid "" -" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" -msgstr "" -" \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示しま" -"す。\n" +msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" +msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子族の一覧を表示\n" #: help.c:233 #, c-format -msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメイン一覧を表示します。\n" +msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" +msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族の演算子の一覧を表示\n" #: help.c:234 #, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限一覧を表示します。\n" +msgid " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" +msgstr " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族のサポート関数の一覧を表示\n" #: help.c:235 #, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブル一覧を表示します。\n" +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [パターン] テーブル空間の一覧を表示\n" #: help.c:236 #, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブル一覧を表示します。\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [パターン] 符号化方式間の変換の一覧を表示\n" #: help.c:237 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバ一覧を表示します。\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示します。\n" #: help.c:238 #, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピング一覧を表示します。\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n" #: help.c:239 #, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパ一覧を表示します。\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示\n" #: help.c:240 #, c-format -msgid "" -" \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] " -"functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [パターン] (集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ)関数" -"(のみ)の一覧を表示します\n" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示\n" #: help.c:241 #, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定一覧を表示します。\n" +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n" #: help.c:242 #, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用辞書一覧を表示します。\n" +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n" #: help.c:243 #, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用パーサ一覧を表示します。\n" +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバの一覧を表示\n" #: help.c:244 #, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr "" -" \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレート一覧を表示します。\n" +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示\n" #: help.c:245 #, c-format -msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[S+] [パターン] ロール一覧を表示します。\n" +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパの一覧を表示\n" #: help.c:246 #, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックス一覧を表示します。\n" +msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ\n" +" 関数のみ)の一覧を表示\n" #: help.c:247 #, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr "" -" \\dl ラージオブジェクト一覧を表示します。\\lo_list と同" -"じです。\n" +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示\n" #: help.c:248 #, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語一覧を表示します。\n" +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索辞書の一覧を表示\n" #: help.c:249 #, c-format -msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" -msgstr " \\dm[S+] [パターン] マテリアライズドビューの一覧を表示します。\n" +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索パーサの一覧を表示\n" #: help.c:250 #, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマ一覧を表示します。\n" +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n" #: help.c:251 #, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [名前] 演算子一覧を表示します。\n" +msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n" #: help.c:252 #, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序一覧を表示します。\n" +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示\n" #: help.c:253 #, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示" -"します。\n" +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n" #: help.c:254 #, c-format -#| msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" -msgid "" -" \\dP[tin+] [PATTERN] list [only table/index] partitioned relations\n" -msgstr "" -" \\dP[tin+] [PATTERN] [テーブル/インデックスのみ]パーティションリレーショ" -"ンの一覧を表示します。\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示\n" #: help.c:255 #, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール設定一覧を表示しま" -"す。\n" +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [パターン] 実体化ビューの一覧を表示\n" #: help.c:256 #, c-format -msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" -msgstr "" -" \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーション一覧を表示しま" -"す。\n" +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示\n" #: help.c:257 #, c-format -msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" -msgstr "" -" \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプション一覧を表示しま" -"す。\n" +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示\n" #: help.c:258 #, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [パターン] 変換シーケンス一覧を表示します。\n" +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示\n" #: help.c:259 #, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブル一覧を表示します。\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n" #: help.c:260 #, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型一覧を表示します。\n" +msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" +msgstr "" +" \\dP[itn+] [パターン] パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n" +" の一覧を表示 [n=入れ子]\n" #: help.c:261 #, c-format -msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[S+] [パターン] ロール一覧を表示します。\n" +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール設定の一覧を表示\n" #: help.c:262 #, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビュー一覧を表示します。\n" +msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" +msgstr " \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n" #: help.c:263 #, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [パターン] 拡張一覧を表示します。\n" +msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" +msgstr " \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n" #: help.c:264 #, c-format -msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" -msgstr " \\dy [パターン] イベントトリガー一覧を表示します。\n" +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示\n" #: help.c:265 #, c-format -msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" -msgstr " \\l[+] [パターン] データベース一覧を表示します。\n" +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示\n" #: help.c:266 #, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf[+] 関数名 関数定義を表示します。\n" +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示\n" #: help.c:267 #, c-format -msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" -msgstr " \\sv[+] ビュー名 ビュー定義を表示します。\n" +msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n" #: help.c:268 #, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じです。\n" +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示\n" + +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [パターン] 機能拡張の一覧を表示\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [パターン] イベントトリガーの一覧を表示\n" #: help.c:271 #, c-format +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [パターン] データベースの一覧を表示\n" + +#: help.c:272 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] 関数名 関数の定義を表示\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" +msgstr " \\sv[+] ビュー名 ビューの定義を表示\n" + +#: help.c:274 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n" + +#: help.c:277 +#, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "書式設定\n" -#: help.c:272 +#: help.c:278 #, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a 出力モード(unaligned / aligned)を切り替えます。\n" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a 非整列と整列間の出力モードの切り替え\n" -#: help.c:273 +#: help.c:279 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [文字列] テーブルのタイトル設定。指定がなければ解除しま" -"す。\n" +msgstr " \\C [文字列] テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n" -#: help.c:274 +#: help.c:280 #, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" -" \\f [文字列] 桁揃えなしの問い合わせ出力で使われるフィールド区切" -"り文字を表示または設定します。\n" +" \\f [文字列] 問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n" +" 表示または設定\n" -#: help.c:275 +#: help.c:281 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H HTML の出力モードを切り替えます(現在: %s)\n" +msgstr " \\H HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n" -#: help.c:277 +#: help.c:283 #, c-format -#| msgid "" -#| " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" -#| " (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|" -#| "fieldsep_zero|\n" -#| " footer|format|linestyle|null|numericlocale|" -#| "pager|\n" -#| " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|" -#| "tableattr|title|\n" -#| " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" -#| " unicode_column_linestyle|" -#| "unicode_header_linestyle})\n" msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3347,126 +3148,112 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:284 +#: help.c:290 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] 行のみ表示モード(現在: %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] 結果行のみ表示 (現在値: %s)\n" -#: help.c:286 +#: help.c:292 #, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [文字列] HTML の
タグ属性のセット。引数がなければ解" -"除します。\n" - -#: help.c:287 -#, c-format -msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え(現在: %s)\n" - -#: help.c:291 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "接続関連\n" +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [文字列] HTMLの
タグ属性の設定、値がなければ解除\n" #: help.c:293 #, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n" + +#: help.c:297 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "接続\n" + +#: help.c:299 +#, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" -" 新しいデータベースに接続します(現在: \"%s\")\n" +" 新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n" -#: help.c:297 +#: help.c:303 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" -" 新しいデータベースに接続します(現在: 未接続)\n" +" 新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n" -#: help.c:299 +#: help.c:305 #, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示します。\n" +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示\n" -#: help.c:300 +#: help.c:306 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr "" -" \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設" -"定します。\n" +msgstr " \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n" -#: help.c:301 +#: help.c:307 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更します。\n" +msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更\n" -#: help.c:304 +#: help.c:310 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "オペレーティングシステム\n" -#: help.c:305 +#: help.c:311 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更します。\n" - -#: help.c:306 -#, c-format -msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" -msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除します。\n" - -#: help.c:307 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替えます(現在: %s)\n" - -#: help.c:309 -#, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェル" -"を起動します。\n" +msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n" #: help.c:312 #, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除\n" + +#: help.c:313 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n" + +#: help.c:315 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr "" +" \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n" +" 起動します。\n" + +#: help.c:318 +#, c-format msgid "Variables\n" msgstr "変数\n" -#: help.c:313 +#: help.c:319 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに対して内部変数のセットを促します。\n" +msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに対して内部変数の設定を要求します\n" -#: help.c:314 +#: help.c:320 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定します。引数がない場合は一覧を表" -"示します。\n" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n" -#: help.c:315 +#: help.c:321 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除します。\n" +msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除\n" -#: help.c:318 +#: help.c:324 #, c-format msgid "Large Objects\n" -msgstr "ラージ オブジェクト\n" +msgstr "ラージ・オブジェクト\n" -#: help.c:319 +#: help.c:325 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -3479,21 +3266,21 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n" -#: help.c:346 +#: help.c:352 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" -"特殊な扱いをする変数の一覧\n" +"特別に扱われる変数の一覧\n" "\n" -#: help.c:348 +#: help.c:354 #, c-format msgid "psql variables:\n" -msgstr "psql 変数:\n" +msgstr "psql変数:\n" -#: help.c:350 +#: help.c:356 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" @@ -3501,19 +3288,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " psql --set=名前=値\n" -" または psql に入ってから \\set 名前 値\n" +" またはpsql内で \\set 名前 値\n" "\n" -#: help.c:352 +#: help.c:358 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" -" セットされている場合、SQL コマンドが成功した際に自動的にコミットします\n" +" セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n" -#: help.c:354 +#: help.c:360 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" @@ -3521,10 +3308,10 @@ msgid "" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" -" SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定します\n" +" SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:357 +#: help.c:363 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" @@ -3533,7 +3320,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " 現在接続中のデータベース名\n" -#: help.c:359 +#: help.c:365 #, c-format msgid "" " ECHO\n" @@ -3541,10 +3328,10 @@ msgid "" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" -" 標準出力への出力対象とする入力のタイプを設定します\n" +" どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:362 +#: help.c:368 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" @@ -3552,11 +3339,10 @@ msgid "" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" -" セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせ" -"を\n" -" 表示します; \"noexec\"にセットした場合は実行せずに表示だけします\n" +" セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n" +" 表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n" -#: help.c:365 +#: help.c:371 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" @@ -3565,7 +3351,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " 現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n" -#: help.c:367 +#: help.c:373 #, c-format msgid "" " ERROR\n" @@ -3574,26 +3360,26 @@ msgstr "" " ERROR\n" " 最後の問い合わせが失敗であれば真、そうでなければ偽\n" -#: help.c:369 +#: help.c:375 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" -" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = " -"unlimited)\n" +" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " 一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n" -#: help.c:371 +#: help.c:377 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" -" 設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されません\n" +" 設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n" +"\n" -#: help.c:373 +#: help.c:379 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" @@ -3602,7 +3388,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:375 +#: help.c:381 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" @@ -3611,16 +3397,16 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " コマンド履歴を保存するファイルの名前\n" -#: help.c:377 +#: help.c:383 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" -" コマンド履歴で保存するコマンド数の最大値\n" +" コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n" -#: help.c:379 +#: help.c:385 #, c-format msgid "" " HOST\n" @@ -3629,58 +3415,56 @@ msgstr "" " HOST\n" " 現在接続中のデータベースサーバホスト\n" -#: help.c:381 +#: help.c:387 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" -" 対話形セッションを終わらせるのに必要な EOF の数\n" +" 対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n" -#: help.c:383 +#: help.c:389 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" -" 最後の変更の影響を受けた OID の値\n" +" 最後の変更の影響を受けたOID\n" -#: help.c:385 +#: help.c:391 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" -" message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if " -"none\n" +" message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " 最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n" " なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n" -#: help.c:388 +#: help.c:394 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" -" セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しません(暗黙のセー" -"ブ\n" -" ポイントを使用します)\n" +" セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n" +" ポイントを使用)\n" -#: help.c:390 +#: help.c:396 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" -" エラー発生後にバッチの実行を停止します\n" +" エラー発生後にバッチ実行を停止\n" -#: help.c:392 +#: help.c:398 #, c-format msgid "" " PORT\n" @@ -3689,44 +3473,43 @@ msgstr "" " PORT\n" " 現在の接続のサーバポート\n" -#: help.c:394 +#: help.c:400 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" -" psql の標準のプロンプトを指定します\n" +" psql の標準のプロンプトを指定\n" -#: help.c:396 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" -" specifies the prompt used when a statement continues from a previous " -"line\n" +" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" -" ステートメントが前行から継続する場合のプロンプトを指定します\n" +" ステートメントが前行から継続する場合のプロンプトを指定\n" -#: help.c:398 +#: help.c:404 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" -" COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定します\n" +" COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n" -#: help.c:400 +#: help.c:406 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" -" メッセージを表示しません(-q オプションと同じ)\n" +" メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n" -#: help.c:402 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" @@ -3735,7 +3518,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " 最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n" -#: help.c:404 +#: help.c:410 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" @@ -3746,7 +3529,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " サーバのバージョン(短い文字列または数値)\n" -#: help.c:407 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" @@ -3755,16 +3538,16 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n" -#: help.c:409 +#: help.c:415 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" -" セットした場合、改行がSQL コマンドを終端します (-S オプションと同じ)\n" +" セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n" -#: help.c:411 +#: help.c:417 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" @@ -3773,7 +3556,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n" -#: help.c:413 +#: help.c:419 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" @@ -3782,7 +3565,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " 最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n" -#: help.c:415 +#: help.c:421 #, c-format msgid "" " USER\n" @@ -3791,11 +3574,8 @@ msgstr "" " USER\n" " 現在接続中のデータベースユーザ\n" -#: help.c:417 +#: help.c:423 #, c-format -#| msgid "" -#| " VERBOSITY\n" -#| " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3803,7 +3583,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY\n" " エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:419 +#: help.c:425 #, c-format msgid "" " VERSION\n" @@ -3816,7 +3596,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n" -#: help.c:424 +#: help.c:430 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3825,7 +3605,7 @@ msgstr "" "\n" "表示設定:\n" -#: help.c:426 +#: help.c:432 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" @@ -3833,28 +3613,28 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " psql --pset=名前[=値]\n" -" または psql に入ってから \\pset 名前 [値]\n" +" またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n" "\n" -#: help.c:428 +#: help.c:434 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" -" border style (number)\n" +" 境界線のスタイル (番号)\n" -#: help.c:430 +#: help.c:436 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" -" 折り返し表示で目標とする横幅\n" +" 折り返し形式で目標とする横幅\n" -#: help.c:432 +#: help.c:438 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" @@ -3863,25 +3643,25 @@ msgstr "" " expanded (or x)\n" " 拡張出力 [on, off, auto]\n" -#: help.c:434 +#: help.c:440 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" -" 桁揃えしない出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n" +" 非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n" -#: help.c:437 +#: help.c:443 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" -" 桁揃えしない出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n" +" 非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n" -#: help.c:439 +#: help.c:445 #, c-format msgid "" " footer\n" @@ -3890,17 +3670,16 @@ msgstr "" " footer\n" " テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n" -#: help.c:441 +#: help.c:447 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" -" 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, " -"asciidoc, ...]\n" +" 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:443 +#: help.c:449 #, c-format msgid "" " linestyle\n" @@ -3909,7 +3688,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " 境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:445 +#: help.c:451 #, c-format msgid "" " null\n" @@ -3918,17 +3697,16 @@ msgstr "" " null\n" " null 値の代わりに表示する文字列を設定\n" -#: help.c:447 +#: help.c:453 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" -" enable display of a locale-specific character to separate groups of " -"digits\n" +" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n" -#: help.c:449 +#: help.c:455 #, c-format msgid "" " pager\n" @@ -3937,25 +3715,25 @@ msgstr "" " pager\n" " いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n" -#: help.c:451 +#: help.c:457 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" -" 桁揃えしない出力でのレコード(行)区切り\n" +" 非整列出力でのレコード(行)区切り\n" -#: help.c:453 +#: help.c:459 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" -" 桁揃えしない出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n" +" 非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n" -#: help.c:455 +#: help.c:461 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" @@ -3963,10 +3741,10 @@ msgid "" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (or T)\n" -" HTML フォーマット時の table タグの属性、もしくは latex-longtable\n" +" HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n" " フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n" -#: help.c:458 +#: help.c:464 #, c-format msgid "" " title\n" @@ -3975,16 +3753,16 @@ msgstr "" " title\n" " 以降に表示される表のタイトルを設定\n" -#: help.c:460 +#: help.c:466 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" -" セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示します\n" +" セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n" -#: help.c:462 +#: help.c:468 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" @@ -3997,7 +3775,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n" -#: help.c:467 +#: help.c:473 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4006,7 +3784,7 @@ msgstr "" "\n" "環境変数:\n" -#: help.c:471 +#: help.c:477 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" @@ -4014,10 +3792,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " 名前=値 [名前=値] psql ...\n" -" または、psql に入ってから \\setenv 名前 [値]\n" +" またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n" "\n" -#: help.c:473 +#: help.c:479 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" @@ -4027,10 +3805,10 @@ msgid "" msgstr "" " set 名前=値\n" " psql ...\n" -" または、psql に入ってから \\setenv 名前 [値]\n" +" またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n" "\n" -#: help.c:476 +#: help.c:482 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" @@ -4039,7 +3817,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " 折り返し書式におけるカラム数\n" -#: help.c:478 +#: help.c:484 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" @@ -4048,7 +3826,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " application_name 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:480 +#: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" @@ -4057,7 +3835,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " dbname 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:482 +#: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" @@ -4066,7 +3844,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " host 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:484 +#: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" @@ -4075,7 +3853,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " 接続用パスワード (推奨されません)\n" -#: help.c:486 +#: help.c:492 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" @@ -4084,7 +3862,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " パスワードファイル名\n" -#: help.c:488 +#: help.c:494 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" @@ -4093,7 +3871,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " port 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:490 +#: help.c:496 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" @@ -4102,7 +3880,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " user 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:492 +#: help.c:498 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" @@ -4111,7 +3889,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n" -#: help.c:494 +#: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" @@ -4120,7 +3898,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " エディタの起動時に行番号を指定する方法\n" -#: help.c:496 +#: help.c:502 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" @@ -4129,7 +3907,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n" -#: help.c:498 +#: help.c:504 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" @@ -4138,7 +3916,7 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " 外部ページャープログラムの名前\n" -#: help.c:500 +#: help.c:506 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" @@ -4147,7 +3925,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " ユーザの .psqlrc ファイルの代替の場所\n" -#: help.c:502 +#: help.c:508 #, c-format msgid "" " SHELL\n" @@ -4156,7 +3934,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " \\! コマンドで使われるシェル\n" -#: help.c:504 +#: help.c:510 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" @@ -4165,18 +3943,12 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " テンポラリファイル用ディレクトリ\n" -#: help.c:548 +#: help.c:554 msgid "Available help:\n" msgstr "利用可能なヘルプ:\n" -#: help.c:636 +#: help.c:642 #, c-format -#| msgid "" -#| "Command: %s\n" -#| "Description: %s\n" -#| "Syntax:\n" -#| "%s\n" -#| "\n" msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" @@ -4194,7 +3966,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:655 +#: help.c:661 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -4203,39 +3975,33 @@ msgstr "" "\"%s\"のヘルプがありません。\n" "引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n" -#: input.c:218 +#: input.c:217 #, c-format -#| msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %m" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m" -#: input.c:472 input.c:510 +#: input.c:471 input.c:509 #, c-format -#| msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを保存できませんでした: %m" -#: input.c:529 +#: input.c:528 #, c-format -#| msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation" msgstr "この環境ではヒストリー機能がサポートされていません" #: large_obj.c:65 #, c-format -#| msgid "%s: not connected to a database\n" msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: データベースに接続していません" #: large_obj.c:84 #, c-format -#| msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: 現在のトランザクションは中断されました" #: large_obj.c:87 #, c-format -#| msgid "%s: unknown transaction status\n" msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: 未知のトランザクション状態" @@ -4249,38 +4015,35 @@ msgstr "ラージ オブジェクト" #: mainloop.c:136 #, c-format -#| msgid "\\if: escaped\n" msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: 脱出しました" -#: mainloop.c:183 +#: mainloop.c:195 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "\"\\q\"で%sを抜けます。\n" -#: mainloop.c:205 +#: mainloop.c:217 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "この入力データは PostgreSQL のカスタムフォーマットのダンプです。\n" -"このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってくださ" -"い。\n" +"このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってください。\n" -#: mainloop.c:282 +#: mainloop.c:298 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "\\? でヘルプの表示、control-C で入力バッファをクリアします。" -#: mainloop.c:284 +#: mainloop.c:300 msgid "Use \\? for help." msgstr " \\? でヘルプを表示します。" -#: mainloop.c:288 +#: mainloop.c:304 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。" +msgstr "PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。" -#: mainloop.c:289 +#: mainloop.c:305 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -4290,37 +4053,38 @@ msgid "" " \\q to quit\n" msgstr "" "ヒント: \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n" -" \\h とタイプすると、SQL コマンドのヘルプを表示します。\n" -" \\? とタイプすると、psql コマンドのヘルプを表示します。\n" +" \\h とタイプすると、SQLコマンドのヘルプを表示します。\n" +" \\? とタイプすると、psqlコマンドのヘルプを表示します。\n" " \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n" " \\q で終了します。\n" -#: mainloop.c:313 +#: mainloop.c:329 msgid "Use \\q to quit." msgstr "\\q で終了します。" -#: mainloop.c:316 mainloop.c:340 +#: mainloop.c:332 mainloop.c:356 msgid "Use control-D to quit." msgstr "control-D で終了します。" -#: mainloop.c:318 mainloop.c:342 +#: mainloop.c:334 mainloop.c:358 msgid "Use control-C to quit." msgstr "control-C で終了します。" -#: mainloop.c:449 mainloop.c:591 +#: mainloop.c:465 mainloop.c:613 #, c-format -#| msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" -msgstr "" -"問い合わせは無視されました; \\endifかCtrl-Cで現在の\\ifブロックを抜けてくださ" -"い" +msgstr "問い合わせは無視されました; \\endifかCtrl-Cで現在の\\ifブロックを抜けてください" -#: mainloop.c:609 +#: mainloop.c:631 #, c-format -#| msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "ブロックを閉じる\\endifを検出中に、ファイルの終端(EOF)に達しました" +#: psqlscan.l:693 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" +msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています" + #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" @@ -4328,7 +4092,6 @@ msgstr "文字列の引用符が閉じていません" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format -#| msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: メモリ不足です" @@ -4350,51 +4113,51 @@ msgstr "%s: メモリ不足です" #: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885 #: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980 -#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 -#: sql_help.c:1025 sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1089 sql_help.c:1091 sql_help.c:1093 -#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1111 sql_help.c:1115 sql_help.c:1118 -#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1257 sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 -#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 -#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1386 sql_help.c:1388 sql_help.c:1391 -#: sql_help.c:1412 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 -#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1427 sql_help.c:1429 sql_help.c:1431 -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1450 sql_help.c:1452 -#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1464 sql_help.c:1474 sql_help.c:1476 -#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1518 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522 -#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1575 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 -#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1624 sql_help.c:1626 sql_help.c:1628 -#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 -#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2076 -#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2093 sql_help.c:2113 sql_help.c:2138 -#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2185 sql_help.c:2280 sql_help.c:2322 -#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367 sql_help.c:2404 -#: sql_help.c:2424 sql_help.c:2446 sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 -#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2533 sql_help.c:2558 sql_help.c:2604 -#: sql_help.c:2882 sql_help.c:2895 sql_help.c:2912 sql_help.c:2928 -#: sql_help.c:2968 sql_help.c:3020 sql_help.c:3024 sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3050 sql_help.c:3077 sql_help.c:3112 -#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3133 sql_help.c:3177 sql_help.c:3191 -#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3227 sql_help.c:3235 sql_help.c:3243 -#: sql_help.c:3251 sql_help.c:3259 sql_help.c:3267 sql_help.c:3275 -#: sql_help.c:3284 sql_help.c:3295 sql_help.c:3303 sql_help.c:3311 -#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3327 sql_help.c:3337 sql_help.c:3346 -#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3363 sql_help.c:3373 sql_help.c:3384 -#: sql_help.c:3392 sql_help.c:3401 sql_help.c:3412 sql_help.c:3421 -#: sql_help.c:3429 sql_help.c:3437 sql_help.c:3445 sql_help.c:3453 -#: sql_help.c:3461 sql_help.c:3469 sql_help.c:3477 sql_help.c:3485 -#: sql_help.c:3493 sql_help.c:3501 sql_help.c:3518 sql_help.c:3527 -#: sql_help.c:3535 sql_help.c:3552 sql_help.c:3567 sql_help.c:3837 -#: sql_help.c:3888 sql_help.c:3917 sql_help.c:3925 sql_help.c:4358 -#: sql_help.c:4406 sql_help.c:4547 +#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025 +#: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 +#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 +#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 sql_help.c:1270 +#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 sql_help.c:1280 +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483 +#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1519 sql_help.c:1521 +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1536 sql_help.c:1586 sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1634 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639 +#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1712 sql_help.c:1933 sql_help.c:2002 sql_help.c:2021 +#: sql_help.c:2034 sql_help.c:2091 sql_help.c:2098 sql_help.c:2108 +#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2155 sql_help.c:2173 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2340 sql_help.c:2364 sql_help.c:2387 +#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2425 sql_help.c:2445 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2501 sql_help.c:2524 sql_help.c:2554 +#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2625 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2989 sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3053 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3133 sql_help.c:3145 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3198 sql_help.c:3212 sql_help.c:3240 sql_help.c:3248 +#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3270 sql_help.c:3278 sql_help.c:3286 +#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3311 sql_help.c:3322 +#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354 +#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 sql_help.c:3382 sql_help.c:3390 +#: sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428 +#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 +#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3496 +#: sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 sql_help.c:3528 +#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3562 sql_help.c:3579 +#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3869 sql_help.c:3920 sql_help.c:3949 +#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4407 sql_help.c:4455 sql_help.c:4596 msgid "name" msgstr "名前" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1768 -#: sql_help.c:3192 sql_help.c:4144 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:3213 sql_help.c:4193 msgid "aggregate_signature" msgstr "集約関数のシグニチャー" @@ -4403,31 +4166,31 @@ msgstr "集約関数のシグニチャー" #: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786 #: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984 #: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1126 sql_help.c:1266 sql_help.c:1385 -#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1449 sql_help.c:1463 sql_help.c:1475 -#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1519 sql_help.c:1576 sql_help.c:1625 +#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1129 sql_help.c:1271 sql_help.c:1392 +#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1522 sql_help.c:1587 sql_help.c:1640 msgid "new_name" msgstr "新しい名前" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618 #: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789 -#: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 -#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1077 sql_help.c:1090 sql_help.c:1124 -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1387 sql_help.c:1430 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1514 sql_help.c:1623 sql_help.c:2868 +#: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1091 sql_help.c:1127 sql_help.c:1332 +#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1520 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2889 msgid "new_owner" msgstr "新しい所有者" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737 -#: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1268 sql_help.c:1432 sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1477 sql_help.c:1521 sql_help.c:1627 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472 +#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1524 sql_help.c:1642 msgid "new_schema" msgstr "新しいスキーマ" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3193 sql_help.c:4173 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1847 sql_help.c:3214 sql_help.c:4222 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:" @@ -4435,13 +4198,13 @@ msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:" #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838 #: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 -#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1803 sql_help.c:1809 sql_help.c:1833 sql_help.c:1836 -#: sql_help.c:1839 sql_help.c:1988 sql_help.c:2007 sql_help.c:2010 -#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2481 sql_help.c:3194 sql_help.c:3197 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3285 sql_help.c:3374 sql_help.c:3402 -#: sql_help.c:3722 sql_help.c:4055 sql_help.c:4150 sql_help.c:4157 -#: sql_help.c:4163 sql_help.c:4174 sql_help.c:4177 sql_help.c:4180 +#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1848 sql_help.c:1851 +#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2003 sql_help.c:2022 sql_help.c:2025 +#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2502 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429 +#: sql_help.c:3753 sql_help.c:4101 sql_help.c:4199 sql_help.c:4206 +#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4223 sql_help.c:4226 sql_help.c:4229 msgid "argmode" msgstr "引数のモード" @@ -4449,13 +4212,13 @@ msgstr "引数のモード" #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839 #: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 -#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1804 sql_help.c:1810 sql_help.c:1834 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1989 sql_help.c:2008 sql_help.c:2011 -#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2482 sql_help.c:3195 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3286 sql_help.c:3375 sql_help.c:3403 -#: sql_help.c:4151 sql_help.c:4158 sql_help.c:4164 sql_help.c:4175 -#: sql_help.c:4178 sql_help.c:4181 +#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1802 +#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1825 sql_help.c:1849 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2004 sql_help.c:2023 sql_help.c:2026 +#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2503 sql_help.c:3216 sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:3222 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430 +#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4207 sql_help.c:4213 sql_help.c:4224 +#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4230 msgid "argname" msgstr "引数の名前" @@ -4463,68 +4226,69 @@ msgstr "引数の名前" #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840 #: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978 -#: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:2283 sql_help.c:2483 sql_help.c:3196 -#: sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 sql_help.c:3287 sql_help.c:3376 -#: sql_help.c:3404 sql_help.c:4152 sql_help.c:4159 sql_help.c:4165 -#: sql_help.c:4176 sql_help.c:4179 sql_help.c:4182 +#: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1803 +#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1826 sql_help.c:1850 sql_help.c:1853 +#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2298 sql_help.c:2504 sql_help.c:3217 +#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3223 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403 +#: sql_help.c:3431 sql_help.c:4201 sql_help.c:4208 sql_help.c:4214 +#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4228 sql_help.c:4231 msgid "argtype" msgstr "引数の型" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926 -#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1446 sql_help.c:1570 sql_help.c:1602 -#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1889 sql_help.c:1896 sql_help.c:2188 -#: sql_help.c:2230 sql_help.c:2237 sql_help.c:2246 sql_help.c:2323 -#: sql_help.c:2534 sql_help.c:2626 sql_help.c:2897 sql_help.c:3078 -#: sql_help.c:3100 sql_help.c:3588 sql_help.c:3756 sql_help.c:4608 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1453 sql_help.c:1581 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1904 sql_help.c:1911 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2647 sql_help.c:2918 sql_help.c:3099 +#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3261 sql_help.c:3616 sql_help.c:3788 +#: sql_help.c:3961 sql_help.c:4658 msgid "option" msgstr "オプション" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1571 sql_help.c:2324 -#: sql_help.c:2535 sql_help.c:3079 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1582 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2556 sql_help.c:3100 sql_help.c:3262 msgid "where option can be:" msgstr "オプションには以下のものがあります:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2120 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:2137 msgid "allowconn" msgstr "接続の可否(真偽値)" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1572 sql_help.c:2121 -#: sql_help.c:2536 sql_help.c:3080 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1583 sql_help.c:2138 +#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2557 sql_help.c:3101 msgid "connlimit" msgstr "最大同時接続数" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2122 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2139 msgid "istemplate" msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1271 -#: sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1276 sql_help.c:1325 msgid "new_tablespace" msgstr "新しいテーブル空間名" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546 #: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935 #: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005 -#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 sql_help.c:1579 -#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1586 sql_help.c:2293 sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4347 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1590 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:2308 sql_help.c:2508 +#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4396 msgid "configuration_parameter" msgstr "設定パラメータ" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864 #: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1122 sql_help.c:1138 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1368 -#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1447 sql_help.c:1580 sql_help.c:1603 -#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2231 sql_help.c:2238 sql_help.c:2247 -#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2295 sql_help.c:2354 sql_help.c:2388 -#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2489 sql_help.c:2506 sql_help.c:2627 -#: sql_help.c:2657 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775 sql_help.c:2789 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2854 sql_help.c:2871 sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:3101 sql_help.c:3757 sql_help.c:4348 sql_help.c:4349 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1538 sql_help.c:1591 +#: sql_help.c:1614 sql_help.c:2204 sql_help.c:2246 sql_help.c:2253 +#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2309 sql_help.c:2310 sql_help.c:2372 +#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2409 sql_help.c:2509 sql_help.c:2510 +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2648 sql_help.c:2678 sql_help.c:2783 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2810 sql_help.c:2851 sql_help.c:2875 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2919 sql_help.c:3122 sql_help.c:3789 +#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 msgid "value" msgstr "値" @@ -4532,9 +4296,9 @@ msgstr "値" msgid "target_role" msgstr "対象のロール" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2172 sql_help.c:2582 sql_help.c:2587 -#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3711 sql_help.c:3725 sql_help.c:3731 -#: sql_help.c:4037 sql_help.c:4044 sql_help.c:4058 sql_help.c:4064 +#: sql_help.c:198 sql_help.c:2188 sql_help.c:2603 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762 +#: sql_help.c:4083 sql_help.c:4090 sql_help.c:4104 sql_help.c:4110 msgid "schema_name" msgstr "スキーマ名" @@ -4549,33 +4313,29 @@ msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946 -#: sql_help.c:1270 sql_help.c:1590 sql_help.c:2327 sql_help.c:2328 -#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2330 sql_help.c:2331 sql_help.c:2462 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 -#: sql_help.c:2543 sql_help.c:3083 sql_help.c:3084 sql_help.c:3085 -#: sql_help.c:3086 sql_help.c:3087 sql_help.c:3738 sql_help.c:3739 -#: sql_help.c:3740 sql_help.c:4038 sql_help.c:4042 sql_help.c:4045 -#: sql_help.c:4047 sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4053 -#: sql_help.c:4059 sql_help.c:4061 sql_help.c:4063 sql_help.c:4065 -#: sql_help.c:4067 sql_help.c:4069 sql_help.c:4070 sql_help.c:4071 -#: sql_help.c:4368 +#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1601 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347 +#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:2564 sql_help.c:3104 sql_help.c:3105 sql_help.c:3106 +#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3108 sql_help.c:3768 sql_help.c:3772 +#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4120 sql_help.c:4417 msgid "role_name" msgstr "ロール名" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288 -#: sql_help.c:1336 sql_help.c:1347 sql_help.c:1372 sql_help.c:1619 -#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2145 sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 -#: sql_help.c:2349 sql_help.c:2757 sql_help.c:2770 sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2805 sql_help.c:2834 sql_help.c:3788 -#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3805 sql_help.c:4233 sql_help.c:4234 -#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4284 sql_help.c:4285 sql_help.c:4286 -#: sql_help.c:4287 sql_help.c:4288 sql_help.c:4289 sql_help.c:4322 -#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4328 sql_help.c:4333 sql_help.c:4472 -#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4482 sql_help.c:4523 sql_help.c:4524 -#: sql_help.c:4525 sql_help.c:4526 sql_help.c:4527 sql_help.c:4528 -#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4634 sql_help.c:4690 -#: sql_help.c:4691 sql_help.c:4700 sql_help.c:4741 sql_help.c:4742 -#: sql_help.c:4743 sql_help.c:4744 sql_help.c:4745 sql_help.c:4746 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1631 +#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2162 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270 +#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2778 sql_help.c:2791 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:2814 sql_help.c:2826 sql_help.c:2855 sql_help.c:3820 +#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:4282 sql_help.c:4283 +#: sql_help.c:4292 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 +#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4338 sql_help.c:4371 +#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4377 sql_help.c:4382 sql_help.c:4521 +#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4531 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573 +#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577 +#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4685 sql_help.c:4741 +#: sql_help.c:4742 sql_help.c:4751 sql_help.c:4792 sql_help.c:4793 +#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 msgid "expression" msgstr "評価式" @@ -4584,14 +4344,14 @@ msgid "domain_constraint" msgstr "ドメイン制約" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 -#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1346 sql_help.c:1363 sql_help.c:1774 -#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2144 sql_help.c:2249 sql_help.c:2254 -#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2804 sql_help.c:3800 +#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1789 +#: sql_help.c:1791 sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2813 sql_help.c:2825 sql_help.c:3832 msgid "constraint_name" msgstr "制約名" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1264 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:1269 msgid "new_constraint_name" msgstr "新しい制約名" @@ -4611,82 +4371,82 @@ msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:" #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1766 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 -#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 sql_help.c:1782 -#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1789 sql_help.c:1791 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 sql_help.c:1806 -#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1814 sql_help.c:1815 sql_help.c:1816 -#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 -#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4140 sql_help.c:4145 -#: sql_help.c:4146 sql_help.c:4147 sql_help.c:4148 sql_help.c:4154 -#: sql_help.c:4155 sql_help.c:4160 sql_help.c:4161 sql_help.c:4166 -#: sql_help.c:4167 sql_help.c:4168 sql_help.c:4169 sql_help.c:4170 -#: sql_help.c:4171 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1781 sql_help.c:1786 sql_help.c:1793 +#: sql_help.c:1794 sql_help.c:1795 sql_help.c:1796 sql_help.c:1797 +#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1804 sql_help.c:1806 +#: sql_help.c:1810 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 sql_help.c:1821 +#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831 +#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835 +#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839 +#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:4189 sql_help.c:4194 +#: sql_help.c:4195 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4203 +#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4215 +#: sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219 +#: sql_help.c:4220 msgid "object_name" msgstr "オブジェクト名" -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4143 +#: sql_help.c:326 sql_help.c:1782 sql_help.c:4192 msgid "aggregate_name" msgstr "集約関数名" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2059 sql_help.c:3210 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:1784 sql_help.c:2068 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:3231 msgid "source_type" msgstr "変換前の型" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1770 sql_help.c:2054 sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:3211 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1785 sql_help.c:2069 sql_help.c:2073 +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:3232 msgid "target_type" msgstr "変換後の型" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055 -#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2159 sql_help.c:2405 sql_help.c:2436 -#: sql_help.c:2974 sql_help.c:4054 sql_help.c:4149 sql_help.c:4262 -#: sql_help.c:4266 sql_help.c:4270 sql_help.c:4273 sql_help.c:4501 -#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4509 sql_help.c:4512 sql_help.c:4719 -#: sql_help.c:4723 sql_help.c:4727 sql_help.c:4730 +#: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1800 sql_help.c:2070 +#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2176 sql_help.c:2426 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2995 sql_help.c:4100 sql_help.c:4198 sql_help.c:4311 +#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4319 sql_help.c:4322 sql_help.c:4550 +#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4770 +#: sql_help.c:4774 sql_help.c:4778 sql_help.c:4781 msgid "function_name" msgstr "関数名" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1792 sql_help.c:2429 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1807 sql_help.c:2450 msgid "operator_name" msgstr "演算子名" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1793 -#: sql_help.c:2406 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:2427 sql_help.c:3355 msgid "left_type" msgstr "左辺の型" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1794 -#: sql_help.c:2407 sql_help.c:3329 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1809 +#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3356 msgid "right_type" msgstr "右辺の型" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736 #: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2426 -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2810 sql_help.c:3338 sql_help.c:3347 +#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1811 sql_help.c:1813 sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2831 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374 msgid "index_method" msgstr "インデックスメソッド" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4156 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:1817 sql_help.c:4205 msgid "procedure_name" msgstr "プロシージャ名" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3721 sql_help.c:4162 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:1823 sql_help.c:3752 sql_help.c:4211 msgid "routine_name" msgstr "ルーチン名" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2289 -#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2765 sql_help.c:2941 sql_help.c:3509 -#: sql_help.c:3735 sql_help.c:4068 +#: sql_help.c:365 sql_help.c:1331 sql_help.c:1840 sql_help.c:2304 +#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2786 sql_help.c:2962 sql_help.c:3536 +#: sql_help.c:3766 sql_help.c:4114 msgid "type_name" msgstr "型名" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2288 sql_help.c:2485 -#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3168 sql_help.c:3510 sql_help.c:3727 -#: sql_help.c:4060 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:1841 sql_help.c:2303 sql_help.c:2506 +#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3189 sql_help.c:3537 sql_help.c:3758 +#: sql_help.c:4106 msgid "lang_name" msgstr "言語名" @@ -4694,130 +4454,134 @@ msgstr "言語名" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2186 +#: sql_help.c:392 sql_help.c:1935 sql_help.c:2201 msgid "handler_function" msgstr "ハンドラー関数" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2187 +#: sql_help.c:393 sql_help.c:2202 msgid "validator_function" msgstr "バリデーター関数" #: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979 -#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1529 msgid "action" msgstr "アクション" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675 -#: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1260 -#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1282 sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 -#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1348 sql_help.c:1350 sql_help.c:1357 -#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1371 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621 -#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2228 -#: sql_help.c:2241 sql_help.c:2286 sql_help.c:2348 sql_help.c:2352 -#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2612 sql_help.c:2640 sql_help.c:2641 -#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2756 sql_help.c:2766 sql_help.c:2769 -#: sql_help.c:2779 sql_help.c:2783 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808 -#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2828 sql_help.c:2833 sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3113 sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 -#: sql_help.c:3787 sql_help.c:3802 sql_help.c:3804 sql_help.c:3806 -#: sql_help.c:4039 sql_help.c:4040 sql_help.c:4142 sql_help.c:4293 -#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4574 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 -#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4750 +#: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1265 +#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 +#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305 +#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 +#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 sql_help.c:1788 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1907 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:2243 sql_help.c:2256 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 sql_help.c:2406 sql_help.c:2633 +#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2662 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777 +#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2829 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 +#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2872 sql_help.c:2998 sql_help.c:3134 +#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3819 sql_help.c:3834 +#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:4085 sql_help.c:4086 +#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4342 sql_help.c:4581 sql_help.c:4623 +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4627 sql_help.c:4673 sql_help.c:4801 msgid "column_name" msgstr "列名" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1266 sql_help.c:1638 msgid "new_column_name" msgstr "新しい列名" #: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1528 +#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1539 msgid "where action is one of:" msgstr "アクションは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1279 -#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1530 sql_help.c:1534 sql_help.c:2139 -#: sql_help.c:2229 sql_help.c:2425 sql_help.c:2605 sql_help.c:2749 -#: sql_help.c:3022 sql_help.c:3889 +#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1284 +#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1541 sql_help.c:1545 sql_help.c:2156 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2446 sql_help.c:2626 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3921 msgid "data_type" msgstr "データ型" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535 sql_help.c:2140 sql_help.c:2232 -#: sql_help.c:2350 sql_help.c:2750 sql_help.c:2758 sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2785 sql_help.c:3023 sql_help.c:3029 sql_help.c:3797 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1285 sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:2157 sql_help.c:2247 +#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2792 +#: sql_help.c:2806 sql_help.c:3044 sql_help.c:3050 sql_help.c:3829 msgid "collation" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:1281 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 -#: sql_help.c:2751 sql_help.c:2767 sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:453 sql_help.c:1286 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801 msgid "column_constraint" msgstr "カラム制約" -#: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1298 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1304 sql_help.c:4670 msgid "integer" msgstr "整数" -#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1300 -#: sql_help.c:1303 +#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1309 msgid "attribute_option" msgstr "属性オプション" -#: sql_help.c:473 sql_help.c:1305 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243 -#: sql_help.c:2752 sql_help.c:2768 sql_help.c:2781 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:1311 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258 +#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802 msgid "table_constraint" msgstr "テーブル制約" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1827 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1316 +#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1842 msgid "trigger_name" msgstr "トリガー名" -#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2240 sql_help.c:2755 sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 sql_help.c:2776 sql_help.c:2799 msgid "parent_table" msgstr "親テーブル" #: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:2171 +#: sql_help.c:1498 sql_help.c:2187 msgid "extension_name" msgstr "拡張名" -#: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2290 +#: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2305 msgid "execution_cost" msgstr "実行コスト" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2306 msgid "result_rows" msgstr "結果の行数" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:2292 -#| msgid "start_function" +#: sql_help.c:543 sql_help.c:2307 msgid "support_function" msgstr "サポート関数" #: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937 -#: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1569 sql_help.c:1577 -#: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:2583 -#: sql_help.c:2585 sql_help.c:2588 sql_help.c:2589 sql_help.c:3705 -#: sql_help.c:3709 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 -#: sql_help.c:3718 sql_help.c:3720 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 -#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3736 +#: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588 +#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:2604 +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:3736 +#: sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747 +#: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3757 sql_help.c:3759 +#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767 +#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088 +#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4093 sql_help.c:4095 sql_help.c:4097 +#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109 +#: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117 +#: sql_help.c:4118 msgid "role_specification" msgstr "ロールの指定" -#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1600 sql_help.c:2114 -#: sql_help.c:2591 sql_help.c:3098 sql_help.c:3543 sql_help.c:4378 +#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1611 sql_help.c:2130 +#: sql_help.c:2612 sql_help.c:3119 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427 msgid "user_name" msgstr "ユーザ名" -#: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1589 sql_help.c:2590 -#: sql_help.c:3737 +#: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1600 sql_help.c:2611 +#: sql_help.c:3771 sql_help.c:4119 msgid "where role_specification can be:" msgstr "ロール指定は以下の通りです:" @@ -4825,22 +4589,22 @@ msgstr "ロール指定は以下の通りです:" msgid "group_name" msgstr "グループ名" -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1369 sql_help.c:2119 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2763 sql_help.c:2776 sql_help.c:2790 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2855 sql_help.c:2867 sql_help.c:3733 -#: sql_help.c:4066 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2136 sql_help.c:2376 +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2876 sql_help.c:2888 sql_help.c:3764 +#: sql_help.c:4112 msgid "tablespace_name" msgstr "テーブル空間名" -#: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1707 +#: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333 +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1722 msgid "index_name" msgstr "インデックス名" -#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1320 -#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1367 sql_help.c:2353 sql_help.c:2387 -#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2774 sql_help.c:2788 sql_help.c:2829 -#: sql_help.c:2853 +#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2408 +#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2795 sql_help.c:2809 sql_help.c:2850 +#: sql_help.c:2874 msgid "storage_parameter" msgstr "ストレージパラメータ" @@ -4848,1755 +4612,1746 @@ msgstr "ストレージパラメータ" msgid "column_number" msgstr "列番号" -#: sql_help.c:626 sql_help.c:1790 sql_help.c:4153 +#: sql_help.c:626 sql_help.c:1805 sql_help.c:4202 msgid "large_object_oid" msgstr "ラージオブジェクトのOID" -#: sql_help.c:713 sql_help.c:2410 +#: sql_help.c:713 sql_help.c:2431 msgid "res_proc" msgstr "制約選択評価関数" -#: sql_help.c:714 sql_help.c:2411 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:2432 msgid "join_proc" msgstr "結合選択評価関数" -#: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2428 +#: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2449 msgid "strategy_number" msgstr "戦略番号" #: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779 -#: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2430 -#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2434 sql_help.c:2435 +#: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2456 msgid "op_type" msgstr "演算子の型" -#: sql_help.c:770 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:2453 msgid "sort_family_name" msgstr "ソートファミリー名" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2433 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2454 msgid "support_number" msgstr "サポート番号" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2056 sql_help.c:2437 sql_help.c:2944 -#: sql_help.c:2946 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:2071 sql_help.c:2458 sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:2967 msgid "argument_type" msgstr "引数の型" #: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 -#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1487 sql_help.c:1490 -#: sql_help.c:1657 sql_help.c:1706 sql_help.c:1775 sql_help.c:1800 -#: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2239 sql_help.c:2346 sql_help.c:2384 -#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2504 sql_help.c:2560 sql_help.c:2611 -#: sql_help.c:2642 sql_help.c:2747 sql_help.c:2764 sql_help.c:2777 -#: sql_help.c:2850 sql_help.c:2970 sql_help.c:3147 sql_help.c:3364 -#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3519 sql_help.c:3703 sql_help.c:3708 -#: sql_help.c:3753 sql_help.c:3785 sql_help.c:4036 sql_help.c:4041 -#: sql_help.c:4141 sql_help.c:4248 sql_help.c:4250 sql_help.c:4299 -#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4487 sql_help.c:4489 sql_help.c:4538 -#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4621 sql_help.c:4705 sql_help.c:4707 -#: sql_help.c:4756 +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1721 sql_help.c:1790 sql_help.c:1815 +#: sql_help.c:1828 sql_help.c:1843 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906 +#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2254 sql_help.c:2365 sql_help.c:2405 +#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2525 sql_help.c:2581 sql_help.c:2632 +#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2768 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:2871 sql_help.c:2991 sql_help.c:3168 sql_help.c:3391 +#: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739 +#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3817 sql_help.c:4082 sql_help.c:4087 +#: sql_help.c:4190 sql_help.c:4297 sql_help.c:4299 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4387 sql_help.c:4536 sql_help.c:4538 sql_help.c:4587 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4672 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 +#: sql_help.c:4807 msgid "table_name" msgstr "テーブル名" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:2463 +#: sql_help.c:811 sql_help.c:2484 msgid "using_expression" msgstr "USING表現" -#: sql_help.c:812 sql_help.c:2464 +#: sql_help.c:812 sql_help.c:2485 msgid "check_expression" msgstr "CHECK表現" -#: sql_help.c:886 sql_help.c:2505 +#: sql_help.c:886 sql_help.c:2526 msgid "publication_parameter" msgstr "パブリケーションパラメータ" -#: sql_help.c:929 sql_help.c:1573 sql_help.c:2325 sql_help.c:2537 -#: sql_help.c:3081 +#: sql_help.c:929 sql_help.c:1584 sql_help.c:2344 sql_help.c:2558 +#: sql_help.c:3102 msgid "password" msgstr "パスワード" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:1574 sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:3082 +#: sql_help.c:930 sql_help.c:1585 sql_help.c:2345 sql_help.c:2559 +#: sql_help.c:3103 msgid "timestamp" msgstr "タイムスタンプ" -#: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1578 -#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:3713 -#: sql_help.c:4046 +#: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1589 +#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:3744 +#: sql_help.c:4092 msgid "database_name" msgstr "データベース名" -#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2606 +#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2627 msgid "increment" msgstr "増分値" -#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2607 +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2628 msgid "minvalue" msgstr "最小値" -#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2629 msgid "maxvalue" msgstr "最大値" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2609 sql_help.c:4246 sql_help.c:4336 -#: sql_help.c:4485 sql_help.c:4638 sql_help.c:4703 +#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2630 sql_help.c:4295 sql_help.c:4385 +#: sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 sql_help.c:4754 msgid "start" msgstr "開始番号" -#: sql_help.c:1052 sql_help.c:1295 +#: sql_help.c:1052 sql_help.c:1301 msgid "restart" msgstr "再開始番号" -#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2610 +#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2631 msgid "cache" msgstr "キャッシュ割り当て数" -#: sql_help.c:1110 sql_help.c:2654 +#: sql_help.c:1097 +msgid "new_target" +msgstr "新しいターゲット" + +#: sql_help.c:1113 sql_help.c:2675 msgid "conninfo" msgstr "接続文字列" -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2655 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:2676 msgid "publication_name" msgstr "パブリケーション名" -#: sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1116 msgid "set_publication_option" msgstr "{SET PUBLICATION の追加オプション}" -#: sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1119 msgid "refresh_option" msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:2656 +#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2677 msgid "subscription_parameter" msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}" -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 msgid "partition_name" msgstr "パーティション名" -#: sql_help.c:1274 sql_help.c:2244 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2259 sql_help.c:2803 msgid "partition_bound_spec" msgstr "パーティション境界の仕様" -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1338 sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2817 msgid "sequence_options" msgstr "シーケンスオプション" -#: sql_help.c:1294 +#: sql_help.c:1300 msgid "sequence_option" msgstr "シーケンスオプション" -#: sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1312 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "インデックスを使うテーブルの制約" -#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 +#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "書き換えルール名" -#: sql_help.c:1328 sql_help.c:2821 +#: sql_help.c:1334 sql_help.c:2842 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 sql_help.c:1331 sql_help.c:2822 -#: sql_help.c:2823 sql_help.c:2824 -#| msgid "partition_bound_spec" +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2843 +#: sql_help.c:2844 sql_help.c:2845 msgid "partition_bound_expr" msgstr "パーティション境界式" -#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1333 sql_help.c:2825 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2846 sql_help.c:2847 msgid "numeric_literal" msgstr "数値定数" -#: sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:1340 msgid "and column_constraint is:" msgstr "そしてカラム制約は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1337 sql_help.c:2251 sql_help.c:2284 sql_help.c:2484 -#: sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:2266 sql_help.c:2299 sql_help.c:2505 +#: sql_help.c:2815 msgid "default_expr" msgstr "デフォルト表現" -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1349 sql_help.c:1351 -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2807 -#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2813 -msgid "index_parameters" -msgstr "インデックスパラメータ" - -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1358 sql_help.c:2799 sql_help.c:2816 -msgid "reftable" -msgstr "参照テーブル" - -#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1359 sql_help.c:2800 sql_help.c:2817 -msgid "refcolumn" -msgstr "参照列" - -#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 -#: sql_help.c:2801 sql_help.c:2802 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 -#| msgid "initial_condition" -msgid "referential_action" -msgstr "参照動作" - -#: sql_help.c:1345 sql_help.c:2253 sql_help.c:2803 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" - -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2811 -msgid "exclude_element" -msgstr "除外対象要素" - -#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2812 sql_help.c:4244 sql_help.c:4334 -#: sql_help.c:4483 sql_help.c:4636 sql_help.c:4701 -msgid "operator" -msgstr "演算子" - -#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2356 sql_help.c:2814 -msgid "predicate" -msgstr "インデックスの述語" - -#: sql_help.c:1362 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" - -#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2827 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "" -"UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメータは以下の通りです:" - -#: sql_help.c:1370 sql_help.c:2832 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:" - -#: sql_help.c:1373 sql_help.c:2351 sql_help.c:2759 sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2786 sql_help.c:2835 sql_help.c:3798 -msgid "opclass" -msgstr "演算子クラス" - -#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1392 sql_help.c:2870 -msgid "tablespace_option" -msgstr "テーブル空間のオプション" - -#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1416 sql_help.c:1422 sql_help.c:1426 -msgid "token_type" -msgstr "トークンの型" - -#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1417 -msgid "dictionary_name" -msgstr "辞書名" - -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1423 -msgid "old_dictionary" -msgstr "元の辞書" - -#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1424 -msgid "new_dictionary" -msgstr "新しい辞書" - -#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 -#: sql_help.c:3021 -msgid "attribute_name" -msgstr "属性名" - -#: sql_help.c:1517 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "新しい属性名" - -#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1527 -msgid "new_enum_value" -msgstr "新しい列挙値" - -#: sql_help.c:1524 -msgid "neighbor_enum_value" -msgstr "隣接した列挙値" - -#: sql_help.c:1526 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "既存の列挙値" - -#: sql_help.c:1601 sql_help.c:2236 sql_help.c:2245 sql_help.c:2622 -#: sql_help.c:3099 sql_help.c:3544 sql_help.c:3719 sql_help.c:3754 -#: sql_help.c:4052 -msgid "server_name" -msgstr "サーバ名" - -#: sql_help.c:1629 sql_help.c:1632 sql_help.c:3114 -msgid "view_option_name" -msgstr "ビューのオプション名" - -#: sql_help.c:1630 sql_help.c:3115 -msgid "view_option_value" -msgstr "ビューオプションの値" - -#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1652 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 -msgid "table_and_columns" -msgstr "テーブルおよび列" - -#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1897 sql_help.c:3591 sql_help.c:4611 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:" - -#: sql_help.c:1654 sql_help.c:1655 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:3592 sql_help.c:3593 sql_help.c:3594 -#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3596 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598 -#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 -#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 -msgid "boolean" -msgstr "真偽値" - -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:4620 -msgid "and table_and_columns is:" -msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:" - -#: sql_help.c:1672 sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 sql_help.c:4420 -msgid "transaction_mode" -msgstr "トランザクションのモード" - -#: sql_help.c:1673 sql_help.c:4397 sql_help.c:4421 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:" - -#: sql_help.c:1682 sql_help.c:4254 sql_help.c:4263 sql_help.c:4267 -#: sql_help.c:4271 sql_help.c:4274 sql_help.c:4493 sql_help.c:4502 -#: sql_help.c:4506 sql_help.c:4510 sql_help.c:4513 sql_help.c:4711 -#: sql_help.c:4720 sql_help.c:4724 sql_help.c:4728 sql_help.c:4731 -msgid "argument" -msgstr "引数" - -#: sql_help.c:1772 -msgid "relation_name" -msgstr "リレーション名" - -#: sql_help.c:1777 sql_help.c:3715 sql_help.c:4048 -msgid "domain_name" -msgstr "ドメイン名" - -#: sql_help.c:1799 -msgid "policy_name" -msgstr "ポリシー名" - -#: sql_help.c:1812 -msgid "rule_name" -msgstr "ルール名" - -#: sql_help.c:1831 -msgid "text" -msgstr "コメント文字列" - -#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3898 sql_help.c:4086 -msgid "transaction_id" -msgstr "トランザクションID" - -#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:3824 -msgid "filename" -msgstr "ファイル名" - -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:1895 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563 -#: sql_help.c:2564 -msgid "command" -msgstr "コマンド" - -#: sql_help.c:1890 sql_help.c:2561 sql_help.c:2973 sql_help.c:3150 -#: sql_help.c:3808 sql_help.c:4237 sql_help.c:4239 sql_help.c:4327 -#: sql_help.c:4329 sql_help.c:4476 sql_help.c:4478 sql_help.c:4581 -#: sql_help.c:4694 sql_help.c:4696 -msgid "condition" -msgstr "条件" - -#: sql_help.c:1893 sql_help.c:2390 sql_help.c:2856 sql_help.c:3116 -#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3789 -msgid "query" -msgstr "問い合わせ" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "format_name" -msgstr "フォーマット名" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "delimiter_character" -msgstr "区切り文字" - -#: sql_help.c:1901 -msgid "null_string" -msgstr "NULL文字列" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "quote_character" -msgstr "引用符文字" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "escape_character" -msgstr "エスケープ文字" - -#: sql_help.c:1908 -msgid "encoding_name" -msgstr "エンコーディング名" - -#: sql_help.c:1919 -msgid "access_method_type" -msgstr "アクセスメソッドの型" - -#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012 -msgid "arg_data_type" -msgstr "入力データ型" - -#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2013 sql_help.c:2021 -msgid "sfunc" -msgstr "状態遷移関数" - -#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2014 sql_help.c:2022 -msgid "state_data_type" -msgstr "状態データの型" - -#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023 -msgid "state_data_size" -msgstr "状態データのサイズ" - -#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024 -msgid "ffunc" -msgstr "終了関数" - -#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2025 -msgid "combinefunc" -msgstr "結合関数" - -#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2026 -msgid "serialfunc" -msgstr "シリアライズ関数" - -#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027 -msgid "deserialfunc" -msgstr "デシリアライズ関数" - -#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2017 sql_help.c:2028 -msgid "initial_condition" -msgstr "初期条件" - -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 -msgid "msfunc" -msgstr "前方状態遷移関数" - -#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030 -msgid "minvfunc" -msgstr "逆状態遷移関数" - -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 -msgid "mstate_data_type" -msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型" - -#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032 -msgid "mstate_data_size" -msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ" - -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 -msgid "mffunc" -msgstr "移動集約モード時の終了関数" - -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 -msgid "minitial_condition" -msgstr "移動集約モード時の初期条件" - -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 -msgid "sort_operator" -msgstr "ソート演算子" - -#: sql_help.c:2018 -msgid "or the old syntax" -msgstr "または古い構文" - -#: sql_help.c:2020 -msgid "base_type" -msgstr "基本の型" - -#: sql_help.c:2077 -msgid "locale" -msgstr "ロケール" - -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2117 -msgid "lc_collate" -msgstr "照合順序" - -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2118 -msgid "lc_ctype" -msgstr "Ctype(変換演算子)" - -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:4139 -msgid "provider" -msgstr "プロバイダ" - -#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2173 -msgid "version" -msgstr "バージョン" - -#: sql_help.c:2084 -msgid "existing_collation" -msgstr "既存の照合順序" - -#: sql_help.c:2094 -msgid "source_encoding" -msgstr "変換元のエンコーディング" - -#: sql_help.c:2095 -msgid "dest_encoding" -msgstr "変換先のエンコーディング" - -#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2896 -msgid "template" -msgstr "テンプレート" - -#: sql_help.c:2116 -msgid "encoding" -msgstr "エンコード" - -#: sql_help.c:2142 -msgid "constraint" -msgstr "制約条件" - -#: sql_help.c:2143 -msgid "where constraint is:" -msgstr "制約条件は以下の通りです:" - -#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2559 sql_help.c:2969 -msgid "event" -msgstr "イベント" - -#: sql_help.c:2158 -msgid "filter_variable" -msgstr "フィルター変数" - -#: sql_help.c:2174 -msgid "old_version" -msgstr "旧バージョン" - -#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2791 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "カラム制約は以下の通りです:" - -#: sql_help.c:2252 sql_help.c:2795 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:2267 sql_help.c:2816 msgid "generation_expr" msgstr "生成式" -#: sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358 +#: sql_help.c:1362 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2828 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2834 +msgid "index_parameters" +msgstr "インデックスパラメータ" + +#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 +msgid "reftable" +msgstr "参照テーブル" + +#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2821 sql_help.c:2838 +msgid "refcolumn" +msgstr "参照列" + +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 +#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840 +msgid "referential_action" +msgstr "参照動作" + +#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2268 sql_help.c:2824 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:1360 sql_help.c:2832 +msgid "exclude_element" +msgstr "除外対象要素" + +#: sql_help.c:1361 sql_help.c:2833 sql_help.c:4293 sql_help.c:4383 +#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4687 sql_help.c:4752 +msgid "operator" +msgstr "演算子" + +#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2835 +msgid "predicate" +msgstr "インデックスの述語" + +#: sql_help.c:1369 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2848 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメータは以下の通りです:" + +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2853 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2370 sql_help.c:2780 sql_help.c:2793 +#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2856 sql_help.c:3830 +msgid "opclass" +msgstr "演算子クラス" + +#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2891 +msgid "tablespace_option" +msgstr "テーブル空間のオプション" + +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433 +msgid "token_type" +msgstr "トークンの型" + +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 +msgid "dictionary_name" +msgstr "辞書名" + +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 +msgid "old_dictionary" +msgstr "元の辞書" + +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 +msgid "new_dictionary" +msgstr "新しい辞書" + +#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1540 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:3042 +msgid "attribute_name" +msgstr "属性名" + +#: sql_help.c:1527 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "新しい属性名" + +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535 +msgid "new_enum_value" +msgstr "新しい列挙値" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "neighbor_enum_value" +msgstr "隣接した列挙値" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "既存の列挙値" + +#: sql_help.c:1537 +msgid "property" +msgstr "プロパティ" + +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643 +#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786 +#: sql_help.c:4098 +msgid "server_name" +msgstr "サーバ名" + +#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:3135 +msgid "view_option_name" +msgstr "ビューのオプション名" + +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:3136 +msgid "view_option_value" +msgstr "ビューオプションの値" + +#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660 +msgid "table_and_columns" +msgstr "テーブルおよび列" + +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1912 sql_help.c:3619 sql_help.c:3963 +#: sql_help.c:4661 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1670 sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 +#: sql_help.c:2096 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3622 +#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 sql_help.c:3626 +#: sql_help.c:3627 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 sql_help.c:4668 +#: sql_help.c:4669 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" + +#: sql_help.c:1671 sql_help.c:4671 +msgid "and table_and_columns is:" +msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:1687 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469 +msgid "transaction_mode" +msgstr "トランザクションのモード" + +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:" + +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:4303 sql_help.c:4312 sql_help.c:4316 +#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4323 sql_help.c:4542 sql_help.c:4551 +#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:4771 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4782 +msgid "argument" +msgstr "引数" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "relation_name" +msgstr "リレーション名" + +#: sql_help.c:1792 sql_help.c:3746 sql_help.c:4094 +msgid "domain_name" +msgstr "ドメイン名" + +#: sql_help.c:1814 +msgid "policy_name" +msgstr "ポリシー名" + +#: sql_help.c:1827 +msgid "rule_name" +msgstr "ルール名" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "text" +msgstr "コメント文字列" + +#: sql_help.c:1871 sql_help.c:3930 sql_help.c:4135 +msgid "transaction_id" +msgstr "トランザクションID" + +#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:3856 +msgid "filename" +msgstr "ファイル名" + +#: sql_help.c:1903 sql_help.c:1910 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2585 +msgid "command" +msgstr "コマンド" + +#: sql_help.c:1905 sql_help.c:2582 sql_help.c:2994 sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3840 sql_help.c:4286 sql_help.c:4288 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4525 sql_help.c:4527 sql_help.c:4630 +#: sql_help.c:4745 sql_help.c:4747 +msgid "condition" +msgstr "条件" + +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:2411 sql_help.c:2877 sql_help.c:3137 +#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3821 +msgid "query" +msgstr "問い合わせ" + +#: sql_help.c:1913 +msgid "format_name" +msgstr "フォーマット名" + +#: sql_help.c:1915 +msgid "delimiter_character" +msgstr "区切り文字" + +#: sql_help.c:1916 +msgid "null_string" +msgstr "NULL文字列" + +#: sql_help.c:1918 +msgid "quote_character" +msgstr "引用符文字" + +#: sql_help.c:1919 +msgid "escape_character" +msgstr "エスケープ文字" + +#: sql_help.c:1923 +msgid "encoding_name" +msgstr "エンコーディング名" + +#: sql_help.c:1934 +msgid "access_method_type" +msgstr "アクセスメソッドの型" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2027 +msgid "arg_data_type" +msgstr "入力データ型" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2028 sql_help.c:2036 +msgid "sfunc" +msgstr "状態遷移関数" + +#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2029 sql_help.c:2037 +msgid "state_data_type" +msgstr "状態データの型" + +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2038 +msgid "state_data_size" +msgstr "状態データのサイズ" + +#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2031 sql_help.c:2039 +msgid "ffunc" +msgstr "終了関数" + +#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040 +msgid "combinefunc" +msgstr "結合関数" + +#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041 +msgid "serialfunc" +msgstr "シリアライズ関数" + +#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042 +msgid "deserialfunc" +msgstr "デシリアライズ関数" + +#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2043 +msgid "initial_condition" +msgstr "初期条件" + +#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044 +msgid "msfunc" +msgstr "前方状態遷移関数" + +#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045 +msgid "minvfunc" +msgstr "逆状態遷移関数" + +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046 +msgid "mstate_data_type" +msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型" + +#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2047 +msgid "mstate_data_size" +msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ" + +#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048 +msgid "mffunc" +msgstr "移動集約モード時の終了関数" + +#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049 +msgid "minitial_condition" +msgstr "移動集約モード時の初期条件" + +#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050 +msgid "sort_operator" +msgstr "ソート演算子" + +#: sql_help.c:2033 +msgid "or the old syntax" +msgstr "または古い構文" + +#: sql_help.c:2035 +msgid "base_type" +msgstr "基本の型" + +#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2133 +msgid "locale" +msgstr "ロケール" + +#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2134 +msgid "lc_collate" +msgstr "照合順序" + +#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2135 +msgid "lc_ctype" +msgstr "Ctype(変換演算子)" + +#: sql_help.c:2095 sql_help.c:4188 +msgid "provider" +msgstr "プロバイダ" + +#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2189 +msgid "version" +msgstr "バージョン" + +#: sql_help.c:2099 +msgid "existing_collation" +msgstr "既存の照合順序" + +#: sql_help.c:2109 +msgid "source_encoding" +msgstr "変換元のエンコーディング" + +#: sql_help.c:2110 +msgid "dest_encoding" +msgstr "変換先のエンコーディング" + +#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2917 +msgid "template" +msgstr "テンプレート" + +#: sql_help.c:2132 +msgid "encoding" +msgstr "エンコード" + +#: sql_help.c:2159 +msgid "constraint" +msgstr "制約条件" + +#: sql_help.c:2160 +msgid "where constraint is:" +msgstr "制約条件は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2580 sql_help.c:2990 +msgid "event" +msgstr "イベント" + +#: sql_help.c:2175 +msgid "filter_variable" +msgstr "フィルター変数" + +#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2812 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "カラム制約は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:2300 msgid "rettype" msgstr "戻り値の型" -#: sql_help.c:2287 +#: sql_help.c:2302 msgid "column_type" msgstr "列の型" -#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2490 +#: sql_help.c:2311 sql_help.c:2511 msgid "definition" msgstr "定義" -#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2491 +#: sql_help.c:2312 sql_help.c:2512 msgid "obj_file" msgstr "オブジェクトファイル名" -#: sql_help.c:2298 sql_help.c:2492 +#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2513 msgid "link_symbol" msgstr "リンクシンボル" -#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2544 sql_help.c:3088 +#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2565 sql_help.c:3109 msgid "uid" msgstr "UID" -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2386 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2852 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2407 sql_help.c:2781 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2873 msgid "method" msgstr "インデックスメソッド" -#: sql_help.c:2368 +#: sql_help.c:2371 +msgid "opclass_parameter" +msgstr "演算子クラスパラメータ" + +#: sql_help.c:2388 msgid "call_handler" msgstr "呼び出しハンドラー" -#: sql_help.c:2369 +#: sql_help.c:2389 msgid "inline_handler" msgstr "インラインハンドラー" -#: sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2390 msgid "valfunction" msgstr "バリデーション関数" -#: sql_help.c:2408 +#: sql_help.c:2429 msgid "com_op" msgstr "交代演算子" -#: sql_help.c:2409 +#: sql_help.c:2430 msgid "neg_op" msgstr "否定演算子" -#: sql_help.c:2427 +#: sql_help.c:2448 msgid "family_name" msgstr "演算子族の名前" -#: sql_help.c:2438 +#: sql_help.c:2459 msgid "storage_type" msgstr "ストレージタイプ" -#: sql_help.c:2565 sql_help.c:2976 +#: sql_help.c:2586 sql_help.c:2997 msgid "where event can be one of:" msgstr "イベントは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:2584 sql_help.c:2586 +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607 msgid "schema_element" msgstr "スキーマ要素" -#: sql_help.c:2623 +#: sql_help.c:2644 msgid "server_type" msgstr "サーバのタイプ" -#: sql_help.c:2624 +#: sql_help.c:2645 msgid "server_version" msgstr "サーバのバージョン" -#: sql_help.c:2625 sql_help.c:3717 sql_help.c:4050 +#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3748 sql_help.c:4096 msgid "fdw_name" msgstr "外部データラッパ名" -#: sql_help.c:2638 +#: sql_help.c:2659 msgid "statistics_name" msgstr "統計オブジェクト名" -#: sql_help.c:2639 +#: sql_help.c:2660 msgid "statistics_kind" msgstr "統計種別" -#: sql_help.c:2653 +#: sql_help.c:2674 msgid "subscription_name" msgstr "サブスクリプション名" -#: sql_help.c:2753 +#: sql_help.c:2774 msgid "source_table" msgstr "コピー元のテーブル" -#: sql_help.c:2754 +#: sql_help.c:2775 msgid "like_option" msgstr "LIKEオプション" -#: sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:2841 msgid "and like_option is:" msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:" -#: sql_help.c:2869 +#: sql_help.c:2890 msgid "directory" msgstr "ディレクトリ" -#: sql_help.c:2883 +#: sql_help.c:2904 msgid "parser_name" msgstr "パーサ名" -#: sql_help.c:2884 +#: sql_help.c:2905 msgid "source_config" msgstr "複製元の設定" -#: sql_help.c:2913 +#: sql_help.c:2934 msgid "start_function" msgstr "開始関数" -#: sql_help.c:2914 +#: sql_help.c:2935 msgid "gettoken_function" msgstr "トークン取得関数" -#: sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:2936 msgid "end_function" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:2916 +#: sql_help.c:2937 msgid "lextypes_function" msgstr "LEXTYPE関数" -#: sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2938 msgid "headline_function" msgstr "見出し関数" -#: sql_help.c:2929 +#: sql_help.c:2950 msgid "init_function" msgstr "初期処理関数" -#: sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:2951 msgid "lexize_function" msgstr "LEXIZE関数" -#: sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:2964 msgid "from_sql_function_name" msgstr "{FROM SQL 関数名}" -#: sql_help.c:2945 +#: sql_help.c:2966 msgid "to_sql_function_name" msgstr "{TO SQL 関数名}" -#: sql_help.c:2971 +#: sql_help.c:2992 msgid "referenced_table_name" msgstr "被参照テーブル名" -#: sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:2993 msgid "transition_relation_name" msgstr "移行用リレーション名" -#: sql_help.c:2975 +#: sql_help.c:2996 msgid "arguments" msgstr "引数" -#: sql_help.c:3025 sql_help.c:4172 +#: sql_help.c:3046 sql_help.c:4221 msgid "label" msgstr "ラベル" -#: sql_help.c:3027 +#: sql_help.c:3048 msgid "subtype" msgstr "当該範囲のデータ型" -#: sql_help.c:3028 +#: sql_help.c:3049 msgid "subtype_operator_class" msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス" -#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3051 msgid "canonical_function" msgstr "正規化関数" -#: sql_help.c:3031 +#: sql_help.c:3052 msgid "subtype_diff_function" msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数" -#: sql_help.c:3033 +#: sql_help.c:3054 msgid "input_function" msgstr "入力関数" -#: sql_help.c:3034 +#: sql_help.c:3055 msgid "output_function" msgstr "出力関数" -#: sql_help.c:3035 +#: sql_help.c:3056 msgid "receive_function" msgstr "受信関数" -#: sql_help.c:3036 +#: sql_help.c:3057 msgid "send_function" msgstr "送信関数" -#: sql_help.c:3037 +#: sql_help.c:3058 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "型修飾子の入力関数" -#: sql_help.c:3038 +#: sql_help.c:3059 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "型修飾子の出力関数" -#: sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3060 msgid "analyze_function" msgstr "分析関数" -#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3061 msgid "internallength" msgstr "内部長" -#: sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3062 msgid "alignment" msgstr "バイト境界" -#: sql_help.c:3042 +#: sql_help.c:3063 msgid "storage" msgstr "ストレージ" -#: sql_help.c:3043 +#: sql_help.c:3064 msgid "like_type" msgstr "LIKEの型" -#: sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3065 msgid "category" msgstr "カテゴリー" -#: sql_help.c:3045 +#: sql_help.c:3066 msgid "preferred" msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)" -#: sql_help.c:3046 +#: sql_help.c:3067 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: sql_help.c:3047 +#: sql_help.c:3068 msgid "element" msgstr "要素のデータ型" -#: sql_help.c:3048 +#: sql_help.c:3069 msgid "delimiter" msgstr "区切り記号" -#: sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3070 msgid "collatable" msgstr "照合可能" -#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3784 sql_help.c:4232 sql_help.c:4321 -#: sql_help.c:4471 sql_help.c:4571 sql_help.c:4689 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:3816 sql_help.c:4281 sql_help.c:4370 +#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4620 sql_help.c:4740 msgid "with_query" msgstr "WITH問い合わせ" -#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3786 sql_help.c:4251 sql_help.c:4257 -#: sql_help.c:4260 sql_help.c:4264 sql_help.c:4268 sql_help.c:4276 -#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4496 sql_help.c:4499 sql_help.c:4503 -#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4515 sql_help.c:4573 sql_help.c:4708 -#: sql_help.c:4714 sql_help.c:4717 sql_help.c:4721 sql_help.c:4725 -#: sql_help.c:4733 +#: sql_help.c:3169 sql_help.c:3818 sql_help.c:4300 sql_help.c:4306 +#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4317 sql_help.c:4325 +#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548 sql_help.c:4552 +#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4564 sql_help.c:4622 sql_help.c:4759 +#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4768 sql_help.c:4772 sql_help.c:4776 +#: sql_help.c:4784 msgid "alias" msgstr "エイリアス" -#: sql_help.c:3149 -msgid "using_list" -msgstr "USINGリスト" - -#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3624 sql_help.c:3865 sql_help.c:4582 -msgid "cursor_name" -msgstr "カーソル名" - -#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3792 sql_help.c:4583 -msgid "output_expression" -msgstr "出力表現" - -#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3793 sql_help.c:4235 sql_help.c:4324 -#: sql_help.c:4474 sql_help.c:4584 sql_help.c:4692 -msgid "output_name" -msgstr "出力名" - -#: sql_help.c:3169 -msgid "code" -msgstr "コードブロック" - -#: sql_help.c:3568 -msgid "parameter" -msgstr "パラメータ" - -#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3590 sql_help.c:3890 -msgid "statement" -msgstr "ステートメント" - -#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3864 -msgid "direction" -msgstr "取り出す方向と行数" - -#: sql_help.c:3625 sql_help.c:3866 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "取り出す方向と行数は無指定もしくは以下のいずれかです:" - -#: sql_help.c:3626 sql_help.c:3627 sql_help.c:3628 sql_help.c:3629 -#: sql_help.c:3630 sql_help.c:3867 sql_help.c:3868 sql_help.c:3869 -#: sql_help.c:3870 sql_help.c:3871 sql_help.c:4245 sql_help.c:4247 -#: sql_help.c:4335 sql_help.c:4337 sql_help.c:4484 sql_help.c:4486 -#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4639 sql_help.c:4702 sql_help.c:4704 -msgid "count" -msgstr "取り出す位置や行数" - -#: sql_help.c:3710 sql_help.c:4043 -msgid "sequence_name" -msgstr "シーケンス名" - -#: sql_help.c:3723 sql_help.c:4056 -msgid "arg_name" -msgstr "引数名" - -#: sql_help.c:3724 sql_help.c:4057 -msgid "arg_type" -msgstr "引数の型" - -#: sql_help.c:3729 sql_help.c:4062 -msgid "loid" -msgstr "ラージオブジェクトid" - -#: sql_help.c:3752 -msgid "remote_schema" -msgstr "リモートスキーマ" - -#: sql_help.c:3755 -msgid "local_schema" -msgstr "ローカルスキーマ" - -#: sql_help.c:3790 -msgid "conflict_target" -msgstr "競合ターゲット" - -#: sql_help.c:3791 -msgid "conflict_action" -msgstr "競合時アクション" - -#: sql_help.c:3794 -msgid "where conflict_target can be one of:" -msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:" - -#: sql_help.c:3795 -msgid "index_column_name" -msgstr "インデックスのカラム名" - -#: sql_help.c:3796 -msgid "index_expression" -msgstr "インデックス表現" - -#: sql_help.c:3799 -msgid "index_predicate" -msgstr "インデックスの述語" - -#: sql_help.c:3801 -msgid "and conflict_action is one of:" -msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:" - -#: sql_help.c:3807 sql_help.c:4579 -msgid "sub-SELECT" -msgstr "副問い合わせ句" - -#: sql_help.c:3816 sql_help.c:3879 sql_help.c:4555 -msgid "channel" -msgstr "チャネル" - -#: sql_help.c:3838 -msgid "lockmode" -msgstr "ロックモード" - -#: sql_help.c:3839 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:" - -#: sql_help.c:3880 -msgid "payload" -msgstr "ペイロード" - -#: sql_help.c:3907 -msgid "old_role" -msgstr "元のロール" - -#: sql_help.c:3908 -msgid "new_role" -msgstr "新しいロール" - -#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4094 sql_help.c:4102 -msgid "savepoint_name" -msgstr "セーブポイント名" - -#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4278 sql_help.c:4280 sql_help.c:4326 -#: sql_help.c:4475 sql_help.c:4517 sql_help.c:4519 sql_help.c:4693 -#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4737 +#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4285 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329 +#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4524 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 +#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4744 sql_help.c:4786 sql_help.c:4788 msgid "from_item" msgstr "FROM項目" -#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4290 sql_help.c:4477 sql_help.c:4529 -#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4747 +#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3653 sql_help.c:3897 sql_help.c:4631 +msgid "cursor_name" +msgstr "カーソル名" + +#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3824 sql_help.c:4632 +msgid "output_expression" +msgstr "出力表現" + +#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3825 sql_help.c:4284 sql_help.c:4373 +#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4633 sql_help.c:4743 +msgid "output_name" +msgstr "出力名" + +#: sql_help.c:3190 +msgid "code" +msgstr "コードブロック" + +#: sql_help.c:3595 +msgid "parameter" +msgstr "パラメータ" + +#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3618 sql_help.c:3922 +msgid "statement" +msgstr "ステートメント" + +#: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896 +msgid "direction" +msgstr "取り出す方向と行数" + +#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3898 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "取り出す方向と行数は無指定もしくは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 sql_help.c:3657 sql_help.c:3658 +#: sql_help.c:3659 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 +#: sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:4294 sql_help.c:4296 +#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4533 sql_help.c:4535 +#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 +msgid "count" +msgstr "取り出す位置や行数" + +#: sql_help.c:3741 sql_help.c:4089 +msgid "sequence_name" +msgstr "シーケンス名" + +#: sql_help.c:3754 sql_help.c:4102 +msgid "arg_name" +msgstr "引数名" + +#: sql_help.c:3755 sql_help.c:4103 +msgid "arg_type" +msgstr "引数の型" + +#: sql_help.c:3760 sql_help.c:4108 +msgid "loid" +msgstr "ラージオブジェクトid" + +#: sql_help.c:3784 +msgid "remote_schema" +msgstr "リモートスキーマ" + +#: sql_help.c:3787 +msgid "local_schema" +msgstr "ローカルスキーマ" + +#: sql_help.c:3822 +msgid "conflict_target" +msgstr "競合ターゲット" + +#: sql_help.c:3823 +msgid "conflict_action" +msgstr "競合時アクション" + +#: sql_help.c:3826 +msgid "where conflict_target can be one of:" +msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3827 +msgid "index_column_name" +msgstr "インデックスのカラム名" + +#: sql_help.c:3828 +msgid "index_expression" +msgstr "インデックス表現" + +#: sql_help.c:3831 +msgid "index_predicate" +msgstr "インデックスの述語" + +#: sql_help.c:3833 +msgid "and conflict_action is one of:" +msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3839 sql_help.c:4628 +msgid "sub-SELECT" +msgstr "副問い合わせ句" + +#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3911 sql_help.c:4604 +msgid "channel" +msgstr "チャネル" + +#: sql_help.c:3870 +msgid "lockmode" +msgstr "ロックモード" + +#: sql_help.c:3871 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3912 +msgid "payload" +msgstr "ペイロード" + +#: sql_help.c:3939 +msgid "old_role" +msgstr "元のロール" + +#: sql_help.c:3940 +msgid "new_role" +msgstr "新しいロール" + +#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4143 sql_help.c:4151 +msgid "savepoint_name" +msgstr "セーブポイント名" + +#: sql_help.c:4287 sql_help.c:4339 sql_help.c:4526 sql_help.c:4578 +#: sql_help.c:4746 sql_help.c:4798 msgid "grouping_element" msgstr "グルーピング要素" -#: sql_help.c:4240 sql_help.c:4330 sql_help.c:4479 sql_help.c:4697 +#: sql_help.c:4289 sql_help.c:4379 sql_help.c:4528 sql_help.c:4748 msgid "window_name" msgstr "ウィンドウ名" -#: sql_help.c:4241 sql_help.c:4331 sql_help.c:4480 sql_help.c:4698 +#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4380 sql_help.c:4529 sql_help.c:4749 msgid "window_definition" msgstr "ウィンドウ定義" -#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4256 sql_help.c:4294 sql_help.c:4332 -#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4495 sql_help.c:4533 sql_help.c:4699 -#: sql_help.c:4713 sql_help.c:4751 +#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4305 sql_help.c:4343 sql_help.c:4381 +#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4544 sql_help.c:4582 sql_help.c:4750 +#: sql_help.c:4764 sql_help.c:4802 msgid "select" msgstr "SELECT句" -#: sql_help.c:4249 sql_help.c:4488 sql_help.c:4706 +#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4757 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4252 sql_help.c:4258 sql_help.c:4261 sql_help.c:4265 -#: sql_help.c:4277 sql_help.c:4491 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500 -#: sql_help.c:4504 sql_help.c:4516 sql_help.c:4709 sql_help.c:4715 -#: sql_help.c:4718 sql_help.c:4722 sql_help.c:4734 +#: sql_help.c:4301 sql_help.c:4307 sql_help.c:4310 sql_help.c:4314 +#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4549 +#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4565 sql_help.c:4760 sql_help.c:4766 +#: sql_help.c:4769 sql_help.c:4773 sql_help.c:4785 msgid "column_alias" msgstr "行エイリアス" -#: sql_help.c:4253 sql_help.c:4492 sql_help.c:4710 +#: sql_help.c:4302 sql_help.c:4541 sql_help.c:4761 msgid "sampling_method" msgstr "サンプリングメソッド" -#: sql_help.c:4255 sql_help.c:4494 sql_help.c:4712 +#: sql_help.c:4304 sql_help.c:4543 sql_help.c:4763 msgid "seed" msgstr "乱数シード" -#: sql_help.c:4259 sql_help.c:4292 sql_help.c:4498 sql_help.c:4531 -#: sql_help.c:4716 sql_help.c:4749 +#: sql_help.c:4308 sql_help.c:4341 sql_help.c:4547 sql_help.c:4580 +#: sql_help.c:4767 sql_help.c:4800 msgid "with_query_name" msgstr "WITH問い合わせ名" -#: sql_help.c:4269 sql_help.c:4272 sql_help.c:4275 sql_help.c:4508 -#: sql_help.c:4511 sql_help.c:4514 sql_help.c:4726 sql_help.c:4729 -#: sql_help.c:4732 +#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4321 sql_help.c:4324 sql_help.c:4557 +#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 sql_help.c:4780 +#: sql_help.c:4783 msgid "column_definition" msgstr "カラム定義" -#: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4736 +#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4567 sql_help.c:4787 msgid "join_type" msgstr "JOINタイプ" -#: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4738 +#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4569 sql_help.c:4789 msgid "join_condition" msgstr "JOIN条件" -#: sql_help.c:4282 sql_help.c:4521 sql_help.c:4739 +#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4570 sql_help.c:4790 msgid "join_column" msgstr "JOINカラム" -#: sql_help.c:4283 sql_help.c:4522 sql_help.c:4740 +#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4571 sql_help.c:4791 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4530 sql_help.c:4748 +#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4579 sql_help.c:4799 msgid "and with_query is:" msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4295 sql_help.c:4534 sql_help.c:4752 +#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4583 sql_help.c:4803 msgid "values" msgstr "VALUES句" -#: sql_help.c:4296 sql_help.c:4535 sql_help.c:4753 +#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4584 sql_help.c:4804 msgid "insert" msgstr "INSERT句" -#: sql_help.c:4297 sql_help.c:4536 sql_help.c:4754 +#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4585 sql_help.c:4805 msgid "update" msgstr "UPDATE句" -#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4755 +#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4586 sql_help.c:4806 msgid "delete" msgstr "DELETE句" -#: sql_help.c:4325 +#: sql_help.c:4374 msgid "new_table" msgstr "新しいテーブル" -#: sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:4399 msgid "timezone" msgstr "タイムゾーン" -#: sql_help.c:4395 +#: sql_help.c:4444 msgid "snapshot_id" msgstr "スナップショットID" -#: sql_help.c:4580 -msgid "from_list" -msgstr "FROMリスト" - -#: sql_help.c:4635 +#: sql_help.c:4686 msgid "sort_expression" msgstr "ソート表現" -#: sql_help.c:4762 sql_help.c:5740 +#: sql_help.c:4813 sql_help.c:5791 msgid "abort the current transaction" msgstr "現在のトランザクションを中止します" -#: sql_help.c:4768 +#: sql_help.c:4819 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "集約関数の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4774 +#: sql_help.c:4825 msgid "change the definition of a collation" msgstr "照合順序の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4780 +#: sql_help.c:4831 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4786 +#: sql_help.c:4837 msgid "change a database" msgstr "データベースを変更します。" -#: sql_help.c:4792 +#: sql_help.c:4843 msgid "define default access privileges" msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します。" -#: sql_help.c:4798 +#: sql_help.c:4849 msgid "change the definition of a domain" msgstr "ドメインの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4804 +#: sql_help.c:4855 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "イベントトリガーの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4810 +#: sql_help.c:4861 msgid "change the definition of an extension" msgstr "拡張の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4816 +#: sql_help.c:4867 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4822 +#: sql_help.c:4873 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "外部テーブルの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4828 +#: sql_help.c:4879 msgid "change the definition of a function" msgstr "関数の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4834 +#: sql_help.c:4885 msgid "change role name or membership" msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します。" -#: sql_help.c:4840 +#: sql_help.c:4891 msgid "change the definition of an index" msgstr "インデックスの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4846 +#: sql_help.c:4897 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "手続き言語の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4852 +#: sql_help.c:4903 msgid "change the definition of a large object" msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4858 +#: sql_help.c:4909 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4864 +#: sql_help.c:4915 msgid "change the definition of an operator" msgstr "演算子の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4870 +#: sql_help.c:4921 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "演算子クラスの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4876 +#: sql_help.c:4927 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "演算子族の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4882 +#: sql_help.c:4933 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4888 +#: sql_help.c:4939 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "プロシージャの定義を変更します" -#: sql_help.c:4894 +#: sql_help.c:4945 msgid "change the definition of a publication" msgstr "パブリケーションの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4900 sql_help.c:5002 +#: sql_help.c:4951 sql_help.c:5053 msgid "change a database role" msgstr "データベースロールを変更します。" -#: sql_help.c:4906 +#: sql_help.c:4957 msgid "change the definition of a routine" msgstr "ルーチンの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4912 +#: sql_help.c:4963 msgid "change the definition of a rule" msgstr "ルールの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4918 +#: sql_help.c:4969 msgid "change the definition of a schema" msgstr "スキーマの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4975 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4930 +#: sql_help.c:4981 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "外部サーバの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4936 +#: sql_help.c:4987 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4942 +#: sql_help.c:4993 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "サブスクリプションの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4948 +#: sql_help.c:4999 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "サーバの構成パラメータを変更します。" -#: sql_help.c:4954 +#: sql_help.c:5005 msgid "change the definition of a table" msgstr "テーブルの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4960 +#: sql_help.c:5011 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "テーブル空間の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4966 +#: sql_help.c:5017 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4972 +#: sql_help.c:5023 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します。" -#: sql_help.c:4978 +#: sql_help.c:5029 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4984 +#: sql_help.c:5035 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4990 +#: sql_help.c:5041 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "トリガーの定義を変更します。" -#: sql_help.c:4996 +#: sql_help.c:5047 msgid "change the definition of a type" msgstr "型の定義を変更します。" -#: sql_help.c:5008 +#: sql_help.c:5059 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "ユーザマッピングの定義を変更します。" -#: sql_help.c:5014 +#: sql_help.c:5065 msgid "change the definition of a view" msgstr "ビューの定義を変更します。" -#: sql_help.c:5020 +#: sql_help.c:5071 msgid "collect statistics about a database" msgstr "データベースの統計情報を収集します。" -#: sql_help.c:5026 sql_help.c:5818 +#: sql_help.c:5077 sql_help.c:5869 msgid "start a transaction block" msgstr "トランザクションブロックを開始します。" -#: sql_help.c:5032 +#: sql_help.c:5083 msgid "invoke a procedure" msgstr "プロシージャを実行します" -#: sql_help.c:5038 +#: sql_help.c:5089 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します。" -#: sql_help.c:5044 +#: sql_help.c:5095 msgid "close a cursor" msgstr "カーソルを閉じます。" -#: sql_help.c:5050 +#: sql_help.c:5101 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します。" -#: sql_help.c:5056 +#: sql_help.c:5107 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します。" -#: sql_help.c:5062 sql_help.c:5620 +#: sql_help.c:5113 sql_help.c:5671 msgid "commit the current transaction" msgstr "現在のトランザクションをコミットします。" -#: sql_help.c:5068 +#: sql_help.c:5119 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします。" -#: sql_help.c:5074 +#: sql_help.c:5125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーします。" -#: sql_help.c:5080 +#: sql_help.c:5131 msgid "define a new access method" msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します。" -#: sql_help.c:5086 +#: sql_help.c:5137 msgid "define a new aggregate function" msgstr "新しい集約関数を定義します。" -#: sql_help.c:5092 +#: sql_help.c:5143 msgid "define a new cast" msgstr "新しいキャストを定義します。" -#: sql_help.c:5098 +#: sql_help.c:5149 msgid "define a new collation" msgstr "新しい照合順序を定義します。" -#: sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:5155 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義します。" -#: sql_help.c:5110 +#: sql_help.c:5161 msgid "create a new database" msgstr "新しいデータベースを作成します。" -#: sql_help.c:5116 +#: sql_help.c:5167 msgid "define a new domain" msgstr "新しいドメインを定義します。" -#: sql_help.c:5122 +#: sql_help.c:5173 msgid "define a new event trigger" msgstr "新しいイベントトリガーを定義します。" -#: sql_help.c:5128 +#: sql_help.c:5179 msgid "install an extension" msgstr "拡張をインストールします。" -#: sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:5185 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "新しい外部データラッパを定義します。" -#: sql_help.c:5140 +#: sql_help.c:5191 msgid "define a new foreign table" msgstr "新しい外部テーブルを定義します。" -#: sql_help.c:5146 +#: sql_help.c:5197 msgid "define a new function" msgstr "新しい関数を定義します。" -#: sql_help.c:5152 sql_help.c:5212 sql_help.c:5314 +#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5263 sql_help.c:5365 msgid "define a new database role" msgstr "新しいデータベースロールを定義します。" -#: sql_help.c:5158 +#: sql_help.c:5209 msgid "define a new index" msgstr "新しいインデックスを定義します。" -#: sql_help.c:5164 +#: sql_help.c:5215 msgid "define a new procedural language" msgstr "新しい手続き言語を定義します。" -#: sql_help.c:5170 +#: sql_help.c:5221 msgid "define a new materialized view" msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義します。" -#: sql_help.c:5176 +#: sql_help.c:5227 msgid "define a new operator" msgstr "新しい演算子を定義します。" -#: sql_help.c:5182 +#: sql_help.c:5233 msgid "define a new operator class" msgstr "新しい演算子クラスを定義します。" -#: sql_help.c:5188 +#: sql_help.c:5239 msgid "define a new operator family" msgstr "新しい演算子族を定義します。" -#: sql_help.c:5194 +#: sql_help.c:5245 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "テーブルに対して新しい行レベルのセキュリティポリシーを定義します。" -#: sql_help.c:5200 +#: sql_help.c:5251 msgid "define a new procedure" msgstr "新しいプロシージャを定義します" -#: sql_help.c:5206 +#: sql_help.c:5257 msgid "define a new publication" msgstr "新しいパブリケーションを定義します。" -#: sql_help.c:5218 +#: sql_help.c:5269 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "新しい書き換えルールを定義します。" -#: sql_help.c:5224 +#: sql_help.c:5275 msgid "define a new schema" msgstr "新しいスキーマを定義します。" -#: sql_help.c:5230 +#: sql_help.c:5281 msgid "define a new sequence generator" msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義します。" -#: sql_help.c:5236 +#: sql_help.c:5287 msgid "define a new foreign server" msgstr "新しい外部サーバを定義します。" -#: sql_help.c:5242 +#: sql_help.c:5293 msgid "define extended statistics" msgstr "拡張統計情報を定義します。" -#: sql_help.c:5248 +#: sql_help.c:5299 msgid "define a new subscription" msgstr "新しいサブスクリプションを定義します。" -#: sql_help.c:5254 +#: sql_help.c:5305 msgid "define a new table" msgstr "新しいテーブルを定義します。" -#: sql_help.c:5260 sql_help.c:5776 +#: sql_help.c:5311 sql_help.c:5827 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します。" -#: sql_help.c:5266 +#: sql_help.c:5317 msgid "define a new tablespace" msgstr "新しいテーブル空間を定義します。" -#: sql_help.c:5272 +#: sql_help.c:5323 msgid "define a new text search configuration" msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します。" -#: sql_help.c:5278 +#: sql_help.c:5329 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します。" -#: sql_help.c:5284 +#: sql_help.c:5335 msgid "define a new text search parser" msgstr "新しいテキスト検索パーサを定義します。" -#: sql_help.c:5290 +#: sql_help.c:5341 msgid "define a new text search template" msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します。" -#: sql_help.c:5296 +#: sql_help.c:5347 msgid "define a new transform" msgstr "新しい変換を定義します。" -#: sql_help.c:5302 +#: sql_help.c:5353 msgid "define a new trigger" msgstr "新しいトリガーを定義します。" -#: sql_help.c:5308 +#: sql_help.c:5359 msgid "define a new data type" msgstr "新しいデータ型を定義します。" -#: sql_help.c:5320 +#: sql_help.c:5371 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "外部サーバに対するユーザの新しいマッピングを定義します。" -#: sql_help.c:5326 +#: sql_help.c:5377 msgid "define a new view" msgstr "新しいビューを定義します。" -#: sql_help.c:5332 +#: sql_help.c:5383 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "プリペアドステートメントを開放します。" -#: sql_help.c:5338 +#: sql_help.c:5389 msgid "define a cursor" msgstr "カーソルを定義します。" -#: sql_help.c:5344 +#: sql_help.c:5395 msgid "delete rows of a table" msgstr "テーブルの行を削除します。" -#: sql_help.c:5350 +#: sql_help.c:5401 msgid "discard session state" msgstr "セッション状態を破棄します。" -#: sql_help.c:5356 +#: sql_help.c:5407 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "無名コードブロックを実行します。" -#: sql_help.c:5362 +#: sql_help.c:5413 msgid "remove an access method" msgstr "アクセスメソッドを削除します。" -#: sql_help.c:5368 +#: sql_help.c:5419 msgid "remove an aggregate function" msgstr "集約関数を削除します。" -#: sql_help.c:5374 +#: sql_help.c:5425 msgid "remove a cast" msgstr "キャストを削除します。" -#: sql_help.c:5380 +#: sql_help.c:5431 msgid "remove a collation" msgstr "照合順序を削除します。" -#: sql_help.c:5386 +#: sql_help.c:5437 msgid "remove a conversion" msgstr "符号化方式変換を削除します。" -#: sql_help.c:5392 +#: sql_help.c:5443 msgid "remove a database" msgstr "データベースを削除します。" -#: sql_help.c:5398 +#: sql_help.c:5449 msgid "remove a domain" msgstr "ドメインを削除します。" -#: sql_help.c:5404 +#: sql_help.c:5455 msgid "remove an event trigger" msgstr "イベントトリガーを削除します。" -#: sql_help.c:5410 +#: sql_help.c:5461 msgid "remove an extension" msgstr "拡張を削除します。" -#: sql_help.c:5416 +#: sql_help.c:5467 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパを削除します。" -#: sql_help.c:5422 +#: sql_help.c:5473 msgid "remove a foreign table" msgstr "外部テーブルを削除します。" -#: sql_help.c:5428 +#: sql_help.c:5479 msgid "remove a function" msgstr "関数を削除します。" -#: sql_help.c:5434 sql_help.c:5500 sql_help.c:5602 +#: sql_help.c:5485 sql_help.c:5551 sql_help.c:5653 msgid "remove a database role" msgstr "データベースロールを削除します。" -#: sql_help.c:5440 +#: sql_help.c:5491 msgid "remove an index" msgstr "インデックスを削除します。" -#: sql_help.c:5446 +#: sql_help.c:5497 msgid "remove a procedural language" msgstr "手続き言語を削除します。" -#: sql_help.c:5452 +#: sql_help.c:5503 msgid "remove a materialized view" msgstr "マテリアライズドビューを削除します。" -#: sql_help.c:5458 +#: sql_help.c:5509 msgid "remove an operator" msgstr "演算子を削除します。" -#: sql_help.c:5464 +#: sql_help.c:5515 msgid "remove an operator class" msgstr "演算子クラスを削除します。" -#: sql_help.c:5470 +#: sql_help.c:5521 msgid "remove an operator family" msgstr "演算子族を削除します。" -#: sql_help.c:5476 +#: sql_help.c:5527 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します。" -#: sql_help.c:5482 +#: sql_help.c:5533 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します。" -#: sql_help.c:5488 +#: sql_help.c:5539 msgid "remove a procedure" msgstr "プロシージャを削除します。" -#: sql_help.c:5494 +#: sql_help.c:5545 msgid "remove a publication" msgstr "パブリケーションを削除します。" -#: sql_help.c:5506 +#: sql_help.c:5557 msgid "remove a routine" msgstr "ルーチンを削除します。" -#: sql_help.c:5512 +#: sql_help.c:5563 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "書き換えルールを削除します。" -#: sql_help.c:5518 +#: sql_help.c:5569 msgid "remove a schema" msgstr "スキーマを削除します。" -#: sql_help.c:5524 +#: sql_help.c:5575 msgid "remove a sequence" msgstr "シーケンスを削除します。" -#: sql_help.c:5530 +#: sql_help.c:5581 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "外部サーバ記述子を削除します。" -#: sql_help.c:5536 +#: sql_help.c:5587 msgid "remove extended statistics" msgstr "拡張統計情報を削除します。" -#: sql_help.c:5542 +#: sql_help.c:5593 msgid "remove a subscription" msgstr "サブスクリプションを削除します。" -#: sql_help.c:5548 +#: sql_help.c:5599 msgid "remove a table" msgstr "テーブルを削除します。" -#: sql_help.c:5554 +#: sql_help.c:5605 msgid "remove a tablespace" msgstr "テーブル空間を削除します。" -#: sql_help.c:5560 +#: sql_help.c:5611 msgid "remove a text search configuration" msgstr "テキスト検索設定を削除します。" -#: sql_help.c:5566 +#: sql_help.c:5617 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "テキスト検索辞書を削除します。" -#: sql_help.c:5572 +#: sql_help.c:5623 msgid "remove a text search parser" msgstr "テキスト検索パーサを削除します。" -#: sql_help.c:5578 +#: sql_help.c:5629 msgid "remove a text search template" msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します。" -#: sql_help.c:5584 +#: sql_help.c:5635 msgid "remove a transform" msgstr "自動変換ルールを削除します。" -#: sql_help.c:5590 +#: sql_help.c:5641 msgid "remove a trigger" msgstr "トリガーを削除します。" -#: sql_help.c:5596 +#: sql_help.c:5647 msgid "remove a data type" msgstr "データ型を削除します。" -#: sql_help.c:5608 +#: sql_help.c:5659 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "外部サーバのユーザマッピングを削除します。" -#: sql_help.c:5614 +#: sql_help.c:5665 msgid "remove a view" msgstr "ビューを削除します。" -#: sql_help.c:5626 +#: sql_help.c:5677 msgid "execute a prepared statement" msgstr "プリペアドステートメントを実行します。" -#: sql_help.c:5632 +#: sql_help.c:5683 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ステートメントの実行計画を表示します。" -#: sql_help.c:5638 +#: sql_help.c:5689 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します。" -#: sql_help.c:5644 +#: sql_help.c:5695 msgid "define access privileges" msgstr "アクセス権限を定義します。" -#: sql_help.c:5650 +#: sql_help.c:5701 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "外部サーバからテーブル定義をインポートします。" -#: sql_help.c:5656 +#: sql_help.c:5707 msgid "create new rows in a table" msgstr "テーブルに新しい行を作成します。" -#: sql_help.c:5662 +#: sql_help.c:5713 msgid "listen for a notification" msgstr "通知メッセージを監視します。" -#: sql_help.c:5668 +#: sql_help.c:5719 msgid "load a shared library file" msgstr "共有ライブラリファイルをロードします。" -#: sql_help.c:5674 +#: sql_help.c:5725 msgid "lock a table" msgstr "テーブルをロックします。" -#: sql_help.c:5680 +#: sql_help.c:5731 msgid "position a cursor" msgstr "カーソルを位置づけます。" -#: sql_help.c:5686 +#: sql_help.c:5737 msgid "generate a notification" msgstr "通知を生成します。" -#: sql_help.c:5692 +#: sql_help.c:5743 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "実行に備えてステートメントを準備します。" -#: sql_help.c:5698 +#: sql_help.c:5749 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します。" -#: sql_help.c:5704 +#: sql_help.c:5755 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。" +msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。" -#: sql_help.c:5710 +#: sql_help.c:5761 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換えます。" -#: sql_help.c:5716 +#: sql_help.c:5767 msgid "rebuild indexes" msgstr "インデックスを再構築します。" -#: sql_help.c:5722 +#: sql_help.c:5773 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します。" -#: sql_help.c:5728 +#: sql_help.c:5779 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します。" -#: sql_help.c:5734 +#: sql_help.c:5785 msgid "remove access privileges" msgstr "アクセス特権を削除します。" -#: sql_help.c:5746 +#: sql_help.c:5797 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。" +msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。" -#: sql_help.c:5752 +#: sql_help.c:5803 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "セーブポイントまでロールバックします。" -#: sql_help.c:5758 +#: sql_help.c:5809 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します。" -#: sql_help.c:5764 +#: sql_help.c:5815 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します。" -#: sql_help.c:5770 sql_help.c:5824 sql_help.c:5860 +#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5875 sql_help.c:5911 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します。" -#: sql_help.c:5782 +#: sql_help.c:5833 msgid "change a run-time parameter" msgstr "実行時のパラメータを変更します。" -#: sql_help.c:5788 +#: sql_help.c:5839 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します。" -#: sql_help.c:5794 +#: sql_help.c:5845 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。" -#: sql_help.c:5800 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定しま" -"す。" +#: sql_help.c:5851 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。" -#: sql_help.c:5806 +#: sql_help.c:5857 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します。" -#: sql_help.c:5812 +#: sql_help.c:5863 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "実行時パラメータの値を表示します。" -#: sql_help.c:5830 +#: sql_help.c:5881 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "テーブルもしくはテーブルセットを0件に切り詰めます。" -#: sql_help.c:5836 +#: sql_help.c:5887 msgid "stop listening for a notification" msgstr "通知メッセージの監視を中止します。" -#: sql_help.c:5842 +#: sql_help.c:5893 msgid "update rows of a table" msgstr "テーブルの行を更新します。" -#: sql_help.c:5848 +#: sql_help.c:5899 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "" -"ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。" +msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。" -#: sql_help.c:5854 +#: sql_help.c:5905 msgid "compute a set of rows" msgstr "行セットを計算します。" -#: startup.c:216 +#: startup.c:212 #, c-format -#| msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 は非対話モード時でのみ使用可能です" -#: startup.c:303 +#: startup.c:299 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "サーバに接続できませんでした: %s" -#: startup.c:331 +#: startup.c:327 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: startup.c:442 +#: startup.c:439 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -6605,9 +6360,8 @@ msgstr "" "\"help\"でヘルプを表示します。\n" "\n" -#: startup.c:592 +#: startup.c:589 #, c-format -#| msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "表示パラメータ\"%s\"を設定できませんでした" @@ -6618,22 +6372,16 @@ msgstr "詳細は\"%s --help\"をごらんください。\n" #: startup.c:714 #, c-format -#| msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました" #: startup.c:763 #, c-format -#| msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "could not find own program executable" msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした" -#: tab-complete.c:4380 +#: tab-complete.c:4672 #, c-format -#| msgid "" -#| "tab completion query failed: %s\n" -#| "Query was:\n" -#| "%s\n" msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" @@ -6643,29 +6391,23 @@ msgstr "" "問い合わせ:\n" "%s" -#: variables.c:141 +#: variables.c:139 #, c-format -#| msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n" msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません: 真偽値を指定してください" -#: variables.c:178 +#: variables.c:176 #, c-format -#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が不正です: 整数を指定してください" -#: variables.c:226 +#: variables.c:224 #, c-format -#| msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "変数名が不正です: \"%s\"" -#: variables.c:395 +#: variables.c:393 #, c-format -#| msgid "" -#| "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" -#| "Available values are: %s.\n" msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." @@ -6673,71 +6415,83 @@ msgstr "" "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません。\n" "有効な値は %3$s。" -#~ msgid "Procedure" -#~ msgstr "プロシージャー名" - -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "通常" - -#~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" -#~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME サーバのバージョン名 (短い文字列)\n" - -#~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" -#~ msgstr " VERSION psql のバージョン (詳細な文字列)\n" - -#~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" -#~ msgstr " VERSION_NAME psql のバージョン (短い文字列)\n" - -#~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" -#~ msgstr " VERSION_NUM psql のバージョン (数値フォーマット)\n" - -#~ msgid "attribute" -#~ msgstr "属性" - -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"を開くことができませんでした: %s\n" - -#~ msgid "string_literal" -#~ msgstr "文字列定数" - -#~ msgid "unterminated quoted string\n" -#~ msgstr "文字列の引用符が閉じていません。\n" - -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n" -#~ msgstr "外部コマンドへのパイプを閉じることができませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "一時ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s\n" - -#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -#~ msgstr "\\%s は無効なコマンドです。\\? でヘルプを参照してください。\n" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル %d で強制終了しました" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル %s で強制終了しました" - -#~ msgid "pclose failed: %s" -#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s" - -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %s" #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %s" +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "子プロセスがシグナル %s で強制終了しました" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "子プロセスがシグナル %d で強制終了しました" + +#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +#~ msgstr "\\%s は無効なコマンドです。\\? でヘルプを参照してください。\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "一時ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +#~ msgstr "外部コマンドへのパイプを閉じることができませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "unterminated quoted string\n" +#~ msgstr "文字列の引用符が閉じていません。\n" + +#~ msgid "string_literal" +#~ msgstr "文字列定数" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"を開くことができませんでした: %s\n" + +#~ msgid "attribute" +#~ msgstr "属性" + +#~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" +#~ msgstr " VERSION_NUM psql のバージョン (数値フォーマット)\n" + +#~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" +#~ msgstr " VERSION_NAME psql のバージョン (短い文字列)\n" + +#~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" +#~ msgstr " VERSION psql のバージョン (詳細な文字列)\n" + +#~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" +#~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME サーバのバージョン名 (短い文字列)\n" + +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "通常" + +#~ msgid "Procedure" +#~ msgstr "プロシージャー名" + +#~ msgid "from_list" +#~ msgstr "FROMリスト" + +#~ msgid "using_list" +#~ msgstr "USINGリスト" + +#~ msgid "old_version" +#~ msgstr "旧バージョン" + +#~ msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +#~ msgstr " \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ出力)します。\n" diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po deleted file mode 100644 index ee7d0239eb..0000000000 --- a/src/bin/psql/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,5762 +0,0 @@ -# Polish message translation file for psql -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. -# grzegorz , 2014, 2015, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-09 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-10 17:55+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose nie powiodło się: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:612 input.c:227 mainloop.c:82 -#: mainloop.c:276 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" - -#: ../../common/username.c:43 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s" - -#: ../../common/username.c:45 command.c:559 -msgid "user does not exist" -msgstr "użytkownik nie istnieje" - -#: ../../common/username.c:60 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu" - -#: ../../common/wait_error.c:45 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "polecenie nie wykonywalne" - -#: ../../common/wait_error.c:49 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "polecenia nie znaleziono" - -#: ../../common/wait_error.c:54 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" - -#: ../../common/wait_error.c:61 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" - -#: ../../fe_utils/print.c:353 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu wiersz)" -msgstr[1] "(%lu wiersze)" -msgstr[2] "(%lu wierszy)" - -#: ../../fe_utils/print.c:2913 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Przerwane\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:2977 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3017 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3266 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" - -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713 -#, c-format -msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" -msgstr "pomijanie rekurencyjnego rozszerzania zmiennej \"%s\"\n" - -#: command.c:227 -#, c-format -msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n" - -#: command.c:229 -#, c-format -msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n" - -#: command.c:247 -#, c-format -msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n" - -#: command.c:299 -#, c-format -msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" -msgstr "\\%s - polecenie pominięte; użyj \\endif lub Ctrl-C by wyjść z bieżącego bloku " -"\\if\n" - -#: command.c:557 -#, c-format -msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" -msgstr "nie można pobrać folderu domowego dla ID użytkownika %ld: %s\n" - -#: command.c:575 -#, c-format -msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" - -#: command.c:600 common.c:648 common.c:706 common.c:1242 -#, c-format -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" - -#: command.c:625 -#, c-format -msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" - -#: command.c:628 -#, c-format -msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" - -#: command.c:916 command.c:1006 command.c:1115 command.c:2524 -#, c-format -msgid "no query buffer\n" -msgstr "brak bufora zapytania\n" - -#: command.c:949 command.c:4761 -#, c-format -msgid "invalid line number: %s\n" -msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n" - -#: command.c:999 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n" - -#: command.c:1074 command.c:1155 -msgid "No changes" -msgstr "Bez zmian" - -#: command.c:1108 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje edycji definicji widoków.\n" - -#: command.c:1232 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" - -#: command.c:1267 command.c:3165 command.c:4863 common.c:173 common.c:244 -#: common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417 copy.c:489 -#: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: command.c:1271 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" - -#: command.c:1274 -msgid "There is no previous error." -msgstr "Nie ma poprzedniego błędu." - -#: command.c:1445 command.c:1750 command.c:1764 command.c:1781 command.c:1941 -#: command.c:2178 command.c:2491 command.c:2531 -#, c-format -msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" - -#: command.c:1576 -#, c-format -msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" -msgstr "\\elif: nie może wystąpić po \\else\n" - -#: command.c:1581 -#, c-format -msgid "\\elif: no matching \\if\n" -msgstr "\\elif: brak pasującego \\if\n" - -#: command.c:1645 -#, c-format -msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" -msgstr "\\else: nie może wystąpić po \\else\n" - -#: command.c:1650 -#, c-format -msgid "\\else: no matching \\if\n" -msgstr "\\else: brak pasującego \\if\n" - -#: command.c:1690 -#, c-format -msgid "\\endif: no matching \\if\n" -msgstr "\\endif: brak pasującego \\if\n" - -#: command.c:1845 -msgid "Query buffer is empty." -msgstr "Bufor zapytania jest pusty." - -#: command.c:1867 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Wprowadź nowe hasło: " - -#: command.c:1868 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Powtórz podane hasło: " - -#: command.c:1872 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Podane hasła różnią się.\n" - -#: command.c:1889 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" - -#: command.c:1971 -#, c-format -#| msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgid "\\%s: could not read value for variable\n" -msgstr "\\%s: nie można odczytać wartości zmiennej\n" - -#: command.c:2074 -msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." - -#: command.c:2096 -#, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s\".\n" - -#: command.c:2183 -#, c-format -msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" -msgstr "\\%s: zmienna środowiska nie może zawierać \"=\"\n" - -#: command.c:2239 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n" - -#: command.c:2246 -#, c-format -msgid "function name is required\n" -msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n" - -#: command.c:2333 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje wyświetlania definicji widoków.\n" - -#: command.c:2340 -#, c-format -msgid "view name is required\n" -msgstr "wymagana jest nazwa widoku\n" - -#: command.c:2463 -msgid "Timing is on." -msgstr "Pomiar czasu włączony." - -#: command.c:2465 -msgid "Timing is off." -msgstr "Pomiar czasu wyłączony." - -#: command.c:2550 command.c:2578 command.c:3514 command.c:3517 command.c:3520 -#: command.c:3526 command.c:3528 command.c:3536 command.c:3546 command.c:3555 -#: command.c:3569 command.c:3586 command.c:3644 common.c:69 copy.c:332 -#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771 -#: psqlscanslash.l:781 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -#: command.c:2957 startup.c:202 -msgid "Password: " -msgstr "Hasło: " - -#: command.c:2962 startup.c:204 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Hasło użytkownika %s: " - -#: command.c:3012 -#, c-format -msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" -msgstr "Wszystkie parametry połączenia muszą być wskazane ponieważ nie istnieje żadne połączenie do bazy danych\n" - -#: command.c:3169 -#, c-format -msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" - -#: command.c:3173 -#, c-format -msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\connect: %s" - -#: command.c:3209 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" - -#: command.c:3212 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" - -#: command.c:3216 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" - -#: command.c:3249 -#, c-format -msgid "%s (%s, server %s)\n" -msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" - -#: command.c:3257 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" -" Some psql features might not work.\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: %s wersja główna %s, wersja główna serwera %s.\n" -" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" - -#: command.c:3294 -#, c-format -msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" -msgstr "Połączenie SSL (protokół: %s, szyfrowanie: %s, bity: %s, kompresja %s)\n" - -#: command.c:3295 command.c:3296 command.c:3297 -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - -#: command.c:3298 help.c:45 -msgid "off" -msgstr "wyłączone" - -#: command.c:3298 help.c:45 -msgid "on" -msgstr "włączone" - -#: command.c:3318 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows (%u)\n" -" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" -" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" - -#: command.c:3403 -#, c-format -msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" -msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by wskazać numer linii\n" - -#: command.c:3432 -#, c-format -msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" - -#: command.c:3434 -#, c-format -msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" - -#: command.c:3472 -#, c-format -msgid "could not locate temporary directory: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" - -#: command.c:3499 -#, c-format -msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" - -#: command.c:3773 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" -msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" - -#: command.c:3791 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" -msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" - -#: command.c:3806 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: dostępne Unikodowe style linii ramki to pojedyncza, podwójna\n" - -#: command.c:3821 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: dostępne Unikodowe style linii kolumny to pojedyncza, podwójna\n" - -#: command.c:3836 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: dostępne Unikodowe style linii nagłówka to pojedyncza, podwójna\n" - -#: command.c:4001 command.c:4180 -#, c-format -msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" - -#: command.c:4019 -#, c-format -msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "Styl obramowania to %d.\n" - -#: command.c:4025 -#, c-format -msgid "Target width is unset.\n" -msgstr "Szerokość celu nieustawiona.\n" - -#: command.c:4027 -#, c-format -msgid "Target width is %d.\n" -msgstr "Szerokość celu to %d.\n" - -#: command.c:4034 -#, c-format -msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" - -#: command.c:4036 -#, c-format -msgid "Expanded display is used automatically.\n" -msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest stosowane automatycznie.\n" - -#: command.c:4038 -#, c-format -msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" - -#: command.c:4045 command.c:4053 -#, c-format -msgid "Field separator is zero byte.\n" -msgstr "Separatorem pól jest bajt zero.\n" - -#: command.c:4047 -#, c-format -msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" - -#: command.c:4060 -#, c-format -msgid "Default footer is on.\n" -msgstr "Domyślna stopka jest włączona.\n" - -#: command.c:4062 -#, c-format -msgid "Default footer is off.\n" -msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona.\n" - -#: command.c:4068 -#, c-format -msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Format wyjścia to %s.\n" - -#: command.c:4074 -#, c-format -msgid "Line style is %s.\n" -msgstr "Styl linii to %s.\n" - -#: command.c:4081 -#, c-format -msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" - -#: command.c:4089 -#, c-format -msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" -msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest włączone.\n" - -#: command.c:4091 -#, c-format -msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" -msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone.\n" - -#: command.c:4098 -#, c-format -msgid "Pager is used for long output.\n" -msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia.\n" - -#: command.c:4100 -#, c-format -msgid "Pager is always used.\n" -msgstr "Stronicowanie zawsze używane.\n" - -#: command.c:4102 -#, c-format -msgid "Pager usage is off.\n" -msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane.\n" - -#: command.c:4108 -#, c-format -msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" -msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" -msgstr[0] "Stronicowanie nie będzie używane dla mniej niż %d linii.\n" -msgstr[1] "Stronicowanie nie będzie używane dla mniej niż %d linii.\n" -msgstr[2] "Stronicowanie nie będzie używane dla mniej niż %d linii.\n" - -#: command.c:4118 command.c:4128 -#, c-format -msgid "Record separator is zero byte.\n" -msgstr "Separatorem rekordów jest bajt zero.\n" - -#: command.c:4120 -#, c-format -msgid "Record separator is .\n" -msgstr "Separatorem rekordów jest .\n" - -#: command.c:4122 -#, c-format -msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" - -#: command.c:4135 -#, c-format -msgid "Table attributes are \"%s\".\n" -msgstr "Atrybuty tabeli to \"%s\".\n" - -#: command.c:4138 -#, c-format -msgid "Table attributes unset.\n" -msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" - -#: command.c:4145 -#, c-format -msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" - -#: command.c:4147 -#, c-format -msgid "Title is unset.\n" -msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" - -#: command.c:4154 -#, c-format -msgid "Tuples only is on.\n" -msgstr "Tylko krotki włączone.\n" - -#: command.c:4156 -#, c-format -msgid "Tuples only is off.\n" -msgstr "Tylko krotki wyłączone.\n" - -#: command.c:4162 -#, c-format -msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" -msgstr "Unikodowy styl linii obramowania to \"%s\".\n" - -#: command.c:4168 -#, c-format -msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" -msgstr "Unikodowy styl linii kolumn to \"%s\".\n" - -#: command.c:4174 -#, c-format -msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" -msgstr "Unikodowy styl linii nagłówka to \"%s\".\n" - -#: command.c:4334 -#, c-format -msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: niepowodzenie\n" - -#: command.c:4359 common.c:754 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" -msgstr "\\watch nie może być użyte z pustym zapytaniem\n" - -#: command.c:4400 -#, c-format -msgid "%s\t%s (every %gs)\n" -msgstr "%s\t%s (każdy %gs)\n" - -#: command.c:4403 -#, c-format -msgid "%s (every %gs)\n" -msgstr "%s (każdy %gs)\n" - -#: command.c:4457 command.c:4464 common.c:654 common.c:661 common.c:1271 -#, c-format -msgid "" -"********* QUERY **********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" -msgstr "" -"********* ZAPYTANIE **********\n" -"%s\n" -"******************************\n" -"\n" - -#: command.c:4656 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" -msgstr "\"%s.%s\" nie jest widokiem\n" - -#: command.c:4672 -#, c-format -msgid "could not parse reloptions array\n" -msgstr "nie można przeanalizować tablicy reloptions\n" - -#: common.c:158 -#, c-format -msgid "cannot escape without active connection\n" -msgstr "nie można uciec bez aktywnego połączenia\n" - -#: common.c:199 -#, c-format -#| msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" -msgstr "argument polecenia powłoki zawiera znak nowej linii lub powrotu karetki: \"%" -"s\"\n" - -#: common.c:415 -#, c-format -msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "utracono połączenie z serwerem\n" - -#: common.c:419 -#, c-format -msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: " - -#: common.c:424 -#, c-format -msgid "Failed.\n" -msgstr "Nieudane.\n" - -#: common.c:431 -#, c-format -msgid "Succeeded.\n" -msgstr "Udane.\n" - -#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206 -#, c-format -msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" -msgstr "nieoczekiwany PQresultStatus: %d\n" - -#: common.c:593 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Czas: %.3f ms\n" - -#: common.c:608 -#, c-format -#| msgid "Time: %.3f ms\n" -msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -msgstr "Czas: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" - -#: common.c:617 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -msgstr "Czas: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" - -#: common.c:624 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -msgstr "Czas: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" - -#: common.c:761 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" -msgstr "\\watch nie może być użyte z COPY\n" - -#: common.c:766 -#, c-format -msgid "unexpected result status for \\watch\n" -msgstr "nieoczekiwany stan wyniku dla \\watch\n" - -#: common.c:795 -#, c-format -msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" - -#: common.c:798 -#, c-format -msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" - -#: common.c:860 -#, c-format -msgid "no rows returned for \\gset\n" -msgstr "nie zwrócono żadnych wierszy z \\gset\n" - -#: common.c:865 -#, c-format -msgid "more than one row returned for \\gset\n" -msgstr "więcej niż jeden wiersz zwrócony z \\gset\n" - -#: common.c:1251 -#, c-format -msgid "" -"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" -"%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" -msgstr "" -"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)***********************************\n" -"%s\n" -"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)***********************\n" - -#: common.c:1306 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" - -#: common.c:1362 -#, c-format -msgid "STATEMENT: %s\n" -msgstr "WYRAŻENIE: %s\n" - -#: common.c:1405 -#, c-format -msgid "unexpected transaction status (%d)\n" -msgstr "nieoczekiwany status transakcji (%d)\n" - -#: copy.c:99 -#, c-format -msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n" - -#: copy.c:254 -#, c-format -msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n" - -#: copy.c:256 -#, c-format -msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n" - -#: copy.c:329 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można wykonać polecenia \"%s\": %s\n" - -#: copy.c:345 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" - -#: copy.c:349 -#, c-format -msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n" - -#: copy.c:386 -#, c-format -msgid "could not close pipe to external command: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %s\n" - -#: copy.c:452 copy.c:463 -#, c-format -msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n" - -#: copy.c:470 -#, c-format -msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s" - -#: copy.c:531 -msgid "canceled by user" -msgstr "anulowane przez użytkownika" - -#: copy.c:542 -msgid "" -"Enter data to be copied followed by a newline.\n" -"End with a backslash and a period on a line by itself." -msgstr "" -"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n" -"Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację." - -#: copy.c:671 -msgid "aborted because of read failure" -msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu" - -#: copy.c:695 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" - -#: crosstabview.c:123 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" -msgstr "\\crosstabview: polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego\n" - -#: crosstabview.c:129 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" -msgstr "\\crosstabview: zapytanie musi zwracać co najmniej trzy kolumny\n" - -#: crosstabview.c:156 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" -msgstr "\\crosstabview: nagłówki pionowe i poziome muszą być różnymi kolumnami\n" - -#: crosstabview.c:172 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" -msgstr "\\crosstabview: kolumna danych musi być wskazana gdy wynik zapytania zwraca więcej niż trzy kolumny\n" - -#: crosstabview.c:228 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" -msgstr "\\crosstabview: przekroczona maksymalna liczba kolumn (%d)\n" - -#: crosstabview.c:397 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: wynik zapytania zawiera wiele wartości danych w wierszu \"%s\", kolumnie \"%s\"\n" - -#: crosstabview.c:645 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" -msgstr "\\crosstabview: numer kolumny %d wykracza poza zakres 1..%d\n" - -#: crosstabview.c:670 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: wieloznaczna nazwa kolumny: \"%s\"\n" - -#: crosstabview.c:678 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: nie znaleziono nazwy kolumny: \"%s\"\n" - -#: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874 -#: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3294 describe.c:3500 -#: describe.c:3591 describe.c:3839 describe.c:3984 describe.c:4216 -#: describe.c:4291 describe.c:4302 describe.c:4364 describe.c:4784 -#: describe.c:4867 -msgid "Schema" -msgstr "Schemat" - -#: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343 -#: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108 -#: describe.c:3295 describe.c:3423 describe.c:3501 describe.c:3592 -#: describe.c:3671 describe.c:3840 describe.c:3909 describe.c:3985 -#: describe.c:4217 describe.c:4292 describe.c:4303 describe.c:4365 -#: describe.c:4557 describe.c:4641 describe.c:4865 describe.c:5032 -#: describe.c:5220 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418 -msgid "Result data type" -msgstr "Typ danych wyniku" - -#: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402 -#: describe.c:419 -msgid "Argument data types" -msgstr "Typy danych argumentów" - -#: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648 -#: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746 -#: describe.c:3094 describe.c:3329 describe.c:3454 describe.c:3528 -#: describe.c:3601 describe.c:3684 describe.c:3752 describe.c:3852 -#: describe.c:3918 describe.c:3986 describe.c:4122 describe.c:4162 -#: describe.c:4233 describe.c:4295 describe.c:4304 describe.c:4366 -#: describe.c:4583 describe.c:4663 describe.c:4798 describe.c:4868 -#: large_obj.c:289 large_obj.c:299 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: describe.c:125 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista funkcji agregujących" - -#: describe.c:149 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje metod dostępu.\n" - -#: describe.c:163 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -#: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882 -#: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3304 describe.c:3502 -#: describe.c:4660 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: describe.c:171 describe.c:4562 -msgid "Handler" -msgstr "Uchwyt" - -#: describe.c:190 -msgid "List of access methods" -msgstr "Lista metod dostępu" - -#: describe.c:215 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" - -#: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793 -#: describe.c:1034 describe.c:3305 describe.c:3427 describe.c:3673 -#: describe.c:3910 describe.c:4558 describe.c:4642 describe.c:5033 -#: describe.c:5221 large_obj.c:288 -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: describe.c:230 describe.c:238 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: describe.c:249 describe.c:2909 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3321 -#: describe.c:3325 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: describe.c:276 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista przestrzeni tabel" - -#: describe.c:316 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" - -#: describe.c:324 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" -msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %s\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421 -msgid "agg" -msgstr "agreg" - -#: describe.c:359 -msgid "window" -msgstr "okno" - -#: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244 -msgid "trigger" -msgstr "wyzwalacz" - -#: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423 -msgid "normal" -msgstr "zwykły" - -#: describe.c:434 -msgid "immutable" -msgstr "niezmienny" - -#: describe.c:435 -msgid "stable" -msgstr "stabilny" - -#: describe.c:436 -msgid "volatile" -msgstr "zmienny" - -#: describe.c:437 -msgid "Volatility" -msgstr "Zmienność" - -#: describe.c:445 -msgid "restricted" -msgstr "ograniczony" - -#: describe.c:446 -msgid "safe" -msgstr "bezpieczny" - -#: describe.c:447 -msgid "unsafe" -msgstr "niebezpieczny" - -#: describe.c:448 -msgid "Parallel" -msgstr "Równoległy" - -#: describe.c:453 -msgid "definer" -msgstr "definiujący" - -#: describe.c:454 -msgid "invoker" -msgstr "wywołujący" - -#: describe.c:455 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpieczenia" - -#: describe.c:462 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: describe.c:463 -msgid "Source code" -msgstr "Kod źródłowy" - -#: describe.c:562 -msgid "List of functions" -msgstr "Lista funkcji" - -#: describe.c:610 -msgid "Internal name" -msgstr "Nazwa wewnętrzna" - -#: describe.c:632 -msgid "Elements" -msgstr "Elementy" - -#: describe.c:689 -msgid "List of data types" -msgstr "Lista typów danych" - -#: describe.c:732 -msgid "Left arg type" -msgstr "Typ lewego arg" - -#: describe.c:733 -msgid "Right arg type" -msgstr "Typ prawego arg" - -#: describe.c:734 -msgid "Result type" -msgstr "Typ wyniku" - -#: describe.c:739 describe.c:3743 describe.c:4121 -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" - -#: describe.c:764 -msgid "List of operators" -msgstr "Lista operatorów" - -#: describe.c:794 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" - -#: describe.c:799 describe.c:3841 -msgid "Collate" -msgstr "Porównanie" - -#: describe.c:800 describe.c:3842 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" - -#: describe.c:813 -msgid "Tablespace" -msgstr "Przestrzeń Tabel" - -#: describe.c:835 -msgid "List of databases" -msgstr "Lista baz danych" - -#: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3296 -#: describe.c:3303 -msgid "table" -msgstr "tabela" - -#: describe.c:877 describe.c:3297 -msgid "view" -msgstr "widok" - -#: describe.c:878 describe.c:3298 -msgid "materialized view" -msgstr "widok zmaterializowany" - -#: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3300 -msgid "sequence" -msgstr "sekwencja" - -#: describe.c:880 describe.c:3302 -msgid "foreign table" -msgstr "tabela obca" - -#: describe.c:893 -msgid "Column privileges" -msgstr "Uprawnienia kolumn" - -#: describe.c:924 describe.c:958 -msgid "Policies" -msgstr "Polityki" - -#: describe.c:990 describe.c:5275 describe.c:5279 -msgid "Access privileges" -msgstr "Uprawnienia dostępu" - -#: describe.c:1021 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" - -#: describe.c:1041 -msgid "function" -msgstr "funkcja" - -#: describe.c:1043 -msgid "type" -msgstr "typ" - -#: describe.c:1045 -#| msgid "Schema" -msgid "schema" -msgstr "schemat" - -#: describe.c:1069 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu" - -#: describe.c:1109 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" - -#: describe.c:1123 -msgid "table constraint" -msgstr "ograniczenie tabeli" - -#: describe.c:1145 -msgid "domain constraint" -msgstr "ograniczenie domeny" - -#: describe.c:1173 -msgid "operator class" -msgstr "klasa operatora" - -#: describe.c:1202 -msgid "operator family" -msgstr "rodzina operatora" - -#: describe.c:1224 -msgid "rule" -msgstr "reguła" - -#: describe.c:1266 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Opisy obiektów" - -#: describe.c:1320 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" - -#: describe.c:1529 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" - -#: describe.c:1642 describe.c:1691 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1645 describe.c:1694 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1649 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Widok \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1654 -#, c-format -msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "Niezalogowany widok materializowany \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1657 -#, c-format -msgid "Materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "Widok materializowany \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1661 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1666 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1669 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Indeks \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1674 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1678 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1682 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Typ złożony \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1686 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1705 -msgid "Column" -msgstr "Kolumna" - -#: describe.c:1716 describe.c:3508 -#| msgid "collation" -msgid "Collation" -msgstr "Porównanie" - -#: describe.c:1717 describe.c:3515 -#| msgid "collatable" -msgid "Nullable" -msgstr "Nullowalne" - -#: describe.c:1718 describe.c:3516 -#| msgid "Default?" -msgid "Default" -msgstr "Domyślnie" - -#: describe.c:1723 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: describe.c:1726 -msgid "Definition" -msgstr "Definicja" - -#: describe.c:1729 describe.c:4578 describe.c:4662 describe.c:4733 -#: describe.c:4797 -msgid "FDW Options" -msgstr "Opcje FDW" - -#: describe.c:1733 -msgid "Storage" -msgstr "Przechowywanie" - -#: describe.c:1738 -msgid "Stats target" -msgstr "Cel statystyk" - -#: describe.c:1876 -#, c-format -msgid "Partition of: %s %s" -msgstr "Partycja na: %s %s" - -#: describe.c:1897 -#, c-format -msgid "Partition key: %s" -msgstr "Klucz partycji: %s" - -#: describe.c:1965 -msgid "primary key, " -msgstr "klucz główny, " - -#: describe.c:1967 -msgid "unique, " -msgstr "klucz unikalny, " - -#: describe.c:1973 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1977 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", orzeczenie (%s)" - -#: describe.c:1980 -msgid ", clustered" -msgstr ", klastrowany" - -#: describe.c:1983 -msgid ", invalid" -msgstr ", niepoprawny" - -#: describe.c:1986 -msgid ", deferrable" -msgstr ", odraczalny" - -#: describe.c:1989 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", początkowo odroczony" - -#: describe.c:1992 -msgid ", replica identity" -msgstr ", identyczność repliki" - -#: describe.c:2027 -#, c-format -msgid "Owned by: %s" -msgstr "Właściciel: %s" - -#: describe.c:2089 -msgid "Indexes:" -msgstr "Indeksy:" - -#: describe.c:2173 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Ograniczenie kontrolne:" - -#: describe.c:2204 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" - -#: describe.c:2235 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Wskazywany przez:" - -#: describe.c:2295 -msgid "Policies:" -msgstr "Polityki:" - -#: describe.c:2298 -msgid "Policies (forced row security enabled):" -msgstr "Polityki (włączone wymuszenie bezpieczeństwa wierszy):" - -#: describe.c:2301 -msgid "Policies (row security enabled): (none)" -msgstr "Polityki (włączono bezpieczeństwo wierszy): (brak)" - -#: describe.c:2304 -msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" -msgstr "Polityki (włączono wymuszenie bezpieczeństwa wierszy): (brak)" - -#: describe.c:2307 -msgid "Policies (row security disabled):" -msgstr "Polityki (wyłączone bezpieczeństwo wierszy):" - -#: describe.c:2368 -#| msgid "Statistics" -msgid "Statistics:" -msgstr "Statystyki:" - -#: describe.c:2470 describe.c:2552 -msgid "Rules:" -msgstr "Reguły:" - -#: describe.c:2473 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Wyłączone reguły:" - -#: describe.c:2476 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Reguły odpalane zawsze:" - -#: describe.c:2479 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:" - -#: describe.c:2516 -#| msgid "Replication" -msgid "Publications:" -msgstr "Publikacje:" - -#: describe.c:2535 -msgid "View definition:" -msgstr "Definicja widoku:" - -#: describe.c:2670 -msgid "Triggers:" -msgstr "Wyzwalacze:" - -#: describe.c:2674 -msgid "Disabled user triggers:" -msgstr "Wyłączone wyzwalacze użytkownika:" - -#: describe.c:2676 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Wyłączone wyzwalacze:" - -#: describe.c:2679 -msgid "Disabled internal triggers:" -msgstr "Wyłączone wyzwalacze wewnętrzne:" - -#: describe.c:2682 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" - -#: describe.c:2685 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" - -#: describe.c:2771 -msgid "Inherits" -msgstr "Dziedziczenia" - -#: describe.c:2825 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" - -#: describe.c:2827 -#, c-format -#| msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Liczba partycji: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" - -#: describe.c:2835 -msgid "Child tables" -msgstr "Tabele podrzędne" - -#: describe.c:2835 -#| msgid "action" -msgid "Partitions" -msgstr "Partycje" - -#: describe.c:2869 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Tabela typizowana typu: %s" - -#: describe.c:2885 -msgid "Replica Identity" -msgstr "Identyczność Repliki" - -#: describe.c:2898 -msgid "Has OIDs: yes" -msgstr "Zawiera OIDy: tak" - -#: describe.c:2982 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" - -#. translator: before this string there's an index description like -#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:2994 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\"" - -#: describe.c:3087 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista ról" - -#: describe.c:3089 -msgid "Role name" -msgstr "Nazwa roli" - -#: describe.c:3090 -msgid "Attributes" -msgstr "Atrybuty" - -#: describe.c:3091 -msgid "Member of" -msgstr "Element" - -#: describe.c:3102 -msgid "Superuser" -msgstr "Superużytkownik" - -#: describe.c:3105 -msgid "No inheritance" -msgstr "Bez dziedziczenia" - -#: describe.c:3108 -msgid "Create role" -msgstr "Utwórz rolę" - -#: describe.c:3111 -msgid "Create DB" -msgstr "Utwórz DB" - -#: describe.c:3114 -msgid "Cannot login" -msgstr "Nie można zalogować" - -#: describe.c:3118 -msgid "Replication" -msgstr "Replikacja" - -#: describe.c:3122 -msgid "Bypass RLS" -msgstr "Obejście RLS" - -#: describe.c:3131 -msgid "No connections" -msgstr "Brak połączeń" - -#: describe.c:3133 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d połączenie" -msgstr[1] "%d połączenia" -msgstr[2] "%d połączeń" - -#: describe.c:3143 -msgid "Password valid until " -msgstr "Hasło ważne do " - -#: describe.c:3199 -msgid "Role" -msgstr "Rola" - -#: describe.c:3200 -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" - -#: describe.c:3201 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: describe.c:3211 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" - -#: describe.c:3222 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n" - -#: describe.c:3224 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n" - -#: describe.c:3229 -msgid "List of settings" -msgstr "Lista ustawień" - -#: describe.c:3299 -msgid "index" -msgstr "indeks" - -#: describe.c:3301 -msgid "special" -msgstr "specjalny" - -#: describe.c:3310 describe.c:4785 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: describe.c:3387 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n" - -#: describe.c:3389 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" - -#: describe.c:3394 -msgid "List of relations" -msgstr "Lista relacji" - -#: describe.c:3431 -msgid "Trusted" -msgstr "Zaufany" - -#: describe.c:3439 -msgid "Internal Language" -msgstr "Język wewnętrzny" - -#: describe.c:3440 -msgid "Call Handler" -msgstr "Uchwyt Wywołania" - -#: describe.c:3441 describe.c:4565 -msgid "Validator" -msgstr "Walidator" - -#: describe.c:3444 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Uchwyt Wbudowany" - -#: describe.c:3472 -msgid "List of languages" -msgstr "Lista języków" - -#: describe.c:3517 -msgid "Check" -msgstr "Sprawdzenie" - -#: describe.c:3559 -msgid "List of domains" -msgstr "Lista domen" - -#: describe.c:3593 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: describe.c:3594 -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -#: describe.c:3595 describe.c:3744 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: describe.c:3595 describe.c:3746 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: describe.c:3596 -msgid "Default?" -msgstr "Domyślnie?" - -#: describe.c:3633 -msgid "List of conversions" -msgstr "Lista przekształceń" - -#: describe.c:3672 -msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" - -#: describe.c:3674 -msgid "enabled" -msgstr "włączony" - -#: describe.c:3675 -msgid "replica" -msgstr "replika" - -#: describe.c:3676 -msgid "always" -msgstr "zawsze" - -#: describe.c:3677 -msgid "disabled" -msgstr "wyłączony" - -#: describe.c:3678 describe.c:5222 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączony" - -#: describe.c:3679 -msgid "Procedure" -msgstr "Procedura" - -#: describe.c:3680 -msgid "Tags" -msgstr "Znaczniki" - -#: describe.c:3699 -msgid "List of event triggers" -msgstr "Lista wyzwalaczy zdarzeń" - -#: describe.c:3741 -msgid "Source type" -msgstr "Typ źródłowy" - -#: describe.c:3742 -msgid "Target type" -msgstr "Typ docelowy" - -#: describe.c:3745 -msgid "in assignment" -msgstr "przypisanie" - -#: describe.c:3747 -msgid "Implicit?" -msgstr "Bezwarunkowy?" - -#: describe.c:3798 -msgid "List of casts" -msgstr "Lista rzutowań" - -#: describe.c:3826 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje porównań.\n" - -#: describe.c:3847 -#| msgid "provider" -msgid "Provider" -msgstr "Dostawca" - -#: describe.c:3882 -msgid "List of collations" -msgstr "Spis porównań" - -#: describe.c:3941 -msgid "List of schemas" -msgstr "Lista schematów" - -#: describe.c:3966 describe.c:4204 describe.c:4275 describe.c:4346 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" - -#: describe.c:4001 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" - -#: describe.c:4044 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" - -#: describe.c:4119 -msgid "Start parse" -msgstr "Początek parsowania" - -#: describe.c:4120 -msgid "Method" -msgstr "Metoda" - -#: describe.c:4124 -msgid "Get next token" -msgstr "Pobierz następny token" - -#: describe.c:4126 -msgid "End parse" -msgstr "Koniec parsowania" - -#: describe.c:4128 -msgid "Get headline" -msgstr "Pobierz nagłówek" - -#: describe.c:4130 -msgid "Get token types" -msgstr "Pobierz typy tokenów" - -#: describe.c:4140 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" - -#: describe.c:4142 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" - -#: describe.c:4161 -msgid "Token name" -msgstr "Nazwa tokenu" - -#: describe.c:4172 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" - -#: describe.c:4174 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" - -#: describe.c:4227 -msgid "Template" -msgstr "Szablon" - -#: describe.c:4228 -msgid "Init options" -msgstr "Opcje inicjacji" - -#: describe.c:4250 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego" - -#: describe.c:4293 -msgid "Init" -msgstr "Init" - -#: describe.c:4294 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:4321 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" - -#: describe.c:4381 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" - -#: describe.c:4425 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" - -#: describe.c:4491 -msgid "Token" -msgstr "Token" - -#: describe.c:4492 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Słowniki" - -#: describe.c:4503 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" - -#: describe.c:4506 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" - -#: describe.c:4510 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analizator: \"%s.%s\"" - -#: describe.c:4513 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" - -#: describe.c:4547 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" - -#: describe.c:4605 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Lista opakowań danych obcych" - -#: describe.c:4630 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje serwerów obcych.\n" - -#: describe.c:4643 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Opakowanie obcych danych" - -#: describe.c:4661 describe.c:4866 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -#: describe.c:4687 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Lista serwerów obcych" - -#: describe.c:4712 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" - -#: describe.c:4722 describe.c:4786 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" - -#: describe.c:4723 -msgid "User name" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: describe.c:4748 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Lista mapowań użytkownika" - -#: describe.c:4773 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje tabel obcych.\n" - -#: describe.c:4826 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Lista tabel obcych" - -#: describe.c:4851 describe.c:4908 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje rozszerzeń.\n" - -#: describe.c:4883 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" - -#: describe.c:4936 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" - -#: describe.c:4939 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" - -#: describe.c:4983 -msgid "Object Description" -msgstr "Opis Obiektu" - -#: describe.c:4992 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" - -#: describe.c:5018 describe.c:5080 -#, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" -msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje publikacji.\n" - -#: describe.c:5034 describe.c:5125 -#| msgid "insert" -msgid "Inserts" -msgstr "Wstwienia" - -#: describe.c:5035 describe.c:5126 -#| msgid "update" -msgid "Updates" -msgstr "Modyfikacje" - -#: describe.c:5036 describe.c:5127 -#| msgid "delete" -msgid "Deletes" -msgstr "Usunięcia" - -#: describe.c:5053 -#| msgid "List of relations" -msgid "List of publications" -msgstr "Lista publikacji" - -#: describe.c:5122 -#, c-format -#| msgid "Replication" -msgid "Publication %s" -msgstr "Publikacja %s" - -#: describe.c:5167 -#| msgid "Table" -msgid "Tables:" -msgstr "Tabele:" - -#: describe.c:5207 -#, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" -msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" -msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje subskrypcji.\n" - -#: describe.c:5223 -#| msgid "Replication" -msgid "Publication" -msgstr "Publikacja" - -#: describe.c:5229 -#| msgid "Connection\n" -msgid "Conninfo" -msgstr "Połączenie" - -#: describe.c:5251 -#| msgid "List of functions" -msgid "List of subscriptions" -msgstr "Lista subskrypcji" - -#: help.c:62 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: help.c:73 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: help.c:74 help.c:342 help.c:376 help.c:403 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: help.c:75 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUŻYTKOWNIKA]]\n" -"\n" - -#: help.c:77 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Opcje ogólne:\n" - -#: help.c:82 -#, c-format -msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" -msgstr " -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i kończy\n" - -#: help.c:83 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s\")\n" - -#: help.c:84 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i kończy\n" - -#: help.c:85 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list listuje dostępne bazy danych i kończy\n" - -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n" -" ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n" -" (np. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" - -#: help.c:89 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: help.c:90 -#, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n" - -#: help.c:91 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" -msgstr "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" wykonuje w jednej transakcji (jeśli nie interaktywnie)\n" - -#: help.c:93 -#, c-format -msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help[=options] pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: help.c:94 -#, c-format -msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" -msgstr " --help=commands listuje polecenia z bakslaszem i kończy\n" - -#: help.c:95 -#, c-format -msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" -msgstr " --help=variables listuje zmienne specjalne i kończy\n" - -#: help.c:97 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje wejścia i wyjścia:\n" - -#: help.c:98 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all echo wejścia ze skryptu\n" - -#: help.c:99 -#, c-format -msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" -msgstr " -b, --echo-errors wypisuje niepoprawnie wykonane polecenia\n" - -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n" - -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr " -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia wewnętrzne\n" - -#: help.c:102 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr "" -" -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n" -" wysyła komunikaty sesji do pliku\n" - -#: help.c:103 -#, c-format -msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr " -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń (readline)\n" - -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" - -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr " -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki zapytań)\n" - -#: help.c:106 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego zapytania)\n" - -#: help.c:107 -#, c-format -msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" -msgstr " -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie SQL)\n" - -#: help.c:109 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje formatowania wyjścia:\n" - -#: help.c:110 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n" - -#: help.c:111 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n" -" separator pól dla niewyrównanego wyjścia (domyślnie: \"%s\")\n" - -#: help.c:114 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n" - -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" -msgstr " -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz polecenie \\pset)\n" - -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" record separator for unaligned output (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n" -" separator rekordów dla niewyrównanego wyjścia(domyślnie: nowa linia)\n" - -#: help.c:118 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n" - -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" -msgstr " -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., szerokość, ramkę)\n" - -#: help.c:120 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n" - -#: help.c:121 -#, c-format -msgid "" -" -z, --field-separator-zero\n" -" set field separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr "" -" -z, --field-separator-zero\n" -" ustala separator pól dla niewyrównanego wyjścia na bajt zero\n" - -#: help.c:123 -#, c-format -msgid "" -" -0, --record-separator-zero\n" -" set record separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr "" -" -0, --record-separator-zero\n" -" ustala separator rekordów dla niewyrównanego wyjścia na bajt zero\n" - -#: help.c:126 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje połączenia:\n" - -#: help.c:129 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA nazwa serwera bazy danych lub katalog gniazda (domyślnie: \"%s\")\n" - -#: help.c:130 -msgid "local socket" -msgstr "lokalne gniazdo sieciowe" - -#: help.c:133 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" - -#: help.c:139 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n" -" nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" - -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" - -#: help.c:141 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" - -#: help.c:143 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub \"\\help\" \n" -"(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n" -"dokumentacji PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: help.c:146 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Informacje ogólne\n" - -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji PostgreSQL\n" - -#: help.c:174 -#, c-format -msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" -msgstr " \\errverbose pokazuje najpóźniejszy komunikat błędu show z najszerszym opisem\n" - -#: help.c:175 -#, c-format -msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje zapytanie (i wysyła wyniki do pliku lub |przewodu)\n" - -#: help.c:176 -#, c-format -#| msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" -msgstr " \\gx [FILE] jak \\g, ale wymusza rozszerzony tryb wyjścia\n" - -#: help.c:177 -#, c-format -msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" -msgstr " \\gexec wykonuje zapytanie, po czym wykonuje każdą wartość z jego wyniku\n" - -#: help.c:178 -#, c-format -msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" -msgstr " \\gset [PREFIKS] wykonuje zapytanie i zapisuje wyniki do zmiennych psql\n" - -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q wychodzi z psql\n" - -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" -msgstr " \\crosstabview [KOLUMNY] wykonuje polecenie i wyświetla wynik w tabeli odwróconej\n" - -#: help.c:181 -#, c-format -msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" -msgstr " \\watch [SEC] wykonuje zapytanie co SEC sekund\n" - -#: help.c:184 -#, c-format -msgid "Help\n" -msgstr "Pomoc\n" - -#: help.c:186 -#, c-format -msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" -msgstr " \\? [polecenia] pomoc do poleceń psql zaczynających się bakslaszem\n" - -#: help.c:187 -#, c-format -msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" -msgstr " \\? opcje pokazuje pomoc dla opcji linii poleceń psql\n" - -#: help.c:188 -#, c-format -msgid " \\? variables show help on special variables\n" -msgstr " \\? zmienne pokazuje pomoc dla zmiennych konfiguracyjnych psql\n" - -#: help.c:189 -#, c-format -msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla wszystkich poleceń\n" - -#: help.c:192 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Bufor Zapytania\n" - -#: help.c:193 -#, c-format -msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr " \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem zewnętrznym\n" - -#: help.c:194 -#, c-format -msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n" -" edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n" - -#: help.c:195 -#, c-format -msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ev [NAZWAWIDOKU [LINIA]]\n" -" edytuje definicję widoku edytorem zewnętrznym\n" - -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" - -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" - -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" - -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n" - -#: help.c:204 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Wejście/Wyjście\n" - -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n" - -#: help.c:206 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" - -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" - -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" -msgstr " \\ir FILE jak \\i, tylko względnie do położenia bieżącego skryptu\n" - -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |przewodu\n" - -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n" -" zapytania (patrz \\o)\n" - -#: help.c:213 -#, c-format -#| msgid "condition" -msgid "Conditional\n" -msgstr "Warunkowy\n" - -#: help.c:214 -#, c-format -#| msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" -msgstr " \\if WYRAZENIE rozpoczyna blok warunkowy\n" - -#: help.c:215 -#, c-format -#| msgid " PORT server port of the current connection\n" -msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" -msgstr " \\elif WYRAŻENIE alternatywa w bieżącym bloku warunkowym\n" - -#: help.c:216 -#, c-format -#| msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" -msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" -msgstr " \\else końcowa alternatywa w bieżącym bloku warunkowym\n" - -#: help.c:217 -#, c-format -#| msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgid " \\endif end conditional block\n" -msgstr " \\endif koniec bloku warunkowego\n" - -#: help.c:220 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informacyjne\n" - -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" - -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n" - -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" - -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" - -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" -msgstr " \\dA[+] [WZORZEC] listuje metody dostępu\n" - -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n" - -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S+] [WZORZEC] listuje konwersje\n" - -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC[+] [WZORZEC] listuje rzutowania\n" - -#: help.c:229 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" -msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów nie wyświetlane nigdzie indziej\n" - -#: help.c:230 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n" - -#: help.c:231 -#, c-format -msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S+] [WZORZEC] listuje domeny\n" - -#: help.c:232 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n" - -#: help.c:233 -#, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n" - -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n" - -#: help.c:235 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" - -#: help.c:236 -#, c-format -msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/okno]\n" - -#: help.c:237 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" - -#: help.c:238 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n" - -#: help.c:239 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" - -#: help.c:240 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" - -#: help.c:241 -#, c-format -msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[S+] [WZORZEC] listuje role\n" - -#: help.c:242 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" - -#: help.c:243 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" - -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n" - -#: help.c:245 -#, c-format -msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" -msgstr " \\dm[S+] [WZORZEC] listuje widoki zmaterializowane\n" - -#: help.c:246 -#, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n" - -#: help.c:247 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n" - -#: help.c:248 -#, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n" - -#: help.c:249 -#, c-format -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n" -" lub sekwencji\n" - -#: help.c:250 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n" - -#: help.c:251 -#, c-format -#| msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" -msgstr " \\dRp[+] [WZORZEC] listuje publikacje replikacji\n" - -#: help.c:252 -#, c-format -#| msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" -msgstr " \\dRs[+] [WZORZEC] listuje subskrypcje replikacji\n" - -#: help.c:253 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n" - -#: help.c:254 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n" - -#: help.c:255 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" - -#: help.c:256 -#, c-format -msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[S+] [WZORZEC] listuje role\n" - -#: help.c:257 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n" - -#: help.c:258 -#, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n" - -#: help.c:259 -#, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n" - -#: help.c:260 -#, c-format -msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" -msgstr " \\dy [WZORZEC] listuje wyzwalacze zdarzeń\n" - -#: help.c:261 -#, c-format -msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" -msgstr " \\l[+] [WZORZEC] listuje bazy danych\n" - -#: help.c:262 -#, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n" - -#: help.c:263 -#, c-format -msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" -msgstr " \\sv[+] NAZWAWIDOKU pokazuje definicję widoku\n" - -#: help.c:264 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n" - -#: help.c:267 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatowanie\n" - -#: help.c:268 -#, c-format -msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i niewyrównwnym\n" - -#: help.c:269 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak parametru\n" - -#: help.c:270 -#, c-format -msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" -msgstr "" -" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla niewyrównanego\n" -" wyjścia zapytania\n" - -#: help.c:271 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n" - -#: help.c:273 -#, c-format -msgid "" -" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" -" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" -msgstr "" -" \\pset [NAZWA [WARTOSC]] ustawia opcje wyjścia tabeli\n" -" (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" -" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" - -#: help.c:277 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" - -#: help.c:279 -#, c-format -msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub czyści jeśli pusty\n" - -#: help.c:280 -#, c-format -msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off|auto] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" - -#: help.c:284 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Połączenie\n" - -#: help.c:286 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" - -#: help.c:290 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" connect to new database (currently no connection)\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" łączy do nowej bazy danych (obecnie bez połączenia)\n" - -#: help.c:292 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" - -#: help.c:293 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" - -#: help.c:294 -#, c-format -msgid " \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n" - -#: help.c:297 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "System Operacyjny\n" - -#: help.c:298 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" - -#: help.c:299 -#, c-format -msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" -msgstr "" -" \\setenv NAZWA [WARTOŚĆ]\n" -" ustawia lub usuwa zmienną środowiska\n" - -#: help.c:300 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" - -#: help.c:302 -#, c-format -msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia interaktywną powłokę\n" - -#: help.c:305 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Zmienne\n" - -#: help.c:306 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n" - -#: help.c:307 -#, c-format -msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n" -" jeśli brak parametrów\n" - -#: help.c:308 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" - -#: help.c:311 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Duże Obiekty\n" - -#: help.c:312 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID PLIK\n" -" \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n" - -#: help.c:339 -#, c-format -msgid "" -"List of specially treated variables\n" -"\n" -msgstr "" -"Lista specjalnie traktowanych zmiennych\n" -"\n" - -#: help.c:341 -#, c-format -msgid "psql variables:\n" -msgstr "zmienne psql:\n" - -#: help.c:343 -#, c-format -msgid "" -" psql --set=NAME=VALUE\n" -" or \\set NAME VALUE inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" psql --set=NAZWA=WARTOŚC\n" -" lub \\set NAZWA WARTOŚĆ wewnątrz psql\n" -"\n" - -#: help.c:345 -#, c-format -msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n" -msgstr " AUTOCOMMIT gdy ustawiony, polecenia SQL zakończone powodzeniem są automatycznie zatwierdzone\n" - -#: help.c:346 -#, c-format -msgid "" -" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n" -" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -msgstr "" -" COMP_KEYWORD_CASE determinuje wielkość liter uzupełniających słowa kluczowe SQL\n" -" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" - -#: help.c:348 -#, c-format -msgid " DBNAME the currently connected database name\n" -msgstr " DBNAME nazwa obecnie podłączonej bazy danych\n" - -#: help.c:349 -#, c-format -msgid "" -" ECHO controls what input is written to standard output\n" -" [all, errors, none, queries]\n" -msgstr "" -" ECHO kontroluje jakie informacje z wejścia są wypisywane na standardowym wyjściu\n" -" [all, errors, none, queries]\n" - -#: help.c:351 -#, c-format -msgid "" -" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" -" if set to \"noexec\", just show without execution\n" -msgstr "" -" ECHO_HIDDEN wyświetla wewnętrzne zapytania wykonywane przez polecenia bakslasz;\n" -" jeśli ustawiono na \"noexec\" tylko pokazuje je bez wykonywania\n" - -#: help.c:353 -#, c-format -msgid " ENCODING current client character set encoding\n" -msgstr " ENCODING aktualny zestaw znaków kodowania klienta\n" - -#: help.c:354 -#, c-format -msgid "" -" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n" -" (default: 0=unlimited)\n" -msgstr "" -" FETCH_COUNT liczba wierszy wynikowych do jednorazowego pobrania i wyświetlenia\n" -" (domyślnie: 0=nieograniczona)\n" - -#: help.c:356 -#, c-format -msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -msgstr " HISTCONTROL kontroluje historię poleceń [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" - -#: help.c:357 -#, c-format -msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n" -msgstr " HISTFILE nazwa pliku używana do zapisu historii poleceń\n" - -#: help.c:358 -#, c-format -#| msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n" -msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n" -msgstr " HISTSIZE maks liczba poleceń przechowywanych w historii poleceń\n" - -#: help.c:359 -#, c-format -msgid " HOST the currently connected database server host\n" -msgstr " HOST komputer serwera obecnie połączonej bazy danych\n" - -#: help.c:360 -#, c-format -#| msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n" -msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" -msgstr " IGNOREEOF liczba EOFów wymagana do zakończenia sesji " -"interaktywnej\n" - -#: help.c:361 -#, c-format -msgid " LASTOID value of the last affected OID\n" -msgstr " LASTOID wartość ostatnio dotkniętego OID\n" - -#: help.c:362 -#, c-format -msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" -msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK gdy ustawione, błąd nie zatrzymuje transakcji (używa niejawnych punktów zapisu)\n" - -#: help.c:363 -#, c-format -msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n" -msgstr " ON_ERROR_STOP zatrzymuje wykonywanie wsadowe po wystąpieniu błędu\n" - -#: help.c:364 -#, c-format -msgid " PORT server port of the current connection\n" -msgstr " PORT port aktualnie połączonego serwera\n" - -#: help.c:365 -#, c-format -msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n" -msgstr " PROMPT1 określa zwykłą zachętę psql\n" - -#: help.c:366 -#, c-format -msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" -msgstr " PROMPT2 określa zachętę używaną, gdy wyrażenie jest kontynuowane z poprzedniej linii\n" - -#: help.c:367 -#, c-format -msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" -msgstr " PROMPT3 określa zachętę używaną podczas trwania COPY ... FROM STDIN\n" - -#: help.c:368 -#, c-format -msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n" -msgstr " QUIET działaj cicho (tak samo jak opcja -q)\n" - -#: help.c:369 -#, c-format -msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n" -msgstr " SHOW_CONTEXT steruje wyświetlaniem pól kontekstu komunikatu [never, errors, always]\n" - -#: help.c:370 -#, c-format -msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n" -msgstr " SINGLELINE tryb kończenia SQL końcem linii (to samo co opcja -S)\n" - -#: help.c:371 -#, c-format -msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n" -msgstr " SINGLESTEP tryb jednokrokowy (to samo co opcja -s)\n" - -#: help.c:372 -#, c-format -msgid " USER the currently connected database user\n" -msgstr " USER aktualnie połączony użytkownik bazy danych\n" - -#: help.c:373 -#, c-format -msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" -msgstr " VERBOSITY kontroluje gadulstwo raportów błędów [default, verbose, terse]\n" - -#: help.c:375 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Display settings:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ustawienia wyświetlania:\n" - -#: help.c:377 -#, c-format -msgid "" -" psql --pset=NAME[=VALUE]\n" -" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" psql --set=NAZWA[=WARTOŚĆ]\n" -" lub \\set NAZWA [WARTOŚĆ] wewnątrz psql\n" -"\n" - -#: help.c:379 -#, c-format -msgid " border border style (number)\n" -msgstr " border styl ramki (liczba)\n" - -#: help.c:380 -#, c-format -msgid " columns target width for the wrapped format\n" -msgstr " columns szerokość celu w formacie zawijania linii\n" - -#: help.c:381 -#, c-format -msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n" -msgstr " expanded (lub x) rozszerzone wyjście [on, off, auto]\n" - -#: help.c:382 -#, c-format -msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" -msgstr " fieldsep separator pól dla niewyrównanego wyjścia (domyślnie \"%s\")\n" - -#: help.c:383 -#, c-format -msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr " fieldsep_zero ustala separator pól dla niewyrównanego wyjścia na bajt zero\n" - -#: help.c:384 -#, c-format -msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n" -msgstr " footer włącza lub wyłącza wyświetlanie stopki tabeli [on, off]\n" - -#: help.c:385 -#, c-format -msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -msgstr " format ustala format wyjścia [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" - -#: help.c:386 -#, c-format -msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" -msgstr " linestyle ustawia styl rysowania linii granicznej [ascii, old-ascii, unicode]\n" - -#: help.c:387 -#, c-format -msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n" -msgstr " null ustawia ciąg znaków drukowany w miejsce wartości pustej\n" - -#: help.c:388 -#, c-format -msgid "" -" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n" -" groups of digits [on, off]\n" -msgstr "" -" numericlocale włącza lub wyłącza wyświetlanie znaku zależnego od ustawień narodowych\n" -" oddzielającego grupy cyfr [on, off]\n" - -#: help.c:390 -#, c-format -msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n" -msgstr " pager steruje kiedy użyć zewnętrznego stronicowania [yes, no, always]\n" - -#: help.c:391 -#, c-format -msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n" -msgstr " recordsep separator rekordów (linii) dla niewyrównanego wyjścia\n" - -#: help.c:392 -#, c-format -msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr " recordsep_zero ustala separator rekordów dla niewyrównanego wyjścia na bajt zero\n" - -#: help.c:393 -#, c-format -msgid "" -" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n" -" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" -msgstr "" -" tableattr (lub T) określa atrybuty znacznika tabeli w formacie html lub formatu\n" -" latex-longtable w kolumnach proporcjonalnej szerokości wyrównanych do lewej\n" - -#: help.c:395 -#, c-format -msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n" -msgstr " title ustawia tytuł tabeli dla następnie drukowanych tabel\n" - -#: help.c:396 -#, c-format -msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n" -msgstr " tuples_only gdy ustawione, pokazywane są tylko aktualne dane tabeli\n" - -#: help.c:397 -#, c-format -msgid "" -" unicode_border_linestyle\n" -" unicode_column_linestyle\n" -" unicode_header_linestyle\n" -" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" -msgstr "" -" unicode_border_linestyle\n" -" unicode_column_linestyle\n" -" unicode_header_linestyle\n" -" ustawia styl Unikodowego rysowania linii [single, double]\n" - -#: help.c:402 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Environment variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"Zmienne środowiska:\n" - -#: help.c:406 -#, c-format -msgid "" -" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" -" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" NAZWA=WARTOŚĆ [NAZWA=WARTOŚĆ] psql ...\n" -" lub \\setenv NAME [VALUE] wewnątrz psql\n" -"\n" - -#: help.c:408 -#, c-format -msgid "" -" set NAME=VALUE\n" -" psql ...\n" -" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" set NAZWA=WARTOŚĆ\n" -" psql ...\n" -" lub \\setenv NAZWA [WARTOŚĆ] wewnątrz psql\n" -"\n" - -#: help.c:411 -#, c-format -msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n" -msgstr " COLUMNS liczba kolumn w formacie zawijania linii\n" - -#: help.c:412 -#, c-format -msgid " PAGER name of external pager program\n" -msgstr " PAGER nazwa zewnętrznego programu stronicowania\n" - -#: help.c:413 -#, c-format -msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n" -msgstr " PGAPPNAME to samo co parametr połączenia application_name\n" - -#: help.c:414 -#, c-format -msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n" -msgstr " PGDATABASE to samo co parametr połączenia dbname\n" - -#: help.c:415 -#, c-format -msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n" -msgstr " PGHOST to samo co parametr połączenia host\n" - -#: help.c:416 -#, c-format -msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n" -msgstr " PGPORT to samo co parametr połączenia port\n" - -#: help.c:417 -#, c-format -msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n" -msgstr " PGUSER to samo co parametr połączenia user\n" - -#: help.c:418 -#, c-format -msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n" -msgstr " PGPASSWORD hasło połączenia (niezalecane)\n" - -#: help.c:419 -#, c-format -msgid " PGPASSFILE password file name\n" -msgstr " PGPASSFILE nazwa pliku hasła\n" - -#: help.c:420 -#, c-format -msgid "" -" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" -" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" -msgstr "" -" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" -" edytor do wykorzystania w poleceniach \\e, \\ef i \\ev\n" - -#: help.c:422 -#, c-format -msgid "" -" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" -" how to specify a line number when invoking the editor\n" -msgstr "" -" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" -" wskazanie numeru linii podczas wywoływania edytora\n" - -#: help.c:424 -#, c-format -msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n" -msgstr " PSQL_HISTORY alternatywne położenie dla pliku historii poleceń\n" - -#: help.c:425 -#, c-format -msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n" -msgstr " PSQLRC alternatywne połażenie pliku użytkownika .psqlrc\n" - -#: help.c:426 -#, c-format -msgid " SHELL shell used by the \\! command\n" -msgstr " SHELL powłoka używana przez polecenie \\!\n" - -#: help.c:427 -#, c-format -msgid " TMPDIR directory for temporary files\n" -msgstr " TMPDIR folder plików tymczasowych\n" - -#: help.c:470 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Dostępna pomoc:\n" - -#: help.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Polecenie: %s\n" -"Opis: %s\n" -"Składnia:\n" -"%s\n" -"\n" - -#: help.c:570 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n" -"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n" - -#: input.c:216 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" - -#: input.c:471 input.c:510 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n" - -#: input.c:530 -#, c-format -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n" - -#: large_obj.c:64 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: nie połączono z bazą danych\n" - -#: large_obj.c:83 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: bieżąca transakcja została przerwana\n" - -#: large_obj.c:86 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: nieznany status transakcji\n" - -#: large_obj.c:287 large_obj.c:298 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" - -#: large_obj.c:308 -msgid "Large objects" -msgstr "Duże obiekty" - -#: mainloop.c:136 -#, c-format -msgid "\\if: escaped\n" -msgstr "\\if: wyjście\n" - -#: mainloop.c:183 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Użyj \"\\q\" by opuścić %s.\n" - -#: mainloop.c:205 -msgid "" -"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" -"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" -msgstr "" -"Wyjście to zrzut w formacie niestandardowym PostgreSQL.\n" -"Użyj klienta linii poleceń pg_restore by odtworzyć bazę danych ze zrzutu.\n" - -#: mainloop.c:225 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceń PostgreSQL." - -#: mainloop.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n" -" \\h by uzyskać pomoc dla poleceń SQL\n" -" \\? by uzyskać pomoc poleceń psql\n" -" \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n" -" \\q by wyjść\n" - -#: mainloop.c:339 mainloop.c:476 -#, c-format -msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" -msgstr "pominięto zapytanie; użyj \\endif lub Ctrl-C by wyjść z bieżącego bloku \\if\n" - -#: mainloop.c:494 -#, c-format -msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" -msgstr "napotkano EOF zanim znaleziono zamykające \\endif(y)\n" - -#: psqlscanslash.l:614 -#, c-format -msgid "unterminated quoted string\n" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa\n" - -#: psqlscanslash.l:787 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: brak pamięci\n" - -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 -#: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124 -#: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238 -#: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434 -#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516 -#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579 -#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649 -#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711 -#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766 -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:813 -#: sql_help.c:816 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:822 sql_help.c:863 -#: sql_help.c:886 sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:918 sql_help.c:928 -#: sql_help.c:930 sql_help.c:932 sql_help.c:944 sql_help.c:948 sql_help.c:950 -#: sql_help.c:961 sql_help.c:963 sql_help.c:965 sql_help.c:990 sql_help.c:994 -#: sql_help.c:997 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004 -#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1095 sql_help.c:1097 sql_help.c:1100 -#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107 sql_help.c:1110 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1179 sql_help.c:1181 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:1213 -#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 sql_help.c:1222 sql_help.c:1224 -#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1240 sql_help.c:1243 sql_help.c:1245 -#: sql_help.c:1247 sql_help.c:1257 sql_help.c:1259 sql_help.c:1269 -#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1281 sql_help.c:1284 sql_help.c:1306 -#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1313 sql_help.c:1315 -#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1370 sql_help.c:1408 -#: sql_help.c:1411 sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1462 sql_help.c:1673 -#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1756 sql_help.c:1769 sql_help.c:1825 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1841 sql_help.c:1861 sql_help.c:1886 -#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1933 sql_help.c:2026 sql_help.c:2068 -#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2110 sql_help.c:2111 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2188 sql_help.c:2202 sql_help.c:2223 -#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2278 sql_help.c:2324 sql_help.c:2596 -#: sql_help.c:2609 sql_help.c:2626 sql_help.c:2642 sql_help.c:2682 -#: sql_help.c:2734 sql_help.c:2738 sql_help.c:2740 sql_help.c:2746 -#: sql_help.c:2764 sql_help.c:2791 sql_help.c:2826 sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2891 sql_help.c:2905 sql_help.c:2933 -#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2949 sql_help.c:2957 sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:2973 sql_help.c:2981 sql_help.c:2989 sql_help.c:2998 -#: sql_help.c:3009 sql_help.c:3017 sql_help.c:3025 sql_help.c:3033 -#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3051 sql_help.c:3060 sql_help.c:3069 -#: sql_help.c:3077 sql_help.c:3086 sql_help.c:3094 sql_help.c:3102 -#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3119 sql_help.c:3127 sql_help.c:3135 -#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3151 sql_help.c:3159 sql_help.c:3167 -#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3183 sql_help.c:3191 sql_help.c:3208 -#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3225 sql_help.c:3242 sql_help.c:3257 -#: sql_help.c:3525 sql_help.c:3576 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 -#: sql_help.c:4036 sql_help.c:4084 sql_help.c:4225 -msgid "name" -msgstr "nazwa" - -#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1531 -#: sql_help.c:2906 sql_help.c:3830 -msgid "aggregate_signature" -msgstr "podpis_agregatu" - -#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251 -#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561 -#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:789 sql_help.c:864 sql_help.c:888 sql_help.c:898 sql_help.c:931 -#: sql_help.c:951 sql_help.c:964 sql_help.c:1104 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1223 sql_help.c:1244 sql_help.c:1258 sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1314 sql_help.c:1371 sql_help.c:1416 -msgid "new_name" -msgstr "nowa_nazwa" - -#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771 -#: sql_help.c:817 sql_help.c:900 sql_help.c:929 sql_help.c:949 sql_help.c:962 -#: sql_help.c:1001 sql_help.c:1164 sql_help.c:1182 sql_help.c:1225 -#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1309 sql_help.c:1414 sql_help.c:2582 -msgid "new_owner" -msgstr "nowy_właściciel" - -#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318 -#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719 -#: sql_help.c:774 sql_help.c:933 sql_help.c:966 sql_help.c:1106 -#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1248 sql_help.c:1260 sql_help.c:1272 -#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1418 -msgid "new_schema" -msgstr "nowy_schemat" - -#: sql_help.c:45 sql_help.c:1587 sql_help.c:2907 sql_help.c:3851 -msgid "where aggregate_signature is:" -msgstr "gdzie podpis_agregatu to:" - -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361 -#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1549 sql_help.c:1588 -#: sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:1738 sql_help.c:1757 -#: sql_help.c:1760 sql_help.c:2027 sql_help.c:2908 sql_help.c:2911 -#: sql_help.c:2914 sql_help.c:2999 sql_help.c:3410 sql_help.c:3743 -#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3852 sql_help.c:3855 sql_help.c:3858 -msgid "argmode" -msgstr "trybarg" - -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362 -#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1550 sql_help.c:1589 -#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1739 sql_help.c:1758 -#: sql_help.c:1761 sql_help.c:2028 sql_help.c:2909 sql_help.c:2912 -#: sql_help.c:2915 sql_help.c:3000 sql_help.c:3837 sql_help.c:3853 -#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3859 -msgid "argname" -msgstr "nazwaarg" - -#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363 -#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519 -#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1551 sql_help.c:1590 -#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:2029 sql_help.c:2910 -#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2916 sql_help.c:3001 sql_help.c:3838 -#: sql_help.c:3854 sql_help.c:3857 sql_help.c:3860 -msgid "argtype" -msgstr "typarg" - -#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:814 -#: sql_help.c:858 sql_help.c:946 sql_help.c:1241 sql_help.c:1365 -#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1644 sql_help.c:1650 sql_help.c:1936 -#: sql_help.c:1977 sql_help.c:1984 sql_help.c:1993 sql_help.c:2069 -#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2254 sql_help.c:2346 sql_help.c:2359 -#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2611 sql_help.c:2792 sql_help.c:2814 -#: sql_help.c:3277 sql_help.c:3444 -msgid "option" -msgstr "opcja" - -#: sql_help.c:114 sql_help.c:815 sql_help.c:859 sql_help.c:1366 -#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2226 sql_help.c:2255 sql_help.c:2386 -#: sql_help.c:2793 -msgid "where option can be:" -msgstr "gdzie opcja może przyjmować:" - -#: sql_help.c:115 sql_help.c:1868 -msgid "allowconn" -msgstr "zezwnapoł" - -#: sql_help.c:116 sql_help.c:860 sql_help.c:1367 sql_help.c:1869 -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2794 -msgid "connlimit" -msgstr "limitpołączeń" - -#: sql_help.c:117 sql_help.c:1870 -msgid "istemplate" -msgstr "czyszablon" - -#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1109 -#: sql_help.c:1157 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nowa_przestrzeńtabel" - -#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:537 sql_help.c:867 sql_help.c:871 sql_help.c:874 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1373 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 -#: sql_help.c:2038 sql_help.c:3630 sql_help.c:4025 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "parametr_konfiguracji" - -#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476 -#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:868 -#: sql_help.c:947 sql_help.c:1017 sql_help.c:1018 sql_help.c:1139 -#: sql_help.c:1159 sql_help.c:1185 sql_help.c:1242 sql_help.c:1374 -#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1937 sql_help.c:1978 sql_help.c:1985 -#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2039 sql_help.c:2040 sql_help.c:2098 -#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2347 sql_help.c:2360 sql_help.c:2484 -#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2509 sql_help.c:2546 sql_help.c:2568 -#: sql_help.c:2585 sql_help.c:2612 sql_help.c:2815 sql_help.c:3445 -#: sql_help.c:4026 sql_help.c:4027 -msgid "value" -msgstr "wartość" - -#: sql_help.c:198 -msgid "target_role" -msgstr "rola_docelowa" - -#: sql_help.c:199 sql_help.c:1920 sql_help.c:2302 sql_help.c:2307 -#: sql_help.c:3392 sql_help.c:3399 sql_help.c:3413 sql_help.c:3419 -#: sql_help.c:3725 sql_help.c:3732 sql_help.c:3746 sql_help.c:3752 -msgid "schema_name" -msgstr "nazwa_schematu" - -#: sql_help.c:200 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień" - -#: sql_help.c:201 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:" - -#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 -#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 -#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:878 -#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1381 sql_help.c:2073 sql_help.c:2074 -#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2076 sql_help.c:2077 sql_help.c:2204 -#: sql_help.c:2259 sql_help.c:2260 sql_help.c:2261 sql_help.c:2262 -#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2799 -#: sql_help.c:2800 sql_help.c:2801 sql_help.c:3426 sql_help.c:3427 -#: sql_help.c:3428 sql_help.c:3726 sql_help.c:3730 sql_help.c:3733 -#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3737 sql_help.c:3739 sql_help.c:3741 -#: sql_help.c:3747 sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3753 -#: sql_help.c:3755 sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 -#: sql_help.c:4046 -msgid "role_name" -msgstr "nazwa_roli" - -#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 -#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1889 sql_help.c:1893 sql_help.c:1997 -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2094 sql_help.c:2480 sql_help.c:2492 -#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2513 sql_help.c:2524 sql_help.c:2550 -#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3491 sql_help.c:3493 sql_help.c:3911 -#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3921 sql_help.c:3962 sql_help.c:3963 -#: sql_help.c:3964 sql_help.c:3965 sql_help.c:3966 sql_help.c:3967 -#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4001 sql_help.c:4006 sql_help.c:4011 -#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4151 sql_help.c:4160 sql_help.c:4201 -#: sql_help.c:4202 sql_help.c:4203 sql_help.c:4204 sql_help.c:4205 -#: sql_help.c:4206 sql_help.c:4253 sql_help.c:4255 sql_help.c:4288 -#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4354 sql_help.c:4395 -#: sql_help.c:4396 sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 sql_help.c:4399 -#: sql_help.c:4400 -msgid "expression" -msgstr "wyrażenie" - -#: sql_help.c:240 -msgid "domain_constraint" -msgstr "ograniczenie_domeny" - -#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467 -#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1145 sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 -#: sql_help.c:1167 sql_help.c:1537 sql_help.c:1539 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2000 sql_help.c:2512 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:3488 -msgid "constraint_name" -msgstr "nazwa_ograniczenia" - -#: sql_help.c:245 sql_help.c:1102 -msgid "new_constraint_name" -msgstr "nowa_nazwa_ograniczenia" - -#: sql_help.c:316 sql_help.c:945 -msgid "new_version" -msgstr "nowa_wersja" - -#: sql_help.c:320 sql_help.c:322 -msgid "member_object" -msgstr "obiekt_składowy" - -#: sql_help.c:323 -msgid "where member_object is:" -msgstr "gdzie obiekt_składowy to:" - -#: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 -#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345 -#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:359 sql_help.c:1529 sql_help.c:1534 sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544 sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1547 sql_help.c:1552 sql_help.c:1554 -#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1560 sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 -#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1569 sql_help.c:1570 sql_help.c:1571 -#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:1575 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1577 sql_help.c:1578 sql_help.c:1579 -#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1585 sql_help.c:3826 sql_help.c:3831 -#: sql_help.c:3832 sql_help.c:3833 sql_help.c:3834 sql_help.c:3840 -#: sql_help.c:3841 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3844 -#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3846 sql_help.c:3847 sql_help.c:3848 -#: sql_help.c:3849 -msgid "object_name" -msgstr "nazwa_obiektu" - -#: sql_help.c:325 sql_help.c:1530 sql_help.c:3829 -msgid "aggregate_name" -msgstr "nazwa_agregatu" - -#: sql_help.c:327 sql_help.c:1532 sql_help.c:1803 sql_help.c:1807 -#: sql_help.c:1809 sql_help.c:2924 -msgid "source_type" -msgstr "typ_źródłowy" - -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1533 sql_help.c:1804 sql_help.c:1808 -#: sql_help.c:1810 sql_help.c:2925 -msgid "target_type" -msgstr "typ_docelowy" - -#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1548 sql_help.c:1805 -#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1907 sql_help.c:2147 sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:3409 sql_help.c:3742 sql_help.c:3835 -#: sql_help.c:3940 sql_help.c:3944 sql_help.c:3948 sql_help.c:3951 -#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4190 -#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4377 sql_help.c:4381 sql_help.c:4384 -msgid "function_name" -msgstr "nazwa_funkcji" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1555 sql_help.c:2171 -msgid "operator_name" -msgstr "nazwa_operatora" - -#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1556 -#: sql_help.c:2148 sql_help.c:3042 -msgid "left_type" -msgstr "typ_lewy" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1557 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:3043 -msgid "right_type" -msgstr "typ_prawy" - -#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773 -#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1561 sql_help.c:2168 sql_help.c:2189 -#: sql_help.c:2529 sql_help.c:3052 sql_help.c:3061 -msgid "index_method" -msgstr "metoda_indeksowania" - -#: sql_help.c:356 sql_help.c:1163 sql_help.c:1580 sql_help.c:2035 -#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2655 sql_help.c:3199 sql_help.c:3423 -#: sql_help.c:3756 -msgid "type_name" -msgstr "nazwa_typu" - -#: sql_help.c:357 sql_help.c:1581 sql_help.c:2034 sql_help.c:2656 -#: sql_help.c:2882 sql_help.c:3200 sql_help.c:3415 sql_help.c:3748 -msgid "lang_name" -msgstr "nazwa_jęz" - -#: sql_help.c:360 -msgid "and aggregate_signature is:" -msgstr "a podpis_agregatu to:" - -#: sql_help.c:383 sql_help.c:1675 sql_help.c:1934 -msgid "handler_function" -msgstr "funkcja_uchwytu" - -#: sql_help.c:384 sql_help.c:1935 -msgid "validator_function" -msgstr "funkcja_walidatora" - -#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1096 -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:2520 sql_help.c:2521 sql_help.c:2537 -#: sql_help.c:2538 -msgid "action" -msgstr "akcja" - -#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450 -#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459 -#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:927 sql_help.c:1098 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1128 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131 -#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1409 sql_help.c:1412 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1536 sql_help.c:1641 sql_help.c:1646 sql_help.c:1660 -#: sql_help.c:1661 sql_help.c:1662 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2093 sql_help.c:2128 sql_help.c:2332 -#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2362 sql_help.c:2471 sql_help.c:2479 -#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2491 sql_help.c:2500 sql_help.c:2504 -#: sql_help.c:2525 sql_help.c:2527 sql_help.c:2534 sql_help.c:2549 -#: sql_help.c:2566 sql_help.c:2691 sql_help.c:2827 sql_help.c:3394 -#: sql_help.c:3395 sql_help.c:3475 sql_help.c:3490 sql_help.c:3492 -#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3727 sql_help.c:3728 sql_help.c:3828 -#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4210 sql_help.c:4252 sql_help.c:4254 -#: sql_help.c:4256 sql_help.c:4273 sql_help.c:4276 sql_help.c:4404 -msgid "column_name" -msgstr "nazwa_kolumny" - -#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1099 -msgid "new_column_name" -msgstr "nowa_nazwa_kolumny" - -#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1115 -#: sql_help.c:1323 -msgid "where action is one of:" -msgstr "gdzie akcja to jedna z:" - -#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:919 sql_help.c:1117 -#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1325 sql_help.c:1329 sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:1976 sql_help.c:2167 sql_help.c:2325 sql_help.c:2472 -#: sql_help.c:2736 sql_help.c:3577 -msgid "data_type" -msgstr "typ_danych" - -#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1118 sql_help.c:1123 -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1330 sql_help.c:1888 sql_help.c:1979 -#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2473 sql_help.c:2481 sql_help.c:2493 -#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2737 sql_help.c:2743 sql_help.c:3485 -msgid "collation" -msgstr "porównanie" - -#: sql_help.c:445 sql_help.c:1119 sql_help.c:1980 sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2489 sql_help.c:2501 -msgid "column_constraint" -msgstr "ograniczenie_kolumny" - -#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1136 -msgid "integer" -msgstr "liczba_całkowita" - -#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1138 -#: sql_help.c:1141 -msgid "attribute_option" -msgstr "opcja_atrybutu" - -#: sql_help.c:465 sql_help.c:1143 sql_help.c:1981 sql_help.c:1990 -#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2490 sql_help.c:2502 -msgid "table_constraint" -msgstr "ograniczenie_tabeli" - -#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1148 -#: sql_help.c:1149 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151 sql_help.c:1582 -msgid "trigger_name" -msgstr "nazwa_wyzwalacza" - -#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1982 sql_help.c:1987 sql_help.c:2478 sql_help.c:2499 -msgid "parent_table" -msgstr "tabela_nadrzędna" - -#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1919 -msgid "extension_name" -msgstr "nazwa_rozszerzenia" - -#: sql_help.c:532 sql_help.c:2036 -msgid "execution_cost" -msgstr "koszt_wykonania" - -#: sql_help.c:533 sql_help.c:2037 -msgid "result_rows" -msgstr "wiersze_wynikowe" - -#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:857 sql_help.c:865 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:872 sql_help.c:875 sql_help.c:1364 sql_help.c:1372 -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1377 sql_help.c:1379 sql_help.c:2303 -#: sql_help.c:2305 sql_help.c:2308 sql_help.c:2309 sql_help.c:3393 -#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3400 sql_help.c:3402 sql_help.c:3404 -#: sql_help.c:3406 sql_help.c:3408 sql_help.c:3414 sql_help.c:3416 -#: sql_help.c:3418 sql_help.c:3420 sql_help.c:3422 sql_help.c:3424 -msgid "role_specification" -msgstr "specyfikacja_roli" - -#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1391 sql_help.c:1862 -#: sql_help.c:2311 sql_help.c:2812 sql_help.c:3233 sql_help.c:4056 -msgid "user_name" -msgstr "nazwa_użytkownika" - -#: sql_help.c:558 sql_help.c:877 sql_help.c:1380 sql_help.c:2310 -#: sql_help.c:3425 -msgid "where role_specification can be:" -msgstr "gdzie specyfikacja_roli może przyjmować:" - -#: sql_help.c:560 -msgid "group_name" -msgstr "nazwa_grupy" - -#: sql_help.c:578 sql_help.c:1867 sql_help.c:2099 sql_help.c:2131 -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2497 sql_help.c:2510 sql_help.c:2547 -#: sql_help.c:2569 sql_help.c:2581 sql_help.c:3421 sql_help.c:3754 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nazwa_przestrzenitabel" - -#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1158 -#: sql_help.c:1160 sql_help.c:2097 sql_help.c:2129 sql_help.c:2483 -#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2508 sql_help.c:2545 sql_help.c:2567 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parametr_przechowywania" - -#: sql_help.c:608 sql_help.c:1553 sql_help.c:3839 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_dużego_obiektu" - -#: sql_help.c:663 sql_help.c:1156 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168 -#: sql_help.c:1472 -msgid "index_name" -msgstr "nazwa_indeksu" - -#: sql_help.c:695 sql_help.c:2152 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_res" - -#: sql_help.c:696 sql_help.c:2153 -msgid "join_proc" -msgstr "procedura_złączenia" - -#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2170 -msgid "strategy_number" -msgstr "numer_strategii" - -#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761 -#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2172 -#: sql_help.c:2173 sql_help.c:2176 sql_help.c:2177 -msgid "op_type" -msgstr "typ_op" - -#: sql_help.c:752 sql_help.c:2174 -msgid "sort_family_name" -msgstr "nazwa_rodziny_sortowania" - -#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2175 -msgid "support_number" -msgstr "numer_obsługi" - -#: sql_help.c:757 sql_help.c:1806 sql_help.c:2179 sql_help.c:2658 -#: sql_help.c:2660 -msgid "argument_type" -msgstr "typ_argumentu" - -#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:819 sql_help.c:821 sql_help.c:823 -#: sql_help.c:887 sql_help.c:926 sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1471 sql_help.c:1538 sql_help.c:1563 -#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1583 sql_help.c:1640 sql_help.c:1645 -#: sql_help.c:1974 sql_help.c:1986 sql_help.c:2091 sql_help.c:2127 -#: sql_help.c:2203 sql_help.c:2224 sql_help.c:2280 sql_help.c:2331 -#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2470 sql_help.c:2486 sql_help.c:2498 -#: sql_help.c:2565 sql_help.c:2684 sql_help.c:2861 sql_help.c:3078 -#: sql_help.c:3103 sql_help.c:3209 sql_help.c:3391 sql_help.c:3396 -#: sql_help.c:3441 sql_help.c:3473 sql_help.c:3724 sql_help.c:3729 -#: sql_help.c:3827 sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3977 -#: sql_help.c:4016 sql_help.c:4165 sql_help.c:4167 sql_help.c:4216 -#: sql_help.c:4250 sql_help.c:4272 sql_help.c:4274 sql_help.c:4275 -#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4410 -msgid "table_name" -msgstr "nazwa_tabeli" - -#: sql_help.c:793 sql_help.c:2205 -msgid "using_expression" -msgstr "wyrażenie_using" - -#: sql_help.c:794 sql_help.c:2206 -msgid "check_expression" -msgstr "wyrażenie_check" - -#: sql_help.c:861 sql_help.c:1368 sql_help.c:2071 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2795 -msgid "password" -msgstr "hasło" - -#: sql_help.c:862 sql_help.c:1369 sql_help.c:2072 sql_help.c:2258 -#: sql_help.c:2796 -msgid "timestamp" -msgstr "znacznik_czasu" - -#: sql_help.c:866 sql_help.c:870 sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:3401 -#: sql_help.c:3734 -msgid "database_name" -msgstr "nazwa_bazydanych" - -#: sql_help.c:920 sql_help.c:2326 -msgid "increment" -msgstr "przyrost" - -#: sql_help.c:921 sql_help.c:2327 -msgid "minvalue" -msgstr "wartośćmin" - -#: sql_help.c:922 sql_help.c:2328 -msgid "maxvalue" -msgstr "wartośćmaks" - -#: sql_help.c:923 sql_help.c:2329 sql_help.c:3924 sql_help.c:4014 -#: sql_help.c:4163 sql_help.c:4292 sql_help.c:4357 -msgid "start" -msgstr "początek" - -#: sql_help.c:924 sql_help.c:1133 -msgid "restart" -msgstr "restart" - -#: sql_help.c:925 sql_help.c:2330 -msgid "cache" -msgstr "pamięć_podręczna" - -#: sql_help.c:991 -#| msgid "option" -msgid "suboption" -msgstr "podopcja" - -#: sql_help.c:992 -#| msgid "where option can be:" -msgid "where suboption can be:" -msgstr "gdzie podopcja może przyjmować:" - -#: sql_help.c:993 sql_help.c:2387 -#| msgid "object_name" -msgid "slot_name" -msgstr "nazwa_gniazda" - -#: sql_help.c:995 sql_help.c:2384 -#| msgid "relation_name" -msgid "publication_name" -msgstr "nazwa_publikacji" - -#: sql_help.c:996 sql_help.c:998 -#| msgid "option" -msgid "puboption" -msgstr "podopcja" - -#: sql_help.c:999 -#| msgid "where option can be:" -msgid "where puboption can be:" -msgstr "gdzie podopcja może przyjmować:" - -#: sql_help.c:1003 sql_help.c:2383 -msgid "conninfo" -msgstr "połączenie" - -#: sql_help.c:1111 sql_help.c:1114 -#| msgid "relation_name" -msgid "partition_name" -msgstr "nazwa_partycji" - -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1991 sql_help.c:2503 -msgid "partition_bound_spec" -msgstr "spec_powiazana_partycji" - -#: sql_help.c:1130 sql_help.c:2515 -#| msgid "sequence_name" -msgid "sequence_options" -msgstr "opcje_sekwencji" - -#: sql_help.c:1132 -#| msgid "sequence_name" -msgid "sequence_option" -msgstr "opcja_sekwencji" - -#: sql_help.c:1144 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu" - -#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:1154 sql_help.c:1155 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nazwa_reguły_przepisania" - -#: sql_help.c:1166 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:" - -#: sql_help.c:1184 sql_help.c:1187 sql_help.c:2584 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opcja_przestrzeni_tabel" - -#: sql_help.c:1208 sql_help.c:1211 sql_help.c:1217 sql_help.c:1221 -msgid "token_type" -msgstr "typ_tokenu" - -#: sql_help.c:1209 sql_help.c:1212 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nazwa_słownika" - -#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1218 -msgid "old_dictionary" -msgstr "stary_słownik" - -#: sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 -msgid "new_dictionary" -msgstr "nowy_słownik" - -#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:2735 -msgid "attribute_name" -msgstr "nazwa_atrybutu" - -#: sql_help.c:1312 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "nowa_nazwa_atrybutu" - -#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1322 -msgid "new_enum_value" -msgstr "nowa_nazwa_wylicz" - -#: sql_help.c:1319 -#| msgid "new_enum_value" -msgid "neighbor_enum_value" -msgstr "sasiednia_nazwa_wylicz" - -#: sql_help.c:1321 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "istniejąca_wartość_wylicz" - -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1983 sql_help.c:1992 sql_help.c:2342 -#: sql_help.c:2813 sql_help.c:3234 sql_help.c:3407 sql_help.c:3442 -#: sql_help.c:3740 -msgid "server_name" -msgstr "nazwa_serwera" - -#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:2828 -msgid "view_option_name" -msgstr "nazwa_opcji_przeglądania" - -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2829 -msgid "view_option_value" -msgstr "wartość_opcji_przeglądania" - -#: sql_help.c:1446 sql_help.c:4072 sql_help.c:4074 sql_help.c:4098 -msgid "transaction_mode" -msgstr "tryb_transakcji" - -#: sql_help.c:1447 sql_help.c:4075 sql_help.c:4099 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:" - -#: sql_help.c:1535 -msgid "relation_name" -msgstr "nazwa_relacji" - -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:3403 sql_help.c:3736 -msgid "domain_name" -msgstr "nazwa_domeny" - -#: sql_help.c:1562 -msgid "policy_name" -msgstr "nazwa_polityki" - -#: sql_help.c:1567 -msgid "rule_name" -msgstr "nazwa_reguły" - -#: sql_help.c:1586 -msgid "text" -msgstr "tekst" - -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:3586 sql_help.c:3774 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transakcji" - -#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1648 sql_help.c:3512 -msgid "filename" -msgstr "nazwa_pliku" - -#: sql_help.c:1643 sql_help.c:1649 sql_help.c:2282 sql_help.c:2283 -#: sql_help.c:2284 -msgid "command" -msgstr "polecenie" - -#: sql_help.c:1647 sql_help.c:2132 sql_help.c:2570 sql_help.c:2830 -#: sql_help.c:2848 sql_help.c:3477 -msgid "query" -msgstr "zapytanie" - -#: sql_help.c:1651 sql_help.c:3280 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "gdzie opcja może być jedną z:" - -#: sql_help.c:1652 -msgid "format_name" -msgstr "nazwa_formatu" - -#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:1657 sql_help.c:3281 -#: sql_help.c:3282 sql_help.c:3283 sql_help.c:3284 sql_help.c:3285 -#: sql_help.c:3286 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: sql_help.c:1655 -msgid "delimiter_character" -msgstr "znak_ogranicznika" - -#: sql_help.c:1656 -msgid "null_string" -msgstr "pusty_ciąg_znaków" - -#: sql_help.c:1658 -msgid "quote_character" -msgstr "znak_cytatu" - -#: sql_help.c:1659 -msgid "escape_character" -msgstr "znak_ucieczki" - -#: sql_help.c:1663 -msgid "encoding_name" -msgstr "nazwa_kodowania" - -#: sql_help.c:1674 -msgid "access_method_type" -msgstr "typ_metody_dostępu" - -#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1759 sql_help.c:1762 -msgid "arg_data_type" -msgstr "typ_arg_danych" - -#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1763 sql_help.c:1771 -msgid "sfunc" -msgstr "sfunk" - -#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1764 sql_help.c:1772 -msgid "state_data_type" -msgstr "typ_danych_stanu" - -#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1765 sql_help.c:1773 -msgid "state_data_size" -msgstr "rozm_danych_stanu" - -#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1766 sql_help.c:1774 -msgid "ffunc" -msgstr "ffunk" - -#: sql_help.c:1745 sql_help.c:1775 -msgid "combinefunc" -msgstr "combinefunk" - -#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1776 -msgid "serialfunc" -msgstr "serialfunk" - -#: sql_help.c:1747 sql_help.c:1777 -msgid "deserialfunc" -msgstr "deserialfunk" - -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1767 sql_help.c:1778 -msgid "initial_condition" -msgstr "warunek_początkowy" - -#: sql_help.c:1749 sql_help.c:1779 -msgid "msfunc" -msgstr "msfunk" - -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1780 -msgid "minvfunc" -msgstr "fnwmin" - -#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1781 -msgid "mstate_data_type" -msgstr "typ_danych_mstanu" - -#: sql_help.c:1752 sql_help.c:1782 -msgid "mstate_data_size" -msgstr "rozm_danych_mstanu" - -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1783 -msgid "mffunc" -msgstr "mffunk" - -#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1784 -msgid "minitial_condition" -msgstr "warunek_mpoczątkowy" - -#: sql_help.c:1755 sql_help.c:1785 -msgid "sort_operator" -msgstr "operator_sortowania" - -#: sql_help.c:1768 -msgid "or the old syntax" -msgstr "albo stara składnia" - -#: sql_help.c:1770 -msgid "base_type" -msgstr "typ_bazowy" - -#: sql_help.c:1826 -msgid "locale" -msgstr "lokalizacja" - -#: sql_help.c:1827 sql_help.c:1865 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1828 sql_help.c:1866 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:3825 -msgid "provider" -msgstr "dostawca" - -#: sql_help.c:1830 sql_help.c:1921 -msgid "version" -msgstr "wersja" - -#: sql_help.c:1832 -msgid "existing_collation" -msgstr "istniejące_porównanie" - -#: sql_help.c:1842 -msgid "source_encoding" -msgstr "kodowanie_źródła" - -#: sql_help.c:1843 -msgid "dest_encoding" -msgstr "kodowanie_celu" - -#: sql_help.c:1863 sql_help.c:2610 -msgid "template" -msgstr "szablon" - -#: sql_help.c:1864 -msgid "encoding" -msgstr "kodowanie" - -#: sql_help.c:1890 -msgid "constraint" -msgstr "ograniczenie" - -#: sql_help.c:1891 -msgid "where constraint is:" -msgstr "gdzie ograniczenie to:" - -#: sql_help.c:1905 sql_help.c:2279 sql_help.c:2683 -msgid "event" -msgstr "zdarzenie" - -#: sql_help.c:1906 -msgid "filter_variable" -msgstr "filter_variable" - -#: sql_help.c:1922 -msgid "old_version" -msgstr "stara_wersja" - -#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2511 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:" - -#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2030 sql_help.c:2514 -msgid "default_expr" -msgstr "wyrażenie_domyślne" - -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2522 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "a ograniczenie_tabeli to:" - -#: sql_help.c:2031 -msgid "rettype" -msgstr "typ_zwracany" - -#: sql_help.c:2033 -msgid "column_type" -msgstr "typ_kolumny" - -#: sql_help.c:2041 -msgid "definition" -msgstr "definicja" - -#: sql_help.c:2042 -msgid "obj_file" -msgstr "plik_obj" - -#: sql_help.c:2043 -msgid "link_symbol" -msgstr "link_symbolicz" - -#: sql_help.c:2044 -msgid "attribute" -msgstr "atrybut" - -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2264 sql_help.c:2802 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:2092 -msgid "method" -msgstr "metoda" - -#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2482 sql_help.c:2494 sql_help.c:2507 -#: sql_help.c:2551 sql_help.c:3486 -msgid "opclass" -msgstr "klasa_op" - -#: sql_help.c:2100 sql_help.c:2533 -msgid "predicate" -msgstr "orzeczenie" - -#: sql_help.c:2112 -msgid "call_handler" -msgstr "uchwyt_wywołania" - -#: sql_help.c:2113 -msgid "inline_handler" -msgstr "uchwyt_wbudowany" - -#: sql_help.c:2114 -msgid "valfunction" -msgstr "funkcja_walid" - -#: sql_help.c:2150 -msgid "com_op" -msgstr "op_kom" - -#: sql_help.c:2151 -msgid "neg_op" -msgstr "op_neg" - -#: sql_help.c:2169 -msgid "family_name" -msgstr "nazwa_rodziny" - -#: sql_help.c:2180 -msgid "storage_type" -msgstr "typ_przechowywania" - -#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2687 sql_help.c:2864 sql_help.c:3496 -#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 -#: sql_help.c:4154 sql_help.c:4156 sql_help.c:4259 sql_help.c:4348 -#: sql_help.c:4350 -msgid "condition" -msgstr "warunek" - -#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2690 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:" - -#: sql_help.c:2304 sql_help.c:2306 -msgid "schema_element" -msgstr "element_schematu" - -#: sql_help.c:2343 -msgid "server_type" -msgstr "typ_serwera" - -#: sql_help.c:2344 -msgid "server_version" -msgstr "wersja_serwera" - -#: sql_help.c:2345 sql_help.c:3405 sql_help.c:3738 -msgid "fdw_name" -msgstr "nazwa_fdw" - -#: sql_help.c:2358 -#| msgid "Statistics" -msgid "statistics_name" -msgstr "nazwa_statystyki" - -#: sql_help.c:2382 -#| msgid "function_name" -msgid "subscription_name" -msgstr "nazwa_subskrypcji" - -#: sql_help.c:2476 -msgid "source_table" -msgstr "tabela_źródłowa" - -#: sql_help.c:2477 -msgid "like_option" -msgstr "opcja_podobne" - -#: sql_help.c:2516 sql_help.c:2517 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 -#: sql_help.c:2532 -msgid "index_parameters" -msgstr "parametry_indeksu" - -#: sql_help.c:2518 sql_help.c:2535 -msgid "reftable" -msgstr "tabelaref" - -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2536 -msgid "refcolumn" -msgstr "kolumnaref" - -#: sql_help.c:2530 -msgid "exclude_element" -msgstr "element_wyłączany" - -#: sql_help.c:2531 sql_help.c:3922 sql_help.c:4012 sql_help.c:4161 -#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4355 -msgid "operator" -msgstr "operator" - -#: sql_help.c:2539 -msgid "and like_option is:" -msgstr "a opcja_podobne to:" - -#: sql_help.c:2540 -msgid "and partition_bound_spec is:" -msgstr "a spec_powiazana_partycji to:" - -#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 sql_help.c:2543 -msgid "bound_literal" -msgstr "powiazany_literal" - -#: sql_help.c:2544 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:" - -#: sql_help.c:2548 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:" - -#: sql_help.c:2583 -msgid "directory" -msgstr "folder" - -#: sql_help.c:2597 -msgid "parser_name" -msgstr "nazwa_analizatora" - -#: sql_help.c:2598 -msgid "source_config" -msgstr "konfiguracja_źródła" - -#: sql_help.c:2627 -msgid "start_function" -msgstr "funkcja_startowa" - -#: sql_help.c:2628 -msgid "gettoken_function" -msgstr "funkcja_gettoken" - -#: sql_help.c:2629 -msgid "end_function" -msgstr "funkcja_kończąca" - -#: sql_help.c:2630 -msgid "lextypes_function" -msgstr "funkcja_lextypes" - -#: sql_help.c:2631 -msgid "headline_function" -msgstr "funkcja_nagłówkowa" - -#: sql_help.c:2643 -msgid "init_function" -msgstr "funkcja_inicjująca" - -#: sql_help.c:2644 -msgid "lexize_function" -msgstr "funkcja_lexize" - -#: sql_help.c:2657 -msgid "from_sql_function_name" -msgstr "nazwa_funkcji_from_sql" - -#: sql_help.c:2659 -msgid "to_sql_function_name" -msgstr "nazwa_funkcji_to_sql" - -#: sql_help.c:2685 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nazwa_tabeli_odwołania" - -#: sql_help.c:2686 -#| msgid "relation_name" -msgid "transition_relation_name" -msgstr "nazwa_relacji_tranzycji" - -#: sql_help.c:2689 -msgid "arguments" -msgstr "argumenty" - -#: sql_help.c:2739 sql_help.c:3850 -msgid "label" -msgstr "etykieta" - -#: sql_help.c:2741 -msgid "subtype" -msgstr "podtyp" - -#: sql_help.c:2742 -msgid "subtype_operator_class" -msgstr "klasa_operatora_podtypu" - -#: sql_help.c:2744 -msgid "canonical_function" -msgstr "funkcja_kanoniczna" - -#: sql_help.c:2745 -msgid "subtype_diff_function" -msgstr "funkcja_różnicy_podtypu" - -#: sql_help.c:2747 -msgid "input_function" -msgstr "funkcja_wejścia" - -#: sql_help.c:2748 -msgid "output_function" -msgstr "funkcja_wyjścia" - -#: sql_help.c:2749 -msgid "receive_function" -msgstr "funkcja_odbierająca" - -#: sql_help.c:2750 -msgid "send_function" -msgstr "funkcja_wysyłająca" - -#: sql_help.c:2751 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu" - -#: sql_help.c:2752 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu" - -#: sql_help.c:2753 -msgid "analyze_function" -msgstr "funkcja_analizy" - -#: sql_help.c:2754 -msgid "internallength" -msgstr "wewnętrzna_długość" - -#: sql_help.c:2755 -msgid "alignment" -msgstr "wyrównanie" - -#: sql_help.c:2756 -msgid "storage" -msgstr "nośnik" - -#: sql_help.c:2757 -msgid "like_type" -msgstr "typ_podobne" - -#: sql_help.c:2758 -msgid "category" -msgstr "kategoria" - -#: sql_help.c:2759 -msgid "preferred" -msgstr "preferowane" - -#: sql_help.c:2760 -msgid "default" -msgstr "domyślnie" - -#: sql_help.c:2761 -msgid "element" -msgstr "element" - -#: sql_help.c:2762 -msgid "delimiter" -msgstr "ogranicznik" - -#: sql_help.c:2763 -msgid "collatable" -msgstr "porównywalne" - -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3472 sql_help.c:3910 sql_help.c:3999 -#: sql_help.c:4149 sql_help.c:4249 sql_help.c:4343 -msgid "with_query" -msgstr "z_kwerendy" - -#: sql_help.c:2862 sql_help.c:3474 sql_help.c:3929 sql_help.c:3935 -#: sql_help.c:3938 sql_help.c:3942 sql_help.c:3946 sql_help.c:3954 -#: sql_help.c:4168 sql_help.c:4174 sql_help.c:4177 sql_help.c:4181 -#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4193 sql_help.c:4251 sql_help.c:4362 -#: sql_help.c:4368 sql_help.c:4371 sql_help.c:4375 sql_help.c:4379 -#: sql_help.c:4387 -msgid "alias" -msgstr "alias" - -#: sql_help.c:2863 -msgid "using_list" -msgstr "lista_użycia" - -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3312 sql_help.c:3553 sql_help.c:4260 -msgid "cursor_name" -msgstr "nazwa_kursora" - -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3480 sql_help.c:4261 -msgid "output_expression" -msgstr "wyrażenie_wyjścia" - -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3481 sql_help.c:3913 sql_help.c:4002 -#: sql_help.c:4152 sql_help.c:4262 sql_help.c:4346 -msgid "output_name" -msgstr "nazwa_wyjścia" - -#: sql_help.c:2883 -msgid "code" -msgstr "kod" - -#: sql_help.c:3258 -msgid "parameter" -msgstr "parametr" - -#: sql_help.c:3278 sql_help.c:3279 sql_help.c:3578 -msgid "statement" -msgstr "wyrażenie" - -#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3552 -msgid "direction" -msgstr "kierunek" - -#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3554 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:" - -#: sql_help.c:3314 sql_help.c:3315 sql_help.c:3316 sql_help.c:3317 -#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3555 sql_help.c:3556 sql_help.c:3557 -#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3559 sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 -#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4015 sql_help.c:4162 sql_help.c:4164 -#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4293 sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 -msgid "count" -msgstr "ilość" - -#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3731 -msgid "sequence_name" -msgstr "nazwa_sekwencji" - -#: sql_help.c:3411 sql_help.c:3744 -msgid "arg_name" -msgstr "nazwa_arg" - -#: sql_help.c:3412 sql_help.c:3745 -msgid "arg_type" -msgstr "typ_arg" - -#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3750 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:3440 -msgid "remote_schema" -msgstr "schemat_zdalny" - -#: sql_help.c:3443 -msgid "local_schema" -msgstr "schemat_lokalny" - -#: sql_help.c:3478 -msgid "conflict_target" -msgstr "cel_konflktu" - -#: sql_help.c:3479 -msgid "conflict_action" -msgstr "akcja_konfliktu" - -#: sql_help.c:3482 -msgid "where conflict_target can be one of:" -msgstr "gdzie cel_konfliktu może być jednym z:" - -#: sql_help.c:3483 -msgid "index_column_name" -msgstr "nazwa_kolumny_indeksu" - -#: sql_help.c:3484 -msgid "index_expression" -msgstr "wyrażenie_indeksu" - -#: sql_help.c:3487 -msgid "index_predicate" -msgstr "predykat_indeksu" - -#: sql_help.c:3489 -msgid "and conflict_action is one of:" -msgstr "gdzie akcja_konfliktu to jedna z:" - -#: sql_help.c:3495 sql_help.c:4257 -msgid "sub-SELECT" -msgstr "pod-SELECT" - -#: sql_help.c:3504 sql_help.c:3567 sql_help.c:4233 -msgid "channel" -msgstr "kanał" - -#: sql_help.c:3526 -msgid "lockmode" -msgstr "tryb_blokady" - -#: sql_help.c:3527 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:" - -#: sql_help.c:3568 -msgid "payload" -msgstr "ładunek" - -#: sql_help.c:3595 -msgid "old_role" -msgstr "stara_rola" - -#: sql_help.c:3596 -msgid "new_role" -msgstr "nowa_rola" - -#: sql_help.c:3621 sql_help.c:3782 sql_help.c:3790 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nazwa_punktu_zapisu" - -#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3956 sql_help.c:3958 sql_help.c:4004 -#: sql_help.c:4153 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 sql_help.c:4347 -#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 -msgid "from_item" -msgstr "element_z" - -#: sql_help.c:3916 sql_help.c:3968 sql_help.c:4155 sql_help.c:4207 -#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4401 -msgid "grouping_element" -msgstr "element_grupowania" - -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4008 sql_help.c:4157 sql_help.c:4351 -msgid "window_name" -msgstr "nazwa_okna" - -#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4009 sql_help.c:4158 sql_help.c:4352 -msgid "window_definition" -msgstr "definicja_okna" - -#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3934 sql_help.c:3972 sql_help.c:4010 -#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4173 sql_help.c:4211 sql_help.c:4353 -#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4405 -msgid "select" -msgstr "wybierz" - -#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4166 sql_help.c:4360 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "gdzie element_z może być jednym z:" - -#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3936 sql_help.c:3939 sql_help.c:3943 -#: sql_help.c:3955 sql_help.c:4169 sql_help.c:4175 sql_help.c:4178 -#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4194 sql_help.c:4363 sql_help.c:4369 -#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4376 sql_help.c:4388 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_kolumny" - -#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4170 sql_help.c:4364 -msgid "sampling_method" -msgstr "metoda_próbkowania" - -#: sql_help.c:3932 sql_help.c:3941 sql_help.c:3945 sql_help.c:3949 -#: sql_help.c:3952 sql_help.c:4171 sql_help.c:4180 sql_help.c:4184 -#: sql_help.c:4188 sql_help.c:4191 sql_help.c:4365 sql_help.c:4374 -#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4385 -msgid "argument" -msgstr "argument" - -#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4172 sql_help.c:4366 -msgid "seed" -msgstr "ziarno" - -#: sql_help.c:3937 sql_help.c:3970 sql_help.c:4176 sql_help.c:4209 -#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4403 -msgid "with_query_name" -msgstr "nazwa_kwerendy_z" - -#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3950 sql_help.c:3953 sql_help.c:4186 -#: sql_help.c:4189 sql_help.c:4192 sql_help.c:4380 sql_help.c:4383 -#: sql_help.c:4386 -msgid "column_definition" -msgstr "definicja_kolumny" - -#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4196 sql_help.c:4390 -msgid "join_type" -msgstr "typ_złączenia" - -#: sql_help.c:3959 sql_help.c:4198 sql_help.c:4392 -msgid "join_condition" -msgstr "warunek_złączenia" - -#: sql_help.c:3960 sql_help.c:4199 sql_help.c:4393 -msgid "join_column" -msgstr "kolumna_złączana" - -#: sql_help.c:3961 sql_help.c:4200 sql_help.c:4394 -msgid "and grouping_element can be one of:" -msgstr "gdzie element_grupowania może być jednym z:" - -#: sql_help.c:3969 sql_help.c:4208 sql_help.c:4402 -msgid "and with_query is:" -msgstr "a z_kwerendą to:" - -#: sql_help.c:3973 sql_help.c:4212 sql_help.c:4406 -msgid "values" -msgstr "wartości" - -#: sql_help.c:3974 sql_help.c:4213 sql_help.c:4407 -msgid "insert" -msgstr "wstaw" - -#: sql_help.c:3975 sql_help.c:4214 sql_help.c:4408 -msgid "update" -msgstr "modyfikuj" - -#: sql_help.c:3976 sql_help.c:4215 sql_help.c:4409 -msgid "delete" -msgstr "usuń" - -#: sql_help.c:4003 -msgid "new_table" -msgstr "nowa_tabela" - -#: sql_help.c:4028 -msgid "timezone" -msgstr "strefa_czasowa" - -#: sql_help.c:4073 -msgid "snapshot_id" -msgstr "id_migawki" - -#: sql_help.c:4258 -msgid "from_list" -msgstr "z_listy" - -#: sql_help.c:4289 -msgid "sort_expression" -msgstr "wyrażenie_sortowania" - -#: sql_help.c:4416 sql_help.c:5201 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "przerywa bieżącą transakcję" - -#: sql_help.c:4421 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "zmienia definicję funkcji agregującej" - -#: sql_help.c:4426 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "zmienia definicję porównania" - -#: sql_help.c:4431 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "zmienia definicję konwersji" - -#: sql_help.c:4436 -msgid "change a database" -msgstr "zmienia bazę danych" - -#: sql_help.c:4441 -msgid "define default access privileges" -msgstr "definiuje domyślne uprawnienia dostępu" - -#: sql_help.c:4446 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "zmienia definicję domeny" - -#: sql_help.c:4451 -msgid "change the definition of an event trigger" -msgstr "zmienia definicję wyzwalacza zdarzenia" - -#: sql_help.c:4456 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "zmienia definicję rozszerzenia" - -#: sql_help.c:4461 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "zmienia definicję opakowania obcych danych" - -#: sql_help.c:4466 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "zmienia definicję tabeli obcej" - -#: sql_help.c:4471 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "zmienia definicję funkcji" - -#: sql_help.c:4476 -msgid "change role name or membership" -msgstr "zmienia nazwę roli lub przynależność" - -#: sql_help.c:4481 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "zmienia definicję indeksu" - -#: sql_help.c:4486 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "zmienia definicję języka proceduralnego`" - -#: sql_help.c:4491 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "zmienia definicję dużego obiektu" - -#: sql_help.c:4496 -msgid "change the definition of a materialized view" -msgstr "zmienia definicję widoku zmaterializowanego" - -#: sql_help.c:4501 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "zmienia definicję operatora" - -#: sql_help.c:4506 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "zmienia definicję klasy operatora" - -#: sql_help.c:4511 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "zmienia definicję rodziny operatora" - -#: sql_help.c:4516 -msgid "change the definition of a row level security policy" -msgstr "zmienia definicję polityki bezpieczeństwa na poziomie wierszy" - -#: sql_help.c:4521 -#| msgid "change the definition of a function" -msgid "change the definition of a publication" -msgstr "zmienia definicję publikacji" - -#: sql_help.c:4526 sql_help.c:4606 -msgid "change a database role" -msgstr "zmienia rolę bazy danych" - -#: sql_help.c:4531 -msgid "change the definition of a rule" -msgstr "zmienia definicję reguły" - -#: sql_help.c:4536 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "zmienia definicję schematu" - -#: sql_help.c:4541 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "zmienia definicję generatora sekwencji" - -#: sql_help.c:4546 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "zmienia definicję serwera obcego" - -#: sql_help.c:4551 -#| msgid "change the definition of an extension" -msgid "change the definition of a extended statistics" -msgstr "zmienia definicję rozszerzonych statystyk" - -#: sql_help.c:4556 -#| msgid "change the definition of a function" -msgid "change the definition of a subscription" -msgstr "zmienia definicję subskrypcji" - -#: sql_help.c:4561 -msgid "change a server configuration parameter" -msgstr "zmienia parametr konfiguracji serwera" - -#: sql_help.c:4566 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "zmienia definicję tabeli" - -#: sql_help.c:4571 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "zmienia definicję przestrzeni tabel" - -#: sql_help.c:4576 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "zmienia definicję konfiguracji wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:4581 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "zmienia definicję słownika wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:4586 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "zmienia definicję analizatora wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:4591 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "zmienia definicję szablonu wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:4596 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "zmienia definicję wyzwalacza" - -#: sql_help.c:4601 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "zmienia definicję typu" - -#: sql_help.c:4611 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "zmienia definicję mapowania użytkownika" - -#: sql_help.c:4616 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "zmienia definicję widoku" - -#: sql_help.c:4621 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych" - -#: sql_help.c:4626 sql_help.c:5266 -msgid "start a transaction block" -msgstr "początek bloku transakcji" - -#: sql_help.c:4631 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "wymuszenie punkty kontrolne logów transakcji" - -#: sql_help.c:4636 -msgid "close a cursor" -msgstr "zamyka kursor" - -#: sql_help.c:4641 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem" - -#: sql_help.c:4646 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu" - -#: sql_help.c:4651 sql_help.c:5101 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji" - -#: sql_help.c:4656 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego" - -#: sql_help.c:4661 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą" - -#: sql_help.c:4666 -msgid "define a new access method" -msgstr "definiuje nową metodę dostępu" - -#: sql_help.c:4671 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "definiuje nową funkcję agregującą" - -#: sql_help.c:4676 -msgid "define a new cast" -msgstr "definiuje nowe rzutowanie" - -#: sql_help.c:4681 -msgid "define a new collation" -msgstr "definiuje nowe porównanie" - -#: sql_help.c:4686 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "definiuje nowe przekształcenie kodowania" - -#: sql_help.c:4691 -msgid "create a new database" -msgstr "tworzy nową bazę danych" - -#: sql_help.c:4696 -msgid "define a new domain" -msgstr "definiuje nową domenę" - -#: sql_help.c:4701 -msgid "define a new event trigger" -msgstr "definiuje nowy wyzwalacz zdarzenia" - -#: sql_help.c:4706 -msgid "install an extension" -msgstr "instaluje nowe rozszerzenie" - -#: sql_help.c:4711 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych" - -#: sql_help.c:4716 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "definiuje nową tabelę obcą" - -#: sql_help.c:4721 -msgid "define a new function" -msgstr "definiuje nową funkcję" - -#: sql_help.c:4726 sql_help.c:4771 sql_help.c:4856 -msgid "define a new database role" -msgstr "definiuje nową rolę bazy danych" - -#: sql_help.c:4731 -msgid "define a new index" -msgstr "definiuje nowy indeks" - -#: sql_help.c:4736 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "definiuje nowy język proceduralny" - -#: sql_help.c:4741 -msgid "define a new materialized view" -msgstr "definiuje nowy widok zmaterializowany" - -#: sql_help.c:4746 -msgid "define a new operator" -msgstr "definiuje nowy operator" - -#: sql_help.c:4751 -msgid "define a new operator class" -msgstr "definiuje nową klasę operatora" - -#: sql_help.c:4756 -msgid "define a new operator family" -msgstr "definiuje nową rodzinę operatora" - -#: sql_help.c:4761 -msgid "define a new row level security policy for a table" -msgstr "definiuje nową politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy dla tabeli" - -#: sql_help.c:4766 -#| msgid "define a new function" -msgid "define a new publication" -msgstr "definiuje nową publikację" - -#: sql_help.c:4776 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definiuje nową regułę przepisania" - -#: sql_help.c:4781 -msgid "define a new schema" -msgstr "definiuje nowy schemat" - -#: sql_help.c:4786 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "definiuje nowy generator sekwencji" - -#: sql_help.c:4791 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "definiuje nowy serwer obcy" - -#: sql_help.c:4796 -#| msgid "define a new cast" -msgid "define extended statistics" -msgstr "definiuje rozszerzone statystyki" - -#: sql_help.c:4801 -#| msgid "define a new function" -msgid "define a new subscription" -msgstr "definiuje nową subskrypcję" - -#: sql_help.c:4806 -msgid "define a new table" -msgstr "definiuje nową tabelę" - -#: sql_help.c:4811 sql_help.c:5231 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "definiuje nową tabelę z wyników zapytania" - -#: sql_help.c:4816 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "definiuje nową przestrzeń tabel" - -#: sql_help.c:4821 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "definiuje nową konfigurację wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:4826 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "definiuje nowy słownik wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:4831 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:4836 -msgid "define a new text search template" -msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:4841 -msgid "define a new transform" -msgstr "definiuje nową transformację" - -#: sql_help.c:4846 -msgid "define a new trigger" -msgstr "definiuje nowy wyzwalacz" - -#: sql_help.c:4851 -msgid "define a new data type" -msgstr "definiuje nowy typ danych" - -#: sql_help.c:4861 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego" - -#: sql_help.c:4866 -msgid "define a new view" -msgstr "definiuje nowy widok" - -#: sql_help.c:4871 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "zwalnia przygotowane wyrażenie" - -#: sql_help.c:4876 -msgid "define a cursor" -msgstr "definiuje kursor" - -#: sql_help.c:4881 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "usuwa wiersze z tabeli" - -#: sql_help.c:4886 -msgid "discard session state" -msgstr "odrzuca stan sesji" - -#: sql_help.c:4891 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu" - -#: sql_help.c:4896 -msgid "remove an access method" -msgstr "usuwa metodę dostępu" - -#: sql_help.c:4901 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "definiuje funkcję agregującą" - -#: sql_help.c:4906 -msgid "remove a cast" -msgstr "usuwa rzutowanie" - -#: sql_help.c:4911 -msgid "remove a collation" -msgstr "usuwa porównanie" - -#: sql_help.c:4916 -msgid "remove a conversion" -msgstr "usuwa konwersję" - -#: sql_help.c:4921 -msgid "remove a database" -msgstr "usuwa bazę danych" - -#: sql_help.c:4926 -msgid "remove a domain" -msgstr "usuwa domenę" - -#: sql_help.c:4931 -msgid "remove an event trigger" -msgstr "usuwa wyzwalacz zdarzenia" - -#: sql_help.c:4936 -msgid "remove an extension" -msgstr "usuwa rozszerzenie" - -#: sql_help.c:4941 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "usuwa opakowanie obcych danych" - -#: sql_help.c:4946 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "usuwa tabelę obcą" - -#: sql_help.c:4951 -msgid "remove a function" -msgstr "usuwa funkcję" - -#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5006 sql_help.c:5086 -msgid "remove a database role" -msgstr "usuwa rolę bazy danych" - -#: sql_help.c:4961 -msgid "remove an index" -msgstr "usuwa indeks" - -#: sql_help.c:4966 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "usuwa język proceduralny" - -#: sql_help.c:4971 -msgid "remove a materialized view" -msgstr "usuwa widok zmaterializowany" - -#: sql_help.c:4976 -msgid "remove an operator" -msgstr "usuwa operator" - -#: sql_help.c:4981 -msgid "remove an operator class" -msgstr "usuwa klasę operatora" - -#: sql_help.c:4986 -msgid "remove an operator family" -msgstr "usuwa rodzinę operatora" - -#: sql_help.c:4991 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych" - -#: sql_help.c:4996 -msgid "remove a row level security policy from a table" -msgstr "usuwa politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy z tabeli" - -#: sql_help.c:5001 -#| msgid "remove a function" -msgid "remove a publication" -msgstr "usuwa publikację" - -#: sql_help.c:5011 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "usuwa regułę przepisania" - -#: sql_help.c:5016 -msgid "remove a schema" -msgstr "usuwa schemat" - -#: sql_help.c:5021 -msgid "remove a sequence" -msgstr "usuwa sekwencję" - -#: sql_help.c:5026 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego" - -#: sql_help.c:5031 -#| msgid "remove an extension" -msgid "remove extended statistics" -msgstr "usuwa rozszerzoną statystykę" - -#: sql_help.c:5036 -#| msgid "remove a function" -msgid "remove a subscription" -msgstr "usuwa subskrypcję" - -#: sql_help.c:5041 -msgid "remove a table" -msgstr "usuwa tabelę" - -#: sql_help.c:5046 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "usuwa przestrzeń tabel" - -#: sql_help.c:5051 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "usuwa konfigurację wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:5056 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "usuwa słownik wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:5061 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:5066 -msgid "remove a text search template" -msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego" - -#: sql_help.c:5071 -msgid "remove a transform" -msgstr "usuwa transformację" - -#: sql_help.c:5076 -msgid "remove a trigger" -msgstr "usuwa wyzwalacz" - -#: sql_help.c:5081 -msgid "remove a data type" -msgstr "usuwa typ danych" - -#: sql_help.c:5091 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego" - -#: sql_help.c:5096 -msgid "remove a view" -msgstr "usuwa widok" - -#: sql_help.c:5106 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie" - -#: sql_help.c:5111 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia" - -#: sql_help.c:5116 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora" - -#: sql_help.c:5121 -msgid "define access privileges" -msgstr "definiuje uprawnienia dostępu" - -#: sql_help.c:5126 -msgid "import table definitions from a foreign server" -msgstr "importuje definicje tabel z obcego serwera" - -#: sql_help.c:5131 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli" - -#: sql_help.c:5136 -msgid "listen for a notification" -msgstr "nasłuchuje powiadomień" - -#: sql_help.c:5141 -msgid "load a shared library file" -msgstr "wczytuje współdzieloną bibliotekę plików" - -#: sql_help.c:5146 -msgid "lock a table" -msgstr "blokuje tabelę" - -#: sql_help.c:5151 -msgid "position a cursor" -msgstr "pozycjonuje kursor" - -#: sql_help.c:5156 -msgid "generate a notification" -msgstr "generuje powiadomienie" - -#: sql_help.c:5161 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania" - -#: sql_help.c:5166 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego" - -#: sql_help.c:5171 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy danych" - -#: sql_help.c:5176 -msgid "replace the contents of a materialized view" -msgstr "zastępuje zawartość widoku materializowanego" - -#: sql_help.c:5181 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "przebudowuje indeksy" - -#: sql_help.c:5186 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu" - -#: sql_help.c:5191 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "przywraca wartość domyślną parametru czasu wykonania" - -#: sql_help.c:5196 -msgid "remove access privileges" -msgstr "usuwa uprawnienia dostępu" - -#: sql_help.c:5206 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "anuluje transakcję uprzednio przygotowaną do zatwierdzenia dwufazowego" - -#: sql_help.c:5211 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "wycofanie do punktu zapisu" - -#: sql_help.c:5216 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji" - -#: sql_help.c:5221 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "definiuje zmianę etykiety bezpieczeństwa zastosowanych do obiektu" - -#: sql_help.c:5226 sql_help.c:5271 sql_help.c:5301 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku" - -#: sql_help.c:5236 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "zmienia parametr czasu wykonania" - -#: sql_help.c:5241 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeń sprawdzających dla bieżącej transakcji" - -#: sql_help.c:5246 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" - -#: sql_help.c:5251 -msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" -msgstr "ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" - -#: sql_help.c:5256 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji" - -#: sql_help.c:5261 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania" - -#: sql_help.c:5276 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "opróżnia tabelę lub grupę tabel" - -#: sql_help.c:5281 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "zatrzymuje nasłuchiwania powiadomień" - -#: sql_help.c:5286 -msgid "update rows of a table" -msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli" - -#: sql_help.c:5291 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych" - -#: sql_help.c:5296 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "oblicza zbiór wierszy" - -#: startup.c:184 -#, c-format -msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" -msgstr "%s: -1 może być użyty tylko trybie nieinteraktywnym\n" - -#: startup.c:287 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" - -#: startup.c:394 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n" -"\n" - -#: startup.c:543 -#, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n" - -#: startup.c:645 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: startup.c:662 -#, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n" - -#: startup.c:711 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n" - -#: tab-complete.c:4092 -#, c-format -msgid "" -"tab completion query failed: %s\n" -"Query was:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"nie udało się zakończyć zapytania tabulatorem: %s\n" -"Zapytanie to:\n" -"%s\n" - -#: variables.c:139 -#, c-format -#| msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" -msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n" -msgstr "nierozpoznana wartość \"%s\" dla \"%s\"; oczekiwano typu logicznego\n" - -#: variables.c:176 -#, c-format -#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" -msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\": oczekiwano liczby całkowitej\n" - -#: variables.c:224 -#, c-format -#| msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" -msgstr "nieprawidłowa nazwa zmiennej: \"%s\"\n" - -#: variables.c:393 -#, c-format -#| msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" -msgid "" -"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" -"Available values are: %s.\n" -msgstr "" -"nierozpoznana wartość \"%s\" dla \"%s\"\n" -"Dostępne wartości to: %s.\n" - -#~ msgid "user name lookup failure: %s" -#~ msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s" - -#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -#~ msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#~ msgid "(No rows)\n" -#~ msgstr "(Brak wierszy)\n" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" - -#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -#~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" - -#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" -#~ msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" - -#~ msgid "input_data_type" -#~ msgstr "typ_danych_wejściowych" - -#~ msgid "agg_type" -#~ msgstr "typ_agreg" - -#~ msgid "could not get current user name: %s\n" -#~ msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" - -#~ msgid "Showing only tuples." -#~ msgstr "Pokazywanie tylko krotek." - -#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -#~ msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." - -#~ msgid " unicode_column_linestyle\n" -#~ msgstr " unicode_column_linestyle\n" - -#~ msgid " unicode_border_linestyle\n" -#~ msgstr " unicode_border_linestyle\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Display influencing variables:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Wyświetl zmienne oddziałujące:\n" - -#~ msgid "Watch every %lds\t%s" -#~ msgstr "Oglądaj co %lds\t%s" - -#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" - -#~ msgid "Modifier" -#~ msgstr "Modyfikator" - -#~ msgid "default %s" -#~ msgstr "domyślnie %s" - -#~ msgid "not null" -#~ msgstr "niepusty" - -#~ msgid "collate %s" -#~ msgstr "porównanie %s" - -#~ msgid "Modifiers" -#~ msgstr "Modyfikatory" - -#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" -#~ msgstr "nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" - -#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" -#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" - -#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" -#~ msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 3ebe5aa0e2..0000000000 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,5295 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for psql -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" - -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" - -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 input.c:227 mainloop.c:80 -#: mainloop.c:261 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: ../../common/username.c:45 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" - -#: ../../common/username.c:47 command.c:299 -msgid "user does not exist" -msgstr "usuário não existe" - -#: ../../common/username.c:62 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" - -#: ../../common/wait_error.c:47 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "comando não é executável" - -#: ../../common/wait_error.c:51 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "comando não foi encontrado" - -#: ../../common/wait_error.c:56 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../../common/wait_error.c:63 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../../common/wait_error.c:73 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../common/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../common/wait_error.c:82 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../../fe_utils/print.c:354 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu registro)" -msgstr[1] "(%lu registros)" - -#: ../../fe_utils/print.c:2906 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompido\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:2970 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3010 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3259 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" - -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713 -#, c-format -msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" -msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n" - -#: command.c:129 -#, c-format -msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" - -#: command.c:131 -#, c-format -msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "comando inválido \\%s\n" - -#: command.c:142 -#, c-format -msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" - -#: command.c:297 -#, c-format -msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" -msgstr "não pôde obter diretório base para ID de usuário %ld: %s\n" - -#: command.c:315 -#, c-format -msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" - -#: command.c:330 common.c:553 common.c:611 common.c:1144 -#, c-format -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" - -#: command.c:355 -#, c-format -msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" - -#: command.c:358 -#, c-format -msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" - -#: command.c:574 command.c:647 command.c:746 command.c:1584 -#, c-format -msgid "no query buffer\n" -msgstr "nenhum buffer de consulta\n" - -#: command.c:607 command.c:3547 -#, c-format -msgid "invalid line number: %s\n" -msgstr "número de linha inválido: %s\n" - -#: command.c:640 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta edição do código da função.\n" - -#: command.c:721 command.c:792 -msgid "No changes" -msgstr "Nenhuma alteração" - -#: command.c:739 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta edição do código da visão.\n" - -#: command.c:846 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n" - -#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3649 common.c:153 common.c:200 -#: common.c:497 common.c:1190 common.c:1218 common.c:1319 copy.c:489 -#: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: command.c:875 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: command.c:878 -msgid "There is no previous error." -msgstr "Não há erro anterior." - -#: command.c:972 command.c:1022 command.c:1036 command.c:1053 command.c:1160 -#: command.c:1324 command.c:1564 command.c:1595 -#, c-format -msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" - -#: command.c:1085 -msgid "Query buffer is empty." -msgstr "Buffer de consulta está vazio." - -#: command.c:1095 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Digite nova senha: " - -#: command.c:1096 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Digite-a novamente: " - -#: command.c:1100 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Senhas não correspondem.\n" - -#: command.c:1118 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" - -#: command.c:1189 command.c:1305 command.c:1569 -#, c-format -msgid "\\%s: error while setting variable\n" -msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n" - -#: command.c:1252 -msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." - -#: command.c:1264 -#, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n" - -#: command.c:1329 -#, c-format -msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" -msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n" - -#: command.c:1373 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta exibição do código da função.\n" - -#: command.c:1380 -#, c-format -msgid "function name is required\n" -msgstr "nome de função é requerido\n" - -#: command.c:1455 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta exibição do código da visão.\n" - -#: command.c:1462 -#, c-format -msgid "view name is required\n" -msgstr "nome de visão é requerido\n" - -#: command.c:1549 -msgid "Timing is on." -msgstr "Tempo de execução está habilitado." - -#: command.c:1551 -msgid "Timing is off." -msgstr "Tempo de execução está desabilitado." - -#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317 -#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352 -#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332 -#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:711 psqlscanslash.l:722 -#: psqlscanslash.l:732 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -#: command.c:1727 -#, c-format -msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" -msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" - -#: command.c:1753 startup.c:207 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " - -#: command.c:1758 startup.c:209 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Senha para usuário %s: " - -#: command.c:1809 -#, c-format -msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" -msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n" - -#: command.c:1966 -#, c-format -msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Conexão anterior mantida\n" - -#: command.c:1970 -#, c-format -msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\connect: %s" - -#: command.c:2006 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" - -#: command.c:2009 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" - -#: command.c:2013 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" - -#: command.c:2046 -#, c-format -msgid "%s (%s, server %s)\n" -msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" - -#: command.c:2054 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" -" Some psql features might not work.\n" -msgstr "" -"AVISO: %s versão %s, servidor versão %s.\n" -" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" - -#: command.c:2091 -#, c-format -msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" -msgstr "conexão SSL (protocolo: %s, cifra: %s, bits: %s, compressão: %s)\n" - -#: command.c:2092 command.c:2093 command.c:2094 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: command.c:2095 help.c:46 -msgid "off" -msgstr "desabilitado" - -#: command.c:2095 help.c:46 -msgid "on" -msgstr "habilitado" - -#: command.c:2115 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -msgstr "" -"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do Windows (%u)\n" -" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n" -" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n" - -#: command.c:2200 -#, c-format -msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" -msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n" - -#: command.c:2229 -#, c-format -msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" - -#: command.c:2231 -#, c-format -msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" - -#: command.c:2269 -#, c-format -msgid "could not locate temporary directory: %s\n" -msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" - -#: command.c:2296 -#, c-format -msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" - -#: command.c:2570 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" -msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" - -#: command.c:2589 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" -msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" - -#: command.c:2605 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: estilos de linha de borda Unicode permitidos são single, double\n" - -#: command.c:2620 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: estilos de linha de coluna Unicode permitidos são single, double\n" - -#: command.c:2635 -#, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: estilos de linha de cabeçalho Unicode permitidos são single, double\n" - -#: command.c:2787 command.c:2966 -#, c-format -msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" - -#: command.c:2805 -#, c-format -msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "Estilo de borda é %d.\n" - -#: command.c:2811 -#, c-format -msgid "Target width is unset.\n" -msgstr "Largura não está definida.\n" - -#: command.c:2813 -#, c-format -msgid "Target width is %d.\n" -msgstr "Largura é %d.\n" - -#: command.c:2820 -#, c-format -msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" - -#: command.c:2822 -#, c-format -msgid "Expanded display is used automatically.\n" -msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n" - -#: command.c:2824 -#, c-format -msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" - -#: command.c:2831 command.c:2839 -#, c-format -msgid "Field separator is zero byte.\n" -msgstr "Separador de campos é byte zero.\n" - -#: command.c:2833 -#, c-format -msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" - -#: command.c:2846 -#, c-format -msgid "Default footer is on.\n" -msgstr "Rodapé padrão está habilitado.\n" - -#: command.c:2848 -#, c-format -msgid "Default footer is off.\n" -msgstr "Rodapé padrão está desabilitado.\n" - -#: command.c:2854 -#, c-format -msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Formato de saída é %s.\n" - -#: command.c:2860 -#, c-format -msgid "Line style is %s.\n" -msgstr "Estilo de linha é %s.\n" - -#: command.c:2867 -#, c-format -msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" - -#: command.c:2875 -#, c-format -msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" -msgstr "Formato numérico baseado no idioma está habilitado.\n" - -#: command.c:2877 -#, c-format -msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" -msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado.\n" - -#: command.c:2884 -#, c-format -msgid "Pager is used for long output.\n" -msgstr "Paginação é usada para saída longa.\n" - -#: command.c:2886 -#, c-format -msgid "Pager is always used.\n" -msgstr "Paginação é sempre utilizada.\n" - -#: command.c:2888 -#, c-format -msgid "Pager usage is off.\n" -msgstr "Uso de paginação está desabilitado.\n" - -#: command.c:2894 -#, c-format -msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" -msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" -msgstr[0] "Paginação não será utilizada para menos do que %d linha.\n" -msgstr[1] "Paginação não será utilizada para menos do que %d linhas.\n" - -#: command.c:2904 command.c:2914 -#, c-format -msgid "Record separator is zero byte.\n" -msgstr "Separador de registros é byte zero.\n" - -#: command.c:2906 -#, c-format -msgid "Record separator is .\n" -msgstr "Separador de registros é .\n" - -#: command.c:2908 -#, c-format -msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" - -#: command.c:2921 -#, c-format -msgid "Table attributes are \"%s\".\n" -msgstr "Atributos de tabela são \"%s\".\n" - -#: command.c:2924 -#, c-format -msgid "Table attributes unset.\n" -msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" - -#: command.c:2931 -#, c-format -msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Título é \"%s\".\n" - -#: command.c:2933 -#, c-format -msgid "Title is unset.\n" -msgstr "Título não está definido.\n" - -#: command.c:2940 -#, c-format -msgid "Tuples only is on.\n" -msgstr "Somente tuplas está habilitado.\n" - -#: command.c:2942 -#, c-format -msgid "Tuples only is off.\n" -msgstr "Somente tuplas está desabilitado.\n" - -#: command.c:2948 -#, c-format -msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" -msgstr "Estilo de linha de borda Unicode é \"%s\".\n" - -#: command.c:2954 -#, c-format -msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" -msgstr "Estilo de linha de coluna Unicode é \"%s\".\n" - -#: command.c:2960 -#, c-format -msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" -msgstr "Estilo de linha de cabeçalho Unicode é \"%s\".\n" - -#: command.c:3120 -#, c-format -msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: falhou\n" - -#: command.c:3145 common.c:659 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" -msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n" - -#: command.c:3186 -#, c-format -msgid "%s\t%s (every %gs)\n" -msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" - -#: command.c:3189 -#, c-format -msgid "%s (every %gs)\n" -msgstr "%s (cada %gs)\n" - -#: command.c:3243 command.c:3250 common.c:559 common.c:566 common.c:1173 -#, c-format -msgid "" -"********* QUERY **********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" -msgstr "" -"******** CONSULTA ********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" - -#: command.c:3442 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" -msgstr "\"%s.%s\" não é uma visão\n" - -#: command.c:3458 -#, c-format -msgid "could not parse reloptions array\n" -msgstr "não pôde validar matriz reloptions\n" - -#: common.c:138 -#, c-format -msgid "cannot escape without active connection\n" -msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n" - -#: common.c:371 -#, c-format -msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" - -#: common.c:375 -#, c-format -msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " - -#: common.c:380 -#, c-format -msgid "Failed.\n" -msgstr "Falhou.\n" - -#: common.c:387 -#, c-format -msgid "Succeeded.\n" -msgstr "Sucedido.\n" - -#: common.c:487 common.c:936 common.c:1108 -#, c-format -msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" -msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n" - -#: common.c:666 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" -msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n" - -#: common.c:671 -#, c-format -msgid "unexpected result status for \\watch\n" -msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n" - -#: common.c:682 common.c:1335 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Tempo: %.3f ms\n" - -#: common.c:700 -#, c-format -msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" - -#: common.c:703 -#, c-format -msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" - -#: common.c:761 -#, c-format -msgid "no rows returned for \\gset\n" -msgstr "nenhum registro foi retornado para \\gset\n" - -#: common.c:766 -#, c-format -msgid "more than one row returned for \\gset\n" -msgstr "mais de um registro foi retornado para \\gset\n" - -#: common.c:792 -#, c-format -msgid "could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "não pôde definir variável \"%s\"\n" - -#: common.c:1153 -#, c-format -msgid "" -"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" -"%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" -msgstr "" -"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)*******************************************\n" -"%s\n" -"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n" - -#: common.c:1208 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" - -#: common.c:1264 -#, c-format -msgid "STATEMENT: %s\n" -msgstr "COMANDO: %s\n" - -#: common.c:1307 -#, c-format -msgid "unexpected transaction status (%d)\n" -msgstr "status de transação inesperado (%d)\n" - -#: copy.c:99 -#, c-format -msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" - -#: copy.c:254 -#, c-format -msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" - -#: copy.c:256 -#, c-format -msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" - -#: copy.c:329 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %s\n" - -#: copy.c:345 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: copy.c:349 -#, c-format -msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" - -#: copy.c:386 -#, c-format -msgid "could not close pipe to external command: %s\n" -msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n" - -#: copy.c:452 copy.c:463 -#, c-format -msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" - -#: copy.c:470 -#, c-format -msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" - -#: copy.c:531 -msgid "canceled by user" -msgstr "cancelado pelo usuário" - -#: copy.c:542 -msgid "" -"Enter data to be copied followed by a newline.\n" -"End with a backslash and a period on a line by itself." -msgstr "" -"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" -"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." - -#: copy.c:671 -msgid "aborted because of read failure" -msgstr "interrompido devido a falha de leitura" - -#: copy.c:695 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tentando sair do modo copy" - -#: crosstabview.c:125 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" -msgstr "\\crosstabview: comando não retornou um conjunto de resultados\n" - -#: crosstabview.c:131 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" -msgstr "\\crosstabview: consulta deve retornar pelo menos três colunas\n" - -#: crosstabview.c:158 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" -msgstr "\\crosstabview: cabeçalhos vertical e horizontal devem ser colunas diferentes\n" - -#: crosstabview.c:174 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" -msgstr "\\crosstabview: coluna de dados deve ser especificada quando consulta retornar mais de três colunas\n" - -#: crosstabview.c:230 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" -msgstr "\\crosstabview: número máximo de colunas (%d) foi alcançado\n" - -#: crosstabview.c:398 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: resultado da consulta contém múltiplos valores de dados para registro \"%s\", coluna \"%s\"\n" - -#: crosstabview.c:646 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" -msgstr "\\crosstabview: coluna número %d está fora do intervalo 1..%d\n" - -#: crosstabview.c:671 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: nome de coluna ambíguo: \"%s\"\n" - -#: crosstabview.c:679 -#, c-format -msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: nome de coluna não foi encontrado: \"%s\"\n" - -#: describe.c:71 describe.c:340 describe.c:597 describe.c:727 describe.c:870 -#: describe.c:990 describe.c:1060 describe.c:3035 describe.c:3240 -#: describe.c:3330 describe.c:3578 describe.c:3718 describe.c:3950 -#: describe.c:4025 describe.c:4036 describe.c:4098 describe.c:4518 -#: describe.c:4601 -msgid "Schema" -msgstr "Esquema" - -#: describe.c:72 describe.c:160 describe.c:226 describe.c:234 describe.c:341 -#: describe.c:598 describe.c:728 describe.c:789 describe.c:871 describe.c:1061 -#: describe.c:3036 describe.c:3162 describe.c:3241 describe.c:3331 -#: describe.c:3410 describe.c:3579 describe.c:3643 describe.c:3719 -#: describe.c:3951 describe.c:4026 describe.c:4037 describe.c:4099 -#: describe.c:4291 describe.c:4375 describe.c:4599 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: describe.c:73 describe.c:353 describe.c:399 describe.c:416 -msgid "Result data type" -msgstr "Tipo de dado do resultado" - -#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:354 describe.c:400 -#: describe.c:417 -msgid "Argument data types" -msgstr "Tipos de dado do argumento" - -#: describe.c:105 describe.c:170 describe.c:257 describe.c:462 describe.c:646 -#: describe.c:743 describe.c:814 describe.c:1063 describe.c:1676 -#: describe.c:2836 describe.c:3069 describe.c:3193 describe.c:3267 -#: describe.c:3340 describe.c:3423 describe.c:3491 describe.c:3586 -#: describe.c:3652 describe.c:3720 describe.c:3856 describe.c:3896 -#: describe.c:3967 describe.c:4029 describe.c:4038 describe.c:4100 -#: describe.c:4317 describe.c:4397 describe.c:4532 describe.c:4602 -#: large_obj.c:289 large_obj.c:299 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: describe.c:123 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista das funções de agregação" - -#: describe.c:147 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta métodos de acesso.\n" - -#: describe.c:161 -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: describe.c:162 describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:877 -#: describe.c:999 describe.c:1645 describe.c:3044 describe.c:3242 -#: describe.c:4394 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: describe.c:169 describe.c:4296 -msgid "Handler" -msgstr "Manipulador" - -#: describe.c:188 -msgid "List of access methods" -msgstr "Lista de métodos de acesso" - -#: describe.c:213 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta tablespaces.\n" - -#: describe.c:227 describe.c:235 describe.c:450 describe.c:636 describe.c:790 -#: describe.c:989 describe.c:3045 describe.c:3166 describe.c:3412 -#: describe.c:3644 describe.c:4292 describe.c:4376 large_obj.c:288 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: describe.c:228 describe.c:236 -msgid "Location" -msgstr "Local" - -#: describe.c:247 describe.c:2647 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: describe.c:252 describe.c:609 describe.c:806 describe.c:3061 -#: describe.c:3065 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: describe.c:274 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista das tablespaces" - -#: describe.c:314 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" - -#: describe.c:322 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" -msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %s.\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:356 describe.c:402 describe.c:419 -msgid "agg" -msgstr "agr" - -#: describe.c:357 -msgid "window" -msgstr "deslizante" - -#: describe.c:358 describe.c:403 describe.c:420 describe.c:1197 -msgid "trigger" -msgstr "gatilho" - -#: describe.c:359 describe.c:404 describe.c:421 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: describe.c:432 -msgid "immutable" -msgstr "imutável" - -#: describe.c:433 -msgid "stable" -msgstr "estável" - -#: describe.c:434 -msgid "volatile" -msgstr "volátil" - -#: describe.c:435 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilidade" - -#: describe.c:443 -msgid "restricted" -msgstr "restrito" - -#: describe.c:444 -msgid "safe" -msgstr "seguro" - -#: describe.c:445 -msgid "unsafe" -msgstr "inseguro" - -#: describe.c:446 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelismo" - -#: describe.c:451 -msgid "definer" -msgstr "definidor" - -#: describe.c:452 -msgid "invoker" -msgstr "invocador" - -#: describe.c:453 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: describe.c:460 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" - -#: describe.c:461 -msgid "Source code" -msgstr "Código fonte" - -#: describe.c:560 -msgid "List of functions" -msgstr "Lista de funções" - -#: describe.c:608 -msgid "Internal name" -msgstr "Nome interno" - -#: describe.c:630 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" - -#: describe.c:686 -msgid "List of data types" -msgstr "Lista de tipos de dado" - -#: describe.c:729 -msgid "Left arg type" -msgstr "Tipo de argumento à esquerda" - -#: describe.c:730 -msgid "Right arg type" -msgstr "Tipo de argumento à direita" - -#: describe.c:731 -msgid "Result type" -msgstr "Tipo resultante" - -#: describe.c:736 describe.c:3482 describe.c:3855 -msgid "Function" -msgstr "Função" - -#: describe.c:761 -msgid "List of operators" -msgstr "Lista de operadores" - -#: describe.c:791 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#: describe.c:796 describe.c:3580 -msgid "Collate" -msgstr "Collate" - -#: describe.c:797 describe.c:3581 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" - -#: describe.c:810 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: describe.c:832 -msgid "List of databases" -msgstr "Lista dos bancos de dados" - -#: describe.c:872 describe.c:992 describe.c:3037 -msgid "table" -msgstr "tabela" - -#: describe.c:873 describe.c:3038 -msgid "view" -msgstr "visão" - -#: describe.c:874 describe.c:3039 -msgid "materialized view" -msgstr "visão materializada" - -#: describe.c:875 describe.c:994 describe.c:3041 -msgid "sequence" -msgstr "sequência" - -#: describe.c:876 describe.c:3043 -msgid "foreign table" -msgstr "tabela externa" - -#: describe.c:888 -msgid "Column privileges" -msgstr "Privilégios de coluna" - -#: describe.c:919 -msgid "Policies" -msgstr "Políticas" - -#: describe.c:945 describe.c:4749 describe.c:4753 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso" - -#: describe.c:976 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" - -#: describe.c:996 -msgid "function" -msgstr "função" - -#: describe.c:998 -msgid "type" -msgstr "tipo" - -#: describe.c:1022 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso padrão" - -#: describe.c:1062 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: describe.c:1076 -msgid "table constraint" -msgstr "restrição de tabela" - -#: describe.c:1098 -msgid "domain constraint" -msgstr "restrição de domínio" - -#: describe.c:1126 -msgid "operator class" -msgstr "classe de operadores" - -#: describe.c:1155 -msgid "operator family" -msgstr "família de operadores" - -#: describe.c:1177 -msgid "rule" -msgstr "regra" - -#: describe.c:1219 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descrições dos Objetos" - -#: describe.c:1273 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" - -#: describe.c:1483 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" - -#: describe.c:1589 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1592 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1596 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Visão \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1601 -#, c-format -msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "Visão materializada unlogged \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1604 -#, c-format -msgid "Materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "Visão materializada \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1608 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequência \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1613 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1616 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1621 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1625 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1629 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1633 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1644 -msgid "Column" -msgstr "Coluna" - -#: describe.c:1653 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadores" - -#: describe.c:1658 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: describe.c:1661 -msgid "Definition" -msgstr "Definição" - -#: describe.c:1664 describe.c:4312 describe.c:4396 describe.c:4467 -#: describe.c:4531 -msgid "FDW Options" -msgstr "Opções FDW" - -#: describe.c:1668 -msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento" - -#: describe.c:1671 -msgid "Stats target" -msgstr "Estatísticas" - -#: describe.c:1721 -#, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "collate %s" - -#: describe.c:1729 -msgid "not null" -msgstr "não nulo" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1739 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "valor padrão de %s" - -#: describe.c:1854 -msgid "primary key, " -msgstr "chave primária, " - -#: describe.c:1856 -msgid "unique, " -msgstr "unicidade, " - -#: describe.c:1862 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "para tabela \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1866 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predicado (%s)" - -#: describe.c:1869 -msgid ", clustered" -msgstr ", agrupada" - -#: describe.c:1872 -msgid ", invalid" -msgstr ", inválido" - -#: describe.c:1875 -msgid ", deferrable" -msgstr ", postergável" - -#: describe.c:1878 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", inicialmente postergada" - -#: describe.c:1881 -msgid ", replica identity" -msgstr ", identidade da réplica" - -#: describe.c:1916 -#, c-format -msgid "Owned by: %s" -msgstr "Dono: %s" - -#: describe.c:1976 -msgid "Indexes:" -msgstr "Índices:" - -#: describe.c:2060 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Restrições de verificação:" - -#: describe.c:2091 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Restrições de chave estrangeira:" - -#: describe.c:2122 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Referenciada por:" - -#: describe.c:2167 -msgid "Policies:" -msgstr "Políticas:" - -#: describe.c:2170 -msgid "Policies (forced row security enabled):" -msgstr "Políticas (segurança de registros forçada está habilitada):" - -#: describe.c:2173 -msgid "Policies (row security enabled): (none)" -msgstr "Políticas (segurança de registros está habilitada): (nenhum)" - -#: describe.c:2176 -msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" -msgstr "Políticas (segurança de registros forçada está habilitada): (nenhum)" - -#: describe.c:2179 -msgid "Policies (row security disabled):" -msgstr "Políticas (segurança de registros está desabilitada):" - -#: describe.c:2279 describe.c:2329 -msgid "Rules:" -msgstr "Regras:" - -#: describe.c:2282 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Regras desabilitadas:" - -#: describe.c:2285 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Regras sempre disparadas:" - -#: describe.c:2288 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" - -#: describe.c:2312 -msgid "View definition:" -msgstr "Definição da visão:" - -#: describe.c:2447 -msgid "Triggers:" -msgstr "Gatilhos:" - -#: describe.c:2451 -msgid "Disabled user triggers:" -msgstr "Gatilhos de usuário desabilitados:" - -#: describe.c:2453 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Gatilhos desabilitados:" - -#: describe.c:2456 -msgid "Disabled internal triggers:" -msgstr "Gatilhos internos desabilitados:" - -#: describe.c:2459 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Gatilhos sempre disparados:" - -#: describe.c:2462 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Gatilhos disparados somente na réplica:" - -#: describe.c:2541 -msgid "Inherits" -msgstr "Heranças" - -#: describe.c:2580 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" - -#: describe.c:2587 -msgid "Child tables" -msgstr "Tabelas descendentes" - -#: describe.c:2609 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" - -#: describe.c:2623 -msgid "Replica Identity" -msgstr "Identidade da Réplica" - -#: describe.c:2636 -msgid "Has OIDs: yes" -msgstr "Têm OIDs: sim" - -#: describe.c:2724 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: \"%s\"" - -#. translator: before this string there's an index description like -#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:2736 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace \"%s\"" - -#: describe.c:2829 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista de roles" - -#: describe.c:2831 -msgid "Role name" -msgstr "Nome da role" - -#: describe.c:2832 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: describe.c:2833 -msgid "Member of" -msgstr "Membro de" - -#: describe.c:2844 -msgid "Superuser" -msgstr "Super-usuário" - -#: describe.c:2847 -msgid "No inheritance" -msgstr "Nenhuma herança" - -#: describe.c:2850 -msgid "Create role" -msgstr "Cria role" - -#: describe.c:2853 -msgid "Create DB" -msgstr "Cria BD" - -#: describe.c:2856 -msgid "Cannot login" -msgstr "Não pode efetuar login" - -#: describe.c:2860 -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" - -#: describe.c:2864 -msgid "Bypass RLS" -msgstr "Ignora RLS" - -#: describe.c:2873 -msgid "No connections" -msgstr "Nenhuma conexão" - -#: describe.c:2875 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d conexão" -msgstr[1] "%d conexões" - -#: describe.c:2885 -msgid "Password valid until " -msgstr "Senha valida até " - -#: describe.c:2941 -msgid "Role" -msgstr "Role" - -#: describe.c:2942 -msgid "Database" -msgstr "Banco de Dados" - -#: describe.c:2943 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: describe.c:2953 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n" - -#: describe.c:2964 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" - -#: describe.c:2966 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" - -#: describe.c:2971 -msgid "List of settings" -msgstr "Lista de configurações" - -#: describe.c:3040 -msgid "index" -msgstr "índice" - -#: describe.c:3042 -msgid "special" -msgstr "especial" - -#: describe.c:3050 describe.c:4519 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: describe.c:3126 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" - -#: describe.c:3128 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" - -#: describe.c:3133 -msgid "List of relations" -msgstr "Lista de relações" - -#: describe.c:3170 -msgid "Trusted" -msgstr "Confiável" - -#: describe.c:3178 -msgid "Internal Language" -msgstr "Linguagem Interna" - -#: describe.c:3179 -msgid "Call Handler" -msgstr "Manipulador de Chamada" - -#: describe.c:3180 describe.c:4299 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" - -#: describe.c:3183 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Manipulador de Código Embutido" - -#: describe.c:3211 -msgid "List of languages" -msgstr "Lista de linguagens" - -#: describe.c:3255 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificador" - -#: describe.c:3256 -msgid "Check" -msgstr "Verificação" - -#: describe.c:3298 -msgid "List of domains" -msgstr "Lista de domínios" - -#: describe.c:3332 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: describe.c:3333 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: describe.c:3334 describe.c:3483 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: describe.c:3334 describe.c:3485 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: describe.c:3335 -msgid "Default?" -msgstr "Padrão?" - -#: describe.c:3372 -msgid "List of conversions" -msgstr "Lista de conversões" - -#: describe.c:3411 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: describe.c:3413 -msgid "enabled" -msgstr "habilitado" - -#: describe.c:3414 -msgid "replica" -msgstr "réplica" - -#: describe.c:3415 -msgid "always" -msgstr "sempre" - -#: describe.c:3416 -msgid "disabled" -msgstr "desabilitado" - -#: describe.c:3417 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -#: describe.c:3418 -msgid "Procedure" -msgstr "Procedimento" - -#: describe.c:3419 -msgid "Tags" -msgstr "Marcadores" - -#: describe.c:3438 -msgid "List of event triggers" -msgstr "Lista de gatilhos de eventos" - -#: describe.c:3480 -msgid "Source type" -msgstr "Tipo fonte" - -#: describe.c:3481 -msgid "Target type" -msgstr "Tipo alvo" - -#: describe.c:3484 -msgid "in assignment" -msgstr "em atribuição" - -#: describe.c:3486 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implícito?" - -#: describe.c:3537 -msgid "List of casts" -msgstr "Lista de conversões de tipos" - -#: describe.c:3565 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta ordenações (collations).\n" - -#: describe.c:3616 -msgid "List of collations" -msgstr "Lista de ordenações" - -#: describe.c:3675 -msgid "List of schemas" -msgstr "Lista de esquemas" - -#: describe.c:3700 describe.c:3938 describe.c:4009 describe.c:4080 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta busca textual.\n" - -#: describe.c:3735 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Lista de analisadores de busca textual" - -#: describe.c:3778 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" - -#: describe.c:3853 -msgid "Start parse" -msgstr "Iniciar análise" - -#: describe.c:3854 -msgid "Method" -msgstr "Método" - -#: describe.c:3858 -msgid "Get next token" -msgstr "Obter próximo elemento" - -#: describe.c:3860 -msgid "End parse" -msgstr "Terminar análise" - -#: describe.c:3862 -msgid "Get headline" -msgstr "Obter destaque" - -#: describe.c:3864 -msgid "Get token types" -msgstr "Obter tipos de elemento" - -#: describe.c:3874 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3876 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" - -#: describe.c:3895 -msgid "Token name" -msgstr "Nome do elemento" - -#: describe.c:3906 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3908 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" - -#: describe.c:3961 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: describe.c:3962 -msgid "Init options" -msgstr "Opções de inicialização" - -#: describe.c:3984 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Lista de dicionários de busca textual" - -#: describe.c:4027 -msgid "Init" -msgstr "Inicializador" - -#: describe.c:4028 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:4055 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Lista de modelos de busca textual" - -#: describe.c:4115 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Lista de configurações de busca textual" - -#: describe.c:4159 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" - -#: describe.c:4225 -msgid "Token" -msgstr "Elemento" - -#: describe.c:4226 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicionários" - -#: describe.c:4237 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" - -#: describe.c:4240 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" - -#: describe.c:4244 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analisador: \"%s.%s\"" - -#: describe.c:4247 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analisador: \"%s\"" - -#: describe.c:4281 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta adaptadores de dados externos.\n" - -#: describe.c:4339 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" - -#: describe.c:4364 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta servidores externos.\n" - -#: describe.c:4377 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Adaptador de dados externos" - -#: describe.c:4395 describe.c:4600 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: describe.c:4421 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Lista de servidores externos" - -#: describe.c:4446 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta mapeamentos de usuários.\n" - -#: describe.c:4456 describe.c:4520 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: describe.c:4457 -msgid "User name" -msgstr "Nome de usuário" - -#: describe.c:4482 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" - -#: describe.c:4507 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta tabelas externas.\n" - -#: describe.c:4560 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Lista de tabelas externas" - -#: describe.c:4585 describe.c:4642 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" -msgstr "O servidor (versão %s) não suporta extensões.\n" - -#: describe.c:4617 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Lista de extensões instaladas" - -#: describe.c:4670 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" - -#: describe.c:4673 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" - -#: describe.c:4717 -msgid "Object Description" -msgstr "Descrição do Objeto" - -#: describe.c:4726 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" - -#: help.c:63 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: help.c:74 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql é o terminal interativo do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: help.c:75 help.c:333 help.c:367 help.c:394 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: help.c:76 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" -"\n" - -#: help.c:78 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Opções gerais:\n" - -#: help.c:83 -#, c-format -msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" -msgstr " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n" - -#: help.c:84 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD nome do banco de dados ao qual quer se conectar (padrão: \"%s\")\n" - -#: help.c:85 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" - -#: help.c:86 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" - -#: help.c:87 -#, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" -" define variável do psql NOME como VALOR\n" -" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" - -#: help.c:90 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: help.c:91 -#, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" - -#: help.c:92 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" -msgstr "" -" -1 (\"um\"), --single-transaction\n" -" executa como uma transação única (se não interativo)\n" - -#: help.c:94 -#, c-format -msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help[=options] mostra essa ajuda e termina\n" - -#: help.c:95 -#, c-format -msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" -msgstr " -?, --help=commands mostra comandos de barra invertida e termina\n" - -#: help.c:96 -#, c-format -msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" -msgstr " -?, --help=variables mostra variáveis especiais e termina\n" - -#: help.c:98 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de entrada e saída:\n" - -#: help.c:99 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" - -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" -msgstr " -b, --echo-errors mostra comandos que falharam\n" - -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" - -#: help.c:102 -#, c-format -msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" - -#: help.c:103 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" - -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n" - -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n" - -#: help.c:106 -#, c-format -msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n" - -#: help.c:107 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" - -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" -msgstr " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n" - -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para formato de saída:\n" - -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n" - -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=SEPARADOR\n" -" define separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão: \"%s\")\n" - -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" - -#: help.c:116 -#, c-format -msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" -msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n" - -#: help.c:117 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" record separator for unaligned output (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=SEPARADOR\n" -" define separador de registros para modo de saída desalinhado (padrão: nova linha)\n" - -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" - -#: help.c:120 -#, c-format -msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" -msgstr " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n" - -#: help.c:121 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" - -#: help.c:122 -#, c-format -msgid "" -" -z, --field-separator-zero\n" -" set field separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr "" -" -z, --field-separator-zero\n" -" define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n" - -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -0, --record-separator-zero\n" -" set record separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr "" -" -0, --record-separator-zero\n" -" define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n" - -#: help.c:127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão:\n" - -#: help.c:130 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" -msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" - -#: help.c:131 -msgid "local socket" -msgstr "soquete local" - -#: help.c:134 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" - -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" - -#: help.c:141 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" - -#: help.c:142 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" - -#: help.c:144 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou \"\\help\"\n" -"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" -"documentação do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: help.c:147 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" - -#: help.c:173 -#, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Geral\n" - -#: help.c:174 -#, c-format -msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" - -#: help.c:175 -#, c-format -msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" -msgstr " \\errverbose mostra mensagem de erro mais recente com detalhamento máximo\n" - -#: help.c:176 -#, c-format -msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n" - -#: help.c:177 -#, c-format -msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" -msgstr " \\gexec executa consulta, em seguida, executa cada valor no seu resultado\n" - -#: help.c:178 -#, c-format -msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" -msgstr " \\gset [PREFIXO] executa consulta e armazena os resultados em variáveis do psql\n" - -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q sair do psql\n" - -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" -msgstr " \\crosstabview [COLUNAS] executa consulta e mostra resultados em tabela de referência cruzada\n" - -#: help.c:181 -#, c-format -msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" -msgstr " \\watch [SEG] executa consulta a cada SEG segundos\n" - -#: help.c:184 -#, c-format -msgid "Help\n" -msgstr "Ajuda\n" - -#: help.c:186 -#, c-format -msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" -msgstr " \\? [commands] mostra ajuda sobre comandos de barra invertida\n" - -#: help.c:187 -#, c-format -msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" -msgstr " \\? options mostra ajuda sobre opções de linha de comando do psql\n" - -#: help.c:188 -#, c-format -msgid " \\? variables show help on special variables\n" -msgstr " \\? variables mostra ajuda sobre variáveis especiais\n" - -#: help.c:189 -#, c-format -msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" - -#: help.c:192 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Buffer de consulta\n" - -#: help.c:193 -#, c-format -msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr " \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n" - -#: help.c:194 -#, c-format -msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n" - -#: help.c:195 -#, c-format -msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" -msgstr " \\ev [NOMEVISÃO [LINHA]] edita a definição de visão com um editor externo\n" - -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" - -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" - -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" - -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" - -#: help.c:204 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrada/Saída\n" - -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" - -#: help.c:206 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" - -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" - -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" -msgstr " \\ir ARQUIVO como \\i, mas relativo ao local do script atual\n" - -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n" - -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n" - -#: help.c:213 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informativo\n" - -#: help.c:214 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" - -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" - -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" - -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" - -#: help.c:218 -#, c-format -msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" -msgstr " \\dA[+] [MODELO] lista métodos de acesso\n" - -#: help.c:219 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" - -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S+] [MODELO] lista conversões\n" - -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC[+] [MODELO] lista conversões de tipos\n" - -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" -msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n" - -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" - -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S+] [MODELO] lista domínios\n" - -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n" - -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" - -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" - -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" - -#: help.c:229 -#, c-format -msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n" - -#: help.c:230 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" - -#: help.c:231 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" - -#: help.c:232 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" - -#: help.c:233 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" - -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[S+] [MODELO] lista roles\n" - -#: help.c:235 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" - -#: help.c:236 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" - -#: help.c:237 -#, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n" - -#: help.c:238 -#, c-format -msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" -msgstr " \\dm[S+] [MODELO] lista visões materializadas\n" - -#: help.c:239 -#, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n" - -#: help.c:240 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" - -#: help.c:241 -#, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n" - -#: help.c:242 -#, c-format -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n" - -#: help.c:243 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" - -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" - -#: help.c:245 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" - -#: help.c:246 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" - -#: help.c:247 -#, c-format -msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[S+] [MODELO] lista roles\n" - -#: help.c:248 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" - -#: help.c:249 -#, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n" - -#: help.c:250 -#, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n" - -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" -msgstr " \\dy [MODELO] lista gatilhos de eventos\n" - -#: help.c:252 -#, c-format -msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" -msgstr " \\l[+] [MODELO] lista bancos de dados\n" - -#: help.c:253 -#, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n" - -#: help.c:254 -#, c-format -msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" -msgstr " \\sv[+] NOMEVISÃO edita a definição da visão\n" - -#: help.c:255 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" - -#: help.c:258 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatação\n" - -#: help.c:259 -#, c-format -msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" - -#: help.c:260 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n" - -#: help.c:261 -#, c-format -msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" -msgstr " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n" - -#: help.c:262 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" - -#: help.c:264 -#, c-format -msgid "" -" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" -" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" -msgstr "" -" \\pset [NOME [VALOR]] define opção de saída da tabela\n" -" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" -" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" - -#: help.c:268 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" - -#: help.c:270 -#, c-format -msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso nada seja especificado\n" - -#: help.c:271 -#, c-format -msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off|auto] alterna para saída expandida (atual %s)\n" - -#: help.c:275 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Conexão\n" - -#: help.c:277 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n" -" conecta a um novo banco de dados (atualmente \"%s\")\n" - -#: help.c:281 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" connect to new database (currently no connection)\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n" -" conecta a um novo banco de dados (atualmente nenhuma conexão)\n" - -#: help.c:283 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" - -#: help.c:284 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" - -#: help.c:285 -#, c-format -msgid " \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" - -#: help.c:288 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Sistema Operacional\n" - -#: help.c:289 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" - -#: help.c:290 -#, c-format -msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" -msgstr " \\setenv NOME [VALOR] define ou apaga variável de ambiente\n" - -#: help.c:291 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n" - -#: help.c:293 -#, c-format -msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell interativa\n" - -#: help.c:296 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variáveis\n" - -#: help.c:297 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n" - -#: help.c:298 -#, c-format -msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" -msgstr " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n" - -#: help.c:299 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" - -#: help.c:302 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Objetos Grandes\n" - -#: help.c:303 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n" -" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" - -#: help.c:330 -#, c-format -msgid "" -"List of specially treated variables\n" -"\n" -msgstr "" -"Lista de variáveis com tratamento especial\n" -"\n" - -#: help.c:332 -#, c-format -msgid "psql variables:\n" -msgstr "variáveis do psql:\n" - -#: help.c:334 -#, c-format -msgid "" -" psql --set=NAME=VALUE\n" -" or \\set NAME VALUE inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" psql --set=NOME=VALOR\n" -" ou \\set NOME VALOR no psql\n" -"\n" - -#: help.c:336 -#, c-format -msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n" -msgstr " AUTOCOMMIT se definido, comandos SQL bem sucedidos são automaticamente efetivados\n" - -#: help.c:337 -#, c-format -msgid "" -" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n" -" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -msgstr "" -" COMP_KEYWORD_CASE determina o uso de maiúsculas/minúsculas para completar palavras chave SQL\n" -" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" - -#: help.c:339 -#, c-format -msgid " DBNAME the currently connected database name\n" -msgstr " NOMEBD o nome do banco de dados atualmente conectado\n" - -#: help.c:340 -#, c-format -msgid "" -" ECHO controls what input is written to standard output\n" -" [all, errors, none, queries]\n" -msgstr "" -" ECHO controla que entrada é escrita na saída padrão\n" -" [all, errors, none, queries]\n" - -#: help.c:342 -#, c-format -msgid "" -" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" -" if set to \"noexec\", just show without execution\n" -msgstr "" -" ECHO_HIDDEN se definido, mostra consultas internas executadas por comandos de barra invertida;\n" -" se definido para \"noexec\", apenas mostre sem executar\n" - -#: help.c:344 -#, c-format -msgid " ENCODING current client character set encoding\n" -msgstr " ENCODING codificação do conjunto de caracteres do cliente atual\n" - -#: help.c:345 -#, c-format -msgid "" -" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n" -" (default: 0=unlimited)\n" -msgstr "" -" FETCH_COUNT o número de registros a serem buscados e mostrados por vez\n" -" (padrão: 0=ilimitado)\n" - -#: help.c:347 -#, c-format -msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -msgstr " HISTCONTROL controla histórico de comandos [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" - -#: help.c:348 -#, c-format -msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n" -msgstr " HISTFILE nome do arquivo utilizado para armazenar o histórico de comandos\n" - -#: help.c:349 -#, c-format -msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n" -msgstr " HISTSIZE o número de comandos para armazenar no histórico de comandos\n" - -#: help.c:350 -#, c-format -msgid " HOST the currently connected database server host\n" -msgstr " HOST a máquina do servidor de banco de dados atualmente conectado\n" - -#: help.c:351 -#, c-format -msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n" -msgstr " IGNOREEOF se não for definido, enviar um EOF para sessão interativa termina a aplicação\n" - -#: help.c:352 -#, c-format -msgid " LASTOID value of the last affected OID\n" -msgstr " LASTOID valor do último OID afetado\n" - -#: help.c:353 -#, c-format -msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" -msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK se definido, um erro não termina a transação (usa pontos de salvamento implícitos)\n" - -#: help.c:354 -#, c-format -msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n" -msgstr " ON_ERROR_STOP termina a execução em lote após erro\n" - -#: help.c:355 -#, c-format -msgid " PORT server port of the current connection\n" -msgstr " PORT porta do servidor da conexão atual\n" - -#: help.c:356 -#, c-format -msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n" -msgstr " PROMPT1 especifica o prompt padrão do psql\n" - -#: help.c:357 -#, c-format -msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" -msgstr " PROMPT2 especifica o prompt utilizado quando o comando continua a partir de uma linha anterior\n" - -#: help.c:358 -#, c-format -msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" -msgstr " PROMPT3 especifica o prompt utilizado durante COPY ... FROM STDIN\n" - -#: help.c:359 -#, c-format -msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n" -msgstr " QUIET executa silenciosamente (mesmo que a opção -q)\n" - -#: help.c:360 -#, c-format -msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n" -msgstr " SHOW_CONTEXT controla exibição de campos de contexto da mensagem [never, errors, always]\n" - -#: help.c:361 -#, c-format -msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n" -msgstr " SINGLELINE modo cujo fim da linha termina comando SQL (mesmo que a opção -S)\n" - -#: help.c:362 -#, c-format -msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n" -msgstr " SINGLESTEP modo passo-a-passo (mesmo que a opção -s)\n" - -#: help.c:363 -#, c-format -msgid " USER the currently connected database user\n" -msgstr " USER o usuário de banco de dados atualmente contectado\n" - -#: help.c:364 -#, c-format -msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" -msgstr " VERBOSITY controla detalhamento das mensagens de erro [default, verbose, terse]\n" - -#: help.c:366 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Display settings:\n" -msgstr "" -"\n" -"Exibe configurações:\n" - -#: help.c:368 -#, c-format -msgid "" -" psql --pset=NAME[=VALUE]\n" -" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" psql --pset=NOME[=VALOR]\n" -" ou \\pset NOME [VALOR] no psql\n" -"\n" - -#: help.c:370 -#, c-format -msgid " border border style (number)\n" -msgstr " border estilo de borda (número)\n" - -#: help.c:371 -#, c-format -msgid " columns target width for the wrapped format\n" -msgstr " columns largura para o formato de quebra automática\n" - -#: help.c:372 -#, c-format -msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n" -msgstr " expanded (ou x) saída em tabela expandida [on, off, auto]\n" - -#: help.c:373 -#, c-format -msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" -msgstr " fieldsep separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão \"%s\")\n" - -#: help.c:374 -#, c-format -msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr " fieldsep_zero define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n" - -#: help.c:375 -#, c-format -msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n" -msgstr " footer habilita ou desabilita a exibição do rodapé da tabela [on, off]\n" - -#: help.c:376 -#, c-format -msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -msgstr " format define formato de saída [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" - -#: help.c:377 -#, c-format -msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" -msgstr " linestyle define o estilo de linha da borda [ascii, old-ascii, unicode]\n" - -#: help.c:378 -#, c-format -msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n" -msgstr " null define a cadeia de caracteres a ser impressa no lugar do valor nulo\n" - -#: help.c:379 -#, c-format -msgid "" -" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n" -" groups of digits [on, off]\n" -msgstr "" -" numericlocale habilita e desabilita a exibição de um caracter definido pela configuração regional\n" -" para separar grupos de dígitos [on, off]\n" - -#: help.c:381 -#, c-format -msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n" -msgstr " pager controla quando um paginador externo é utilizado [yes, no, always]\n" - -#: help.c:382 -#, c-format -msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n" -msgstr " recordsep separador de registros para modo de saída desalinhado\n" - -#: help.c:383 -#, c-format -msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr " recordsep_zero define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n" - -#: help.c:384 -#, c-format -msgid "" -" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n" -" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" -msgstr "" -" tableattr (ou T) especifica atributos para marcador table no formato html ou larguras de\n" -" colunas proporcionais para tipos de dados alinhados à esquerda no formato latex-longtable\n" - -#: help.c:386 -#, c-format -msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n" -msgstr " title define o título da tabela para as próximas tabelas a serem exibidas\n" - -#: help.c:387 -#, c-format -msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n" -msgstr " tuples_only se definido, somente dados da tabela atual são mostrados\n" - -#: help.c:388 -#, c-format -msgid "" -" unicode_border_linestyle\n" -" unicode_column_linestyle\n" -" unicode_header_linestyle\n" -" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" -msgstr "" -" unicode_border_linestyle\n" -" unicode_column_linestyle\n" -" unicode_header_linestyle\n" -" define o estilo de linha Unicode [single, double]\n" - -#: help.c:393 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Environment variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"Variáveis de ambiente:\n" - -#: help.c:397 -#, c-format -msgid "" -" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" -" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" NOME=VALOR [NOME=VALOR] psql ...\n" -" ou \\setenv NOME [VALOR] no psql\n" -"\n" - -#: help.c:399 -#, c-format -msgid "" -" set NAME=VALUE\n" -" psql ...\n" -" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" -"\n" -msgstr "" -" set=NOME=VALOR\n" -" ou \\setenv NOME [VALOR] no psql\n" -"\n" - -#: help.c:402 -#, c-format -msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n" -msgstr " COLUMNS número de colunas para formato de quebra automática\n" - -#: help.c:403 -#, c-format -msgid " PAGER name of external pager program\n" -msgstr " PAGER nome do programa de paginação externo\n" - -#: help.c:404 -#, c-format -msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n" -msgstr " PGAPPNAME mesmo que o parâmetro de conexão application_name\n" - -#: help.c:405 -#, c-format -msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n" -msgstr " PGDATABASE mesmo que o parâmetro de conexão dbname\n" - -#: help.c:406 -#, c-format -msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n" -msgstr " PGHOST mesmo que o parâmetro de conexão host\n" - -#: help.c:407 -#, c-format -msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n" -msgstr " PGPORT mesmo que o parâmetro de conexão port\n" - -#: help.c:408 -#, c-format -msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n" -msgstr " PGUSER mesmo que o parâmetro de conexão user\n" - -#: help.c:409 -#, c-format -msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n" -msgstr " PGPASSWORD senha da conexão (não é recomendado)\n" - -#: help.c:410 -#, c-format -msgid " PGPASSFILE password file name\n" -msgstr " PGPASSFILE nome do arquivo de senhas\n" - -#: help.c:411 -#, c-format -msgid "" -" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" -" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" -msgstr "" -" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" -" editor utilizado pelos comandos \\e, \\ef e \\ev\n" - -#: help.c:413 -#, c-format -msgid "" -" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" -" how to specify a line number when invoking the editor\n" -msgstr "" -" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" -" como especificar um número de linha ao invocar o editor\n" - -#: help.c:415 -#, c-format -msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n" -msgstr " PSQL_HISTORY local alternativo para arquivo de histórico de comandos\n" - -#: help.c:416 -#, c-format -msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n" -msgstr " PSQLRC local alternativo para arquivo .psqlrc do usuário\n" - -#: help.c:417 -#, c-format -msgid " SHELL shell used by the \\! command\n" -msgstr " SHELL shell utilizada pelo comando \\!\n" - -#: help.c:418 -#, c-format -msgid " TMPDIR directory for temporary files\n" -msgstr " TMPDIR diretório para arquivos temporários\n" - -#: help.c:461 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Ajuda disponível:\n" - -#: help.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Comando: %s\n" -"Descrição: %s\n" -"Sintaxe:\n" -"%s\n" -"\n" - -#: help.c:561 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n" -"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" - -#: input.c:216 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" - -#: input.c:471 input.c:510 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: input.c:530 -#, c-format -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" - -#: large_obj.c:64 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" - -#: large_obj.c:83 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" - -#: large_obj.c:86 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" - -#: large_obj.c:287 large_obj.c:298 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: large_obj.c:308 -msgid "Large objects" -msgstr "Objetos grandes" - -#: mainloop.c:168 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" - -#: mainloop.c:190 -msgid "" -"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" -"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" -msgstr "" -"A entrada é uma cópia de segurança no formato personalizado do PostgreSQL.\n" -"Utilize o cliente de linha de comando pg_restore para restaurar essa cópia de segurança para um banco de dados.\n" - -#: mainloop.c:210 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL." - -#: mainloop.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" -" \\h para ajuda com comandos SQL\n" -" \\? para ajuda com comandos do psql\n" -" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" -" \\q para sair\n" - -#: psqlscanslash.l:584 -#, c-format -msgid "unterminated quoted string\n" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n" - -#: psqlscanslash.l:738 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" - -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:64 sql_help.c:66 -#: sql_help.c:68 sql_help.c:79 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:109 -#: sql_help.c:115 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:124 -#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:221 sql_help.c:223 sql_help.c:224 -#: sql_help.c:226 sql_help.c:228 sql_help.c:231 sql_help.c:233 sql_help.c:235 -#: sql_help.c:237 sql_help.c:249 sql_help.c:250 sql_help.c:251 sql_help.c:253 -#: sql_help.c:300 sql_help.c:302 sql_help.c:304 sql_help.c:306 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:372 sql_help.c:374 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422 -#: sql_help.c:424 sql_help.c:491 sql_help.c:496 sql_help.c:501 sql_help.c:506 -#: sql_help.c:511 sql_help.c:560 sql_help.c:562 sql_help.c:564 sql_help.c:566 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:582 sql_help.c:584 sql_help.c:626 -#: sql_help.c:628 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:635 sql_help.c:637 -#: sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:679 sql_help.c:698 sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:753 sql_help.c:756 -#: sql_help.c:759 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:821 sql_help.c:844 -#: sql_help.c:855 sql_help.c:857 sql_help.c:874 sql_help.c:883 sql_help.c:885 -#: sql_help.c:887 sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:989 -#: sql_help.c:991 sql_help.c:994 sql_help.c:997 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1066 sql_help.c:1069 -#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1093 sql_help.c:1096 sql_help.c:1099 -#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107 sql_help.c:1109 -#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1142 sql_help.c:1152 sql_help.c:1154 -#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1167 sql_help.c:1188 sql_help.c:1190 -#: sql_help.c:1192 sql_help.c:1195 sql_help.c:1197 sql_help.c:1199 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1287 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1296 sql_help.c:1298 sql_help.c:1301 -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1546 sql_help.c:1610 sql_help.c:1629 -#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1696 sql_help.c:1700 sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1755 sql_help.c:1773 sql_help.c:1802 -#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1919 sql_help.c:1941 sql_help.c:1961 -#: sql_help.c:1962 sql_help.c:1997 sql_help.c:2017 sql_help.c:2039 -#: sql_help.c:2052 sql_help.c:2083 sql_help.c:2108 sql_help.c:2152 -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2351 sql_help.c:2368 sql_help.c:2384 -#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2478 sql_help.c:2480 -#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2504 sql_help.c:2531 sql_help.c:2566 -#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2587 sql_help.c:2631 sql_help.c:2645 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2681 sql_help.c:2689 sql_help.c:2697 -#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2713 sql_help.c:2721 sql_help.c:2729 -#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2749 sql_help.c:2757 sql_help.c:2765 -#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2781 sql_help.c:2791 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2817 sql_help.c:2826 sql_help.c:2834 -#: sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 sql_help.c:2859 sql_help.c:2867 -#: sql_help.c:2875 sql_help.c:2883 sql_help.c:2891 sql_help.c:2899 -#: sql_help.c:2907 sql_help.c:2924 sql_help.c:2933 sql_help.c:2941 -#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2973 sql_help.c:3238 sql_help.c:3289 -#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3326 sql_help.c:3745 sql_help.c:3793 -#: sql_help.c:3934 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:311 sql_help.c:1407 -#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3541 -msgid "aggregate_signature" -msgstr "assinatura_agregação" - -#: sql_help.c:38 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:116 sql_help.c:236 -#: sql_help.c:254 sql_help.c:375 sql_help.c:423 sql_help.c:500 sql_help.c:546 -#: sql_help.c:561 sql_help.c:583 sql_help.c:634 sql_help.c:700 sql_help.c:755 -#: sql_help.c:776 sql_help.c:822 sql_help.c:846 sql_help.c:856 sql_help.c:886 -#: sql_help.c:906 sql_help.c:998 sql_help.c:1063 sql_help.c:1106 -#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1166 -#: sql_help.c:1196 sql_help.c:1250 sql_help.c:1295 -msgid "new_name" -msgstr "novo_nome" - -#: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234 -#: sql_help.c:252 sql_help.c:373 sql_help.c:459 sql_help.c:505 sql_help.c:585 -#: sql_help.c:594 sql_help.c:653 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:758 -#: sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:904 sql_help.c:1047 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1108 sql_help.c:1129 sql_help.c:1191 -#: sql_help.c:1293 sql_help.c:2324 -msgid "new_owner" -msgstr "novo_dono" - -#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:303 -#: sql_help.c:425 sql_help.c:510 sql_help.c:636 sql_help.c:678 sql_help.c:706 -#: sql_help.c:761 sql_help.c:888 sql_help.c:1000 sql_help.c:1110 -#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1143 sql_help.c:1155 sql_help.c:1198 -#: sql_help.c:1297 -msgid "new_schema" -msgstr "novo_esquema" - -#: sql_help.c:45 sql_help.c:1460 sql_help.c:2647 sql_help.c:3560 -msgid "where aggregate_signature is:" -msgstr "onde assinatura_agregação é:" - -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:321 sql_help.c:346 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:492 sql_help.c:497 sql_help.c:502 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:1425 sql_help.c:1461 -#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1467 sql_help.c:1611 sql_help.c:1630 -#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1878 sql_help.c:2648 sql_help.c:2651 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2739 sql_help.c:3124 sql_help.c:3456 -#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3561 sql_help.c:3564 sql_help.c:3567 -msgid "argmode" -msgstr "modo_argumento" - -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:322 sql_help.c:347 -#: sql_help.c:350 sql_help.c:353 sql_help.c:493 sql_help.c:498 sql_help.c:503 -#: sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:1426 sql_help.c:1462 -#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1468 sql_help.c:1612 sql_help.c:1631 -#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1879 sql_help.c:2649 sql_help.c:2652 -#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2740 sql_help.c:3548 sql_help.c:3562 -#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3568 -msgid "argname" -msgstr "nome_argumento" - -#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:323 sql_help.c:348 -#: sql_help.c:351 sql_help.c:354 sql_help.c:494 sql_help.c:499 sql_help.c:504 -#: sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:1427 sql_help.c:1463 -#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1469 sql_help.c:1880 sql_help.c:2650 -#: sql_help.c:2653 sql_help.c:2656 sql_help.c:2741 sql_help.c:3549 -#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3566 sql_help.c:3569 -msgid "argtype" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:110 sql_help.c:370 sql_help.c:448 sql_help.c:460 sql_help.c:816 -#: sql_help.c:901 sql_help.c:1124 sql_help.c:1244 sql_help.c:1272 -#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1523 sql_help.c:1805 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1920 sql_help.c:2084 sql_help.c:2173 -#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2532 sql_help.c:2554 sql_help.c:2992 -#: sql_help.c:3158 -msgid "option" -msgstr "opção" - -#: sql_help.c:111 sql_help.c:817 sql_help.c:1245 sql_help.c:1921 -#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2533 -msgid "where option can be:" -msgstr "onde opção pode ser:" - -#: sql_help.c:112 sql_help.c:1737 -msgid "allowconn" -msgstr "permite_conexão" - -#: sql_help.c:113 sql_help.c:818 sql_help.c:1246 sql_help.c:1738 -#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2534 -msgid "connlimit" -msgstr "limite_conexão" - -#: sql_help.c:114 sql_help.c:1739 -msgid "istemplate" -msgstr "é_modelo" - -#: sql_help.c:120 sql_help.c:573 sql_help.c:639 sql_help.c:654 sql_help.c:1003 -#: sql_help.c:1040 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nova_tablespace" - -#: sql_help.c:122 sql_help.c:125 sql_help.c:127 sql_help.c:519 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:825 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:917 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:1252 sql_help.c:1255 sql_help.c:1257 -#: sql_help.c:1889 sql_help.c:3343 sql_help.c:3734 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "parâmetro_de_configuração" - -#: sql_help.c:123 sql_help.c:371 sql_help.c:443 sql_help.c:449 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:520 sql_help.c:568 sql_help.c:645 sql_help.c:651 sql_help.c:826 -#: sql_help.c:902 sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:1022 -#: sql_help.c:1042 sql_help.c:1068 sql_help.c:1125 sql_help.c:1253 -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1806 sql_help.c:1838 sql_help.c:1845 -#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1891 sql_help.c:1949 sql_help.c:1981 -#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2248 sql_help.c:2256 sql_help.c:2288 -#: sql_help.c:2310 sql_help.c:2327 sql_help.c:2354 sql_help.c:2555 -#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3735 sql_help.c:3736 -msgid "value" -msgstr "valor" - -#: sql_help.c:185 -msgid "target_role" -msgstr "role_alvo" - -#: sql_help.c:186 sql_help.c:1789 sql_help.c:2132 sql_help.c:2137 -#: sql_help.c:3106 sql_help.c:3113 sql_help.c:3127 sql_help.c:3133 -#: sql_help.c:3438 sql_help.c:3445 sql_help.c:3459 sql_help.c:3465 -msgid "schema_name" -msgstr "nome_esquema" - -#: sql_help.c:187 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "comando_grant_ou_revoke" - -#: sql_help.c:188 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" - -#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 -#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:544 sql_help.c:572 -#: sql_help.c:638 sql_help.c:779 sql_help.c:836 sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1260 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 -#: sql_help.c:1927 sql_help.c:1928 sql_help.c:2054 sql_help.c:2089 -#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2091 sql_help.c:2092 sql_help.c:2093 -#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3140 sql_help.c:3141 sql_help.c:3142 -#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3443 sql_help.c:3446 sql_help.c:3448 -#: sql_help.c:3450 sql_help.c:3452 sql_help.c:3454 sql_help.c:3460 -#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3468 -#: sql_help.c:3470 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 sql_help.c:3755 -msgid "role_name" -msgstr "nome_role" - -#: sql_help.c:222 sql_help.c:436 sql_help.c:1013 sql_help.c:1015 -#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1758 sql_help.c:1762 sql_help.c:1848 -#: sql_help.c:1852 sql_help.c:1945 sql_help.c:2260 sql_help.c:2270 -#: sql_help.c:2292 sql_help.c:3189 sql_help.c:3204 sql_help.c:3206 -#: sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3630 sql_help.c:3671 -#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 -#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 sql_help.c:3715 -#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3859 sql_help.c:3860 sql_help.c:3869 -#: sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3912 sql_help.c:3913 -#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:3962 sql_help.c:3964 -#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4053 sql_help.c:4054 sql_help.c:4063 -#: sql_help.c:4104 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106 sql_help.c:4107 -#: sql_help.c:4108 sql_help.c:4109 -msgid "expression" -msgstr "expressão" - -#: sql_help.c:225 -msgid "domain_constraint" -msgstr "restrição_domínio" - -#: sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:232 sql_help.c:451 sql_help.c:452 -#: sql_help.c:995 sql_help.c:1028 sql_help.c:1029 sql_help.c:1030 -#: sql_help.c:1050 sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1761 -#: sql_help.c:1847 sql_help.c:1851 sql_help.c:2259 sql_help.c:2269 -#: sql_help.c:3201 -msgid "constraint_name" -msgstr "nome_restrição" - -#: sql_help.c:230 sql_help.c:996 -msgid "new_constraint_name" -msgstr "novo_nome_restrição" - -#: sql_help.c:301 sql_help.c:900 -msgid "new_version" -msgstr "nova_versão" - -#: sql_help.c:305 sql_help.c:307 -msgid "member_object" -msgstr "objeto_membro" - -#: sql_help.c:308 -msgid "where member_object is:" -msgstr "onde objeto_membro é:" - -#: sql_help.c:309 sql_help.c:314 sql_help.c:315 sql_help.c:316 sql_help.c:317 -#: sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:324 sql_help.c:328 sql_help.c:330 -#: sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 -#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:343 -#: sql_help.c:344 sql_help.c:1405 sql_help.c:1410 sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1419 sql_help.c:1420 sql_help.c:1421 -#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1423 sql_help.c:1428 sql_help.c:1430 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1440 sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1445 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1449 sql_help.c:1450 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1457 sql_help.c:1458 sql_help.c:3537 -#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3543 sql_help.c:3544 sql_help.c:3545 -#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3552 sql_help.c:3553 sql_help.c:3554 -#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3556 sql_help.c:3557 sql_help.c:3558 -msgid "object_name" -msgstr "nome_objeto" - -#: sql_help.c:310 sql_help.c:1406 sql_help.c:3540 -msgid "aggregate_name" -msgstr "nome_agregação" - -#: sql_help.c:312 sql_help.c:1408 sql_help.c:1676 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1682 sql_help.c:2664 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_origem" - -#: sql_help.c:313 sql_help.c:1409 sql_help.c:1677 sql_help.c:1681 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2665 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" - -#: sql_help.c:320 sql_help.c:743 sql_help.c:1424 sql_help.c:1678 -#: sql_help.c:1713 sql_help.c:1776 sql_help.c:1998 sql_help.c:2029 -#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3123 sql_help.c:3455 sql_help.c:3546 -#: sql_help.c:3649 sql_help.c:3653 sql_help.c:3657 sql_help.c:3660 -#: sql_help.c:3888 sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3899 -#: sql_help.c:4082 sql_help.c:4086 sql_help.c:4090 sql_help.c:4093 -msgid "function_name" -msgstr "nome_função" - -#: sql_help.c:325 sql_help.c:736 sql_help.c:1431 sql_help.c:2022 -msgid "operator_name" -msgstr "nome_operador" - -#: sql_help.c:326 sql_help.c:672 sql_help.c:676 sql_help.c:680 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2782 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_esquerda" - -#: sql_help.c:327 sql_help.c:673 sql_help.c:677 sql_help.c:681 sql_help.c:1433 -#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2783 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_direita" - -#: sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:699 sql_help.c:702 sql_help.c:705 -#: sql_help.c:734 sql_help.c:746 sql_help.c:754 sql_help.c:757 sql_help.c:760 -#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1437 sql_help.c:2019 sql_help.c:2040 -#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2792 sql_help.c:2801 -msgid "index_method" -msgstr "método_índice" - -#: sql_help.c:341 sql_help.c:1046 sql_help.c:1453 sql_help.c:1886 -#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2397 sql_help.c:2915 sql_help.c:3137 -#: sql_help.c:3469 -msgid "type_name" -msgstr "nome_tipo" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:1454 sql_help.c:1885 sql_help.c:2398 -#: sql_help.c:2622 sql_help.c:2916 sql_help.c:3129 sql_help.c:3461 -msgid "lang_name" -msgstr "nome_linguagem" - -#: sql_help.c:345 -msgid "and aggregate_signature is:" -msgstr "e assinatura_agregação é:" - -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1548 sql_help.c:1803 -msgid "handler_function" -msgstr "função_manipulação" - -#: sql_help.c:369 sql_help.c:1804 -msgid "validator_function" -msgstr "função_validação" - -#: sql_help.c:418 sql_help.c:495 sql_help.c:627 sql_help.c:990 sql_help.c:1189 -#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2267 sql_help.c:2283 sql_help.c:2284 -msgid "action" -msgstr "ação" - -#: sql_help.c:420 sql_help.c:427 sql_help.c:431 sql_help.c:432 sql_help.c:435 -#: sql_help.c:437 sql_help.c:438 sql_help.c:439 sql_help.c:441 sql_help.c:444 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:631 sql_help.c:641 sql_help.c:643 -#: sql_help.c:646 sql_help.c:648 sql_help.c:882 sql_help.c:992 sql_help.c:1005 -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1010 sql_help.c:1014 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1018 sql_help.c:1020 sql_help.c:1023 -#: sql_help.c:1025 sql_help.c:1288 sql_help.c:1291 sql_help.c:1311 -#: sql_help.c:1412 sql_help.c:1514 sql_help.c:1519 sql_help.c:1533 -#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1535 sql_help.c:1835 sql_help.c:1883 -#: sql_help.c:1944 sql_help.c:1979 sql_help.c:2159 sql_help.c:2239 -#: sql_help.c:2252 sql_help.c:2271 sql_help.c:2273 sql_help.c:2280 -#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2308 sql_help.c:2431 sql_help.c:2567 -#: sql_help.c:3108 sql_help.c:3109 sql_help.c:3188 sql_help.c:3203 -#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3207 sql_help.c:3440 sql_help.c:3441 -#: sql_help.c:3539 sql_help.c:3680 sql_help.c:3919 sql_help.c:3961 -#: sql_help.c:3963 sql_help.c:3965 sql_help.c:3982 sql_help.c:3985 -#: sql_help.c:4113 -msgid "column_name" -msgstr "nome_coluna" - -#: sql_help.c:421 sql_help.c:632 sql_help.c:993 -msgid "new_column_name" -msgstr "novo_nome_coluna" - -#: sql_help.c:426 sql_help.c:516 sql_help.c:640 sql_help.c:1004 -#: sql_help.c:1202 -msgid "where action is one of:" -msgstr "onde ação é uma das:" - -#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 -#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208 sql_help.c:1756 sql_help.c:1836 -#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2240 sql_help.c:2476 sql_help.c:3290 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dado" - -#: sql_help.c:429 sql_help.c:434 sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 -#: sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1757 sql_help.c:1839 -#: sql_help.c:1946 sql_help.c:2241 sql_help.c:2477 sql_help.c:2483 -#: sql_help.c:3198 -msgid "collation" -msgstr "ordenação" - -#: sql_help.c:430 sql_help.c:1008 sql_help.c:1840 sql_help.c:2242 -#: sql_help.c:2253 -msgid "column_constraint" -msgstr "restrição_coluna" - -#: sql_help.c:440 sql_help.c:642 sql_help.c:1019 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" - -#: sql_help.c:442 sql_help.c:445 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1024 -msgid "attribute_option" -msgstr "opção_atributo" - -#: sql_help.c:450 sql_help.c:1026 sql_help.c:1841 sql_help.c:2243 -#: sql_help.c:2254 -msgid "table_constraint" -msgstr "restrição_tabela" - -#: sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:1031 -#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1455 -msgid "trigger_name" -msgstr "nome_gatilho" - -#: sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:1044 sql_help.c:1045 -#: sql_help.c:1842 sql_help.c:2246 -msgid "parent_table" -msgstr "tabela_ancestral" - -#: sql_help.c:515 sql_help.c:565 sql_help.c:629 sql_help.c:1169 -#: sql_help.c:1788 -msgid "extension_name" -msgstr "nome_extensão" - -#: sql_help.c:517 sql_help.c:1887 -msgid "execution_cost" -msgstr "custo_execução" - -#: sql_help.c:518 sql_help.c:1888 -msgid "result_rows" -msgstr "registros_retornados" - -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:815 sql_help.c:823 sql_help.c:827 -#: sql_help.c:830 sql_help.c:833 sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 -#: sql_help.c:1254 sql_help.c:1256 sql_help.c:1258 sql_help.c:2133 -#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2138 sql_help.c:2139 sql_help.c:3107 -#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3114 sql_help.c:3116 sql_help.c:3118 -#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 sql_help.c:3128 sql_help.c:3130 -#: sql_help.c:3132 sql_help.c:3134 sql_help.c:3136 sql_help.c:3138 -msgid "role_specification" -msgstr "especificação_role" - -#: sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:1270 sql_help.c:1731 -#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2552 sql_help.c:2949 sql_help.c:3765 -msgid "user_name" -msgstr "nome_usuário" - -#: sql_help.c:543 sql_help.c:835 sql_help.c:1259 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:3139 -msgid "where role_specification can be:" -msgstr "onde especificação_role pode ser:" - -#: sql_help.c:545 -msgid "group_name" -msgstr "nome_grupo" - -#: sql_help.c:563 sql_help.c:1736 sql_help.c:1950 sql_help.c:1982 -#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 sql_help.c:2289 sql_help.c:2311 -#: sql_help.c:2323 sql_help.c:3135 sql_help.c:3467 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nome_tablespace" - -#: sql_help.c:567 sql_help.c:570 sql_help.c:650 sql_help.c:652 sql_help.c:1041 -#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1948 sql_help.c:1980 sql_help.c:2247 -#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2287 sql_help.c:2309 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parâmetro_armazenamento" - -#: sql_help.c:593 sql_help.c:1429 sql_help.c:3550 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_objeto_grande" - -#: sql_help.c:649 sql_help.c:1039 sql_help.c:1048 sql_help.c:1051 -#: sql_help.c:1351 -msgid "index_name" -msgstr "nome_índice" - -#: sql_help.c:682 sql_help.c:2003 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_restrição" - -#: sql_help.c:683 sql_help.c:2004 -msgid "join_proc" -msgstr "proc_junção" - -#: sql_help.c:735 sql_help.c:747 sql_help.c:2021 -msgid "strategy_number" -msgstr "número_estratégia" - -#: sql_help.c:737 sql_help.c:738 sql_help.c:741 sql_help.c:742 sql_help.c:748 -#: sql_help.c:749 sql_help.c:751 sql_help.c:752 sql_help.c:2023 -#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 -msgid "op_type" -msgstr "tipo_operador" - -#: sql_help.c:739 sql_help.c:2025 -msgid "sort_family_name" -msgstr "nome_família_ordenação" - -#: sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:2026 -msgid "support_number" -msgstr "número_suporte" - -#: sql_help.c:744 sql_help.c:1679 sql_help.c:2030 sql_help.c:2400 -#: sql_help.c:2402 -msgid "argument_type" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:778 sql_help.c:845 sql_help.c:881 sql_help.c:1165 -#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1310 sql_help.c:1350 sql_help.c:1414 -#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1443 sql_help.c:1456 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1834 sql_help.c:1942 sql_help.c:1978 -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2110 sql_help.c:2158 sql_help.c:2238 -#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2307 sql_help.c:2425 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2835 sql_help.c:2925 sql_help.c:3105 -#: sql_help.c:3110 sql_help.c:3155 sql_help.c:3186 sql_help.c:3437 -#: sql_help.c:3442 sql_help.c:3538 sql_help.c:3635 sql_help.c:3637 -#: sql_help.c:3686 sql_help.c:3725 sql_help.c:3874 sql_help.c:3876 -#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3959 sql_help.c:3981 sql_help.c:3983 -#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4068 sql_help.c:4070 sql_help.c:4119 -msgid "table_name" -msgstr "nome_tabela" - -#: sql_help.c:780 sql_help.c:2055 -msgid "using_expression" -msgstr "expressão_using" - -#: sql_help.c:781 sql_help.c:2056 -msgid "check_expression" -msgstr "expressão_check" - -#: sql_help.c:819 sql_help.c:1247 sql_help.c:1922 sql_help.c:2087 -#: sql_help.c:2535 -msgid "password" -msgstr "senha" - -#: sql_help.c:820 sql_help.c:1248 sql_help.c:1923 sql_help.c:2088 -#: sql_help.c:2536 -msgid "timestamp" -msgstr "tempo_absoluto" - -#: sql_help.c:824 sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:834 sql_help.c:3115 -#: sql_help.c:3447 -msgid "database_name" -msgstr "nome_banco_de_dados" - -#: sql_help.c:875 sql_help.c:2153 -msgid "increment" -msgstr "incremento" - -#: sql_help.c:876 sql_help.c:2154 -msgid "minvalue" -msgstr "valor_mínimo" - -#: sql_help.c:877 sql_help.c:2155 -msgid "maxvalue" -msgstr "valor_máximo" - -#: sql_help.c:878 sql_help.c:2156 sql_help.c:3633 sql_help.c:3723 -#: sql_help.c:3872 sql_help.c:4001 sql_help.c:4066 -msgid "start" -msgstr "início" - -#: sql_help.c:879 -msgid "restart" -msgstr "reinício" - -#: sql_help.c:880 sql_help.c:2157 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:1027 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice" - -#: sql_help.c:1035 sql_help.c:1036 sql_help.c:1037 sql_help.c:1038 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nome_regra_reescrita" - -#: sql_help.c:1049 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:" - -#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1070 sql_help.c:2326 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opção_tablespace" - -#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 sql_help.c:1100 sql_help.c:1104 -msgid "token_type" -msgstr "tipo_elemento" - -#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1095 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nome_dicionário" - -#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1101 -msgid "old_dictionary" -msgstr "dicionário_antigo" - -#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 -msgid "new_dictionary" -msgstr "novo_dicionário" - -#: sql_help.c:1193 sql_help.c:1203 sql_help.c:1206 sql_help.c:1207 -#: sql_help.c:2475 -msgid "attribute_name" -msgstr "nome_atributo" - -#: sql_help.c:1194 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "novo_nome_atributo" - -#: sql_help.c:1200 -msgid "new_enum_value" -msgstr "novo_valor_enum" - -#: sql_help.c:1201 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "valor_enum_existente" - -#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1843 sql_help.c:2169 sql_help.c:2553 -#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3121 sql_help.c:3156 sql_help.c:3453 -msgid "server_name" -msgstr "nome_servidor" - -#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:2568 -msgid "view_option_name" -msgstr "nome_opção_visão" - -#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2569 -msgid "view_option_value" -msgstr "valor_opção_visão" - -#: sql_help.c:1325 sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3807 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modo_transação" - -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:3784 sql_help.c:3808 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "onde modo_transação é um dos:" - -#: sql_help.c:1411 -msgid "relation_name" -msgstr "nome_relação" - -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:3117 sql_help.c:3449 -msgid "domain_name" -msgstr "nome_domínio" - -#: sql_help.c:1438 -msgid "policy_name" -msgstr "nome_política" - -#: sql_help.c:1442 -msgid "rule_name" -msgstr "nome_regra" - -#: sql_help.c:1459 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: sql_help.c:1484 sql_help.c:3299 sql_help.c:3487 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transação" - -#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1521 sql_help.c:3225 -msgid "filename" -msgstr "arquivo" - -#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1522 sql_help.c:2112 sql_help.c:2113 -#: sql_help.c:2114 -msgid "command" -msgstr "comando" - -#: sql_help.c:1520 sql_help.c:1983 sql_help.c:2312 sql_help.c:2570 -#: sql_help.c:2588 sql_help.c:3190 -msgid "query" -msgstr "consulta" - -#: sql_help.c:1524 sql_help.c:2995 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "onde opção pode ser um das:" - -#: sql_help.c:1525 -msgid "format_name" -msgstr "nome_formato" - -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1527 sql_help.c:1530 sql_help.c:2996 -#: sql_help.c:2997 sql_help.c:2998 sql_help.c:2999 sql_help.c:3000 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" - -#: sql_help.c:1528 -msgid "delimiter_character" -msgstr "caracter_delimitador" - -#: sql_help.c:1529 -msgid "null_string" -msgstr "cadeia_nula" - -#: sql_help.c:1531 -msgid "quote_character" -msgstr "caracter_separador" - -#: sql_help.c:1532 -msgid "escape_character" -msgstr "caracter_escape" - -#: sql_help.c:1536 -msgid "encoding_name" -msgstr "nome_codificação" - -#: sql_help.c:1547 -msgid "access_method_type" -msgstr "tipo_método_acesso" - -#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1632 sql_help.c:1635 -msgid "arg_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_arg" - -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1636 sql_help.c:1644 -msgid "sfunc" -msgstr "função_trans_estado" - -#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1637 sql_help.c:1645 -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_estado" - -#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1638 sql_help.c:1646 -msgid "state_data_size" -msgstr "tamanho_de_dado_estado" - -#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1639 sql_help.c:1647 -msgid "ffunc" -msgstr "função_final" - -#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1648 -msgid "combinefunc" -msgstr "função_combine" - -#: sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 -msgid "serialfunc" -msgstr "função_serial" - -#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1650 -msgid "deserialfunc" -msgstr "função_deserial" - -#: sql_help.c:1621 sql_help.c:1640 sql_help.c:1651 -msgid "initial_condition" -msgstr "condição_inicial" - -#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1652 -msgid "msfunc" -msgstr "função_mestado" - -#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1653 -msgid "minvfunc" -msgstr "função_minv" - -#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1654 -msgid "mstate_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_mestado" - -#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1655 -msgid "mstate_data_size" -msgstr "tamanho_de_dado_mestado" - -#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1656 -msgid "mffunc" -msgstr "função_mfinal" - -#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1657 -msgid "minitial_condition" -msgstr "condição_minicial" - -#: sql_help.c:1628 sql_help.c:1658 -msgid "sort_operator" -msgstr "operador_ordenação" - -#: sql_help.c:1641 -msgid "or the old syntax" -msgstr "ou a sintaxe antiga" - -#: sql_help.c:1643 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" - -#: sql_help.c:1697 -msgid "locale" -msgstr "configuração regional" - -#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1734 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1735 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1701 -msgid "existing_collation" -msgstr "ordenação_existente" - -#: sql_help.c:1711 -msgid "source_encoding" -msgstr "codificação_origem" - -#: sql_help.c:1712 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codificação_destino" - -#: sql_help.c:1732 sql_help.c:2352 -msgid "template" -msgstr "modelo" - -#: sql_help.c:1733 -msgid "encoding" -msgstr "codificação" - -#: sql_help.c:1759 -msgid "constraint" -msgstr "restrição" - -#: sql_help.c:1760 -msgid "where constraint is:" -msgstr "onde restrição é:" - -#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2109 sql_help.c:2424 -msgid "event" -msgstr "evento" - -#: sql_help.c:1775 -msgid "filter_variable" -msgstr "variável_filtro" - -#: sql_help.c:1790 -msgid "version" -msgstr "versão" - -#: sql_help.c:1791 -msgid "old_version" -msgstr "versão_antiga" - -#: sql_help.c:1846 sql_help.c:2258 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "onde restrição_coluna é:" - -#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1881 sql_help.c:2261 -msgid "default_expr" -msgstr "expressão_padrão" - -#: sql_help.c:1850 sql_help.c:2268 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "e restrição_tabela é:" - -#: sql_help.c:1882 -msgid "rettype" -msgstr "tipo_retorno" - -#: sql_help.c:1884 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_coluna" - -#: sql_help.c:1892 -msgid "definition" -msgstr "definição" - -#: sql_help.c:1893 -msgid "obj_file" -msgstr "arquivo_objeto" - -#: sql_help.c:1894 -msgid "link_symbol" -msgstr "símbolo_ligação" - -#: sql_help.c:1895 -msgid "attribute" -msgstr "atributo" - -#: sql_help.c:1929 sql_help.c:2094 sql_help.c:2542 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1943 -msgid "method" -msgstr "método" - -#: sql_help.c:1947 sql_help.c:2293 sql_help.c:3199 -msgid "opclass" -msgstr "classe_operadores" - -#: sql_help.c:1951 sql_help.c:2279 -msgid "predicate" -msgstr "predicado" - -#: sql_help.c:1963 -msgid "call_handler" -msgstr "manipulador_chamada" - -#: sql_help.c:1964 -msgid "inline_handler" -msgstr "manipulador_em_linha" - -#: sql_help.c:1965 -msgid "valfunction" -msgstr "função_validação" - -#: sql_help.c:2001 -msgid "com_op" -msgstr "operador_comutação" - -#: sql_help.c:2002 -msgid "neg_op" -msgstr "operador_negação" - -#: sql_help.c:2020 -msgid "family_name" -msgstr "nome_família" - -#: sql_help.c:2031 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_armazenamento" - -#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2427 sql_help.c:2604 sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3624 sql_help.c:3626 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 -#: sql_help.c:3863 sql_help.c:3865 sql_help.c:3968 sql_help.c:4057 -#: sql_help.c:4059 -msgid "condition" -msgstr "condição" - -#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2430 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "onde evento pode ser um dos:" - -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2136 -msgid "schema_element" -msgstr "elemento_esquema" - -#: sql_help.c:2170 -msgid "server_type" -msgstr "tipo_servidor" - -#: sql_help.c:2171 -msgid "server_version" -msgstr "versão_servidor" - -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:3119 sql_help.c:3451 -msgid "fdw_name" -msgstr "nome_fdw" - -#: sql_help.c:2244 -msgid "source_table" -msgstr "tabela_origem" - -#: sql_help.c:2245 -msgid "like_option" -msgstr "opção_like" - -#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2263 sql_help.c:2272 sql_help.c:2274 -#: sql_help.c:2278 -msgid "index_parameters" -msgstr "parâmetros_índice" - -#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2281 -msgid "reftable" -msgstr "tabela_ref" - -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2282 -msgid "refcolumn" -msgstr "coluna_ref" - -#: sql_help.c:2276 -msgid "exclude_element" -msgstr "elemento_exclusão" - -#: sql_help.c:2277 sql_help.c:3631 sql_help.c:3721 sql_help.c:3870 -#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4064 -msgid "operator" -msgstr "operador" - -#: sql_help.c:2285 -msgid "and like_option is:" -msgstr "e opção_like é:" - -#: sql_help.c:2286 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" - -#: sql_help.c:2290 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" - -#: sql_help.c:2325 -msgid "directory" -msgstr "diretório" - -#: sql_help.c:2339 -msgid "parser_name" -msgstr "nome_analisador" - -#: sql_help.c:2340 -msgid "source_config" -msgstr "configuração_origem" - -#: sql_help.c:2369 -msgid "start_function" -msgstr "função_início" - -#: sql_help.c:2370 -msgid "gettoken_function" -msgstr "função_gettoken" - -#: sql_help.c:2371 -msgid "end_function" -msgstr "função_fim" - -#: sql_help.c:2372 -msgid "lextypes_function" -msgstr "função_lextypes" - -#: sql_help.c:2373 -msgid "headline_function" -msgstr "função_headline" - -#: sql_help.c:2385 -msgid "init_function" -msgstr "função_init" - -#: sql_help.c:2386 -msgid "lexize_function" -msgstr "função_lexize" - -#: sql_help.c:2399 -msgid "from_sql_function_name" -msgstr "nome_função_do_sql" - -#: sql_help.c:2401 -msgid "to_sql_function_name" -msgstr "nome_função_para_sql" - -#: sql_help.c:2426 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nome_tabela_referenciada" - -#: sql_help.c:2429 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" - -#: sql_help.c:2479 sql_help.c:3559 -msgid "label" -msgstr "rótulo" - -#: sql_help.c:2481 -msgid "subtype" -msgstr "subtipo" - -#: sql_help.c:2482 -msgid "subtype_operator_class" -msgstr "classe_operadores_subtipo" - -#: sql_help.c:2484 -msgid "canonical_function" -msgstr "função_canônica" - -#: sql_help.c:2485 -msgid "subtype_diff_function" -msgstr "função_diff_subtipo" - -#: sql_help.c:2487 -msgid "input_function" -msgstr "função_entrada" - -#: sql_help.c:2488 -msgid "output_function" -msgstr "função_saída" - -#: sql_help.c:2489 -msgid "receive_function" -msgstr "função_recepção" - -#: sql_help.c:2490 -msgid "send_function" -msgstr "função_envio" - -#: sql_help.c:2491 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "função_entrada_modificador_tipo" - -#: sql_help.c:2492 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "função_saída_modificador_tipo" - -#: sql_help.c:2493 -msgid "analyze_function" -msgstr "função_análise" - -#: sql_help.c:2494 -msgid "internallength" -msgstr "tamanho_interno" - -#: sql_help.c:2495 -msgid "alignment" -msgstr "alinhamento" - -#: sql_help.c:2496 -msgid "storage" -msgstr "armazenamento" - -#: sql_help.c:2497 -msgid "like_type" -msgstr "tipo_like" - -#: sql_help.c:2498 -msgid "category" -msgstr "categoria" - -#: sql_help.c:2499 -msgid "preferred" -msgstr "tipo_preferido" - -#: sql_help.c:2500 -msgid "default" -msgstr "valor_padrão" - -#: sql_help.c:2501 -msgid "element" -msgstr "elemento" - -#: sql_help.c:2502 -msgid "delimiter" -msgstr "delimitador" - -#: sql_help.c:2503 -msgid "collatable" -msgstr "collatable" - -#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3185 sql_help.c:3619 sql_help.c:3708 -#: sql_help.c:3858 sql_help.c:3958 sql_help.c:4052 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" - -#: sql_help.c:2602 sql_help.c:3187 sql_help.c:3638 sql_help.c:3644 -#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3651 sql_help.c:3655 sql_help.c:3663 -#: sql_help.c:3877 sql_help.c:3883 sql_help.c:3886 sql_help.c:3890 -#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3902 sql_help.c:3960 sql_help.c:4071 -#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4080 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088 -#: sql_help.c:4096 -msgid "alias" -msgstr "aliás" - -#: sql_help.c:2603 -msgid "using_list" -msgstr "lista_using" - -#: sql_help.c:2605 sql_help.c:3026 sql_help.c:3266 sql_help.c:3969 -msgid "cursor_name" -msgstr "nome_cursor" - -#: sql_help.c:2606 sql_help.c:3193 sql_help.c:3970 -msgid "output_expression" -msgstr "expressão_saída" - -#: sql_help.c:2607 sql_help.c:3194 sql_help.c:3622 sql_help.c:3711 -#: sql_help.c:3861 sql_help.c:3971 sql_help.c:4055 -msgid "output_name" -msgstr "nome_saída" - -#: sql_help.c:2623 -msgid "code" -msgstr "código" - -#: sql_help.c:2974 -msgid "parameter" -msgstr "parâmetro" - -#: sql_help.c:2993 sql_help.c:2994 sql_help.c:3291 -msgid "statement" -msgstr "comando" - -#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3265 -msgid "direction" -msgstr "direção" - -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3267 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" - -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3029 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3268 sql_help.c:3269 sql_help.c:3270 -#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3272 sql_help.c:3632 sql_help.c:3634 -#: sql_help.c:3722 sql_help.c:3724 sql_help.c:3871 sql_help.c:3873 -#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4002 sql_help.c:4065 sql_help.c:4067 -msgid "count" -msgstr "contador" - -#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3444 -msgid "sequence_name" -msgstr "nome_sequência" - -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3457 -msgid "arg_name" -msgstr "nome_argumento" - -#: sql_help.c:3126 sql_help.c:3458 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3463 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:3154 -msgid "remote_schema" -msgstr "esquema_remoto" - -#: sql_help.c:3157 -msgid "local_schema" -msgstr "esquema_local" - -#: sql_help.c:3191 -msgid "conflict_target" -msgstr "alvo_conflito" - -#: sql_help.c:3192 -msgid "conflict_action" -msgstr "ação_conflito" - -#: sql_help.c:3195 -msgid "where conflict_target can be one of:" -msgstr "onde alvo_conflito pode ser um dos:" - -#: sql_help.c:3196 -msgid "index_column_name" -msgstr "nome_coluna_índice" - -#: sql_help.c:3197 -msgid "index_expression" -msgstr "expressão_índice" - -#: sql_help.c:3200 -msgid "index_predicate" -msgstr "predicado_índice" - -#: sql_help.c:3202 -msgid "and conflict_action is one of:" -msgstr "onde ação_conflito é uma das:" - -#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3966 -msgid "sub-SELECT" -msgstr "sub-SELECT" - -#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3280 sql_help.c:3942 -msgid "channel" -msgstr "canal" - -#: sql_help.c:3239 -msgid "lockmode" -msgstr "modo_bloqueio" - -#: sql_help.c:3240 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" - -#: sql_help.c:3281 -msgid "payload" -msgstr "informação" - -#: sql_help.c:3308 -msgid "old_role" -msgstr "role_antiga" - -#: sql_help.c:3309 -msgid "new_role" -msgstr "nova_role" - -#: sql_help.c:3334 sql_help.c:3495 sql_help.c:3503 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nome_ponto_de_salvamento" - -#: sql_help.c:3536 -msgid "provider" -msgstr "fornecedor" - -#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3665 sql_help.c:3667 sql_help.c:3713 -#: sql_help.c:3862 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 sql_help.c:4056 -#: sql_help.c:4098 sql_help.c:4100 -msgid "from_item" -msgstr "item_from" - -#: sql_help.c:3625 sql_help.c:3677 sql_help.c:3864 sql_help.c:3916 -#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4110 -msgid "grouping_element" -msgstr "elemento_agrupamento" - -#: sql_help.c:3627 sql_help.c:3717 sql_help.c:3866 sql_help.c:4060 -msgid "window_name" -msgstr "nome_deslizante" - -#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3718 sql_help.c:3867 sql_help.c:4061 -msgid "window_definition" -msgstr "definição_deslizante" - -#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3643 sql_help.c:3681 sql_help.c:3719 -#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3882 sql_help.c:3920 sql_help.c:4062 -#: sql_help.c:4076 sql_help.c:4114 -msgid "select" -msgstr "seleção" - -#: sql_help.c:3636 sql_help.c:3875 sql_help.c:4069 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "onde item_from pode ser um dos:" - -#: sql_help.c:3639 sql_help.c:3645 sql_help.c:3648 sql_help.c:3652 -#: sql_help.c:3664 sql_help.c:3878 sql_help.c:3884 sql_help.c:3887 -#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3903 sql_help.c:4072 sql_help.c:4078 -#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4085 sql_help.c:4097 -msgid "column_alias" -msgstr "aliás_coluna" - -#: sql_help.c:3640 sql_help.c:3879 sql_help.c:4073 -msgid "sampling_method" -msgstr "método_amostragem" - -#: sql_help.c:3641 sql_help.c:3650 sql_help.c:3654 sql_help.c:3658 -#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 sql_help.c:3893 -#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3900 sql_help.c:4074 sql_help.c:4083 -#: sql_help.c:4087 sql_help.c:4091 sql_help.c:4094 -msgid "argument" -msgstr "argumento" - -#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3881 sql_help.c:4075 -msgid "seed" -msgstr "semente" - -#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3679 sql_help.c:3885 sql_help.c:3918 -#: sql_help.c:4079 sql_help.c:4112 -msgid "with_query_name" -msgstr "nome_consulta_with" - -#: sql_help.c:3656 sql_help.c:3659 sql_help.c:3662 sql_help.c:3895 -#: sql_help.c:3898 sql_help.c:3901 sql_help.c:4089 sql_help.c:4092 -#: sql_help.c:4095 -msgid "column_definition" -msgstr "definição_coluna" - -#: sql_help.c:3666 sql_help.c:3905 sql_help.c:4099 -msgid "join_type" -msgstr "tipo_junção" - -#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3907 sql_help.c:4101 -msgid "join_condition" -msgstr "condição_junção" - -#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3908 sql_help.c:4102 -msgid "join_column" -msgstr "coluna_junção" - -#: sql_help.c:3670 sql_help.c:3909 sql_help.c:4103 -msgid "and grouping_element can be one of:" -msgstr "onde elemento_agrupamento pode ser um dos:" - -#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3917 sql_help.c:4111 -msgid "and with_query is:" -msgstr "e consulta_with é:" - -#: sql_help.c:3682 sql_help.c:3921 sql_help.c:4115 -msgid "values" -msgstr "valores" - -#: sql_help.c:3683 sql_help.c:3922 sql_help.c:4116 -msgid "insert" -msgstr "inserção" - -#: sql_help.c:3684 sql_help.c:3923 sql_help.c:4117 -msgid "update" -msgstr "atualização" - -#: sql_help.c:3685 sql_help.c:3924 sql_help.c:4118 -msgid "delete" -msgstr "exclusão" - -#: sql_help.c:3712 -msgid "new_table" -msgstr "nova_tabela" - -#: sql_help.c:3737 -msgid "timezone" -msgstr "zona_horária" - -#: sql_help.c:3782 -msgid "snapshot_id" -msgstr "id_snapshot" - -#: sql_help.c:3967 -msgid "from_list" -msgstr "lista_from" - -#: sql_help.c:3998 -msgid "sort_expression" -msgstr "expressão_ordenação" - -#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4865 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "transação atual foi interrompida" - -#: sql_help.c:4130 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "muda a definição de uma função de agregação" - -#: sql_help.c:4135 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "muda a definição de uma ordenação" - -#: sql_help.c:4140 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "muda a definição de uma conversão" - -#: sql_help.c:4145 -msgid "change a database" -msgstr "muda o banco de dados" - -#: sql_help.c:4150 -msgid "define default access privileges" -msgstr "define privilégios de acesso padrão" - -#: sql_help.c:4155 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "muda a definição de um domínio" - -#: sql_help.c:4160 -msgid "change the definition of an event trigger" -msgstr "muda a definição de um gatilho de eventos" - -#: sql_help.c:4165 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "muda a definição de uma extensão" - -#: sql_help.c:4170 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos" - -#: sql_help.c:4175 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "muda a definição de uma tabela externa" - -#: sql_help.c:4180 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "muda a definição de uma função" - -#: sql_help.c:4185 -msgid "change role name or membership" -msgstr "muda nome da role ou membro" - -#: sql_help.c:4190 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "muda a definição de um índice" - -#: sql_help.c:4195 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" - -#: sql_help.c:4200 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "muda a definição de um objeto grande" - -#: sql_help.c:4205 -msgid "change the definition of a materialized view" -msgstr "muda a definição de uma visão materializada" - -#: sql_help.c:4210 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "muda a definição de um operador" - -#: sql_help.c:4215 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" - -#: sql_help.c:4220 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "muda a definição de uma família de operadores" - -#: sql_help.c:4225 -msgid "change the definition of a row level security policy" -msgstr "muda a definição de uma política de segurança a nível de registros" - -#: sql_help.c:4230 sql_help.c:4300 -msgid "change a database role" -msgstr "muda uma role do banco de dados" - -#: sql_help.c:4235 -msgid "change the definition of a rule" -msgstr "muda a definição de uma regra" - -#: sql_help.c:4240 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "muda a definição de um esquema" - -#: sql_help.c:4245 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" - -#: sql_help.c:4250 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "muda a definição de um servidor externo" - -#: sql_help.c:4255 -msgid "change a server configuration parameter" -msgstr "muda um parâmetro de configuração do servidor" - -#: sql_help.c:4260 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "muda a definição de uma tabela" - -#: sql_help.c:4265 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "muda a definição de uma tablespace" - -#: sql_help.c:4270 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" - -#: sql_help.c:4275 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" - -#: sql_help.c:4280 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" - -#: sql_help.c:4285 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" - -#: sql_help.c:4290 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "muda a definição de um gatilho" - -#: sql_help.c:4295 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "muda a definição de um tipo" - -#: sql_help.c:4305 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários" - -#: sql_help.c:4310 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "muda a definição de uma visão" - -#: sql_help.c:4315 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" - -#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4930 -msgid "start a transaction block" -msgstr "inicia um bloco de transação" - -#: sql_help.c:4325 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "força ponto de controle no log de transação" - -#: sql_help.c:4330 -msgid "close a cursor" -msgstr "fecha um cursor" - -#: sql_help.c:4335 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" - -#: sql_help.c:4340 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" - -#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4765 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "efetiva a transação atual" - -#: sql_help.c:4350 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases" - -#: sql_help.c:4355 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" - -#: sql_help.c:4360 -msgid "define a new access method" -msgstr "define um novo método de acesso" - -#: sql_help.c:4365 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "define um nova função de agregação" - -#: sql_help.c:4370 -msgid "define a new cast" -msgstr "define uma nova conversão de tipo" - -#: sql_help.c:4375 -msgid "define a new collation" -msgstr "define uma nova ordenação" - -#: sql_help.c:4380 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "define uma nova conversão de codificação" - -#: sql_help.c:4385 -msgid "create a new database" -msgstr "cria um novo banco de dados" - -#: sql_help.c:4390 -msgid "define a new domain" -msgstr "define um novo domínio" - -#: sql_help.c:4395 -msgid "define a new event trigger" -msgstr "define um novo gatilho de eventos" - -#: sql_help.c:4400 -msgid "install an extension" -msgstr "instala uma extensão" - -#: sql_help.c:4405 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "define um novo adaptador de dados externos" - -#: sql_help.c:4410 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "define uma nova tabela externa" - -#: sql_help.c:4415 -msgid "define a new function" -msgstr "define uma nova função" - -#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4460 sql_help.c:4535 -msgid "define a new database role" -msgstr "define uma nova role do banco de dados" - -#: sql_help.c:4425 -msgid "define a new index" -msgstr "define um novo índice" - -#: sql_help.c:4430 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "define uma nova linguagem procedural" - -#: sql_help.c:4435 -msgid "define a new materialized view" -msgstr "define uma nova visão materializada" - -#: sql_help.c:4440 -msgid "define a new operator" -msgstr "define um novo operador" - -#: sql_help.c:4445 -msgid "define a new operator class" -msgstr "define uma nova classe de operadores" - -#: sql_help.c:4450 -msgid "define a new operator family" -msgstr "define uma nova família de operadores" - -#: sql_help.c:4455 -msgid "define a new row level security policy for a table" -msgstr "define uma nova política de segurança a nível de registros para uma tabela" - -#: sql_help.c:4465 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "define uma nova regra de reescrita" - -#: sql_help.c:4470 -msgid "define a new schema" -msgstr "define um novo esquema" - -#: sql_help.c:4475 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "define um novo gerador de sequência" - -#: sql_help.c:4480 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "define um novo servidor externo" - -#: sql_help.c:4485 -msgid "define a new table" -msgstr "define uma nova tabela" - -#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4895 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" - -#: sql_help.c:4495 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "define uma nova tablespace" - -#: sql_help.c:4500 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "define uma nova configuração de busca textual" - -#: sql_help.c:4505 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "define um novo dicionário de busca textual" - -#: sql_help.c:4510 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "define um novo analisador de busca textual" - -#: sql_help.c:4515 -msgid "define a new text search template" -msgstr "define um novo modelo de busca textual" - -#: sql_help.c:4520 -msgid "define a new transform" -msgstr "define uma nova transformação" - -#: sql_help.c:4525 -msgid "define a new trigger" -msgstr "define um novo gatilho" - -#: sql_help.c:4530 -msgid "define a new data type" -msgstr "define um novo tipo de dado" - -#: sql_help.c:4540 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo" - -#: sql_help.c:4545 -msgid "define a new view" -msgstr "define uma nova visão" - -#: sql_help.c:4550 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "remove um comando preparado" - -#: sql_help.c:4555 -msgid "define a cursor" -msgstr "define um cursor" - -#: sql_help.c:4560 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "apaga registros de uma tabela" - -#: sql_help.c:4565 -msgid "discard session state" -msgstr "descarta estado da sessão" - -#: sql_help.c:4570 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "executa um bloco de código anônimo" - -#: sql_help.c:4575 -msgid "remove an access method" -msgstr "remove um método de acesso" - -#: sql_help.c:4580 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "remove uma função de agregação" - -#: sql_help.c:4585 -msgid "remove a cast" -msgstr "remove uma conversão de tipo" - -#: sql_help.c:4590 -msgid "remove a collation" -msgstr "remove uma ordenação" - -#: sql_help.c:4595 -msgid "remove a conversion" -msgstr "remove uma conversão" - -#: sql_help.c:4600 -msgid "remove a database" -msgstr "remove um banco de dados" - -#: sql_help.c:4605 -msgid "remove a domain" -msgstr "remove um domínio" - -#: sql_help.c:4610 -msgid "remove an event trigger" -msgstr "remove um gatilho de eventos" - -#: sql_help.c:4615 -msgid "remove an extension" -msgstr "remove uma extensão" - -#: sql_help.c:4620 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "remove um adaptador de dados externos" - -#: sql_help.c:4625 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "remove uma tabela externa" - -#: sql_help.c:4630 -msgid "remove a function" -msgstr "remove uma função" - -#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4680 sql_help.c:4750 -msgid "remove a database role" -msgstr "remove uma role do banco de dados" - -#: sql_help.c:4640 -msgid "remove an index" -msgstr "remove um índice" - -#: sql_help.c:4645 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "remove uma linguagem procedural" - -#: sql_help.c:4650 -msgid "remove a materialized view" -msgstr "remove uma visão materializada" - -#: sql_help.c:4655 -msgid "remove an operator" -msgstr "remove um operador" - -#: sql_help.c:4660 -msgid "remove an operator class" -msgstr "remove uma classe de operadores" - -#: sql_help.c:4665 -msgid "remove an operator family" -msgstr "remove uma família de operadores" - -#: sql_help.c:4670 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" - -#: sql_help.c:4675 -msgid "remove a row level security policy from a table" -msgstr "remove uma política de segurança a nível de registros de uma tabela" - -#: sql_help.c:4685 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "remove uma regra de reescrita" - -#: sql_help.c:4690 -msgid "remove a schema" -msgstr "remove um esquema" - -#: sql_help.c:4695 -msgid "remove a sequence" -msgstr "remove uma sequência" - -#: sql_help.c:4700 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "remove um descritor de servidor externo" - -#: sql_help.c:4705 -msgid "remove a table" -msgstr "remove uma tabela" - -#: sql_help.c:4710 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "remove uma tablespace" - -#: sql_help.c:4715 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "remove uma configuração de busca textual" - -#: sql_help.c:4720 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "remove um dicionário de busca textual" - -#: sql_help.c:4725 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "remove um analisador de busca textual" - -#: sql_help.c:4730 -msgid "remove a text search template" -msgstr "remove um modelo de busca textual" - -#: sql_help.c:4735 -msgid "remove a transform" -msgstr "remove uma transformação" - -#: sql_help.c:4740 -msgid "remove a trigger" -msgstr "remove um gatilho" - -#: sql_help.c:4745 -msgid "remove a data type" -msgstr "remove um tipo de dado" - -#: sql_help.c:4755 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo" - -#: sql_help.c:4760 -msgid "remove a view" -msgstr "remove uma visão" - -#: sql_help.c:4770 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "executa um comando preparado" - -#: sql_help.c:4775 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "mostra o plano de execução de um comando" - -#: sql_help.c:4780 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" - -#: sql_help.c:4785 -msgid "define access privileges" -msgstr "define privilégios de acesso" - -#: sql_help.c:4790 -msgid "import table definitions from a foreign server" -msgstr "importa definições de tabelas de um servidor externo" - -#: sql_help.c:4795 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "cria novos registros em uma tabela" - -#: sql_help.c:4800 -msgid "listen for a notification" -msgstr "espera por uma notificação" - -#: sql_help.c:4805 -msgid "load a shared library file" -msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada" - -#: sql_help.c:4810 -msgid "lock a table" -msgstr "bloqueia uma tabela" - -#: sql_help.c:4815 -msgid "position a cursor" -msgstr "posiciona um cursor" - -#: sql_help.c:4820 -msgid "generate a notification" -msgstr "gera uma notificação" - -#: sql_help.c:4825 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara um comando para execução" - -#: sql_help.c:4830 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" - -#: sql_help.c:4835 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" - -#: sql_help.c:4840 -msgid "replace the contents of a materialized view" -msgstr "substitui o conteúdo de uma visão materializada" - -#: sql_help.c:4845 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstrói índices" - -#: sql_help.c:4850 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" - -#: sql_help.c:4855 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" - -#: sql_help.c:4860 -msgid "remove access privileges" -msgstr "remove privilégios de acesso" - -#: sql_help.c:4870 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases" - -#: sql_help.c:4875 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" - -#: sql_help.c:4880 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" - -#: sql_help.c:4885 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto" - -#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4935 sql_help.c:4965 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" - -#: sql_help.c:4900 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" - -#: sql_help.c:4905 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual" - -#: sql_help.c:4910 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" - -#: sql_help.c:4915 -msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" -msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual" - -#: sql_help.c:4920 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "define as características da transação atual" - -#: sql_help.c:4925 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" - -#: sql_help.c:4940 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" - -#: sql_help.c:4945 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "para de esperar por notificação" - -#: sql_help.c:4950 -msgid "update rows of a table" -msgstr "atualiza registros de uma tabela" - -#: sql_help.c:4955 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" - -#: sql_help.c:4960 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "computa um conjunto de registros" - -#: startup.c:189 -#, c-format -msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" -msgstr "%s: -1 só pode ser utilizado em modo não interativo\n" - -#: startup.c:289 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" - -#: startup.c:389 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Digite \"help\" para ajuda.\n" -"\n" - -#: startup.c:538 -#, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" - -#: startup.c:578 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" - -#: startup.c:588 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" - -#: startup.c:648 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: startup.c:665 -#, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" - -#: startup.c:714 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" - -#: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963 -#: variables.c:121 -#, c-format -msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" -msgstr "valor desconhecido \"%s\" para \"%s\"; definindo \"%s\"\n" - -#: tab-complete.c:3704 -#, c-format -msgid "" -"tab completion query failed: %s\n" -"Query was:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"consulta para completação por tab falhou: %s\n" -"Consulta foi:\n" -"%s\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index b023c7502e..64daa333f0 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Serguei A. Mokhov , 2001-2005. # Oleg Bartunov , 2004-2005. # Sergey Burladyan , 2012. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:27+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -20,69 +20,69 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "ошибка pclose: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 -#: command.c:1218 input.c:228 mainloop.c:82 mainloop.c:386 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +#: command.c:1255 input.c:227 mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "попытка дублирования нулевого указате msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:555 +#: ../../common/username.c:45 command.c:559 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" @@ -131,7 +131,20 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#: ../../fe_utils/print.c:353 +#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:165 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:210 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" + +#: ../../fe_utils/print.c:350 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -139,71 +152,71 @@ msgstr[0] "(%lu строка)" msgstr[1] "(%lu строки)" msgstr[2] "(%lu строк)" -#: ../../fe_utils/print.c:3058 +#: ../../fe_utils/print.c:3055 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Прервано\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3122 +#: ../../fe_utils/print.c:3119 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3162 +#: ../../fe_utils/print.c:3159 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3417 +#: ../../fe_utils/print.c:3414 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:730 +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:694 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается" -#: command.c:221 +#: command.c:224 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "неверная команда \\%s" -#: command.c:223 +#: command.c:226 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." -#: command.c:241 +#: command.c:244 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен" -#: command.c:293 +#: command.c:296 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "команда \\%s игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для " "завершения текущего блока \\if" -#: command.c:553 +#: command.c:557 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s" -#: command.c:571 +#: command.c:575 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: command.c:596 +#: command.c:600 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" -#: command.c:609 +#: command.c:613 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " @@ -212,7 +225,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера " "\"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:612 +#: command.c:616 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " @@ -221,7 +234,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "\", порт \"%s\".\n" -#: command.c:618 +#: command.c:622 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address " @@ -230,7 +243,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\": " "адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:621 +#: command.c:625 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " @@ -239,164 +252,169 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" -#: command.c:930 command.c:1026 command.c:2411 +#: command.c:965 command.c:1061 command.c:2550 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "нет буфера запросов" -#: command.c:963 command.c:4832 +#: command.c:998 command.c:5061 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "неверный номер строки: %s" -#: command.c:1017 +#: command.c:1052 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции." -#: command.c:1020 +#: command.c:1055 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения представления." -#: command.c:1102 +#: command.c:1137 msgid "No changes" msgstr "Изменений нет" -#: command.c:1179 +#: command.c:1216 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "" "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " "перекодировки" -#: command.c:1214 command.c:1853 command.c:3109 command.c:4934 common.c:175 -#: common.c:224 common.c:535 common.c:1376 common.c:1404 common.c:1512 -#: common.c:1615 common.c:1653 copy.c:490 copy.c:709 help.c:63 large_obj.c:157 +#: command.c:1251 command.c:1992 command.c:3253 command.c:5163 common.c:174 +#: common.c:223 common.c:388 common.c:1237 common.c:1265 common.c:1373 +#: common.c:1480 common.c:1518 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 large_obj.c:157 #: large_obj.c:192 large_obj.c:254 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1221 +#: command.c:1258 msgid "There is no previous error." msgstr "Ошибки не было." -#: command.c:1409 command.c:1714 command.c:1728 command.c:1745 command.c:1905 -#: command.c:2142 command.c:2378 command.c:2418 +#: command.c:1371 +#, c-format +msgid "\\%s: missing right parenthesis" +msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка" + +#: command.c:1548 command.c:1853 command.c:1867 command.c:1884 command.c:2044 +#: command.c:2281 command.c:2517 command.c:2557 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s" -#: command.c:1540 +#: command.c:1679 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif не может находиться после \\else" -#: command.c:1545 +#: command.c:1684 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif без соответствующего \\if" -#: command.c:1609 +#: command.c:1748 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else не может находиться после \\else" -#: command.c:1614 +#: command.c:1753 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else без соответствующего \\if" -#: command.c:1654 +#: command.c:1793 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif без соответствующего \\if" -#: command.c:1809 +#: command.c:1948 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Буфер запроса пуст." -#: command.c:1831 +#: command.c:1970 msgid "Enter new password: " msgstr "Введите новый пароль: " -#: command.c:1832 +#: command.c:1971 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: command.c:1836 +#: command.c:1975 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: command.c:1935 +#: command.c:2074 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной" -#: command.c:2038 +#: command.c:2177 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." -#: command.c:2060 +#: command.c:2199 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "История записана в файл \"%s\".\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2286 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"" -#: command.c:2208 +#: command.c:2347 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции." -#: command.c:2211 +#: command.c:2350 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений." -#: command.c:2218 +#: command.c:2357 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "требуется имя функции" -#: command.c:2220 +#: command.c:2359 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "требуется имя представления" -#: command.c:2350 +#: command.c:2489 msgid "Timing is on." msgstr "Секундомер включён." -#: command.c:2352 +#: command.c:2491 msgid "Timing is off." msgstr "Секундомер выключен." -#: command.c:2437 command.c:2465 command.c:3516 command.c:3519 command.c:3522 -#: command.c:3528 command.c:3530 command.c:3538 command.c:3548 command.c:3557 -#: command.c:3571 command.c:3588 command.c:3646 common.c:71 copy.c:333 -#: copy.c:405 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 +#: command.c:2576 command.c:2604 command.c:3661 command.c:3664 command.c:3667 +#: command.c:3673 command.c:3675 command.c:3683 command.c:3693 command.c:3702 +#: command.c:3716 command.c:3733 command.c:3791 common.c:70 copy.c:331 +#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:2849 startup.c:240 startup.c:291 +#: command.c:2988 startup.c:236 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: command.c:2854 startup.c:288 +#: command.c:2993 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: " -#: command.c:2925 +#: command.c:3064 #, c-format msgid "" "All connection parameters must be supplied because no database connection " @@ -404,17 +422,17 @@ msgid "" msgstr "" "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры подключения" -#: command.c:3113 +#: command.c:3257 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Сохранено предыдущее подключение" -#: command.c:3117 +#: command.c:3261 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3166 +#: command.c:3310 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " @@ -423,7 +441,7 @@ msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес " "сервера \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:3169 +#: command.c:3313 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " @@ -432,7 +450,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "\", порт \"%s\".\n" -#: command.c:3175 +#: command.c:3319 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s" @@ -441,7 +459,7 @@ msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер " "\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:3178 +#: command.c:3322 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -450,17 +468,17 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" -#: command.c:3183 +#: command.c:3327 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" -#: command.c:3216 +#: command.c:3360 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" -#: command.c:3224 +#: command.c:3368 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -469,29 +487,29 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n" " Часть функций psql может не работать.\n" -#: command.c:3263 +#: command.c:3407 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n" -#: command.c:3264 command.c:3265 command.c:3266 +#: command.c:3408 command.c:3409 command.c:3410 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: command.c:3267 help.c:46 +#: command.c:3411 help.c:45 msgid "off" msgstr "выкл." -#: command.c:3267 help.c:46 +#: command.c:3411 help.c:45 msgid "on" msgstr "вкл." -#: command.c:3281 +#: command.c:3425 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n" -#: command.c:3301 +#: command.c:3445 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -504,7 +522,7 @@ msgstr "" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " \"Notes for Windows users\".\n" -#: command.c:3405 +#: command.c:3549 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " @@ -513,33 +531,33 @@ msgstr "" "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "строки" -#: command.c:3434 +#: command.c:3578 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"" -#: command.c:3436 +#: command.c:3580 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "не удалось запустить /bin/sh" -#: command.c:3474 +#: command.c:3618 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s" -#: command.c:3501 +#: command.c:3645 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m" -#: command.c:3794 +#: command.c:3950 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" "\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\"" -#: command.c:3814 +#: command.c:3970 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" @@ -548,32 +566,32 @@ msgstr "" "\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:3833 +#: command.c:3989 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:3848 +#: command.c:4004 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double" -#: command.c:3863 +#: command.c:4019 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double" -#: command.c:3878 +#: command.c:4034 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double" -#: command.c:3921 +#: command.c:4077 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым" -#: command.c:3926 +#: command.c:4082 #, c-format msgid "" "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage " @@ -582,107 +600,107 @@ msgstr "" "\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки " "или возврата каретки" -#: command.c:4063 command.c:4249 +#: command.c:4219 command.c:4407 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s" -#: command.c:4081 +#: command.c:4239 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n" -#: command.c:4087 +#: command.c:4245 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Ширина вывода сброшена.\n" -#: command.c:4089 +#: command.c:4247 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n" -#: command.c:4096 +#: command.c:4254 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n" -#: command.c:4098 +#: command.c:4256 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n" -#: command.c:4100 +#: command.c:4258 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" -#: command.c:4106 +#: command.c:4264 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n" -#: command.c:4114 command.c:4122 +#: command.c:4272 command.c:4280 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" -#: command.c:4116 +#: command.c:4274 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" -#: command.c:4129 +#: command.c:4287 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Строка итогов включена.\n" -#: command.c:4131 +#: command.c:4289 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Строка итогов выключена.\n" -#: command.c:4137 +#: command.c:4295 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n" -#: command.c:4143 +#: command.c:4301 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" -#: command.c:4150 +#: command.c:4308 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" -#: command.c:4158 +#: command.c:4316 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n" -#: command.c:4160 +#: command.c:4318 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n" -#: command.c:4167 +#: command.c:4325 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n" -#: command.c:4169 +#: command.c:4327 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Постраничник используется всегда.\n" -#: command.c:4171 +#: command.c:4329 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Постраничник выключен.\n" -#: command.c:4177 +#: command.c:4335 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" @@ -690,87 +708,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" -#: command.c:4187 command.c:4197 +#: command.c:4345 command.c:4355 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" -#: command.c:4189 +#: command.c:4347 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n" -#: command.c:4191 +#: command.c:4349 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" -#: command.c:4204 +#: command.c:4362 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n" -#: command.c:4207 +#: command.c:4365 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" -#: command.c:4214 +#: command.c:4372 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" -#: command.c:4216 +#: command.c:4374 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n" -#: command.c:4223 +#: command.c:4381 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n" -#: command.c:4225 +#: command.c:4383 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n" -#: command.c:4231 +#: command.c:4389 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" -#: command.c:4237 +#: command.c:4395 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n" -#: command.c:4243 +#: command.c:4401 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" -#: command.c:4405 +#: command.c:4634 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: ошибка" -#: command.c:4430 common.c:795 +#: command.c:4659 common.c:648 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом" -#: command.c:4471 +#: command.c:4700 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n" -#: command.c:4474 +#: command.c:4703 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (обновление: %g с)\n" -#: command.c:4528 command.c:4535 common.c:695 common.c:702 common.c:1359 +#: command.c:4757 command.c:4764 common.c:548 common.c:555 common.c:1220 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -783,89 +801,89 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:4727 +#: command.c:4956 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" — не представление" -#: command.c:4743 +#: command.c:4972 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" -#: common.c:160 +#: common.c:159 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД" -#: common.c:201 +#: common.c:200 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "" "аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: " "\"%s\"" -#: common.c:395 +#: common.c:304 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "подключение к серверу было потеряно" -#: common.c:399 +#: common.c:308 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления " -#: common.c:404 +#: common.c:313 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "неудачна.\n" -#: common.c:417 +#: common.c:326 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "удачна.\n" -#: common.c:525 common.c:1077 common.c:1294 +#: common.c:378 common.c:938 common.c:1155 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d" -#: common.c:634 +#: common.c:487 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Время: %.3f мс\n" -#: common.c:649 +#: common.c:502 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:658 +#: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:665 +#: common.c:518 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%.0f д. %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:689 common.c:747 common.c:1330 +#: common.c:542 common.c:600 common.c:1191 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных." -#: common.c:802 +#: common.c:655 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY" -#: common.c:807 +#: common.c:660 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch" -#: common.c:837 +#: common.c:690 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " @@ -874,24 +892,29 @@ msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " "серверного процесса с PID %d.\n" -#: common.c:840 +#: common.c:693 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" -#: common.c:903 +#: common.c:726 common.c:743 +#, c-format +msgid "could not print result table: %m" +msgstr "не удалось вывести таблицу результатов: %m" + +#: common.c:764 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset" -#: common.c:908 +#: common.c:769 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset" -#: common.c:1339 +#: common.c:1200 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify " @@ -905,94 +928,94 @@ msgstr "" "%s\n" "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" -#: common.c:1394 +#: common.c:1255 #, c-format msgid "" "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK." -#: common.c:1457 +#: common.c:1318 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ОПЕРАТОР: %s" -#: common.c:1500 +#: common.c:1361 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)" -#: common.c:1637 describe.c:2002 +#: common.c:1502 describe.c:2001 msgid "Column" msgstr "Столбец" -#: common.c:1638 describe.c:179 describe.c:394 describe.c:412 describe.c:457 -#: describe.c:474 describe.c:963 describe.c:1127 describe.c:1712 -#: describe.c:1736 describe.c:2003 describe.c:3674 describe.c:3859 -#: describe.c:4092 describe.c:5298 +#: common.c:1503 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 +#: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711 +#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3719 describe.c:3929 +#: describe.c:4162 describe.c:5368 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: common.c:1687 +#: common.c:1552 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Команда не выдала результат, либо в результате нет столбцов.\n" -#: copy.c:100 +#: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "укажите аргументы \\copy" -#: copy.c:255 +#: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"" -#: copy.c:257 +#: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки" -#: copy.c:330 +#: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" -#: copy.c:346 +#: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: copy.c:350 +#: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)" -#: copy.c:387 +#: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" -#: copy.c:392 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: copy.c:455 copy.c:465 +#: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "не удалось записать данные COPY: %m" -#: copy.c:471 +#: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s" -#: copy.c:532 +#: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "отменено пользователем" -#: copy.c:543 +#: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." @@ -1000,25 +1023,25 @@ msgstr "" "Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n" "Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF." -#: copy.c:671 +#: copy.c:669 msgid "aborted because of read failure" msgstr "прерывание из-за ошибки чтения" -#: copy.c:705 +#: copy.c:703 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "попытка выйти из режима копирования" -#: crosstabview.c:124 +#: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: оператор не возвратил результирующий набор" -#: crosstabview.c:130 +#: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: запрос должен возвращать минимум три столбца" -#: crosstabview.c:157 +#: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" @@ -1026,7 +1049,7 @@ msgstr "" "\\crosstabview: для вертикальных и горизонтальных заголовков должны " "задаваться разные столбцы" -#: crosstabview.c:173 +#: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than " @@ -1035,12 +1058,12 @@ msgstr "" "\\crosstabview: когда запрос возвращает больше трёх столбцов, необходимо " "указать столбец данных" -#: crosstabview.c:229 +#: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: превышен максимум числа столбцов (%d)" -#: crosstabview.c:398 +#: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", " @@ -1049,775 +1072,781 @@ msgstr "" "\\crosstabview: в результатах запроса содержится несколько значений данных " "для строки \"%s\", столбца \"%s\"" -#: crosstabview.c:646 +#: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: номер столбца %d выходит за рамки диапазона 1..%d" -#: crosstabview.c:671 +#: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: неоднозначное имя столбца: \"%s\"" -#: crosstabview.c:679 +#: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: имя столбца не найдено: \"%s\"" -#: describe.c:77 describe.c:374 describe.c:679 describe.c:811 describe.c:955 -#: describe.c:1116 describe.c:1188 describe.c:3663 describe.c:3846 -#: describe.c:4090 describe.c:4181 describe.c:4448 describe.c:4608 -#: describe.c:4849 describe.c:4924 describe.c:4935 describe.c:4997 -#: describe.c:5422 describe.c:5505 +#: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954 +#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3708 describe.c:3916 +#: describe.c:4160 describe.c:4251 describe.c:4518 describe.c:4678 +#: describe.c:4919 describe.c:4994 describe.c:5005 describe.c:5067 +#: describe.c:5492 describe.c:5575 msgid "Schema" msgstr "Схема" -#: describe.c:78 describe.c:176 describe.c:244 describe.c:252 describe.c:375 -#: describe.c:680 describe.c:812 describe.c:873 describe.c:956 describe.c:1189 -#: describe.c:3664 describe.c:3847 describe.c:4013 describe.c:4091 -#: describe.c:4182 describe.c:4261 describe.c:4449 describe.c:4533 -#: describe.c:4609 describe.c:4850 describe.c:4925 describe.c:4936 -#: describe.c:4998 describe.c:5195 describe.c:5279 describe.c:5503 -#: describe.c:5675 describe.c:5900 +#: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374 +#: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188 +#: describe.c:3709 describe.c:3917 describe.c:4083 describe.c:4161 +#: describe.c:4252 describe.c:4331 describe.c:4519 describe.c:4603 +#: describe.c:4679 describe.c:4920 describe.c:4995 describe.c:5006 +#: describe.c:5068 describe.c:5265 describe.c:5349 describe.c:5573 +#: describe.c:5745 describe.c:5985 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: describe.c:79 describe.c:387 describe.c:405 describe.c:451 describe.c:468 +#: describe.c:77 describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467 msgid "Result data type" msgstr "Тип данных результата" -#: describe.c:87 describe.c:100 describe.c:104 describe.c:388 describe.c:406 -#: describe.c:452 describe.c:469 +#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:387 describe.c:405 +#: describe.c:451 describe.c:468 msgid "Argument data types" msgstr "Типы данных аргументов" -#: describe.c:112 describe.c:119 describe.c:187 describe.c:275 describe.c:514 -#: describe.c:728 describe.c:827 describe.c:898 describe.c:1191 describe.c:2021 -#: describe.c:3452 describe.c:3699 describe.c:3893 describe.c:4044 -#: describe.c:4118 describe.c:4191 describe.c:4274 describe.c:4357 -#: describe.c:4476 describe.c:4542 describe.c:4610 describe.c:4751 -#: describe.c:4793 describe.c:4866 describe.c:4928 describe.c:4937 -#: describe.c:4999 describe.c:5221 describe.c:5301 describe.c:5436 -#: describe.c:5506 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513 +#: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020 +#: describe.c:3496 describe.c:3769 describe.c:3963 describe.c:4114 +#: describe.c:4188 describe.c:4261 describe.c:4344 describe.c:4427 +#: describe.c:4546 describe.c:4612 describe.c:4680 describe.c:4821 +#: describe.c:4863 describe.c:4936 describe.c:4998 describe.c:5007 +#: describe.c:5069 describe.c:5291 describe.c:5371 describe.c:5506 +#: describe.c:5576 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: describe.c:137 +#: describe.c:135 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Список агрегатных функций" -#: describe.c:162 +#: describe.c:160 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает методы доступа." -#: describe.c:177 +#: describe.c:175 msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: describe.c:178 describe.c:3680 describe.c:3872 describe.c:5423 +#: describe.c:176 describe.c:3727 describe.c:3942 describe.c:5493 msgid "Table" msgstr "Таблица" -#: describe.c:186 describe.c:5200 +#: describe.c:184 describe.c:5270 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" -#: describe.c:205 +#: describe.c:203 msgid "List of access methods" msgstr "Список методов доступа" -#: describe.c:231 +#: describe.c:229 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает табличные пространства." -#: describe.c:245 describe.c:253 describe.c:502 describe.c:718 describe.c:874 -#: describe.c:1115 describe.c:3675 describe.c:3848 describe.c:4017 -#: describe.c:4263 describe.c:4534 describe.c:5196 describe.c:5280 -#: describe.c:5676 describe.c:5802 describe.c:5901 large_obj.c:289 +#: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873 +#: describe.c:1114 describe.c:3720 describe.c:3918 describe.c:4087 +#: describe.c:4333 describe.c:4604 describe.c:5266 describe.c:5350 +#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6101 +#: describe.c:6180 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Владелец" -#: describe.c:246 describe.c:254 +#: describe.c:244 describe.c:252 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: describe.c:265 describe.c:3270 +#: describe.c:263 describe.c:3313 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: describe.c:270 describe.c:691 describe.c:890 describe.c:3691 describe.c:3695 +#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3761 describe.c:3765 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: describe.c:292 +#: describe.c:290 msgid "List of tablespaces" msgstr "Список табличных пространств" -#: describe.c:334 +#: describe.c:333 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [anptwS+]" -#: describe.c:342 describe.c:353 +#: describe.c:341 describe.c:352 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df не поддерживает параметр \"%c\" с сервером версии %s" # well-spelled: агр #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:390 describe.c:408 describe.c:454 describe.c:471 +#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 msgid "agg" msgstr "агр." -#: describe.c:391 describe.c:409 +#: describe.c:390 describe.c:408 msgid "window" msgstr "оконная" -#: describe.c:392 +#: describe.c:391 msgid "proc" msgstr "проц." # well-spelled: функ -#: describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 describe.c:473 +#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 msgid "func" msgstr "функ." -#: describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 describe.c:1325 +#: describe.c:409 describe.c:454 describe.c:471 describe.c:1324 msgid "trigger" msgstr "триггерная" -#: describe.c:484 +#: describe.c:483 msgid "immutable" msgstr "постоянная" -#: describe.c:485 +#: describe.c:484 msgid "stable" msgstr "стабильная" -#: describe.c:486 +#: describe.c:485 msgid "volatile" msgstr "изменчивая" -#: describe.c:487 +#: describe.c:486 msgid "Volatility" msgstr "Изменчивость" -#: describe.c:495 +#: describe.c:494 msgid "restricted" msgstr "ограниченная" -#: describe.c:496 +#: describe.c:495 msgid "safe" msgstr "безопасная" -#: describe.c:497 +#: describe.c:496 msgid "unsafe" msgstr "небезопасная" -#: describe.c:498 +#: describe.c:497 msgid "Parallel" msgstr "Параллельность" -#: describe.c:503 +#: describe.c:502 msgid "definer" msgstr "определившего" -#: describe.c:504 +#: describe.c:503 msgid "invoker" msgstr "вызывающего" -#: describe.c:505 +#: describe.c:504 msgid "Security" msgstr "Безопасность" -#: describe.c:512 +#: describe.c:511 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: describe.c:513 +#: describe.c:512 msgid "Source code" msgstr "Исходный код" -#: describe.c:642 +#: describe.c:641 msgid "List of functions" msgstr "Список функций" -#: describe.c:690 +#: describe.c:689 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" -#: describe.c:712 +#: describe.c:711 msgid "Elements" msgstr "Элементы" -#: describe.c:769 +#: describe.c:768 msgid "List of data types" msgstr "Список типов данных" -#: describe.c:813 +#: describe.c:812 msgid "Left arg type" msgstr "Тип левого аргумента" -#: describe.c:814 +#: describe.c:813 msgid "Right arg type" msgstr "Тип правого аргумента" -#: describe.c:815 +#: describe.c:814 msgid "Result type" msgstr "Результирующий тип" -#: describe.c:820 describe.c:4269 describe.c:4334 describe.c:4340 -#: describe.c:4750 +#: describe.c:819 describe.c:4339 describe.c:4404 describe.c:4410 +#: describe.c:4820 describe.c:6352 describe.c:6356 msgid "Function" msgstr "Функция" -#: describe.c:845 +#: describe.c:844 msgid "List of operators" msgstr "Список операторов" -#: describe.c:875 +#: describe.c:874 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: describe.c:880 describe.c:4450 +#: describe.c:879 describe.c:4520 msgid "Collate" msgstr "LC_COLLATE" -#: describe.c:881 describe.c:4451 +#: describe.c:880 describe.c:4521 msgid "Ctype" msgstr "LC_CTYPE" -#: describe.c:894 +#: describe.c:893 msgid "Tablespace" msgstr "Табл. пространство" -#: describe.c:916 +#: describe.c:915 msgid "List of databases" msgstr "Список баз данных" -#: describe.c:957 describe.c:1118 describe.c:3665 +#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3710 msgid "table" msgstr "таблица" -#: describe.c:958 describe.c:3666 +#: describe.c:957 describe.c:3711 msgid "view" msgstr "представление" -#: describe.c:959 describe.c:3667 +#: describe.c:958 describe.c:3712 msgid "materialized view" msgstr "материализованное представление" -#: describe.c:960 describe.c:1120 describe.c:3669 +#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3714 msgid "sequence" msgstr "последовательность" -#: describe.c:961 describe.c:3671 +#: describe.c:960 describe.c:3716 msgid "foreign table" msgstr "сторонняя таблица" -#: describe.c:962 describe.c:3672 describe.c:3857 +#: describe.c:961 describe.c:3717 describe.c:3927 msgid "partitioned table" msgstr "секционированная таблица" -#: describe.c:974 +#: describe.c:973 msgid "Column privileges" msgstr "Права для столбцов" -#: describe.c:1005 describe.c:1039 +#: describe.c:1004 describe.c:1038 msgid "Policies" msgstr "Политики" -#: describe.c:1071 describe.c:5957 describe.c:5961 +#: describe.c:1070 describe.c:6042 describe.c:6046 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступа" -#: describe.c:1102 +#: describe.c:1101 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает изменение прав по умолчанию." -#: describe.c:1122 +#: describe.c:1121 msgid "function" msgstr "функция" -#: describe.c:1124 +#: describe.c:1123 msgid "type" msgstr "тип" -#: describe.c:1126 +#: describe.c:1125 msgid "schema" msgstr "схема" -#: describe.c:1150 +#: describe.c:1149 msgid "Default access privileges" msgstr "Права доступа по умолчанию" -#: describe.c:1190 +#: describe.c:1189 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: describe.c:1204 +#: describe.c:1203 msgid "table constraint" msgstr "ограничение таблицы" -#: describe.c:1226 +#: describe.c:1225 msgid "domain constraint" msgstr "ограничение домена" -#: describe.c:1254 +#: describe.c:1253 msgid "operator class" msgstr "класс операторов" -#: describe.c:1283 +#: describe.c:1282 msgid "operator family" msgstr "семейство операторов" -#: describe.c:1305 +#: describe.c:1304 msgid "rule" msgstr "правило" -#: describe.c:1347 +#: describe.c:1346 msgid "Object descriptions" msgstr "Описание объекта" -#: describe.c:1403 describe.c:3763 +#: describe.c:1402 describe.c:3833 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Отношение \"%s\" не найдено." -#: describe.c:1406 describe.c:3766 +#: describe.c:1405 describe.c:3836 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Отношения не найдены." -#: describe.c:1661 +#: describe.c:1660 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Отношение с OID %s не найдено." -#: describe.c:1713 describe.c:1737 +#: describe.c:1712 describe.c:1736 msgid "Start" msgstr "Начальное_значение" -#: describe.c:1714 describe.c:1738 +#: describe.c:1713 describe.c:1737 msgid "Minimum" msgstr "Минимум" -#: describe.c:1715 describe.c:1739 +#: describe.c:1714 describe.c:1738 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" -#: describe.c:1716 describe.c:1740 +#: describe.c:1715 describe.c:1739 msgid "Increment" msgstr "Шаг" -#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4185 -#: describe.c:4351 describe.c:4465 describe.c:4470 +#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4255 +#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6089 msgid "yes" msgstr "да" -#: describe.c:1718 describe.c:1742 describe.c:1873 describe.c:4185 -#: describe.c:4348 describe.c:4465 +#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4255 +#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6090 msgid "no" msgstr "нет" -#: describe.c:1719 describe.c:1743 +#: describe.c:1718 describe.c:1742 msgid "Cycles?" msgstr "Зацикливается?" -#: describe.c:1720 describe.c:1744 +#: describe.c:1719 describe.c:1743 msgid "Cache" msgstr "Кешируется" -#: describe.c:1787 +#: describe.c:1786 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Владелец: %s" -#: describe.c:1791 +#: describe.c:1790 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Последовательность для столбца идентификации: %s" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1797 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Последовательность \"%s.%s\"" -#: describe.c:1934 +#: describe.c:1933 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:1937 +#: describe.c:1936 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:1941 +#: describe.c:1940 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Представление \"%s.%s\"" -#: describe.c:1946 +#: describe.c:1945 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемое материализованное представление \"%s.%s\"" -#: describe.c:1949 +#: describe.c:1948 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Материализованное представление \"%s.%s\"" -#: describe.c:1954 +#: describe.c:1953 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1956 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Индекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:1962 +#: describe.c:1961 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый секционированный индекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:1965 +#: describe.c:1964 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Секционированный индекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:1970 +#: describe.c:1969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" -#: describe.c:1974 +#: describe.c:1973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:1978 +#: describe.c:1977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Составной тип \"%s.%s\"" -#: describe.c:1982 +#: describe.c:1981 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:1987 +#: describe.c:1986 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая секционированная таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:1990 +#: describe.c:1989 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Секционированная таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:2006 describe.c:4098 +#: describe.c:2005 describe.c:4168 msgid "Collation" msgstr "Правило сортировки" -#: describe.c:2007 describe.c:4105 +#: describe.c:2006 describe.c:4175 msgid "Nullable" msgstr "Допустимость NULL" -#: describe.c:2008 describe.c:4106 +#: describe.c:2007 describe.c:4176 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2010 msgid "Key?" msgstr "Ключевой?" -#: describe.c:2013 +#: describe.c:2012 msgid "Definition" msgstr "Определение" # well-spelled: ОСД -#: describe.c:2015 describe.c:5216 describe.c:5300 describe.c:5371 -#: describe.c:5435 +#: describe.c:2014 describe.c:5286 describe.c:5370 describe.c:5441 +#: describe.c:5505 msgid "FDW options" msgstr "Параметры ОСД" -#: describe.c:2017 +#: describe.c:2016 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" -#: describe.c:2019 +#: describe.c:2018 msgid "Stats target" msgstr "Цель для статистики" -#: describe.c:2132 +#: describe.c:2131 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Секция из: %s %s" -#: describe.c:2144 +#: describe.c:2143 msgid "No partition constraint" msgstr "Нет ограничения секции" -#: describe.c:2146 +#: describe.c:2145 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Ограничение секции: %s" -#: describe.c:2170 +#: describe.c:2169 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Ключ разбиения: %s" -#: describe.c:2240 +#: describe.c:2195 +#, c-format +msgid "Owning table: \"%s.%s\"" +msgstr "Принадлежит таблице: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2266 msgid "primary key, " msgstr "первичный ключ, " -#: describe.c:2242 +#: describe.c:2268 msgid "unique, " msgstr "уникальный, " -#: describe.c:2248 +#: describe.c:2274 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "для таблицы \"%s.%s\"" -#: describe.c:2252 +#: describe.c:2278 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", предикат (%s)" -#: describe.c:2255 +#: describe.c:2281 msgid ", clustered" msgstr ", кластеризованный" -#: describe.c:2258 +#: describe.c:2284 msgid ", invalid" msgstr ", нерабочий" -#: describe.c:2261 +#: describe.c:2287 msgid ", deferrable" msgstr ", откладываемый" -#: describe.c:2264 +#: describe.c:2290 msgid ", initially deferred" msgstr ", изначально отложенный" -#: describe.c:2267 +#: describe.c:2293 msgid ", replica identity" msgstr ", репликационный" -#: describe.c:2326 +#: describe.c:2360 msgid "Indexes:" msgstr "Индексы:" -#: describe.c:2410 +#: describe.c:2444 msgid "Check constraints:" msgstr "Ограничения-проверки:" # TO REWVIEW -#: describe.c:2478 +#: describe.c:2512 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ограничения внешнего ключа:" -#: describe.c:2541 +#: describe.c:2575 msgid "Referenced by:" msgstr "Ссылки извне:" -#: describe.c:2591 +#: describe.c:2625 msgid "Policies:" msgstr "Политики:" -#: describe.c:2594 +#: describe.c:2628 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Политики (усиленная защита строк включена):" -#: describe.c:2597 +#: describe.c:2631 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Политики (защита строк включена): (Нет)" -#: describe.c:2600 +#: describe.c:2634 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Политики (усиленная защита строк включена): (Нет)" -#: describe.c:2603 +#: describe.c:2637 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Политики (защита строк выключена):" -#: describe.c:2666 +#: describe.c:2700 msgid "Statistics objects:" msgstr "Объекты статистики:" -#: describe.c:2775 describe.c:2879 +#: describe.c:2809 describe.c:2913 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" -#: describe.c:2778 +#: describe.c:2812 msgid "Disabled rules:" msgstr "Отключённые правила:" -#: describe.c:2781 +#: describe.c:2815 msgid "Rules firing always:" msgstr "Правила, срабатывающие всегда:" -#: describe.c:2784 +#: describe.c:2818 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:" -#: describe.c:2824 +#: describe.c:2858 msgid "Publications:" msgstr "Публикации:" -#: describe.c:2862 +#: describe.c:2896 msgid "View definition:" msgstr "Определение представления:" -#: describe.c:3001 +#: describe.c:3043 msgid "Triggers:" msgstr "Триггеры:" -#: describe.c:3005 +#: describe.c:3047 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Отключённые пользовательские триггеры:" -#: describe.c:3007 +#: describe.c:3049 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Отключённые триггеры:" -#: describe.c:3010 +#: describe.c:3052 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Отключённые внутренние триггеры:" -#: describe.c:3013 +#: describe.c:3055 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" -#: describe.c:3016 +#: describe.c:3058 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" -#: describe.c:3075 +#: describe.c:3130 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Сервер: %s" # well-spelled: ОСД -#: describe.c:3083 +#: describe.c:3138 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Параметр ОСД: (%s)" -#: describe.c:3102 +#: describe.c:3159 msgid "Inherits" msgstr "Наследует" -#: describe.c:3161 +#: describe.c:3219 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Число секций: %d" -#: describe.c:3170 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" - -#: describe.c:3172 +#: describe.c:3228 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Число секций: %d (чтобы просмотреть их, введите \\d+)" -#: describe.c:3180 +#: describe.c:3230 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" + +#: describe.c:3237 msgid "Child tables" msgstr "Дочерние таблицы" -#: describe.c:3180 +#: describe.c:3237 msgid "Partitions" msgstr "Секции" -#: describe.c:3223 +#: describe.c:3266 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Типизированная таблица типа: %s" -#: describe.c:3239 +#: describe.c:3282 msgid "Replica Identity" msgstr "Идентификация реплики" -#: describe.c:3252 +#: describe.c:3295 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Содержит OID: да" -#: describe.c:3261 +#: describe.c:3304 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Метод доступа: %s" -#: describe.c:3340 +#: describe.c:3384 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3352 +#: describe.c:3396 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", табл. пространство \"%s\"" -#: describe.c:3445 +#: describe.c:3489 msgid "List of roles" msgstr "Список ролей" -#: describe.c:3447 +#: describe.c:3491 msgid "Role name" msgstr "Имя роли" -#: describe.c:3448 +#: describe.c:3492 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" -#: describe.c:3449 +#: describe.c:3493 msgid "Member of" msgstr "Член ролей" -#: describe.c:3460 +#: describe.c:3504 msgid "Superuser" msgstr "Суперпользователь" -#: describe.c:3463 +#: describe.c:3507 msgid "No inheritance" msgstr "Не наследуется" -#: describe.c:3466 +#: describe.c:3510 msgid "Create role" msgstr "Создаёт роли" -#: describe.c:3469 +#: describe.c:3513 msgid "Create DB" msgstr "Создаёт БД" -#: describe.c:3472 +#: describe.c:3516 msgid "Cannot login" msgstr "Вход запрещён" -#: describe.c:3476 +#: describe.c:3520 msgid "Replication" msgstr "Репликация" -#: describe.c:3480 +#: describe.c:3524 msgid "Bypass RLS" msgstr "Пропускать RLS" -#: describe.c:3489 +#: describe.c:3533 msgid "No connections" msgstr "Нет подключений" -#: describe.c:3491 +#: describe.c:3535 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" @@ -1825,341 +1854,357 @@ msgstr[0] "%d подключение" msgstr[1] "%d подключения" msgstr[2] "%d подключений" -#: describe.c:3501 +#: describe.c:3545 msgid "Password valid until " msgstr "Пароль действует до " -#: describe.c:3551 +#: describe.c:3595 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает назначение параметров ролей для баз " "данных." -#: describe.c:3564 +#: describe.c:3608 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: describe.c:3565 +#: describe.c:3609 msgid "Database" msgstr "БД" -#: describe.c:3566 +#: describe.c:3610 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: describe.c:3587 +#: describe.c:3631 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" и базы данных \"%s\" не найдены." -#: describe.c:3590 +#: describe.c:3634 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" не найдены." -#: describe.c:3593 +#: describe.c:3637 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Никакие параметры не найдены." -#: describe.c:3598 +#: describe.c:3642 msgid "List of settings" msgstr "Список параметров" -#: describe.c:3668 +#: describe.c:3713 msgid "index" msgstr "индекс" # skip-rule: capital-letter-first -#: describe.c:3670 +#: describe.c:3715 msgid "special" msgstr "спец. отношение" -#: describe.c:3673 describe.c:3858 +#: describe.c:3718 describe.c:3928 msgid "partitioned index" msgstr "секционированный индекс" -#: describe.c:3771 +#: describe.c:3742 +msgid "permanent" +msgstr "постоянное" + +#: describe.c:3743 +msgid "temporary" +msgstr "временное" + +#: describe.c:3744 +msgid "unlogged" +msgstr "нежурналируемое" + +#: describe.c:3745 +msgid "Persistence" +msgstr "Хранение" + +#: describe.c:3841 msgid "List of relations" msgstr "Список отношений" -#: describe.c:3819 +#: describe.c:3889 #, c-format msgid "" "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает декларативное секционирование таблиц." -#: describe.c:3830 +#: describe.c:3900 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Список секционированных индексов" -#: describe.c:3832 +#: describe.c:3902 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Список секционированных таблиц" -#: describe.c:3836 +#: describe.c:3906 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Список секционированных отношений" -#: describe.c:3867 +#: describe.c:3937 msgid "Parent name" msgstr "Имя родителя" -#: describe.c:3880 +#: describe.c:3950 msgid "Leaf partition size" msgstr "Размер конечной секции" -#: describe.c:3883 describe.c:3889 +#: describe.c:3953 describe.c:3959 msgid "Total size" msgstr "Общий размер" -#: describe.c:4021 +#: describe.c:4091 msgid "Trusted" msgstr "Доверенный" -#: describe.c:4029 +#: describe.c:4099 msgid "Internal language" msgstr "Внутренний язык" -#: describe.c:4030 +#: describe.c:4100 msgid "Call handler" msgstr "Обработчик вызова" -#: describe.c:4031 describe.c:5203 +#: describe.c:4101 describe.c:5273 msgid "Validator" msgstr "Функция проверки" -#: describe.c:4034 +#: describe.c:4104 msgid "Inline handler" msgstr "Обработчик внедрённого кода" -#: describe.c:4062 +#: describe.c:4132 msgid "List of languages" msgstr "Список языков" -#: describe.c:4107 +#: describe.c:4177 msgid "Check" msgstr "Проверка" -#: describe.c:4149 +#: describe.c:4219 msgid "List of domains" msgstr "Список доменов" -#: describe.c:4183 +#: describe.c:4253 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: describe.c:4184 +#: describe.c:4254 msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: describe.c:4186 +#: describe.c:4256 describe.c:6091 msgid "Default?" msgstr "По умолчанию?" -#: describe.c:4223 +#: describe.c:4293 msgid "List of conversions" msgstr "Список преобразований" -#: describe.c:4262 +#: describe.c:4332 msgid "Event" msgstr "Событие" -#: describe.c:4264 +#: describe.c:4334 msgid "enabled" msgstr "включён" -#: describe.c:4265 +#: describe.c:4335 msgid "replica" msgstr "реплика" -#: describe.c:4266 +#: describe.c:4336 msgid "always" msgstr "всегда" -#: describe.c:4267 +#: describe.c:4337 msgid "disabled" msgstr "отключён" -#: describe.c:4268 describe.c:5902 +#: describe.c:4338 describe.c:5987 msgid "Enabled" msgstr "Включён" -#: describe.c:4270 +#: describe.c:4340 msgid "Tags" msgstr "Теги" -#: describe.c:4289 +#: describe.c:4359 msgid "List of event triggers" msgstr "Список событийных триггеров" -#: describe.c:4318 +#: describe.c:4388 msgid "Source type" msgstr "Исходный тип" -#: describe.c:4319 +#: describe.c:4389 msgid "Target type" msgstr "Целевой тип" -#: describe.c:4350 +#: describe.c:4420 msgid "in assignment" msgstr "в присваивании" -#: describe.c:4352 +#: describe.c:4422 msgid "Implicit?" msgstr "Неявное?" -#: describe.c:4407 +#: describe.c:4477 msgid "List of casts" msgstr "Список приведений типов" -#: describe.c:4435 +#: describe.c:4505 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает правила сравнения." -#: describe.c:4456 describe.c:4460 +#: describe.c:4526 describe.c:4530 msgid "Provider" msgstr "Поставщик" -#: describe.c:4466 describe.c:4471 +#: describe.c:4536 describe.c:4541 msgid "Deterministic?" msgstr "Детерминированное?" -#: describe.c:4506 +#: describe.c:4576 msgid "List of collations" msgstr "Список правил сортировки" -#: describe.c:4565 +#: describe.c:4635 msgid "List of schemas" msgstr "Список схем" -#: describe.c:4590 describe.c:4837 describe.c:4908 describe.c:4979 +#: describe.c:4660 describe.c:4907 describe.c:4978 describe.c:5049 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает полнотекстовый поиск." -#: describe.c:4625 +#: describe.c:4695 msgid "List of text search parsers" msgstr "Список анализаторов текстового поиска" -#: describe.c:4670 +#: describe.c:4740 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден." -#: describe.c:4673 +#: describe.c:4743 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Никакие анализаторы текстового поиска не найдены." -#: describe.c:4748 +#: describe.c:4818 msgid "Start parse" msgstr "Начало разбора" -#: describe.c:4749 +#: describe.c:4819 msgid "Method" msgstr "Метод" -#: describe.c:4753 +#: describe.c:4823 msgid "Get next token" msgstr "Получение следующего фрагмента" -#: describe.c:4755 +#: describe.c:4825 msgid "End parse" msgstr "Окончание разбора" -#: describe.c:4757 +#: describe.c:4827 msgid "Get headline" msgstr "Получение выдержки" -#: describe.c:4759 +#: describe.c:4829 msgid "Get token types" msgstr "Получение типов фрагментов" -#: describe.c:4770 +#: describe.c:4840 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" -#: describe.c:4773 +#: describe.c:4843 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" -#: describe.c:4792 +#: describe.c:4862 msgid "Token name" msgstr "Имя фрагмента" -#: describe.c:4803 +#: describe.c:4873 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" -#: describe.c:4806 +#: describe.c:4876 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" -#: describe.c:4860 +#: describe.c:4930 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: describe.c:4861 +#: describe.c:4931 msgid "Init options" msgstr "Параметры инициализации" -#: describe.c:4883 +#: describe.c:4953 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Список словарей текстового поиска" -#: describe.c:4926 +#: describe.c:4996 msgid "Init" msgstr "Инициализация" -#: describe.c:4927 +#: describe.c:4997 msgid "Lexize" msgstr "Выделение лексем" -#: describe.c:4954 +#: describe.c:5024 msgid "List of text search templates" msgstr "Список шаблонов текстового поиска" -#: describe.c:5014 +#: describe.c:5084 msgid "List of text search configurations" msgstr "Список конфигураций текстового поиска" -#: describe.c:5060 +#: describe.c:5130 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена." -#: describe.c:5063 +#: describe.c:5133 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Никакие конфигурации текстового поиска не найдены." -#: describe.c:5129 +#: describe.c:5199 msgid "Token" msgstr "Фрагмент" -#: describe.c:5130 +#: describe.c:5200 msgid "Dictionaries" msgstr "Словари" -#: describe.c:5141 +#: describe.c:5211 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" -#: describe.c:5144 +#: describe.c:5214 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" -#: describe.c:5148 +#: describe.c:5218 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2168,7 +2213,7 @@ msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s.%s\"" -#: describe.c:5151 +#: describe.c:5221 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2177,156 +2222,236 @@ msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s\"" -#: describe.c:5185 +#: describe.c:5255 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает обёртки сторонних данных." -#: describe.c:5243 +#: describe.c:5313 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Список обёрток сторонних данных" -#: describe.c:5268 +#: describe.c:5338 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние серверы." -#: describe.c:5281 +#: describe.c:5351 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Обёртка сторонних данных" -#: describe.c:5299 describe.c:5504 +#: describe.c:5369 describe.c:5574 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: describe.c:5325 +#: describe.c:5395 msgid "List of foreign servers" msgstr "Список сторонних серверов" -#: describe.c:5350 +#: describe.c:5420 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сопоставления пользователей." -#: describe.c:5360 describe.c:5424 +#: describe.c:5430 describe.c:5494 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: describe.c:5361 +#: describe.c:5431 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" -#: describe.c:5386 +#: describe.c:5456 msgid "List of user mappings" msgstr "Список сопоставлений пользователей" -#: describe.c:5411 +#: describe.c:5481 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние таблицы." -#: describe.c:5464 +#: describe.c:5534 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонних таблиц" -#: describe.c:5489 describe.c:5546 +#: describe.c:5559 describe.c:5616 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширения." -#: describe.c:5521 +#: describe.c:5591 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список установленных расширений" -#: describe.c:5574 +#: describe.c:5644 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Расширение \"%s\" не найдено." -#: describe.c:5577 +#: describe.c:5647 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Никакие расширения не найдены." -#: describe.c:5621 +#: describe.c:5691 msgid "Object description" msgstr "Описание объекта" -#: describe.c:5631 +#: describe.c:5701 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" -#: describe.c:5660 describe.c:5731 +#: describe.c:5730 describe.c:5806 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает публикации." -#: describe.c:5677 describe.c:5803 +#: describe.c:5747 describe.c:5884 msgid "All tables" msgstr "Все таблицы" -#: describe.c:5678 describe.c:5804 +#: describe.c:5748 describe.c:5885 msgid "Inserts" msgstr "Добавления" -#: describe.c:5679 describe.c:5805 +#: describe.c:5749 describe.c:5886 msgid "Updates" msgstr "Изменения" -#: describe.c:5680 describe.c:5806 +#: describe.c:5750 describe.c:5887 msgid "Deletes" msgstr "Удаления" -#: describe.c:5684 describe.c:5808 +#: describe.c:5754 describe.c:5889 msgid "Truncates" msgstr "Опустошения" -#: describe.c:5701 +#: describe.c:5758 describe.c:5891 +msgid "Via root" +msgstr "Через корень" + +#: describe.c:5775 msgid "List of publications" msgstr "Список публикаций" -#: describe.c:5769 +#: describe.c:5848 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Публикация \"%s\" не найдена." -#: describe.c:5772 +#: describe.c:5851 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Никакие публикации не найдены." -#: describe.c:5799 +#: describe.c:5880 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Публикация %s" -#: describe.c:5843 +#: describe.c:5928 msgid "Tables:" msgstr "Таблицы:" -#: describe.c:5887 +#: describe.c:5972 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает подписки." -#: describe.c:5903 +#: describe.c:5988 msgid "Publication" msgstr "Публикация" -#: describe.c:5910 +#: describe.c:5995 msgid "Synchronous commit" msgstr "Синхронная фиксация" -#: describe.c:5911 +#: describe.c:5996 msgid "Conninfo" msgstr "Строка подключения" -#: describe.c:5933 +#: describe.c:6018 msgid "List of subscriptions" msgstr "Список подписок" -#: help.c:74 +#: describe.c:6085 describe.c:6174 describe.c:6260 describe.c:6343 +msgid "AM" +msgstr "МД" + +#: describe.c:6086 +msgid "Input type" +msgstr "Входной тип" + +#: describe.c:6087 +msgid "Storage type" +msgstr "Тип хранения" + +#: describe.c:6088 +msgid "Operator class" +msgstr "Класс операторов" + +#: describe.c:6100 describe.c:6175 describe.c:6261 describe.c:6344 +msgid "Operator family" +msgstr "Семейство операторов" + +#: describe.c:6133 +msgid "List of operator classes" +msgstr "Список классов операторов" + +#: describe.c:6176 +msgid "Applicable types" +msgstr "Применимые типы" + +#: describe.c:6215 +msgid "List of operator families" +msgstr "Список семейств операторов" + +#: describe.c:6262 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: describe.c:6263 +msgid "Strategy" +msgstr "Стратегия" + +#: describe.c:6264 +msgid "ordering" +msgstr "сортировка" + +#: describe.c:6265 +msgid "search" +msgstr "поиск" + +#: describe.c:6266 +msgid "Purpose" +msgstr "Назначение" + +#: describe.c:6271 +msgid "Sort opfamily" +msgstr "Семейство для сортировки" + +#: describe.c:6302 +msgid "List of operators of operator families" +msgstr "Список операторов из семейств операторов" + +#: describe.c:6345 +msgid "Registered left type" +msgstr "Зарегистрированный левый тип" + +#: describe.c:6346 +msgid "Registered right type" +msgstr "Зарегистрированный правый тип" + +#: describe.c:6347 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: describe.c:6383 +msgid "List of support functions of operator families" +msgstr "Список опорных функций из семейств операторов" + +#: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -2335,12 +2460,12 @@ msgstr "" "psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:75 help.c:349 help.c:425 help.c:468 +#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: help.c:76 +#: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -2349,12 +2474,12 @@ msgstr "" " psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n" "\n" -#: help.c:78 +#: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Общие параметры:\n" -#: help.c:83 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " @@ -2363,7 +2488,7 @@ msgstr "" " -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и " "выйти\n" -#: help.c:84 +#: help.c:83 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" @@ -2371,17 +2496,17 @@ msgstr "" " -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s" "\")\n" -#: help.c:85 +#: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n" -#: help.c:86 +#: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n" -#: help.c:87 +#: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -2392,18 +2517,18 @@ msgstr "" " присвоить переменной psql ИМЯ заданное ЗНАЧЕНИЕ\n" " (например: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:90 +#: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: help.c:91 +#: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr "" " -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:92 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -2414,23 +2539,23 @@ msgstr "" " выполнить как одну транзакцию\n" " (в неинтерактивном режиме)\n" -#: help.c:94 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] показать эту справку и выйти\n" -#: help.c:95 +#: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands перечислить команды с \\ и выйти\n" -#: help.c:96 +#: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr "" " --help=variables перечислить специальные переменные и выйти\n" -#: help.c:98 +#: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2439,22 +2564,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметры ввода/вывода:\n" -#: help.c:99 +#: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n" -#: help.c:100 +#: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors отображать команды с ошибками\n" -#: help.c:101 +#: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: help.c:102 +#: help.c:101 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" @@ -2462,26 +2587,26 @@ msgstr "" " -E, --echo-hidden выводить запросы, порождённые внутренними " "командами\n" -#: help.c:103 +#: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n" -#: help.c:104 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline отключить редактор командной строки readline\n" -#: help.c:105 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал " "|)\n" -#: help.c:106 +#: help.c:105 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" @@ -2489,13 +2614,13 @@ msgstr "" " -q, --quiet показывать только результаты запросов, без " "сообщений\n" -#: help.c:107 +#: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n" -#: help.c:108 +#: help.c:107 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " @@ -2504,7 +2629,7 @@ msgstr "" " -S, --single-line однострочный режим (конец строки завершает " "команду)\n" -#: help.c:110 +#: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2513,12 +2638,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры вывода:\n" -#: help.c:111 +#: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align режим вывода невыровненной таблицы\n" -#: help.c:112 +#: help.c:111 #, c-format msgid "" " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" @@ -2527,7 +2652,7 @@ msgstr "" "разделённые\n" " запятыми)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -2538,12 +2663,12 @@ msgstr "" " разделителей полей при невыровненном выводе\n" " (по умолчанию: \"%s\")\n" -#: help.c:116 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n" -#: help.c:117 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " @@ -2553,7 +2678,7 @@ msgstr "" "ЗНАЧЕНИЕМ)\n" " (см. описание \\pset)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:117 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -2564,12 +2689,12 @@ msgstr "" " разделитель записей при невыровненном выводе\n" " (по умолчанию: новая строка)\n" -#: help.c:120 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n" -#: help.c:121 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " @@ -2577,12 +2702,12 @@ msgid "" msgstr "" " -T, --table-attr=ТЕКСТ установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n" -#: help.c:122 +#: help.c:121 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n" -#: help.c:123 +#: help.c:122 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" @@ -2593,7 +2718,7 @@ msgstr "" " сделать разделителем полей при невыровненном\n" " выводе нулевой байт\n" -#: help.c:125 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" @@ -2604,7 +2729,7 @@ msgstr "" " сделать разделителем записей при невыровненном\n" " нулевой байт\n" -#: help.c:128 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2613,7 +2738,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: help.c:131 +#: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " @@ -2622,27 +2747,27 @@ msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" " (по умолчанию: \"%s\")\n" -#: help.c:132 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "локальный сокет" -#: help.c:135 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n" -#: help.c:141 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя (по умолчанию: \"%s\")\n" -#: help.c:142 +#: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: help.c:143 +#: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -2650,7 +2775,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: help.c:145 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2667,10 +2792,15 @@ msgstr "" "документации PostgreSQL.\n" "\n" +#: help.c:147 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" + #: help.c:148 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" #: help.c:174 #, c-format @@ -2706,19 +2836,23 @@ msgstr "" #: help.c:178 #, c-format msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |" +"pipe);\n" +" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" -" \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" -" (и направить результаты в файл или канал |)\n" +" \\g [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] выполнить запрос (и направить результаты в файл\n" +"\n" +" или канал |); \\g без аргументов равнозначно \";" +"\"\n" -#: help.c:179 +#: help.c:180 #, c-format msgid "" " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr "" " \\gdesc описать результат запроса, но не выполнять его\n" -#: help.c:180 +#: help.c:181 #, c-format msgid "" " \\gexec execute query, then execute each value in its " @@ -2727,7 +2861,7 @@ msgstr "" " \\gexec выполнить запрос, а затем выполнить каждую строку " "в результате\n" -#: help.c:181 +#: help.c:182 #, c-format msgid "" " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" @@ -2736,46 +2870,46 @@ msgstr "" "переменных\n" " psql\n" -#: help.c:182 -#, c-format -msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" -msgstr "" -" \\gx [ФАЙЛ] то же, что и \\g, но в режиме развёрнутого вывода\n" - #: help.c:183 #, c-format +msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" +msgstr "" +" \\gx [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] то же, что \\g, но в режиме развёрнутого вывода\n" + +#: help.c:184 +#, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q выйти из psql\n" -#: help.c:184 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr "" " \\watch [СЕК] повторять запрос в цикле через заданное число " "секунд\n" -#: help.c:187 +#: help.c:188 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Справка\n" -#: help.c:189 +#: help.c:190 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] справка по командам psql c \\\n" -#: help.c:190 +#: help.c:191 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr "" " \\? options справка по параметрам командной строки psql\n" -#: help.c:191 +#: help.c:192 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables справка по специальным переменным\n" -#: help.c:192 +#: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -2783,12 +2917,12 @@ msgid "" msgstr "" " \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n" -#: help.c:195 +#: help.c:196 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Буфер запроса\n" -#: help.c:196 +#: help.c:197 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " @@ -2797,63 +2931,67 @@ msgstr "" " \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем " "редакторе\n" -#: help.c:197 +#: help.c:198 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n" -#: help.c:198 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VIEWNAME [LINE]] править определение представления во внешнем " "редакторе\n" -#: help.c:199 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n" -#: help.c:200 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r очистить буфер запроса\n" -#: help.c:202 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n" -#: help.c:204 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n" -#: help.c:207 +#: help.c:208 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Ввод/Вывод\n" -#: help.c:208 +#: help.c:209 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n" -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [СТРОКА] записать строку в стандартный вывод\n" - #: help.c:210 #, c-format +msgid "" +" \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no " +"newline)\n" +msgstr "" +" \\echo [-n] [СТРОКА] записать строку в поток стандартного вывода\n" +" (-n отключает перевод строки)\n" + +#: help.c:211 +#, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n" -#: help.c:211 +#: help.c:212 #, c-format msgid "" " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " @@ -2862,39 +3000,49 @@ msgstr "" " \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n" " текущего скрипта\n" -#: help.c:212 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал " "|\n" -#: help.c:213 +#: help.c:214 #, c-format msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +" \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no " +"newline)\n" msgstr "" -" \\qecho [СТРОКА] записать строку в поток результатов запроса (см. " -"\\o)\n" +" \\qecho [-n] [СТРОКА] записать строку в выходной поток \\o\n" +" (-n отключает перевод строки)\n" -#: help.c:216 +#: help.c:215 +#, c-format +msgid "" +" \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no " +"newline)\n" +msgstr "" +" \\warn [-n] [СТРОКА] записать строку в поток вывода ошибок\n" +" (-n отключает перевод строки)\n" + +#: help.c:218 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "Условия\n" -#: help.c:217 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if ВЫРАЖЕНИЕ начало блока условия\n" -#: help.c:218 +#: help.c:220 #, c-format msgid "" " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr "" " \\elif ВЫРАЖЕНИЕ альтернативная ветвь в текущем блоке условия\n" -#: help.c:219 +#: help.c:221 #, c-format msgid "" " \\else final alternative within current conditional " @@ -2902,31 +3050,31 @@ msgid "" msgstr "" " \\else окончательная ветвь в текущем блоке условия\n" -#: help.c:220 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif конец блока условия\n" -#: help.c:223 +#: help.c:225 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Информационные\n" -#: help.c:224 +#: help.c:226 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные " "подробности)\n" -#: help.c:225 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr "" " \\d[S+] список таблиц, представлений и " "последовательностей\n" -#: help.c:226 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" @@ -2934,74 +3082,102 @@ msgstr "" "последовательности\n" " или индекса\n" -#: help.c:227 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n" -#: help.c:228 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [МАСКА] список методов доступа\n" -#: help.c:229 +# well-spelled: МСК +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" +msgstr " \\dAc[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список классов операторов\n" + +# well-spelled: МСК +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" +msgstr " \\dAf[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список семейств операторов\n" + +# well-spelled: МСК +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" +msgstr "" +" \\dAo[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список операторов из семейств операторов\n" + +# well-spelled: МСК +#: help.c:234 +#, c-format +msgid "" +" \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" +msgstr "" +" \\dAp [МСК_МД [МСК_СОП]] список опорных функций из семейств " +"операторов\n" + +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n" -#: help.c:230 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n" -#: help.c:231 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n" -#: help.c:232 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n" -#: help.c:233 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n" -#: help.c:234 +#: help.c:240 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n" -#: help.c:235 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" -#: help.c:236 +#: help.c:242 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" -#: help.c:237 +#: help.c:243 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n" -#: help.c:238 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n" -#: help.c:239 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n" -#: help.c:240 +#: help.c:246 #, c-format msgid "" " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] " @@ -3010,68 +3186,68 @@ msgstr "" " \\df[anptw][S+] [МАСКА] список [только агрегатных/обычных/(процедур)/\n" " триггерных/оконных] функций\n" -#: help.c:241 +#: help.c:247 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n" -#: help.c:242 +#: help.c:248 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n" -#: help.c:243 +#: help.c:249 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n" -#: help.c:244 +#: help.c:250 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n" -#: help.c:245 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [МАСКА] список ролей\n" -#: help.c:246 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" -#: help.c:247 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:254 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n" -#: help.c:249 +#: help.c:255 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n" -#: help.c:250 +#: help.c:256 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n" -#: help.c:251 +#: help.c:257 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [МАСКА] список операторов\n" -#: help.c:252 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n" -#: help.c:253 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" @@ -3079,7 +3255,7 @@ msgstr "" " \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n" " последовательностям\n" -#: help.c:254 +#: help.c:260 #, c-format msgid "" " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations " @@ -3090,83 +3266,83 @@ msgstr "" "(n)\n" # well-spelled: МАСК -#: help.c:255 +#: help.c:261 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [МАСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n" -#: help.c:256 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [МАСКА] список публикаций для репликации\n" -#: help.c:257 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [МАСКА] список подписок на репликацию\n" -#: help.c:258 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n" -#: help.c:259 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n" -#: help.c:260 +#: help.c:266 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n" -#: help.c:261 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [МАСКА] список ролей\n" -#: help.c:262 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n" -#: help.c:263 +#: help.c:269 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n" -#: help.c:264 +#: help.c:270 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy [МАСКА] список событийных триггеров\n" -#: help.c:265 +#: help.c:271 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n" -#: help.c:266 +#: help.c:272 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n" # well-spelled: ПРЕДСТ -#: help.c:267 +#: help.c:273 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] ИМЯ_ПРЕДСТ показать определение представления\n" -#: help.c:268 +#: help.c:274 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n" -#: help.c:271 +#: help.c:277 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Форматирование\n" -#: help.c:272 +#: help.c:278 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" @@ -3174,14 +3350,14 @@ msgstr "" " \\a переключение режимов вывода:\n" " неформатированный/выровненный\n" -#: help.c:273 +#: help.c:279 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не " "задан\n" -#: help.c:274 +#: help.c:280 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -3190,13 +3366,13 @@ msgstr "" " \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n" " неформатированного вывода\n" -#: help.c:275 +#: help.c:281 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" " \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" -#: help.c:277 +#: help.c:283 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" @@ -3215,12 +3391,12 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:284 +#: help.c:290 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n" -#: help.c:286 +#: help.c:292 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" @@ -3228,19 +3404,19 @@ msgstr "" " \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " "заданы\n" -#: help.c:287 +#: help.c:293 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" " \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: " "%s)\n" -#: help.c:291 +#: help.c:297 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Соединение\n" -#: help.c:293 +#: help.c:299 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3250,7 +3426,7 @@ msgstr "" " подключиться к другой базе данных\n" " (текущая: \"%s\")\n" -#: help.c:297 +#: help.c:303 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3260,44 +3436,44 @@ msgstr "" " подключиться к другой базе данных\n" " (сейчас подключения нет)\n" -#: help.c:299 +#: help.c:305 #, c-format msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n" -#: help.c:300 +#: help.c:306 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n" -#: help.c:301 +#: help.c:307 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n" -#: help.c:304 +#: help.c:310 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Операционная система\n" -#: help.c:305 +#: help.c:311 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n" -#: help.c:306 +#: help.c:312 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n" -#: help.c:307 +#: help.c:313 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n" -#: help.c:309 +#: help.c:315 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " @@ -3306,19 +3482,19 @@ msgstr "" " \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n" " или запустить интерактивную оболочку\n" -#: help.c:312 +#: help.c:318 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Переменные\n" -#: help.c:313 +#: help.c:319 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " "переменную\n" -#: help.c:314 +#: help.c:320 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -3327,17 +3503,17 @@ msgstr "" " \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n" " если имя не задано\n" -#: help.c:315 +#: help.c:321 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n" -#: help.c:318 +#: help.c:324 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Большие объекты\n" -#: help.c:319 +#: help.c:325 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -3350,7 +3526,7 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n" -#: help.c:346 +#: help.c:352 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" @@ -3359,12 +3535,12 @@ msgstr "" "Список специальных переменных\n" "\n" -#: help.c:348 +#: help.c:354 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "Переменные psql:\n" -#: help.c:350 +#: help.c:356 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" @@ -3375,7 +3551,7 @@ msgstr "" " или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:352 +#: help.c:358 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" @@ -3384,7 +3560,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " если установлен, успешные SQL-команды фиксируются автоматически\n" -#: help.c:354 +#: help.c:360 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" @@ -3397,7 +3573,7 @@ msgstr "" " preserve-lower (сохранять нижний),\n" " preserve-upper (сохранять верхний)]\n" -#: help.c:357 +#: help.c:363 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" @@ -3406,7 +3582,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " имя текущей подключённой базы данных\n" -#: help.c:359 +#: help.c:365 #, c-format msgid "" " ECHO\n" @@ -3418,7 +3594,7 @@ msgstr "" " [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n" " queries (запросы)]\n" -#: help.c:362 +#: help.c:368 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" @@ -3429,7 +3605,7 @@ msgstr "" " если включено, выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\;\n" " если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но не выполняются\n" -#: help.c:365 +#: help.c:371 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" @@ -3438,7 +3614,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " текущая кодировка клиентского набора символов\n" -#: help.c:367 +#: help.c:373 #, c-format msgid "" " ERROR\n" @@ -3447,7 +3623,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " true в случае ошибки в последнем запросе, иначе — false\n" -#: help.c:369 +#: help.c:375 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" @@ -3458,7 +3634,7 @@ msgstr "" " число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n" " (0 = без ограничений)\n" -#: help.c:371 +#: help.c:377 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" @@ -3467,7 +3643,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " если установлено, табличные методы доступа не выводятся\n" -#: help.c:373 +#: help.c:379 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" @@ -3477,7 +3653,7 @@ msgstr "" " управляет историей команд [ignorespace (игнорировать пробелы),\n" " ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и другое)]\n" -#: help.c:375 +#: help.c:381 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" @@ -3486,7 +3662,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n" -#: help.c:377 +#: help.c:383 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" @@ -3495,7 +3671,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " максимальное число команд, сохраняемых в истории\n" -#: help.c:379 +#: help.c:385 #, c-format msgid "" " HOST\n" @@ -3504,7 +3680,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " сервер баз данных, к которому установлено подключение\n" -#: help.c:381 +#: help.c:387 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" @@ -3513,7 +3689,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " количество EOF для завершения интерактивного сеанса\n" -#: help.c:383 +#: help.c:389 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" @@ -3522,7 +3698,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " значение последнего задействованного OID\n" -#: help.c:385 +#: help.c:391 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" @@ -3536,7 +3712,7 @@ msgstr "" "\"00000\",\n" " если ошибки не было\n" -#: help.c:388 +#: help.c:394 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" @@ -3546,7 +3722,7 @@ msgstr "" " если установлено, транзакция не прекращается при ошибке\n" " (используются неявные точки сохранения)\n" -#: help.c:390 +#: help.c:396 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" @@ -3555,7 +3731,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n" -#: help.c:392 +#: help.c:398 #, c-format msgid "" " PORT\n" @@ -3564,7 +3740,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " порт сервера для текущего соединения\n" -#: help.c:394 +#: help.c:400 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" @@ -3573,7 +3749,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " устанавливает стандартное приглашение psql\n" -#: help.c:396 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" @@ -3584,7 +3760,7 @@ msgstr "" " устанавливает приглашение, которое выводится при переносе оператора\n" " на новую строку\n" -#: help.c:398 +#: help.c:404 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" @@ -3593,7 +3769,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " устанавливает приглашение для выполнения COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:400 +#: help.c:406 #, c-format msgid "" " QUIET\n" @@ -3602,7 +3778,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n" -#: help.c:402 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" @@ -3612,7 +3788,7 @@ msgstr "" " число строк, возвращённых или обработанных последним SQL-запросом, либо " "0\n" -#: help.c:404 +#: help.c:410 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" @@ -3623,7 +3799,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " версия сервера (в коротком текстовом и числовом формате)\n" -#: help.c:407 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" @@ -3633,7 +3809,7 @@ msgstr "" " управляет отображением полей контекста сообщений\n" " [never (не отображать никогда), errors (ошибки), always (всегда]\n" -#: help.c:409 +#: help.c:415 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" @@ -3643,7 +3819,7 @@ msgstr "" " если установлено, конец строки завершает режим ввода SQL-команды\n" " (как и с параметром -S)\n" -#: help.c:411 +#: help.c:417 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" @@ -3652,7 +3828,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " пошаговый режим (как и с параметром -s)\n" -#: help.c:413 +#: help.c:419 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" @@ -3662,7 +3838,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE последнего запроса или \"00000\", если он выполнился без " "ошибок\n" -#: help.c:415 +#: help.c:421 #, c-format msgid "" " USER\n" @@ -3671,7 +3847,7 @@ msgstr "" " USER\n" " текущий пользователь, подключённый к БД\n" -#: help.c:417 +#: help.c:423 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" @@ -3681,7 +3857,7 @@ msgstr "" " управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по умолчанию),\n" " verbose (подробно), terse (кратко), sqlstate (код состояния)]\n" -#: help.c:419 +#: help.c:425 #, c-format msgid "" " VERSION\n" @@ -3694,7 +3870,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " версия psql (в развёрнутом, в коротком текстовом и в числовом формате)\n" -#: help.c:424 +#: help.c:430 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3703,7 +3879,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры отображения:\n" -#: help.c:426 +#: help.c:432 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" @@ -3714,7 +3890,7 @@ msgstr "" " или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:428 +#: help.c:434 #, c-format msgid "" " border\n" @@ -3723,7 +3899,7 @@ msgstr "" " border\n" " стиль границы (число)\n" -#: help.c:430 +#: help.c:436 #, c-format msgid "" " columns\n" @@ -3732,7 +3908,7 @@ msgstr "" " columns\n" " целевая ширина для формата с переносом\n" -#: help.c:432 +#: help.c:438 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" @@ -3741,7 +3917,7 @@ msgstr "" " expanded (или x)\n" " расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n" -#: help.c:434 +#: help.c:440 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3750,7 +3926,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n" -#: help.c:437 +#: help.c:443 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" @@ -3759,7 +3935,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n" -#: help.c:439 +#: help.c:445 #, c-format msgid "" " footer\n" @@ -3768,7 +3944,7 @@ msgstr "" " footer\n" " включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n" -#: help.c:441 +#: help.c:447 #, c-format msgid "" " format\n" @@ -3779,7 +3955,7 @@ msgstr "" "\n" " aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:443 +#: help.c:449 #, c-format msgid "" " linestyle\n" @@ -3788,7 +3964,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:445 +#: help.c:451 #, c-format msgid "" " null\n" @@ -3797,7 +3973,7 @@ msgstr "" " null\n" " устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n" -#: help.c:447 +#: help.c:453 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" @@ -3807,7 +3983,7 @@ msgstr "" " numericlocale\n" " отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n" -#: help.c:449 +#: help.c:455 #, c-format msgid "" " pager\n" @@ -3817,7 +3993,7 @@ msgstr "" " определяет, используется ли внешний постраничник\n" " [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n" -#: help.c:451 +#: help.c:457 #, c-format msgid "" " recordsep\n" @@ -3826,7 +4002,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n" -#: help.c:453 +#: help.c:459 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" @@ -3835,7 +4011,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n" -#: help.c:455 +#: help.c:461 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" @@ -3846,7 +4022,7 @@ msgstr "" " задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n" " ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n" -#: help.c:458 +#: help.c:464 #, c-format msgid "" " title\n" @@ -3855,7 +4031,7 @@ msgstr "" " title\n" " задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n" -#: help.c:460 +#: help.c:466 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" @@ -3864,7 +4040,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n" -#: help.c:462 +#: help.c:468 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" @@ -3878,7 +4054,7 @@ msgstr "" " задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double " "(двойные)]\n" -#: help.c:467 +#: help.c:473 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3887,7 +4063,7 @@ msgstr "" "\n" "Переменные окружения:\n" -#: help.c:471 +#: help.c:477 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" @@ -3898,7 +4074,7 @@ msgstr "" " или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:473 +#: help.c:479 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" @@ -3911,7 +4087,7 @@ msgstr "" " или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:476 +#: help.c:482 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" @@ -3920,7 +4096,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " число столбцов для форматирования с переносом\n" -#: help.c:478 +#: help.c:484 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" @@ -3929,7 +4105,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " синоним параметра подключения application_name\n" -#: help.c:480 +#: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" @@ -3938,7 +4114,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " синоним параметра подключения dbname\n" -#: help.c:482 +#: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" @@ -3947,7 +4123,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " синоним параметра подключения host\n" -#: help.c:484 +#: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" @@ -3956,7 +4132,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n" -#: help.c:486 +#: help.c:492 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" @@ -3965,7 +4141,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " имя файла с паролем\n" -#: help.c:488 +#: help.c:494 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" @@ -3974,7 +4150,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " синоним параметра подключения port\n" -#: help.c:490 +#: help.c:496 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" @@ -3983,7 +4159,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " синоним параметра подключения user\n" -#: help.c:492 +#: help.c:498 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" @@ -3992,7 +4168,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n" -#: help.c:494 +#: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" @@ -4001,7 +4177,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n" -#: help.c:496 +#: help.c:502 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" @@ -4010,7 +4186,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " альтернативное размещение файла с историей команд\n" -#: help.c:498 +#: help.c:504 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" @@ -4019,7 +4195,7 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " имя программы внешнего постраничника\n" -#: help.c:500 +#: help.c:506 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" @@ -4028,7 +4204,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n" -#: help.c:502 +#: help.c:508 #, c-format msgid "" " SHELL\n" @@ -4037,7 +4213,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " оболочка, вызываемая командой \\!\n" -#: help.c:504 +#: help.c:510 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" @@ -4046,11 +4222,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " каталог для временных файлов\n" -#: help.c:548 +#: help.c:554 msgid "Available help:\n" msgstr "Имеющаяся справка:\n" -#: help.c:636 +#: help.c:642 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -4069,7 +4245,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:655 +#: help.c:661 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -4078,17 +4254,17 @@ msgstr "" "Нет справки по команде \"%s\".\n" "Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n" -#: input.c:218 +#: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" -#: input.c:472 input.c:510 +#: input.c:471 input.c:509 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %m" -#: input.c:529 +#: input.c:528 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "в данной среде история не поддерживается" @@ -4121,12 +4297,12 @@ msgstr "Большие объекты" msgid "\\if: escaped" msgstr "выход из блока \\if" -#: mainloop.c:183 +#: mainloop.c:195 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n" -#: mainloop.c:205 +#: mainloop.c:217 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" @@ -4135,22 +4311,22 @@ msgstr "" "Чтобы восстановить базу данных из этого формата, воспользуйтесь программой " "командной строки pg_restore.\n" -#: mainloop.c:282 +#: mainloop.c:298 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "" "Введите \\? для получения справки или нажмите Control-C для очистки буфера " "ввода." -#: mainloop.c:284 +#: mainloop.c:300 msgid "Use \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." -#: mainloop.c:288 +#: mainloop.c:304 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL." # skip-rule: copyright -#: mainloop.c:289 +#: mainloop.c:305 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -4165,26 +4341,26 @@ msgstr "" " \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n" " \\q - выход\n" -#: mainloop.c:313 +#: mainloop.c:329 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Введите \\q для выхода." -#: mainloop.c:316 mainloop.c:340 +#: mainloop.c:332 mainloop.c:356 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Нажмите Control-D для выхода." -#: mainloop.c:318 mainloop.c:342 +#: mainloop.c:334 mainloop.c:358 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Нажмите Control-C для выхода." -#: mainloop.c:449 mainloop.c:591 +#: mainloop.c:465 mainloop.c:613 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "запрос игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для завершения " "текущего блока \\if" -#: mainloop.c:609 +#: mainloop.c:631 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "в закончившемся потоке команд не хватает \\endif" @@ -4220,48 +4396,48 @@ msgstr "%s: нехватка памяти" #: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025 #: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058 #: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1091 sql_help.c:1093 sql_help.c:1109 -#: sql_help.c:1111 sql_help.c:1115 sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 -#: sql_help.c:1120 sql_help.c:1123 sql_help.c:1125 sql_help.c:1258 -#: sql_help.c:1260 sql_help.c:1263 sql_help.c:1266 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1270 sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 sql_help.c:1386 -#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1390 sql_help.c:1393 sql_help.c:1414 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1427 -#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1431 sql_help.c:1433 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1450 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 sql_help.c:1464 -#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1476 sql_help.c:1478 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1513 sql_help.c:1515 sql_help.c:1517 -#: sql_help.c:1520 sql_help.c:1522 sql_help.c:1524 sql_help.c:1527 -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1619 sql_help.c:1622 sql_help.c:1624 -#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1628 sql_help.c:1630 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:1699 sql_help.c:1920 sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2021 sql_help.c:2078 sql_help.c:2085 -#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2115 sql_help.c:2140 sql_help.c:2158 -#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2282 sql_help.c:2324 sql_help.c:2347 -#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2406 sql_help.c:2426 -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2462 sql_help.c:2482 sql_help.c:2505 -#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2560 sql_help.c:2606 sql_help.c:2884 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2914 sql_help.c:2930 sql_help.c:2970 -#: sql_help.c:3022 sql_help.c:3026 sql_help.c:3028 sql_help.c:3034 -#: sql_help.c:3052 sql_help.c:3079 sql_help.c:3114 sql_help.c:3126 -#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3179 sql_help.c:3193 sql_help.c:3221 -#: sql_help.c:3229 sql_help.c:3237 sql_help.c:3245 sql_help.c:3253 -#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3269 sql_help.c:3277 sql_help.c:3286 -#: sql_help.c:3297 sql_help.c:3305 sql_help.c:3313 sql_help.c:3321 -#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3339 sql_help.c:3348 sql_help.c:3357 -#: sql_help.c:3365 sql_help.c:3375 sql_help.c:3386 sql_help.c:3394 -#: sql_help.c:3403 sql_help.c:3414 sql_help.c:3423 sql_help.c:3431 -#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3447 sql_help.c:3455 sql_help.c:3463 -#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3495 -#: sql_help.c:3503 sql_help.c:3520 sql_help.c:3529 sql_help.c:3537 -#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3569 sql_help.c:3839 sql_help.c:3890 -#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3927 sql_help.c:4360 sql_help.c:4408 -#: sql_help.c:4549 +#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 +#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 sql_help.c:1270 +#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 sql_help.c:1280 +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483 +#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1519 sql_help.c:1521 +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1536 sql_help.c:1586 sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1634 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639 +#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1712 sql_help.c:1933 sql_help.c:2002 sql_help.c:2021 +#: sql_help.c:2034 sql_help.c:2091 sql_help.c:2098 sql_help.c:2108 +#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2155 sql_help.c:2173 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2340 sql_help.c:2364 sql_help.c:2387 +#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2425 sql_help.c:2445 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2501 sql_help.c:2524 sql_help.c:2554 +#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2625 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2989 sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3053 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3133 sql_help.c:3145 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3198 sql_help.c:3212 sql_help.c:3240 sql_help.c:3248 +#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3270 sql_help.c:3278 sql_help.c:3286 +#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3311 sql_help.c:3322 +#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354 +#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 sql_help.c:3382 sql_help.c:3390 +#: sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428 +#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 +#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3496 +#: sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 sql_help.c:3528 +#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3562 sql_help.c:3579 +#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3869 sql_help.c:3920 sql_help.c:3949 +#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4407 sql_help.c:4455 sql_help.c:4596 msgid "name" msgstr "имя" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1770 -#: sql_help.c:3194 sql_help.c:4146 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:3213 sql_help.c:4193 msgid "aggregate_signature" msgstr "сигнатура_агр_функции" @@ -4270,9 +4446,9 @@ msgstr "сигнатура_агр_функции" #: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786 #: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984 #: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1126 sql_help.c:1267 sql_help.c:1387 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1451 sql_help.c:1465 sql_help.c:1477 -#: sql_help.c:1490 sql_help.c:1521 sql_help.c:1578 sql_help.c:1627 +#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1129 sql_help.c:1271 sql_help.c:1392 +#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1522 sql_help.c:1587 sql_help.c:1640 msgid "new_name" msgstr "новое_имя" @@ -4280,21 +4456,21 @@ msgstr "новое_имя" #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618 #: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789 #: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1090 sql_help.c:1124 sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1432 sql_help.c:1453 sql_help.c:1516 -#: sql_help.c:1625 sql_help.c:2870 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1091 sql_help.c:1127 sql_help.c:1332 +#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1520 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2889 msgid "new_owner" msgstr "новый_владелец" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737 -#: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1434 sql_help.c:1455 sql_help.c:1467 -#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1523 sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472 +#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1524 sql_help.c:1642 msgid "new_schema" msgstr "новая_схема" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1834 sql_help.c:3195 sql_help.c:4175 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1847 sql_help.c:3214 sql_help.c:4222 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "где сигнатура_агр_функции:" @@ -4302,13 +4478,13 @@ msgstr "где сигнатура_агр_функции:" #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838 #: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 -#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012 -#: sql_help.c:2283 sql_help.c:2483 sql_help.c:3196 sql_help.c:3199 -#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3287 sql_help.c:3376 sql_help.c:3404 -#: sql_help.c:3724 sql_help.c:4057 sql_help.c:4152 sql_help.c:4159 -#: sql_help.c:4165 sql_help.c:4176 sql_help.c:4179 sql_help.c:4182 +#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1848 sql_help.c:1851 +#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2003 sql_help.c:2022 sql_help.c:2025 +#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2502 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429 +#: sql_help.c:3753 sql_help.c:4101 sql_help.c:4199 sql_help.c:4206 +#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4223 sql_help.c:4226 sql_help.c:4229 msgid "argmode" msgstr "режим_аргумента" @@ -4316,13 +4492,13 @@ msgstr "режим_аргумента" #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839 #: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 -#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1789 -#: sql_help.c:1806 sql_help.c:1812 sql_help.c:1836 sql_help.c:1839 -#: sql_help.c:1842 sql_help.c:1991 sql_help.c:2010 sql_help.c:2013 -#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2484 sql_help.c:3197 sql_help.c:3200 -#: sql_help.c:3203 sql_help.c:3288 sql_help.c:3377 sql_help.c:3405 -#: sql_help.c:4153 sql_help.c:4160 sql_help.c:4166 sql_help.c:4177 -#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4183 +#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1802 +#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1825 sql_help.c:1849 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2004 sql_help.c:2023 sql_help.c:2026 +#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2503 sql_help.c:3216 sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:3222 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430 +#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4207 sql_help.c:4213 sql_help.c:4224 +#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4230 msgid "argname" msgstr "имя_аргумента" @@ -4330,67 +4506,69 @@ msgstr "имя_аргумента" #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840 #: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978 -#: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1790 -#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1813 sql_help.c:1837 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1843 sql_help.c:2285 sql_help.c:2485 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3204 sql_help.c:3289 sql_help.c:3378 -#: sql_help.c:3406 sql_help.c:4154 sql_help.c:4161 sql_help.c:4167 -#: sql_help.c:4178 sql_help.c:4181 sql_help.c:4184 +#: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1803 +#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1826 sql_help.c:1850 sql_help.c:1853 +#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2298 sql_help.c:2504 sql_help.c:3217 +#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3223 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403 +#: sql_help.c:3431 sql_help.c:4201 sql_help.c:4208 sql_help.c:4214 +#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4228 sql_help.c:4231 msgid "argtype" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926 -#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1448 sql_help.c:1572 sql_help.c:1604 -#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1891 sql_help.c:1898 sql_help.c:2190 -#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2239 sql_help.c:2248 sql_help.c:2325 -#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2628 sql_help.c:2899 sql_help.c:3080 -#: sql_help.c:3102 sql_help.c:3590 sql_help.c:3758 sql_help.c:4610 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1453 sql_help.c:1581 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1904 sql_help.c:1911 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2647 sql_help.c:2918 sql_help.c:3099 +#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3261 sql_help.c:3616 sql_help.c:3788 +#: sql_help.c:3961 sql_help.c:4658 msgid "option" msgstr "параметр" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1573 sql_help.c:2326 -#: sql_help.c:2537 sql_help.c:3081 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1582 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2556 sql_help.c:3100 sql_help.c:3262 msgid "where option can be:" msgstr "где допустимые параметры:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2122 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:2137 msgid "allowconn" msgstr "разр_подключения" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1574 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2538 sql_help.c:3082 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1583 sql_help.c:2138 +#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2557 sql_help.c:3101 msgid "connlimit" msgstr "предел_подключений" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2124 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2139 msgid "istemplate" msgstr "это_шаблон" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1272 sql_help.c:1320 +#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1276 sql_help.c:1325 msgid "new_tablespace" msgstr "новое_табл_пространство" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546 #: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935 #: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005 -#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 sql_help.c:1581 -#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:2295 sql_help.c:2489 -#: sql_help.c:3944 sql_help.c:4349 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1590 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:2308 sql_help.c:2508 +#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4396 msgid "configuration_parameter" msgstr "параметр_конфигурации" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864 #: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1122 sql_help.c:1138 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1302 sql_help.c:1322 sql_help.c:1370 -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1449 sql_help.c:1582 sql_help.c:1605 -#: sql_help.c:2191 sql_help.c:2233 sql_help.c:2240 sql_help.c:2249 -#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2297 sql_help.c:2356 sql_help.c:2390 -#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 sql_help.c:2508 sql_help.c:2629 -#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2764 sql_help.c:2777 sql_help.c:2791 -#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2856 sql_help.c:2873 sql_help.c:2900 -#: sql_help.c:3103 sql_help.c:3759 sql_help.c:4350 sql_help.c:4351 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1538 sql_help.c:1591 +#: sql_help.c:1614 sql_help.c:2204 sql_help.c:2246 sql_help.c:2253 +#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2309 sql_help.c:2310 sql_help.c:2372 +#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2409 sql_help.c:2509 sql_help.c:2510 +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2648 sql_help.c:2678 sql_help.c:2783 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2810 sql_help.c:2851 sql_help.c:2875 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2919 sql_help.c:3122 sql_help.c:3789 +#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 msgid "value" msgstr "значение" @@ -4398,9 +4576,9 @@ msgstr "значение" msgid "target_role" msgstr "целевая_роль" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2174 sql_help.c:2584 sql_help.c:2589 -#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3713 sql_help.c:3727 sql_help.c:3733 -#: sql_help.c:4039 sql_help.c:4046 sql_help.c:4060 sql_help.c:4066 +#: sql_help.c:198 sql_help.c:2188 sql_help.c:2603 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762 +#: sql_help.c:4083 sql_help.c:4090 sql_help.c:4104 sql_help.c:4110 msgid "schema_name" msgstr "имя_схемы" @@ -4415,33 +4593,29 @@ msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946 -#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1592 sql_help.c:2329 sql_help.c:2330 -#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2332 sql_help.c:2333 sql_help.c:2464 -#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 -#: sql_help.c:2545 sql_help.c:3085 sql_help.c:3086 sql_help.c:3087 -#: sql_help.c:3088 sql_help.c:3089 sql_help.c:3740 sql_help.c:3741 -#: sql_help.c:3742 sql_help.c:4040 sql_help.c:4044 sql_help.c:4047 -#: sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4053 sql_help.c:4055 -#: sql_help.c:4061 sql_help.c:4063 sql_help.c:4065 sql_help.c:4067 -#: sql_help.c:4069 sql_help.c:4071 sql_help.c:4072 sql_help.c:4073 -#: sql_help.c:4370 +#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1601 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347 +#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:2564 sql_help.c:3104 sql_help.c:3105 sql_help.c:3106 +#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3108 sql_help.c:3768 sql_help.c:3772 +#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4120 sql_help.c:4417 msgid "role_name" msgstr "имя_роли" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1287 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1349 sql_help.c:1374 sql_help.c:1621 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2147 sql_help.c:2252 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2759 sql_help.c:2772 sql_help.c:2786 -#: sql_help.c:2795 sql_help.c:2807 sql_help.c:2836 sql_help.c:3790 -#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3807 sql_help.c:4235 sql_help.c:4236 -#: sql_help.c:4245 sql_help.c:4286 sql_help.c:4287 sql_help.c:4288 -#: sql_help.c:4289 sql_help.c:4290 sql_help.c:4291 sql_help.c:4324 -#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4330 sql_help.c:4335 sql_help.c:4474 -#: sql_help.c:4475 sql_help.c:4484 sql_help.c:4525 sql_help.c:4526 -#: sql_help.c:4527 sql_help.c:4528 sql_help.c:4529 sql_help.c:4530 -#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4579 sql_help.c:4636 sql_help.c:4692 -#: sql_help.c:4693 sql_help.c:4702 sql_help.c:4743 sql_help.c:4744 -#: sql_help.c:4745 sql_help.c:4746 sql_help.c:4747 sql_help.c:4748 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1631 +#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2162 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270 +#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2778 sql_help.c:2791 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:2814 sql_help.c:2826 sql_help.c:2855 sql_help.c:3820 +#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:4282 sql_help.c:4283 +#: sql_help.c:4292 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 +#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4338 sql_help.c:4371 +#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4377 sql_help.c:4382 sql_help.c:4521 +#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4531 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573 +#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577 +#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4685 sql_help.c:4741 +#: sql_help.c:4742 sql_help.c:4751 sql_help.c:4792 sql_help.c:4793 +#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 msgid "expression" msgstr "выражение" @@ -4450,14 +4624,14 @@ msgid "domain_constraint" msgstr "ограничение_домена" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 -#: sql_help.c:1264 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1336 sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:1776 -#: sql_help.c:1778 sql_help.c:2146 sql_help.c:2251 sql_help.c:2256 -#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2806 sql_help.c:3802 +#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1789 +#: sql_help.c:1791 sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2813 sql_help.c:2825 sql_help.c:3832 msgid "constraint_name" msgstr "имя_ограничения" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1265 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:1269 msgid "new_constraint_name" msgstr "имя_нового_ограничения" @@ -4477,83 +4651,83 @@ msgstr "где элемент_объект:" #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1768 sql_help.c:1773 sql_help.c:1780 -#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 -#: sql_help.c:1785 sql_help.c:1786 sql_help.c:1791 sql_help.c:1793 -#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1799 sql_help.c:1803 sql_help.c:1808 -#: sql_help.c:1809 sql_help.c:1816 sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 -#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 -#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1824 sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1832 sql_help.c:4142 sql_help.c:4147 -#: sql_help.c:4148 sql_help.c:4149 sql_help.c:4150 sql_help.c:4156 -#: sql_help.c:4157 sql_help.c:4162 sql_help.c:4163 sql_help.c:4168 -#: sql_help.c:4169 sql_help.c:4170 sql_help.c:4171 sql_help.c:4172 -#: sql_help.c:4173 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1781 sql_help.c:1786 sql_help.c:1793 +#: sql_help.c:1794 sql_help.c:1795 sql_help.c:1796 sql_help.c:1797 +#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1804 sql_help.c:1806 +#: sql_help.c:1810 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 sql_help.c:1821 +#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831 +#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835 +#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839 +#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:4189 sql_help.c:4194 +#: sql_help.c:4195 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4203 +#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4215 +#: sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219 +#: sql_help.c:4220 msgid "object_name" msgstr "имя_объекта" # well-spelled: агр -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1769 sql_help.c:4145 +#: sql_help.c:326 sql_help.c:1782 sql_help.c:4192 msgid "aggregate_name" msgstr "имя_агр_функции" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1771 sql_help.c:2055 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2061 sql_help.c:3212 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:1784 sql_help.c:2068 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:3231 msgid "source_type" msgstr "исходный_тип" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1772 sql_help.c:2056 sql_help.c:2060 -#: sql_help.c:2062 sql_help.c:3213 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1785 sql_help.c:2069 sql_help.c:2073 +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:3232 msgid "target_type" msgstr "целевой_тип" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1787 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2161 sql_help.c:2407 sql_help.c:2438 -#: sql_help.c:2976 sql_help.c:4056 sql_help.c:4151 sql_help.c:4264 -#: sql_help.c:4268 sql_help.c:4272 sql_help.c:4275 sql_help.c:4503 -#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4511 sql_help.c:4514 sql_help.c:4721 -#: sql_help.c:4725 sql_help.c:4729 sql_help.c:4732 +#: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1800 sql_help.c:2070 +#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2176 sql_help.c:2426 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2995 sql_help.c:4100 sql_help.c:4198 sql_help.c:4311 +#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4319 sql_help.c:4322 sql_help.c:4550 +#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4770 +#: sql_help.c:4774 sql_help.c:4778 sql_help.c:4781 msgid "function_name" msgstr "имя_функции" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1794 sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1807 sql_help.c:2450 msgid "operator_name" msgstr "имя_оператора" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1795 -#: sql_help.c:2408 sql_help.c:3330 +#: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:2427 sql_help.c:3355 msgid "left_type" msgstr "тип_слева" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1796 -#: sql_help.c:2409 sql_help.c:3331 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1809 +#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3356 msgid "right_type" msgstr "тип_справа" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736 #: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1798 sql_help.c:1800 sql_help.c:2428 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2812 sql_help.c:3340 sql_help.c:3349 +#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1811 sql_help.c:1813 sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2831 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374 msgid "index_method" msgstr "метод_индекса" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1804 sql_help.c:4158 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:1817 sql_help.c:4205 msgid "procedure_name" msgstr "имя_процедуры" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1810 sql_help.c:3723 sql_help.c:4164 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:1823 sql_help.c:3752 sql_help.c:4211 msgid "routine_name" msgstr "имя_подпрограммы" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1326 sql_help.c:1827 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2767 sql_help.c:2943 sql_help.c:3511 -#: sql_help.c:3737 sql_help.c:4070 +#: sql_help.c:365 sql_help.c:1331 sql_help.c:1840 sql_help.c:2304 +#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2786 sql_help.c:2962 sql_help.c:3536 +#: sql_help.c:3766 sql_help.c:4114 msgid "type_name" msgstr "имя_типа" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1828 sql_help.c:2290 sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2944 sql_help.c:3170 sql_help.c:3512 sql_help.c:3729 -#: sql_help.c:4062 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:1841 sql_help.c:2303 sql_help.c:2506 +#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3189 sql_help.c:3537 sql_help.c:3758 +#: sql_help.c:4106 msgid "lang_name" msgstr "имя_языка" @@ -4561,129 +4735,134 @@ msgstr "имя_языка" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "и сигнатура_агр_функции:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1922 sql_help.c:2188 +#: sql_help.c:392 sql_help.c:1935 sql_help.c:2201 msgid "handler_function" msgstr "функция_обработчик" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2189 +#: sql_help.c:393 sql_help.c:2202 msgid "validator_function" msgstr "функция_проверки" #: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979 -#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1529 msgid "action" msgstr "действие" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675 -#: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1261 -#: sql_help.c:1279 sql_help.c:1283 sql_help.c:1284 sql_help.c:1288 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1303 -#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1350 sql_help.c:1352 sql_help.c:1359 -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1373 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1775 sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 -#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:2230 -#: sql_help.c:2243 sql_help.c:2288 sql_help.c:2350 sql_help.c:2354 -#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2614 sql_help.c:2642 sql_help.c:2643 -#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2758 sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2785 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2830 sql_help.c:2835 sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3115 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 -#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3804 sql_help.c:3806 sql_help.c:3808 -#: sql_help.c:4041 sql_help.c:4042 sql_help.c:4144 sql_help.c:4295 -#: sql_help.c:4534 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 sql_help.c:4580 -#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4752 +#: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1265 +#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 +#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305 +#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 +#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 sql_help.c:1788 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1907 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:2243 sql_help.c:2256 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 sql_help.c:2406 sql_help.c:2633 +#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2662 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777 +#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2829 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 +#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2872 sql_help.c:2998 sql_help.c:3134 +#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3819 sql_help.c:3834 +#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:4085 sql_help.c:4086 +#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4342 sql_help.c:4581 sql_help.c:4623 +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4627 sql_help.c:4673 sql_help.c:4801 msgid "column_name" msgstr "имя_столбца" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1262 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1266 sql_help.c:1638 msgid "new_column_name" msgstr "новое_имя_столбца" #: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1539 msgid "where action is one of:" msgstr "где допустимое действие:" -#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1280 -#: sql_help.c:1285 sql_help.c:1532 sql_help.c:1536 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2427 sql_help.c:2607 sql_help.c:2751 -#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3891 +#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1284 +#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1541 sql_help.c:1545 sql_help.c:2156 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2446 sql_help.c:2626 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3921 msgid "data_type" msgstr "тип_данных" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1281 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1537 sql_help.c:2142 sql_help.c:2234 -#: sql_help.c:2352 sql_help.c:2752 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2787 sql_help.c:3025 sql_help.c:3031 sql_help.c:3799 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1285 sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:2157 sql_help.c:2247 +#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2792 +#: sql_help.c:2806 sql_help.c:3044 sql_help.c:3050 sql_help.c:3829 msgid "collation" msgstr "правило_сортировки" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:1282 sql_help.c:2235 sql_help.c:2244 -#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2769 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:453 sql_help.c:1286 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801 msgid "column_constraint" msgstr "ограничение_столбца" -#: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1299 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1304 sql_help.c:4670 msgid "integer" msgstr "целое" -#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1301 -#: sql_help.c:1304 +#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1309 msgid "attribute_option" msgstr "атрибут" -#: sql_help.c:473 sql_help.c:1306 sql_help.c:2236 sql_help.c:2245 -#: sql_help.c:2754 sql_help.c:2770 sql_help.c:2783 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:1311 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258 +#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802 msgid "table_constraint" msgstr "ограничение_таблицы" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1311 -#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1829 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1316 +#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1842 msgid "trigger_name" msgstr "имя_триггера" -#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1324 sql_help.c:1325 -#: sql_help.c:2237 sql_help.c:2242 sql_help.c:2757 sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 sql_help.c:2776 sql_help.c:2799 msgid "parent_table" msgstr "таблица_родитель" #: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999 -#: sql_help.c:1493 sql_help.c:2173 +#: sql_help.c:1498 sql_help.c:2187 msgid "extension_name" msgstr "имя_расширения" -#: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2292 +#: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2305 msgid "execution_cost" msgstr "стоимость_выполнения" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2293 +#: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2306 msgid "result_rows" msgstr "строк_в_результате" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:2294 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:2307 msgid "support_function" msgstr "вспомогательная_функция" #: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937 -#: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1571 sql_help.c:1579 -#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2585 -#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2590 sql_help.c:2591 sql_help.c:3707 -#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 sql_help.c:3718 -#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3722 sql_help.c:3728 sql_help.c:3730 -#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3736 sql_help.c:3738 +#: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588 +#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:2604 +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:3736 +#: sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747 +#: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3757 sql_help.c:3759 +#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767 +#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088 +#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4093 sql_help.c:4095 sql_help.c:4097 +#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109 +#: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117 +#: sql_help.c:4118 msgid "role_specification" msgstr "указание_роли" -#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1602 sql_help.c:2116 -#: sql_help.c:2593 sql_help.c:3100 sql_help.c:3545 sql_help.c:4380 +#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1611 sql_help.c:2130 +#: sql_help.c:2612 sql_help.c:3119 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427 msgid "user_name" msgstr "имя_пользователя" -#: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1591 sql_help.c:2592 -#: sql_help.c:3739 +#: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1600 sql_help.c:2611 +#: sql_help.c:3771 sql_help.c:4119 msgid "where role_specification can be:" msgstr "где допустимое указание_роли:" @@ -4691,22 +4870,22 @@ msgstr "где допустимое указание_роли:" msgid "group_name" msgstr "имя_группы" -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1371 sql_help.c:2121 sql_help.c:2357 -#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2765 sql_help.c:2778 sql_help.c:2792 -#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2857 sql_help.c:2869 sql_help.c:3735 -#: sql_help.c:4068 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2136 sql_help.c:2376 +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2876 sql_help.c:2888 sql_help.c:3764 +#: sql_help.c:4112 msgid "tablespace_name" msgstr "табл_пространство" -#: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1319 sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1709 +#: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333 +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1722 msgid "index_name" msgstr "имя_индекса" -#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1321 -#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1369 sql_help.c:2355 sql_help.c:2389 -#: sql_help.c:2763 sql_help.c:2776 sql_help.c:2790 sql_help.c:2831 -#: sql_help.c:2855 +#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2408 +#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2795 sql_help.c:2809 sql_help.c:2850 +#: sql_help.c:2874 msgid "storage_parameter" msgstr "параметр_хранения" @@ -4714,1697 +4893,1699 @@ msgstr "параметр_хранения" msgid "column_number" msgstr "номер_столбца" -#: sql_help.c:626 sql_help.c:1792 sql_help.c:4155 +#: sql_help.c:626 sql_help.c:1805 sql_help.c:4202 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_большого_объекта" -#: sql_help.c:713 sql_help.c:2412 +#: sql_help.c:713 sql_help.c:2431 msgid "res_proc" msgstr "процедура_ограничения" -#: sql_help.c:714 sql_help.c:2413 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:2432 msgid "join_proc" msgstr "процедура_соединения" -#: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2430 +#: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2449 msgid "strategy_number" msgstr "номер_стратегии" #: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779 -#: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2432 sql_help.c:2433 -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2456 msgid "op_type" msgstr "тип_операции" -#: sql_help.c:770 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:2453 msgid "sort_family_name" msgstr "семейство_сортировки" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2435 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2454 msgid "support_number" msgstr "номер_опорной_процедуры" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2058 sql_help.c:2439 sql_help.c:2946 -#: sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:2071 sql_help.c:2458 sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:2967 msgid "argument_type" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 -#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1489 sql_help.c:1492 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1708 sql_help.c:1777 sql_help.c:1802 -#: sql_help.c:1815 sql_help.c:1830 sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 -#: sql_help.c:2229 sql_help.c:2241 sql_help.c:2348 sql_help.c:2386 -#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2506 sql_help.c:2562 sql_help.c:2613 -#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2749 sql_help.c:2766 sql_help.c:2779 -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2972 sql_help.c:3149 sql_help.c:3366 -#: sql_help.c:3415 sql_help.c:3521 sql_help.c:3705 sql_help.c:3710 -#: sql_help.c:3755 sql_help.c:3787 sql_help.c:4038 sql_help.c:4043 -#: sql_help.c:4143 sql_help.c:4250 sql_help.c:4252 sql_help.c:4301 -#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4489 sql_help.c:4491 sql_help.c:4540 -#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4623 sql_help.c:4707 sql_help.c:4709 -#: sql_help.c:4758 +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1721 sql_help.c:1790 sql_help.c:1815 +#: sql_help.c:1828 sql_help.c:1843 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906 +#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2254 sql_help.c:2365 sql_help.c:2405 +#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2525 sql_help.c:2581 sql_help.c:2632 +#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2768 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:2871 sql_help.c:2991 sql_help.c:3168 sql_help.c:3391 +#: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739 +#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3817 sql_help.c:4082 sql_help.c:4087 +#: sql_help.c:4190 sql_help.c:4297 sql_help.c:4299 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4387 sql_help.c:4536 sql_help.c:4538 sql_help.c:4587 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4672 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 +#: sql_help.c:4807 msgid "table_name" msgstr "имя_таблицы" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:2465 +#: sql_help.c:811 sql_help.c:2484 msgid "using_expression" msgstr "выражение_использования" -#: sql_help.c:812 sql_help.c:2466 +#: sql_help.c:812 sql_help.c:2485 msgid "check_expression" msgstr "выражение_проверки" -#: sql_help.c:886 sql_help.c:2507 +#: sql_help.c:886 sql_help.c:2526 msgid "publication_parameter" msgstr "параметр_публикации" -#: sql_help.c:929 sql_help.c:1575 sql_help.c:2327 sql_help.c:2539 -#: sql_help.c:3083 +#: sql_help.c:929 sql_help.c:1584 sql_help.c:2344 sql_help.c:2558 +#: sql_help.c:3102 msgid "password" msgstr "пароль" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:1576 sql_help.c:2328 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:3084 +#: sql_help.c:930 sql_help.c:1585 sql_help.c:2345 sql_help.c:2559 +#: sql_help.c:3103 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" -#: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1580 -#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 sql_help.c:3715 -#: sql_help.c:4048 +#: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1589 +#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:3744 +#: sql_help.c:4092 msgid "database_name" msgstr "имя_БД" -#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2627 msgid "increment" msgstr "шаг" -#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2628 msgid "minvalue" msgstr "мин_значение" -#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2610 +#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2629 msgid "maxvalue" msgstr "макс_значение" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2611 sql_help.c:4248 sql_help.c:4338 -#: sql_help.c:4487 sql_help.c:4640 sql_help.c:4705 +#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2630 sql_help.c:4295 sql_help.c:4385 +#: sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 sql_help.c:4754 msgid "start" msgstr "начальное_значение" -#: sql_help.c:1052 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1052 sql_help.c:1301 msgid "restart" msgstr "значение_перезапуска" -#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2612 +#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2631 msgid "cache" msgstr "кеш" -#: sql_help.c:1110 sql_help.c:2656 +#: sql_help.c:1097 +msgid "new_target" +msgstr "новое_имя" + +#: sql_help.c:1113 sql_help.c:2675 msgid "conninfo" msgstr "строка_подключения" -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2657 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:2676 msgid "publication_name" msgstr "имя_публикации" -#: sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1116 msgid "set_publication_option" msgstr "параметр_set_publication" -#: sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1119 msgid "refresh_option" msgstr "параметр_обновления" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:2658 +#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2677 msgid "subscription_parameter" msgstr "параметр_подписки" -#: sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 msgid "partition_name" msgstr "имя_секции" -#: sql_help.c:1275 sql_help.c:2246 sql_help.c:2784 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2259 sql_help.c:2803 msgid "partition_bound_spec" msgstr "указание_границ_секции" -#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1340 sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2817 msgid "sequence_options" msgstr "параметры_последовательности" -#: sql_help.c:1295 +#: sql_help.c:1300 msgid "sequence_option" msgstr "параметр_последовательности" -#: sql_help.c:1307 +#: sql_help.c:1312 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" -#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 +#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "имя_правила_перезаписи" -#: sql_help.c:1329 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:1334 sql_help.c:2842 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "и указание_границ_секции:" -#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1331 sql_help.c:1332 sql_help.c:2824 -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2843 +#: sql_help.c:2844 sql_help.c:2845 msgid "partition_bound_expr" msgstr "выражение_границ_секции" -#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:2827 sql_help.c:2828 +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2846 sql_help.c:2847 msgid "numeric_literal" msgstr "числовая_константа" -#: sql_help.c:1335 +#: sql_help.c:1340 msgid "and column_constraint is:" msgstr "и ограничение_столбца:" -#: sql_help.c:1338 sql_help.c:2253 sql_help.c:2286 sql_help.c:2486 -#: sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:2266 sql_help.c:2299 sql_help.c:2505 +#: sql_help.c:2815 msgid "default_expr" msgstr "выражение_по_умолчанию" -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:2254 sql_help.c:2797 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:2267 sql_help.c:2816 msgid "generation_expr" msgstr "генерирующее_выражение" -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1351 sql_help.c:1353 -#: sql_help.c:1357 sql_help.c:2799 sql_help.c:2800 sql_help.c:2809 -#: sql_help.c:2811 sql_help.c:2815 +#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358 +#: sql_help.c:1362 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2828 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2834 msgid "index_parameters" msgstr "параметры_индекса" -#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1360 sql_help.c:2801 sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 msgid "reftable" msgstr "целевая_таблица" -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1361 sql_help.c:2802 sql_help.c:2819 +#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2821 sql_help.c:2838 msgid "refcolumn" msgstr "целевой_столбец" -#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1346 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 -#: sql_help.c:2803 sql_help.c:2804 sql_help.c:2820 sql_help.c:2821 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 +#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840 msgid "referential_action" msgstr "ссылочное_действие" -#: sql_help.c:1347 sql_help.c:2255 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2268 sql_help.c:2824 msgid "and table_constraint is:" msgstr "и ограничение_таблицы:" -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:1360 sql_help.c:2832 msgid "exclude_element" msgstr "объект_исключения" -#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2814 sql_help.c:4246 sql_help.c:4336 -#: sql_help.c:4485 sql_help.c:4638 sql_help.c:4703 +#: sql_help.c:1361 sql_help.c:2833 sql_help.c:4293 sql_help.c:4383 +#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4687 sql_help.c:4752 msgid "operator" msgstr "оператор" -#: sql_help.c:1358 sql_help.c:2358 sql_help.c:2816 +#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2835 msgid "predicate" msgstr "предикат" -#: sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1369 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:2829 +#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2848 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" -#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2834 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2853 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2353 sql_help.c:2761 sql_help.c:2774 -#: sql_help.c:2788 sql_help.c:2837 sql_help.c:3800 +#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2370 sql_help.c:2780 sql_help.c:2793 +#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2856 sql_help.c:3830 msgid "opclass" msgstr "класс_оператора" -#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1394 sql_help.c:2872 +#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2891 msgid "tablespace_option" msgstr "параметр_табл_пространства" -#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1424 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433 msgid "token_type" msgstr "тип_фрагмента" -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 msgid "dictionary_name" msgstr "имя_словаря" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1425 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 msgid "old_dictionary" msgstr "старый_словарь" -#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 msgid "new_dictionary" msgstr "новый_словарь" -#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1531 sql_help.c:1534 sql_help.c:1535 -#: sql_help.c:3023 +#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1540 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:3042 msgid "attribute_name" msgstr "имя_атрибута" -#: sql_help.c:1519 +#: sql_help.c:1527 msgid "new_attribute_name" msgstr "новое_имя_атрибута" -#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535 msgid "new_enum_value" msgstr "новое_значение_перечисления" -#: sql_help.c:1526 +#: sql_help.c:1532 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "соседнее_значение_перечисления" -#: sql_help.c:1528 +#: sql_help.c:1534 msgid "existing_enum_value" msgstr "существующее_значение_перечисления" -#: sql_help.c:1603 sql_help.c:2238 sql_help.c:2247 sql_help.c:2624 -#: sql_help.c:3101 sql_help.c:3546 sql_help.c:3721 sql_help.c:3756 -#: sql_help.c:4054 +#: sql_help.c:1537 +msgid "property" +msgstr "свойство" + +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643 +#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786 +#: sql_help.c:4098 msgid "server_name" msgstr "имя_сервера" -#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1634 sql_help.c:3116 +#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:3135 msgid "view_option_name" msgstr "имя_параметра_представления" -#: sql_help.c:1632 sql_help.c:3117 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:3136 msgid "view_option_value" msgstr "значение_параметра_представления" -#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 +#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660 msgid "table_and_columns" msgstr "таблица_и_столбцы" -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1899 sql_help.c:3593 sql_help.c:4613 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1912 sql_help.c:3619 sql_help.c:3963 +#: sql_help.c:4661 msgid "where option can be one of:" msgstr "где допустимый параметр:" -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1657 sql_help.c:1901 sql_help.c:1904 -#: sql_help.c:2083 sql_help.c:3594 sql_help.c:3595 sql_help.c:3596 -#: sql_help.c:3597 sql_help.c:3598 sql_help.c:3599 sql_help.c:3600 -#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 sql_help.c:4616 sql_help.c:4617 -#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620 sql_help.c:4621 +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1670 sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 +#: sql_help.c:2096 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3622 +#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 sql_help.c:3626 +#: sql_help.c:3627 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 sql_help.c:4668 +#: sql_help.c:4669 msgid "boolean" msgstr "логическое_значение" -#: sql_help.c:1658 sql_help.c:4622 +#: sql_help.c:1671 sql_help.c:4671 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "и таблица_и_столбцы:" -#: sql_help.c:1674 sql_help.c:4396 sql_help.c:4398 sql_help.c:4422 +#: sql_help.c:1687 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469 msgid "transaction_mode" msgstr "режим_транзакции" -#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4399 sql_help.c:4423 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "где допустимый режим_транзакции:" -#: sql_help.c:1684 sql_help.c:4256 sql_help.c:4265 sql_help.c:4269 -#: sql_help.c:4273 sql_help.c:4276 sql_help.c:4495 sql_help.c:4504 -#: sql_help.c:4508 sql_help.c:4512 sql_help.c:4515 sql_help.c:4713 -#: sql_help.c:4722 sql_help.c:4726 sql_help.c:4730 sql_help.c:4733 +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:4303 sql_help.c:4312 sql_help.c:4316 +#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4323 sql_help.c:4542 sql_help.c:4551 +#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:4771 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4782 msgid "argument" msgstr "аргумент" -#: sql_help.c:1774 +#: sql_help.c:1787 msgid "relation_name" msgstr "имя_отношения" -#: sql_help.c:1779 sql_help.c:3717 sql_help.c:4050 +#: sql_help.c:1792 sql_help.c:3746 sql_help.c:4094 msgid "domain_name" msgstr "имя_домена" -#: sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1814 msgid "policy_name" msgstr "имя_политики" -#: sql_help.c:1814 +#: sql_help.c:1827 msgid "rule_name" msgstr "имя_правила" -#: sql_help.c:1833 +#: sql_help.c:1846 msgid "text" msgstr "текст" -#: sql_help.c:1858 sql_help.c:3900 sql_help.c:4088 +#: sql_help.c:1871 sql_help.c:3930 sql_help.c:4135 msgid "transaction_id" msgstr "код_транзакции" -#: sql_help.c:1889 sql_help.c:1896 sql_help.c:3826 +#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:3856 msgid "filename" msgstr "имя_файла" -#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1897 sql_help.c:2564 sql_help.c:2565 -#: sql_help.c:2566 +#: sql_help.c:1903 sql_help.c:1910 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2585 msgid "command" msgstr "команда" -#: sql_help.c:1892 sql_help.c:2563 sql_help.c:2975 sql_help.c:3152 -#: sql_help.c:3810 sql_help.c:4239 sql_help.c:4241 sql_help.c:4329 -#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4478 sql_help.c:4480 sql_help.c:4583 -#: sql_help.c:4696 sql_help.c:4698 +#: sql_help.c:1905 sql_help.c:2582 sql_help.c:2994 sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3840 sql_help.c:4286 sql_help.c:4288 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4525 sql_help.c:4527 sql_help.c:4630 +#: sql_help.c:4745 sql_help.c:4747 msgid "condition" msgstr "условие" -#: sql_help.c:1895 sql_help.c:2392 sql_help.c:2858 sql_help.c:3118 -#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3791 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:2411 sql_help.c:2877 sql_help.c:3137 +#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3821 msgid "query" msgstr "запрос" -#: sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1913 msgid "format_name" msgstr "имя_формата" -#: sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1915 msgid "delimiter_character" msgstr "символ_разделитель" -#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:1916 msgid "null_string" msgstr "представление_NULL" -#: sql_help.c:1905 +#: sql_help.c:1918 msgid "quote_character" msgstr "символ_кавычек" -#: sql_help.c:1906 +#: sql_help.c:1919 msgid "escape_character" msgstr "спецсимвол" -#: sql_help.c:1910 +#: sql_help.c:1923 msgid "encoding_name" msgstr "имя_кодировки" -#: sql_help.c:1921 +#: sql_help.c:1934 msgid "access_method_type" msgstr "тип_метода_доступа" -#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2011 sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2027 msgid "arg_data_type" msgstr "тип_данных_аргумента" -#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023 +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2028 sql_help.c:2036 msgid "sfunc" msgstr "функция_состояния" -#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024 +#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2029 sql_help.c:2037 msgid "state_data_type" msgstr "тип_данных_состояния" -#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2017 sql_help.c:2025 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2038 msgid "state_data_size" msgstr "размер_данных_состояния" -#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2018 sql_help.c:2026 +#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2031 sql_help.c:2039 msgid "ffunc" msgstr "функция_завершения" -#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027 +#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040 msgid "combinefunc" msgstr "комбинирующая_функция" -#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041 msgid "serialfunc" msgstr "функция_сериализации" -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042 msgid "deserialfunc" msgstr "функция_десериализации" -#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2019 sql_help.c:2030 +#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2043 msgid "initial_condition" msgstr "начальное_условие" -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 +#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044 msgid "msfunc" msgstr "функция_состояния_движ" -#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032 +#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045 msgid "minvfunc" msgstr "обратная_функция_движ" -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046 msgid "mstate_data_type" msgstr "тип_данных_состояния_движ" -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 +#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2047 msgid "mstate_data_size" msgstr "размер_данных_состояния_движ" -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 +#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048 msgid "mffunc" msgstr "функция_завершения_движ" -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2036 +#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049 msgid "minitial_condition" msgstr "начальное_условие_движ" -#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2037 +#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050 msgid "sort_operator" msgstr "оператор_сортировки" -#: sql_help.c:2020 +#: sql_help.c:2033 msgid "or the old syntax" msgstr "или старый синтаксис" -#: sql_help.c:2022 +#: sql_help.c:2035 msgid "base_type" msgstr "базовый_тип" -#: sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2133 msgid "locale" msgstr "код_локали" -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2119 +#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2134 msgid "lc_collate" msgstr "код_правила_сортировки" -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2120 +#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2135 msgid "lc_ctype" msgstr "код_классификации_символов" -#: sql_help.c:2082 sql_help.c:4141 +#: sql_help.c:2095 sql_help.c:4188 msgid "provider" msgstr "поставщик" -#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2175 +#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2189 msgid "version" msgstr "версия" -#: sql_help.c:2086 +#: sql_help.c:2099 msgid "existing_collation" msgstr "существующее_правило_сортировки" -#: sql_help.c:2096 +#: sql_help.c:2109 msgid "source_encoding" msgstr "исходная_кодировка" -#: sql_help.c:2097 +#: sql_help.c:2110 msgid "dest_encoding" msgstr "целевая_кодировка" -#: sql_help.c:2117 sql_help.c:2898 +#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2917 msgid "template" msgstr "шаблон" -#: sql_help.c:2118 +#: sql_help.c:2132 msgid "encoding" msgstr "кодировка" -#: sql_help.c:2144 +#: sql_help.c:2159 msgid "constraint" msgstr "ограничение" -#: sql_help.c:2145 +#: sql_help.c:2160 msgid "where constraint is:" msgstr "где ограничение:" -#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2561 sql_help.c:2971 +#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2580 sql_help.c:2990 msgid "event" msgstr "событие" -#: sql_help.c:2160 +#: sql_help.c:2175 msgid "filter_variable" msgstr "переменная_фильтра" -#: sql_help.c:2176 -msgid "old_version" -msgstr "старая_версия" - -#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2793 +#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2812 msgid "where column_constraint is:" msgstr "где ограничение_столбца:" -#: sql_help.c:2287 +#: sql_help.c:2300 msgid "rettype" msgstr "тип_возврата" -#: sql_help.c:2289 +#: sql_help.c:2302 msgid "column_type" msgstr "тип_столбца" -#: sql_help.c:2298 sql_help.c:2492 +#: sql_help.c:2311 sql_help.c:2511 msgid "definition" msgstr "определение" -#: sql_help.c:2299 sql_help.c:2493 +#: sql_help.c:2312 sql_help.c:2512 msgid "obj_file" msgstr "объектный_файл" -#: sql_help.c:2300 sql_help.c:2494 +#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2513 msgid "link_symbol" msgstr "символ_в_экспорте" -#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2546 sql_help.c:3090 +#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2565 sql_help.c:3109 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2349 sql_help.c:2388 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2789 sql_help.c:2854 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2407 sql_help.c:2781 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2873 msgid "method" msgstr "метод" -#: sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 +msgid "opclass_parameter" +msgstr "параметр_класса_оп" + +#: sql_help.c:2388 msgid "call_handler" msgstr "обработчик_вызова" -#: sql_help.c:2371 +#: sql_help.c:2389 msgid "inline_handler" msgstr "обработчик_внедрённого_кода" -#: sql_help.c:2372 +#: sql_help.c:2390 msgid "valfunction" msgstr "функция_проверки" -#: sql_help.c:2410 +#: sql_help.c:2429 msgid "com_op" msgstr "коммут_оператор" -#: sql_help.c:2411 +#: sql_help.c:2430 msgid "neg_op" msgstr "обратный_оператор" -#: sql_help.c:2429 +#: sql_help.c:2448 msgid "family_name" msgstr "имя_семейства" -#: sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2459 msgid "storage_type" msgstr "тип_хранения" -#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:2586 sql_help.c:2997 msgid "where event can be one of:" msgstr "где допустимое событие:" -#: sql_help.c:2586 sql_help.c:2588 +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607 msgid "schema_element" msgstr "элемент_схемы" -#: sql_help.c:2625 +#: sql_help.c:2644 msgid "server_type" msgstr "тип_сервера" -#: sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2645 msgid "server_version" msgstr "версия_сервера" -#: sql_help.c:2627 sql_help.c:3719 sql_help.c:4052 +#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3748 sql_help.c:4096 msgid "fdw_name" msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" -#: sql_help.c:2640 +#: sql_help.c:2659 msgid "statistics_name" msgstr "имя_статистики" -#: sql_help.c:2641 +#: sql_help.c:2660 msgid "statistics_kind" msgstr "вид_статистики" -#: sql_help.c:2655 +#: sql_help.c:2674 msgid "subscription_name" msgstr "имя_подписки" -#: sql_help.c:2755 +#: sql_help.c:2774 msgid "source_table" msgstr "исходная_таблица" -#: sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:2775 msgid "like_option" msgstr "параметр_порождения" -#: sql_help.c:2822 +#: sql_help.c:2841 msgid "and like_option is:" msgstr "и параметр_порождения:" -#: sql_help.c:2871 +#: sql_help.c:2890 msgid "directory" msgstr "каталог" -#: sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:2904 msgid "parser_name" msgstr "имя_анализатора" -#: sql_help.c:2886 +#: sql_help.c:2905 msgid "source_config" msgstr "исходная_конфигурация" -#: sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:2934 msgid "start_function" msgstr "функция_начала" -#: sql_help.c:2916 +#: sql_help.c:2935 msgid "gettoken_function" msgstr "функция_выдачи_фрагмента" -#: sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2936 msgid "end_function" msgstr "функция_окончания" -#: sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:2937 msgid "lextypes_function" msgstr "функция_лекс_типов" -#: sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2938 msgid "headline_function" msgstr "функция_создания_выдержек" -#: sql_help.c:2931 +#: sql_help.c:2950 msgid "init_function" msgstr "функция_инициализации" -#: sql_help.c:2932 +#: sql_help.c:2951 msgid "lexize_function" msgstr "функция_выделения_лексем" -#: sql_help.c:2945 +#: sql_help.c:2964 msgid "from_sql_function_name" msgstr "имя_функции_из_sql" -#: sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2966 msgid "to_sql_function_name" msgstr "имя_функции_в_sql" -#: sql_help.c:2973 +#: sql_help.c:2992 msgid "referenced_table_name" msgstr "ссылающаяся_таблица" -#: sql_help.c:2974 +#: sql_help.c:2993 msgid "transition_relation_name" msgstr "имя_переходного_отношения" -#: sql_help.c:2977 +#: sql_help.c:2996 msgid "arguments" msgstr "аргументы" -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:4174 +#: sql_help.c:3046 sql_help.c:4221 msgid "label" msgstr "метка" -#: sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3048 msgid "subtype" msgstr "подтип" -#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3049 msgid "subtype_operator_class" msgstr "класс_оператора_подтипа" -#: sql_help.c:3032 +#: sql_help.c:3051 msgid "canonical_function" msgstr "каноническая_функция" -#: sql_help.c:3033 +#: sql_help.c:3052 msgid "subtype_diff_function" msgstr "функция_различий_подтипа" -#: sql_help.c:3035 +#: sql_help.c:3054 msgid "input_function" msgstr "функция_ввода" -#: sql_help.c:3036 +#: sql_help.c:3055 msgid "output_function" msgstr "функция_вывода" -#: sql_help.c:3037 +#: sql_help.c:3056 msgid "receive_function" msgstr "функция_получения" -#: sql_help.c:3038 +#: sql_help.c:3057 msgid "send_function" msgstr "функция_отправки" -#: sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3058 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" -#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3059 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" -#: sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3060 msgid "analyze_function" msgstr "функция_анализа" -#: sql_help.c:3042 +#: sql_help.c:3061 msgid "internallength" msgstr "внутр_длина" -#: sql_help.c:3043 +#: sql_help.c:3062 msgid "alignment" msgstr "выравнивание" -#: sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3063 msgid "storage" msgstr "хранение" -#: sql_help.c:3045 +#: sql_help.c:3064 msgid "like_type" msgstr "тип_образец" -#: sql_help.c:3046 +#: sql_help.c:3065 msgid "category" msgstr "категория" -#: sql_help.c:3047 +#: sql_help.c:3066 msgid "preferred" msgstr "предпочитаемый" -#: sql_help.c:3048 +#: sql_help.c:3067 msgid "default" msgstr "по_умолчанию" -#: sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3068 msgid "element" msgstr "элемент" -#: sql_help.c:3050 +#: sql_help.c:3069 msgid "delimiter" msgstr "разделитель" -#: sql_help.c:3051 +#: sql_help.c:3070 msgid "collatable" msgstr "сортируемый" -#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3786 sql_help.c:4234 sql_help.c:4323 -#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4573 sql_help.c:4691 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:3816 sql_help.c:4281 sql_help.c:4370 +#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4620 sql_help.c:4740 msgid "with_query" msgstr "запрос_WITH" -#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3788 sql_help.c:4253 sql_help.c:4259 -#: sql_help.c:4262 sql_help.c:4266 sql_help.c:4270 sql_help.c:4278 -#: sql_help.c:4492 sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 sql_help.c:4505 -#: sql_help.c:4509 sql_help.c:4517 sql_help.c:4575 sql_help.c:4710 -#: sql_help.c:4716 sql_help.c:4719 sql_help.c:4723 sql_help.c:4727 -#: sql_help.c:4735 +#: sql_help.c:3169 sql_help.c:3818 sql_help.c:4300 sql_help.c:4306 +#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4317 sql_help.c:4325 +#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548 sql_help.c:4552 +#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4564 sql_help.c:4622 sql_help.c:4759 +#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4768 sql_help.c:4772 sql_help.c:4776 +#: sql_help.c:4784 msgid "alias" msgstr "псевдоним" -#: sql_help.c:3151 -msgid "using_list" -msgstr "список_USING" - -#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3626 sql_help.c:3867 sql_help.c:4584 -msgid "cursor_name" -msgstr "имя_курсора" - -#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3794 sql_help.c:4585 -msgid "output_expression" -msgstr "выражение_результата" - -#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3795 sql_help.c:4237 sql_help.c:4326 -#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4586 sql_help.c:4694 -msgid "output_name" -msgstr "имя_результата" - -#: sql_help.c:3171 -msgid "code" -msgstr "внедрённый_код" - -#: sql_help.c:3570 -msgid "parameter" -msgstr "параметр" - -#: sql_help.c:3591 sql_help.c:3592 sql_help.c:3892 -msgid "statement" -msgstr "оператор" - -#: sql_help.c:3625 sql_help.c:3866 -msgid "direction" -msgstr "направление" - -#: sql_help.c:3627 sql_help.c:3868 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "где допустимое направление пустое или:" - -#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3629 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 -#: sql_help.c:3632 sql_help.c:3869 sql_help.c:3870 sql_help.c:3871 -#: sql_help.c:3872 sql_help.c:3873 sql_help.c:4247 sql_help.c:4249 -#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4339 sql_help.c:4486 sql_help.c:4488 -#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4641 sql_help.c:4704 sql_help.c:4706 -msgid "count" -msgstr "число" - -#: sql_help.c:3712 sql_help.c:4045 -msgid "sequence_name" -msgstr "имя_последовательности" - -#: sql_help.c:3725 sql_help.c:4058 -msgid "arg_name" -msgstr "имя_аргумента" - -#: sql_help.c:3726 sql_help.c:4059 -msgid "arg_type" -msgstr "тип_аргумента" - -#: sql_help.c:3731 sql_help.c:4064 -msgid "loid" -msgstr "код_БО" - -#: sql_help.c:3754 -msgid "remote_schema" -msgstr "удалённая_схема" - -#: sql_help.c:3757 -msgid "local_schema" -msgstr "локальная_схема" - -#: sql_help.c:3792 -msgid "conflict_target" -msgstr "объект_конфликта" - -#: sql_help.c:3793 -msgid "conflict_action" -msgstr "действие_при_конфликте" - -#: sql_help.c:3796 -msgid "where conflict_target can be one of:" -msgstr "где допустимый объект_конфликта:" - -#: sql_help.c:3797 -msgid "index_column_name" -msgstr "имя_столбца_индекса" - -#: sql_help.c:3798 -msgid "index_expression" -msgstr "выражение_индекса" - -#: sql_help.c:3801 -msgid "index_predicate" -msgstr "предикат_индекса" - -#: sql_help.c:3803 -msgid "and conflict_action is one of:" -msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:" - -#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4581 -msgid "sub-SELECT" -msgstr "вложенный_SELECT" - -#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3881 sql_help.c:4557 -msgid "channel" -msgstr "канал" - -#: sql_help.c:3840 -msgid "lockmode" -msgstr "режим_блокировки" - -#: sql_help.c:3841 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "где допустимый режим_блокировки:" - -#: sql_help.c:3882 -msgid "payload" -msgstr "сообщение_нагрузка" - -#: sql_help.c:3909 -msgid "old_role" -msgstr "старая_роль" - -#: sql_help.c:3910 -msgid "new_role" -msgstr "новая_роль" - -#: sql_help.c:3935 sql_help.c:4096 sql_help.c:4104 -msgid "savepoint_name" -msgstr "имя_точки_сохранения" - -#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4280 sql_help.c:4282 sql_help.c:4328 -#: sql_help.c:4477 sql_help.c:4519 sql_help.c:4521 sql_help.c:4695 -#: sql_help.c:4737 sql_help.c:4739 +#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4285 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329 +#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4524 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 +#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4744 sql_help.c:4786 sql_help.c:4788 msgid "from_item" msgstr "источник_данных" -#: sql_help.c:4240 sql_help.c:4292 sql_help.c:4479 sql_help.c:4531 -#: sql_help.c:4697 sql_help.c:4749 +#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3653 sql_help.c:3897 sql_help.c:4631 +msgid "cursor_name" +msgstr "имя_курсора" + +#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3824 sql_help.c:4632 +msgid "output_expression" +msgstr "выражение_результата" + +#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3825 sql_help.c:4284 sql_help.c:4373 +#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4633 sql_help.c:4743 +msgid "output_name" +msgstr "имя_результата" + +#: sql_help.c:3190 +msgid "code" +msgstr "внедрённый_код" + +#: sql_help.c:3595 +msgid "parameter" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3618 sql_help.c:3922 +msgid "statement" +msgstr "оператор" + +#: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896 +msgid "direction" +msgstr "направление" + +#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3898 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "где допустимое направление пустое или:" + +#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 sql_help.c:3657 sql_help.c:3658 +#: sql_help.c:3659 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 +#: sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:4294 sql_help.c:4296 +#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4533 sql_help.c:4535 +#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 +msgid "count" +msgstr "число" + +#: sql_help.c:3741 sql_help.c:4089 +msgid "sequence_name" +msgstr "имя_последовательности" + +#: sql_help.c:3754 sql_help.c:4102 +msgid "arg_name" +msgstr "имя_аргумента" + +#: sql_help.c:3755 sql_help.c:4103 +msgid "arg_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:3760 sql_help.c:4108 +msgid "loid" +msgstr "код_БО" + +#: sql_help.c:3784 +msgid "remote_schema" +msgstr "удалённая_схема" + +#: sql_help.c:3787 +msgid "local_schema" +msgstr "локальная_схема" + +#: sql_help.c:3822 +msgid "conflict_target" +msgstr "объект_конфликта" + +#: sql_help.c:3823 +msgid "conflict_action" +msgstr "действие_при_конфликте" + +#: sql_help.c:3826 +msgid "where conflict_target can be one of:" +msgstr "где допустимый объект_конфликта:" + +#: sql_help.c:3827 +msgid "index_column_name" +msgstr "имя_столбца_индекса" + +#: sql_help.c:3828 +msgid "index_expression" +msgstr "выражение_индекса" + +#: sql_help.c:3831 +msgid "index_predicate" +msgstr "предикат_индекса" + +#: sql_help.c:3833 +msgid "and conflict_action is one of:" +msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:" + +#: sql_help.c:3839 sql_help.c:4628 +msgid "sub-SELECT" +msgstr "вложенный_SELECT" + +#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3911 sql_help.c:4604 +msgid "channel" +msgstr "канал" + +#: sql_help.c:3870 +msgid "lockmode" +msgstr "режим_блокировки" + +#: sql_help.c:3871 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "где допустимый режим_блокировки:" + +#: sql_help.c:3912 +msgid "payload" +msgstr "сообщение_нагрузка" + +#: sql_help.c:3939 +msgid "old_role" +msgstr "старая_роль" + +#: sql_help.c:3940 +msgid "new_role" +msgstr "новая_роль" + +#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4143 sql_help.c:4151 +msgid "savepoint_name" +msgstr "имя_точки_сохранения" + +#: sql_help.c:4287 sql_help.c:4339 sql_help.c:4526 sql_help.c:4578 +#: sql_help.c:4746 sql_help.c:4798 msgid "grouping_element" msgstr "элемент_группирования" -#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4332 sql_help.c:4481 sql_help.c:4699 +#: sql_help.c:4289 sql_help.c:4379 sql_help.c:4528 sql_help.c:4748 msgid "window_name" msgstr "имя_окна" -#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4333 sql_help.c:4482 sql_help.c:4700 +#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4380 sql_help.c:4529 sql_help.c:4749 msgid "window_definition" msgstr "определение_окна" -#: sql_help.c:4244 sql_help.c:4258 sql_help.c:4296 sql_help.c:4334 -#: sql_help.c:4483 sql_help.c:4497 sql_help.c:4535 sql_help.c:4701 -#: sql_help.c:4715 sql_help.c:4753 +#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4305 sql_help.c:4343 sql_help.c:4381 +#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4544 sql_help.c:4582 sql_help.c:4750 +#: sql_help.c:4764 sql_help.c:4802 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:4251 sql_help.c:4490 sql_help.c:4708 +#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4757 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "где допустимый источник_данных:" -#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4260 sql_help.c:4263 sql_help.c:4267 -#: sql_help.c:4279 sql_help.c:4493 sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 -#: sql_help.c:4506 sql_help.c:4518 sql_help.c:4711 sql_help.c:4717 -#: sql_help.c:4720 sql_help.c:4724 sql_help.c:4736 +#: sql_help.c:4301 sql_help.c:4307 sql_help.c:4310 sql_help.c:4314 +#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4549 +#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4565 sql_help.c:4760 sql_help.c:4766 +#: sql_help.c:4769 sql_help.c:4773 sql_help.c:4785 msgid "column_alias" msgstr "псевдоним_столбца" -#: sql_help.c:4255 sql_help.c:4494 sql_help.c:4712 +#: sql_help.c:4302 sql_help.c:4541 sql_help.c:4761 msgid "sampling_method" msgstr "метод_выборки" -#: sql_help.c:4257 sql_help.c:4496 sql_help.c:4714 +#: sql_help.c:4304 sql_help.c:4543 sql_help.c:4763 msgid "seed" msgstr "начальное_число" -#: sql_help.c:4261 sql_help.c:4294 sql_help.c:4500 sql_help.c:4533 -#: sql_help.c:4718 sql_help.c:4751 +#: sql_help.c:4308 sql_help.c:4341 sql_help.c:4547 sql_help.c:4580 +#: sql_help.c:4767 sql_help.c:4800 msgid "with_query_name" msgstr "имя_запроса_WITH" -#: sql_help.c:4271 sql_help.c:4274 sql_help.c:4277 sql_help.c:4510 -#: sql_help.c:4513 sql_help.c:4516 sql_help.c:4728 sql_help.c:4731 -#: sql_help.c:4734 +#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4321 sql_help.c:4324 sql_help.c:4557 +#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 sql_help.c:4780 +#: sql_help.c:4783 msgid "column_definition" msgstr "определение_столбца" -#: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4738 +#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4567 sql_help.c:4787 msgid "join_type" msgstr "тип_соединения" -#: sql_help.c:4283 sql_help.c:4522 sql_help.c:4740 +#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4569 sql_help.c:4789 msgid "join_condition" msgstr "условие_соединения" -#: sql_help.c:4284 sql_help.c:4523 sql_help.c:4741 +#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4570 sql_help.c:4790 msgid "join_column" msgstr "столбец_соединения" -#: sql_help.c:4285 sql_help.c:4524 sql_help.c:4742 +#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4571 sql_help.c:4791 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "где допустимый элемент_группирования:" -#: sql_help.c:4293 sql_help.c:4532 sql_help.c:4750 +#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4579 sql_help.c:4799 msgid "and with_query is:" msgstr "и запрос_WITH:" -#: sql_help.c:4297 sql_help.c:4536 sql_help.c:4754 +#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4583 sql_help.c:4803 msgid "values" msgstr "значения" -#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4755 +#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4584 sql_help.c:4804 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4299 sql_help.c:4538 sql_help.c:4756 +#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4585 sql_help.c:4805 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4300 sql_help.c:4539 sql_help.c:4757 +#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4586 sql_help.c:4806 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4327 +#: sql_help.c:4374 msgid "new_table" msgstr "новая_таблица" -#: sql_help.c:4352 +#: sql_help.c:4399 msgid "timezone" msgstr "часовой_пояс" -#: sql_help.c:4397 +#: sql_help.c:4444 msgid "snapshot_id" msgstr "код_снимка" -#: sql_help.c:4582 -msgid "from_list" -msgstr "список_FROM" - -#: sql_help.c:4637 +#: sql_help.c:4686 msgid "sort_expression" msgstr "выражение_сортировки" -#: sql_help.c:4764 sql_help.c:5742 +#: sql_help.c:4813 sql_help.c:5791 msgid "abort the current transaction" msgstr "прервать текущую транзакцию" -#: sql_help.c:4770 +#: sql_help.c:4819 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "изменить определение агрегатной функции" -#: sql_help.c:4776 +#: sql_help.c:4825 msgid "change the definition of a collation" msgstr "изменить определение правила сортировки" -#: sql_help.c:4782 +#: sql_help.c:4831 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "изменить определение преобразования" -#: sql_help.c:4788 +#: sql_help.c:4837 msgid "change a database" msgstr "изменить атрибуты базы данных" -#: sql_help.c:4794 +#: sql_help.c:4843 msgid "define default access privileges" msgstr "определить права доступа по умолчанию" -#: sql_help.c:4800 +#: sql_help.c:4849 msgid "change the definition of a domain" msgstr "изменить определение домена" -#: sql_help.c:4806 +#: sql_help.c:4855 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "изменить определение событийного триггера" -#: sql_help.c:4812 +#: sql_help.c:4861 msgid "change the definition of an extension" msgstr "изменить определение расширения" -#: sql_help.c:4818 +#: sql_help.c:4867 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных" -#: sql_help.c:4824 +#: sql_help.c:4873 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "изменить определение сторонней таблицы" -#: sql_help.c:4830 +#: sql_help.c:4879 msgid "change the definition of a function" msgstr "изменить определение функции" -#: sql_help.c:4836 +#: sql_help.c:4885 msgid "change role name or membership" msgstr "изменить имя роли или членство" -#: sql_help.c:4842 +#: sql_help.c:4891 msgid "change the definition of an index" msgstr "изменить определение индекса" -#: sql_help.c:4848 +#: sql_help.c:4897 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "изменить определение процедурного языка" -#: sql_help.c:4854 +#: sql_help.c:4903 msgid "change the definition of a large object" msgstr "изменить определение большого объекта" -#: sql_help.c:4860 +#: sql_help.c:4909 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "изменить определение материализованного представления" -#: sql_help.c:4866 +#: sql_help.c:4915 msgid "change the definition of an operator" msgstr "изменить определение оператора" -#: sql_help.c:4872 +#: sql_help.c:4921 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "изменить определение класса операторов" -#: sql_help.c:4878 +#: sql_help.c:4927 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "изменить определение семейства операторов" -#: sql_help.c:4884 +#: sql_help.c:4933 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "изменить определение политики безопасности на уровне строк" -#: sql_help.c:4890 +#: sql_help.c:4939 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "изменить определение процедуры" -#: sql_help.c:4896 +#: sql_help.c:4945 msgid "change the definition of a publication" msgstr "изменить определение публикации" -#: sql_help.c:4902 sql_help.c:5004 +#: sql_help.c:4951 sql_help.c:5053 msgid "change a database role" msgstr "изменить роль пользователя БД" -#: sql_help.c:4908 +#: sql_help.c:4957 msgid "change the definition of a routine" msgstr "изменить определение подпрограммы" -#: sql_help.c:4914 +#: sql_help.c:4963 msgid "change the definition of a rule" msgstr "изменить определение правила" -#: sql_help.c:4920 +#: sql_help.c:4969 msgid "change the definition of a schema" msgstr "изменить определение схемы" -#: sql_help.c:4926 +#: sql_help.c:4975 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "изменить определение генератора последовательности" -#: sql_help.c:4932 +#: sql_help.c:4981 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "изменить определение стороннего сервера" -#: sql_help.c:4938 +#: sql_help.c:4987 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "изменить определение объекта расширенной статистики" -#: sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:4993 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "изменить определение подписки" -#: sql_help.c:4950 +#: sql_help.c:4999 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "изменить параметр конфигурации сервера" -#: sql_help.c:4956 +#: sql_help.c:5005 msgid "change the definition of a table" msgstr "изменить определение таблицы" -#: sql_help.c:4962 +#: sql_help.c:5011 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "изменить определение табличного пространства" -#: sql_help.c:4968 +#: sql_help.c:5017 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска" -#: sql_help.c:4974 +#: sql_help.c:5023 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "изменить определение словаря текстового поиска" -#: sql_help.c:4980 +#: sql_help.c:5029 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска" -#: sql_help.c:4986 +#: sql_help.c:5035 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска" -#: sql_help.c:4992 +#: sql_help.c:5041 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "изменить определение триггера" -#: sql_help.c:4998 +#: sql_help.c:5047 msgid "change the definition of a type" msgstr "изменить определение типа" -#: sql_help.c:5010 +#: sql_help.c:5059 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "изменить сопоставление пользователей" -#: sql_help.c:5016 +#: sql_help.c:5065 msgid "change the definition of a view" msgstr "изменить определение представления" -#: sql_help.c:5022 +#: sql_help.c:5071 msgid "collect statistics about a database" msgstr "собрать статистику о базе данных" -#: sql_help.c:5028 sql_help.c:5820 +#: sql_help.c:5077 sql_help.c:5869 msgid "start a transaction block" msgstr "начать транзакцию" -#: sql_help.c:5034 +#: sql_help.c:5083 msgid "invoke a procedure" msgstr "вызвать процедуру" -#: sql_help.c:5040 +#: sql_help.c:5089 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "произвести контрольную точку в журнале предзаписи" -#: sql_help.c:5046 +#: sql_help.c:5095 msgid "close a cursor" msgstr "закрыть курсор" -#: sql_help.c:5052 +#: sql_help.c:5101 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "перегруппировать таблицу по индексу" -#: sql_help.c:5058 +#: sql_help.c:5107 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "задать или изменить комментарий объекта" -#: sql_help.c:5064 sql_help.c:5622 +#: sql_help.c:5113 sql_help.c:5671 msgid "commit the current transaction" msgstr "зафиксировать текущую транзакцию" -#: sql_help.c:5070 +#: sql_help.c:5119 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации" -#: sql_help.c:5076 +#: sql_help.c:5125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "импорт/экспорт данных в файл" -#: sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:5131 msgid "define a new access method" msgstr "создать новый метод доступа" -#: sql_help.c:5088 +#: sql_help.c:5137 msgid "define a new aggregate function" msgstr "создать агрегатную функцию" -#: sql_help.c:5094 +#: sql_help.c:5143 msgid "define a new cast" msgstr "создать приведение типов" -#: sql_help.c:5100 +#: sql_help.c:5149 msgid "define a new collation" msgstr "создать правило сортировки" -#: sql_help.c:5106 +#: sql_help.c:5155 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "создать преобразование кодировки" -#: sql_help.c:5112 +#: sql_help.c:5161 msgid "create a new database" msgstr "создать базу данных" -#: sql_help.c:5118 +#: sql_help.c:5167 msgid "define a new domain" msgstr "создать домен" -#: sql_help.c:5124 +#: sql_help.c:5173 msgid "define a new event trigger" msgstr "создать событийный триггер" -#: sql_help.c:5130 +#: sql_help.c:5179 msgid "install an extension" msgstr "установить расширение" -#: sql_help.c:5136 +#: sql_help.c:5185 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "создать обёртку сторонних данных" -#: sql_help.c:5142 +#: sql_help.c:5191 msgid "define a new foreign table" msgstr "создать стороннюю таблицу" -#: sql_help.c:5148 +#: sql_help.c:5197 msgid "define a new function" msgstr "создать функцию" -#: sql_help.c:5154 sql_help.c:5214 sql_help.c:5316 +#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5263 sql_help.c:5365 msgid "define a new database role" msgstr "создать роль пользователя БД" -#: sql_help.c:5160 +#: sql_help.c:5209 msgid "define a new index" msgstr "создать индекс" -#: sql_help.c:5166 +#: sql_help.c:5215 msgid "define a new procedural language" msgstr "создать процедурный язык" -#: sql_help.c:5172 +#: sql_help.c:5221 msgid "define a new materialized view" msgstr "создать материализованное представление" -#: sql_help.c:5178 +#: sql_help.c:5227 msgid "define a new operator" msgstr "создать оператор" -#: sql_help.c:5184 +#: sql_help.c:5233 msgid "define a new operator class" msgstr "создать класс операторов" -#: sql_help.c:5190 +#: sql_help.c:5239 msgid "define a new operator family" msgstr "создать семейство операторов" -#: sql_help.c:5196 +#: sql_help.c:5245 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "создать новую политику безопасности на уровне строк для таблицы" -#: sql_help.c:5202 +#: sql_help.c:5251 msgid "define a new procedure" msgstr "создать процедуру" -#: sql_help.c:5208 +#: sql_help.c:5257 msgid "define a new publication" msgstr "создать публикацию" -#: sql_help.c:5220 +#: sql_help.c:5269 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "создать правило перезаписи" -#: sql_help.c:5226 +#: sql_help.c:5275 msgid "define a new schema" msgstr "создать схему" -#: sql_help.c:5232 +#: sql_help.c:5281 msgid "define a new sequence generator" msgstr "создать генератор последовательностей" -#: sql_help.c:5238 +#: sql_help.c:5287 msgid "define a new foreign server" msgstr "создать сторонний сервер" -#: sql_help.c:5244 +#: sql_help.c:5293 msgid "define extended statistics" msgstr "создать расширенную статистику" -#: sql_help.c:5250 +#: sql_help.c:5299 msgid "define a new subscription" msgstr "создать подписку" -#: sql_help.c:5256 +#: sql_help.c:5305 msgid "define a new table" msgstr "создать таблицу" -#: sql_help.c:5262 sql_help.c:5778 +#: sql_help.c:5311 sql_help.c:5827 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "создать таблицу из результатов запроса" -#: sql_help.c:5268 +#: sql_help.c:5317 msgid "define a new tablespace" msgstr "создать табличное пространство" -#: sql_help.c:5274 +#: sql_help.c:5323 msgid "define a new text search configuration" msgstr "создать конфигурацию текстового поиска" -#: sql_help.c:5280 +#: sql_help.c:5329 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "создать словарь текстового поиска" -#: sql_help.c:5286 +#: sql_help.c:5335 msgid "define a new text search parser" msgstr "создать анализатор текстового поиска" -#: sql_help.c:5292 +#: sql_help.c:5341 msgid "define a new text search template" msgstr "создать шаблон текстового поиска" -#: sql_help.c:5298 +#: sql_help.c:5347 msgid "define a new transform" msgstr "создать преобразование" -#: sql_help.c:5304 +#: sql_help.c:5353 msgid "define a new trigger" msgstr "создать триггер" -#: sql_help.c:5310 +#: sql_help.c:5359 msgid "define a new data type" msgstr "создать тип данных" -#: sql_help.c:5322 +#: sql_help.c:5371 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера" -#: sql_help.c:5328 +#: sql_help.c:5377 msgid "define a new view" msgstr "создать представление" -#: sql_help.c:5334 +#: sql_help.c:5383 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "освободить подготовленный оператор" -#: sql_help.c:5340 +#: sql_help.c:5389 msgid "define a cursor" msgstr "создать курсор" -#: sql_help.c:5346 +#: sql_help.c:5395 msgid "delete rows of a table" msgstr "удалить записи таблицы" -#: sql_help.c:5352 +#: sql_help.c:5401 msgid "discard session state" msgstr "очистить состояние сеанса" -#: sql_help.c:5358 +#: sql_help.c:5407 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "выполнить анонимный блок кода" -#: sql_help.c:5364 +#: sql_help.c:5413 msgid "remove an access method" msgstr "удалить метод доступа" -#: sql_help.c:5370 +#: sql_help.c:5419 msgid "remove an aggregate function" msgstr "удалить агрегатную функцию" -#: sql_help.c:5376 +#: sql_help.c:5425 msgid "remove a cast" msgstr "удалить приведение типа" -#: sql_help.c:5382 +#: sql_help.c:5431 msgid "remove a collation" msgstr "удалить правило сортировки" -#: sql_help.c:5388 +#: sql_help.c:5437 msgid "remove a conversion" msgstr "удалить преобразование" -#: sql_help.c:5394 +#: sql_help.c:5443 msgid "remove a database" msgstr "удалить базу данных" -#: sql_help.c:5400 +#: sql_help.c:5449 msgid "remove a domain" msgstr "удалить домен" -#: sql_help.c:5406 +#: sql_help.c:5455 msgid "remove an event trigger" msgstr "удалить событийный триггер" -#: sql_help.c:5412 +#: sql_help.c:5461 msgid "remove an extension" msgstr "удалить расширение" -#: sql_help.c:5418 +#: sql_help.c:5467 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "удалить обёртку сторонних данных" -#: sql_help.c:5424 +#: sql_help.c:5473 msgid "remove a foreign table" msgstr "удалить стороннюю таблицу" -#: sql_help.c:5430 +#: sql_help.c:5479 msgid "remove a function" msgstr "удалить функцию" -#: sql_help.c:5436 sql_help.c:5502 sql_help.c:5604 +#: sql_help.c:5485 sql_help.c:5551 sql_help.c:5653 msgid "remove a database role" msgstr "удалить роль пользователя БД" -#: sql_help.c:5442 +#: sql_help.c:5491 msgid "remove an index" msgstr "удалить индекс" -#: sql_help.c:5448 +#: sql_help.c:5497 msgid "remove a procedural language" msgstr "удалить процедурный язык" -#: sql_help.c:5454 +#: sql_help.c:5503 msgid "remove a materialized view" msgstr "удалить материализованное представление" -#: sql_help.c:5460 +#: sql_help.c:5509 msgid "remove an operator" msgstr "удалить оператор" -#: sql_help.c:5466 +#: sql_help.c:5515 msgid "remove an operator class" msgstr "удалить класс операторов" -#: sql_help.c:5472 +#: sql_help.c:5521 msgid "remove an operator family" msgstr "удалить семейство операторов" -#: sql_help.c:5478 +#: sql_help.c:5527 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" -#: sql_help.c:5484 +#: sql_help.c:5533 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "удалить политику безопасности на уровне строк из таблицы" -#: sql_help.c:5490 +#: sql_help.c:5539 msgid "remove a procedure" msgstr "удалить процедуру" -#: sql_help.c:5496 +#: sql_help.c:5545 msgid "remove a publication" msgstr "удалить публикацию" -#: sql_help.c:5508 +#: sql_help.c:5557 msgid "remove a routine" msgstr "удалить подпрограмму" -#: sql_help.c:5514 +#: sql_help.c:5563 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "удалить правило перезаписи" -#: sql_help.c:5520 +#: sql_help.c:5569 msgid "remove a schema" msgstr "удалить схему" -#: sql_help.c:5526 +#: sql_help.c:5575 msgid "remove a sequence" msgstr "удалить последовательность" -#: sql_help.c:5532 +#: sql_help.c:5581 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "удалить описание стороннего сервера" -#: sql_help.c:5538 +#: sql_help.c:5587 msgid "remove extended statistics" msgstr "удалить расширенную статистику" -#: sql_help.c:5544 +#: sql_help.c:5593 msgid "remove a subscription" msgstr "удалить подписку" -#: sql_help.c:5550 +#: sql_help.c:5599 msgid "remove a table" msgstr "удалить таблицу" -#: sql_help.c:5556 +#: sql_help.c:5605 msgid "remove a tablespace" msgstr "удалить табличное пространство" -#: sql_help.c:5562 +#: sql_help.c:5611 msgid "remove a text search configuration" msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска" -#: sql_help.c:5568 +#: sql_help.c:5617 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "удалить словарь текстового поиска" -#: sql_help.c:5574 +#: sql_help.c:5623 msgid "remove a text search parser" msgstr "удалить анализатор текстового поиска" -#: sql_help.c:5580 +#: sql_help.c:5629 msgid "remove a text search template" msgstr "удалить шаблон текстового поиска" -#: sql_help.c:5586 +#: sql_help.c:5635 msgid "remove a transform" msgstr "удалить преобразование" -#: sql_help.c:5592 +#: sql_help.c:5641 msgid "remove a trigger" msgstr "удалить триггер" -#: sql_help.c:5598 +#: sql_help.c:5647 msgid "remove a data type" msgstr "удалить тип данных" -#: sql_help.c:5610 +#: sql_help.c:5659 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера" -#: sql_help.c:5616 +#: sql_help.c:5665 msgid "remove a view" msgstr "удалить представление" -#: sql_help.c:5628 +#: sql_help.c:5677 msgid "execute a prepared statement" msgstr "выполнить подготовленный оператор" -#: sql_help.c:5634 +#: sql_help.c:5683 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "показать план выполнения оператора" -#: sql_help.c:5640 +#: sql_help.c:5689 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "получить результат запроса через курсор" -#: sql_help.c:5646 +#: sql_help.c:5695 msgid "define access privileges" msgstr "определить права доступа" -#: sql_help.c:5652 +#: sql_help.c:5701 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера" -#: sql_help.c:5658 +#: sql_help.c:5707 msgid "create new rows in a table" msgstr "добавить строки в таблицу" -#: sql_help.c:5664 +#: sql_help.c:5713 msgid "listen for a notification" msgstr "ожидать уведомления" -#: sql_help.c:5670 +#: sql_help.c:5719 msgid "load a shared library file" msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки" -#: sql_help.c:5676 +#: sql_help.c:5725 msgid "lock a table" msgstr "заблокировать таблицу" -#: sql_help.c:5682 +#: sql_help.c:5731 msgid "position a cursor" msgstr "установить курсор" -#: sql_help.c:5688 +#: sql_help.c:5737 msgid "generate a notification" msgstr "сгенерировать уведомление" -#: sql_help.c:5694 +#: sql_help.c:5743 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "подготовить оператор для выполнения" -#: sql_help.c:5700 +#: sql_help.c:5749 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации" -#: sql_help.c:5706 +#: sql_help.c:5755 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" -#: sql_help.c:5712 +#: sql_help.c:5761 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "заменить содержимое материализованного представления" -#: sql_help.c:5718 +#: sql_help.c:5767 msgid "rebuild indexes" msgstr "перестроить индексы" -#: sql_help.c:5724 +#: sql_help.c:5773 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения" -#: sql_help.c:5730 +#: sql_help.c:5779 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения" -#: sql_help.c:5736 +#: sql_help.c:5785 msgid "remove access privileges" msgstr "удалить права доступа" -#: sql_help.c:5748 +#: sql_help.c:5797 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации" -#: sql_help.c:5754 +#: sql_help.c:5803 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "откатиться к точке сохранения" -#: sql_help.c:5760 +#: sql_help.c:5809 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции" -#: sql_help.c:5766 +#: sql_help.c:5815 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту" -#: sql_help.c:5772 sql_help.c:5826 sql_help.c:5862 +#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5875 sql_help.c:5911 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "выбрать строки из таблицы или представления" -#: sql_help.c:5784 +#: sql_help.c:5833 msgid "change a run-time parameter" msgstr "изменить параметр выполнения" -#: sql_help.c:5790 +#: sql_help.c:5839 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции" -#: sql_help.c:5796 +#: sql_help.c:5845 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе" -#: sql_help.c:5802 +#: sql_help.c:5851 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -6412,50 +6593,50 @@ msgstr "" "задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего " "пользователя в текущем сеансе" -#: sql_help.c:5808 +#: sql_help.c:5857 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "задать свойства текущей транзакции" -#: sql_help.c:5814 +#: sql_help.c:5863 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "показать значение параметра выполнения" -#: sql_help.c:5832 +#: sql_help.c:5881 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц" -#: sql_help.c:5838 +#: sql_help.c:5887 msgid "stop listening for a notification" msgstr "прекратить ожидание уведомлений" -#: sql_help.c:5844 +#: sql_help.c:5893 msgid "update rows of a table" msgstr "изменить строки таблицы" -#: sql_help.c:5850 +#: sql_help.c:5899 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных" -#: sql_help.c:5856 +#: sql_help.c:5905 msgid "compute a set of rows" msgstr "получить набор строк" -#: startup.c:216 +#: startup.c:212 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 можно использовать только в неинтерактивном режиме" -#: startup.c:303 +#: startup.c:299 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" -#: startup.c:331 +#: startup.c:327 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" -#: startup.c:443 +#: startup.c:439 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -6464,27 +6645,27 @@ msgstr "" "Введите \"help\", чтобы получить справку.\n" "\n" -#: startup.c:593 +#: startup.c:589 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "не удалось установить параметр печати \"%s\"" -#: startup.c:701 +#: startup.c:697 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: startup.c:718 +#: startup.c:714 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован" -#: startup.c:767 +#: startup.c:763 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "не удалось найти собственный исполняемый файл" -#: tab-complete.c:4408 +#: tab-complete.c:4640 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6495,23 +6676,23 @@ msgstr "" "Запрос:\n" "%s" -#: variables.c:141 +#: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось булевское значение" -#: variables.c:178 +#: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "неправильное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось целое" -#: variables.c:226 +#: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "неправильное имя переменной: \"%s\"" -#: variables.c:395 +#: variables.c:393 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" @@ -6520,6 +6701,25 @@ msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n" "Допустимые значения: %s." +#~ msgid "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |" +#~ "pipe)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" +#~ " (и направить результаты в файл или канал |)\n" + +#~ msgid "old_version" +#~ msgstr "старая_версия" + +#~ msgid "using_list" +#~ msgstr "список_USING" + +#~ msgid "from_list" +#~ msgstr "список_FROM" + #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po index 9b21f1b6a3..3d783d72fd 100644 --- a/src/bin/psql/po/sv.po +++ b/src/bin/psql/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-05 09:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-05 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-27 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 10:09+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -129,6 +129,19 @@ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" +#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:165 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:210 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: %s" + #: ../../fe_utils/print.c:350 #, c-format msgid "(%lu row)" @@ -1059,8 +1072,8 @@ msgstr "Servern (version %s) stöder inte tabellutrymmen." #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873 #: describe.c:1114 describe.c:3720 describe.c:3918 describe.c:4087 #: describe.c:4333 describe.c:4604 describe.c:5266 describe.c:5350 -#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6100 -#: describe.c:6173 large_obj.c:289 +#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6101 +#: describe.c:6180 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Ägare" @@ -1179,11 +1192,11 @@ msgstr "Element" msgid "List of data types" msgstr "Lista med datatyper" -#: describe.c:812 describe.c:6344 +#: describe.c:812 msgid "Left arg type" msgstr "Vänster argumenttyp" -#: describe.c:813 describe.c:6345 +#: describe.c:813 msgid "Right arg type" msgstr "Höger argumenttyp" @@ -1192,7 +1205,7 @@ msgid "Result type" msgstr "Resultattyp" #: describe.c:819 describe.c:4339 describe.c:4404 describe.c:4410 -#: describe.c:4820 describe.c:6347 +#: describe.c:4820 describe.c:6352 describe.c:6356 msgid "Function" msgstr "Funktion" @@ -1337,12 +1350,12 @@ msgid "Increment" msgstr "Ökning" #: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4255 -#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6088 +#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6089 msgid "yes" msgstr "ja" #: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4255 -#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6089 +#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6090 msgid "no" msgstr "nej" @@ -1890,7 +1903,7 @@ msgstr "Källa" msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: describe.c:4256 describe.c:6090 +#: describe.c:4256 describe.c:6091 msgid "Default?" msgstr "Standard?" @@ -2265,71 +2278,79 @@ msgstr "Förbindelseinfo" msgid "List of subscriptions" msgstr "Lista med prenumerationer" -#: describe.c:6084 describe.c:6167 describe.c:6252 describe.c:6342 +#: describe.c:6085 describe.c:6174 describe.c:6260 describe.c:6343 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6085 +#: describe.c:6086 msgid "Input type" msgstr "Indatatyp" -#: describe.c:6086 +#: describe.c:6087 msgid "Storage type" msgstr "Lagringstyp" -#: describe.c:6087 +#: describe.c:6088 msgid "Operator class" msgstr "Operatorklass" -#: describe.c:6099 describe.c:6168 describe.c:6253 describe.c:6343 +#: describe.c:6100 describe.c:6175 describe.c:6261 describe.c:6344 msgid "Operator family" msgstr "Operatorfamilj" -#: describe.c:6126 +#: describe.c:6133 msgid "List of operator classes" msgstr "Lista med operatorklasser" -#: describe.c:6169 +#: describe.c:6176 msgid "Applicable types" msgstr "Applicerbara typer" -#: describe.c:6204 +#: describe.c:6215 msgid "List of operator families" msgstr "Lista med operatorfamiljer" -#: describe.c:6254 +#: describe.c:6262 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:6264 +#: describe.c:6263 msgid "Strategy" msgstr "Strategi" -#: describe.c:6265 +#: describe.c:6264 msgid "ordering" msgstr "ordning" -#: describe.c:6266 +#: describe.c:6265 msgid "search" msgstr "sök" -#: describe.c:6267 +#: describe.c:6266 msgid "Purpose" msgstr "Ändamål" -#: describe.c:6268 +#: describe.c:6271 msgid "Sort opfamily" msgstr "Sortering-opfamilj" -#: describe.c:6300 +#: describe.c:6302 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista med operatorer i operatorfamiljer" +#: describe.c:6345 +msgid "Registered left type" +msgstr "Registrerad vänstertyp" + #: describe.c:6346 +msgid "Registered right type" +msgstr "Registrerad högertyp" + +#: describe.c:6347 msgid "Number" msgstr "Nummer" -#: describe.c:6374 +#: describe.c:6383 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Lista med supportfunktioner i operatorfamiljer" @@ -2652,13 +2673,12 @@ msgstr " \\errverbose visa senste felmeddelande vid maximal verbosit #: help.c:178 #, c-format -msgid " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" -msgstr " \\g [(FLAGGOR)] [FIL] kör frågan (och skicka resultatet till fil eller |rör);\n" - -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" -msgstr " \\g utan argument är ekvivalent med ett semikolon\n" +msgid "" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" +" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" +msgstr "" +" \\g [(FLAGGOR)] [FIL] kör frågan (och skicka resultatet till fil eller |rör);\n" +" \\g utan argument är samma som ett semikolon\n" #: help.c:180 #, c-format @@ -2852,23 +2872,23 @@ msgstr " \\dA[+] [MALL] lista accessmetoder\n" #: help.c:231 #, c-format -msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" -msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorklasser\n" +msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" +msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorklasser\n" #: help.c:232 #, c-format -msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" -msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorfamiljer\n" +msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" +msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorfamiljer\n" #: help.c:233 #, c-format -msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" -msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista operatorer i operatorfamiljer\n" +msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" +msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista operatorer i operatorfamiljer\n" #: help.c:234 #, c-format -msgid " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" -msgstr " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] lista supportfunktioner i operatorfamiljer\n" +msgid " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" +msgstr " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] lista supportfunktioner i operatorfamiljer\n" #: help.c:235 #, c-format @@ -6369,11 +6389,14 @@ msgstr "" "okänt värde \"%s\" för \"%s\"\n" "Tillgängliga värden är: %s." -#~ msgid "List of procedures of operator families" -#~ msgstr "Lista med procedurer i operatorfamilj" +#~ msgid "Opfamily Name" +#~ msgstr "Opfamiljenamn" #~ msgid "Proc name" #~ msgstr "Proc-namn" -#~ msgid "Opfamily Name" -#~ msgstr "Opfamiljenamn" +#~ msgid "List of procedures of operator families" +#~ msgstr "Lista med procedurer i operatorfamilj" + +#~ msgid " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" +#~ msgstr " \\g utan argument är ekvivalent med ett semikolon\n" diff --git a/src/bin/psql/po/zh_TW.po b/src/bin/psql/po/zh_TW.po deleted file mode 100644 index 4a7c05a97d..0000000000 --- a/src/bin/psql/po/zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,5625 +0,0 @@ -# Traditional Chinese message translation file for psql -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# 2004-12-13 Zhenbang Wei -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-16 04:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:23-0400\n" -"Last-Translator: Zhenbang Wei \n" -"Language-Team: The PostgreSQL Global Development Group \n" -"Language: zh_TW\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Chinese\n" -"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -# command.c:120 -#: command.c:113 -#, c-format -msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "無效的命令 \\%s,用 \\? 顯示說明。\n" - -# command.c:122 -#: command.c:115 -#, c-format -msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "無效的命令 \\%s\n" - -# command.c:131 -#: command.c:126 -#, c-format -msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: 忽略多餘的參數 \"%s\" \n" - -# command.c:240 -#: command.c:268 -#, c-format -msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "無法取得 home 目錄: %s\n" - -# command.c:256 -#: command.c:284 -#, c-format -msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: 無法切換目錄至 \"%s\": %s\n" - -# common.c:636 -# common.c:871 -#: command.c:305 -#, c-format -msgid "You are not connected.\n" -msgstr "目前沒有連線。\n" - -#: command.c:312 -#, c-format -msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "已經連線到資料庫 \"%s\",使用者 \"%s\",經由 \"%s\" 的 socket,連接埠 \"%s\"。\n" - -#: command.c:315 -#, c-format -msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "已經連線到資料庫 \"%s\",使用者 \"%s\",主機 \"%s\",連接埠 \"%s\"。\n" - -# common.c:930 -#: command.c:339 -#: common.c:940 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "時間: %.3f ms\n" - -# command.c:370 -# command.c:760 -#: command.c:524 -#: command.c:588 -#: command.c:1285 -msgid "no query buffer\n" -msgstr "沒有查詢緩存區\n" - -# commands/user.c:240 commands/user.c:371 -#: command.c:557 -#: command.c:2504 -#, c-format -msgid "invalid line number: %s\n" -msgstr "無效的行號: %s\n" - -#: command.c:662 -msgid "No changes" -msgstr "沒有變更" - -# command.c:433 -#: command.c:716 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s: 無效的編碼名稱或找不到轉換程序\n" - -# command.c:501 -# command.c:535 -# command.c:549 -# command.c:566 -# command.c:612 -# command.c:740 -# command.c:771 -#: command.c:795 -#: command.c:829 -#: command.c:843 -#: command.c:860 -#: command.c:964 -#: command.c:1014 -#: command.c:1265 -#: command.c:1296 -#, c-format -msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: 缺少所需參數\n" - -# command.c:598 -#: command.c:892 -msgid "Query buffer is empty." -msgstr "查詢緩存區是空的。" - -# command.c:915 -# command.c:939 -# startup.c:187 -# startup.c:205 -#: command.c:902 -msgid "Enter new password: " -msgstr "輸入新密碼: " - -#: command.c:903 -msgid "Enter it again: " -msgstr "再次輸入: " - -#: command.c:907 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "密碼不符。\n" - -#: command.c:925 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "密碼加密失敗。\n" - -# command.c:696 -# command.c:745 -#: command.c:993 -#: command.c:1094 -#: command.c:1270 -#, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: 錯誤\n" - -# command.c:632 -#: command.c:1034 -msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "查詢緩存區重置(清空)。" - -# command.c:646 -#: command.c:1047 -#, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "書寫歷程到檔案 \"%s/%s\".\n" - -# command.c:681 -# common.c:85 -# common.c:99 -# mainloop.c:71 -#: command.c:1085 -#: common.c:52 -#: common.c:66 -#: input.c:209 -#: mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 -#: print.c:137 -#: print.c:151 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "記憶體用盡\n" - -# copy.c:122 -#: command.c:1115 -msgid "function name is required\n" -msgstr "需要函式名稱\n" - -# command.c:726 -#: command.c:1250 -msgid "Timing is on." -msgstr "啟用計時功能." - -# command.c:728 -#: command.c:1252 -msgid "Timing is off." -msgstr "停止計時功能." - -# command.c:788 -# command.c:808 -# command.c:1163 -# command.c:1170 -# command.c:1180 -# command.c:1192 -# command.c:1205 -# command.c:1219 -# command.c:1241 -# command.c:1272 -# common.c:170 -# copy.c:530 -# copy.c:575 -#: command.c:1313 -#: command.c:1333 -#: command.c:1892 -#: command.c:1899 -#: command.c:1908 -#: command.c:1918 -#: command.c:1927 -#: command.c:1941 -#: command.c:1958 -#: command.c:1996 -#: common.c:137 -#: copy.c:283 -#: copy.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -# command.c:915 -# command.c:939 -# startup.c:187 -# startup.c:205 -#: command.c:1415 -#: startup.c:159 -msgid "Password: " -msgstr "密碼: " - -# command.c:915 -# command.c:939 -# startup.c:187 -# startup.c:205 -#: command.c:1422 -#: startup.c:162 -#: startup.c:164 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "用戶 %s 的密碼: " - -# command.c:953 -# common.c:216 -# common.c:605 -# common.c:660 -# common.c:903 -#: command.c:1541 -#: command.c:2538 -#: common.c:183 -#: common.c:460 -#: common.c:525 -#: common.c:816 -#: common.c:841 -#: common.c:925 -#: copy.c:432 -#: copy.c:477 -#: copy.c:606 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -# command.c:957 -#: command.c:1545 -msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "保留上一次連線\n" - -# command.c:969 -#: command.c:1549 -#, c-format -msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\connect: %s" - -# command.c:981 -#: command.c:1582 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "已經連線到資料庫 \"%s\",使用者 \"%s\",經由 \"%s\" 的 socket,連接埠 \"%s\"。\n" - -# command.c:981 -#: command.c:1585 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "已經連線到資料庫 \"%s\",使用者 \"%s\",主機 \"%s\",連接埠 \"%s\"。\n" - -# command.c:981 -#: command.c:1589 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "已經連線到資料庫 \"%s\",使用者 \"%s\"。\n" - -#: command.c:1623 -#, c-format -msgid "%s (%s, server %s)\n" -msgstr "%s (%s,伺服器 %s)\n" - -#: command.c:1631 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" -" Some psql features might not work.\n" -msgstr "" -"警告: %s 版本 %d.%d,伺服器版本 %d.%d。\n" -"某些 psql 功能可能無法運作。\n" - -# startup.c:652 -#: command.c:1661 -#, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL 連線 (密文: %s,位元: %i)\n" - -# startup.c:652 -#: command.c:1671 -#, c-format -msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "SSL 連線 (不明密文)\n" - -#: command.c:1692 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -msgstr "" -"警告: 主控台字碼頁 (%u) 不同於 Windows 字碼頁 (%u)\n" -" 8 位元字元可能無法正常運作。請參閱 psql 參考\n" -" 頁 \"Windows 使用者注意事項\" 取得更多資訊。\n" - -#: command.c:1773 -msgid "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -msgstr "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH 變數必需設定行號\n" - -# command.c:1103 -#: command.c:1810 -#, c-format -msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "無法啟動編輯器 \"%s\"\n" - -# command.c:1105 -#: command.c:1812 -msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "無法啟動 /bin/sh\n" - -# command.c:1148 -#: command.c:1850 -#, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "找不到暫存目錄: %s" - -# command.c:1148 -#: command.c:1877 -#, c-format -msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法開啟暫存檔 \"%s\": %s\n" - -# command.c:1340 -#: command.c:2107 -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -msgstr "\\pset: 允許的格式為 unaligned、aligned、wrapped、html、latex、troff-ms\n" - -# command.c:1345 -#: command.c:2112 -#, c-format -msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "輸出格式為 %s。\n" - -#: command.c:2128 -msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" -msgstr "\\pset: 允語的行風格為 ascii、old-ascii、unicode\n" - -# command.c:1355 -#: command.c:2133 -#, c-format -msgid "Line style is %s.\n" -msgstr "行風格為 %s。\n" - -# command.c:1355 -#: command.c:2144 -#, c-format -msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "邊界風格為 %d。\n" - -# command.c:1364 -#: command.c:2156 -#, c-format -msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "擴展顯示已打開。\n" - -# command.c:1365 -#: command.c:2157 -#, c-format -msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "擴展顯示已關閉。\n" - -#: command.c:2170 -msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -msgstr "顯示區域調整後的數字輸出。" - -#: command.c:2172 -msgid "Locale-adjusted numeric output is off." -msgstr "區域調整後的數字輸出已關閉。" - -# command.c:1377 -#: command.c:2185 -#, c-format -msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr " \"%s\" 是空值顯示。\n" - -# command.c:1389 -#: command.c:2197 -#, c-format -msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "欄位分隔符號是 \"%s\"。\n" - -# command.c:1403 -#: command.c:2211 -#, c-format -msgid "Record separator is ." -msgstr "記錄分隔符號是 。" - -# command.c:1405 -#: command.c:2213 -#, c-format -msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "記錄分隔符號是 \"%s\"。\n" - -# command.c:1416 -#: command.c:2227 -msgid "Showing only tuples." -msgstr "只顯示 Tuples。" - -# command.c:1418 -#: command.c:2229 -msgid "Tuples only is off." -msgstr "關閉只顯示 Tuples。" - -# command.c:1434 -#: command.c:2245 -#, c-format -msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "標題是 \"%s\"。\n" - -# command.c:1436 -#: command.c:2247 -#, c-format -msgid "Title is unset.\n" -msgstr "無標題。\n" - -# command.c:1452 -#: command.c:2263 -#, c-format -msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n" - -# command.c:1454 -#: command.c:2265 -#, c-format -msgid "Table attributes unset.\n" -msgstr "未設置資料表屬性。\n" - -# command.c:1470 -#: command.c:2286 -msgid "Pager is used for long output." -msgstr "使用分頁顯示大量資料。" - -# command.c:1472 -#: command.c:2288 -msgid "Pager is always used." -msgstr "總是使用分頁顯示。" - -# command.c:1474 -#: command.c:2290 -msgid "Pager usage is off." -msgstr "不使用分頁顯示。" - -# command.c:1485 -#: command.c:2304 -msgid "Default footer is on." -msgstr "打開預設步進器(Footer)。" - -# command.c:1487 -#: command.c:2306 -msgid "Default footer is off." -msgstr "關閉預設步進器(Footer)。" - -#: command.c:2317 -#, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "\"wrapped\" 格式的目標寬度是 %d。\n" - -# command.c:1493 -#: command.c:2322 -#, c-format -msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n" - -# command.c:1532 -#: command.c:2376 -msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: 失敗\n" - -# common.c:78 -#: common.c:45 -#, c-format -msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: pg_strdup : 無法複製空指標 (內部錯誤)\n" - -# common.c:123 -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "記憶體用盡" - -# common.c:298 -#: common.c:343 -msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "與資料庫的連線遺失\n" - -# common.c:302 -#: common.c:347 -msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "與伺服器的連線已遺失,嘗試重置: " - -# common.c:307 -#: common.c:352 -msgid "Failed.\n" -msgstr "失敗。\n" - -# common.c:314 -#: common.c:359 -msgid "Succeeded.\n" -msgstr "完成。\n" - -# common.c:636 -# common.c:871 -#: common.c:493 -#: common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "目前沒有連線至資料庫。\n" - -#: common.c:499 -#: common.c:506 -#: common.c:799 -#, c-format -msgid "" -"********* QUERY **********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" -msgstr "" -"********* 查詢 **********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" - -# common.c:691 -#: common.c:560 -#, c-format -msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "從伺服器行程 PID %3$d 收到非同步通知 \"%1$s\" 和 payload \"%2$s\"。\n" - -# common.c:691 -#: common.c:563 -#, c-format -msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "收到來自伺服器 \"%s\" 進程 PID %d 非同步通知。\n" - -# common.c:879 -#: common.c:781 -#, c-format -msgid "" -"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" -"%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" -msgstr "" -"***(單步(Single step)模式: 驗證命令)*******************************************\n" -"%s\n" -"***(按 Enter 鍵繼續或鍵入 x 來取消)********************\n" - -# describe.c:117 -#: common.c:832 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援 ON_ERROR_ROLLBACK 的儲存點。\n" - -# copy.c:122 -#: copy.c:96 -msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: 需要參數\n" - -# copy.c:408 -#: copy.c:228 -#, c-format -msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: 在 \"%s\" 發生解讀錯誤\n" - -# copy.c:410 -#: copy.c:230 -msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: 在行尾發生解讀錯誤\n" - -# copy.c:541 -#: copy.c:294 -#, c-format -msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: 無法從目錄複製或複製到目錄\n" - -# copy.c:562 -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -# copy.c:566 -#: copy.c:335 -#: copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: 意外回應 (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "正在嘗試結束複製模式" - -# command.c:1103 -#: copy.c:407 -#: copy.c:417 -#, c-format -msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "無法寫入 COPY 資料: %s\n" - -#: copy.c:424 -#, c-format -msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "COPY 資料轉換失敗: %s" - -#: copy.c:472 -msgid "canceled by user" -msgstr "被用戶取消" - -# copy.c:668 -#: copy.c:487 -msgid "" -"Enter data to be copied followed by a newline.\n" -"End with a backslash and a period on a line by itself." -msgstr "" -"輸入要複製的資料並且換行。\n" -"在獨立的一行上輸入一個反斜線和一個句點結束。" - -#: copy.c:599 -msgid "aborted because of read failure" -msgstr "因讀取失敗已被中止" - -# help.c:48 -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "開啟" - -# help.c:48 -#: help.c:48 -msgid "off" -msgstr "關閉" - -# help.c:70 -#: help.c:70 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "無法取得目前用戶名稱: %s\n" - -# help.c:83 -#: help.c:82 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql 是 PostgreSQL 文字模式介面。\n" -"\n" - -#: help.c:83 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -# help.c:86 -#: help.c:84 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPTION]...[DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" - -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "一般選項:\n" - -# help.c:94 -#: help.c:91 -#, c-format -msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" -msgstr " -c, --command=COMMAND 只執行單一指令 (SQL 或內部指令) 然後 結束。\n" - -# help.c:93 -#: help.c:92 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 指定要連線的資料庫名稱 (預設: \"%s\")\n" - -# help.c:95 -#: help.c:93 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=FILENAME 從檔案中執行指令,然後結束\n" - -# help.c:96 -#: help.c:94 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list 列出所有可用資料庫,然後結束\n" - -# help.c:97 -#: help.c:95 -#, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" 將 psql 變數 NAME 設為 VALUE\n" - -# help.c:98 -#: help.c:97 -#, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc 不要讀取啟動檔 (~/.psqlrc)\n" - -#: help.c:98 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (\"一\"), --single-transaction\n" -" 執行指令檔做為單一交易\n" - -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 顯示說明然後結束\n" - -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n" - -# help.c:102 -#: help.c:103 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"輸入和輸出選項:\n" - -# help.c:103 -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all 回饋所有來自指令檔的輸入\n" - -# help.c:104 -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries 回饋傳送給伺服器的指令\n" - -# help.c:105 -#: help.c:106 -#, c-format -msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr " -E, --echo-hidden 顯示內部指令產生的查詢\n" - -# help.c:107 -#: help.c:107 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=FILENAME 將階段記錄傳送至檔案\n" - -# help.c:108 -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr " -n, --no-readline 關閉指令列加強編輯模式 (readline)\n" - -# help.c:107 -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=FILENAME 將查詢結果傳送至檔案 (或 | 管線)\n" - -# help.c:106 -#: help.c:110 -#, c-format -msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr " -q, --quiet 以安靜模式執行 (沒有訊息,只有查詢結果)\n" - -# help.c:109 -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step 單步模式 (確認每個查詢)\n" - -# help.c:110 -#: help.c:112 -#, c-format -msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" -msgstr " -S, --single-line 單行模式 (一行就是一個 SQL 指令列)\n" - -# help.c:112 -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"輸出格式選項:\n" - -# help.c:113 -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align 使用非對齊資料表輸出模式\n" - -# help.c:119 -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" 設定欄位分隔符號 (預設: \"%s\")\n" - -# help.c:114 -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html HTML 表格輸出模式\n" - -# help.c:118 -#: help.c:120 -#, c-format -msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" -msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] 將列印選項 VAR 設為 ARG (請參閱 \\pset 指令)\n" - -# help.c:121 -#: help.c:121 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" 設定記錄分隔符號(預設: 換行符號)\n" - -# help.c:115 -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only 只列印資料列\n" - -# help.c:116 -#: help.c:124 -#, c-format -msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" -msgstr " -T, --table-attr=TEXT 設定 HTML 表格標記屬性 (例如 width、border)\n" - -# help.c:117 -#: help.c:125 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded 開啟擴展資料表輸出\n" - -#: help.c:127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"連線選項:\n" - -# help.c:126 -#: help.c:130 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME 資料庫伺服器主機或通訊端目錄 (預設:\"%s\")\n" - -# help.c:127 -#: help.c:131 -msgid "local socket" -msgstr "本地接口" - -# help.c:130 -#: help.c:134 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT 資料庫伺服器埠號 (預設: \"%s\")\n" - -# help.c:136 -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 資料庫使用者名稱 (預設: \"%s\")\n" - -#: help.c:141 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n" - -#: help.c:142 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password 強制詢問密碼(應該會自動詢問)\n" - -# help.c:140 -#: help.c:144 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"如需詳細資訊,請從 psql 中輸入 \"\\?\"(用於內部命令) 或 \"\\help\" (用於 SQL\n" -"命令),或請參閱 PostgreSQL\n" -"文件的 psql 章節。\n" -"\n" - -#: help.c:147 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "回報錯誤至。\n" - -# help.c:174 -#: help.c:165 -#, c-format -msgid "General\n" -msgstr "一般性\n" - -# help.c:179 -#: help.c:166 -#, c-format -msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 的使用和發行條款\n" - -# help.c:194 -#: help.c:167 -#, c-format -msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr " \\g [FILE] 或 ; 執行查詢 (並將結果傳送至檔案或 | 管線)\n" - -# help.c:182 -#: help.c:168 -#, c-format -msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr " \\h [NAME] SQL 指令語法說明,用 * 顯示全部 指令說明\n" - -# help.c:183 -#: help.c:169 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q 結束 psql\n" - -# help.c:192 -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "查詢緩存區\n" - -# help.c:193 -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr " \\e [FILE] [LINE] 用外部編輯器編輯查詢緩衝區(或檔案)\n" - -# help.c:193 -#: help.c:174 -#, c-format -msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] 用外部編輯器編輯函式定義\n" - -# help.c:195 -#: help.c:175 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p 顯示查詢緩衝區的內容\n" - -# help.c:196 -#: help.c:176 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r 重置 (清空) 查詢緩衝區\n" - -# help.c:198 -#: help.c:178 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [FILE] 顯示歷史記錄或將它儲存至檔案\n" - -# help.c:200 -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w FILE 將查詢緩衝區寫至檔案\n" - -# help.c:203 -#: help.c:183 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "輸入/輸出\n" - -# help.c:251 -#: help.c:184 -#, c-format -msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,將資料流傳送至用戶端 主機\n" - -# help.c:204 -#: help.c:185 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [STRING] 將字串寫至標準輸出\n" - -# help.c:205 -#: help.c:186 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i FILE 從檔案中執行指令\n" - -# help.c:206 -#: help.c:187 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [FILE] 將所有查詢結果傳送至檔案或 | 管線\n" - -# help.c:207 -#: help.c:188 -#, c-format -msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr " \\qecho [STRING] 將字串寫至查詢輸出串流 (請參閱 \\o)\n" - -# help.c:211 -#: help.c:191 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "資訊性\n" - -#: help.c:192 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (選項: S = 顯示系統物件,+ = 其他詳細資料)\n" - -# help.c:226 -#: help.c:193 -#, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] 列出資料表、視圖和序列\n" - -# help.c:212 -#: help.c:194 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] NAME 描述資料表、視圖、序列或索引\n" - -# help.c:215 -#: help.c:195 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [PATTERN] 列出彙總\n" - -# help.c:228 -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [PATTERN] 列出資料表空間\n" - -# help.c:217 -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [PATTERN] 列出轉換\n" - -# help.c:218 -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [PATTERN] 列出型別轉換\n" - -# help.c:219 -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [PATTERN] 顯示物件的註解\n" - -# help.c:218 -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [PATTERN] 列出預設權限\n" - -# help.c:220 -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [PATTERN] 列出可用域\n" - -# help.c:228 -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [PATTERN] 列出 foreign 資料表\n" - -# help.c:228 -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [PATTERN] 列出外部伺服器\n" - -# help.c:228 -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [PATTERN] 列出使用者對應\n" - -# help.c:222 -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [PATTERN] 列出外部資料包裝函式\n" - -# help.c:215 -#: help.c:206 -#, c-format -msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [PATRN] 列出 [只列出彙總/一般/觸發程序/視窗] 函式\n" - -# help.c:221 -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [PATTERN] 列出文本搜尋組態\n" - -# help.c:228 -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [PATTERN] 列出文本搜尋字典\n" - -# help.c:228 -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] 列出文本搜尋解譯器\n" - -# help.c:228 -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [PATTERN] 列出文本搜尋樣板\n" - -# help.c:222 -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[+] [PATTERN] 列出 role\n" - -# help.c:220 -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [PATTERN] 列出索引\n" - -# help.c:225 -#: help.c:213 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl 列出大型物件,與 \\lo_list 相同\n" - -# help.c:228 -#: help.c:214 -#, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] 列出程序語言\n" - -# help.c:228 -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] 列出 schema\n" - -# help.c:224 -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [PATTERN] 列出運算子\n" - -# help.c:220 -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] 列出定序\n" - -# help.c:226 -#: help.c:218 -#, c-format -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr " \\dp [PATTERN] 列出資料表、視圖和序列的存取權限\n" - -#: help.c:219 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] 列出資料庫 role 設定\n" - -# help.c:228 -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [PATTERN] 列出序列\n" - -# help.c:228 -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] 列出資料表\n" - -# help.c:220 -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] 列出資料型別\n" - -# help.c:228 -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[+] [PATTERN] 列出 role\n" - -# help.c:228 -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [PATTERN] 列出視圖\n" - -# help.c:228 -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] 列出 foreign 資料表\n" - -# help.c:217 -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [PATTERN] 列出 extension\n" - -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] 列出所有資料庫\n" - -# help.c:193 -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf[+] FUNCNAME 顯示函式定義\n" - -# help.c:218 -#: help.c:229 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [PATTERN] 與 \\dp 相同\n" - -# help.c:233 -#: help.c:232 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "格式化\n" - -# help.c:234 -#: help.c:233 -#, c-format -msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a 在非對齊和對齊輸出模式之間切換\n" - -# help.c:235 -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [STRING] 設定資料表標題,如果沒有則不設定\n" - -# help.c:236 -#: help.c:235 -#, c-format -msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" -msgstr " \\f [STRING] 顯示或設定非對齊查詢輸出的欄位分隔符號\n" - -# help.c:237 -#: help.c:236 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H 切換 HTML 輸出模式 (目前是 %s)\n" - -# help.c:239 -#: help.c:238 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NAME [VALUE] 設定資料表輸出選項\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" - -# help.c:243 -#: help.c:241 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] 只顯示資料列 (目前是 %s)\n" - -# help.c:245 -#: help.c:243 -#, c-format -msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [STRING] 設定 HTML
標記屬性,如果沒有則不設定\n" - -# help.c:246 -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] 切換擴展輸出模式 (目前是 %s)\n" - -# help.c:123 -#: help.c:248 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "連線\n" - -# help.c:175 -#: help.c:249 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" 連線至新資料庫 (目前是 \"%s\")\n" - -# help.c:180 -#: help.c:252 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [ENCODING] 顯示或設定用戶端編碼\n" - -#: help.c:253 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [USERNAME] 安全地變更使用者密碼\n" - -#: help.c:254 -#, c-format -msgid " \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr " \\conninfo 顯示目前連線資訊\n" - -# utils/error/elog.c:1873 -#: help.c:257 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "作業系統\n" - -# help.c:178 -#: help.c:258 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIR] 變更目前的工作目錄\n" - -# help.c:186 -#: help.c:259 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] 切換指令計時開關 (目前是 %s)\n" - -# help.c:189 -#: help.c:261 -#, c-format -msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [COMMAND] 執行 shell 中的指令或啟動互動式 shell\n" - -#: help.c:264 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "變數\n" - -# help.c:188 -#: help.c:265 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEXT] NAME 提示使用者設定內部變數\n" - -# help.c:184 -#: help.c:266 -#, c-format -msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" -msgstr " \\set [NAME [VALUE]] 設定內部變數,如果沒有參數則列出所有變數\n" - -# help.c:188 -#: help.c:267 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAME 取消設定 (刪除) 內部變數\n" - -# large_obj.c:264 -#: help.c:270 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "大型物件\n" - -# help.c:252 -#: help.c:271 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID 大型物件運算子\n" - -# help.c:285 -#: help.c:318 -msgid "Available help:\n" -msgstr "可用說明:\n" - -# help.c:344 -#: help.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"命令: %s\n" -"說明: %s\n" -"語法:\n" -"%s\n" -"\n" - -# help.c:357 -#: help.c:418 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"沒有 \"%s\" 的說明。\n" -"嘗試用沒有參數的 \\h 顯示目前可用的說明。\n" - -# input.c:210 -#: input.c:198 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "無法從輸入檔案讀取: %s\n" - -# input.c:210 -#: input.c:406 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法將歷史記錄儲存到 \"%s\": %s\n" - -# input.c:213 -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "這個安裝不支援命令記錄\n" - -# large_obj.c:36 -#: large_obj.c:66 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: 尚未連線至資料庫\n" - -# large_obj.c:55 -#: large_obj.c:85 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: 目前的交易被中止\n" - -# large_obj.c:58 -#: large_obj.c:88 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: 不明交易狀態\n" - -#: large_obj.c:289 -#: large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -# describe.c:128 -# describe.c:186 -# describe.c:362 -# describe.c:1478 -# describe.c:1727 -#: large_obj.c:290 -#: describe.c:147 -#: describe.c:335 -#: describe.c:637 -#: describe.c:787 -#: describe.c:2518 -#: describe.c:2636 -#: describe.c:2973 -#: describe.c:3604 -#: describe.c:3669 -msgid "Owner" -msgstr "擁有者" - -# describe.c:83 -# describe.c:187 -# describe.c:260 -# describe.c:322 -# describe.c:369 -# describe.c:469 -# describe.c:758 -# describe.c:1488 -# describe.c:1733 -# large_obj.c:256 -#: large_obj.c:291 -#: large_obj.c:301 -#: describe.c:96 -#: describe.c:159 -#: describe.c:338 -#: describe.c:501 -#: describe.c:590 -#: describe.c:661 -#: describe.c:852 -#: describe.c:1382 -#: describe.c:2335 -#: describe.c:2542 -#: describe.c:2916 -#: describe.c:2981 -#: describe.c:3046 -#: describe.c:3182 -#: describe.c:3221 -#: describe.c:3288 -#: describe.c:3347 -#: describe.c:3356 -#: describe.c:3415 -#: describe.c:3854 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -# large_obj.c:264 -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "大型物件" - -# mainloop.c:172 -#: mainloop.c:159 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "使用 \"\\q\" 離開 %s。\n" - -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "您正在使用 PostgreSQL 指令列介面 psql。" - -# startup.c:292 -#: mainloop.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"輸入: \\copyright 顯示發行條款\n" -" \\h 顯示 SQL 指令的說明\n" -" \\? 顯示 psql 指令的說明\n" -" \\g 或者以分號 (;) 結尾以執行查詢\n" -" \\q 結束\n" - -# print.c:428 -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(無資料列)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "已中斷\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "無法將標題新增至資料表內容: 超過資料行計數 %d。\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "無法將資料格新增至資料表內容: 超過資料格總計 %d。\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "無效的輸出格式 (內部錯誤): %d" - -# print.c:1202 -#: print.c:2455 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu 筆資料列)" - -# command.c:1148 -#: startup.c:243 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 無法開啟日誌檔 \"%s\": %s\n" - -#: startup.c:305 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"輸入 \"help\" 顯示說明。\n" -"\n" - -# startup.c:446 -#: startup.c:451 -#, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: 無法設定列印參數 \"%s\"\n" - -# startup.c:492 -#: startup.c:490 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: 無法刪除變數 \"%s\"\n" - -# startup.c:502 -#: startup.c:500 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: 無法設定變數 \"%s\"\n" - -# startup.c:533 -# startup.c:539 -#: startup.c:537 -#: startup.c:543 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "嘗試 \"%s --help\" 以得到更多資訊。\n" - -# startup.c:557 -#: startup.c:560 -#, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: 警告: 忽略多餘的命令列參數 \"%s\"\n" - -# startup.c:629 -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "包含命令列編輯支援" - -# describe.c:82 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1585 -# describe.c:1633 -#: describe.c:69 -#: describe.c:236 -#: describe.c:463 -#: describe.c:585 -#: describe.c:706 -#: describe.c:788 -#: describe.c:849 -#: describe.c:2509 -#: describe.c:2703 -#: describe.c:2773 -#: describe.c:2908 -#: describe.c:3044 -#: describe.c:3271 -#: describe.c:3343 -#: describe.c:3354 -#: describe.c:3413 -#: describe.c:3787 -#: describe.c:3853 -msgid "Schema" -msgstr "架構模式" - -# describe.c:82 -# describe.c:128 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:362 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1586 -# describe.c:1634 -# describe.c:1727 -#: describe.c:70 -#: describe.c:146 -#: describe.c:237 -#: describe.c:464 -#: describe.c:586 -#: describe.c:636 -#: describe.c:707 -#: describe.c:850 -#: describe.c:2510 -#: describe.c:2632 -#: describe.c:2704 -#: describe.c:2774 -#: describe.c:2909 -#: describe.c:2972 -#: describe.c:3045 -#: describe.c:3272 -#: describe.c:3344 -#: describe.c:3355 -#: describe.c:3414 -#: describe.c:3603 -#: describe.c:3668 -#: describe.c:3851 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -# describe.c:177 -#: describe.c:71 -#: describe.c:249 -#: describe.c:295 -#: describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "結果資料型別" - -# describe.c:178 -#: describe.c:85 -#: describe.c:89 -#: describe.c:250 -#: describe.c:296 -#: describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "參數資料型別" - -# describe.c:97 -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "聚集函數列表" - -# describe.c:117 -#: describe.c:135 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援資料表空間。\n" - -# describe.c:128 -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "所在地" - -# describe.c:150 -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "表空間列表" - -#: describe.c:213 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df 只接受 [antwS+] 做為選項\n" - -#: describe.c:219 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df 不接受 \"w\" 選項搭配伺服器版本 %d.%d\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 -#: describe.c:298 -#: describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "window" - -# describe.c:575 -#: describe.c:254 -#: describe.c:299 -#: describe.c:316 -#: describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" - -# help.c:211 -#: describe.c:255 -#: describe.c:300 -#: describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: describe.c:256 -#: describe.c:301 -#: describe.c:318 -#: describe.c:710 -#: describe.c:792 -#: describe.c:1362 -#: describe.c:2517 -#: describe.c:2705 -#: describe.c:3681 -msgid "Type" -msgstr "型別" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "不可變" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "穩定" - -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatile" - -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "揮發性" - -# describe.c:186 -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "程序語言" - -# describe.c:187 -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "原始程式" - -# describe.c:221 -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "函式清單" - -# describe.c:257 -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "內部名稱" - -# describe.c:257 -#: describe.c:475 -#: describe.c:653 -#: describe.c:2534 -#: describe.c:2538 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "元素" - -# describe.c:289 -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "資料型別清單" - -# describe.c:321 -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "左參數型別" - -# describe.c:321 -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "右參數型別" - -# describe.c:322 -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "結果型別" - -# describe.c:336 -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "運算子清單" - -# describe.c:365 -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "字元編碼" - -# describe.c:128 -#: describe.c:643 -#: describe.c:2910 -msgid "Collate" -msgstr "Collate" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: describe.c:644 -#: describe.c:2911 -msgid "Ctype" -msgstr "轉換型別" - -# describe.c:1342 -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "表空間" - -# describe.c:381 -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "資料庫清單" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:708 -#: describe.c:789 -#: describe.c:944 -#: describe.c:2511 -#: sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 -#: sql_help.c:971 -#: sql_help.c:1434 -#: sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:1598 -#: sql_help.c:1844 -#: sql_help.c:2002 -#: sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 -#: sql_help.c:2474 -#: sql_help.c:3105 -#: sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 -#: sql_help.c:3128 -msgid "table" -msgstr "table" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:708 -#: describe.c:945 -#: describe.c:2512 -msgid "view" -msgstr "view" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:708 -#: describe.c:790 -#: describe.c:947 -#: describe.c:2514 -msgid "sequence" -msgstr "序列數" - -# describe.c:933 -#: describe.c:709 -#: describe.c:948 -#: describe.c:2516 -msgid "foreign table" -msgstr "foreign table" - -# sql_help.h:325 -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "資料行存取權限" - -# describe.c:133 -# describe.c:415 -# describe.c:1733 -#: describe.c:747 -#: describe.c:3998 -#: describe.c:4002 -msgid "Access privileges" -msgstr "存取權限" - -# describe.c:117 -#: describe.c:775 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "伺服器(版本 %d.%d) 不支援修改預設權限。\n" - -# describe.c:498 -#: describe.c:791 -#: describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "函數" - -# sql_help.h:325 -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "預設存取權限" - -# describe.c:469 -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "物件" - -# describe.c:480 -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "聚集函數" - -# describe.c:512 -#: describe.c:902 -#: sql_help.c:1717 -#: sql_help.c:2835 -#: sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 -#: sql_help.c:3143 -#: sql_help.c:3194 -msgid "operator" -msgstr "運算子" - -# describe.c:526 -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "資料型別" - -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:946 -#: describe.c:2513 -msgid "index" -msgstr "索引" - -# describe.c:559 -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "規則" - -# describe.c:593 -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "物件描述" - -# describe.c:641 -#: describe.c:1066 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的關聯。\n" - -# describe.c:728 -#: describe.c:1238 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "沒有找到任何OID為 %s 的關聯。\n" - -# describe.c:933 -#: describe.c:1314 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "無日誌資料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:859 -#: describe.c:1317 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "資料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:863 -#: describe.c:1321 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "視觀表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:867 -#: describe.c:1325 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "序列數 \"%s.%s\"" - -# describe.c:871 -#: describe.c:1330 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "無日誌索引 \"%s.%s\"" - -# describe.c:871 -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "索引 \"%s.%s\"" - -# describe.c:875 -#: describe.c:1338 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "特殊關聯 \"%s.%s\"" - -# describe.c:879 -#: describe.c:1342 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST 資料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:883 -#: describe.c:1346 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "合成型別 \"%s.%s\"" - -# describe.c:933 -#: describe.c:1350 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "foreign 資料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:744 -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "欄位" - -# describe.c:752 -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "修飾詞" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "值" - -# describe.c:1636 -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "定義" - -# describe.c:1635 -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "儲存" - -#: describe.c:1427 -#, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "collate %s" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "非 Null" - -# describe.c:1639 -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "預設值 %s" - -# describe.c:925 -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "主鍵, " - -# describe.c:927 -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "唯一的, " - -# describe.c:933 -#: describe.c:1544 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "給資料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:937 -#: describe.c:1548 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", 敘述 (%s)" - -# describe.c:940 -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", 已叢集" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", 無效的" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", deferrable" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", initially deferred" - -# describe.c:977 -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "視圖定義:" - -# describe.c:983 -# describe.c:1204 -#: describe.c:1591 -#: describe.c:1879 -msgid "Rules:" -msgstr "規則:" - -# describe.c:1138 -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "索引:" - -# describe.c:1174 -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "檢查條件約束" - -# describe.c:1189 -#: describe.c:1763 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "外鍵條件約束:" - -#: describe.c:1797 -msgid "Referenced by:" -msgstr "參考者:" - -#: describe.c:1882 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "已停用規則:" - -#: describe.c:1885 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "永遠引發規則:" - -#: describe.c:1888 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "只在複本引發規則:" - -# describe.c:1223 -#: describe.c:1996 -msgid "Triggers:" -msgstr "觸發器:" - -#: describe.c:1999 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "停用觸發器: " - -#: describe.c:2002 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "永遠引發觸發程序:" - -#: describe.c:2005 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "只在複本引發觸發程序:" - -# describe.c:1245 -#: describe.c:2071 -msgid "Inherits" -msgstr "繼承" - -#: describe.c:2101 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "子資料表數量: %d (用 \\d+ 列出。)" - -#: describe.c:2108 -msgid "Child tables" -msgstr "子資料表" - -#: describe.c:2130 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "" - -# describe.c:1259 -#: describe.c:2137 -msgid "Has OIDs" -msgstr "有 OID" - -# describe.c:1262 -# describe.c:1637 -# describe.c:1694 -#: describe.c:2140 -#: describe.c:2777 -#: describe.c:2851 -msgid "yes" -msgstr "是" - -# describe.c:1262 -# describe.c:1638 -# describe.c:1692 -#: describe.c:2140 -#: describe.c:2777 -#: describe.c:2851 -msgid "no" -msgstr "否" - -# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115 -#: describe.c:2148 -#: describe.c:3619 -#: describe.c:3683 -#: describe.c:3739 -#: describe.c:3794 -msgid "Options" -msgstr "選項" - -# describe.c:1342 -#: describe.c:2233 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "資料表空間: \"%s\"" - -# describe.c:1342 -#: describe.c:2246 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ",資料表空間 \"%s\"" - -# describe.c:1431 -#: describe.c:2328 -msgid "List of roles" -msgstr "角色清單" - -# describe.c:1375 -#: describe.c:2330 -msgid "Role name" -msgstr "角色名稱" - -#: describe.c:2331 -msgid "Attributes" -msgstr "屬性" - -#: describe.c:2332 -msgid "Member of" -msgstr "成員屬於" - -# describe.c:1377 -#: describe.c:2343 -msgid "Superuser" -msgstr "超級用戶" - -#: describe.c:2346 -msgid "No inheritance" -msgstr "無繼承" - -#: describe.c:2349 -msgid "Create role" -msgstr "建立角色" - -#: describe.c:2352 -msgid "Create DB" -msgstr "建立 DB" - -#: describe.c:2355 -msgid "Cannot login" -msgstr "無法登入" - -# describe.c:1636 -#: describe.c:2359 -msgid "Replication" -msgstr "複製" - -# help.c:123 -#: describe.c:2368 -msgid "No connections" -msgstr "無連線" - -# help.c:123 -#: describe.c:2370 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d 連線" - -#: describe.c:2437 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "此伺服器版本不支援獨立資料庫 role 設定。\n" - -# describe.c:1542 -#: describe.c:2448 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "沒有找到符合的設定。\n" - -# describe.c:1544 -#: describe.c:2450 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "找不到設定。\n" - -# describe.c:1549 -#: describe.c:2455 -msgid "List of settings" -msgstr "設定清單" - -# describe.c:1478 -#: describe.c:2515 -msgid "special" -msgstr "特殊" - -# describe.c:1483 -#: describe.c:2523 -#: describe.c:3788 -msgid "Table" -msgstr "資料表" - -# describe.c:1542 -#: describe.c:2597 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "沒有找到符合的關聯。\n" - -# describe.c:1544 -#: describe.c:2599 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "找不到關聯。\n" - -# describe.c:1549 -#: describe.c:2604 -msgid "List of relations" -msgstr "relation 清單" - -#: describe.c:2640 -msgid "Trusted" -msgstr "信任的" - -# describe.c:257 -#: describe.c:2648 -msgid "Internal Language" -msgstr "內部語言" - -#: describe.c:2649 -msgid "Call Handler" -msgstr "Call Handler" - -#: describe.c:2650 -#: describe.c:3611 -msgid "Validator" -msgstr "驗證程式" - -#: describe.c:2653 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Inline Handler" - -# describe.c:1431 -#: describe.c:2674 -msgid "List of languages" -msgstr "程序語言清單" - -# describe.c:1588 -#: describe.c:2714 -msgid "Modifier" -msgstr "修飾詞" - -#: describe.c:2722 -msgid "Check" -msgstr "檢查" - -# describe.c:1602 -#: describe.c:2740 -msgid "List of domains" -msgstr "domain 清單" - -# describe.c:1635 -#: describe.c:2775 -msgid "Source" -msgstr "來源" - -# describe.c:1636 -#: describe.c:2776 -msgid "Destination" -msgstr "目的地" - -# describe.c:1639 -#: describe.c:2778 -msgid "Default?" -msgstr "預設?" - -# describe.c:1653 -#: describe.c:2796 -msgid "List of conversions" -msgstr "conversion 清單" - -# describe.c:1688 -#: describe.c:2848 -msgid "Source type" -msgstr "來源型別" - -# describe.c:1689 -#: describe.c:2849 -msgid "Target type" -msgstr "目標型別" - -# describe.c:1691 -#: describe.c:2850 -#: describe.c:3181 -msgid "Function" -msgstr "函數" - -# describe.c:1693 -#: describe.c:2851 -msgid "in assignment" -msgstr "在指派中" - -# describe.c:1695 -#: describe.c:2852 -msgid "Implicit?" -msgstr "隱含的?" - -# describe.c:1703 -#: describe.c:2878 -msgid "List of casts" -msgstr "型別轉換清單" - -# describe.c:1549 -#: describe.c:2946 -msgid "List of collations" -msgstr "定序清單" - -# describe.c:1753 -#: describe.c:3004 -msgid "List of schemas" -msgstr "schema 清單" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3027 -#: describe.c:3260 -#: describe.c:3328 -#: describe.c:3396 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援文本搜尋。\n" - -# describe.c:150 -#: describe.c:3061 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "全文檢索剖析器清單" - -# describe.c:641 -#: describe.c:3104 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "沒有找到任何命名為 \"%s\" 的文本剖析器。\n" - -#: describe.c:3179 -msgid "Start parse" -msgstr "開始剖析" - -#: describe.c:3180 -msgid "Method" -msgstr "方法" - -#: describe.c:3184 -msgid "Get next token" -msgstr "取得下一個標誌符" - -#: describe.c:3186 -msgid "End parse" -msgstr "結束剖析" - -#: describe.c:3188 -msgid "Get headline" -msgstr "取得首行" - -#: describe.c:3190 -msgid "Get token types" -msgstr "取得標誌符型別" - -#: describe.c:3200 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "文本搜尋剖析器 \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3202 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "文本搜尋剖析器 \"%s\"" - -# describe.c:1375 -#: describe.c:3220 -msgid "Token name" -msgstr "標誌名稱" - -#: describe.c:3231 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "標誌符別型給剖析器 \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3233 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "標誌符型別給剖析器 \"%s\"" - -#: describe.c:3282 -msgid "Template" -msgstr "模版" - -# help.c:88 -#: describe.c:3283 -msgid "Init options" -msgstr "初始選項" - -# describe.c:1549 -#: describe.c:3305 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "全文檢索字典清單" - -#: describe.c:3345 -msgid "Init" -msgstr "初始化" - -# describe.c:257 -#: describe.c:3346 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -# describe.c:1753 -#: describe.c:3373 -msgid "List of text search templates" -msgstr "全文檢索模板清單" - -# describe.c:97 -#: describe.c:3430 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "全文檢索組態清單" - -# describe.c:641 -#: describe.c:3474 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "沒有找到任何命名為 \"%s\" 的文本搜尋組態。\n" - -#: describe.c:3540 -msgid "Token" -msgstr "標誌符" - -#: describe.c:3541 -msgid "Dictionaries" -msgstr "字典" - -#: describe.c:3552 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "文本搜尋組態 \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3555 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "文本搜尋組態 \"%s\"" - -# describe.c:859 -#: describe.c:3559 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"剖析器: \"%s.%s\"" - -# describe.c:1342 -#: describe.c:3562 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"剖析器: \"%s\"" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3594 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援外部資料包裝函式。\n" - -#: describe.c:3608 -msgid "Handler" -msgstr "Handler" - -# describe.c:289 -#: describe.c:3635 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "外部資料包裝函式清單" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3658 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援外部伺服器。\n" - -#: describe.c:3670 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "外部資料包裝函式" - -#: describe.c:3682 -#: describe.c:3852 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -# describe.c:1653 -#: describe.c:3701 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "外部伺服器清單" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3724 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援使用者對應。\n" - -# describe.c:1377 -#: describe.c:3733 -#: describe.c:3789 -msgid "Server" -msgstr "伺服器" - -#: describe.c:3734 -msgid "User name" -msgstr "使用者名稱" - -# describe.c:1602 -#: describe.c:3754 -msgid "List of user mappings" -msgstr "使用者對應列表" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3777 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "伺服器(版本 %d.%d) 不支援 foreign 資料表。\n" - -# describe.c:1653 -#: describe.c:3815 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "foreign 資料表清單" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3838 -#: describe.c:3892 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "伺服器(版本 %d.%d) 不支援 extension。\n" - -# describe.c:1653 -#: describe.c:3869 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "已安裝擴充功能清單" - -# describe.c:641 -#: describe.c:3919 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的 extension。\n" - -# describe.c:641 -#: describe.c:3922 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "沒有找到任何 extension。\n" - -# describe.c:593 -#: describe.c:3966 -msgid "Object Description" -msgstr "物件描述" - -#: describe.c:3975 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "extension \"%s\" 中的物件 " - -# sql_help.h:25 -# sql_help.h:373 -#: sql_help.h:182 -#: sql_help.h:837 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "中止目前的交易" - -# sql_help.h:29 -#: sql_help.h:187 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "變更彙總函式的定義" - -# sql_help.h:45 -#: sql_help.h:192 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "變更定序的定義" - -# sql_help.h:33 -#: sql_help.h:197 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "變更 conversion 的定義" - -# sql_help.h:37 -#: sql_help.h:202 -msgid "change a database" -msgstr "變更資料庫" - -# sql_help.h:325 -#: sql_help.h:207 -msgid "define default access privileges" -msgstr "定義預設存取權限" - -# sql_help.h:41 -#: sql_help.h:212 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "變更 domain 的定義" - -# sql_help.h:33 -#: sql_help.h:217 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "變更 extension 的定義" - -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:222 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "變更外部資料包裝函式的定義" - -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:227 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "變更 foreign 資料表的定義" - -# sql_help.h:45 -#: sql_help.h:232 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "變更函式的定義" - -#: sql_help.h:237 -msgid "change role name or membership" -msgstr "變更角色名稱或成員" - -# sql_help.h:53 -#: sql_help.h:242 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "變更索引的定義" - -# sql_help.h:57 -#: sql_help.h:247 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "變更程序語言的定義" - -# sql_help.h:77 -#: sql_help.h:252 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "變更 large object 的定義" - -# sql_help.h:65 -#: sql_help.h:257 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "變更運算子的定義" - -# sql_help.h:61 -#: sql_help.h:262 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "變更運算子類別的定義" - -# sql_help.h:65 -#: sql_help.h:267 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "變更運算子家族的定義" - -# sql_help.h:37 -#: sql_help.h:272 -#: sql_help.h:332 -msgid "change a database role" -msgstr "變更資料庫角色" - -# sql_help.h:69 -#: sql_help.h:277 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "變更 schema 的定義" - -# sql_help.h:73 -#: sql_help.h:282 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "變更序列數產生器的定義" - -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:287 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "變更外部伺服器的定義" - -# sql_help.h:77 -#: sql_help.h:292 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "變更資料表的定義" - -# sql_help.h:81 -#: sql_help.h:297 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "變更資料表空間的定義" - -# sql_help.h:33 -#: sql_help.h:302 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "變更全文檢索組態的定義" - -# sql_help.h:45 -#: sql_help.h:307 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "變更全文檢索字典的定義" - -# sql_help.h:81 -#: sql_help.h:312 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "變更全文檢索剖析器的定義" - -# sql_help.h:69 -#: sql_help.h:317 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "變更全文檢索模板的定義" - -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:322 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "變更觸發器的定義" - -# sql_help.h:89 -#: sql_help.h:327 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "變更資料型別的定義" - -# sql_help.h:41 -#: sql_help.h:337 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "變更使用者對應的定義" - -# sql_help.h:53 -#: sql_help.h:342 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "變更檢視表的定義" - -# sql_help.h:97 -#: sql_help.h:347 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "收集資料庫統計資料" - -# sql_help.h:101 -# sql_help.h:413 -#: sql_help.h:352 -#: sql_help.h:902 -msgid "start a transaction block" -msgstr "開始交易區塊" - -# sql_help.h:105 -#: sql_help.h:357 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "強制交易日誌檢查點" - -# sql_help.h:109 -#: sql_help.h:362 -msgid "close a cursor" -msgstr "關閉 cursor" - -# sql_help.h:113 -#: sql_help.h:367 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "根據索引將資料表叢集" - -# sql_help.h:117 -#: sql_help.h:372 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "建立或更改物件的註解" - -# sql_help.h:121 -# sql_help.h:309 -#: sql_help.h:377 -#: sql_help.h:747 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "確認目前的事物交易" - -#: sql_help.h:382 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "提交一項事務交易這是兩階段提交的先前準備" - -# sql_help.h:125 -#: sql_help.h:387 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "在檔案和資料表間複製資料" - -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:392 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "建立新彙總函數" - -# sql_help.h:133 -#: sql_help.h:397 -msgid "define a new cast" -msgstr "建立新型別轉換" - -# sql_help.h:153 -#: sql_help.h:402 -msgid "define a new collation" -msgstr "建立新定序" - -# sql_help.h:141 -#: sql_help.h:407 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "建立新 conversioin" - -# sql_help.h:145 -#: sql_help.h:412 -msgid "create a new database" -msgstr "建立新資料庫" - -# sql_help.h:149 -#: sql_help.h:417 -msgid "define a new domain" -msgstr "建立新 domain" - -#: sql_help.h:422 -msgid "install an extension" -msgstr "安裝擴充功能" - -# sql_help.h:205 -#: sql_help.h:427 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "定義新的外部資料包裝函式" - -# sql_help.h:201 -#: sql_help.h:432 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "建立新 foreign 資料表" - -# sql_help.h:153 -#: sql_help.h:437 -msgid "define a new function" -msgstr "建立新函式" - -# sql_help.h:189 -#: sql_help.h:442 -#: sql_help.h:472 -#: sql_help.h:542 -msgid "define a new database role" -msgstr "建立新資料庫角色" - -# sql_help.h:161 -#: sql_help.h:447 -msgid "define a new index" -msgstr "建立新索引" - -# sql_help.h:165 -#: sql_help.h:452 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "建立新程序語言" - -# sql_help.h:173 -#: sql_help.h:457 -msgid "define a new operator" -msgstr "建立新運算子" - -# sql_help.h:169 -#: sql_help.h:462 -msgid "define a new operator class" -msgstr "建立新運算子類別" - -# sql_help.h:173 -#: sql_help.h:467 -msgid "define a new operator family" -msgstr "建立新運算子家族" - -# sql_help.h:177 -#: sql_help.h:477 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "建立新重寫規則" - -# sql_help.h:181 -#: sql_help.h:482 -msgid "define a new schema" -msgstr "建立新 schema" - -# sql_help.h:185 -#: sql_help.h:487 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "建立新序列數產生器" - -# sql_help.h:201 -#: sql_help.h:492 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "建立新外部伺服器" - -# sql_help.h:189 -#: sql_help.h:497 -msgid "define a new table" -msgstr "建立新資料表" - -# sql_help.h:193 -# sql_help.h:389 -#: sql_help.h:502 -#: sql_help.h:867 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "以查詢結果建立新資料表" - -# sql_help.h:197 -#: sql_help.h:507 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "建立新資料表空間" - -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:512 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "建立新全文檢索組態" - -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:517 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "建立新全文檢索字典" - -# sql_help.h:197 -#: sql_help.h:522 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "建立新全文檢索剖析器" - -# sql_help.h:181 -#: sql_help.h:527 -msgid "define a new text search template" -msgstr "建立新全文檢索模板" - -# sql_help.h:201 -#: sql_help.h:532 -msgid "define a new trigger" -msgstr "建立新觸發器" - -# sql_help.h:205 -#: sql_help.h:537 -msgid "define a new data type" -msgstr "建立新資料型別" - -#: sql_help.h:547 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "建立使用者至外部伺服器的新對應" - -# sql_help.h:213 -#: sql_help.h:552 -msgid "define a new view" -msgstr "建立新檢視表" - -# sql_help.h:217 -#: sql_help.h:557 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "釋放已預備好的敘述區塊" - -# sql_help.h:221 -#: sql_help.h:562 -msgid "define a cursor" -msgstr "建立 cursor" - -# sql_help.h:225 -#: sql_help.h:567 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "刪除資料表中的資料列" - -#: sql_help.h:572 -msgid "discard session state" -msgstr "拋棄 session 狀態" - -#: sql_help.h:577 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "執行匿名程式塊" - -# sql_help.h:229 -#: sql_help.h:582 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "刪除彙總函數" - -# sql_help.h:233 -#: sql_help.h:587 -msgid "remove a cast" -msgstr "除除型別轉換" - -# sql_help.h:249 -#: sql_help.h:592 -msgid "remove a collation" -msgstr "刪除定序" - -# sql_help.h:237 -#: sql_help.h:597 -msgid "remove a conversion" -msgstr "刪除 conversion" - -# sql_help.h:241 -#: sql_help.h:602 -msgid "remove a database" -msgstr "刪除資料庫" - -# sql_help.h:245 -#: sql_help.h:607 -msgid "remove a domain" -msgstr "刪除 domain" - -# sql_help.h:237 -#: sql_help.h:612 -msgid "remove an extension" -msgstr "刪除擴充功能" - -# sql_help.h:297 -#: sql_help.h:617 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "刪除外部資料包裝函式" - -# sql_help.h:285 -#: sql_help.h:622 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "刪除 foreign 資料表" - -# sql_help.h:249 -#: sql_help.h:627 -msgid "remove a function" -msgstr "除除函式" - -# sql_help.h:241 -#: sql_help.h:632 -#: sql_help.h:667 -#: sql_help.h:732 -msgid "remove a database role" -msgstr "刪除資料庫角色" - -# sql_help.h:257 -#: sql_help.h:637 -msgid "remove an index" -msgstr "刪除索引" - -# sql_help.h:261 -#: sql_help.h:642 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "刪除程序語言" - -# sql_help.h:269 -#: sql_help.h:647 -msgid "remove an operator" -msgstr "刪除運算子" - -# sql_help.h:265 -#: sql_help.h:652 -msgid "remove an operator class" -msgstr "刪除運算子類別" - -# sql_help.h:269 -#: sql_help.h:657 -msgid "remove an operator family" -msgstr "刪除運算子家族" - -#: sql_help.h:662 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "刪除資料庫角色擁有的資料庫物件" - -# sql_help.h:273 -#: sql_help.h:672 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "刪除重寫規則" - -# sql_help.h:277 -#: sql_help.h:677 -msgid "remove a schema" -msgstr "刪除 schema" - -# sql_help.h:281 -#: sql_help.h:682 -msgid "remove a sequence" -msgstr "刪除序列數" - -# sql_help.h:237 -#: sql_help.h:687 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "刪除外部伺服器描述子" - -# sql_help.h:285 -#: sql_help.h:692 -msgid "remove a table" -msgstr "刪除資料表" - -# sql_help.h:289 -#: sql_help.h:697 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "刪除資料表空間" - -# sql_help.h:301 -#: sql_help.h:702 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "刪除全文檢索組態" - -# sql_help.h:301 -#: sql_help.h:707 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "刪除全文檢索字典" - -# sql_help.h:289 -#: sql_help.h:712 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "刪除全文檢索剖析器" - -# sql_help.h:277 -#: sql_help.h:717 -msgid "remove a text search template" -msgstr "刪除全文檢索模板" - -# sql_help.h:293 -#: sql_help.h:722 -msgid "remove a trigger" -msgstr "刪除觸發器" - -# sql_help.h:297 -#: sql_help.h:727 -msgid "remove a data type" -msgstr "刪除資料型別" - -#: sql_help.h:737 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "刪除外部伺服器的使用者對應" - -# sql_help.h:305 -#: sql_help.h:742 -msgid "remove a view" -msgstr "刪除檢視表" - -# sql_help.h:313 -#: sql_help.h:752 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "執行 prepared 陳述式" - -# sql_help.h:317 -#: sql_help.h:757 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "顯示陳述式的執行計劃" - -# sql_help.h:321 -#: sql_help.h:762 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "從使用游標的查詢讀取資料" - -# sql_help.h:325 -#: sql_help.h:767 -msgid "define access privileges" -msgstr "建立存取權限" - -# sql_help.h:329 -#: sql_help.h:772 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "在資料表中建立資料" - -# sql_help.h:333 -#: sql_help.h:777 -msgid "listen for a notification" -msgstr "等待通知" - -# sql_help.h:337 -#: sql_help.h:782 -msgid "load a shared library file" -msgstr "載入共用程式庫檔案" - -# sql_help.h:341 -#: sql_help.h:787 -msgid "lock a table" -msgstr "鎖住資料表" - -# sql_help.h:345 -#: sql_help.h:792 -msgid "position a cursor" -msgstr "移動游標位置" - -# sql_help.h:349 -#: sql_help.h:797 -msgid "generate a notification" -msgstr "產生通告" - -# sql_help.h:353 -#: sql_help.h:802 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "預先編譯敘述以執行" - -# sql_help.h:25 -# sql_help.h:373 -#: sql_help.h:807 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "預備當前事務交易的二段式提交" - -#: sql_help.h:812 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "變更資料庫角色的資料庫物件所有權" - -# sql_help.h:357 -#: sql_help.h:817 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "重新建構索引" - -# sql_help.h:361 -#: sql_help.h:822 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "刪除先前建立的儲存點(Savepoint)" - -# sql_help.h:365 -#: sql_help.h:827 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "將執行時期參數還原成預設值" - -# sql_help.h:369 -#: sql_help.h:832 -msgid "remove access privileges" -msgstr "移除存取權限" - -#: sql_help.h:842 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "取消先前為兩階段認可準備的交易" - -# sql_help.h:377 -#: sql_help.h:847 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "還原至儲存點" - -# sql_help.h:381 -#: sql_help.h:852 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "在目前的事物交易中建立新的儲存點(Savepoint)" - -# sql_help.h:117 -#: sql_help.h:857 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "定義或變更物件的安全性標籤" - -# sql_help.h:385 -#: sql_help.h:862 -#: sql_help.h:907 -#: sql_help.h:937 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "從資料表或視觀表讀取資料" - -# sql_help.h:393 -#: sql_help.h:872 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "更改執行時期參數" - -# sql_help.h:397 -#: sql_help.h:877 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "設定目前交易的條件約束檢查時機" - -# sql_help.h:405 -#: sql_help.h:882 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "設置當前 session 的當前用戶的身份標識" - -# sql_help.h:401 -#: sql_help.h:887 -msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" -msgstr "設定階段使用者識別字以及目前階段的目前使用者 識別字" - -# sql_help.h:405 -#: sql_help.h:892 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "設定目前事物交易屬性" - -# sql_help.h:409 -#: sql_help.h:897 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "顯示執行時期的參數值" - -# sql_help.h:425 -#: sql_help.h:912 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "空的資料表或資料表設置" - -# sql_help.h:421 -#: sql_help.h:917 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "停止傾聽通告" - -# sql_help.h:425 -#: sql_help.h:922 -msgid "update rows of a table" -msgstr "更新資料表中的資料列" - -# sql_help.h:429 -#: sql_help.h:927 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "垃圾收集(GC)並選擇性的分析資料庫" - -#: sql_help.h:932 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "計算資料列的集合" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:26 -#: sql_help.c:29 -#: sql_help.c:32 -#: sql_help.c:44 -#: sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 -#: sql_help.c:59 -#: sql_help.c:61 -#: sql_help.c:63 -#: sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 -#: sql_help.c:93 -#: sql_help.c:95 -#: sql_help.c:97 -#: sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 -#: sql_help.c:104 -#: sql_help.c:179 -#: sql_help.c:181 -#: sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 -#: sql_help.c:186 -#: sql_help.c:188 -#: sql_help.c:276 -#: sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 -#: sql_help.c:308 -#: sql_help.c:311 -#: sql_help.c:313 -#: sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 -#: sql_help.c:361 -#: sql_help.c:366 -#: sql_help.c:404 -#: sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 -#: sql_help.c:411 -#: sql_help.c:421 -#: sql_help.c:423 -#: sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 -#: sql_help.c:459 -#: sql_help.c:462 -#: sql_help.c:465 -#: sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 -#: sql_help.c:505 -#: sql_help.c:508 -#: sql_help.c:511 -#: sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 -#: sql_help.c:549 -#: sql_help.c:553 -#: sql_help.c:556 -#: sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 -#: sql_help.c:571 -#: sql_help.c:588 -#: sql_help.c:597 -#: sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 -#: sql_help.c:676 -#: sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 -#: sql_help.c:683 -#: sql_help.c:742 -#: sql_help.c:744 -#: sql_help.c:746 -#: sql_help.c:749 -#: sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 -#: sql_help.c:776 -#: sql_help.c:779 -#: sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 -#: sql_help.c:787 -#: sql_help.c:789 -#: sql_help.c:803 -#: sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 -#: sql_help.c:820 -#: sql_help.c:822 -#: sql_help.c:832 -#: sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 -#: sql_help.c:864 -#: sql_help.c:866 -#: sql_help.c:868 -#: sql_help.c:871 -#: sql_help.c:873 -#: sql_help.c:875 -#: sql_help.c:913 -#: sql_help.c:919 -#: sql_help.c:921 -#: sql_help.c:924 -#: sql_help.c:926 -#: sql_help.c:928 -#: sql_help.c:953 -#: sql_help.c:956 -#: sql_help.c:958 -#: sql_help.c:960 -#: sql_help.c:962 -#: sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 -#: sql_help.c:1193 -#: sql_help.c:1237 -#: sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1251 -#: sql_help.c:1269 -#: sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 -#: sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1433 -#: sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1471 -#: sql_help.c:1491 -#: sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1592 -#: sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1803 -#: sql_help.c:1819 -#: sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:1889 -#: sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 -#: sql_help.c:1969 -#: sql_help.c:1979 -#: sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 -#: sql_help.c:2050 -#: sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 -#: sql_help.c:2090 -#: sql_help.c:2098 -#: sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 -#: sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2134 -#: sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 -#: sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2170 -#: sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 -#: sql_help.c:2195 -#: sql_help.c:2203 -#: sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 -#: sql_help.c:2243 -#: sql_help.c:2251 -#: sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 -#: sql_help.c:2276 -#: sql_help.c:2284 -#: sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 -#: sql_help.c:2508 -#: sql_help.c:2559 -#: sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 -#: sql_help.c:2975 -#: sql_help.c:3082 -msgid "name" -msgstr "名稱" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:27 -#: sql_help.c:30 -#: sql_help.c:33 -#: sql_help.c:317 -#: sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 -msgid "type" -msgstr "type" - -#: sql_help.c:28 -#: sql_help.c:45 -#: sql_help.c:60 -#: sql_help.c:92 -#: sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 -#: sql_help.c:393 -#: sql_help.c:405 -#: sql_help.c:422 -#: sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 -#: sql_help.c:548 -#: sql_help.c:570 -#: sql_help.c:600 -#: sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 -#: sql_help.c:786 -#: sql_help.c:807 -#: sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 -#: sql_help.c:872 -#: sql_help.c:920 -#: sql_help.c:961 -msgid "new_name" -msgstr "new_name" - -#: sql_help.c:31 -#: sql_help.c:47 -#: sql_help.c:62 -#: sql_help.c:94 -#: sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 -#: sql_help.c:322 -#: sql_help.c:365 -#: sql_help.c:424 -#: sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 -#: sql_help.c:464 -#: sql_help.c:510 -#: sql_help.c:572 -#: sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 -#: sql_help.c:727 -#: sql_help.c:745 -#: sql_help.c:788 -#: sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 -#: sql_help.c:959 -msgid "new_owner" -msgstr "new_owner" - -# catalog/dependency.c:1714 -#: sql_help.c:34 -#: sql_help.c:49 -#: sql_help.c:64 -#: sql_help.c:189 -#: sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 -#: sql_help.c:370 -#: sql_help.c:449 -#: sql_help.c:467 -#: sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 -#: sql_help.c:684 -#: sql_help.c:790 -#: sql_help.c:811 -#: sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 -#: sql_help.c:874 -#: sql_help.c:963 -msgid "new_schema" -msgstr "new_schema" - -# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115 -#: sql_help.c:88 -#: sql_help.c:279 -#: sql_help.c:323 -#: sql_help.c:542 -#: sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 -#: sql_help.c:914 -#: sql_help.c:940 -#: sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 -#: sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 -#: sql_help.c:2334 -msgid "option" -msgstr "選項" - -#: sql_help.c:89 -#: sql_help.c:543 -#: sql_help.c:915 -#: sql_help.c:1413 -#: sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "where option can be:" -msgstr "其中選項可以是:" - -#: sql_help.c:90 -#: sql_help.c:544 -#: sql_help.c:916 -#: sql_help.c:1276 -#: sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "connlimit" -msgstr "connlimit" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:96 -#: sql_help.c:728 -msgid "new_tablespace" -msgstr "new_tablespace" - -# sql_help.h:366 -#: sql_help.c:98 -#: sql_help.c:101 -#: sql_help.c:103 -#: sql_help.c:374 -#: sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 -#: sql_help.c:551 -#: sql_help.c:555 -#: sql_help.c:558 -#: sql_help.c:922 -#: sql_help.c:925 -#: sql_help.c:927 -#: sql_help.c:1380 -#: sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "configuration_parameter" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:99 -#: sql_help.c:280 -#: sql_help.c:324 -#: sql_help.c:375 -#: sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 -#: sql_help.c:615 -#: sql_help.c:703 -#: sql_help.c:722 -#: sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 -#: sql_help.c:923 -#: sql_help.c:941 -#: sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1381 -#: sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 -#: sql_help.c:1688 -#: sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 -#: sql_help.c:1789 -#: sql_help.c:1960 -#: sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 -msgid "value" -msgstr "value" - -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "target_role" - -#: sql_help.c:152 -#: sql_help.c:1577 -#: sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 -#: sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2686 -#: sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 -#: sql_help.c:2711 -msgid "schema_name" -msgstr "schema_name" - -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "abbreviated_grant_or_revoke" - -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "其中 abbreviated_grant_or_revoke 是:" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:155 -#: sql_help.c:156 -#: sql_help.c:157 -#: sql_help.c:158 -#: sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 -#: sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 -#: sql_help.c:1420 -#: sql_help.c:1547 -#: sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1549 -#: sql_help.c:1550 -#: sql_help.c:1551 -#: sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:1943 -#: sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 -#: sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2444 -#: sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2456 -#: sql_help.c:2458 -#: sql_help.c:2460 -#: sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 -#: sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2694 -#: sql_help.c:2696 -#: sql_help.c:2698 -#: sql_help.c:2700 -#: sql_help.c:2706 -#: sql_help.c:2708 -#: sql_help.c:2710 -#: sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 -#: sql_help.c:2716 -#: sql_help.c:2939 -msgid "role_name" -msgstr "role_name" - -#: sql_help.c:180 -#: sql_help.c:694 -#: sql_help.c:696 -#: sql_help.c:955 -#: sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 -#: sql_help.c:1437 -#: sql_help.c:1700 -#: sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 -#: sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2824 -#: sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 -#: sql_help.c:2834 -#: sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 -#: sql_help.c:2904 -#: sql_help.c:3027 -#: sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 -#: sql_help.c:3037 -#: sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 -#: sql_help.c:3183 -#: sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 -msgid "expression" -msgstr "expression" - -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "domain_constraint" - -# catalog/dependency.c:1511 -#: sql_help.c:185 -#: sql_help.c:710 -#: sql_help.c:711 -#: sql_help.c:730 -#: sql_help.c:1062 -#: sql_help.c:1298 -#: sql_help.c:1699 -#: sql_help.c:1709 -msgid "constraint_name" -msgstr "constraint_name" - -#: sql_help.c:225 -#: sql_help.c:227 -#: sql_help.c:229 -#: sql_help.c:231 -#: sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 -msgid "extension_name" -msgstr "extension_name" - -#: sql_help.c:226 -#: sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "new_version" - -#: sql_help.c:230 -#: sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "member_object" - -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "其中 member_object 是:" - -#: sql_help.c:234 -#: sql_help.c:1057 -#: sql_help.c:2773 -msgid "agg_name" -msgstr "agg_name" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:235 -#: sql_help.c:1058 -#: sql_help.c:2774 -msgid "agg_type" -msgstr "agg_type" - -# describe.c:1688 -#: sql_help.c:236 -#: sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 -#: sql_help.c:2041 -msgid "source_type" -msgstr "source_type" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:237 -#: sql_help.c:1060 -#: sql_help.c:1218 -#: sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 -#: sql_help.c:2042 -msgid "target_type" -msgstr "target_type" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:238 -#: sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 -#: sql_help.c:241 -#: sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 -#: sql_help.c:252 -#: sql_help.c:254 -#: sql_help.c:255 -#: sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 -#: sql_help.c:258 -#: sql_help.c:259 -#: sql_help.c:260 -#: sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 -#: sql_help.c:263 -#: sql_help.c:264 -#: sql_help.c:1054 -#: sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 -#: sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 -#: sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1069 -#: sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1081 -#: sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1090 -#: sql_help.c:1091 -#: sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1093 -#: sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 -#: sql_help.c:1098 -#: sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 -#: sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 -#: sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 -#: sql_help.c:2786 -msgid "object_name" -msgstr "object_name" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:243 -#: sql_help.c:495 -#: sql_help.c:1070 -#: sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 -#: sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1503 -#: sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2701 -#: sql_help.c:2777 -#: sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 -#: sql_help.c:3053 -#: sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 -msgid "function_name" -msgstr "function_name" - -#: sql_help.c:244 -#: sql_help.c:352 -#: sql_help.c:357 -#: sql_help.c:362 -#: sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1071 -#: sql_help.c:1370 -#: sql_help.c:2108 -#: sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 -#: sql_help.c:2778 -msgid "argmode" -msgstr "argmode" - -#: sql_help.c:245 -#: sql_help.c:353 -#: sql_help.c:358 -#: sql_help.c:363 -#: sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1072 -#: sql_help.c:1371 -#: sql_help.c:2109 -#: sql_help.c:2779 -msgid "argname" -msgstr "argname" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:246 -#: sql_help.c:354 -#: sql_help.c:359 -#: sql_help.c:364 -#: sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1372 -#: sql_help.c:2110 -#: sql_help.c:2780 -msgid "argtype" -msgstr "argtype" - -# describe.c:512 -#: sql_help.c:247 -#: sql_help.c:488 -#: sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1496 -msgid "operator_name" -msgstr "operator_name" - -# describe.c:321 -#: sql_help.c:248 -#: sql_help.c:443 -#: sql_help.c:447 -#: sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1473 -#: sql_help.c:2143 -msgid "left_type" -msgstr "left_type" - -# describe.c:321 -#: sql_help.c:249 -#: sql_help.c:444 -#: sql_help.c:448 -#: sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:2144 -msgid "right_type" -msgstr "right_type" - -#: sql_help.c:251 -#: sql_help.c:253 -#: sql_help.c:460 -#: sql_help.c:463 -#: sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 -#: sql_help.c:498 -#: sql_help.c:506 -#: sql_help.c:509 -#: sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1080 -#: sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1493 -#: sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 -#: sql_help.c:2153 -#: sql_help.c:2162 -msgid "index_method" -msgstr "index_method" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:277 -#: sql_help.c:1325 -msgid "handler_function" -msgstr "handler_function" - -# commands/define.c:279 -#: sql_help.c:278 -#: sql_help.c:1326 -msgid "validator_function" -msgstr "validator_function" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:307 -#: sql_help.c:355 -#: sql_help.c:677 -#: sql_help.c:865 -#: sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 -#: sql_help.c:1723 -#: sql_help.c:1724 -msgid "action" -msgstr "action" - -# describe.c:744 -#: sql_help.c:309 -#: sql_help.c:316 -#: sql_help.c:318 -#: sql_help.c:319 -#: sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 -#: sql_help.c:679 -#: sql_help.c:686 -#: sql_help.c:690 -#: sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 -#: sql_help.c:697 -#: sql_help.c:698 -#: sql_help.c:699 -#: sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 -#: sql_help.c:706 -#: sql_help.c:954 -#: sql_help.c:957 -#: sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1146 -#: sql_help.c:1158 -#: sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 -#: sql_help.c:1599 -#: sql_help.c:1731 -#: sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 -#: sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2688 -#: sql_help.c:2689 -#: sql_help.c:3107 -#: sql_help.c:3109 -#: sql_help.c:3126 -#: sql_help.c:3129 -msgid "column" -msgstr "column" - -# describe.c:744 -#: sql_help.c:310 -#: sql_help.c:680 -msgid "new_column" -msgstr "new_column" - -#: sql_help.c:315 -#: sql_help.c:371 -#: sql_help.c:685 -#: sql_help.c:878 -msgid "where action is one of:" -msgstr "其中 action 是:" - -#: sql_help.c:372 -#: sql_help.c:1378 -msgid "execution_cost" -msgstr "execution_cost" - -#: sql_help.c:373 -#: sql_help.c:1379 -msgid "result_rows" -msgstr "result_rows" - -# utils/misc/guc.c:237 -#: sql_help.c:388 -#: sql_help.c:390 -#: sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "group_name" - -#: sql_help.c:389 -#: sql_help.c:391 -#: sql_help.c:938 -#: sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1578 -#: sql_help.c:1580 -#: sql_help.c:1761 -#: sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 -#: sql_help.c:2949 -msgid "user_name" -msgstr "user_name" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:407 -#: sql_help.c:1760 -#: sql_help.c:2227 -#: sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 -msgid "tablespace_name" -msgstr "tablespace_name" - -#: sql_help.c:409 -#: sql_help.c:412 -#: sql_help.c:721 -#: sql_help.c:723 -#: sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 -#: sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 -#: sql_help.c:1749 -msgid "storage_parameter" -msgstr "storage_parameter" - -# large_obj.c:264 -#: sql_help.c:432 -#: sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:2781 -msgid "large_object_oid" -msgstr "large_object_oid" - -#: sql_help.c:487 -#: sql_help.c:499 -#: sql_help.c:1495 -msgid "strategy_number" -msgstr "strategy_number" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:489 -#: sql_help.c:490 -#: sql_help.c:493 -#: sql_help.c:494 -#: sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 -#: sql_help.c:503 -#: sql_help.c:504 -#: sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 -#: sql_help.c:1501 -#: sql_help.c:1502 -msgid "op_type" -msgstr "op_type" - -#: sql_help.c:491 -#: sql_help.c:1499 -msgid "sort_family_name" -msgstr "sort_family_name" - -#: sql_help.c:492 -#: sql_help.c:502 -#: sql_help.c:1500 -msgid "support_number" -msgstr "support_number" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:496 -#: sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1504 -msgid "argument_type" -msgstr "argument_type" - -# command.c:915 -# command.c:939 -# startup.c:187 -# startup.c:205 -#: sql_help.c:545 -#: sql_help.c:917 -#: sql_help.c:1414 -#: sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 -msgid "password" -msgstr "密碼" - -#: sql_help.c:546 -#: sql_help.c:918 -#: sql_help.c:1415 -#: sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 -msgid "timestamp" -msgstr "timestamp" - -# commands/user.c:240 commands/user.c:371 -#: sql_help.c:550 -#: sql_help.c:554 -#: sql_help.c:557 -#: sql_help.c:560 -#: sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 -msgid "database_name" -msgstr "database_name" - -#: sql_help.c:589 -#: sql_help.c:1593 -msgid "increment" -msgstr "increment" - -#: sql_help.c:590 -#: sql_help.c:1594 -msgid "minvalue" -msgstr "minvalue" - -#: sql_help.c:591 -#: sql_help.c:1595 -msgid "maxvalue" -msgstr "maxvalue" - -#: sql_help.c:592 -#: sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3145 -#: sql_help.c:3196 -msgid "start" -msgstr "start" - -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "restart" - -#: sql_help.c:594 -#: sql_help.c:1597 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:612 -#: sql_help.c:616 -#: sql_help.c:939 -#: sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1958 -#: sql_help.c:2211 -#: sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 -#: sql_help.c:2699 -msgid "server_name" -msgstr "server_name" - -# describe.c:526 -#: sql_help.c:687 -#: sql_help.c:692 -#: sql_help.c:880 -#: sql_help.c:884 -#: sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 -#: sql_help.c:1492 -#: sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 -msgid "data_type" -msgstr "data_type" - -# describe.c:128 -#: sql_help.c:688 -#: sql_help.c:693 -#: sql_help.c:881 -#: sql_help.c:885 -#: sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1681 -#: sql_help.c:1888 -msgid "collation" -msgstr "定序" - -# catalog/dependency.c:1511 -#: sql_help.c:689 -#: sql_help.c:1682 -#: sql_help.c:1693 -msgid "column_constraint" -msgstr "column_constraint" - -#: sql_help.c:700 -msgid "integer" -msgstr "整數" - -#: sql_help.c:702 -#: sql_help.c:705 -msgid "attribute_option" -msgstr "attribute_option" - -# catalog/dependency.c:1511 -#: sql_help.c:707 -#: sql_help.c:709 -#: sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:1694 -msgid "table_constraint" -msgstr "table_constraint" - -#: sql_help.c:708 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "table_constraint_using_index" - -# describe.c:575 -#: sql_help.c:712 -#: sql_help.c:713 -#: sql_help.c:714 -#: sql_help.c:715 -#: sql_help.c:1095 -msgid "trigger_name" -msgstr "trigger_name" - -#: sql_help.c:716 -#: sql_help.c:717 -#: sql_help.c:718 -#: sql_help.c:719 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "rewrite_rule_name" - -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:720 -#: sql_help.c:731 -#: sql_help.c:1012 -msgid "index_name" -msgstr "index_name" - -#: sql_help.c:724 -#: sql_help.c:725 -#: sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:1686 -msgid "parent_table" -msgstr "parent_table" - -#: sql_help.c:726 -#: sql_help.c:1691 -msgid "type_name" -msgstr "type_name" - -#: sql_help.c:729 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "並且 table_constraint_using_index 是:" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:747 -#: sql_help.c:750 -msgid "tablespace_option" -msgstr "tablespace_option" - -#: sql_help.c:771 -#: sql_help.c:774 -#: sql_help.c:780 -#: sql_help.c:784 -msgid "token_type" -msgstr "token_type" - -#: sql_help.c:772 -#: sql_help.c:775 -msgid "dictionary_name" -msgstr "dictionary_name" - -#: sql_help.c:777 -#: sql_help.c:781 -msgid "old_dictionary" -msgstr "old_dictionary" - -#: sql_help.c:778 -#: sql_help.c:782 -msgid "new_dictionary" -msgstr "new_dictionary" - -#: sql_help.c:869 -#: sql_help.c:879 -#: sql_help.c:882 -#: sql_help.c:883 -#: sql_help.c:1886 -msgid "attribute_name" -msgstr "attribute_name" - -#: sql_help.c:870 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "new_attribute_name" - -#: sql_help.c:876 -msgid "new_enum_value" -msgstr "new_enum_value" - -#: sql_help.c:877 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "existing_enum_value" - -#: sql_help.c:986 -#: sql_help.c:2964 -#: sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:2989 -msgid "transaction_mode" -msgstr "transaction_mode" - -# access/transam/xact.c:2544 access/transam/xact.c:2635 -#: sql_help.c:987 -#: sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:2990 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "其中 transaction_mode 是:" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:1011 -#: sql_help.c:1055 -#: sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1096 -#: sql_help.c:1141 -#: sql_help.c:1145 -#: sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 -#: sql_help.c:1690 -#: sql_help.c:1747 -#: sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 -#: sql_help.c:2685 -#: sql_help.c:2690 -#: sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2839 -#: sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2870 -#: sql_help.c:2909 -#: sql_help.c:3042 -#: sql_help.c:3044 -#: sql_help.c:3073 -#: sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 -#: sql_help.c:3229 -msgid "table_name" -msgstr "table_name" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 -#: sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1713 -#: sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 -#: sql_help.c:1850 -#: sql_help.c:1970 -#: sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 -#: sql_help.c:3068 -#: sql_help.c:3224 -msgid "column_name" -msgstr "column_name" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:1085 -msgid "rule_name" -msgstr "rule_name" - -#: sql_help.c:1099 -msgid "text" -msgstr "text" - -#: sql_help.c:1114 -#: sql_help.c:2569 -#: sql_help.c:2731 -msgid "transaction_id" -msgstr "transaction_id" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:1143 -#: sql_help.c:1148 -#: sql_help.c:2495 -msgid "filename" -msgstr "filename" - -#: sql_help.c:1147 -#: sql_help.c:1752 -#: sql_help.c:1971 -#: sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 -msgid "query" -msgstr "query" - -#: sql_help.c:1150 -#: sql_help.c:2337 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "其中 option 是:" - -# help.c:211 -#: sql_help.c:1151 -msgid "format_name" -msgstr "format_name" - -#: sql_help.c:1152 -#: sql_help.c:1155 -#: sql_help.c:2338 -#: sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 -#: sql_help.c:2341 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: sql_help.c:1153 -msgid "delimiter_character" -msgstr "delimiter_character" - -#: sql_help.c:1154 -msgid "null_string" -msgstr "null_string" - -# translator: %s represents a digit string -# fe-protocol3.c:651 -# fe-protocol3.c:659 -#: sql_help.c:1156 -msgid "quote_character" -msgstr "quote_character" - -#: sql_help.c:1157 -msgid "escape_character" -msgstr "escape_character" - -# utils/mb/encnames.c:445 -#: sql_help.c:1160 -msgid "encoding_name" -msgstr "encoding_name" - -# describe.c:526 -#: sql_help.c:1186 -msgid "input_data_type" -msgstr "input_data_type" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1187 -#: sql_help.c:1195 -msgid "sfunc" -msgstr "sfunc" - -# describe.c:526 -#: sql_help.c:1188 -#: sql_help.c:1196 -msgid "state_data_type" -msgstr "state_data_type" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1189 -#: sql_help.c:1197 -msgid "ffunc" -msgstr "ffunc" - -#: sql_help.c:1190 -#: sql_help.c:1198 -msgid "initial_condition" -msgstr "initial_condition" - -# describe.c:512 -#: sql_help.c:1191 -#: sql_help.c:1199 -msgid "sort_operator" -msgstr "sort_operator" - -#: sql_help.c:1192 -msgid "or the old syntax" -msgstr "或是舊語法" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:1194 -msgid "base_type" -msgstr "base_type" - -# help.c:127 -#: sql_help.c:1238 -msgid "locale" -msgstr "locale" - -#: sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1273 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1274 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -# describe.c:1636 -#: sql_help.c:1242 -msgid "existing_collation" -msgstr "existing_collation" - -# describe.c:187 -#: sql_help.c:1252 -msgid "source_encoding" -msgstr "source_encoding" - -# describe.c:365 -#: sql_help.c:1253 -msgid "dest_encoding" -msgstr "dest_encoding" - -#: sql_help.c:1271 -#: sql_help.c:1787 -msgid "template" -msgstr "template" - -# describe.c:365 -#: sql_help.c:1272 -msgid "encoding" -msgstr "encoding" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:1275 -#: sql_help.c:1442 -#: sql_help.c:1689 -#: sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 -#: sql_help.c:1751 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" - -# catalog/dependency.c:1511 -#: sql_help.c:1296 -msgid "constraint" -msgstr "constraint" - -# describe.c:1174 -#: sql_help.c:1297 -msgid "where constraint is:" -msgstr "其中 constraint 是:" - -# describe.c:82 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1585 -# describe.c:1633 -#: sql_help.c:1311 -msgid "schema" -msgstr "schema" - -#: sql_help.c:1312 -msgid "version" -msgstr "版本" - -#: sql_help.c:1313 -msgid "old_version" -msgstr "舊版本" - -# describe.c:1639 -#: sql_help.c:1373 -#: sql_help.c:1701 -msgid "default_expr" -msgstr "default_expr" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:1374 -msgid "rettype" -msgstr "rettype" - -#: sql_help.c:1376 -msgid "column_type" -msgstr "column_type" - -#: sql_help.c:1377 -#: sql_help.c:2023 -#: sql_help.c:2453 -#: sql_help.c:2707 -msgid "lang_name" -msgstr "lang_name" - -# describe.c:977 -#: sql_help.c:1383 -msgid "definition" -msgstr "definition" - -#: sql_help.c:1384 -msgid "obj_file" -msgstr "obj_file" - -# utils/adt/encode.c:307 -#: sql_help.c:1385 -msgid "link_symbol" -msgstr "link_symbol" - -#: sql_help.c:1386 -msgid "attribute" -msgstr "屬性" - -#: sql_help.c:1421 -#: sql_help.c:1552 -#: sql_help.c:1947 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1435 -msgid "method" -msgstr "方法" - -#: sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1733 -msgid "opclass" -msgstr "opclass" - -# describe.c:937 -#: sql_help.c:1443 -#: sql_help.c:1719 -msgid "predicate" -msgstr "predicate" - -#: sql_help.c:1455 -msgid "call_handler" -msgstr "call_handler" - -#: sql_help.c:1456 -msgid "inline_handler" -msgstr "inline_handler" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1457 -msgid "valfunction" -msgstr "valfunction" - -#: sql_help.c:1475 -msgid "com_op" -msgstr "com_op" - -#: sql_help.c:1476 -msgid "neg_op" -msgstr "neg_op" - -#: sql_help.c:1477 -msgid "res_proc" -msgstr "res_proc" - -#: sql_help.c:1478 -msgid "join_proc" -msgstr "join_proc" - -#: sql_help.c:1494 -msgid "family_name" -msgstr "family_name" - -# describe.c:1635 -#: sql_help.c:1505 -msgid "storage_type" -msgstr "storage_type" - -#: sql_help.c:1563 -#: sql_help.c:1843 -msgid "event" -msgstr "event" - -# help.c:123 -#: sql_help.c:1565 -#: sql_help.c:1846 -#: sql_help.c:2005 -#: sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 -#: sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2900 -#: sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 -#: sql_help.c:3112 -#: sql_help.c:3187 -#: sql_help.c:3189 -msgid "condition" -msgstr "condition" - -#: sql_help.c:1566 -#: sql_help.c:1567 -#: sql_help.c:1568 -msgid "command" -msgstr "command" - -#: sql_help.c:1579 -#: sql_help.c:1581 -msgid "schema_element" -msgstr "schema_element" - -#: sql_help.c:1610 -msgid "server_type" -msgstr "server_type" - -# utils/misc/guc.c:1652 -#: sql_help.c:1611 -msgid "server_version" -msgstr "server_version" - -#: sql_help.c:1612 -#: sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2697 -msgid "fdw_name" -msgstr "fdw_name" - -# help.c:88 -#: sql_help.c:1685 -msgid "like_option" -msgstr "like_option" - -# describe.c:1174 -#: sql_help.c:1698 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "其中 column_constraint 是:" - -#: sql_help.c:1702 -#: sql_help.c:1703 -#: sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 -msgid "index_parameters" -msgstr "index_parameters" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1721 -msgid "reftable" -msgstr "reftable" - -# describe.c:744 -#: sql_help.c:1705 -#: sql_help.c:1722 -msgid "refcolumn" -msgstr "refcolumn" - -# catalog/dependency.c:1511 -#: sql_help.c:1708 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "並且 table_constraint 是:" - -#: sql_help.c:1716 -msgid "exclude_element" -msgstr "exclude_element" - -#: sql_help.c:1725 -msgid "and like_option is:" -msgstr "並且 like_option 是:" - -#: sql_help.c:1726 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE 條件約束的 index_parameters 是:" - -#: sql_help.c:1730 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "EXCLUDE 約束條件的 exclude_element 是:" - -#: sql_help.c:1762 -msgid "directory" -msgstr "directory" - -#: sql_help.c:1774 -msgid "parser_name" -msgstr "parser_name" - -#: sql_help.c:1775 -msgid "source_config" -msgstr "source_config" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1804 -msgid "start_function" -msgstr "start_function" - -# sql_help.h:249 -#: sql_help.c:1805 -msgid "gettoken_function" -msgstr "gettoken_function" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1806 -msgid "end_function" -msgstr "end_function" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1807 -msgid "lextypes_function" -msgstr "lextypes_function" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1808 -msgid "headline_function" -msgstr "headline_function" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1820 -msgid "init_function" -msgstr "init_function" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1821 -msgid "lexize_function" -msgstr "lexize_function" - -#: sql_help.c:1845 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "referenced_table_name" - -# utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -#: sql_help.c:1848 -msgid "arguments" -msgstr "arguments" - -#: sql_help.c:1849 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "其中 event 是:" - -#: sql_help.c:1890 -#: sql_help.c:2787 -msgid "label" -msgstr "label" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1892 -msgid "input_function" -msgstr "input_function" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1893 -msgid "output_function" -msgstr "output_function" - -# sql_help.h:249 -#: sql_help.c:1894 -msgid "receive_function" -msgstr "receive_function" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1895 -msgid "send_function" -msgstr "send_function" - -#: sql_help.c:1896 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "type_modifier_input_function" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "type_modifier_output_function" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1898 -msgid "analyze_function" -msgstr "analyze_function" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "internallength" -msgstr "internallength" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "alignment" -msgstr "alignment" - -# describe.c:1635 -#: sql_help.c:1901 -msgid "storage" -msgstr "storage" - -#: sql_help.c:1902 -msgid "like_type" -msgstr "like_type" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "category" -msgstr "category" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "preferred" -msgstr "preferred" - -# describe.c:1639 -#: sql_help.c:1905 -msgid "default" -msgstr "default" - -#: sql_help.c:1906 -msgid "element" -msgstr "element" - -# utils/adt/encode.c:295 -#: sql_help.c:1907 -msgid "delimiter" -msgstr "delimiter" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:1908 -msgid "collatable" -msgstr "collatable" - -#: sql_help.c:2001 -#: sql_help.c:2473 -#: sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3104 -#: sql_help.c:3182 -msgid "with_query" -msgstr "with_query" - -#: sql_help.c:2003 -#: sql_help.c:2842 -#: sql_help.c:2845 -#: sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 -#: sql_help.c:3045 -#: sql_help.c:3048 -#: sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 -#: sql_help.c:3106 -#: sql_help.c:3201 -#: sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3211 -msgid "alias" -msgstr "alias" - -#: sql_help.c:2004 -msgid "using_list" -msgstr "using_list" - -#: sql_help.c:2006 -#: sql_help.c:2367 -#: sql_help.c:2536 -#: sql_help.c:3113 -msgid "cursor_name" -msgstr "cursor_name" - -# commands/typecmds.c:637 -#: sql_help.c:2007 -#: sql_help.c:2478 -#: sql_help.c:3114 -msgid "output_expression" -msgstr "output_expression" - -#: sql_help.c:2008 -#: sql_help.c:2479 -#: sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3115 -#: sql_help.c:3185 -msgid "output_name" -msgstr "output_name" - -#: sql_help.c:2024 -msgid "code" -msgstr "code" - -#: sql_help.c:2317 -msgid "parameter" -msgstr "parameter" - -#: sql_help.c:2335 -#: sql_help.c:2336 -#: sql_help.c:2561 -msgid "statement" -msgstr "陳述式" - -# help.c:123 -#: sql_help.c:2366 -#: sql_help.c:2535 -msgid "direction" -msgstr "direction" - -#: sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2537 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "其中 direction 可以是空的或是:" - -#: sql_help.c:2369 -#: sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 -#: sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 -#: sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 -#: sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:2542 -#: sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2906 -#: sql_help.c:2908 -#: sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3041 -#: sql_help.c:3144 -#: sql_help.c:3146 -#: sql_help.c:3195 -#: sql_help.c:3197 -msgid "count" -msgstr "count" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:2438 -#: sql_help.c:2692 -msgid "sequence_name" -msgstr "sequence_name" - -#: sql_help.c:2449 -#: sql_help.c:2703 -msgid "arg_name" -msgstr "arg_name" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:2450 -#: sql_help.c:2704 -msgid "arg_type" -msgstr "arg_type" - -#: sql_help.c:2455 -#: sql_help.c:2709 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2550 -#: sql_help.c:3090 -msgid "channel" -msgstr "channel" - -#: sql_help.c:2509 -msgid "lockmode" -msgstr "lockmode" - -#: sql_help.c:2510 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "其中 lockmode 可以是:" - -#: sql_help.c:2551 -msgid "payload" -msgstr "payload" - -#: sql_help.c:2577 -msgid "old_role" -msgstr "old_role" - -#: sql_help.c:2578 -msgid "new_role" -msgstr "new_role" - -# sql_help.h:382 -#: sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2747 -msgid "savepoint_name" -msgstr "savepoint_name" - -#: sql_help.c:2769 -msgid "provider" -msgstr "provider" - -#: sql_help.c:2827 -#: sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2860 -#: sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 -#: sql_help.c:3061 -#: sql_help.c:3063 -#: sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3217 -#: sql_help.c:3219 -msgid "from_item" -msgstr "from_item" - -#: sql_help.c:2831 -#: sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 -#: sql_help.c:3190 -msgid "window_name" -msgstr "window_name" - -# describe.c:977 -#: sql_help.c:2832 -#: sql_help.c:2902 -#: sql_help.c:3035 -#: sql_help.c:3191 -msgid "window_definition" -msgstr "window_definition" - -#: sql_help.c:2833 -#: sql_help.c:2844 -#: sql_help.c:2866 -#: sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 -#: sql_help.c:3047 -#: sql_help.c:3069 -#: sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 -#: sql_help.c:3225 -msgid "select" -msgstr "select" - -#: sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:3043 -#: sql_help.c:3199 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "其中 from_item 可以是:" - -#: sql_help.c:2843 -#: sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2849 -#: sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 -#: sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3052 -#: sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 -#: sql_help.c:3208 -#: sql_help.c:3212 -msgid "column_alias" -msgstr "column_alias" - -#: sql_help.c:2847 -#: sql_help.c:2864 -#: sql_help.c:3050 -#: sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3206 -#: sql_help.c:3223 -msgid "with_query_name" -msgstr "with_query_name" - -# gram.y:3496 utils/adt/regproc.c:639 -#: sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:2856 -#: sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 -#: sql_help.c:3215 -msgid "argument" -msgstr "argument" - -# describe.c:977 -#: sql_help.c:2854 -#: sql_help.c:2857 -#: sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 -#: sql_help.c:3216 -msgid "column_definition" -msgstr "column_definition" - -#: sql_help.c:2859 -#: sql_help.c:3062 -#: sql_help.c:3218 -msgid "join_type" -msgstr "join_type" - -#: sql_help.c:2861 -#: sql_help.c:3064 -#: sql_help.c:3220 -msgid "join_condition" -msgstr "join_condition" - -#: sql_help.c:2862 -#: sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3221 -msgid "join_column" -msgstr "join_column" - -#: sql_help.c:2863 -#: sql_help.c:3066 -#: sql_help.c:3222 -msgid "and with_query is:" -msgstr "並且 with_query 是:" - -#: sql_help.c:2867 -#: sql_help.c:3070 -#: sql_help.c:3226 -msgid "insert" -msgstr "insert" - -#: sql_help.c:2868 -#: sql_help.c:3071 -#: sql_help.c:3227 -msgid "update" -msgstr "update" - -#: sql_help.c:2869 -#: sql_help.c:3072 -#: sql_help.c:3228 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:2896 -msgid "new_table" -msgstr "new_table" - -#: sql_help.c:2921 -msgid "timezone" -msgstr "timezone" - -#: sql_help.c:3111 -msgid "from_list" -msgstr "from_list" - -#: sql_help.c:3142 -msgid "sort_expression" -msgstr "sort_expression" - -# command.c:240 -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "無法識別目前目錄: %s" - -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "無效的二進制碼 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到 \"%s\" 來執行" - -# command.c:256 -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "無法切換目錄至 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子進程結束,結束代碼 %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子進程被信號 %s 終止" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子進程被信號 %d 終止" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子進程結束,不明狀態代碼 %d" - -#~ msgid " on host \"%s\"" -#~ msgstr " 在 \"%s\" 主機上" - -#~ msgid " at port \"%s\"" -#~ msgstr " 埠號 \"%s\"" - -#~ msgid " as user \"%s\"" -#~ msgstr " 用戶 \"%s\"" diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index 5d5dd11b7b..686f738bc7 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/scripts/nls.mk CATALOG_NAME = pgscripts -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ createdb.c createuser.c \ dropdb.c dropuser.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index d2ba38a491..31136c06fc 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-17 22:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-18 04:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-14 06:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:33+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -854,16 +854,14 @@ msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "kann nicht bestimmte Indexe und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren" #: reindexdb.c:245 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" +#, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" -msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden" +msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Systemkataloge zu reindizieren" #: reindexdb.c:272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +#, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Indexe zu reindizieren" #: reindexdb.c:337 vacuumdb.c:410 vacuumdb.c:418 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 #: vacuumdb.c:439 @@ -973,10 +971,9 @@ msgid "too many jobs for this platform -- try %d" msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform -- versuchen Sie %d" #: vacuumdb.c:194 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +#, c-format msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" -msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" +msgstr "parallele Vacuum-Einstellung muss eine nicht-negative ganze Zahl sein" #: vacuumdb.c:214 #, c-format @@ -994,10 +991,9 @@ msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird" #: vacuumdb.c:284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" -msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full" -msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird" +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" +msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn volles Vacuum durchgeführt wird" #: vacuumdb.c:300 #, c-format @@ -1107,6 +1103,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr "" +" -P, --parallel=PARALLEL-GRAD so viele Background-Worker für Vacuum verwenden,\n" +" wenn verfügbar\n" #: vacuumdb.c:934 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 849608e54e..6d211587b6 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:24-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -63,6 +63,20 @@ msgstr "el usuario no existe" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" +#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Petición de cancelación enviada\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:165 +#, fuzzy +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:210 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" + #: ../../fe_utils/print.c:350 #, c-format msgid "(%lu row)" @@ -260,12 +274,14 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" #: clusterdb.c:295 createdb.c:281 createuser.c:378 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: pg_isready.c:239 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:953 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: common.c:79 common.c:125 msgid "Password: " @@ -958,6 +974,11 @@ msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n" +#: scripts_parallel.c:234 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform -- try %d" +msgstr "" + #: vacuumdb.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" @@ -1148,22 +1169,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Reporte errores a .\n" - -#~ msgid "Cancel request sent\n" -#~ msgstr "Petición de cancelación enviada\n" - -#~ msgid "Could not send cancel request: %s" -#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" - -#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s" -#~ msgstr "falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s" - -#~ msgid "too many jobs for this platform -- try %d" -#~ msgstr "demasiados trabajos para esta plataforma -- pruebe %d" diff --git a/src/bin/scripts/po/he.po b/src/bin/scripts/po/he.po deleted file mode 100644 index ccd75974da..0000000000 --- a/src/bin/scripts/po/he.po +++ /dev/null @@ -1,1079 +0,0 @@ -# Hewbrew message translation file for pgscripts -# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Michael Goldberg , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-03 10:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-04 10:59+0300\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -"Last-Translator: Michael Goldberg \n" -"Language: he_IL\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "אין זיכרון פנוי\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n" - -#: ../../common/username.c:43 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s" - -#: ../../common/username.c:45 -msgid "user does not exist" -msgstr "משתמש לא קיים" - -#: ../../common/username.c:60 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu" - -#: ../../fe_utils/print.c:353 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(% lu שורה)" -msgstr[1] "(% lu שורות)" - -#: ../../fe_utils/print.c:2913 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "הופסק\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:2977 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "אין אפשרות להוסיף כותרת לתוכן בטבלה: סה\"כ חריגה של %d העמודות.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3017 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "לא ניתן להוסיף תא לתוכן בטבלה: סה\"כ חריגה של %d התאים.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3266 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "תבנית הפלט לא תיקנית (שגיאה פנימית): %d" - -#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 -#: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 -#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 -#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "נסה '%s - עזרה' לקבלת מידע נוסף.\n" - -#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:184 dropdb.c:109 dropuser.c:103 -#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n" - -#: clusterdb.c:140 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: לא יכול ל'בץ את כל מסדי הנתונים ואחד ספציפי זה בו זמנית\n" - -#: clusterdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: לא יכול לקבץ טבלאות ספציפיות / טבלה ספציפית בתוך כל מסדי הנתונים\n" - -#: clusterdb.c:212 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: התקבצות של \"%s\" הטבלה במסד הנתונים '%s' נכשלה: %s" - -#: clusterdb.c:215 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: התקבצות של מסד הנתונים '%s' נכשל: %s" - -#: clusterdb.c:248 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: קיבוץ באשכולות מסד הנתונים '%s'. \n" - -#: clusterdb.c:269 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "%s מקבץ את כל הטבלאות המקובצות בעבר במסד נתונים.\n" - -#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:354 dropdb.c:155 dropuser.c:161 -#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "שימוש:\n" - -#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr "" - -#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:356 dropdb.c:157 dropuser.c:163 -#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות:\n" - -#: clusterdb.c:273 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all לקבץ את כל מסדי הנתונים\n" - -#: clusterdb.c:274 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME לקבץ את מסד הנתונים\n" - -#: clusterdb.c:275 createuser.c:360 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo להציג את הפקודות הנשלחות לשרת\n" - -#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet אל תכתוב שום הודעות\n" - -#: clusterdb.c:277 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE לקבץ את הטבלה(אות) ספציפית(יות) בלבד\n" - -#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose לכתוב הרבה פלט מפורט\n" - -#: clusterdb.c:279 createuser.c:374 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:380 dropdb.c:163 dropuser.c:170 -#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"אפשרויות חיבור:\n" - -#: clusterdb.c:282 createuser.c:381 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416 -#: vacuumdb.c:971 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME שרת מארח של מסד הנתונים או ספריית שקע\n" - -#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417 -#: vacuumdb.c:972 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT יציאת שרת מסד נתונים\n" - -#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME שם המשתמש להתחבר איתו\n" - -#: clusterdb.c:285 createuser.c:384 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419 -#: vacuumdb.c:974 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password לעולם לא לבקש סיסמה\n" - -#: clusterdb.c:286 createuser.c:385 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420 -#: vacuumdb.c:975 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password נדרשת בקשת סיסמה\n" - -#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976 -#, c-format -msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=DBNAME מסד נתונים תחזוקה חלופי\n" - -#: clusterdb.c:288 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"תקרא את התיאור של הפקודת CLUSTER לקבלת פרטים.\n" - -#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:386 dropdb.c:170 dropuser.c:176 -#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"לדווח על באגים ל \n" - -#: common.c:80 common.c:126 -msgid "Password: " -msgstr "סיסמה: " - -#: common.c:113 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" -msgstr "%s: לא ניתן להתחבר אל מסד הנתונים %s: אין מספיק זיכרון\n" - -#: common.c:140 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: לא ניתן להתחבר אל מסד נתונים %s: %s" - -#: common.c:189 common.c:217 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: שאילתה נכשלה: %s" - -#: common.c:191 common.c:219 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: שאילתה היתה: %s\n" - -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:260 -msgid "y" -msgstr "" - -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:262 -msgid "n" -msgstr "" - -#. translator: This is a question followed by the translated options for -#. "yes" and "no". -#: common.c:272 -#, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "" - -#: common.c:286 -#, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "נא לענות \"%s\" או \"%s\".\n" - -#: common.c:365 common.c:402 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "בקשת ביטול נשלחה\n" - -#: common.c:368 common.c:406 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת ביטול: %s" - -#: createdb.c:146 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: ניתן לציין רק אחד מ --locale ו --lc-ctype\n" - -#: createdb.c:152 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: ניתן לציין רק אחד מ --locale ו --lc-collate\n" - -#: createdb.c:164 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" אינו שם קידוד חוקי\n" - -#: createdb.c:213 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: יצירה של מסד הנתונים נכשל: %s" - -#: createdb.c:233 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: יצירת הערה נכשלה (מסד נתונים נוצר): %s" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "%s יוצר מסד נתונים PostgreSQL.\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr "" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr "" -" -D, --tablespace=TABLESPACE מרחב טבלאות ברירת מחדל עבור מסד הנתונים\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo להציג את הפקודות הנשלחות לשרת\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING קידוד של מסד הנתונים\n" - -#: createdb.c:258 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=LOCALE הגדרות אזוריות של מסד הנתונים\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE הגדרות עבור מסד הנתונים\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE הגדרה עבור מסד הנתונים\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=OWNER משתמש מסד הנתונים הבעלים של מסד הנתונים החדש\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=TEMPLATE תבנית מסד הנתונים להעתקה\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: createdb.c:266 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME שרת מארח של מסד הנתונים או ספריית שקע\n" - -#: createdb.c:267 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT יציאת שרת מסד נתונים\n" - -#: createdb.c:268 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME שם המשתמש להתחבר איתו\n" - -#: createdb.c:269 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password לעולם לא לבקש סיסמה\n" - -#: createdb.c:270 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password נדרשת בקשת סיסמה\n" - -#: createdb.c:271 -#, c-format -msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=DBNAME מסד נתונים תחזוקה חלופי\n" - -#: createdb.c:272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"כברירת מחדל, מסד נתונים נוצר עם שם זהה לזה המשתמש הנוכחי.\n" - -#: createuser.c:194 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "הזן שם של תפקיד כדי להוסיף: " - -#: createuser.c:211 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "הזן סיסמה עבור תפקיד חדש: " - -#: createuser.c:213 -msgid "Enter it again: " -msgstr "הזן שוב: " - -#: createuser.c:216 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "סיסמאות אינן תואמות.\n" - -#: createuser.c:224 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "יהיה התפקיד החדש משתמש על?" - -#: createuser.c:239 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "התפקיד החדש יהיה רשאי ליצור מסדי נתונים?" - -#: createuser.c:247 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "התפקיד החדש יהיה רשאי ליצור תפקידים חדשים?" - -#: createuser.c:281 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "הצפנת סיסמה נכשל.\n" - -#: createuser.c:338 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: יצירת תפקיד חדש נכשלה: %s" - -#: createuser.c:353 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s יוצר תפקיד PostgreSQL חדש.\n" -"\n" - -#: createuser.c:355 dropuser.c:162 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr "" - -#: createuser.c:357 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N מגבלת החיבורים עבור תפקיד (ברירת מחדל: אין " -"גבול)\n" - -#: createuser.c:358 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb תפקיד יכול ליצור מסדי נתונים חדשים\n" - -#: createuser.c:359 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" -msgstr "" -" -D, --no-createdb תפקיד לא יכול ליצור מסדי נתונים חדשים (ברירת " -"מחדל)\n" - -#: createuser.c:361 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted להצפין סיסמה מאוחסנת\n" - -#: createuser.c:362 -#, c-format -msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" -msgstr " -g, --role=ROLE תפקיד חדש יהיה חבר של תפקיד זה\n" - -#: createuser.c:363 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit תפקיד יורש הרשאות מתפקידים\n" -" אשר הוא חבר בהם (ברירת מחדל)\n" - -#: createuser.c:365 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit תפקיד אינו יורש הרשאות\n" - -#: createuser.c:366 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login תפקיד יכול להתחבר (ברירת מחדל)\n" - -#: createuser.c:367 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login תפקיד לא כול להתחבר\n" - -#: createuser.c:368 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted לא למצפין את הסיסמה המאוחסנת\n" - -#: createuser.c:369 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt להקצות סיסמה לתפקיד חדש\n" - -#: createuser.c:370 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole תפקיד יכול ליצור תפקידים חדשים\n" - -#: createuser.c:371 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" -msgstr " -R, --no-createrole תפקיד לא יכוך ליצור תפקידים (ברירת מחדל)\n" - -#: createuser.c:372 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser תפקיד יהיה משתמש על\n" - -#: createuser.c:373 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" -msgstr " -S, --no-superuser תפקיד לא יהיה משתמש על (ברירת מחדל)\n" - -#: createuser.c:375 -#, c-format -msgid "" -" --interactive prompt for missing role name and attributes " -"rather\n" -" than using defaults\n" -msgstr "" -" --interactive לבקש את שם התפקיד ותכונות החסרות במקום\n" -" שימוש בברירת מחדל\n" - -#: createuser.c:377 -#, c-format -msgid " --replication role can initiate replication\n" -msgstr " --replication תפקיד יכול ליזום שכפול\n" - -#: createuser.c:378 -#, c-format -msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" -msgstr " --no-replication תפקיד לא יכול ליזום שכפול\n" - -#: createuser.c:383 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME שם המשתמש להתחבר איתו (לא אחד כדי ליצור)\n" - -#: dropdb.c:102 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: חסר שם מסד הנתונים של ארגומנט נדרש\n" - -#: dropdb.c:117 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "מסד הנתונים '%s' יוסר לצמיתות.\n" - -#: dropdb.c:118 dropuser.c:128 -msgid "Are you sure?" -msgstr "האם אתה בטוח?" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: הסרת מסד הנתונים נכשלה: %s" - -#: dropdb.c:154 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "%s מסיר מסד נתונים PostgreSQL.\n" - -#: dropdb.c:156 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr "" - -#: dropdb.c:159 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive לבקש אישור לפני מחיקת כל דבר\n" - -#: dropdb.c:161 -#, c-format -msgid "" -" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" -msgstr "" -" --if-exists לא לדווח על שגיאה אם מסד הנתונים אינו קיים\n" - -#: dropuser.c:113 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "הזן שם של תפקיד על מנת למחוק: " - -#: dropuser.c:119 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument role name\n" -msgstr "%s: חסר ארגומנט נדרש שם תפקיד\n" - -#: dropuser.c:127 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "תפקיד \"%s\" יוסר לצמיתות.\n" - -#: dropuser.c:145 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: הסרת תפקיד \"%s\" נכשלה: %s" - -#: dropuser.c:160 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s מסיר תפקיד של PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:165 -#, c-format -msgid "" -" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" -" role name if not specified\n" -msgstr "" -" -i, --interactive לבקש אישור לפני מחיקת כל דבר, לא לבקש\n" -" שם תפקיד אם לא צוין\n" - -#: dropuser.c:168 -#, c-format -msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" -msgstr " --if-exists לא לדווח שגיאה אם המשתמש אינו קיים\n" - -#: dropuser.c:173 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=USERNAME שם המשתמש להתחבר איתו (לא אחד שצריכים למחוק)\n" - -#: pg_isready.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: pg_isready.c:150 -#, c-format -msgid "%s: could not fetch default options\n" -msgstr "%s: לא יכול להביא את אפשרויות ברירת המחדל\n" - -#: pg_isready.c:199 -#, c-format -msgid "accepting connections\n" -msgstr "קבלת חיבורים\n" - -#: pg_isready.c:202 -#, c-format -msgid "rejecting connections\n" -msgstr "דחיית חיבורים\n" - -#: pg_isready.c:205 -#, c-format -msgid "no response\n" -msgstr "אין תגובה\n" - -#: pg_isready.c:208 -#, c-format -msgid "no attempt\n" -msgstr "אין ניסיון\n" - -#: pg_isready.c:211 -#, c-format -msgid "unknown\n" -msgstr "לא ידוע\n" - -#: pg_isready.c:221 -#, c-format -msgid "" -"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s מתחיל בדיקת חיבור למסד נתונים PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_isready.c:223 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr "" - -#: pg_isready.c:226 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME שם מסד הנתונים\n" - -#: pg_isready.c:227 -#, c-format -msgid " -q, --quiet run quietly\n" -msgstr " -q, --quiet לרוץ בשקט\n" - -#: pg_isready.c:228 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: pg_isready.c:229 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: pg_isready.c:232 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME שרת מארח של מסד הנתונים או ספריית שקע\n" - -#: pg_isready.c:233 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT יציאת שרת מסד נתונים\n" - -#: pg_isready.c:234 -#, c-format -msgid "" -" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 " -"disables (default: %s)\n" -msgstr "" -" -t, --timeout=SECS שניות שיש להמתין בעת ניסיון ההתקשרות, 0 משבית " -"(ברירת המחדל: %s)\n" - -#: pg_isready.c:235 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME שם המשתמש להתחבר איתו\n" - -#: reindexdb.c:160 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: לא ניתן ליצור אינדקס מחדש עבור כל מסדי הנתונים ועבור האחד הספציפי בו " -"זמנית\n" - -#: reindexdb.c:165 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: לא ניתן ליצור אינדקס מחדש עבור כל מסדי הנתונים וכל קטלוגים של מערכת בו " -"זמנית\n" - -#: reindexdb.c:170 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" -msgstr "" -"%s: לא ניתן ליצור אינדקס מחדש עבור סכימה(ות) ספציפית(יות) בכל מסדי הנתונים\n" - -#: reindexdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" -msgstr "" -"%s: לא ניתן ליצור אינדקס מחדש עבור טבלה(ות) ספציפית(יות) בכל מסדי הנתונים\n" - -#: reindexdb.c:180 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" -msgstr "" -"%s: לא ניתן ליצור אינדקס מחדש עבור אינדקס(ים) ספציפי(ים) בכל מסדי הנתונים\n" - -#: reindexdb.c:191 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: לא ניתן ליצור אינדקס מחדש עבור סכימה(ות) ספציפית(יות) וקטלוגים של מערכת " -"בו זמנית\n" - -#: reindexdb.c:196 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: לא ניתן ליצור אינדקס מחדש עבור טבלה(ות) ספציפית(יות) וקטלוגים של מערכת " -"בו זמנית\n" - -#: reindexdb.c:201 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: לא ניתן ליצור אינדקס מחדש עבור אינדקס(ים) ספציפי(ים) וקטלוגים של מערכת " -"בו זמנית\n" - -#: reindexdb.c:307 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: יוצר אינדקס מחדש של הטבלה \"%s\" במסד הנתונים '%s' נכשל: %s" - -#: reindexdb.c:310 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: יוצר אינדקס מחדש של אינדקס \"%s\" במסד הנתונים '%s' נכשל: %s" - -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: יוצר אינדקס מחדש של סכימה \"%s\" במסד הנתונים '%s' נכשל: %s" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: יוצר אינדקס מחדש של מסד הנתונים '%s' נכשל: %s" - -#: reindexdb.c:349 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: יצור אינדקס מחדש את מסד הנתונים '%s'. \n" - -#: reindexdb.c:388 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: יוצר אינדקס מחדש של קטלוג המערכת נכשל: %s" - -#: reindexdb.c:400 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s יוצר אינדקס מחדש עובר מסד נתונים PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:404 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all לאנדקס מחדש את כל מסדי הנתונים\n" - -#: reindexdb.c:405 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME מסד נתונים ליצירת אינדקס מחדש\n" - -#: reindexdb.c:407 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr " -i, --index=INDEX ,תשחזר רק אינדקס(ים) ספציפי(ים) בלבד\n" - -#: reindexdb.c:409 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system מאנדקס מחדש את קטלוגים של מערכת\n" - -#: reindexdb.c:410 -#, c-format -msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr "" -" -S, --schema=SCHEMA לאנדקס מחדש את הסכימה(ות) ספציפי(ות) בלבד\n" - -#: reindexdb.c:411 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABLE לאנדקס מחדש את הטבלה(אות) ספציפית(יות) בלבד\n" - -#: reindexdb.c:422 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"תקרא את התיאור של הפקודה REINDEX לפרטים.\n" - -#: vacuumdb.c:195 -#, c-format -msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" -msgstr "%s: מספר משימות מקבילות חייב להיות לפחות 1\n" - -#: vacuumdb.c:201 -#, c-format -msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" -msgstr "%s: משימות מקבילות רבות מדי המבוקש ( מספר מרבי: %d)\n" - -#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: לא ניתן להשתמש באפשרות \"%s\" בעת ביצוע ניתוח בלבד\n" - -#: vacuumdb.c:263 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: לא יכול לנקות את כל מסדי הנתונים ואחד ספציפי זה בו זמנית\n" - -#: vacuumdb.c:269 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: לא יכול לנקות טבלאות ספציפיות / טבלה ספציפית בכל מסדי הנתונים\n" - -#: vacuumdb.c:355 -msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" -msgstr "הפקת הסטטיסטיקה מינימלי ת עובר האופטימיזציה (יעד 1)" - -#: vacuumdb.c:356 -msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" -msgstr "הפקת הסטטיסטיקה מינימלי ת עובר האופטימיזציה (10 יעדים)" - -#: vacuumdb.c:357 -msgid "Generating default (full) optimizer statistics" -msgstr "הפקת הסטטיסטיקות ברירת המחדל (מלאות) עבור האופטימיזציה" - -#: vacuumdb.c:369 -#, c-format -msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: מעבד מסד הנתונים '%s': %s\n" - -#: vacuumdb.c:372 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: מנקה מסד הנתונים '%s'\n" - -#: vacuumdb.c:708 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: ניקוי של \"%s\" הטבלה במסד הנתונים '%s' נכשל: %s" - -#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: ניקוי של מסד הנתונים '%s' נכשל: %s" - -#: vacuumdb.c:942 -#, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: שקע לא חוקית: %s" - -#: vacuumdb.c:951 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s מנקה ומנתח PostgreSQL מסד נתונים.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:955 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all לנקות כל מסדי נתונים\n" - -#: vacuumdb.c:956 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME מסד נתונים לניקוי\n" - -#: vacuumdb.c:957 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr " -e, --echo להציג את הפקודות הנשלחות לשרת\n" - -#: vacuumdb.c:958 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full תעשה ניקוי מלא\n" - -#: vacuumdb.c:959 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze להקפיא נתוני הטרנסאקציה של שורה\n" - -#: vacuumdb.c:960 -#, c-format -msgid "" -" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " -"vacuum\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM להשתמש בחיבורים מקבילים רבים לניקוי\n" - -#: vacuumdb.c:961 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet אל תכתוב שום הודעות\n" - -#: vacuumdb.c:962 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' ואקום טבלאות ספציפיות בלבד\n" - -#: vacuumdb.c:963 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose לכתוב הרבה פלט מפורט\n" - -#: vacuumdb.c:964 -#, c-format -msgid "" -" -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: vacuumdb.c:965 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -z, --analyze לעדכן את הסטטיסטיקה עבור האופטימיזציה\n" - -#: vacuumdb.c:966 -#, c-format -msgid "" -" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no " -"vacuum\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only רק לעדכן את הסטטיסטיקה עובר האופטימיזציה; " -"אין ניקוי\n" - -#: vacuumdb.c:967 -#, c-format -msgid "" -" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in " -"multiple\n" -" stages for faster results; no vacuum\n" -msgstr "" -" --analyze-in-stages רק לעדכן את סטטיסטיקה עבור האופטימיזציה, " -"בשלבים מרובים \n" -" עבור תוצאות מהירות יותר; אין ניקוי\n" - -#: vacuumdb.c:969 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" - -#: vacuumdb.c:977 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"תקרא את התיאור של הפקודה VACUUM לפרטים.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/it.po b/src/bin/scripts/po/it.po deleted file mode 100644 index 6edbb27303..0000000000 --- a/src/bin/scripts/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,1050 +0,0 @@ -# -# pgscripts.po -# Italian message translation file for pgscripts -# -# For development and bug report please use: -# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it -# -# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group -# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG -# -# Daniele Varrazzo , 2012-2017. -# Emanuele Zamprogno , 2009. -# Mirko Tebaldi , 2004. -# Fabrizio Mazzoni , 2003. -# -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:28+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" -"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" - -#: ../../common/username.c:43 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" - -#: ../../common/username.c:45 -msgid "user does not exist" -msgstr "l'utente non esiste" - -#: ../../common/username.c:60 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" - -#: ../../fe_utils/print.c:353 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu riga)" -msgstr[1] "(%lu righe)" - -#: ../../fe_utils/print.c:2913 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrotto\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:2977 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "Impossibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: numero di colonne è più di %d.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3017 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Impossibile aggiungere la cella al contenuto della tabella: il numero totale di celle è più di %d.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3266 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d" - -#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 -#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 -#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 -#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 -#: vacuumdb.c:232 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" - -#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 -#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" - -#: clusterdb.c:140 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" - -#: clusterdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n" - -#: clusterdb.c:212 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" - -#: clusterdb.c:215 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" - -#: clusterdb.c:248 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" - -#: clusterdb.c:269 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n" -"\n" - -#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161 -#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilizzo:\n" - -#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" - -#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163 -#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni:\n" - -#: clusterdb.c:273 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n" - -#: clusterdb.c:274 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n" - -#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 -#: reindexdb.c:406 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" - -#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" - -#: clusterdb.c:277 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n" - -#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" - -#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 -#: reindexdb.c:413 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" - -#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 -#: reindexdb.c:414 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" - -#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170 -#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni di connessione:\n" - -#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 -#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" - -#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 -#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" - -#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" - -#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 -#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" - -#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 -#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" - -#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976 -#, c-format -msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" - -#: clusterdb.c:288 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" - -#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176 -#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" - -#: common.c:80 common.c:126 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " - -#: common.c:113 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" -msgstr "%s: connessione al database %s fallita: memoria esaurita\n" - -#: common.c:140 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" - -#: common.c:189 common.c:217 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: query fallita: %s" - -#: common.c:191 common.c:219 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: la query era: %s\n" - -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:260 -msgid "y" -msgstr "s" - -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:262 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. translator: This is a question followed by the translated options for -#. "yes" and "no". -#: common.c:272 -#, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " - -#: common.c:286 -#, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" - -#: common.c:365 common.c:402 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" - -#: common.c:368 common.c:406 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s" - -#: createdb.c:146 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" - -#: createdb.c:152 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n" - -#: createdb.c:164 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" - -#: createdb.c:213 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" - -#: createdb.c:233 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s crea un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" - -#: createdb.c:258 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=LOCALE impostazioni di localizzazione del database\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE impostazione LC_COLLATE per il database\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE impostazione LC_CTYPE per il database\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=OWNER utente database proprietario del nuovo database\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" - -#: createdb.c:266 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" - -#: createdb.c:267 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" - -#: createdb.c:268 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" - -#: createdb.c:269 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" - -#: createdb.c:270 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" - -#: createdb.c:271 -#, c-format -msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" - -#: createdb.c:272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n" -"dell'utente corrente.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: " - -#: createuser.c:206 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: " - -#: createuser.c:208 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Conferma password: " - -#: createuser.c:211 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono.\n" - -#: createuser.c:219 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?" - -#: createuser.c:234 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?" - -#: createuser.c:242 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?" - -#: createuser.c:272 -#, c-format -msgid "%s: password encryption failed: %s" -msgstr "%s: criptaggio password fallito: %s" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s" - -#: createuser.c:342 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createuser.c:344 dropuser.c:162 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n" - -#: createuser.c:346 -#, c-format -msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n" - -#: createuser.c:347 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n" - -#: createuser.c:348 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" -msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database (predefinito)\n" - -#: createuser.c:350 -#, c-format -msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" -msgstr " -g, --role=RUOLO il nuovo ruolo sarà membro di questo ruolo\n" - -#: createuser.c:351 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n" -" è membro (predefinito)\n" - -#: createuser.c:353 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n" - -#: createuser.c:354 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n" - -#: createuser.c:355 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n" - -#: createuser.c:356 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n" - -#: createuser.c:357 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n" - -#: createuser.c:358 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" -msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli (predefinito)\n" - -#: createuser.c:359 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n" - -#: createuser.c:360 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" -msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente (predefinito)\n" - -#: createuser.c:362 -#, c-format -msgid "" -" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" -" than using defaults\n" -msgstr "" -" --interactive richiedi i nomi ed attributi dei ruoli mancanti\n" -" invece di usare i valori predefiniti\n" - -#: createuser.c:364 -#, c-format -msgid " --replication role can initiate replication\n" -msgstr " --replication il ruolo può avviare una replica\n" - -#: createuser.c:365 -#, c-format -msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" -msgstr " --no-replication il ruolo non può avviare una replica\n" - -#: createuser.c:370 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" -" (non quello da creare)\n" - -#: dropdb.c:102 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: parametro richiesto mancante: nome del database\n" - -#: dropdb.c:117 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" - -#: dropdb.c:118 dropuser.c:128 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sei sicuro?" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" - -#: dropdb.c:154 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:156 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n" - -#: dropdb.c:159 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n" - -#: dropdb.c:161 -#, c-format -msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" -msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n" - -#: dropuser.c:113 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: " - -#: dropuser.c:119 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument role name\n" -msgstr "%s: argomento richiesto mancante: nome del ruolo\n" - -#: dropuser.c:127 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" - -#: dropuser.c:145 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s" - -#: dropuser.c:160 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:165 -#, c-format -msgid "" -" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" -" role name if not specified\n" -msgstr "" -" -i, --interactive chiedi conferma prima cancellare qualunque cosa\n" -" e richiedi i nomi dei ruoli se non specificati\n" - -#: dropuser.c:168 -#, c-format -msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" -msgstr " --if-exists non riportare errori se l'utente non esiste\n" - -#: dropuser.c:173 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" -" (non quello da eliminare)\n" - -#: pg_isready.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: pg_isready.c:150 -#, c-format -msgid "%s: could not fetch default options\n" -msgstr "%s: caricamento delle opzioni di default fallito\n" - -#: pg_isready.c:199 -#, c-format -msgid "accepting connections\n" -msgstr "le connessioni sono accettate\n" - -#: pg_isready.c:202 -#, c-format -msgid "rejecting connections\n" -msgstr "le connessioni sono rifiutate\n" - -#: pg_isready.c:205 -#, c-format -msgid "no response\n" -msgstr "nessuna risposta\n" - -#: pg_isready.c:208 -#, c-format -msgid "no attempt\n" -msgstr "nessun tentativo\n" - -#: pg_isready.c:211 -#, c-format -msgid "unknown\n" -msgstr "sconosciuto\n" - -#: pg_isready.c:221 -#, c-format -msgid "" -"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s effettua una connessione di controllo ad un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_isready.c:223 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPZIONE]...\n" - -#: pg_isready.c:226 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEDB nome database\n" - -#: pg_isready.c:227 -#, c-format -msgid " -q, --quiet run quietly\n" -msgstr " -q, --quiet esegui silenziosamente\n" - -#: pg_isready.c:228 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" - -#: pg_isready.c:229 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" - -#: pg_isready.c:232 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" - -#: pg_isready.c:233 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" - -#: pg_isready.c:234 -#, c-format -msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" -msgstr " -t, --timeout=SEC secondi di attesa tentando una connessione, 0 disabilita (predefinito: %s)\n" - -#: pg_isready.c:235 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui connettersi\n" - -#: reindexdb.c:160 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:165 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:170 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile reindicizzare schemi specifici in tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate in tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:180 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati in tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:191 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile reindicizzare schemi specifici e cataloghi di sistema allo stesso tempo\n" - -#: reindexdb.c:196 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:201 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:307 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" - -#: reindexdb.c:310 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" - -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindicizzamento dello schema \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s" - -#: reindexdb.c:349 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n" - -#: reindexdb.c:388 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" - -#: reindexdb.c:400 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:404 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:405 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n" - -#: reindexdb.c:407 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n" - -#: reindexdb.c:409 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n" - -#: reindexdb.c:410 -#, c-format -msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specificati\n" - -#: reindexdb.c:411 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n" - -#: reindexdb.c:422 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" - -#: vacuumdb.c:195 -#, c-format -msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" -msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n" - -#: vacuumdb.c:201 -#, c-format -msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" -msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n" - -#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"%s\" quando si effettua solo analyze\n" - -#: vacuumdb.c:263 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" - -#: vacuumdb.c:269 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n" - -#: vacuumdb.c:355 -msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" -msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)" - -#: vacuumdb.c:356 -msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" -msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)" - -#: vacuumdb.c:357 -msgid "Generating default (full) optimizer statistics" -msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)" - -#: vacuumdb.c:369 -#, c-format -msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n" - -#: vacuumdb.c:372 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:708 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" - -#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s" - -#: vacuumdb.c:942 -#, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: socket non valido: %s" - -#: vacuumdb.c:951 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:955 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" - -#: vacuumdb.c:956 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n" - -#: vacuumdb.c:957 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" - -#: vacuumdb.c:958 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" - -#: vacuumdb.c:959 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n" -" sulla riga\n" - -#: vacuumdb.c:960 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n" -" per effetturare il vacuum\n" - -#: vacuumdb.c:961 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" - -#: vacuumdb.c:962 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n" - -#: vacuumdb.c:963 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" - -#: vacuumdb.c:964 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" - -#: vacuumdb.c:965 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" - -#: vacuumdb.c:966 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" -msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n" - -#: vacuumdb.c:967 -#, c-format -msgid "" -" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" -" stages for faster results; no vacuum\n" -msgstr "" -" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n" -" per maggiore velocità, niente vacuum\n" - -#: vacuumdb.c:969 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" - -#: vacuumdb.c:977 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ja.po b/src/bin/scripts/po/ja.po index 2ad83ef458..746593a4c0 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ja.po +++ b/src/bin/scripts/po/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-10 18:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:56+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:58+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" @@ -15,30 +15,30 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n" @@ -57,105 +57,105 @@ msgstr "ユーザが存在しません" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード%lu" -#: ../../fe_utils/print.c:353 +#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:165 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:210 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s" + +#: ../../fe_utils/print.c:336 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" msgstr[1] "(%lu 行)" -#: ../../fe_utils/print.c:3058 +#: ../../fe_utils/print.c:3039 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "中断されました\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3122 +#: ../../fe_utils/print.c:3103 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数%dが制限を越えています。\n" +msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数%dが制限を越えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3162 +#: ../../fe_utils/print.c:3143 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数%dが制限を越えていま" -"す。\n" +msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数%dが制限を越えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3417 +#: ../../fe_utils/print.c:3398 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" -#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:121 createdb.c:140 -#: createuser.c:168 createuser.c:183 dropdb.c:96 dropdb.c:105 dropdb.c:113 -#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 -#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:139 reindexdb.c:158 vacuumdb.c:246 -#: vacuumdb.c:265 +#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:121 createdb.c:140 +#: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:101 dropdb.c:110 dropdb.c:118 +#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109 +#: reindexdb.c:168 reindexdb.c:187 vacuumdb.c:239 vacuumdb.c:258 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: clusterdb.c:130 createdb.c:138 createuser.c:181 dropdb.c:111 dropuser.c:105 -#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:156 vacuumdb.c:263 +#: clusterdb.c:131 createdb.c:138 createuser.c:184 dropdb.c:116 dropuser.c:105 +#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:256 #, c-format -#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" -#: clusterdb.c:142 +#: clusterdb.c:143 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" -msgstr "" -"全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません" +msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません" -#: clusterdb.c:148 +#: clusterdb.c:149 #, c-format -#| msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません" -#: clusterdb.c:216 +#: clusterdb.c:217 #, c-format -#| msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:220 #, c-format -#| msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" -#: clusterdb.c:252 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" -#: clusterdb.c:273 +#: clusterdb.c:274 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" -msgstr "" -"%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化し" -"ます\n" +msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n" -#: clusterdb.c:274 createdb.c:250 createuser.c:344 dropdb.c:157 dropuser.c:163 -#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:425 vacuumdb.c:1216 +#: clusterdb.c:275 createdb.c:259 createuser.c:347 dropdb.c:164 dropuser.c:163 +#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:975 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:426 vacuumdb.c:1217 +#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:976 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" -#: clusterdb.c:276 createdb.c:252 createuser.c:346 dropdb.c:159 dropuser.c:165 -#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:427 vacuumdb.c:1218 +#: clusterdb.c:277 createdb.c:261 createuser.c:349 dropdb.c:166 dropuser.c:165 +#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -164,52 +164,48 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: clusterdb.c:277 +#: clusterdb.c:278 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n" -#: clusterdb.c:278 +#: clusterdb.c:279 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n" -#: clusterdb.c:279 createuser.c:350 dropdb.c:160 dropuser.c:166 -#: reindexdb.c:431 +#: clusterdb.c:280 createuser.c:353 dropdb.c:167 dropuser.c:166 reindexdb.c:759 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n" -#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:433 +#: clusterdb.c:281 reindexdb.c:762 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" -#: clusterdb.c:281 +#: clusterdb.c:282 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n" -#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:437 +#: clusterdb.c:283 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力する\n" -#: clusterdb.c:283 createuser.c:362 dropdb.c:162 dropuser.c:169 -#: reindexdb.c:438 +#: clusterdb.c:284 createuser.c:365 dropdb.c:170 dropuser.c:169 reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: clusterdb.c:284 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:171 -#: reindexdb.c:439 +#: clusterdb.c:285 createuser.c:370 dropdb.c:172 dropuser.c:171 reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: clusterdb.c:285 createdb.c:263 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:172 -#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:440 vacuumdb.c:1238 +#: clusterdb.c:286 createdb.c:272 createuser.c:371 dropdb.c:173 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" @@ -218,43 +214,41 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: clusterdb.c:286 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:173 -#: reindexdb.c:441 vacuumdb.c:1239 +#: clusterdb.c:287 createuser.c:372 dropdb.c:174 dropuser.c:173 reindexdb.c:770 +#: vacuumdb.c:1001 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレク" -"トリ\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" -#: clusterdb.c:287 createuser.c:370 dropdb.c:167 dropuser.c:174 -#: reindexdb.c:442 vacuumdb.c:1240 +#: clusterdb.c:288 createuser.c:373 dropdb.c:175 dropuser.c:174 reindexdb.c:771 +#: vacuumdb.c:1002 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: clusterdb.c:288 dropdb.c:168 reindexdb.c:443 vacuumdb.c:1241 +#: clusterdb.c:289 dropdb.c:176 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:1003 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n" -#: clusterdb.c:289 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:176 -#: reindexdb.c:444 vacuumdb.c:1242 +#: clusterdb.c:290 createuser.c:375 dropdb.c:177 dropuser.c:176 reindexdb.c:773 +#: vacuumdb.c:1004 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: clusterdb.c:290 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:177 -#: reindexdb.c:445 vacuumdb.c:1243 +#: clusterdb.c:291 createuser.c:376 dropdb.c:178 dropuser.c:177 reindexdb.c:774 +#: vacuumdb.c:1005 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" -#: clusterdb.c:291 dropdb.c:171 reindexdb.c:446 vacuumdb.c:1244 +#: clusterdb.c:292 dropdb.c:179 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1006 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" -#: clusterdb.c:292 +#: clusterdb.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,96 +257,87 @@ msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" -#: clusterdb.c:293 createdb.c:271 createuser.c:374 dropdb.c:172 dropuser.c:178 -#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:448 vacuumdb.c:1246 +#: clusterdb.c:294 createdb.c:280 createuser.c:377 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:1008 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Report bugs to .\n" msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"不具合はまで報告してください。\n" +"バグは<%s>に報告してください。\n" -#: common.c:84 common.c:130 +#: clusterdb.c:295 createdb.c:281 createuser.c:378 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:1009 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" + +#: common.c:79 common.c:125 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: common.c:117 +#: common.c:112 #, c-format -#| msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です" -#: common.c:144 +#: common.c:139 #, c-format -#| msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "could not connect to database %s: %s" msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s" -#: common.c:196 common.c:222 +#: common.c:214 common.c:239 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" -#: common.c:197 common.c:223 +#: common.c:215 common.c:240 #, c-format -#| msgid "query was: %s\n" msgid "query was: %s" msgstr "問い合わせ: %s" -#: common.c:339 +#: common.c:312 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s" + +#: common.c:406 #, c-format -#| msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -#| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:364 +#: common.c:430 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:366 +#: common.c:432 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". -#: common.c:376 +#: common.c:442 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s)" -#: common.c:390 +#: common.c:456 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n" -#: common.c:469 common.c:506 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" - -#: common.c:472 common.c:510 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s" - #: createdb.c:148 #, c-format -#| msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください" #: createdb.c:153 #, c-format -#| msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください" @@ -361,19 +346,17 @@ msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してく msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" -#: createdb.c:212 +#: createdb.c:221 #, c-format -#| msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "database creation failed: %s" msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s" -#: createdb.c:231 +#: createdb.c:240 #, c-format -#| msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -382,99 +365,94 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" "\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr "" -" -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:263 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:265 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:266 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n" -#: createdb.c:258 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユー" -"ザ\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:270 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:271 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:273 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケット\n" " ディレクトリ\n" -#: createdb.c:265 +#: createdb.c:274 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:275 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名\n" -#: createdb.c:267 +#: createdb.c:276 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: createdb.c:268 +#: createdb.c:277 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n" -#: createdb.c:269 +#: createdb.c:278 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" -#: createdb.c:270 +#: createdb.c:279 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,48 +461,51 @@ msgstr "" "\n" "デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n" -#: createuser.c:191 +#: createuser.c:150 +#, c-format +msgid "invalid value for --connection-limit: %s" +msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s" + +#: createuser.c:194 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "追加したいロール名を入力:" -#: createuser.c:208 +#: createuser.c:211 msgid "Enter password for new role: " msgstr "新しいロールのためのパスワード: " -#: createuser.c:210 +#: createuser.c:213 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください:" -#: createuser.c:213 +#: createuser.c:216 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードがマッチしません。\n" -#: createuser.c:221 +#: createuser.c:224 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "新しいロールをスーパユーザにしますか?" -#: createuser.c:236 +#: createuser.c:239 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" -#: createuser.c:244 +#: createuser.c:247 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" -#: createuser.c:274 +#: createuser.c:277 #, c-format -#| msgid "Password encryption failed.\n" msgid "password encryption failed: %s" msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s" -#: createuser.c:329 +#: createuser.c:332 #, c-format -#| msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s" -#: createuser.c:343 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -533,37 +514,32 @@ msgstr "" "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n" "\n" -#: createuser.c:345 dropuser.c:164 +#: createuser.c:348 dropuser.c:164 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" -#: createuser.c:347 +#: createuser.c:350 #, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限な" -"し)\n" +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n" -#: createuser.c:348 +#: createuser.c:351 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成可\n" -#: createuser.c:349 +#: createuser.c:352 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" -msgstr "" -" -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォル" -"ト)\n" +msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n" -#: createuser.c:351 +#: createuser.c:354 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーにする\n" -#: createuser.c:352 +#: createuser.c:355 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -572,97 +548,88 @@ msgstr "" " -i, --inherit ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n" " (デフォルト)\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:357 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit 権限を継承しない\n" -#: createuser.c:355 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:359 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n" -#: createuser.c:357 +#: createuser.c:360 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールにパスワードを割り当てる\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:361 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成可\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n" -#: createuser.c:360 +#: createuser.c:363 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser ロールをスーパユーザにする\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:364 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" -msgstr "" -" -S, --no-superuser ロールをスーパユーザにしない(デフォルト)\n" +msgstr " -S, --no-superuser ロールをスーパユーザにしない(デフォルト)\n" -#: createuser.c:363 +#: createuser.c:366 #, c-format msgid "" -" --interactive prompt for missing role name and attributes " -"rather\n" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" -msgstr "" -" --interactive デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を" -"促す\n" +msgstr " --interactive デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:368 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化可\n" -#: createuser.c:366 +#: createuser.c:369 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化不可\n" -#: createuser.c:371 +#: createuser.c:374 #, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありませ" -"ん)\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n" -#: dropdb.c:104 +#: dropdb.c:109 #, c-format -#| msgid "%s: missing required argument database name\n" msgid "missing required argument database name" msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません" -#: dropdb.c:119 +#: dropdb.c:124 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n" -#: dropdb.c:120 dropuser.c:130 +#: dropdb.c:125 dropuser.c:130 msgid "Are you sure?" msgstr "実行しますか?" -#: dropdb.c:142 +#: dropdb.c:149 #, c-format -#| msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "database removal failed: %s" msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s" -#: dropdb.c:156 +#: dropdb.c:163 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -671,23 +638,25 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n" "\n" -#: dropdb.c:158 +#: dropdb.c:165 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" -#: dropdb.c:161 +#: dropdb.c:168 +#, c-format +msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" +msgstr " -f, --force 削除前に他の接続の終了を試行\n" + +#: dropdb.c:169 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告する\n" -#: dropdb.c:163 +#: dropdb.c:171 #, c-format -msgid "" -" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" -msgstr "" -" --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しな" -"い\n" +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n" #: dropuser.c:115 msgid "Enter name of role to drop: " @@ -695,7 +664,6 @@ msgstr "削除したいロール名を入力:" #: dropuser.c:121 #, c-format -#| msgid "%s: missing required argument role name\n" msgid "missing required argument role name" msgstr "必須の引数であるロール名がありません" @@ -706,7 +674,6 @@ msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n" #: dropuser.c:147 #, c-format -#| msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s" @@ -725,23 +692,18 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" -" -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指" -"定\n" +" -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n" " されていない場合はその入力を促す\n" #: dropuser.c:170 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" -msgstr "" -" --if-exists ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n" +msgstr " --if-exists ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n" #: dropuser.c:175 #, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありませ" -"ん)\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n" #: pg_isready.c:144 #, c-format @@ -750,7 +712,6 @@ msgstr "%s" #: pg_isready.c:152 #, c-format -#| msgid "%s: could not fetch default options\n" msgid "could not fetch default options" msgstr "デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした" @@ -816,9 +777,7 @@ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクト" -"リ\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format @@ -827,127 +786,111 @@ msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号 #: pg_isready.c:236 #, c-format -msgid "" -" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 " -"disables (default: %s)\n" -msgstr "" -" -t, --timeout=SECS 接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: " -"%s)\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" +msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: %s)\n" #: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n" -#: reindexdb.c:168 +#: reindexdb.c:154 vacuumdb.c:192 +#, c-format +msgid "number of parallel jobs must be at least 1" +msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません" + +#: reindexdb.c:197 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません" -#: reindexdb.c:173 +#: reindexdb.c:202 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" -msgstr "" -"全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません" +msgstr "全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません" -#: reindexdb.c:178 +#: reindexdb.c:207 #, c-format -#| msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません" -#: reindexdb.c:183 +#: reindexdb.c:212 #, c-format -#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません" -#: reindexdb.c:188 +#: reindexdb.c:217 #, c-format -#| msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません" -#: reindexdb.c:199 +#: reindexdb.c:229 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same " -#| "time\n" msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" -msgstr "" -"特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" +msgstr "特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" -#: reindexdb.c:204 +#: reindexdb.c:234 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same " -#| "time\n" msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" -msgstr "" -"特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" +msgstr "特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" -#: reindexdb.c:209 +#: reindexdb.c:239 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same " -#| "time\n" msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" -msgstr "" -"特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" +msgstr "特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" -#: reindexdb.c:298 vacuumdb.c:412 vacuumdb.c:420 vacuumdb.c:427 vacuumdb.c:434 +#: reindexdb.c:245 #, c-format -#| msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" -msgid "" -"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" -msgstr "" -"PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません" +msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" +msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません" -#: reindexdb.c:326 +#: reindexdb.c:272 #, c-format -#| msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しまし" -"た: %3$s" +msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" +msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません" -#: reindexdb.c:329 +#: reindexdb.c:337 vacuumdb.c:434 vacuumdb.c:442 vacuumdb.c:450 vacuumdb.c:458 +#: vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:472 vacuumdb.c:479 #, c-format -#| msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s" +msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" +msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません" -#: reindexdb.c:332 +#: reindexdb.c:377 #, c-format -#| msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しまし" -"た: %3$s" +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" -#: reindexdb.c:335 +#: reindexdb.c:558 #, c-format -#| msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s" -#: reindexdb.c:369 +#: reindexdb.c:562 +#, c-format +msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s" + +#: reindexdb.c:566 +#, c-format +msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s" + +#: reindexdb.c:570 +#, c-format +msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s" + +#: reindexdb.c:574 +#, c-format +msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s" + +#: reindexdb.c:731 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" -#: reindexdb.c:412 -#, c-format -#| msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgid "reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "システムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s" - -#: reindexdb.c:424 +#: reindexdb.c:752 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -956,45 +899,47 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n" "\n" -#: reindexdb.c:428 +#: reindexdb.c:756 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n" -#: reindexdb.c:429 +#: reindexdb.c:757 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" -msgstr " --concurrently 並行再構成\n" +msgstr " --concurrently 並行再構築\n" -#: reindexdb.c:430 +#: reindexdb.c:758 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 再インデックス化対象のデータベース名\n" -#: reindexdb.c:432 +#: reindexdb.c:760 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr "" -" -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再インデックス化\n" +msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再インデックス化\n" -#: reindexdb.c:434 +#: reindexdb.c:761 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n" + +#: reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system システムカタログを再インデックス化\n" -#: reindexdb.c:435 +#: reindexdb.c:764 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr "" -" -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみを再インデックス化\n" +msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみを再インデックス化\n" -#: reindexdb.c:436 +#: reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみを再インデックス化\n" +msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみを再インデックス化\n" -#: reindexdb.c:447 +#: reindexdb.c:776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1003,211 +948,204 @@ msgstr "" "\n" "詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n" -#: vacuumdb.c:207 +#: scripts_parallel.c:234 #, c-format -#| msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" -msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません" +msgid "too many jobs for this platform -- try %d" +msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます -- %dで試してください" -#: vacuumdb.c:212 +#: vacuumdb.c:200 #, c-format -#| msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" -msgid "too many parallel jobs requested (maximum: %d)" -msgstr "要求された並列ジョブが多すぎます(最大: %d)" +msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" +msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません" -#: vacuumdb.c:233 +#: vacuumdb.c:220 #, c-format -#| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません" -#: vacuumdb.c:241 +#: vacuumdb.c:228 #, c-format -#| msgid "name list length must be at least %d" msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません" -#: vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:285 +#: vacuumdb.c:266 vacuumdb.c:272 vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 +#: vacuumdb.c:302 #, c-format -#| msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません" -#: vacuumdb.c:302 +#: vacuumdb.c:308 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full" +msgstr "fullを実行する場合\"%s\"オプションは使えません" + +#: vacuumdb.c:324 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" -msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にvacuumすることはできません" +msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません" -#: vacuumdb.c:307 +#: vacuumdb.c:329 #, c-format -#| msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" -msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をvacuumすることはできません" +msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません" -#: vacuumdb.c:398 +#: vacuumdb.c:420 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)" -#: vacuumdb.c:399 +#: vacuumdb.c:421 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)" -#: vacuumdb.c:400 +#: vacuumdb.c:422 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します" -#: vacuumdb.c:442 +#: vacuumdb.c:487 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n" -#: vacuumdb.c:445 +#: vacuumdb.c:490 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"をvacuumしています\n" +msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n" -#: vacuumdb.c:942 +#: vacuumdb.c:963 #, c-format -#| msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのvacuumに失敗しました: %3$s" +msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました: %3$s" -#: vacuumdb.c:945 vacuumdb.c:1080 +#: vacuumdb.c:966 #, c-format -#| msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "データベース\"%s\"のvacuumに失敗しました: %s" +msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s" -#: vacuumdb.c:1215 +#: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" -msgstr "%sはPostgreSQLデータベースをcleanおよびanalyseします。\n" +msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n" -#: vacuumdb.c:1219 +#: vacuumdb.c:978 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all 全データベースをvacuum\n" +msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n" -#: vacuumdb.c:1220 +#: vacuumdb.c:979 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME vacuumするデータベース名\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n" -#: vacuumdb.c:1221 +#: vacuumdb.c:980 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n" -#: vacuumdb.c:1222 +#: vacuumdb.c:981 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" -#: vacuumdb.c:1223 +#: vacuumdb.c:982 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full full vacuumを実行\n" +msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n" -#: vacuumdb.c:1224 +#: vacuumdb.c:983 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n" -#: vacuumdb.c:1225 +#: vacuumdb.c:984 #, c-format -msgid "" -" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " -"vacuum\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n" -#: vacuumdb.c:1226 +#: vacuumdb.c:985 #, c-format -msgid "" -" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to " -"vacuum\n" +msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n" " トランザクションID差分\n" -#: vacuumdb.c:1227 +#: vacuumdb.c:986 #, c-format -msgid "" -" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to " -"vacuum\n" +msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n" " トランザクションID差分\n" -#: vacuumdb.c:1228 +#: vacuumdb.c:987 +#, c-format +msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr "" +" --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n" +"\t 削除しない\n" + +#: vacuumdb.c:988 +#, c-format +msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" +msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n" + +#: vacuumdb.c:989 +#, c-format +msgid " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE use this many background workers for vacuum, if available\n" +msgstr "" +" -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE 可能であればこの数のバックグラウンドワーカを\n" +" VACUUMで使用\n" + +#: vacuumdb.c:990 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n" -#: vacuumdb.c:1229 +#: vacuumdb.c:991 #, c-format -msgid "" -" --skip-locked skip relations that cannot be immediately " -"locked\n" -msgstr "" -" --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをス" -"キップ\n" +msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" +msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n" -#: vacuumdb.c:1230 +#: vacuumdb.c:992 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをvacuumしま" -"す\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUMします\n" -#: vacuumdb.c:1231 +#: vacuumdb.c:993 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n" -#: vacuumdb.c:1232 +#: vacuumdb.c:994 #, c-format -msgid "" -" -V, --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: vacuumdb.c:1233 +#: vacuumdb.c:995 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新します\n" -#: vacuumdb.c:1234 +#: vacuumdb.c:996 #, c-format -msgid "" -" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no " -"vacuum\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わ" -"ない\n" +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" +msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n" -#: vacuumdb.c:1235 +#: vacuumdb.c:997 #, c-format msgid "" -" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in " -"multiple\n" +" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" -" --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階" -"で\n" +" --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n" " 更新; VACUUMは行わない\n" -#: vacuumdb.c:1237 +#: vacuumdb.c:999 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: vacuumdb.c:1245 +#: vacuumdb.c:1007 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1216,53 +1154,46 @@ msgstr "" "\n" "詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" - -#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" - -#~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version バージョン情報を表示して終了します\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " -#~ "will\n" -#~ "be prompted interactively.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入" -#~ "力できます\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n" - -#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -#~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n" +#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n" -#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n" +#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +#~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n" + +#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" + +#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po deleted file mode 100644 index a9b5abaae6..0000000000 --- a/src/bin/scripts/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,1146 +0,0 @@ -# Polish message translation file for pgscripts -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. -# grzegorz , 2014, 2015, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-03 18:03+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" - -#: ../../common/username.c:45 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s" - -#: ../../common/username.c:47 -msgid "user does not exist" -msgstr "użytkownik nie istnieje" - -#: ../../common/username.c:62 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu" - -#: ../../fe_utils/print.c:354 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu wiersz)" -msgstr[1] "(%lu wiersze)" -msgstr[2] "(%lu wierszy)" - -#: ../../fe_utils/print.c:2906 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Przerwane\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:2970 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3010 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3259 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" - -#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 -#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169 -#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 -#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 -#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 -#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182 -#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 -#: vacuumdb.c:226 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: clusterdb.c:139 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" - -#: clusterdb.c:146 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: nie można klastrować wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n" - -#: clusterdb.c:211 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: clusterdb.c:214 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: clusterdb.c:245 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n" - -#: clusterdb.c:261 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n" -"\n" - -#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349 -#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393 -#: vacuumdb.c:939 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" - -#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351 -#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395 -#: vacuumdb.c:941 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" - -#: clusterdb.c:265 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n" - -#: clusterdb.c:266 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n" - -#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158 -#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" - -#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n" - -#: clusterdb.c:269 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazane tabele\n" - -#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" - -#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160 -#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162 -#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375 -#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407 -#: vacuumdb.c:957 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje połączenia:\n" - -#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164 -#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" - -#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165 -#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" - -#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 -#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" - -#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167 -#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" - -#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168 -#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" - -#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963 -#, c-format -msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" - -#: clusterdb.c:280 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n" - -#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381 -#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415 -#: vacuumdb.c:965 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: common.c:82 common.c:128 -msgid "Password: " -msgstr "Hasło: " - -#: common.c:113 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" -msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: brak pamięci\n" - -#: common.c:141 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s" - -#: common.c:190 common.c:218 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" - -#: common.c:192 common.c:220 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" - -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:261 -msgid "y" -msgstr "t" - -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:263 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. translator: This is a question followed by the translated options for -#. "yes" and "no". -#: common.c:273 -#, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " - -#: common.c:294 -#, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" - -#: common.c:373 common.c:410 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n" - -#: common.c:376 common.c:414 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s" - -#: createdb.c:146 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n" - -#: createdb.c:152 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n" - -#: createdb.c:164 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n" - -#: createdb.c:213 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s" - -#: createdb.c:233 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" - -#: createdb.c:258 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem nowej bazy\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: createdb.c:266 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" - -#: createdb.c:267 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" - -#: createdb.c:268 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" - -#: createdb.c:269 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" - -#: createdb.c:270 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" - -#: createdb.c:271 -#, c-format -msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" - -#: createdb.c:272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący użytkownik.\n" - -#: createlang.c:149 droplang.c:148 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: createlang.c:150 droplang.c:149 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: createlang.c:150 droplang.c:149 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: createlang.c:151 droplang.c:150 -msgid "Trusted?" -msgstr "Zaufany?" - -#: createlang.c:160 droplang.c:159 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Języki Proceduralne" - -#: createlang.c:173 droplang.c:172 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n" - -#: createlang.c:197 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" - -#: createlang.c:219 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s" - -#: createlang.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:237 droplang.c:238 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" - -#: createlang.c:239 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n" - -#: createlang.c:241 droplang.c:242 -#, c-format -msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n" - -#: createuser.c:191 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: " - -#: createuser.c:206 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: " - -#: createuser.c:207 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Powtórz podane hasło: " - -#: createuser.c:210 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Podane hasła różnią się.\n" - -#: createuser.c:219 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" - -#: createuser.c:234 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" - -#: createuser.c:242 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" - -#: createuser.c:276 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" - -#: createuser.c:333 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s" - -#: createuser.c:348 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createuser.c:350 dropuser.c:157 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" - -#: createuser.c:352 -#, c-format -msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" - -#: createuser.c:353 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" - -#: createuser.c:354 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" -msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n" - -#: createuser.c:356 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n" - -#: createuser.c:357 -#, c-format -msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" -msgstr " -g, --role=ROLA nowa rola będzie członkiem tej roli\n" - -#: createuser.c:358 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" -" jest członkiem (domyślnie)\n" - -#: createuser.c:360 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n" - -#: createuser.c:361 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n" - -#: createuser.c:362 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n" - -#: createuser.c:363 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n" - -#: createuser.c:364 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n" - -#: createuser.c:365 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" - -#: createuser.c:366 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" -msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n" - -#: createuser.c:367 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n" - -#: createuser.c:368 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" -msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n" - -#: createuser.c:370 -#, c-format -msgid "" -" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" -" than using defaults\n" -msgstr "" -" --interactive monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n" -" używać domyślnych\n" - -#: createuser.c:372 -#, c-format -msgid " --replication role can initiate replication\n" -msgstr " --replication rola może rozpoczynać replikacje\n" - -#: createuser.c:373 -#, c-format -msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" -msgstr " --no-replication rola nie może rozpoczynać replikacji\n" - -#: createuser.c:378 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n" - -#: dropdb.c:102 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n" - -#: dropdb.c:117 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" - -#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Czy na pewno?" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s" - -#: dropdb.c:154 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:156 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n" - -#: dropdb.c:159 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n" - -#: dropdb.c:161 -#, c-format -msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" -msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli baza danych nie istnieje\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" - -#: droplang.c:221 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s" - -#: droplang.c:236 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n" -"\n" - -#: droplang.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n" - -#: dropuser.c:111 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: " - -#: dropuser.c:114 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument role name\n" -msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy roli\n" - -#: dropuser.c:122 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" - -#: dropuser.c:140 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s" - -#: dropuser.c:155 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:160 -#, c-format -msgid "" -" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" -" role name if not specified\n" -msgstr "" -" -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek oraz monit\n" -" o nazwę roli jeśli nie wskazano\n" - -#: dropuser.c:163 -#, c-format -msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" -msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli użytkownik nie istnieje\n" - -#: dropuser.c:168 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do skasowania)\n" - -#: pg_isready.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: pg_isready.c:150 -#, c-format -msgid "%s: could not fetch default options\n" -msgstr "%s: nie można pobrać opcji domyślnych\n" - -#: pg_isready.c:199 -#, c-format -msgid "accepting connections\n" -msgstr "akceptowanie połączeń\n" - -#: pg_isready.c:202 -#, c-format -msgid "rejecting connections\n" -msgstr "odrzucanie połaczeń\n" - -#: pg_isready.c:205 -#, c-format -msgid "no response\n" -msgstr "brak odpowiedzi\n" - -#: pg_isready.c:208 -#, c-format -msgid "no attempt\n" -msgstr "nie próbowano\n" - -#: pg_isready.c:211 -#, c-format -msgid "unknown\n" -msgstr "nieznany\n" - -#: pg_isready.c:221 -#, c-format -msgid "" -"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s zgłasza sprawdzenie połączenia do bazy danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_isready.c:223 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPCJA]...\n" - -#: pg_isready.c:226 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych\n" - -#: pg_isready.c:227 -#, c-format -msgid " -q, --quiet run quietly\n" -msgstr " -q, --quiet cicha praca\n" - -#: pg_isready.c:228 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: pg_isready.c:229 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: pg_isready.c:232 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" - -#: pg_isready.c:233 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT portu na serwerze bazy dnaych\n" - -#: pg_isready.c:234 -#, c-format -msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" -msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas podczas próby połączenia, 0 wyłącza (domyślnie: %s)\n" - -#: pg_isready.c:235 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" - -#: reindexdb.c:160 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" - -#: reindexdb.c:165 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" - -#: reindexdb.c:170 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n" - -#: reindexdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel/tabeli we wszystkich bazach danych\n" - -#: reindexdb.c:180 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n" - -#: reindexdb.c:191 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych schematów i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" - -#: reindexdb.c:196 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" - -#: reindexdb.c:201 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" - -#: reindexdb.c:307 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: reindexdb.c:310 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: przeindeksowanie schematu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: reindexdb.c:347 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n" - -#: reindexdb.c:380 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s" - -#: reindexdb.c:392 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:396 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n" - -#: reindexdb.c:397 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n" - -#: reindexdb.c:399 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazane indeksy\n" - -#: reindexdb.c:401 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n" - -#: reindexdb.c:402 -#, c-format -msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr " -S, --schema=SCHEMAT przeindeksuj tylko wskazany schemat(y)\n" - -#: reindexdb.c:403 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazane tabele\n" - -#: reindexdb.c:414 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" - -#: vacuumdb.c:191 -#, c-format -msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" -msgstr "%s: liczba zadań współbieżnych musi być co najmniej 1\n" - -#: vacuumdb.c:197 -#, c-format -msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" -msgstr "%s: za dużo żądanych zadań współbieżnych (maksimum: %d)\n" - -#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: nie można używać opcji \"%s\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" - -#: vacuumdb.c:259 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" - -#: vacuumdb.c:265 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n" - -#: vacuumdb.c:351 -msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" -msgstr "Generacja minimalnej statystyki optymalizatora (1 cel)" - -#: vacuumdb.c:352 -msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" -msgstr "Generacja pośredniej statystyki optymalizatora (10 celów)" - -#: vacuumdb.c:353 -msgid "Generating default (full) optimizer statistics" -msgstr "Generowanie domyślnej (pełnej) statystyki optymalizatora" - -#: vacuumdb.c:362 -#, c-format -msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: przetwarzanie bazy danych \"%s\": %s\n" - -#: vacuumdb.c:365 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:695 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: vacuumdb.c:929 -#, c-format -#| msgid "%s: invalid argument: %s\n" -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: niepoprawne gniazdo: %s" - -#: vacuumdb.c:938 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:942 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" - -#: vacuumdb.c:943 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" - -#: vacuumdb.c:944 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" - -#: vacuumdb.c:945 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" - -#: vacuumdb.c:946 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" - -#: vacuumdb.c:947 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu jednoczesnych połączeń do odkurzania\n" - -#: vacuumdb.c:948 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" - -#: vacuumdb.c:949 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określone tabele\n" - -#: vacuumdb.c:950 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" - -#: vacuumdb.c:951 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: vacuumdb.c:952 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" - -#: vacuumdb.c:953 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" -msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki optymalizatora; bez odkurzania\n" - -#: vacuumdb.c:954 -#, c-format -msgid "" -" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" -" stages for faster results; no vacuum\n" -msgstr "" -" --analyze-in-stages tylko aktualizuj statystyki optymalizatora, przy\n" -" wielostopniowych dla szybszych wyników; bez odkurzania\n" - -#: vacuumdb.c:956 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: vacuumdb.c:964 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" - -#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: brak pamięci\n" - -#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -#~ msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" - -#~ msgid "user name lookup failure: %s" -#~ msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index b7018970f9..0000000000 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,1127 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: ../../common/username.c:45 -#, c-format -msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" - -#: ../../common/username.c:47 -msgid "user does not exist" -msgstr "usuário não existe" - -#: ../../common/username.c:62 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" - -#: ../../fe_utils/print.c:354 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu registro)" -msgstr[1] "(%lu registros)" - -#: ../../fe_utils/print.c:2906 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompido\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:2970 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3010 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" - -#: ../../fe_utils/print.c:3259 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" - -#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 -#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169 -#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 -#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 -#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 -#: vacuumdb.c:207 vacuumdb.c:226 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182 -#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 -#: vacuumdb.c:224 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: clusterdb.c:140 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" - -#: clusterdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: não pode agrupar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" - -#: clusterdb.c:212 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: clusterdb.c:215 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: clusterdb.c:248 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" - -#: clusterdb.c:269 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" -"\n" - -#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349 -#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 -#: vacuumdb.c:942 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:943 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" - -#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351 -#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 -#: vacuumdb.c:944 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções:\n" - -#: clusterdb.c:273 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" - -#: clusterdb.c:274 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" - -#: clusterdb.c:275 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158 -#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:406 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" - -#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" - -#: clusterdb.c:277 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" - -#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" - -#: clusterdb.c:279 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160 -#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:413 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: clusterdb.c:280 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162 -#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:414 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375 -#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 -#: vacuumdb.c:960 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão:\n" - -#: clusterdb.c:282 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164 -#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:961 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" - -#: clusterdb.c:283 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165 -#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:962 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" - -#: clusterdb.c:284 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 -#: reindexdb.c:418 vacuumdb.c:963 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" - -#: clusterdb.c:285 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167 -#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:964 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" - -#: clusterdb.c:286 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168 -#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:965 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password pergunta senha\n" - -#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:966 -#, c-format -msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" - -#: clusterdb.c:288 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" - -#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381 -#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 -#: vacuumdb.c:968 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: common.c:82 common.c:128 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " - -#: common.c:113 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: sem memória\n" - -#: common.c:141 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" - -#: common.c:190 common.c:218 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: consulta falhou: %s" - -#: common.c:192 common.c:220 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: consulta foi: %s\n" - -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:261 -msgid "y" -msgstr "s" - -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:263 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. translator: This is a question followed by the translated options for -#. "yes" and "no". -#: common.c:273 -#, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " - -#: common.c:294 -#, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n" - -#: common.c:373 common.c:410 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" - -#: common.c:376 common.c:414 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s" - -#: createdb.c:146 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n" - -#: createdb.c:152 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n" - -#: createdb.c:164 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" - -#: createdb.c:213 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" - -#: createdb.c:233 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" - -#: createdb.c:258 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de dados\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco de dados\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: createdb.c:266 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" - -#: createdb.c:267 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" - -#: createdb.c:268 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" - -#: createdb.c:269 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" - -#: createdb.c:270 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password pergunta senha\n" - -#: createdb.c:271 -#, c-format -msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" - -#: createdb.c:272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" - -#: createlang.c:149 droplang.c:148 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: createlang.c:150 droplang.c:149 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: createlang.c:150 droplang.c:149 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: createlang.c:151 droplang.c:150 -msgid "Trusted?" -msgstr "Confiável?" - -#: createlang.c:160 droplang.c:159 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Linguagens Procedurais" - -#: createlang.c:173 droplang.c:172 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" - -#: createlang.c:196 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" - -#: createlang.c:219 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" - -#: createlang.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:237 droplang.c:238 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" - -#: createlang.c:239 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" - -#: createlang.c:241 droplang.c:242 -#, c-format -msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" - -#: createuser.c:191 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " - -#: createuser.c:206 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Digite a senha para a nova role: " - -#: createuser.c:207 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Digite-a novamente: " - -#: createuser.c:210 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Senhas não correspondem.\n" - -#: createuser.c:219 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" - -#: createuser.c:234 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" - -#: createuser.c:242 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" - -#: createuser.c:276 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" - -#: createuser.c:333 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s" - -#: createuser.c:348 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createuser.c:350 dropuser.c:157 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" - -#: createuser.c:352 -#, c-format -msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" - -#: createuser.c:353 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" - -#: createuser.c:354 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" -msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n" - -#: createuser.c:356 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" - -#: createuser.c:357 -#, c-format -msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" -msgstr " -g, --role=ROLE nova role será um membro desta role\n" - -#: createuser.c:358 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" -" é um membro (padrão)\n" - -#: createuser.c:360 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" - -#: createuser.c:361 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" - -#: createuser.c:362 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" - -#: createuser.c:363 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" - -#: createuser.c:364 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" - -#: createuser.c:365 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" - -#: createuser.c:366 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" -msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n" - -#: createuser.c:367 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" - -#: createuser.c:368 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" -msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n" - -#: createuser.c:370 -#, c-format -msgid "" -" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" -" than using defaults\n" -msgstr "" -" --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n" -" ao invés de utilizar o padrão\n" - -#: createuser.c:372 -#, c-format -msgid " --replication role can initiate replication\n" -msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n" - -#: createuser.c:373 -#, c-format -msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" -msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n" - -#: createuser.c:378 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n" - -#: dropdb.c:102 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n" - -#: dropdb.c:117 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" - -#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Você tem certeza?" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" - -#: dropdb.c:154 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:156 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" - -#: dropdb.c:159 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" - -#: dropdb.c:161 -#, c-format -msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" -msgstr " --if-exists não relata erro se banco de dados não existir\n" - -#: droplang.c:202 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" - -#: droplang.c:221 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" - -#: droplang.c:236 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" -"\n" - -#: droplang.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a linguagem\n" - -#: dropuser.c:111 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Digite o nome da role a ser removida: " - -#: dropuser.c:114 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument role name\n" -msgstr "%s: nome da role é um argumento requerido\n" - -#: dropuser.c:122 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" - -#: dropuser.c:140 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s" - -#: dropuser.c:155 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s remove uma role do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:160 -#, c-format -msgid "" -" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" -" role name if not specified\n" -msgstr "" -" -i, --interactive pergunta antes de apagar algo, e pergunta o nome\n" -" da role se não for especificado\n" - -#: dropuser.c:163 -#, c-format -msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" -msgstr " --if-exists não relata erro se usuário não existir\n" - -#: dropuser.c:168 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n" - -#: pg_isready.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: pg_isready.c:150 -#, c-format -msgid "%s: could not fetch default options\n" -msgstr "%s: não pôde obter opções padrão\n" - -#: pg_isready.c:199 -#, c-format -msgid "accepting connections\n" -msgstr "aceitando conexões\n" - -#: pg_isready.c:202 -#, c-format -msgid "rejecting connections\n" -msgstr "rejeitando conexões\n" - -#: pg_isready.c:205 -#, c-format -msgid "no response\n" -msgstr "nenhuma resposta\n" - -#: pg_isready.c:208 -#, c-format -msgid "no attempt\n" -msgstr "nenhuma tentativa\n" - -#: pg_isready.c:211 -#, c-format -msgid "unknown\n" -msgstr "desconhecido\n" - -#: pg_isready.c:221 -#, c-format -msgid "" -"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s envia uma verificação de conexão para um banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_isready.c:223 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" - -#: pg_isready.c:226 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD nome do banco de dados\n" - -#: pg_isready.c:227 -#, c-format -msgid " -q, --quiet run quietly\n" -msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente\n" - -#: pg_isready.c:228 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_isready.c:229 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: pg_isready.c:232 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" - -#: pg_isready.c:233 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" - -#: pg_isready.c:234 -#, c-format -msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" -msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desabilita (padrão: %s)\n" - -#: pg_isready.c:235 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" - -#: reindexdb.c:160 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:165 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:170 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" -msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n" - -#: reindexdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" - -#: reindexdb.c:180 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" -msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n" - -#: reindexdb.c:191 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:196 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:201 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:307 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: reindexdb.c:310 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: reindexdb.c:349 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" - -#: reindexdb.c:388 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" - -#: reindexdb.c:400 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:404 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" - -#: reindexdb.c:405 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" - -#: reindexdb.c:407 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n" - -#: reindexdb.c:409 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" - -#: reindexdb.c:410 -#, c-format -msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n" - -#: reindexdb.c:411 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n" - -#: reindexdb.c:422 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" - -#: vacuumdb.c:189 -#, c-format -msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" -msgstr "%s: número de tarefas paralelas deve ser pelo menos 1\n" - -#: vacuumdb.c:195 -#, c-format -msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" -msgstr "%s: muitas tarefas paralelas solicitadas (máximo: %d)\n" - -#: vacuumdb.c:234 vacuumdb.c:240 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente análise\n" - -#: vacuumdb.c:257 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" - -#: vacuumdb.c:263 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" - -#: vacuumdb.c:349 -msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" -msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)" - -#: vacuumdb.c:350 -msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" -msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)" - -#: vacuumdb.c:351 -msgid "Generating default (full) optimizer statistics" -msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador" - -#: vacuumdb.c:363 -#, c-format -msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n" - -#: vacuumdb.c:366 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:698 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: vacuumdb.c:701 vacuumdb.c:818 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: vacuumdb.c:932 -#, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: soquete inválido: %s" - -#: vacuumdb.c:941 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:945 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" - -#: vacuumdb.c:946 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" - -#: vacuumdb.c:947 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" - -#: vacuumdb.c:948 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" - -#: vacuumdb.c:949 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n" - -#: vacuumdb.c:950 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de conexões concorrentes para limpar\n" - -#: vacuumdb.c:951 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" - -#: vacuumdb.c:952 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n" - -#: vacuumdb.c:953 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" - -#: vacuumdb.c:954 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: vacuumdb.c:955 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n" - -#: vacuumdb.c:956 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" -msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n" - -#: vacuumdb.c:957 -#, c-format -msgid "" -" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" -" stages for faster results; no vacuum\n" -msgstr "" -" --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n" -" múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n" - -#: vacuumdb.c:959 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: vacuumdb.c:967 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po index bd15c1db30..9c639201fa 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ru.po +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov, , 2003-2004. # Oleg Bartunov , 2004. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 15:23+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -19,28 +19,28 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" @@ -59,7 +59,20 @@ msgstr "пользователь не существует" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" -#: ../../fe_utils/print.c:353 +#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:165 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:210 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" + +#: ../../fe_utils/print.c:350 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -67,70 +80,70 @@ msgstr[0] "(%lu строка)" msgstr[1] "(%lu строки)" msgstr[2] "(%lu строк)" -#: ../../fe_utils/print.c:3058 +#: ../../fe_utils/print.c:3055 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Прерывание\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3122 +#: ../../fe_utils/print.c:3119 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Добавить заголовок к содержимому таблицы нельзя: число столбцов превышает " "%d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3162 +#: ../../fe_utils/print.c:3159 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Добавить ячейку к содержимому таблицы нельзя: общее число ячеек превышает " "%d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3417 +#: ../../fe_utils/print.c:3414 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" -#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:121 createdb.c:140 -#: createuser.c:168 createuser.c:183 dropdb.c:96 dropdb.c:105 dropdb.c:113 +#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:121 createdb.c:140 +#: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:101 dropdb.c:110 dropdb.c:118 #: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109 -#: reindexdb.c:139 reindexdb.c:158 vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:263 +#: reindexdb.c:168 reindexdb.c:187 vacuumdb.c:227 vacuumdb.c:246 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: clusterdb.c:130 createdb.c:138 createuser.c:181 dropdb.c:111 dropuser.c:105 -#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:156 vacuumdb.c:261 +#: clusterdb.c:131 createdb.c:138 createuser.c:184 dropdb.c:116 dropuser.c:105 +#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:244 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: clusterdb.c:142 +#: clusterdb.c:143 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "нельзя кластеризовать все базы и одну конкретную одновременно" -#: clusterdb.c:148 +#: clusterdb.c:149 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "нельзя кластеризовать указанную таблицу(ы) во всех базах" -#: clusterdb.c:216 +#: clusterdb.c:217 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:220 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s" -#: clusterdb.c:252 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:273 +#: clusterdb.c:274 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -139,19 +152,19 @@ msgstr "" "%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" "\n" -#: clusterdb.c:274 createdb.c:250 createuser.c:344 dropdb.c:157 dropuser.c:163 -#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:425 vacuumdb.c:1226 +#: clusterdb.c:275 createdb.c:259 createuser.c:347 dropdb.c:164 dropuser.c:163 +#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:921 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:426 vacuumdb.c:1227 +#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:922 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: clusterdb.c:276 createdb.c:252 createuser.c:346 dropdb.c:159 dropuser.c:165 -#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:427 vacuumdb.c:1228 +#: clusterdb.c:277 createdb.c:261 createuser.c:349 dropdb.c:166 dropuser.c:165 +#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -160,50 +173,50 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: clusterdb.c:277 +#: clusterdb.c:278 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n" -#: clusterdb.c:278 +#: clusterdb.c:279 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" -#: clusterdb.c:279 createuser.c:350 dropdb.c:160 dropuser.c:166 reindexdb.c:431 +#: clusterdb.c:280 createuser.c:353 dropdb.c:167 dropuser.c:166 reindexdb.c:759 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:433 +#: clusterdb.c:281 reindexdb.c:762 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" -#: clusterdb.c:281 +#: clusterdb.c:282 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n" -#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:437 +#: clusterdb.c:283 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" -#: clusterdb.c:283 createuser.c:362 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:438 +#: clusterdb.c:284 createuser.c:365 dropdb.c:170 dropuser.c:169 reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: clusterdb.c:284 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:439 +#: clusterdb.c:285 createuser.c:370 dropdb.c:172 dropuser.c:171 reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: clusterdb.c:285 createdb.c:263 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:172 -#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:440 vacuumdb.c:1248 +#: clusterdb.c:286 createdb.c:272 createuser.c:371 dropdb.c:173 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:944 #, c-format msgid "" "\n" @@ -212,43 +225,43 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: clusterdb.c:286 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:173 reindexdb.c:441 -#: vacuumdb.c:1249 +#: clusterdb.c:287 createuser.c:372 dropdb.c:174 dropuser.c:173 reindexdb.c:770 +#: vacuumdb.c:945 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: clusterdb.c:287 createuser.c:370 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:442 -#: vacuumdb.c:1250 +#: clusterdb.c:288 createuser.c:373 dropdb.c:175 dropuser.c:174 reindexdb.c:771 +#: vacuumdb.c:946 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" -#: clusterdb.c:288 dropdb.c:168 reindexdb.c:443 vacuumdb.c:1251 +#: clusterdb.c:289 dropdb.c:176 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:947 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" -#: clusterdb.c:289 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:444 -#: vacuumdb.c:1252 +#: clusterdb.c:290 createuser.c:375 dropdb.c:177 dropuser.c:176 reindexdb.c:773 +#: vacuumdb.c:948 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: clusterdb.c:290 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:177 reindexdb.c:445 -#: vacuumdb.c:1253 +#: clusterdb.c:291 createuser.c:376 dropdb.c:178 dropuser.c:177 reindexdb.c:774 +#: vacuumdb.c:949 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n" -#: clusterdb.c:291 dropdb.c:171 reindexdb.c:446 vacuumdb.c:1254 +#: clusterdb.c:292 dropdb.c:179 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:950 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" -#: clusterdb.c:292 +#: clusterdb.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -257,41 +270,52 @@ msgstr "" "\n" "Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" -#: clusterdb.c:293 createdb.c:271 createuser.c:374 dropdb.c:172 dropuser.c:178 -#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:448 vacuumdb.c:1256 +#: clusterdb.c:294 createdb.c:280 createuser.c:377 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:952 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: common.c:84 common.c:130 +#: clusterdb.c:295 createdb.c:281 createuser.c:378 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:953 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: common.c:79 common.c:125 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: common.c:117 +#: common.c:112 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)" -#: common.c:144 +#: common.c:139 #, c-format msgid "could not connect to database %s: %s" msgstr "не удалось подключиться к базе %s: %s" -#: common.c:196 common.c:222 +#: common.c:214 common.c:239 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" -#: common.c:197 common.c:223 +#: common.c:215 common.c:240 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "запрос: %s" -#: common.c:339 +#: common.c:312 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\": %s" + +#: common.c:406 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" @@ -300,37 +324,27 @@ msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:364 +#: common.c:430 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:366 +#: common.c:432 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". -#: common.c:376 +#: common.c:442 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s - да/%s - нет) " -#: common.c:390 +#: common.c:456 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n" -#: common.c:469 common.c:506 -#, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" - -#: common.c:472 common.c:510 -#, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" - #: createdb.c:148 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" @@ -346,17 +360,17 @@ msgstr "можно указать только --locale и --lc-collate" msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки" -#: createdb.c:212 +#: createdb.c:221 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "создать базу данных не удалось: %s" -#: createdb.c:231 +#: createdb.c:240 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -365,102 +379,102 @@ msgstr "" "%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n" # well-spelled: ПРОСТР -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" " -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы " "данных\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:263 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:265 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:266 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n" -#: createdb.c:258 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:270 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:271 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:273 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: createdb.c:265 +#: createdb.c:274 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:275 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" -#: createdb.c:267 +#: createdb.c:276 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: createdb.c:268 +#: createdb.c:277 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n" -#: createdb.c:269 +#: createdb.c:278 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr "" " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" -#: createdb.c:270 +#: createdb.c:279 #, c-format msgid "" "\n" @@ -469,46 +483,51 @@ msgstr "" "\n" "По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n" -#: createuser.c:191 +#: createuser.c:150 +#, c-format +msgid "invalid value for --connection-limit: %s" +msgstr "неверное значение параметра --connection-limit: %s" + +#: createuser.c:194 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Введите имя новой роли: " -#: createuser.c:208 +#: createuser.c:211 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Введите пароль для новой роли: " -#: createuser.c:210 +#: createuser.c:213 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: createuser.c:213 +#: createuser.c:216 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" -#: createuser.c:221 +#: createuser.c:224 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?" -#: createuser.c:236 +#: createuser.c:239 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?" -#: createuser.c:244 +#: createuser.c:247 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?" -#: createuser.c:274 +#: createuser.c:277 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "ошибка при шифровании пароля: %s" -#: createuser.c:329 +#: createuser.c:332 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "создать роль не удалось: %s" -#: createuser.c:343 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -517,12 +536,12 @@ msgstr "" "%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:345 dropuser.c:164 +#: createuser.c:348 dropuser.c:164 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n" -#: createuser.c:347 +#: createuser.c:350 #, c-format msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" @@ -530,24 +549,24 @@ msgstr "" " -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n" " (по умолчанию предела нет)\n" -#: createuser.c:348 +#: createuser.c:351 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n" -#: createuser.c:349 +#: createuser.c:352 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr "" " -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по " "умолчанию)\n" -#: createuser.c:351 +#: createuser.c:354 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n" -#: createuser.c:352 +#: createuser.c:355 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -557,52 +576,52 @@ msgstr "" "она\n" " включена (по умолчанию)\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:357 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n" -#: createuser.c:355 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr "" " -l, --login роль с правом подключения к серверу (по " "умолчанию)\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:359 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n" -#: createuser.c:357 +#: createuser.c:360 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:361 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr "" " -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n" -#: createuser.c:360 +#: createuser.c:363 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:364 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr "" " -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по " "умолчанию)\n" -#: createuser.c:363 +#: createuser.c:366 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes " @@ -612,17 +631,17 @@ msgstr "" " --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n" " а не использовать значения по умолчанию\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:368 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n" -#: createuser.c:366 +#: createuser.c:369 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n" -#: createuser.c:371 +#: createuser.c:374 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" @@ -630,26 +649,26 @@ msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" " (но не имя новой роли)\n" -#: dropdb.c:104 +#: dropdb.c:109 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "отсутствует необходимый аргумент: имя базы данных" -#: dropdb.c:119 +#: dropdb.c:124 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" -#: dropdb.c:120 dropuser.c:130 +#: dropdb.c:125 dropuser.c:130 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены? (y/n)" -#: dropdb.c:142 +#: dropdb.c:149 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "ошибка при удалении базы данных: %s" -#: dropdb.c:156 +#: dropdb.c:163 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -658,17 +677,26 @@ msgstr "" "%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:158 +#: dropdb.c:165 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n" -#: dropdb.c:161 +#: dropdb.c:168 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force try to terminate other connections before " +"dropping\n" +msgstr "" +" -f, --force пытаться закрыть другие подключения перед " +"удалением\n" + +#: dropdb.c:169 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n" -#: dropdb.c:163 +#: dropdb.c:171 #, c-format msgid "" " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" @@ -821,91 +849,116 @@ msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" -#: reindexdb.c:168 +#: reindexdb.c:154 vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "number of parallel jobs must be at least 1" +msgstr "число параллельных заданий должно быть не меньше 1" + +#: reindexdb.c:197 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно" -#: reindexdb.c:173 +#: reindexdb.c:202 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги одновременно" -#: reindexdb.c:178 +#: reindexdb.c:207 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "нельзя переиндексировать указанную схему(ы) во всех базах" -#: reindexdb.c:183 +#: reindexdb.c:212 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) во всех базах" -#: reindexdb.c:188 +#: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) во всех базах" -#: reindexdb.c:199 +#: reindexdb.c:229 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать указанную схему(ы) и системные каталоги одновременно" -#: reindexdb.c:204 +#: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) и системные каталоги " "одновременно" -#: reindexdb.c:209 +#: reindexdb.c:239 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) и системные каталоги " "одновременно" -#: reindexdb.c:298 vacuumdb.c:410 vacuumdb.c:418 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 +#: reindexdb.c:245 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" +msgstr "" +"нельзя задействовать несколько заданий для переиндексирования системных " +"каталогов" + +#: reindexdb.c:272 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" +msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов" + +#: reindexdb.c:337 vacuumdb.c:410 vacuumdb.c:418 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 +#: vacuumdb.c:439 #, c-format msgid "" "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя использовать с серверами PostgreSQL версии старее %s" -#: reindexdb.c:326 +#: reindexdb.c:377 #, c-format -msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "" +"все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать " +"неблокирующим способом" -#: reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" - -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" - -#: reindexdb.c:335 +#: reindexdb.c:558 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s" -#: reindexdb.c:369 +#: reindexdb.c:562 +#, c-format +msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:566 +#, c-format +msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:570 +#, c-format +msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "переиндексировать системные каталоги в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:574 +#, c-format +msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:731 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:412 -#, c-format -msgid "reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "переиндексировать системные каталоги не удалось: %s" - -#: reindexdb.c:424 +#: reindexdb.c:752 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -914,44 +967,52 @@ msgstr "" "%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:428 +#: reindexdb.c:756 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n" -#: reindexdb.c:429 +#: reindexdb.c:757 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n" -#: reindexdb.c:430 +#: reindexdb.c:758 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n" -#: reindexdb.c:432 +#: reindexdb.c:760 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n" -#: reindexdb.c:434 +#: reindexdb.c:761 +#, c-format +msgid "" +" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число " +"заданий\n" + +#: reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n" -#: reindexdb.c:435 +#: reindexdb.c:764 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr "" " -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n" -#: reindexdb.c:436 +#: reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n" -#: reindexdb.c:447 +#: reindexdb.c:776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -960,26 +1021,37 @@ msgstr "" "\n" "Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n" -#: vacuumdb.c:211 +#: scripts_parallel.c:234 #, c-format -msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -msgstr "число параллельных заданий должно быть не меньше 1" +msgid "too many jobs for this platform -- try %d" +msgstr "слишком много заданий для этой платформы — попробуйте уменьшить до %d" -#: vacuumdb.c:231 +#: vacuumdb.c:194 +#, c-format +msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" +msgstr "" +"степень параллельности для очистки должна задаваться неотрицательным целым" + +#: vacuumdb.c:214 #, c-format msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" msgstr "минимальный возраст транзакций должен быть не меньше 1" -#: vacuumdb.c:239 +#: vacuumdb.c:222 #, c-format msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" msgstr "минимальный возраст мультитранзакций должен быть не меньше 1" -#: vacuumdb.c:271 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:283 +#: vacuumdb.c:254 vacuumdb.c:260 vacuumdb.c:266 vacuumdb.c:278 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"%s\"" +#: vacuumdb.c:284 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full" +msgstr "при выполнении полного анализа нельзя использовать параметр \"%s\"" + #: vacuumdb.c:300 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" @@ -1002,32 +1074,27 @@ msgstr "Вычисление средней статистики для опти msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора" -#: vacuumdb.c:440 +#: vacuumdb.c:447 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n" -#: vacuumdb.c:443 +#: vacuumdb.c:450 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:642 -#, c-format -msgid "too many jobs for this platform -- try %d" -msgstr "слишком много заданий для этой платформы — попробуйте уменьшить до %d" - -#: vacuumdb.c:952 +#: vacuumdb.c:909 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" -#: vacuumdb.c:955 vacuumdb.c:1090 +#: vacuumdb.c:912 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" -#: vacuumdb.c:1225 +#: vacuumdb.c:920 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1036,23 +1103,23 @@ msgstr "" "%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:1229 +#: vacuumdb.c:924 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" -#: vacuumdb.c:1230 +#: vacuumdb.c:925 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" -#: vacuumdb.c:1231 +#: vacuumdb.c:926 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr "" " --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n" -#: vacuumdb.c:1232 +#: vacuumdb.c:927 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " @@ -1060,19 +1127,19 @@ msgid "" msgstr "" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: vacuumdb.c:1233 +#: vacuumdb.c:928 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" -#: vacuumdb.c:1234 +#: vacuumdb.c:929 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr "" " -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " "строках\n" -#: vacuumdb.c:1235 +#: vacuumdb.c:930 #, c-format msgid "" " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " @@ -1081,7 +1148,7 @@ msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число " "заданий\n" -#: vacuumdb.c:1236 +#: vacuumdb.c:931 #, c-format msgid "" " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to " @@ -1090,7 +1157,7 @@ msgstr "" " --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n" " таблиц, подлежащих очистке\n" -#: vacuumdb.c:1237 +#: vacuumdb.c:932 #, c-format msgid "" " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to " @@ -1100,12 +1167,22 @@ msgstr "" "таблиц,\n" " подлежащих очистке\n" -#: vacuumdb.c:1238 +#: vacuumdb.c:933 +#, c-format +msgid "" +" -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE use this many background workers for " +"vacuum, if available\n" +msgstr "" +" -P, --parallel=СТЕПЕНЬ_ПАРАЛЛЕЛЬНОСТИ\n" +" по возможности использовать для очистки\n" +" заданное число фоновых процессов\n" + +#: vacuumdb.c:934 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" -#: vacuumdb.c:1239 +#: vacuumdb.c:935 #, c-format msgid "" " --skip-locked skip relations that cannot be immediately " @@ -1114,29 +1191,29 @@ msgstr "" " --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n" " заблокировать немедленно\n" -#: vacuumdb.c:1240 +#: vacuumdb.c:936 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n" -#: vacuumdb.c:1241 +#: vacuumdb.c:937 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" -#: vacuumdb.c:1242 +#: vacuumdb.c:938 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: vacuumdb.c:1243 +#: vacuumdb.c:939 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" -#: vacuumdb.c:1244 +#: vacuumdb.c:940 #, c-format msgid "" " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no " @@ -1145,7 +1222,7 @@ msgstr "" " -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n" " не очищать БД\n" -#: vacuumdb.c:1245 +#: vacuumdb.c:941 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in " @@ -1157,12 +1234,12 @@ msgstr "" " (в несколько проходов для большей " "скорости), без очистки\n" -#: vacuumdb.c:1247 +#: vacuumdb.c:943 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: vacuumdb.c:1255 +#: vacuumdb.c:951 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1171,6 +1248,16 @@ msgstr "" "\n" "Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s" +#~ msgstr "переиндексировать системные каталоги не удалось: %s" + #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/sv.po b/src/bin/scripts/po/sv.po index 3b363843a1..424dad7b0d 100644 --- a/src/bin/scripts/po/sv.po +++ b/src/bin/scripts/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-21 11:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-27 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 07:09+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "" #: scripts_parallel.c:234 #, c-format msgid "too many jobs for this platform -- try %d" -msgstr "" +msgstr "för många jobb för denna plattform -- försök med %d" #: vacuumdb.c:194 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/uk.po b/src/bin/scripts/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000000..e46a43f628 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/uk.po @@ -0,0 +1,1089 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:20\n" +"Last-Translator: pasha_golub\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /DEV_13/pgscripts.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 514\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "збій: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "помилка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "користувача не існує" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Запит на скасування відправлений\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:165 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "не вдалося надіслати запит на скасування: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:210 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Не вдалося надіслати скасування запиту: %s" + +#: ../../fe_utils/print.c:350 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu рядок)" +msgstr[1] "(%lu рядки)" +msgstr[2] "(%lu рядків)" +msgstr[3] "(%lu рядка)" + +#: ../../fe_utils/print.c:3055 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Перервано\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3119 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3159 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3414 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d" + +#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:121 createdb.c:140 +#: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:101 dropdb.c:110 dropdb.c:118 +#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109 +#: reindexdb.c:168 reindexdb.c:187 vacuumdb.c:227 vacuumdb.c:246 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" + +#: clusterdb.c:131 createdb.c:138 createuser.c:184 dropdb.c:116 dropuser.c:105 +#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:244 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" + +#: clusterdb.c:143 +#, c-format +msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" +msgstr "неможливо кластеризувати всі бази даних і одну вказану одночасно" + +#: clusterdb.c:149 +#, c-format +msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" +msgstr "неможливо кластеризувати вказані таблиці у всіх базах даних" + +#: clusterdb.c:217 +#, c-format +msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "кластеризувати таблицю \"%s\" у базі даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: clusterdb.c:220 +#, c-format +msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:274 +#, c-format +msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n" +msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n" + +#: clusterdb.c:275 createdb.c:259 createuser.c:347 dropdb.c:164 dropuser.c:163 +#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:921 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Використання:\n" + +#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:922 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" + +#: clusterdb.c:277 createdb.c:261 createuser.c:349 dropdb.c:166 dropuser.c:165 +#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:923 +#, c-format +msgid "\n" +"Options:\n" +msgstr "\n" +"Параметри:\n" + +#: clusterdb.c:278 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all кластеризація усіх баз даних\n" + +#: clusterdb.c:279 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для кластеризації\n" + +#: clusterdb.c:280 createuser.c:353 dropdb.c:167 dropuser.c:166 reindexdb.c:759 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" + +#: clusterdb.c:281 reindexdb.c:762 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не виводити жодних повідомлень\n" + +#: clusterdb.c:282 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ кластеризувати тільки вказані таблиці\n" + +#: clusterdb.c:283 reindexdb.c:766 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" + +#: clusterdb.c:284 createuser.c:365 dropdb.c:170 dropuser.c:169 reindexdb.c:767 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" + +#: clusterdb.c:285 createuser.c:370 dropdb.c:172 dropuser.c:171 reindexdb.c:768 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: clusterdb.c:286 createdb.c:272 createuser.c:371 dropdb.c:173 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:944 +#, c-format +msgid "\n" +"Connection options:\n" +msgstr "\n" +"Налаштування з'єднання:\n" + +#: clusterdb.c:287 createuser.c:372 dropdb.c:174 dropuser.c:173 reindexdb.c:770 +#: vacuumdb.c:945 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" + +#: clusterdb.c:288 createuser.c:373 dropdb.c:175 dropuser.c:174 reindexdb.c:771 +#: vacuumdb.c:946 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n" + +#: clusterdb.c:289 dropdb.c:176 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:947 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" + +#: clusterdb.c:290 createuser.c:375 dropdb.c:177 dropuser.c:176 reindexdb.c:773 +#: vacuumdb.c:948 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" + +#: clusterdb.c:291 createuser.c:376 dropdb.c:178 dropuser.c:177 reindexdb.c:774 +#: vacuumdb.c:949 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запросити пароль\n" + +#: clusterdb.c:292 dropdb.c:179 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:950 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n" + +#: clusterdb.c:293 +#, c-format +msgid "\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "\n" +"Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n" + +#: clusterdb.c:294 createdb.c:280 createuser.c:377 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:952 +#, c-format +msgid "\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "\n" +"Повідомляти про помилки на <%s>.\n" + +#: clusterdb.c:295 createdb.c:281 createuser.c:378 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:953 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: common.c:79 common.c:125 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: common.c:112 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: out of memory" +msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті" + +#: common.c:139 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: %s" +msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: %s" + +#: common.c:214 common.c:239 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "запит не вдався: %s" + +#: common.c:215 common.c:240 +#, c-format +msgid "query was: %s" +msgstr "запит був: %s" + +#: common.c:312 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s" + +#: common.c:406 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s" +msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s" +msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" +msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:430 +msgid "y" +msgstr "y" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:432 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:442 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:456 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Відповідь має бути \"%s\" або \"%s\".\n" + +#: createdb.c:148 +#, c-format +msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" +msgstr "тільки --locale або --lc-ctype може бути вказаний" + +#: createdb.c:153 +#, c-format +msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" +msgstr "можна вказати лише одне: або --locale, або --lc-collate" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування" + +#: createdb.c:221 +#, c-format +msgid "database creation failed: %s" +msgstr "створити базу даних не вдалося: %s" + +#: createdb.c:240 +#, c-format +msgid "comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "не вдалося створити коментарі (база даних була створена): %s" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid "%s creates a PostgreSQL database.\n\n" +msgstr "%s створює базу даних PostgreSQL.\n\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР табличний простір для бази даних за замовчуванням\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДУВАННЯ кодування бази даних\n" + +#: createdb.c:265 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ параметри локалі бази даних\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для бази даних\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для бази даних\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --власник=ВЛАСНИК користувач-власник нової бази даних\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --шаблон=ШАБЛОН шаблонна база даних для копіювання\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: createdb.c:273 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" + +#: createdb.c:274 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n" + +#: createdb.c:275 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" + +#: createdb.c:276 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" + +#: createdb.c:277 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запросити пароль\n" + +#: createdb.c:278 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n" + +#: createdb.c:279 +#, c-format +msgid "\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "\n" +"За замовчуванням ім'ям бази даних вважається ім'я поточного користувача.\n" + +#: createuser.c:150 +#, c-format +msgid "invalid value for --connection-limit: %s" +msgstr "неприпустиме значення для --connection-limit: %s" + +#: createuser.c:194 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Введіть ім'я нової ролі: " + +#: createuser.c:211 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Введіть пароль для нової ролі: " + +#: createuser.c:213 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Введіть знову: " + +#: createuser.c:216 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Паролі не співпадають.\n" + +#: createuser.c:224 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Чи буде нова роль суперкористувачем?" + +#: createuser.c:239 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати бази даних?" + +#: createuser.c:247 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати інші нові ролі?" + +#: createuser.c:277 +#, c-format +msgid "password encryption failed: %s" +msgstr "помилка шифрування пароля: %s" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid "creation of new role failed: %s" +msgstr "не вдалося створити нову роль: %s" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid "%s creates a new PostgreSQL role.\n\n" +msgstr "%s створює нову роль PostgreSQL.\n\n" + +#: createuser.c:348 dropuser.c:164 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" + +#: createuser.c:350 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N ліміт під'єднань для ролі (за замовчуванням ліміту немає)\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb роль може створювати нові бази даних\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n" + +#: createuser.c:354 +#, c-format +msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" +msgstr " -g, --role=РОЛЬ нова роль буде включена в цю роль\n" + +#: createuser.c:355 +#, c-format +msgid " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr " -i, --inherit роль переймає права від ролей до яких вона\n" +" включена (за замовчуванням)\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit роль не переймає права\n" + +#: createuser.c:358 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login роль може увійти (за замовчуванням)\n" + +#: createuser.c:359 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login роль не може увійти\n" + +#: createuser.c:360 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt призначення паролю для нової ролі\n" + +#: createuser.c:361 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole роль може створювати нові ролі\n" + +#: createuser.c:362 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n" + +#: createuser.c:363 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser роль буде суперкористувачем\n" + +#: createuser.c:364 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser роль не буде суперкористувачем (за замовчуванням)\n" + +#: createuser.c:366 +#, c-format +msgid " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr " --interactive запитати пропущені ім’я ролі та атрибути, а не використовувати стандартні\n" + +#: createuser.c:368 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication роль може ініціювати реплікацію\n" + +#: createuser.c:369 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication роль не може ініціювати реплікацію\n" + +#: createuser.c:374 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для підключення (не для створення)\n" + +#: dropdb.c:109 +#, c-format +msgid "missing required argument database name" +msgstr "немає запитаного аргументу: імені бази даних" + +#: dropdb.c:124 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "База даних \"%s\" буде назавжди видалена.\n" + +#: dropdb.c:125 dropuser.c:130 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Ви впевнені?" + +#: dropdb.c:149 +#, c-format +msgid "database removal failed: %s" +msgstr "помилка при видаленні бази даних: %s" + +#: dropdb.c:163 +#, c-format +msgid "%s removes a PostgreSQL database.\n\n" +msgstr "%s видаляє базу даних PostgreSQL.\n\n" + +#: dropdb.c:165 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPTION]... ІМ'Я_БД\n" + +#: dropdb.c:168 +#, c-format +msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" +msgstr " -f, --force спробувати завершити інші підключення перед видаленням\n" + +#: dropdb.c:169 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive запитувати перед видаленням чого-небудь\n" + +#: dropdb.c:171 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists не повідомляти про помилку, якщо бази даних не існує\n" + +#: dropuser.c:115 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Введіть ім'я ролі для видалення: " + +#: dropuser.c:121 +#, c-format +msgid "missing required argument role name" +msgstr "немає запитаного аргументу: імені ролі" + +#: dropuser.c:129 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Роль \"%s\" буде назавжди видалена.\n" + +#: dropuser.c:147 +#, c-format +msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "помилка при видаленні ролі \"%s\": %s" + +#: dropuser.c:162 +#, c-format +msgid "%s removes a PostgreSQL role.\n\n" +msgstr "%s видаляє роль PostgreSQL.\n\n" + +#: dropuser.c:167 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr " -i, --interactive запитувати перед видаленням чого-небудь і запитувати\n" +" ім'я ролі, якщо не вказано\n" + +#: dropuser.c:170 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists не повідомляти про помилку, якщо користувача не існує\n" + +#: dropuser.c:175 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для підключення (не для розривання)\n" + +#: pg_isready.c:144 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_isready.c:152 +#, c-format +msgid "could not fetch default options" +msgstr "не вдалося отримати параметри за замовчуванням" + +#: pg_isready.c:201 +#, c-format +msgid "accepting connections\n" +msgstr "отримання підключень\n" + +#: pg_isready.c:204 +#, c-format +msgid "rejecting connections\n" +msgstr "відторгнення підключень\n" + +#: pg_isready.c:207 +#, c-format +msgid "no response\n" +msgstr "відповіді немає\n" + +#: pg_isready.c:210 +#, c-format +msgid "no attempt\n" +msgstr "немає спроб\n" + +#: pg_isready.c:213 +#, c-format +msgid "unknown\n" +msgstr "невідомо\n" + +#: pg_isready.c:223 +#, c-format +msgid "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n\n" +msgstr "%s: перевірка підключення до бази даних PostgreSQL.\n\n" + +#: pg_isready.c:225 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s: [OPTION]...\n" + +#: pg_isready.c:228 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" +msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД ім'я бази даних\n" + +#: pg_isready.c:229 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly\n" +msgstr " -q, --quiet тихий запуск\n" + +#: pg_isready.c:230 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" + +#: pg_isready.c:231 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: pg_isready.c:234 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n" + +#: pg_isready.c:235 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n" + +#: pg_isready.c:236 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" +msgstr " -t, --timeout=SECS секунд для очікування при спробі підключення, 0 без обмежень (за замовчуванням: %s)\n" + +#: pg_isready.c:237 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" + +#: reindexdb.c:154 vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "number of parallel jobs must be at least 1" +msgstr "число паралельних завдань повинно бути не менше 1" + +#: reindexdb.c:197 +#, c-format +msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" +msgstr "неможливо переіндексувати всі бази даних і одну вказану одночасно" + +#: reindexdb.c:202 +#, c-format +msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" +msgstr "не можливо переіндексувати всі бази даних і системні каталоги одночасно" + +#: reindexdb.c:207 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" +msgstr "неможливо переіндексувати вказані схеми в усіх базах даних" + +#: reindexdb.c:212 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" +msgstr "неможливо переіндексувати вказані таблиці в усіх базах даних" + +#: reindexdb.c:217 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" +msgstr "неможливо переіндексувати вказані індекси в усіх базах даних" + +#: reindexdb.c:229 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "не можливо переіндексувати вказані схеми і системні каталоги одночасно" + +#: reindexdb.c:234 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "не можливо переіндексувати вказані таблиці і системні каталоги одночасно" + +#: reindexdb.c:239 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" +msgstr "не можливо переіндексувати вказані індекси і системні каталоги одночасно" + +#: reindexdb.c:245 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" +msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування системних каталогів" + +#: reindexdb.c:272 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" +msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування індексів" + +#: reindexdb.c:337 vacuumdb.c:410 vacuumdb.c:418 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 +#: vacuumdb.c:439 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" +msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" на серверній версії старішій за PostgreSQL %s" + +#: reindexdb.c:377 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо" + +#: reindexdb.c:558 +#, c-format +msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: reindexdb.c:562 +#, c-format +msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "переіндексувати індекси \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: reindexdb.c:566 +#, c-format +msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "переіндексувати схему \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: reindexdb.c:570 +#, c-format +msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "переіндексування системних каталогів в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: reindexdb.c:574 +#, c-format +msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: reindexdb.c:731 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:752 +#, c-format +msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n" +msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n" + +#: reindexdb.c:756 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all переіндексувати усі бази даних\n" + +#: reindexdb.c:757 +#, c-format +msgid " --concurrently reindex concurrently\n" +msgstr " --concurrently переіндексувати одночасно\n" + +#: reindexdb.c:758 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для переіндексування\n" + +#: reindexdb.c:760 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=ІНДЕКС відтворити тільки вказані індекси\n" + +#: reindexdb.c:761 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM використати таку кількість паралельних підключень для переіндексації\n" + +#: reindexdb.c:763 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system переіндексувати системні каталоги\n" + +#: reindexdb.c:764 +#, c-format +msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" +msgstr " -S, --schema=СХЕМА переіндексувати тільки вказані схеми\n" + +#: reindexdb.c:765 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ переіндексувати тільки вказані таблиці\n" + +#: reindexdb.c:776 +#, c-format +msgid "\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "\n" +"Для деталей читайте опис команди SQL REINDEX.\n" + +#: scripts_parallel.c:234 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform -- try %d" +msgstr "надто багато завдань для цієї платформи -- спробуйте %d" + +#: vacuumdb.c:194 +#, c-format +msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" +msgstr "ступінь паралельного очищення повинен бути не від'ємним цілим" + +#: vacuumdb.c:214 +#, c-format +msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" +msgstr "мінімальний ID ери транзакції має бути хоча б 1" + +#: vacuumdb.c:222 +#, c-format +msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" +msgstr "мінімальна ера ID мультитранзакції повинна бути щонайменше 1" + +#: vacuumdb.c:254 vacuumdb.c:260 vacuumdb.c:266 vacuumdb.c:278 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" +msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання лише аналіза" + +#: vacuumdb.c:284 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full" +msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання FULL" + +#: vacuumdb.c:300 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" +msgstr "неможливо очистити всі бази даних і одну вказану одночасно" + +#: vacuumdb.c:305 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" +msgstr "неможливо очистити вказані таблиці в усіх базах даних" + +#: vacuumdb.c:396 +msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" +msgstr "Генерування мінімальної статистики для оптімизатора (1 мета)" + +#: vacuumdb.c:397 +msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" +msgstr "Генерування середньої статистики для оптимізатора (10 цілей)" + +#: vacuumdb.c:398 +msgid "Generating default (full) optimizer statistics" +msgstr "Генерування статистики для оптимізатора за замовчуванням (повністю)" + +#: vacuumdb.c:447 +#, c-format +msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: обробка бази даних \"%s\": %s\n" + +#: vacuumdb.c:450 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:909 +#, c-format +msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: vacuumdb.c:912 +#, c-format +msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: vacuumdb.c:920 +#, c-format +msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n" +msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n" + +#: vacuumdb.c:924 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all очистити усі бази даних\n" + +#: vacuumdb.c:925 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для очищення\n" + +#: vacuumdb.c:926 +#, c-format +msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" +msgstr " --disable-page-skipping відключити пропуск сторінок\n" + +#: vacuumdb.c:927 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" + +#: vacuumdb.c:928 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full зробити повне очищення\n" + +#: vacuumdb.c:929 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n" + +#: vacuumdb.c:930 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" +msgstr " -j, --jobs=ЧИСЛО використати ці паралельні підключення для очищення\n" + +#: vacuumdb.c:931 +#, c-format +msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n" + +#: vacuumdb.c:932 +#, c-format +msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n" + +#: vacuumdb.c:933 +#, c-format +msgid " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE use this many background workers for vacuum, if available\n" +msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE використати таку кількість фонових процесів для очищення, якщо вони доступні\n" + +#: vacuumdb.c:934 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n" + +#: vacuumdb.c:935 +#, c-format +msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" +msgstr " --skip-locked пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n" + +#: vacuumdb.c:936 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]' очистити тільки вказані таблиці\n" + +#: vacuumdb.c:937 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" + +#: vacuumdb.c:938 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" + +#: vacuumdb.c:939 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze оновити статистику для оптимізатора\n" + +#: vacuumdb.c:940 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" +msgstr " -Z, --analyze-only оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n" + +#: vacuumdb.c:941 +#, c-format +msgid " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" +" stages for faster results; no vacuum\n" +msgstr " --analyze-in-stages оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n" + +#: vacuumdb.c:943 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю справку, потім вийти\n" + +#: vacuumdb.c:951 +#, c-format +msgid "\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "\n" +"Для деталей читайте опис команди SQL VACUUM.\n" + diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 3496ef691c..ad56d88968 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po index cb62bbda08..18f185aeac 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" msgid "empty message text" msgstr "пустое сообщение" -#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638 +#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653 msgid "" msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>" -#: descriptor.c:876 misc.c:120 +#: descriptor.c:871 misc.c:119 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "ошибка SQL: %s\n" -#: execute.c:2198 execute.c:2205 +#: execute.c:2196 execute.c:2203 msgid "" msgstr "<>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index b1f98cb2ec..0107bfc1f0 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-08 13:04-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -236,112 +236,112 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" -#: pgc.l:486 +#: pgc.l:502 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentario /* no cerrado" -#: pgc.l:503 +#: pgc.l:519 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: pgc.l:511 +#: pgc.l:527 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: pgc.l:586 +#: pgc.l:602 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "cadena de bits no válida" -#: pgc.l:607 +#: pgc.l:623 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "estado previo no manejado en xqs\n" -#: pgc.l:636 pgc.l:738 +#: pgc.l:652 pgc.l:754 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" -#: pgc.l:687 +#: pgc.l:703 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: pgc.l:705 pgc.l:718 +#: pgc.l:721 pgc.l:734 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado de longitud cero" -#: pgc.l:729 +#: pgc.l:745 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" -#: pgc.l:1060 +#: pgc.l:1076 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "comentarios /* ... */ anidados" -#: pgc.l:1153 +#: pgc.l:1169 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1199 pgc.l:1213 -#, c-format -msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" - -#: pgc.l:1202 pgc.l:1215 pgc.l:1393 -#, c-format -msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" - -#: pgc.l:1231 pgc.l:1250 -#, c-format -msgid "more than one EXEC SQL ELSE" -msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" - -#: pgc.l:1272 pgc.l:1286 -#, c-format -msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" -msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" - -#: pgc.l:1306 +#: pgc.l:1187 pgc.l:1200 pgc.l:1216 pgc.l:1229 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" -#: pgc.l:1341 +#: pgc.l:1245 pgc.l:1256 pgc.l:1271 pgc.l:1293 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" + +#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1439 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" + +#: pgc.l:1273 pgc.l:1295 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1318 pgc.l:1332 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" + +#: pgc.l:1387 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1350 +#: pgc.l:1396 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1383 +#: pgc.l:1429 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1433 +#: pgc.l:1479 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>" -#: pgc.l:1583 +#: pgc.l:1631 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n" -#: pgc.l:1606 +#: pgc.l:1654 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" @@ -360,200 +360,200 @@ msgstr "ATENCIÓN: " msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " -#: preproc.y:509 +#: preproc.y:512 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: preproc.y:538 +#: preproc.y:541 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" -#: preproc.y:540 +#: preproc.y:543 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" -#: preproc.y:547 preproc.y:15966 +#: preproc.y:550 preproc.y:15960 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:572 preproc.y:16609 preproc.y:16934 variable.c:621 +#: preproc.y:575 preproc.y:16603 preproc.y:16928 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" -#: preproc.y:1702 +#: preproc.y:1704 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1950 +#: preproc.y:1952 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:1984 +#: preproc.y:1986 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:2039 +#: preproc.y:2041 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:2061 +#: preproc.y:2063 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:2070 +#: preproc.y:2072 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:2077 +#: preproc.y:2079 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:2154 preproc.y:2326 preproc.y:2331 preproc.y:2454 preproc.y:4032 -#: preproc.y:4692 preproc.y:5634 preproc.y:5934 preproc.y:7552 preproc.y:9091 -#: preproc.y:9096 preproc.y:11927 +#: preproc.y:2156 preproc.y:2328 preproc.y:2333 preproc.y:2456 preproc.y:4034 +#: preproc.y:4682 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7542 preproc.y:9081 +#: preproc.y:9086 preproc.y:11921 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2712 +#: preproc.y:2714 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:3380 +#: preproc.y:3382 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:10070 preproc.y:15551 +#: preproc.y:10060 preproc.y:15545 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" -#: preproc.y:10072 preproc.y:15553 +#: preproc.y:10062 preproc.y:15547 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:10512 +#: preproc.y:10502 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:10841 preproc.y:10848 +#: preproc.y:10835 preproc.y:10842 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: preproc.y:15274 preproc.y:15281 +#: preproc.y:15268 preproc.y:15275 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:15317 +#: preproc.y:15311 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:15329 +#: preproc.y:15323 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados" -#: preproc.y:15332 +#: preproc.y:15326 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:15337 +#: preproc.y:15331 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:15363 +#: preproc.y:15357 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:15366 +#: preproc.y:15360 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:15375 +#: preproc.y:15369 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:15450 preproc.y:15468 +#: preproc.y:15444 preproc.y:15462 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:15479 preproc.y:15496 +#: preproc.y:15473 preproc.y:15490 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:15482 preproc.y:15499 +#: preproc.y:15476 preproc.y:15493 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:15769 +#: preproc.y:15763 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:15781 +#: preproc.y:15775 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" -#: preproc.y:15941 preproc.y:15993 +#: preproc.y:15935 preproc.y:15987 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:16116 +#: preproc.y:16110 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:16303 preproc.y:16328 +#: preproc.y:16297 preproc.y:16322 #, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" -#: preproc.y:16575 +#: preproc.y:16569 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:16892 +#: preproc.y:16886 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" -#: preproc.y:17079 +#: preproc.y:17073 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operador no permitido en definición de variable" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:17120 +#: preproc.y:17114 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" @@ -684,10 +684,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Reporte errores a .\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po index 85f63e98b4..953ef16632 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for ecpg # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-23 06:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 12:05+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -171,168 +171,176 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: ecpg.c:139 +#: ecpg.c:62 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: ecpg.c:140 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: не удалось найти свой путь к исполняемым файлам\n" -#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342 +#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272 +#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: ecpg.c:241 +#: ecpg.c:242 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n" -#: ecpg.c:260 +#: ecpg.c:261 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %s\n" -#: ecpg.c:262 +#: ecpg.c:263 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n" -#: ecpg.c:265 +#: ecpg.c:266 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "конец списка поиска\n" -#: ecpg.c:271 +#: ecpg.c:272 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: нет входных файлов\n" -#: ecpg.c:465 +#: ecpg.c:466 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" -#: ecpg.c:478 preproc.y:128 +#: ecpg.c:479 preproc.y:128 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" -#: pgc.l:473 +#: pgc.l:502 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "незавершённый комментарий /*" -#: pgc.l:491 -#, c-format -msgid "invalid bit string literal" -msgstr "неверная битовая строка" - -#: pgc.l:503 +#: pgc.l:519 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "оборванная битовая строка" -#: pgc.l:519 +#: pgc.l:527 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" -#: pgc.l:615 pgc.l:719 +#: pgc.l:602 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "неверная битовая строка" + +#: pgc.l:623 +#, c-format +msgid "unhandled previous state in xqs\n" +msgstr "" +"необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего " +"апострофа\n" + +#: pgc.l:652 pgc.l:754 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" -#: pgc.l:666 +#: pgc.l:703 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "незавершённая строка в долларах" -#: pgc.l:685 pgc.l:698 +#: pgc.l:721 pgc.l:734 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "пустой идентификатор в кавычках" -#: pgc.l:710 +#: pgc.l:745 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" -#: pgc.l:1041 +#: pgc.l:1076 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "вложенные комментарии /* ... */" -#: pgc.l:1134 +#: pgc.l:1169 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1180 pgc.l:1194 -#, c-format -msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" - -#: pgc.l:1183 pgc.l:1196 pgc.l:1374 -#, c-format -msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" - -#: pgc.l:1212 pgc.l:1231 -#, c-format -msgid "more than one EXEC SQL ELSE" -msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" - -#: pgc.l:1253 pgc.l:1267 -#, c-format -msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" -msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" - -#: pgc.l:1287 +#: pgc.l:1187 pgc.l:1200 pgc.l:1216 pgc.l:1229 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1322 +#: pgc.l:1245 pgc.l:1256 pgc.l:1271 pgc.l:1293 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1439 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1273 pgc.l:1295 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1318 pgc.l:1332 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1387 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1331 +#: pgc.l:1396 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1364 +#: pgc.l:1429 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1414 +#: pgc.l:1479 #, c-format -msgid "" -"internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "" -"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в " +msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" +msgstr "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <%s>" -#: pgc.l:1564 +#: pgc.l:1631 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " "пропускается\n" -#: pgc.l:1587 +#: pgc.l:1654 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" @@ -351,115 +359,115 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " msgid "ERROR: " msgstr "ОШИБКА: " -#: preproc.y:509 +#: preproc.y:512 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" -#: preproc.y:538 +#: preproc.y:541 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "определение типа не может включать инициализатор" -#: preproc.y:540 +#: preproc.y:543 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" -#: preproc.y:547 preproc.y:15792 +#: preproc.y:550 preproc.y:15960 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "тип \"%s\" уже определён" -#: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621 +#: preproc.y:575 preproc.y:16603 preproc.y:16928 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" -#: preproc.y:1696 +#: preproc.y:1704 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:1944 +#: preproc.y:1952 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:1978 +#: preproc.y:1986 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2033 +#: preproc.y:2041 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2055 +#: preproc.y:2063 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2064 +#: preproc.y:2072 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2071 +#: preproc.y:2079 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018 -#: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030 -#: preproc.y:11829 +#: preproc.y:2156 preproc.y:2328 preproc.y:2333 preproc.y:2456 preproc.y:4034 +#: preproc.y:4682 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7542 preproc.y:9081 +#: preproc.y:9086 preproc.y:11921 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" -#: preproc.y:2706 +#: preproc.y:2714 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL не реализовано" -#: preproc.y:3366 +#: preproc.y:3382 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" -#: preproc.y:9976 preproc.y:15377 +#: preproc.y:10060 preproc.y:15545 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" -#: preproc.y:9978 preproc.y:15379 +#: preproc.y:10062 preproc.y:15547 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "курсор \"%s\" уже определён" -#: preproc.y:10418 +#: preproc.y:10502 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" -#: preproc.y:10743 preproc.y:10750 +#: preproc.y:10835 preproc.y:10842 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" -#: preproc.y:15100 preproc.y:15107 +#: preproc.y:15268 preproc.y:15275 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" -#: preproc.y:15143 +#: preproc.y:15311 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:15155 +#: preproc.y:15323 #, c-format msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " @@ -468,89 +476,89 @@ msgstr "" "поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " "\"postgresql\"" -#: preproc.y:15158 +#: preproc.y:15326 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:15163 +#: preproc.y:15331 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" -#: preproc.y:15189 +#: preproc.y:15357 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:15192 +#: preproc.y:15360 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "неверный тип подключения: %s" -#: preproc.y:15201 +#: preproc.y:15369 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:15276 preproc.y:15294 +#: preproc.y:15444 preproc.y:15462 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "неверный тип данных" -#: preproc.y:15305 preproc.y:15322 +#: preproc.y:15473 preproc.y:15490 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "неполный оператор" -#: preproc.y:15308 preproc.y:15325 +#: preproc.y:15476 preproc.y:15493 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" -#: preproc.y:15595 +#: preproc.y:15763 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" -#: preproc.y:15607 +#: preproc.y:15775 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "определение интервала здесь не допускается" -#: preproc.y:15767 preproc.y:15819 +#: preproc.y:15935 preproc.y:15987 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" -#: preproc.y:15970 +#: preproc.y:16110 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "указатели на varchar не реализованы" -#: preproc.y:16157 preproc.y:16182 +#: preproc.y:16297 preproc.y:16322 #, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE" -#: preproc.y:16429 +#: preproc.y:16569 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" -#: preproc.y:16746 +#: preproc.y:16886 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" -#: preproc.y:16967 +#: preproc.y:17073 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "недопустимый оператор в определении переменной" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:17008 +#: preproc.y:17114 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" @@ -692,6 +700,13 @@ msgstr "для этого типа данных указатели на указ msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + #~ msgid "declared name \"%s\" is already defined" #~ msgstr "объявленное имя \"%s\" уже определено" diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index 3175ae3e1c..d9df6f9596 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/libpq/nls.mk CATALOG_NAME = libpq -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-auth-scram.c fe-connect.c fe-exec.c fe-gssapi-common.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c fe-secure-common.c fe-secure-gssapi.c fe-secure-openssl.c win32.c GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2 GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 6fc8e22b83..9f462920a0 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -12,15 +12,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:47-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: BlackCAT 1.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: fe-auth-scram.c:212 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n" #: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 -#: fe-connect.c:886 fe-connect.c:1413 fe-connect.c:1589 fe-connect.c:2199 -#: fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:4614 fe-connect.c:4870 -#: fe-connect.c:4989 fe-connect.c:5242 fe-connect.c:5322 fe-connect.c:5421 -#: fe-connect.c:5677 fe-connect.c:5706 fe-connect.c:5778 fe-connect.c:5802 -#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:5930 fe-connect.c:6286 -#: fe-connect.c:6436 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 +#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 +#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:4854 +#: fe-connect.c:4973 fe-connect.c:5226 fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5405 +#: fe-connect.c:5661 fe-connect.c:5690 fe-connect.c:5762 fe-connect.c:5786 +#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5905 fe-connect.c:5914 fe-connect.c:6270 +#: fe-connect.c:6420 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 #: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995 #: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 @@ -69,16 +69,12 @@ msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: fe-auth-scram.c:364 -#, fuzzy -#| msgid "could not generate nonce\n" msgid "could not encode nonce\n" msgstr "no se pude generar nonce\n" #: fe-auth-scram.c:563 -#, fuzzy -#| msgid "could not send data to client: %m" msgid "could not encode client proof\n" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" +msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente\n" #: fe-auth-scram.c:618 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" @@ -145,7 +141,7 @@ msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" #: fe-auth.c:429 msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" -msgstr "" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL\n" #: fe-auth.c:436 msgid "duplicate SASL authentication request\n" @@ -153,7 +149,7 @@ msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n" #: fe-auth.c:492 msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" -msgstr "" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente\n" #: fe-auth.c:509 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" @@ -165,7 +161,7 @@ msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n" #: fe-auth.c:529 msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" -msgstr "" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte\n" #: fe-auth.c:635 #, c-format @@ -182,11 +178,11 @@ msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" #: fe-auth.c:836 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" -msgstr "" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal\n" #: fe-auth.c:842 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" -msgstr "" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor\n" #: fe-auth.c:875 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" @@ -218,12 +214,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n" -#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2830 +#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n" -#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2835 +#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" @@ -241,71 +237,66 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n" msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n" -#: fe-connect.c:1069 +#: fe-connect.c:1075 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n" -#: fe-connect.c:1150 +#: fe-connect.c:1156 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n" -#: fe-connect.c:1243 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +#: fe-connect.c:1249 +#, c-format msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" -msgstr "valor cidr no válido: «%s»" +msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1269 +#: fe-connect.c:1275 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1290 +#: fe-connect.c:1296 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" -#: fe-connect.c:1311 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +#: fe-connect.c:1317 +#, c-format msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n" msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1319 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +#: fe-connect.c:1325 +#, c-format msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n" msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1336 -#, fuzzy -#| msgid "invalid proto_version" +#: fe-connect.c:1342 msgid "invalid SSL protocol version range\n" -msgstr "proto_version no válido" +msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n" -#: fe-connect.c:1351 +#: fe-connect.c:1357 #, c-format msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1360 +#: fe-connect.c:1366 #, c-format msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n" -#: fe-connect.c:1395 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1613 +#: fe-connect.c:1619 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" -#: fe-connect.c:1674 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -316,7 +307,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" -#: fe-connect.c:1711 +#: fe-connect.c:1717 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -327,7 +318,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1719 +#: fe-connect.c:1725 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -338,132 +329,132 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1789 +#: fe-connect.c:1795 #, c-format msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n" -#: fe-connect.c:1819 fe-connect.c:1853 fe-connect.c:1888 fe-connect.c:1975 -#: fe-connect.c:2619 +#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981 +#: fe-connect.c:2623 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1941 +#: fe-connect.c:1947 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -#: fe-connect.c:2312 +#: fe-connect.c:2313 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2378 +#: fe-connect.c:2379 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:2394 +#: fe-connect.c:2395 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:2407 +#: fe-connect.c:2408 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n" -#: fe-connect.c:2420 +#: fe-connect.c:2421 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" -#: fe-connect.c:2435 +#: fe-connect.c:2436 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:2556 +#: fe-connect.c:2560 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:2578 +#: fe-connect.c:2582 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2592 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:2606 +#: fe-connect.c:2610 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" -#: fe-connect.c:2746 +#: fe-connect.c:2750 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:2774 +#: fe-connect.c:2778 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:2816 +#: fe-connect.c:2820 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" -#: fe-connect.c:2819 +#: fe-connect.c:2823 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" -#: fe-connect.c:2843 +#: fe-connect.c:2847 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" -#: fe-connect.c:2883 +#: fe-connect.c:2887 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n" -#: fe-connect.c:2895 +#: fe-connect.c:2899 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n" -#: fe-connect.c:2922 +#: fe-connect.c:2926 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2961 +#: fe-connect.c:2965 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3035 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:3057 +#: fe-connect.c:3061 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:3147 +#: fe-connect.c:3151 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n" -#: fe-connect.c:3158 +#: fe-connect.c:3162 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n" -#: fe-connect.c:3225 fe-connect.c:3256 +#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" @@ -487,167 +478,161 @@ msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s» msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:4220 fe-connect.c:4280 +#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:4627 +#: fe-connect.c:4611 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:4642 +#: fe-connect.c:4626 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:4654 fe-connect.c:4709 +#: fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4693 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:4665 fe-connect.c:4724 +#: fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4708 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:4676 +#: fe-connect.c:4660 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:4697 +#: fe-connect.c:4681 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:4733 +#: fe-connect.c:4717 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:4809 +#: fe-connect.c:4793 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:4820 +#: fe-connect.c:4804 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:4821 fe-connect.c:4833 +#: fe-connect.c:4805 fe-connect.c:4817 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:4844 fe-connect.c:4857 +#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:4841 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:4928 fe-connect.c:5460 +#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5444 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5645 fe-connect.c:6419 +#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5629 fe-connect.c:6403 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:5017 fe-connect.c:5509 +#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5493 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" -#: fe-connect.c:5100 +#: fe-connect.c:5084 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:5123 +#: fe-connect.c:5107 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:5138 +#: fe-connect.c:5122 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:5210 fe-connect.c:5254 +#: fe-connect.c:5194 fe-connect.c:5238 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:5221 +#: fe-connect.c:5205 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:5941 +#: fe-connect.c:5925 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6018 +#: fe-connect.c:6002 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6025 +#: fe-connect.c:6009 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6040 +#: fe-connect.c:6024 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" -#: fe-connect.c:6169 +#: fe-connect.c:6153 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6189 +#: fe-connect.c:6173 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6240 +#: fe-connect.c:6224 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6314 +#: fe-connect.c:6298 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6324 +#: fe-connect.c:6308 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6687 +#: fe-connect.c:6671 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:6986 +#: fe-connect.c:6967 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:6995 +#: fe-connect.c:6976 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:7036 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n" -msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" - -#: fe-connect.c:7115 +#: fe-connect.c:7084 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" @@ -871,7 +856,7 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:857 +#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" @@ -886,15 +871,15 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:1044 +#: fe-misc.c:1063 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:1089 +#: fe-misc.c:1108 msgid "invalid socket\n" msgstr "socket no válido\n" -#: fe-misc.c:1112 +#: fe-misc.c:1131 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -1137,7 +1122,7 @@ msgstr "error de SSL: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" -#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1313 +#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" @@ -1165,28 +1150,24 @@ msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:854 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" -msgid "invalid value \"%s\" for minimum version of SSL protocol\n" -msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n" +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n" #: fe-secure-openssl.c:865 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set minimum SSL protocol version" -msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n" -msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL" +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:883 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value for \"buffering\" option" -msgid "invalid value \"%s\" for maximum version of SSL protocol\n" -msgstr "valor no válido para la opción «buffering»" +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n" #: fe-secure-openssl.c:894 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set maximum SSL protocol version" -msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n" -msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL" +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:930 #, c-format @@ -1265,25 +1246,30 @@ msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1332 +#: fe-secure-openssl.c:1337 +#, c-format +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" +msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1373 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1421 +#: fe-secure-openssl.c:1462 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: fe-secure-openssl.c:1430 +#: fe-secure-openssl.c:1471 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1677 +#: fe-secure-openssl.c:1718 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" -msgstr "" +msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n" #: fe-secure.c:275 #, c-format @@ -1299,6 +1285,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" - -#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -#~ msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/he.po b/src/interfaces/libpq/po/he.po deleted file mode 100644 index 2b26f6058e..0000000000 --- a/src/interfaces/libpq/po/he.po +++ /dev/null @@ -1,1087 +0,0 @@ -# Hebrew message translation file for libpq -# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Michael Goldberg , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-16 18:18+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:35+0300\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -"Last-Translator: Michael Goldberg , 2017.\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: he_IL\n" - -#: fe-auth.c:122 -#, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" -msgstr "אין די זיכרון בהקצאת מאגר GSSAPI (%d)\n" - -#: fe-auth.c:172 -msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "שגיאה המשך GSSAPI" - -#: fe-auth.c:202 fe-auth.c:451 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "יש לציין שם מחשב מארח\n" - -#: fe-auth.c:209 -msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "בקשת אימות GSS כפולה\n" - -#: fe-auth.c:222 fe-auth.c:357 fe-auth.c:422 fe-auth.c:457 fe-auth.c:599 -#: fe-auth.c:758 fe-auth.c:1070 fe-auth.c:1217 fe-connect.c:712 -#: fe-connect.c:1091 fe-connect.c:1267 fe-connect.c:1803 fe-connect.c:2331 -#: fe-connect.c:3932 fe-connect.c:4184 fe-connect.c:4303 fe-connect.c:4543 -#: fe-connect.c:4623 fe-connect.c:4722 fe-connect.c:4978 fe-connect.c:5007 -#: fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5121 fe-connect.c:5222 -#: fe-connect.c:5231 fe-connect.c:5587 fe-connect.c:5737 fe-exec.c:2651 -#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 -#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514 -#: fe-secure-openssl.c:1137 -msgid "out of memory\n" -msgstr "אין זיכרון פנוי\n" - -#: fe-auth.c:235 -msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "שגיאת ייבוא שם GSSAPI" - -#: fe-auth.c:298 -#, c-format -msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" -msgstr "אין די זיכרון בהקצאת מאגר GSSAPI (%d)\n" - -#: fe-auth.c:346 -msgid "SSPI continuation error" -msgstr "שגיאה המשך SSPI" - -#: fe-auth.c:437 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "לא יכלו לרכוש אישורים SSPI" - -#: fe-auth.c:490 -msgid "duplicate SASL authentication request\n" -msgstr "בקשת אימות GSS כפולה\n" - -#: fe-auth.c:550 -msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" -msgstr "אף אחד מנגנון אימות SASL של השרת אשר נתמך\n" - -#: fe-auth.c:623 -#, c-format -msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" -msgstr "אין די זיכרון בהקצאת מאגר GSSAPI (%d)\n" - -#: fe-auth.c:648 -msgid "" -"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was " -"not completed\n" -msgstr "מהשרת התקבל AuthenticationSASLFinal, אבל אימות SASL לא הושלם\n" - -#: fe-auth.c:725 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "שיטת האימות SCM_CRED אינה נתמכת\n" - -#: fe-auth.c:816 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "אימות Kerberos 4 אינו נתמך\n" - -#: fe-auth.c:821 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "אימות Kerberos 5 אינו נתמך\n" - -#: fe-auth.c:892 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "אימות GSSAPI אינו נתמך\n" - -#: fe-auth.c:924 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "אימות SSPI אינו נתמך\n" - -#: fe-auth.c:932 -msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "אימות Crypt אינו נתמך\n" - -#: fe-auth.c:998 -#, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "שיטת האימות %u אינה נתמכת\n" - -#: fe-auth.c:1045 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה %lu\n" - -#: fe-auth.c:1055 fe-connect.c:2258 -#, c-format -msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" -msgstr "לא יכול לחפש משתמש מקומי עם מזהה %d: %s\n" - -#: fe-auth.c:1060 fe-connect.c:2263 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist\n" -msgstr "משתמש מקומי עם המזהה %d לא קיים\n" - -#: fe-auth.c:1162 -msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" -msgstr "צורה בלתי צפויה של תוצאה שהוגדרה עבור SHOW\n" - -#: fe-auth.c:1171 -msgid "password_encryption value too long\n" -msgstr "ערך password_encryption ארוך מדי\n" - -#: fe-auth.c:1211 -msgid "unknown password encryption algorithm\n" -msgstr "אלגוריתם הצפנת סיסמה לא ידוע\n" - -#: fe-connect.c:914 -#, c-format -msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" -msgstr "לא היתה אפשרות להתאים את %d מספרי הפורטים ל %d למארחים\n" - -#: fe-connect.c:966 -msgid "could not get home directory to locate password file\n" -msgstr "לא ניתן לקבל את ספריית הבית על מנת לאתר את קובץ הסיסמאות\n" - -#: fe-connect.c:1017 -#, c-format -msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "ערך sslmode לא חוקי: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1038 -#, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "ערך sslmode אינו חוקי \"%s\" כאשר תמיכת SSL אינה מקובצת\n" - -#: fe-connect.c:1073 -#, c-format -msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" -msgstr "ערך target_session_attrs לא חוקי: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1291 -#, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר שקע למצב TCP ללא השהיה: %s\n" - -#: fe-connect.c:1321 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running locally and accepting\n" -"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" -msgstr "" -"לא היתה אפשרות להתחבר לשרת: %s\n" -"האם השרת פועל באופן מקומי ומקבל\n" -"חיבורים בתחום Unix שקע \"%s\"?\n" - -#: fe-connect.c:1376 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" -"\tTCP/IP connections on port %s?\n" -msgstr "" -"לא היתה אפשרות להתחבר לשרת: %s\n" -"הto השרת פועל במחשב מארח \"%s\" (%s) ומקבל\n" -"חיבורי TCP/IP בפורט %s?\n" - -#: fe-connect.c:1385 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" -"\tTCP/IP connections on port %s?\n" -msgstr "" -"לא היתה אפשרות להתחבר לשרת: %s\n" -"האם השרת פועל במחשב מארח \"%s\" ומקבל\n" -"חיבורי TCP/IP בפורט %s?\n" - -#: fe-connect.c:1436 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" - -#: fe-connect.c:1449 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" - -#: fe-connect.c:1481 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" - -#: fe-connect.c:1513 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" - -#: fe-connect.c:1561 -#, c-format -msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "נכשל WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" - -#: fe-connect.c:1619 -#, c-format -msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "מספר פורט לא חוקי: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1643 -#, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "נתיב שקע Unix-תחום \"%s\" ארוך מדי (מקסימום %d בתים)\n" - -#: fe-connect.c:1661 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לתרגם את שם המארח \"%s\" לכתובת: %s\n" - -#: fe-connect.c:1665 -#, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לתרגם את נתיב שקע Unix-תחןם \"%s\" לכתובת: %s\n" - -#: fe-connect.c:1909 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "מצב חיבור לא חוקי, מה שמעיד כנראה על שחיתות בזיכרון\n" - -#: fe-connect.c:1966 -#, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות ליצור שקע: %s\n" - -#: fe-connect.c:1988 -#, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר שקע למצב nonblocking: %s\n" - -#: fe-connect.c:1999 -#, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר שקע למצב close-on-exec: %s\n" - -#: fe-connect.c:2018 -msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "פרמטר keepalives חייב להיות מספר שלם\n" - -#: fe-connect.c:2031 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" - -#: fe-connect.c:2168 -#, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקבל את מצב שגיאה של שקע: %s\n" - -#: fe-connect.c:2203 -#, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקבל כתובת הלקוח משקע: %s\n" - -#: fe-connect.c:2245 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "פרמטר requirepeer אינו נתמך בפלטפורמה זו\n" - -#: fe-connect.c:2248 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקבל את האישורים של peer: %s\n" - -#: fe-connect.c:2271 -#, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "ציון requirepeer \"%s\", אבל בפועל שם המשתמש של peer הוא \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:2305 -#, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "לא יכול לשלוח מנות SSL משא ומתן: %s\n" - -#: fe-connect.c:2344 -#, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לשלוח את מנת הפעלה: %s\n" - -#: fe-connect.c:2414 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "השרת אינו תומך ב- SSL, אבל SSL היה נדרש\n" - -#: fe-connect.c:2440 -#, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "נתקבלה תגובה לא חוקית ממשא ומתן של SSL: %c\n" - -#: fe-connect.c:2516 fe-connect.c:2549 -#, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "צפויה בקשת אימות משרת, אבל התקבל %c\n" - -#: fe-connect.c:2778 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "הודעה לא צפויה משרת במהלך אתחול\n" - -#: fe-connect.c:2982 -#, c-format -msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" -msgstr "לא יכול ליצור חיבור לכתיבה לשרת \"%s: %s\"\n" - -#: fe-connect.c:3024 -#, c-format -msgid "test \"show transaction_read_only\" failed on \"%s:%s\"\n" -msgstr "בדיקה \"הצג transaction_read_only\" נכשלה ב- \"%s: %s\"\n" - -#: fe-connect.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "מצב החיבור לא חוקי %d, כנראה מעיד על נזק לזיכרון\n" - -#: fe-connect.c:3538 fe-connect.c:3598 -#, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "נכשל PGEventProc \"%s\" במהלך האירוע PGEVT_CONNRESET\n" - -#: fe-connect.c:3945 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": חייב סכימת ldap://\n" - -#: fe-connect.c:3960 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": חסר שם ייחודי\n" - -#: fe-connect.c:3971 fe-connect.c:4024 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": חייב תכונה אחת בדיוק\n" - -#: fe-connect.c:3981 fe-connect.c:4038 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": חייב טווח החיפוש (base/one/sub)\n" - -#: fe-connect.c:3992 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": אין פילטר\n" - -#: fe-connect.c:4013 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": מספר פורט לא חוקי\n" - -#: fe-connect.c:4047 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את המבנה של LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4123 -#, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "בדיקת מידע בשרת LDAP נכשלה: %s\n" - -#: fe-connect.c:4134 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "יותר מאחד ערך נמצא בבדיקה של LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4135 fe-connect.c:4147 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "לא נמצאו ערכים בבדיקה של LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4158 fe-connect.c:4171 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "לתכונה אין ערכים בחיפוש LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4223 fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4761 -#, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "לא נמצא \"=\" לאחר \"%s\" במחרוזת החיבור פרטי\n" - -#: fe-connect.c:4315 fe-connect.c:4946 fe-connect.c:5720 -#, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "אפשרות חיבור לא חוקי \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4331 fe-connect.c:4810 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "מחרוזת ללא סגירה מצוטטת במחרוזת פרטי חיבור\n" - -#: fe-connect.c:4371 -msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "לא ניתן לגשת לספריית הבית כדי לאתר קובץ הגדרת שירות" - -#: fe-connect.c:4404 -#, c-format -msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "ההגדרה של שירות '%s' לא נמצא\n" - -#: fe-connect.c:4427 -#, c-format -msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "קובץ שירות '%s' לא נמצא\n" - -#: fe-connect.c:4440 -#, c-format -msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "שורה %d יותר מדי ארוכה בקובץ שירות \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4511 fe-connect.c:4555 -#, c-format -msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "שגיאת תחביר בקובץ השירות \"%s\", שורה %d\n" - -#: fe-connect.c:4522 -#, c-format -msgid "" -"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "מפרטי שירות מקוננים אינם נתמכים בקובץ השירות \"%s\", שורה %d\n" - -#: fe-connect.c:5242 -#, c-format -msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "לשגרת מנתח פנימי מופץ URI לא חוקי: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5319 -#, c-format -msgid "" -"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " -"in URI: \"%s\"\n" -msgstr "" -"הגעה לסיום מחרוזת בזמן חיפוש התאמת ל \"]\" ב- IPv6 כתובות של ארח ב- URI: \"%s" -"\"\n" - -#: fe-connect.c:5326 -#, c-format -msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "כתובת מחשב מארח של IPv6 אינו יכול להיות ריק ב- URI: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5341 -#, c-format -msgid "" -"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " -"\"%s\"\n" -msgstr "תו לא צפוי '%c' במיקום %d ב- URI (צפוי \":\" או \"/\"): \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5470 -#, c-format -msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "מפריד מפתח/ערך נוסף \"=\" פרמטר שאילתה של URI: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5490 -#, c-format -msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "חסר מפריד מפתח/ערך \"=\" בפרמטר שאילתה של URI: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5541 -#, c-format -msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "פרמטר שאילתה של URI לא חוקי: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5615 -#, c-format -msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "אסימן אשר מקודד באחוזים לא חוקי: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5625 -#, c-format -msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "ערך אסור %%00 בערך מקודד באחוזים: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5970 -msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "החיבור מצביע הוא NULL\n" - -#: fe-connect.c:6268 -#, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "אזהרה: קובץ הסיסמאות '%s' אינו קובץ רגיל\n" - -#: fe-connect.c:6277 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"אזהרה: לקובץ הסיסמאות \"%s\" יש גישה קבוצתית או העולם; הרשאות צריך להיות " -"u=rw (0600) או פחות\n" - -#: fe-connect.c:6369 -#, c-format -msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "הסיסמה שאוחזרו מקובץ \"%s\"\n" - -#: fe-exec.c:826 -msgid "NOTICE" -msgstr "הודעות" - -#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "מחרוזת הפקודה הוא מצביע null\n" - -#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346 -msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" -msgstr "מספר פרמטרים חייב להיות בין 0 ל- 65535\\\n" - -#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "שם המשפט הוא מצביע ריק\n" - -#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339 -msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "פונקציה דורשת לפחות פרוטוקול גירסה 3.0\n" - -#: fe-exec.c:1377 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "אין חיבור לשרת\n" - -#: fe-exec.c:1384 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "פקודה אחרת כבר נמצאת בביצוע\n" - -#: fe-exec.c:1498 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "אורך חייב להינתן עבור פרמטר בינארי\n" - -#: fe-exec.c:1770 -#, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "בלתי צפוי asyncStatus: %d\n" - -#: fe-exec.c:1790 -#, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "נכשל PGEventProc \"%s\" במהלך האירוע PGEVT_RESULTCREATE\n" - -#: fe-exec.c:1950 -msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "תהליך COPY הופסק על-ידי PQexec חדש" - -#: fe-exec.c:1958 -msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "מצב COPY IN חייב להפסק קודם\n" - -#: fe-exec.c:1978 -msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "מצב COPY OUT חייב להפסק קודם\n" - -#: fe-exec.c:1986 -msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "אינו מותר PQexec במהלך COPY BOTH\n" - -#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352 -#: fe-protocol3.c:1817 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "אין COPY בביצוע\n" - -#: fe-exec.c:2576 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "החיבור במצב הלא נכון\n" - -#: fe-exec.c:2607 -msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "קוד ExecStatusTyp לא תקין" - -#: fe-exec.c:2634 -msgid "PGresult is not an error result\n" -msgstr "ערך PGresult אינו תוצאת שגיאה\n" - -#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732 -#, c-format -msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "מספר העמודה %d נמצא מחוץ לטווח 0..%d" - -#: fe-exec.c:2725 -#, c-format -msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "מספר שורה %d נמצא מחוץ לטווח 0..%d" - -#: fe-exec.c:2747 -#, c-format -msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "פרמטר מספר %d נמצא מחוץ לטווח 0..%d" - -#: fe-exec.c:3057 -#, c-format -msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "לא יכלה לפרש את התוצאה מן שרת: %s" - -#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "תווים מרובי-בתים לא שלמים\n" - -#: fe-lobj.c:155 -msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_truncate\n" - -#: fe-lobj.c:171 -msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" -msgstr "הארגומנט ל lo_truncate עולה על טווח מספר שלם\n" - -#: fe-lobj.c:222 -msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_truncate64\n" - -#: fe-lobj.c:280 -msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" -msgstr "הארגומנט ל lo_read עולה על טווח מספר שלם\n" - -#: fe-lobj.c:335 -msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" -msgstr "הארגומנט ל lo_write עולה על טווח מספר שלם\n" - -#: fe-lobj.c:426 -msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_lseek64\n" - -#: fe-lobj.c:522 -msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_create\n" - -#: fe-lobj.c:601 -msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_tell64\n" - -#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n" - -#: fe-lobj.c:762 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא מתוך הקובץ \"%s\": %s\n" - -#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא ניתן לכתוב את הקובץ \"%s\": %s\n" - -#: fe-lobj.c:947 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "שאילתת לאתחל פונקציות של אובייקט גדול לא החזירה נתונים\n" - -#: fe-lobj.c:996 -msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_open\n" - -#: fe-lobj.c:1003 -msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_close\n" - -#: fe-lobj.c:1010 -msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_creat\n" - -#: fe-lobj.c:1017 -msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_unlink\n" - -#: fe-lobj.c:1024 -msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_lseek\n" - -#: fe-lobj.c:1031 -msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_tell\n" - -#: fe-lobj.c:1038 -msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה loread\n" - -#: fe-lobj.c:1045 -msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lowrite\n" - -#: fe-misc.c:292 -#, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "מספר שלם בגודל %lu אינו נתמך על ידי pqGetInt" - -#: fe-misc.c:328 -#, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "מספר שלם בגודל %lu אינו נתמך על ידי pqPutInt" - -#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840 -msgid "connection not open\n" -msgstr "חיבור לא פתוח\n" - -#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338 -#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 -msgid "" -"server closed the connection unexpectedly\n" -"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" -msgstr "" -"שרת סגר את החיבור שבאופן בלתי צפוי\n" -"זה כנראה אומר שהשרת נכבה בצורה חריגה\n" -"לפני או בעת עיבוד הבקשה.\n" - -#: fe-misc.c:1013 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "פג הזמן הקצוב\n" - -#: fe-misc.c:1058 -msgid "invalid socket\n" -msgstr "שקע לא חוקי\n" - -#: fe-misc.c:1081 -#, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "נכשל select(): %s\n" - -#: fe-protocol2.c:91 -#, c-format -msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "מצב setenv לא תקין %c, כנראה מעידה על נזק לזיכרון\n" - -#: fe-protocol2.c:390 -#, c-format -msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "מצב לא תקין %c, כנראה מעידה על נזק לזיכרון\n" - -#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 -#, c-format -msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "סוג ההודעה 0x%02x הגיעו משרת בזמן חוסר פעילות" - -#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209 -#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728 -#: fe-protocol3.c:951 -msgid "out of memory" -msgstr "אין זיכרון פנוי" - -#: fe-protocol2.c:529 -#, c-format -msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "תו לא צפוי %c בעקבות תגובת שאילתה ריקה (הודעת \"I\")" - -#: fe-protocol2.c:595 -#, c-format -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "השרת שלח נתונים (\"D\" הודעה) ללא תיאור השורה מוקדמת (הודעה \"T\")" - -#: fe-protocol2.c:613 -#, c-format -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"השרת שלח נתונים בינאריים (הודעה \"B\") ללא תיאור השורה מוקדמת (הודעה \"T\")" - -#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 -#, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "תגובה לא צפויה משרת; התו הראשון שהתקבל היה '%c'\n" - -#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854 -msgid "out of memory for query result" -msgstr "אין די זיכרון עבור תוצאת שאילתה" - -#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: fe-protocol2.c:1407 -#, c-format -msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "אבד סינכרון עם שרת, איפוס החיבור" - -#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089 -#, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "שגיאת פרוטוקול: id=0x%x\n" - -#: fe-protocol3.c:368 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "השרת שלח נתונים (\"D\" הודעה) ללא תיאור השורה מוקדמת (הודעה \"T\")\n" - -#: fe-protocol3.c:433 -#, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "תוכן ההודעה לא תואם את האורך בסוג ההודעה '%c'\n" - -#: fe-protocol3.c:454 -#, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "אבד סינכרון עם שרת: יש סוג ההודעה \"%c\", אורך %d\n" - -#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 -msgid "insufficient data in \"T\" message" -msgstr "אין מספיק נתונים בהודעת \"T\"" - -#: fe-protocol3.c:578 -msgid "extraneous data in \"T\" message" -msgstr "נתונים חיצוניים בהודעה \"T\"." - -#: fe-protocol3.c:691 -msgid "extraneous data in \"t\" message" -msgstr "נתונים חיצוניים בהודעה \"t\"" - -#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812 -msgid "insufficient data in \"D\" message" -msgstr "אין מספיק נתונים בהודעת \"D\"" - -#: fe-protocol3.c:768 -msgid "unexpected field count in \"D\" message" -msgstr "תוצאת ספירת שדות בלתי צפויה בהודעה \"D\"" - -#: fe-protocol3.c:821 -msgid "extraneous data in \"D\" message" -msgstr "נתונים חיצוניים בהודעה \"D\"" - -#: fe-protocol3.c:1005 -msgid "no error message available\n" -msgstr "הודעת שגיאה לא זמינה\n" - -#. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054 -#, c-format -msgid " at character %s" -msgstr " בתו %s" - -#: fe-protocol3.c:1067 -#, c-format -msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "פירוט: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1070 -#, c-format -msgid "HINT: %s\n" -msgstr "רמז: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1073 -#, c-format -msgid "QUERY: %s\n" -msgstr "שאילתה: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1080 -#, c-format -msgid "CONTEXT: %s\n" -msgstr "ההקשר: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1089 -#, c-format -msgid "SCHEMA NAME: %s\n" -msgstr "שם הסכימה: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1093 -#, c-format -msgid "TABLE NAME: %s\n" -msgstr "שם הטבלה: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1097 -#, c-format -msgid "COLUMN NAME: %s\n" -msgstr "שם עמודה: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1101 -#, c-format -msgid "DATATYPE NAME: %s\n" -msgstr "שם סוג נתונים: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1105 -#, c-format -msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" -msgstr "שם לאילוץ: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1117 -msgid "LOCATION: " -msgstr "מיקום: " - -#: fe-protocol3.c:1119 -#, c-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " - -#: fe-protocol3.c:1121 -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#: fe-protocol3.c:1316 -#, c-format -msgid "LINE %d: " -msgstr "השורה %d: " - -#: fe-protocol3.c:1711 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "תכנית PQgetline: לא עושה טקסט COPY OUT.\n" - -#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1321 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "שגיאה SSL SYSCALL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1325 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "שגיאת SSL SYSCALL: EOF זוהה\n" - -#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1334 -#, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "שגיאת SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376 -msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "חיבור SSL נסגר באופן בלתי צפוי\n" - -#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1343 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "קוד שגיאת SSL לא מזוהה: %d\n" - -#: fe-secure-openssl.c:494 -msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "שם תעודת SSL חסר\n" - -#: fe-secure-openssl.c:528 -msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" -msgstr "שם תעודת SSL מכיל ערך null מוטבע\n" - -#: fe-secure-openssl.c:580 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "יש לציין שם המארח עבור חיבור SSL מאומת\n" - -#: fe-secure-openssl.c:680 -#, c-format -msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "תעודת השרת עבור '%s' אינה תואמת עם שם מארח \"%s\"\n" - -#: fe-secure-openssl.c:686 -msgid "could not get server's host name from server certificate\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקבל שם המארח של השרת מתעודת השרת\n" - -#: fe-secure-openssl.c:928 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקשר SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:965 -#, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא את קובץ תעודת הבסיס \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:993 -#, c-format -msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "ספריית SSL אינה תומכת בתעודות CRL (הקובץ \"%s\")\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1021 -msgid "" -"could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" -msgstr "" -"לא ניתן לגשת לספריית הבית כדי לאתר קובץ תעודת הבסיס\n" -"או תספק את הקובץ או תשנה את sslmode כדי לבטל את אימות תעודת שרת.\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" -msgstr "" -"קובץ תעודת הבסיס '%s' אינו קיים\n" -"או תספק את הקובץ או תשנה את sslmode כדי לבטל את אימות תעודת שרת.\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1056 -#, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ התעודה \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1075 -#, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא את קובץ התעודה \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1099 -#, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות ליצור חיבור SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1153 -#, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "אין אפשרות לטעון את מנוע SSL \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1165 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לאתחל את מנוע SSL \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1181 -#, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא מפתח פרטי SSL \"%s\" מהמנוע \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1195 -#, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לטעון מפתח פרטי SSL \"%s\" מהמנוע \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1232 -#, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "התעודה קיימת, אבל לא קובץ של המפתח הפרטי \"%s\"\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1240 -#, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"לקובץ המפתח פהרטי \"%s\" יש גישה קבוצתית או העולם; הרשאות צריך להיות u = rw " -"(0600) או פחות\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1251 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ המפתח הפרטי \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1265 -#, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "התעודה אינה תואמת קובץ המפתח הפרטי \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1364 -#, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות להשיג את התעודה: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1456 -#, c-format -msgid "no SSL error reported" -msgstr "אין דיווח על שגיאת SSL" - -#: fe-secure-openssl.c:1465 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "קוד שגיאת SSL %lu" - -#: fe-secure.c:261 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "לא יכול לקבל נתונים משרת: %s\n" - -#: fe-secure.c:369 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "לא היתה אפשרות לשלוח נתונים לשרת: %s\n" - -#: win32.c:317 -#, c-format -msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" -msgstr "שגיאת שקע לא מזוהה: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ja.po b/src/interfaces/libpq/po/ja.po index 91d8ae92d9..3e08d465cb 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ja.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-05 01:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-21 23:39+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 00:02+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -15,239 +15,259 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: fe-auth-scram.c:183 +#: fe-auth-scram.c:212 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (空のメッセージ)\n" -#: fe-auth-scram.c:189 +#: fe-auth-scram.c:218 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n" -#: fe-auth-scram.c:238 +#: fe-auth-scram.c:265 msgid "incorrect server signature\n" msgstr "正しくないサーバ署名\n" -#: fe-auth-scram.c:247 +#: fe-auth-scram.c:274 msgid "invalid SCRAM exchange state\n" msgstr "不正なSCRAM交換状態\n" -#: fe-auth-scram.c:270 +#: fe-auth-scram.c:296 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" が必要)\n" -#: fe-auth-scram.c:279 +#: fe-auth-scram.c:305 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n" -#: fe-auth-scram.c:320 +#: fe-auth-scram.c:346 msgid "could not generate nonce\n" msgstr "nonce を生成できませんでした\n" -#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517 -#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577 -#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 -#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 -#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2106 -#: fe-connect.c:2129 fe-connect.c:2852 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4786 -#: fe-connect.c:4905 fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5239 fe-connect.c:5338 -#: fe-connect.c:5594 fe-connect.c:5623 fe-connect.c:5695 fe-connect.c:5719 -#: fe-connect.c:5737 fe-connect.c:5838 fe-connect.c:5847 fe-connect.c:6203 -#: fe-connect.c:6353 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 -#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 -#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 -#: fe-secure-openssl.c:1025 +#: fe-auth-scram.c:356 fe-auth-scram.c:431 fe-auth-scram.c:579 +#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641 +#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 +#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 +#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1423 fe-connect.c:1599 fe-connect.c:2204 +#: fe-connect.c:2227 fe-connect.c:2956 fe-connect.c:4602 fe-connect.c:4858 +#: fe-connect.c:4977 fe-connect.c:5230 fe-connect.c:5310 fe-connect.c:5409 +#: fe-connect.c:5665 fe-connect.c:5694 fe-connect.c:5766 fe-connect.c:5790 +#: fe-connect.c:5808 fe-connect.c:5909 fe-connect.c:5918 fe-connect.c:6274 +#: fe-connect.c:6424 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 +#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995 +#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 +#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足\n" -#: fe-auth-scram.c:555 +#: fe-auth-scram.c:364 +msgid "could not encode nonce\n" +msgstr "nonceをエンコードに失敗しました\n" + +#: fe-auth-scram.c:563 +msgid "could not encode client proof\n" +msgstr "クライアントの証明のエンコードに失敗しました\n" + +#: fe-auth-scram.c:618 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n" -#: fe-auth-scram.c:586 -#, fuzzy -#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" +#: fe-auth-scram.c:651 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバソルト)\n" -#: fe-auth-scram.c:600 +#: fe-auth-scram.c:665 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n" -#: fe-auth-scram.c:606 +#: fe-auth-scram.c:671 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n" -#: fe-auth-scram.c:637 +#: fe-auth-scram.c:702 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n" -#: fe-auth-scram.c:653 +#: fe-auth-scram.c:718 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n" -#: fe-auth-scram.c:671 +#: fe-auth-scram.c:737 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n" -#: fe-auth.c:77 +#: fe-auth.c:76 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" -#: fe-auth.c:132 +#: fe-auth.c:131 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAI続行エラー" -#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 +#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 msgid "host name must be specified\n" msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n" -#: fe-auth.c:166 +#: fe-auth.c:165 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "重複するGSS認証要求\n" -#: fe-auth.c:231 +#: fe-auth.c:230 #, c-format msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" msgstr "SSPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" -#: fe-auth.c:279 +#: fe-auth.c:278 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI続行エラー" -#: fe-auth.c:350 +#: fe-auth.c:349 msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgstr "重複するSSPI認証要求\n" -#: fe-auth.c:375 +#: fe-auth.c:374 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI資格を入手できませんでした" #: fe-auth.c:429 +msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" +msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、SSLが使用されていません\n" + +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate SASL authentication request\n" msgstr "重複するSASL認証要求\n" -#: fe-auth.c:487 +#: fe-auth.c:492 +msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" +msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、クライアントがサポートしていません\n" + +#: fe-auth.c:509 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" msgstr "サーバが非SSL接続上で SCRAM-SHA-256-PLUS 認証を提示してきました\n" -#: fe-auth.c:499 +#: fe-auth.c:521 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:605 +#: fe-auth.c:529 +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" +msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバがチャネルバインディングをサポートする認証方式を提供しませんでした\n" + +#: fe-auth.c:635 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" -#: fe-auth.c:630 +#: fe-auth.c:660 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" msgstr "サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n" -#: fe-auth.c:707 +#: fe-auth.c:737 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:798 +#: fe-auth.c:836 +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" +msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバはチャネルバインディングを使用せずに認証を行いました\n" + +#: fe-auth.c:842 +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" +msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバの認証要求ではサポートされていません\n" + +#: fe-auth.c:875 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:803 +#: fe-auth.c:880 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:874 +#: fe-auth.c:951 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:906 +#: fe-auth.c:983 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:914 +#: fe-auth.c:991 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:980 +#: fe-auth.c:1057 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:1027 +#: fe-auth.c:1104 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n" -#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2739 +#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2838 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n" -#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2744 +#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2843 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n" -#: fe-auth.c:1144 +#: fe-auth.c:1221 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n" -#: fe-auth.c:1153 +#: fe-auth.c:1230 msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n" -#: fe-auth.c:1193 +#: fe-auth.c:1270 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1041 +#: fe-connect.c:1075 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1156 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n" -#: fe-connect.c:1213 +#: fe-connect.c:1249 fe-connect.c:1275 fe-connect.c:1317 fe-connect.c:1326 +#: fe-connect.c:1359 fe-connect.c:1404 #, c-format -msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n" +msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" +msgstr "%s の値が不正: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1234 +#: fe-connect.c:1296 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n" -#: fe-connect.c:1258 -#, c-format -msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" -msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n" +#: fe-connect.c:1344 +msgid "invalid SSL protocol version range\n" +msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲\n" -#: fe-connect.c:1267 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +#: fe-connect.c:1369 +#, c-format msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" -msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n" +msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正\n" -#: fe-connect.c:1302 -#, c-format -msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" -msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1520 +#: fe-connect.c:1623 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1581 +#: fe-connect.c:1684 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -258,7 +278,7 @@ msgstr "" " ローカルにサーバが稼動していますか?\n" " Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1618 +#: fe-connect.c:1721 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -269,7 +289,7 @@ msgstr "" "\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n" "\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1626 +#: fe-connect.c:1729 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -280,434 +300,438 @@ msgstr "" "\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n" "\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1696 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n" +#: fe-connect.c:1799 +#, c-format msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" -msgstr "キーワード\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n" +msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n" -#: fe-connect.c:1726 fe-connect.c:1760 fe-connect.c:1795 fe-connect.c:1882 -#: fe-connect.c:2529 +#: fe-connect.c:1829 fe-connect.c:1863 fe-connect.c:1898 fe-connect.c:1985 +#: fe-connect.c:2627 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1848 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n" -#: fe-connect.c:2220 +#: fe-connect.c:2317 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-connect.c:2288 +#: fe-connect.c:2383 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2304 +#: fe-connect.c:2399 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2317 +#: fe-connect.c:2412 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2330 +#: fe-connect.c:2425 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n" -#: fe-connect.c:2345 +#: fe-connect.c:2440 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2466 +#: fe-connect.c:2564 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2488 +#: fe-connect.c:2586 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2498 +#: fe-connect.c:2596 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2516 +#: fe-connect.c:2614 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n" -#: fe-connect.c:2656 +#: fe-connect.c:2754 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2684 +#: fe-connect.c:2782 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2726 +#: fe-connect.c:2824 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n" -#: fe-connect.c:2729 +#: fe-connect.c:2827 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2752 +#: fe-connect.c:2851 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n" -#: fe-connect.c:2787 +#: fe-connect.c:2891 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2799 +#: fe-connect.c:2903 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、実行できませんでした(おそらく資格キャッシュがない、サーバがサポートしていないあるいはローカルソケットで接続しています)\n" -#: fe-connect.c:2826 +#: fe-connect.c:2930 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2865 +#: fe-connect.c:2969 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2935 +#: fe-connect.c:3039 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n" -#: fe-connect.c:2961 +#: fe-connect.c:3065 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n" -#: fe-connect.c:3051 +#: fe-connect.c:3155 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "サーバはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました\n" -#: fe-connect.c:3062 +#: fe-connect.c:3166 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n" -#: fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3163 +#: fe-connect.c:3233 fe-connect.c:3264 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n" -#: fe-connect.c:3410 +#: fe-connect.c:3506 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n" -#: fe-connect.c:3637 +#: fe-connect.c:3711 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n" -#: fe-connect.c:3683 +#: fe-connect.c:3757 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n" -#: fe-connect.c:3698 +#: fe-connect.c:3772 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-connect.c:4140 fe-connect.c:4200 +#: fe-connect.c:4208 fe-connect.c:4268 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" -#: fe-connect.c:4547 +#: fe-connect.c:4615 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n" -#: fe-connect.c:4562 +#: fe-connect.c:4630 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n" -#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4626 +#: fe-connect.c:4642 fe-connect.c:4697 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n" -#: fe-connect.c:4583 fe-connect.c:4640 +#: fe-connect.c:4653 fe-connect.c:4712 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n" -#: fe-connect.c:4594 +#: fe-connect.c:4664 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n" -#: fe-connect.c:4615 +#: fe-connect.c:4685 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n" -#: fe-connect.c:4649 +#: fe-connect.c:4721 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n" -#: fe-connect.c:4725 +#: fe-connect.c:4797 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:4736 +#: fe-connect.c:4808 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n" -#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4749 +#: fe-connect.c:4809 fe-connect.c:4821 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が空でした\n" -#: fe-connect.c:4760 fe-connect.c:4773 +#: fe-connect.c:4832 fe-connect.c:4845 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n" -#: fe-connect.c:4825 fe-connect.c:4844 fe-connect.c:5377 +#: fe-connect.c:4897 fe-connect.c:4916 fe-connect.c:5448 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n" -#: fe-connect.c:4917 fe-connect.c:5562 fe-connect.c:6336 +#: fe-connect.c:4989 fe-connect.c:5633 fe-connect.c:6407 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n" -#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5426 +#: fe-connect.c:5005 fe-connect.c:5497 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n" -#: fe-connect.c:5016 +#: fe-connect.c:5088 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n" -#: fe-connect.c:5039 +#: fe-connect.c:5111 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n" -#: fe-connect.c:5054 +#: fe-connect.c:5126 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n" -#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5171 +#: fe-connect.c:5198 fe-connect.c:5242 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n" -#: fe-connect.c:5138 +#: fe-connect.c:5209 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n" -#: fe-connect.c:5858 +#: fe-connect.c:5929 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5935 +#: fe-connect.c:6006 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n" -#: fe-connect.c:5942 +#: fe-connect.c:6013 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n" -#: fe-connect.c:5957 +#: fe-connect.c:6028 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n" -#: fe-connect.c:6086 +#: fe-connect.c:6157 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6106 +#: fe-connect.c:6177 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6157 +#: fe-connect.c:6228 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6231 +#: fe-connect.c:6302 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6241 +#: fe-connect.c:6312 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6604 +#: fe-connect.c:6675 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "接続ポインタはNULLです\n" -#: fe-connect.c:6902 +#: fe-connect.c:6974 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n" -#: fe-connect.c:6911 +#: fe-connect.c:6983 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" -#: fe-connect.c:7005 +#: fe-connect.c:7024 +#, c-format +msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n" +msgstr "警告: パスワードファイル\"%2$s\"中の行%1$dが長すぎます\n" + +#: fe-connect.c:7103 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n" -#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822 +#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056 -#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332 -#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958 +#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050 +#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330 +#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" -#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1911 +#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:816 +#: fe-exec.c:815 msgid "write to server failed\n" msgstr "サーバへの書き込みに失敗\n" -#: fe-exec.c:897 +#: fe-exec.c:896 msgid "NOTICE" msgstr "注意" -#: fe-exec.c:955 +#: fe-exec.c:954 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません" -#: fe-exec.c:967 +#: fe-exec.c:966 msgid "size_t overflow" msgstr "size_t オーバーフロー" -#: fe-exec.c:1244 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1348 +#: fe-exec.c:1243 fe-exec.c:1301 fe-exec.c:1347 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n" -#: fe-exec.c:1308 fe-exec.c:1354 fe-exec.c:1449 +#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1353 fe-exec.c:1448 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n" -#: fe-exec.c:1342 fe-exec.c:1443 +#: fe-exec.c:1341 fe-exec.c:1442 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "文の名前がヌルポインタです\n" -#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2234 fe-exec.c:2436 +#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n" -#: fe-exec.c:1480 +#: fe-exec.c:1479 msgid "no connection to the server\n" msgstr "サーバへの接続がありません\n" -#: fe-exec.c:1487 +#: fe-exec.c:1486 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "他のコマンドを処理しています\n" -#: fe-exec.c:1601 +#: fe-exec.c:1600 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n" -#: fe-exec.c:1864 +#: fe-exec.c:1863 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1884 +#: fe-exec.c:1883 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" -#: fe-exec.c:2044 +#: fe-exec.c:2043 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました" -#: fe-exec.c:2052 +#: fe-exec.c:2051 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n" -#: fe-exec.c:2072 +#: fe-exec.c:2071 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n" -#: fe-exec.c:2080 +#: fe-exec.c:2079 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n" -#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359 -#: fe-protocol3.c:1842 +#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353 +#: fe-protocol3.c:1838 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "実行中のCOPYはありません\n" -#: fe-exec.c:2673 +#: fe-exec.c:2672 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "接続状態が異常です\n" -#: fe-exec.c:2704 +#: fe-exec.c:2703 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です" -#: fe-exec.c:2731 +#: fe-exec.c:2730 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n" -#: fe-exec.c:2806 fe-exec.c:2829 +#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:2844 +#: fe-exec.c:2843 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:3154 +#: fe-exec.c:3153 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s" -#: fe-exec.c:3393 fe-exec.c:3477 +#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "不完全なマルチバイト文字\n" @@ -798,22 +822,22 @@ msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-misc.c:290 +#: fe-misc.c:276 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません" -#: fe-misc.c:326 +#: fe-misc.c:312 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません" -#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:859 +#: fe-misc.c:623 fe-misc.c:856 msgid "connection not open\n" msgstr "接続はオープンされていません\n" -#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314 -#: fe-secure.c:268 fe-secure.c:385 +#: fe-misc.c:792 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316 +#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -823,181 +847,181 @@ msgstr "" " おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n" " したことを意味しています。\n" -#: fe-misc.c:1046 +#: fe-misc.c:1050 msgid "timeout expired\n" msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n" -#: fe-misc.c:1091 +#: fe-misc.c:1095 msgid "invalid socket\n" msgstr "不正なソケットです\n" -#: fe-misc.c:1114 +#: fe-misc.c:1118 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select()が失敗しました: %s\n" -#: fe-protocol2.c:90 +#: fe-protocol2.c:87 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "setenv状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-protocol2.c:389 +#: fe-protocol2.c:384 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185 +#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました" -#: fe-protocol2.c:528 +#: fe-protocol2.c:523 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました" -#: fe-protocol2.c:594 +#: fe-protocol2.c:589 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました" -#: fe-protocol2.c:612 +#: fe-protocol2.c:607 #, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました" -#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411 +#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n" -#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849 msgid "out of memory for query result" msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています" -#: fe-protocol2.c:1414 +#: fe-protocol2.c:1408 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています" -#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099 +#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:367 +#: fe-protocol3.c:365 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n" -#: fe-protocol3.c:432 +#: fe-protocol3.c:429 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n" -#: fe-protocol3.c:453 +#: fe-protocol3.c:449 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" -#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544 +#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:577 +#: fe-protocol3.c:573 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります" -#: fe-protocol3.c:690 +#: fe-protocol3.c:686 msgid "extraneous data in \"t\" message" msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります" -#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811 +#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:767 +#: fe-protocol3.c:763 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:816 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります" -#: fe-protocol3.c:1012 +#: fe-protocol3.c:1008 msgid "no error message available\n" msgstr "エラーメッセージがありません\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1060 fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "(文字位置: %s)" -#: fe-protocol3.c:1092 +#: fe-protocol3.c:1088 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1095 +#: fe-protocol3.c:1091 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1098 +#: fe-protocol3.c:1094 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1105 +#: fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1114 +#: fe-protocol3.c:1110 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMA NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1118 +#: fe-protocol3.c:1114 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABLE NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1118 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "COLUMN NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1122 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATATYPE NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1130 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1138 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCATION: " -#: fe-protocol3.c:1144 +#: fe-protocol3.c:1140 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1146 +#: fe-protocol3.c:1142 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1341 +#: fe-protocol3.c:1337 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "行 %d: " -#: fe-protocol3.c:1736 +#: fe-protocol3.c:1732 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" @@ -1018,91 +1042,81 @@ msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n" -#: fe-secure-gssapi.c:160 +#: fe-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI名ラップエラー" -#: fe-secure-gssapi.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality" +#: fe-secure-gssapi.c:209 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" -msgstr "GSSAPI は気密性を提供しませんでした" +msgstr "送出されるGSSAPIメッセージは機密性を使用しません\n" -#: fe-secure-gssapi.c:173 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes" +#: fe-secure-gssapi.c:217 +#, c-format msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" -msgstr "サーバは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: %zu バイト" +msgstr "クライアントは過大なGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)\n" -#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes" +#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 +#, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" -msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: %zu バイト" +msgstr "過大なGSSAPIパケットがサーバから送出されました: (%zu > %zu)\n" -#: fe-secure-gssapi.c:327 +#: fe-secure-gssapi.c:393 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPIアンラップエラー" -#: fe-secure-gssapi.c:335 -#, fuzzy -#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality" +#: fe-secure-gssapi.c:403 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" -msgstr "GSSAPI は気密性を提供しませんでした" +msgstr "受信したGSSAPIパケットは機密性を使用していませんでした\n" -#: fe-secure-gssapi.c:543 -#, fuzzy -#| msgid "could not accept SSPI security context" +#: fe-secure-gssapi.c:642 msgid "could not initiate GSSAPI security context" -msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" +msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを初期化できませんでした" -#: fe-secure-gssapi.c:568 +#: fe-secure-gssapi.c:673 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー" -#: fe-secure-gssapi.c:577 -#, fuzzy -#| msgid "GSSAPI context error" +#: fe-secure-gssapi.c:684 msgid "GSSAPI context establishment error" -msgstr "GSSAPIコンテクストエラー" +msgstr "GSSAPIコンテクスト確立エラー" -#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219 +#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223 +#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n" -#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232 +#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSLエラー: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352 +#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n" -#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241 +#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n" -#: fe-secure-openssl.c:398 +#: fe-secure-openssl.c:400 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" msgstr "サーバ証明書の署名アルゴリズムを決定できませんでした\n" -#: fe-secure-openssl.c:419 +#: fe-secure-openssl.c:421 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s\n" msgstr "NID %sのダイジェストが見つかりませんでした\n" -#: fe-secure-openssl.c:429 +#: fe-secure-openssl.c:431 msgid "could not generate peer certificate hash\n" msgstr "ピアの証明書ハッシュの生成に失敗しました\n" -#: fe-secure-openssl.c:486 +#: fe-secure-openssl.c:488 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n" @@ -1111,17 +1125,32 @@ msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n" msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:852 +#: fe-secure-openssl.c:854 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" +msgstr "不正なSSLプロトコル最小バージョンの値\"%s\"\n" + +#: fe-secure-openssl.c:865 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "SSLプロトコル最小バージョンを設定できませんでした: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:883 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" +msgstr "不正なSSLプロトコル最大バージョンの値\"%s\"\n" + +#: fe-secure-openssl.c:894 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "SSLプロトコル最大バージョンを設定できませんでした: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:930 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:880 -#, c-format -msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n" - -#: fe-secure-openssl.c:908 +#: fe-secure-openssl.c:974 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -1129,7 +1158,7 @@ msgstr "" "ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n" "ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n" -#: fe-secure-openssl.c:912 +#: fe-secure-openssl.c:978 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -1138,87 +1167,106 @@ msgstr "" "ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n" "ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n" -#: fe-secure-openssl.c:943 +#: fe-secure-openssl.c:1009 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:962 +#: fe-secure-openssl.c:1028 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:987 +#: fe-secure-openssl.c:1053 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1041 +#: fe-secure-openssl.c:1107 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1053 +#: fe-secure-openssl.c:1119 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1069 +#: fe-secure-openssl.c:1135 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1083 +#: fe-secure-openssl.c:1149 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1120 +#: fe-secure-openssl.c:1186 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n" -#: fe-secure-openssl.c:1128 +#: fe-secure-openssl.c:1194 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" -#: fe-secure-openssl.c:1139 +#: fe-secure-openssl.c:1219 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1153 +#: fe-secure-openssl.c:1237 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1262 +#: fe-secure-openssl.c:1337 +#, c-format +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" +msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sの間のいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1373 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1351 +#: fe-secure-openssl.c:1462 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: fe-secure-openssl.c:1360 +#: fe-secure-openssl.c:1471 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#: fe-secure.c:276 +#: fe-secure-openssl.c:1718 +#, c-format +msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" +msgstr "警告: sslpasswordが切り詰められました\n" + +#: fe-secure.c:275 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:392 +#: fe-secure.c:390 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n" -#: win32.c:317 +#: win32.c:314 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d" + +#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +#~ msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n" + +#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n" + +#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po deleted file mode 100644 index 330c0d7d4b..0000000000 --- a/src/interfaces/libpq/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,1069 +0,0 @@ -# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language -# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. -# grzegorz , 2015, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:21+0200\n" -"Last-Translator: grzegorz \n" -"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#: fe-auth.c:149 -msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI" - -#: fe-auth.c:179 fe-auth.c:415 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "nazwa hosta musi być określona\n" - -#: fe-auth.c:186 -msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n" - -#: fe-auth.c:199 fe-auth.c:311 fe-auth.c:386 fe-auth.c:421 fe-auth.c:465 -#: fe-auth.c:599 fe-auth.c:902 fe-connect.c:716 fe-connect.c:1086 -#: fe-connect.c:1262 fe-connect.c:1798 fe-connect.c:2326 fe-connect.c:4000 -#: fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4611 fe-connect.c:4691 -#: fe-connect.c:4790 fe-connect.c:5046 fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5147 -#: fe-connect.c:5165 fe-connect.c:5266 fe-connect.c:5275 fe-connect.c:5631 -#: fe-connect.c:5781 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 -#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 -#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1137 -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" - -#: fe-auth.c:212 -msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI" - -#: fe-auth.c:300 -msgid "SSPI continuation error" -msgstr "błąd kontynuowania SSPI" - -#: fe-auth.c:401 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" - -#: fe-auth.c:474 -#, c-format -msgid "SASL authentication mechanism %s not supported\n" -msgstr "mechanizm autoryzacji %s SASL nie jest dostępny\n" - -#: fe-auth.c:574 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n" - -#: fe-auth.c:650 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n" - -#: fe-auth.c:655 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n" - -#: fe-auth.c:726 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n" - -#: fe-auth.c:758 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n" - -#: fe-auth.c:766 -msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n" - -#: fe-auth.c:830 -#, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n" - -#: fe-auth.c:877 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu\n" - -#: fe-auth.c:887 fe-connect.c:2253 -#, c-format -msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" -msgstr "nie udało się odnaleźć lokalnego ID użytkownika %d: %s\n" - -#: fe-auth.c:892 fe-connect.c:2258 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist\n" -msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n" - -#: fe-connect.c:918 -#, c-format -msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" -msgstr "nie można dopasować %d numerów portów do %d hostów\n" - -#: fe-connect.c:970 -msgid "could not get home directory to locate password file\n" -msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik haseł\n" - -#: fe-connect.c:1012 -#, c-format -msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1033 -#, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n" - -#: fe-connect.c:1068 -#, c-format -msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" -msgstr "błędna wartość target_session_attrs: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1286 -#, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n" - -#: fe-connect.c:1316 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running locally and accepting\n" -"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" -msgstr "" -"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" -"\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n" -"\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n" - -#: fe-connect.c:1371 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" -"\tTCP/IP connections on port %s?\n" -msgstr "" -"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" -"\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n" -"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" - -#: fe-connect.c:1380 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" -"\tTCP/IP connections on port %s?\n" -msgstr "" -"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" -"\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n" -"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" - -#: fe-connect.c:1431 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" - -#: fe-connect.c:1444 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" - -#: fe-connect.c:1476 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" - -#: fe-connect.c:1508 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" - -#: fe-connect.c:1556 -#, c-format -msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" - -#: fe-connect.c:1614 -#, c-format -msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1638 -#, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n" - -#: fe-connect.c:1656 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" - -#: fe-connect.c:1660 -#, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n" - -#: fe-connect.c:1904 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" - -#: fe-connect.c:1961 -#, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" - -#: fe-connect.c:1983 -#, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" -msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n" - -#: fe-connect.c:1994 -#, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" - -#: fe-connect.c:2013 -msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n" - -#: fe-connect.c:2026 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" - -#: fe-connect.c:2163 -#, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" - -#: fe-connect.c:2198 -#, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" - -#: fe-connect.c:2240 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n" - -#: fe-connect.c:2243 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n" - -#: fe-connect.c:2266 -#, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to " -"\"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:2300 -#, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n" - -#: fe-connect.c:2339 -#, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" - -#: fe-connect.c:2409 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n" - -#: fe-connect.c:2435 -#, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n" - -#: fe-connect.c:2510 fe-connect.c:2543 -#, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" - -#: fe-connect.c:2710 -#, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" -msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)" - -#: fe-connect.c:2748 -#, c-format -msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" -msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora SASL (%d)" - -#: fe-connect.c:2838 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" - -#: fe-connect.c:3042 -#, c-format -msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" -msgstr "nie można ustanowić połączenia z serwerem do zapisu: \"%s:%s\"\n" - -#: fe-connect.c:3084 -#, c-format -msgid "test \"show transaction_read_only\" failed on \"%s:%s\" \n" -msgstr "niepowodzenie testu \"show transaction_read_only\" na \"%s:%s\" \n" - -#: fe-connect.c:3106 -#, c-format -msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie " -"pamięci\n" - -#: fe-connect.c:3606 fe-connect.c:3666 -#, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" - -#: fe-connect.c:4013 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" - -#: fe-connect.c:4028 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n" - -#: fe-connect.c:4039 fe-connect.c:4092 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n" - -#: fe-connect.c:4049 fe-connect.c:4106 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania " -"(base/one/sub)\n" - -#: fe-connect.c:4060 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" - -#: fe-connect.c:4081 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" - -#: fe-connect.c:4115 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4191 -#, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n" - -#: fe-connect.c:4202 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4203 fe-connect.c:4215 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4226 fe-connect.c:4239 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4291 fe-connect.c:4310 fe-connect.c:4829 -#, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" - -#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:5014 fe-connect.c:5764 -#, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4399 fe-connect.c:4878 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" - -#: fe-connect.c:4439 -msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" - -#: fe-connect.c:4472 -#, c-format -msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4495 -#, c-format -msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4508 -#, c-format -msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4579 fe-connect.c:4623 -#, c-format -msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n" - -#: fe-connect.c:4590 -#, c-format -msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "zagnieżdżone specyfikacje usług nie są obsługiwane w pliku usługi \"%s\", " -"linia %d\n" - -#: fe-connect.c:5286 -#, c-format -msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5363 -#, c-format -msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" -msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie " -"IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5370 -#, c-format -msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5385 -#, c-format -msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" -msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5514 -#, c-format -msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: " -"\"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5534 -#, c-format -msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%" -"s\"\n" - -#: fe-connect.c:5585 -#, c-format -msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5659 -#, c-format -msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5669 -#, c-format -msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:6014 -msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" - -#: fe-connect.c:6312 -#, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" - -#: fe-connect.c:6321 -#, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" -"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub słabsze\n" - -#: fe-connect.c:6413 -#, c-format -msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n" - -#: fe-exec.c:826 -msgid "NOTICE" -msgstr "UWAGA" - -#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" - -#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346 -msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" -msgstr "liczba parametrów musi być pomiędzy 0 i 65535\n" - -#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" - -#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339 -msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n" - -#: fe-exec.c:1377 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "brak połączenia z serwerem\n" - -#: fe-exec.c:1384 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" - -#: fe-exec.c:1498 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n" - -#: fe-exec.c:1770 -#, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" - -#: fe-exec.c:1790 -#, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" - -#: fe-exec.c:1950 -msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "COPY zakończone przez nowe PQexec" - -#: fe-exec.c:1958 -msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n" - -#: fe-exec.c:1978 -msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n" - -#: fe-exec.c:1986 -msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n" - -#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352 -#: fe-protocol3.c:1817 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "brak COPY w toku\n" - -#: fe-exec.c:2576 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "połączenie posiada błędny stan\n" - -#: fe-exec.c:2607 -msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "błędny kod ExecStatusType" - -#: fe-exec.c:2634 -msgid "PGresult is not an error result\n" -msgstr "PGresult nie jest wynikiem błedu\n" - -#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732 -#, c-format -msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" - -#: fe-exec.c:2725 -#, c-format -msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" - -#: fe-exec.c:2747 -#, c-format -msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" - -#: fe-exec.c:3057 -#, c-format -msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" - -#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n" - -#: fe-lobj.c:155 -msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" - -#: fe-lobj.c:171 -msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" -msgstr "argument lo_truncate jest spoza zakresu typu integer\n" - -#: fe-lobj.c:222 -msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate64\n" - -#: fe-lobj.c:280 -msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" -msgstr "argument lo_read jest spoza zakresu typu integer\n" - -#: fe-lobj.c:335 -msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" -msgstr "argument lo_write jest spoza zakresu typu integer\n" - -#: fe-lobj.c:426 -msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek64\n" - -#: fe-lobj.c:522 -msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" - -#: fe-lobj.c:601 -msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell64\n" - -#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: fe-lobj.c:762 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" - -#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" - -#: fe-lobj.c:947 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" - -#: fe-lobj.c:996 -msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" - -#: fe-lobj.c:1003 -msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" - -#: fe-lobj.c:1010 -msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" - -#: fe-lobj.c:1017 -msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" - -#: fe-lobj.c:1024 -msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" - -#: fe-lobj.c:1031 -msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" - -#: fe-lobj.c:1038 -msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" - -#: fe-lobj.c:1045 -msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" - -#: fe-misc.c:295 -#, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt" - -#: fe-misc.c:331 -#, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt" - -#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843 -msgid "connection not open\n" -msgstr "połączenie nie jest otwarte\n" - -#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338 -#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 -msgid "" -"server closed the connection unexpectedly\n" -"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" -msgstr "" -"serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n" -"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n" -"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" - -#: fe-misc.c:1016 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "upłynął limit czasu rządania\n" - -#: fe-misc.c:1061 -msgid "invalid socket\n" -msgstr "nieprawidłowe gniazdo\n" - -#: fe-misc.c:1084 -#, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() nie udało się: %s\n" - -#: fe-protocol2.c:91 -#, c-format -msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" - -#: fe-protocol2.c:390 -#, c-format -msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" - -#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 -#, c-format -msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności" - -#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 -#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 -#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" - -#: fe-protocol2.c:529 -#, c-format -msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I\")" - -#: fe-protocol2.c:595 -#, c-format -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "" -"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " -"(wiadomość \"T\")" - -#: fe-protocol2.c:613 -#, c-format -msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "" -"serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu wiersza " -"(wiadomość \"T\")" - -#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 -#, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n" - -#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854 -msgid "out of memory for query result" -msgstr "brak pamięci dla wyników zapytania" - -#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: fe-protocol2.c:1407 -#, c-format -msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie" - -#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089 -#, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n" - -#: fe-protocol3.c:368 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " -"(wiadomość \"T\")\n" - -#: fe-protocol3.c:433 -#, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n" - -#: fe-protocol3.c:454 -#, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość %d\n" - -#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 -msgid "insufficient data in \"T\" message" -msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"T\"" - -#: fe-protocol3.c:578 -msgid "extraneous data in \"T\" message" -msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"T\"" - -#: fe-protocol3.c:691 -msgid "extraneous data in \"t\" message" -msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"t\"" - -#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812 -msgid "insufficient data in \"D\" message" -msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"D\"" - -#: fe-protocol3.c:768 -msgid "unexpected field count in \"D\" message" -msgstr "nieoczekiwana liczba pól we wiadomości \"D\"" - -#: fe-protocol3.c:821 -msgid "extraneous data in \"D\" message" -msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"D\"" - -#: fe-protocol3.c:1005 -msgid "no error message available\n" -msgstr "brak dostępnego komunikatu błędu\n" - -#. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054 -#, c-format -msgid " at character %s" -msgstr " znak %s" - -#: fe-protocol3.c:1067 -#, c-format -msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1070 -#, c-format -msgid "HINT: %s\n" -msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1073 -#, c-format -msgid "QUERY: %s\n" -msgstr "ZAPYTANIE: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1080 -#, c-format -msgid "CONTEXT: %s\n" -msgstr "KONTEKST: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1089 -#, c-format -msgid "SCHEMA NAME: %s\n" -msgstr "NAZWA SCHEMATU: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1093 -#, c-format -msgid "TABLE NAME: %s\n" -msgstr "NAZWA TABELI: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1097 -#, c-format -msgid "COLUMN NAME: %s\n" -msgstr "NAZWA KOLUMNY: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1101 -#, c-format -msgid "DATATYPE NAME: %s\n" -msgstr "NAZWA TYPU DANYCH: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1105 -#, c-format -msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" -msgstr "NAZWA OGRANICZENIA: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1117 -msgid "LOCATION: " -msgstr "POŁOŻENIE: " - -#: fe-protocol3.c:1119 -#, c-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " - -#: fe-protocol3.c:1121 -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#: fe-protocol3.c:1316 -#, c-format -msgid "LINE %d: " -msgstr "LINIA %d: " - -#: fe-protocol3.c:1711 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" - -#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1321 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1325 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" - -#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1334 -#, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "błąd SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376 -msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n" - -#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1343 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n" - -#: fe-secure-openssl.c:494 -msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "brak wejścia nazwy certyfikatu SSL\n" - -#: fe-secure-openssl.c:528 -msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" -msgstr "nazwa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" - -#: fe-secure-openssl.c:580 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n" - -#: fe-secure-openssl.c:680 -#, c-format -msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "certyfikat dla serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" - -#: fe-secure-openssl.c:686 -msgid "could not get server's host name from server certificate\n" -msgstr "nie można odczytać nazwy serwera z jego certyfikatu\n" - -#: fe-secure-openssl.c:928 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:965 -#, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:993 -#, c-format -msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1021 -msgid "" -"could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" -msgstr "" -"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu głównego\n" -"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " -"serwera.\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" -msgstr "" -"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n" -"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " -"serwera.\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1056 -#, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1075 -#, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1099 -#, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1153 -#, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1165 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1181 -#, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1195 -#, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1232 -#, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1240 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" -"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1251 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1265 -#, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1364 -#, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1456 -#, c-format -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" - -#: fe-secure-openssl.c:1465 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "kod błędu SSL %lu" - -#: fe-secure.c:261 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" - -#: fe-secure.c:369 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n" - -#: win32.c:317 -#, c-format -msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" -msgstr "nierozpoznany błąd gniazda: 0x%08X/%d" - -#~ msgid "socket not open\n" -#~ msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -#~ msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n" - -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -#~ msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n" - -#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n" -#~ msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index f43dc01db4..0000000000 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,1006 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for libpq -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Cesar Suga , 2002. -# Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: fe-auth.c:148 -msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI" - -#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n" - -#: fe-auth.c:184 -msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n" - -#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514 -#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080 -#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855 -#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4530 -#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:4631 fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4745 -#: fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5229 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 -#: fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 -#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:552 fe-secure-openssl.c:1094 -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: fe-auth.c:210 -msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" - -#: fe-auth.c:298 -msgid "SSPI continuation error" -msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" - -#: fe-auth.c:398 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" - -#: fe-auth.c:489 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" - -#: fe-auth.c:565 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" - -#: fe-auth.c:570 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" - -#: fe-auth.c:641 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" - -#: fe-auth.c:673 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" - -#: fe-auth.c:681 -msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n" - -#: fe-auth.c:708 -#, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" - -#: fe-auth.c:755 -#, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu\n" - -#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018 -#, c-format -msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" -msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %d: %s\n" - -#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist\n" -msgstr "usuário local com ID %d não existe\n" - -#: fe-connect.c:846 -#, c-format -msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:867 -#, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" - -#: fe-connect.c:1104 -#, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" - -#: fe-connect.c:1134 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running locally and accepting\n" -"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" -msgstr "" -"não pôde conectar ao servidor: %s\n" -"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" -"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" - -#: fe-connect.c:1189 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" -"\tTCP/IP connections on port %s?\n" -msgstr "" -"não pôde conectar ao servidor: %s\n" -"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n" -"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" - -#: fe-connect.c:1198 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" -"\tTCP/IP connections on port %s?\n" -msgstr "" -"não pôde conectar ao servidor: %s\n" -"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" -"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" - -#: fe-connect.c:1249 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n" - -#: fe-connect.c:1262 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n" - -#: fe-connect.c:1294 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n" - -#: fe-connect.c:1326 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n" - -#: fe-connect.c:1374 -#, c-format -msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n" - -#: fe-connect.c:1426 -#, c-format -msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1459 -#, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n" - -#: fe-connect.c:1478 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" - -#: fe-connect.c:1482 -#, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n" - -#: fe-connect.c:1687 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" - -#: fe-connect.c:1727 -#, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" - -#: fe-connect.c:1749 -#, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não bloqueado: %s\n" - -#: fe-connect.c:1760 -#, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" - -#: fe-connect.c:1779 -msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n" - -#: fe-connect.c:1792 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n" - -#: fe-connect.c:1929 -#, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" - -#: fe-connect.c:1963 -#, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" - -#: fe-connect.c:2005 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n" - -#: fe-connect.c:2008 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n" - -#: fe-connect.c:2031 -#, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:2065 -#, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" - -#: fe-connect.c:2104 -#, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" - -#: fe-connect.c:2174 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" - -#: fe-connect.c:2200 -#, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" - -#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308 -#, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" - -#: fe-connect.c:2475 -#, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" -msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)" - -#: fe-connect.c:2560 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" - -#: fe-connect.c:2654 -#, c-format -msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" - -#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150 -#, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" - -#: fe-connect.c:3497 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" - -#: fe-connect.c:3512 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" - -#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" - -#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" - -#: fe-connect.c:3544 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" - -#: fe-connect.c:3565 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" - -#: fe-connect.c:3599 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" - -#: fe-connect.c:3675 -#, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" - -#: fe-connect.c:3686 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" - -#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" - -#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" - -#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313 -#, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" - -#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4498 fe-connect.c:5212 -#, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" - -#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n" - -#: fe-connect.c:3923 -msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço" - -#: fe-connect.c:3956 -#, c-format -msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" - -#: fe-connect.c:3979 -#, c-format -msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" - -#: fe-connect.c:3992 -#, c-format -msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107 -#, c-format -msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" - -#: fe-connect.c:4074 -#, c-format -msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "especificações de serviço aninhadas não são suportadas no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" - -#: fe-connect.c:4756 -#, c-format -msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4826 -#, c-format -msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" -msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4833 -#, c-format -msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4848 -#, c-format -msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" -msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4962 -#, c-format -msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:4982 -#, c-format -msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5033 -#, c-format -msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5107 -#, c-format -msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5117 -#, c-format -msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:5451 -msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" - -#: fe-connect.c:5749 -#, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" - -#: fe-connect.c:5758 -#, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" - -#: fe-connect.c:5864 -#, c-format -msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" - -#: fe-exec.c:826 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" - -#: fe-exec.c:1140 fe-exec.c:1198 fe-exec.c:1244 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" - -#: fe-exec.c:1204 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1345 -msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" -msgstr "número de parâmetros deve ser entre 0 e 65535\n" - -#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1339 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" - -#: fe-exec.c:1258 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339 -msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" - -#: fe-exec.c:1376 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "sem conexão ao servidor\n" - -#: fe-exec.c:1383 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "outro comando já está em execução\n" - -#: fe-exec.c:1498 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" - -#: fe-exec.c:1770 -#, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" - -#: fe-exec.c:1790 -#, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" - -#: fe-exec.c:1950 -msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "COPY terminado por novo PQexec" - -#: fe-exec.c:1958 -msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" - -#: fe-exec.c:1978 -msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" - -#: fe-exec.c:1986 -msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n" - -#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352 -#: fe-protocol3.c:1817 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "nenhum COPY está em execução\n" - -#: fe-exec.c:2576 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "conexão em estado errado\n" - -#: fe-exec.c:2607 -msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "código de ExecStatusType é inválido" - -#: fe-exec.c:2634 -msgid "PGresult is not an error result\n" -msgstr "PGresult não é um resultado de erro\n" - -#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732 -#, c-format -msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" - -#: fe-exec.c:2725 -#, c-format -msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" - -#: fe-exec.c:2747 -#, c-format -msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" - -#: fe-exec.c:3057 -#, c-format -msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" - -#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "caracter multibyte incompleto\n" - -#: fe-lobj.c:155 -msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n" - -#: fe-lobj.c:171 -msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" -msgstr "argumento do lo_truncate excede intervalo de inteiros\n" - -#: fe-lobj.c:222 -msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate64\n" - -#: fe-lobj.c:280 -msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" -msgstr "argumento do lo_read excede intervalo de inteiros\n" - -#: fe-lobj.c:335 -msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" -msgstr "argumento de lo_write excede intervalo de inteiros\n" - -#: fe-lobj.c:426 -msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek64\n" - -#: fe-lobj.c:522 -msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n" - -#: fe-lobj.c:601 -msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell64\n" - -#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: fe-lobj.c:762 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" - -#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: fe-lobj.c:947 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" - -#: fe-lobj.c:996 -msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" - -#: fe-lobj.c:1003 -msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" - -#: fe-lobj.c:1010 -msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" - -#: fe-lobj.c:1017 -msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" - -#: fe-lobj.c:1024 -msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" - -#: fe-lobj.c:1031 -msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" - -#: fe-lobj.c:1038 -msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" - -#: fe-lobj.c:1045 -msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" - -#: fe-misc.c:295 -#, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" - -#: fe-misc.c:331 -#, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" - -#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843 -msgid "connection not open\n" -msgstr "conexão não está aberta\n" - -#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:271 fe-secure-openssl.c:380 -#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 -msgid "" -"server closed the connection unexpectedly\n" -"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" -msgstr "" -"servidor fechou a conexão inesperadamente\n" -"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" -"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" - -#: fe-misc.c:1016 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "tempo de espera expirado\n" - -#: fe-misc.c:1061 -msgid "invalid socket\n" -msgstr "soquete inválido\n" - -#: fe-misc.c:1084 -#, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() falhou: %s\n" - -#: fe-protocol2.c:91 -#, c-format -msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" - -#: fe-protocol2.c:390 -#, c-format -msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" - -#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 -#, c-format -msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" - -#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 -#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 -#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: fe-protocol2.c:529 -#, c-format -msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")" - -#: fe-protocol2.c:595 -#, c-format -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" - -#: fe-protocol2.c:613 -#, c-format -msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" - -#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 -#, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" - -#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854 -msgid "out of memory for query result" -msgstr "sem memória para resultado da consulta" - -#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: fe-protocol2.c:1407 -#, c-format -msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" - -#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089 -#, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" - -#: fe-protocol3.c:368 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n" - -#: fe-protocol3.c:433 -#, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n" - -#: fe-protocol3.c:454 -#, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n" - -#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 -msgid "insufficient data in \"T\" message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\"" - -#: fe-protocol3.c:578 -msgid "extraneous data in \"T\" message" -msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\"" - -#: fe-protocol3.c:691 -msgid "extraneous data in \"t\" message" -msgstr "dados estranhos na mensagem \"t\"" - -#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812 -msgid "insufficient data in \"D\" message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\"" - -#: fe-protocol3.c:768 -msgid "unexpected field count in \"D\" message" -msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"" - -#: fe-protocol3.c:821 -msgid "extraneous data in \"D\" message" -msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\"" - -#: fe-protocol3.c:1005 -msgid "no error message available\n" -msgstr "nenhuma mensagem de erro disponível\n" - -#. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054 -#, c-format -msgid " at character %s" -msgstr " no caracter %s" - -#: fe-protocol3.c:1067 -#, c-format -msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "DETALHE: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1070 -#, c-format -msgid "HINT: %s\n" -msgstr "DICA: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1073 -#, c-format -msgid "QUERY: %s\n" -msgstr "CONSULTA: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1080 -#, c-format -msgid "CONTEXT: %s\n" -msgstr "CONTEXTO: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1089 -#, c-format -msgid "SCHEMA NAME: %s\n" -msgstr "NOME DO ESQUEMA: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1093 -#, c-format -msgid "TABLE NAME: %s\n" -msgstr "NOME DA TABELA: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1097 -#, c-format -msgid "COLUMN NAME: %s\n" -msgstr "NOME DA COLUNA: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1101 -#, c-format -msgid "DATATYPE NAME: %s\n" -msgstr "NOME DO TIPO DE DADO: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1105 -#, c-format -msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" -msgstr "NOME DA RESTRIÇÃO: %s\n" - -#: fe-protocol3.c:1117 -msgid "LOCATION: " -msgstr "LOCAL: " - -#: fe-protocol3.c:1119 -#, c-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " - -#: fe-protocol3.c:1121 -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#: fe-protocol3.c:1316 -#, c-format -msgid "LINE %d: " -msgstr "LINHA %d: " - -#: fe-protocol3.c:1711 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" - -#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1031 fe-secure-openssl.c:1251 -#, c-format -msgid "could not acquire mutex: %s\n" -msgstr "não pôde obter mutex: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:158 -#, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:276 fe-secure-openssl.c:385 fe-secure-openssl.c:1377 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:283 fe-secure-openssl.c:392 fe-secure-openssl.c:1381 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" - -#: fe-secure-openssl.c:294 fe-secure-openssl.c:403 fe-secure-openssl.c:1390 -#, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "Erro de SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:309 fe-secure-openssl.c:418 -msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" - -#: fe-secure-openssl.c:315 fe-secure-openssl.c:424 fe-secure-openssl.c:1399 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" - -#: fe-secure-openssl.c:536 -msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "entrada do nome do certificado SSL está ausente\n" - -#: fe-secure-openssl.c:566 -msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n" - -#: fe-secure-openssl.c:617 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" - -#: fe-secure-openssl.c:717 -#, c-format -msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "certificado do servidor para \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" - -#: fe-secure-openssl.c:723 -msgid "could not get server's host name from server certificate\n" -msgstr "não pôde obter nome de máquina do servidor a partir do certificado do servidor\n" - -#: fe-secure-openssl.c:870 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1001 -#, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1040 fe-secure-openssl.c:1055 -#, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1110 -#, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1122 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1138 -#, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1152 -#, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1189 -#, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1197 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1208 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1222 -#, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1260 -#, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1290 -#, c-format -msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1323 -msgid "" -"could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" -msgstr "" -"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n" -"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1327 -#, c-format -msgid "" -"root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" -msgstr "" -"certificado raiz \"%s\" não existe\n" -"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1420 -#, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1512 -#, c-format -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" - -#: fe-secure-openssl.c:1521 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" - -#: fe-secure.c:261 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" - -#: fe-secure.c:369 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" - -#: win32.c:317 -#, c-format -msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" -msgstr "erro desconhecido de soquete: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index e16d24a89c..0cf448bb7f 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Serguei A. Mokhov , 2001-2004. # Oleg Bartunov , 2005. # Andrey Sudnik , 2010. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-23 09:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:43+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -20,141 +20,165 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: fe-auth-scram.c:183 +#: fe-auth-scram.c:212 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (пустое содержимое)\n" -#: fe-auth-scram.c:189 +#: fe-auth-scram.c:218 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)\n" -#: fe-auth-scram.c:238 +#: fe-auth-scram.c:265 msgid "incorrect server signature\n" msgstr "некорректная сигнатура сервера\n" -#: fe-auth-scram.c:247 +#: fe-auth-scram.c:274 msgid "invalid SCRAM exchange state\n" msgstr "ошибочное состояние обмена SCRAM\n" -#: fe-auth-scram.c:270 +#: fe-auth-scram.c:296 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут \"%c\")\n" -#: fe-auth-scram.c:279 +#: fe-auth-scram.c:305 #, c-format msgid "" "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" msgstr "" "неправильное сообщение SCRAM (для атрибута \"%c\" ожидался символ \"=\")\n" -#: fe-auth-scram.c:320 +#: fe-auth-scram.c:346 msgid "could not generate nonce\n" msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n" -#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517 -#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577 -#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 -#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 -#: fe-connect.c:864 fe-connect.c:1326 fe-connect.c:1502 fe-connect.c:2112 -#: fe-connect.c:2135 fe-connect.c:2858 fe-connect.c:4536 fe-connect.c:4788 -#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5340 -#: fe-connect.c:5596 fe-connect.c:5625 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5721 -#: fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5840 fe-connect.c:5849 fe-connect.c:6205 -#: fe-connect.c:6355 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 -#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 -#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:498 -#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025 +#: fe-auth-scram.c:356 fe-auth-scram.c:431 fe-auth-scram.c:579 +#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641 +#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 +#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 +#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 +#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:4854 +#: fe-connect.c:4973 fe-connect.c:5226 fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5405 +#: fe-connect.c:5661 fe-connect.c:5690 fe-connect.c:5762 fe-connect.c:5786 +#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5905 fe-connect.c:5914 fe-connect.c:6270 +#: fe-connect.c:6420 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 +#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995 +#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 +#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: fe-auth-scram.c:555 +#: fe-auth-scram.c:364 +msgid "could not encode nonce\n" +msgstr "не удалось оформить разовый код\n" + +#: fe-auth-scram.c:563 +msgid "could not encode client proof\n" +msgstr "не удалось закодировать подтверждение клиента\n" + +#: fe-auth-scram.c:618 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)\n" -#: fe-auth-scram.c:586 +#: fe-auth-scram.c:651 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная соль)\n" -#: fe-auth-scram.c:600 +#: fe-auth-scram.c:665 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректное число итераций)\n" -#: fe-auth-scram.c:606 +#: fe-auth-scram.c:671 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" msgstr "" "неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце первого сообщения сервера)\n" -#: fe-auth-scram.c:637 +#: fe-auth-scram.c:702 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" msgstr "в ходе обмена SCRAM от сервера получена ошибка: %s\n" -#: fe-auth-scram.c:653 +#: fe-auth-scram.c:718 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" msgstr "" "неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце последнего сообщения сервера)\n" -#: fe-auth-scram.c:671 +#: fe-auth-scram.c:737 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неверная сигнатура сервера)\n" -#: fe-auth.c:77 +#: fe-auth.c:76 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)\n" -#: fe-auth.c:132 +#: fe-auth.c:131 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI" -#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 +#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 msgid "host name must be specified\n" msgstr "требуется указать имя сервера\n" -#: fe-auth.c:166 +#: fe-auth.c:165 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n" -#: fe-auth.c:231 +#: fe-auth.c:230 #, c-format msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" msgstr "недостаточно памяти для буфера SSPI (%d)\n" -#: fe-auth.c:279 +#: fe-auth.c:278 msgid "SSPI continuation error" msgstr "ошибка продолжения в SSPI" -#: fe-auth.c:350 +#: fe-auth.c:349 msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgstr "повторный запрос аутентификации SSPI\n" -#: fe-auth.c:375 +#: fe-auth.c:374 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" #: fe-auth.c:429 +msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" +msgstr "требуется привязка каналов, но SSL не используется\n" + +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate SASL authentication request\n" msgstr "повторный запрос аутентификации SASL\n" -#: fe-auth.c:487 +#: fe-auth.c:492 +msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" +msgstr "требуется привязка каналов, но клиент её не поддерживает\n" + +#: fe-auth.c:509 msgid "" "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" msgstr "" "сервер предложил аутентификацию SCRAM-SHA-256-PLUS для соединения, не " "защищённого SSL\n" -#: fe-auth.c:499 +#: fe-auth.c:521 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" msgstr "" "ни один из серверных механизмов аутентификации SASL не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:605 +#: fe-auth.c:529 +msgid "" +"channel binding is required, but server did not offer an authentication " +"method that supports channel binding\n" +msgstr "" +"требуется привязка каналов, но сервер не предложил поддерживающий её метод " +"аутентификации\n" + +#: fe-auth.c:635 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" msgstr "недостаточно памяти для буфера SASL (%d)\n" -#: fe-auth.c:630 +#: fe-auth.c:660 msgid "" "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was " "not completed\n" @@ -162,106 +186,140 @@ msgstr "" "c сервера получено сообщение AuthenticationSASLFinal, но аутентификация SASL " "ещё не завершена\n" -#: fe-auth.c:707 +#: fe-auth.c:737 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:798 +#: fe-auth.c:836 +msgid "" +"channel binding required, but server authenticated client without channel " +"binding\n" +msgstr "" +"требуется привязка каналов, но сервер аутентифицировал клиента без привязки\n" + +#: fe-auth.c:842 +msgid "" +"channel binding required but not supported by server's authentication " +"request\n" +msgstr "" +"требуется привязка каналов, но она не поддерживается при том запросе " +"аутентификации, который передал сервер\n" + +#: fe-auth.c:875 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:803 +#: fe-auth.c:880 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:874 +#: fe-auth.c:951 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:906 +#: fe-auth.c:983 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:914 +#: fe-auth.c:991 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:980 +#: fe-auth.c:1057 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:1027 +#: fe-auth.c:1104 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2745 +#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n" -#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2750 +#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" -#: fe-auth.c:1144 +#: fe-auth.c:1221 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" msgstr "неожиданная форма набора результатов, возвращённого для SHOW\n" -#: fe-auth.c:1153 +#: fe-auth.c:1230 msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n" -#: fe-auth.c:1193 +#: fe-auth.c:1270 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1047 +#: fe-connect.c:1075 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n" -#: fe-connect.c:1123 +#: fe-connect.c:1156 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n" -#: fe-connect.c:1219 +#: fe-connect.c:1249 +#, c-format +msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" +msgstr "неверное значение channel_binding: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1275 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1240 +#: fe-connect.c:1296 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n" -#: fe-connect.c:1264 +#: fe-connect.c:1317 +#, c-format +msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n" +msgstr "неверное значение ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1325 +#, c-format +msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n" +msgstr "неверное значение ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1342 +msgid "invalid SSL protocol version range\n" +msgstr "неверный диапазон версий протокола SSL\n" + +#: fe-connect.c:1357 #, c-format msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение gssencmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1273 +#: fe-connect.c:1366 #, c-format msgid "" "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" msgstr "" "значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI\n" -#: fe-connect.c:1308 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1526 +#: fe-connect.c:1619 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" -#: fe-connect.c:1587 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -272,7 +330,7 @@ msgstr "" "\tОн действительно работает локально и принимает\n" "\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1624 +#: fe-connect.c:1717 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -283,7 +341,7 @@ msgstr "" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1632 +#: fe-connect.c:1725 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -294,105 +352,105 @@ msgstr "" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1702 +#: fe-connect.c:1795 #, c-format msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" msgstr "" "неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1732 fe-connect.c:1766 fe-connect.c:1801 fe-connect.c:1888 -#: fe-connect.c:2535 +#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981 +#: fe-connect.c:2623 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n" -#: fe-connect.c:1854 +#: fe-connect.c:1947 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" -#: fe-connect.c:2226 +#: fe-connect.c:2313 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:2294 +#: fe-connect.c:2379 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2310 +#: fe-connect.c:2395 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:2323 +#: fe-connect.c:2408 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n" -#: fe-connect.c:2336 +#: fe-connect.c:2421 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n" -#: fe-connect.c:2351 +#: fe-connect.c:2436 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:2472 +#: fe-connect.c:2560 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" -#: fe-connect.c:2494 +#: fe-connect.c:2582 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-connect.c:2504 +#: fe-connect.c:2592 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "" "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " "%s\n" -#: fe-connect.c:2522 +#: fe-connect.c:2610 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" -#: fe-connect.c:2662 +#: fe-connect.c:2750 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:2690 +#: fe-connect.c:2778 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:2732 +#: fe-connect.c:2820 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" -#: fe-connect.c:2735 +#: fe-connect.c:2823 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" -#: fe-connect.c:2758 +#: fe-connect.c:2847 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " "именем \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2793 +#: fe-connect.c:2887 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s\n" -#: fe-connect.c:2805 +#: fe-connect.c:2899 msgid "" "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, " "no server support, or using a local socket)\n" @@ -401,152 +459,152 @@ msgstr "" "отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется " "локальный сокет)\n" -#: fe-connect.c:2832 +#: fe-connect.c:2926 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2871 +#: fe-connect.c:2965 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" -#: fe-connect.c:2941 +#: fe-connect.c:3035 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" -#: fe-connect.c:2967 +#: fe-connect.c:3061 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:3057 +#: fe-connect.c:3151 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n" -#: fe-connect.c:3068 +#: fe-connect.c:3162 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n" -#: fe-connect.c:3136 fe-connect.c:3169 +#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" -#: fe-connect.c:3416 +#: fe-connect.c:3502 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" -#: fe-connect.c:3643 +#: fe-connect.c:3707 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "" "не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n" -#: fe-connect.c:3689 +#: fe-connect.c:3753 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "" "проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n" -#: fe-connect.c:3704 +#: fe-connect.c:3768 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:4142 fe-connect.c:4202 +#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:4549 +#: fe-connect.c:4611 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:4564 +#: fe-connect.c:4626 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" -#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:4628 +#: fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4693 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:4585 fe-connect.c:4642 +#: fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4708 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:4596 +#: fe-connect.c:4660 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:4617 +#: fe-connect.c:4681 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:4651 +#: fe-connect.c:4717 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:4727 +#: fe-connect.c:4793 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:4738 +#: fe-connect.c:4804 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" -#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4751 +#: fe-connect.c:4805 fe-connect.c:4817 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n" -#: fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4775 +#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:4841 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" -#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:4846 fe-connect.c:5379 +#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5444 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5564 fe-connect.c:6338 +#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5629 fe-connect.c:6403 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4935 fe-connect.c:5428 +#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5493 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:5018 +#: fe-connect.c:5084 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" -#: fe-connect.c:5041 +#: fe-connect.c:5107 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:5056 +#: fe-connect.c:5122 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5173 +#: fe-connect.c:5194 fe-connect.c:5238 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:5140 +#: fe-connect.c:5205 #, c-format msgid "" "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" @@ -554,24 +612,24 @@ msgstr "" "рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s" "\", строка %d)\n" -#: fe-connect.c:5860 +#: fe-connect.c:5925 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5937 +#: fe-connect.c:6002 #, c-format msgid "" "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "in URI: \"%s\"\n" msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5944 +#: fe-connect.c:6009 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5959 +#: fe-connect.c:6024 #, c-format msgid "" "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " @@ -580,41 +638,41 @@ msgstr "" "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " "\"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6088 +#: fe-connect.c:6153 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6108 +#: fe-connect.c:6173 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6159 +#: fe-connect.c:6224 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6233 +#: fe-connect.c:6298 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6243 +#: fe-connect.c:6308 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6606 +#: fe-connect.c:6671 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:6904 +#: fe-connect.c:6967 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:6913 +#: fe-connect.c:6976 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -623,130 +681,130 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права " "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:7007 +#: fe-connect.c:7084 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822 +#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056 -#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332 -#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958 +#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050 +#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330 +#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1911 +#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:816 +#: fe-exec.c:815 msgid "write to server failed\n" msgstr "ошибка при передаче данных серверу\n" -#: fe-exec.c:897 +#: fe-exec.c:896 msgid "NOTICE" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: fe-exec.c:955 +#: fe-exec.c:954 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей" -#: fe-exec.c:967 +#: fe-exec.c:966 msgid "size_t overflow" msgstr "переполнение size_t" -#: fe-exec.c:1244 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1348 +#: fe-exec.c:1243 fe-exec.c:1301 fe-exec.c:1347 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" -#: fe-exec.c:1308 fe-exec.c:1354 fe-exec.c:1449 +#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1353 fe-exec.c:1448 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n" -#: fe-exec.c:1342 fe-exec.c:1443 +#: fe-exec.c:1341 fe-exec.c:1442 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" -#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2234 fe-exec.c:2436 +#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n" -#: fe-exec.c:1480 +#: fe-exec.c:1479 msgid "no connection to the server\n" msgstr "нет соединения с сервером\n" -#: fe-exec.c:1487 +#: fe-exec.c:1486 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "уже выполняется другая команда\n" -#: fe-exec.c:1601 +#: fe-exec.c:1600 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" -#: fe-exec.c:1864 +#: fe-exec.c:1863 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1884 +#: fe-exec.c:1883 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:2044 +#: fe-exec.c:2043 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" -#: fe-exec.c:2052 +#: fe-exec.c:2051 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n" -#: fe-exec.c:2072 +#: fe-exec.c:2071 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n" -#: fe-exec.c:2080 +#: fe-exec.c:2079 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359 -#: fe-protocol3.c:1842 +#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353 +#: fe-protocol3.c:1838 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n" -#: fe-exec.c:2673 +#: fe-exec.c:2672 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" -#: fe-exec.c:2704 +#: fe-exec.c:2703 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2731 +#: fe-exec.c:2730 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n" -#: fe-exec.c:2806 fe-exec.c:2829 +#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2844 +#: fe-exec.c:2843 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:3154 +#: fe-exec.c:3153 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" -#: fe-exec.c:3393 fe-exec.c:3477 +#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n" @@ -837,22 +895,22 @@ msgstr "не удалось определить OID функции loread\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n" -#: fe-misc.c:290 +#: fe-misc.c:289 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:326 +#: fe-misc.c:325 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:859 +#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869 msgid "connection not open\n" msgstr "соединение не открыто\n" -#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314 -#: fe-secure.c:268 fe-secure.c:385 +#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316 +#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -862,40 +920,40 @@ msgstr "" "\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" -#: fe-misc.c:1046 +#: fe-misc.c:1063 msgid "timeout expired\n" msgstr "тайм-аут\n" -#: fe-misc.c:1091 +#: fe-misc.c:1108 msgid "invalid socket\n" msgstr "неверный сокет\n" -#: fe-misc.c:1114 +#: fe-misc.c:1131 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "ошибка в select(): %s\n" -#: fe-protocol2.c:90 +#: fe-protocol2.c:87 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:389 +#: fe-protocol2.c:384 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185 +#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:528 +#: fe-protocol2.c:523 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")" -#: fe-protocol2.c:594 +#: fe-protocol2.c:589 #, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " @@ -904,7 +962,7 @@ msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:612 +#: fe-protocol2.c:607 #, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " @@ -913,26 +971,26 @@ msgstr "" "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " "описания строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411 +#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849 msgid "out of memory for query result" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" -#: fe-protocol2.c:1414 +#: fe-protocol2.c:1408 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" -#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099 +#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:367 +#: fe-protocol3.c:365 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -940,116 +998,116 @@ msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:432 +#: fe-protocol3.c:429 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:453 +#: fe-protocol3.c:449 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" -#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544 +#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" -#: fe-protocol3.c:577 +#: fe-protocol3.c:573 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "лишние данные в сообщении \"T\"" -#: fe-protocol3.c:690 +#: fe-protocol3.c:686 msgid "extraneous data in \"t\" message" msgstr "лишние данные в сообщении \"t\"" -#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811 +#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" -#: fe-protocol3.c:767 +#: fe-protocol3.c:763 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:816 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "лишние данные в сообщении \"D\"" -#: fe-protocol3.c:1012 +#: fe-protocol3.c:1008 msgid "no error message available\n" msgstr "нет сообщения об ошибке\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1060 fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " символ %s" -#: fe-protocol3.c:1092 +#: fe-protocol3.c:1088 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1095 +#: fe-protocol3.c:1091 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1098 +#: fe-protocol3.c:1094 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1105 +#: fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1114 +#: fe-protocol3.c:1110 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "СХЕМА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1118 +#: fe-protocol3.c:1114 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1118 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1122 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1130 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1138 msgid "LOCATION: " msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " -#: fe-protocol3.c:1144 +#: fe-protocol3.c:1140 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1146 +#: fe-protocol3.c:1142 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1341 +#: fe-protocol3.c:1337 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "СТРОКА %d: " -#: fe-protocol3.c:1736 +#: fe-protocol3.c:1732 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" @@ -1084,68 +1142,68 @@ msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищ msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n" -#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:590 +#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n" -#: fe-secure-gssapi.c:389 +#: fe-secure-gssapi.c:393 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:399 +#: fe-secure-gssapi.c:403 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n" -#: fe-secure-gssapi.c:636 +#: fe-secure-gssapi.c:642 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:666 +#: fe-secure-gssapi.c:673 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:677 +#: fe-secure-gssapi.c:684 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI" -#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219 +#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223 +#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" -#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232 +#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352 +#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" -#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241 +#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" -#: fe-secure-openssl.c:398 +#: fe-secure-openssl.c:400 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера\n" -#: fe-secure-openssl.c:419 +#: fe-secure-openssl.c:421 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s\n" msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:429 +#: fe-secure-openssl.c:431 msgid "could not generate peer certificate hash\n" msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера\n" -#: fe-secure-openssl.c:486 +#: fe-secure-openssl.c:488 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n" @@ -1154,17 +1212,32 @@ msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутству msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:852 +#: fe-secure-openssl.c:854 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" +msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:865 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:883 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" +msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:894 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:930 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:880 -#, c-format -msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" - -#: fe-secure-openssl.c:908 +#: fe-secure-openssl.c:974 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -1174,7 +1247,7 @@ msgstr "" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" -#: fe-secure-openssl.c:912 +#: fe-secure-openssl.c:978 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -1185,47 +1258,47 @@ msgstr "" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" -#: fe-secure-openssl.c:943 +#: fe-secure-openssl.c:1009 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:962 +#: fe-secure-openssl.c:1028 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:987 +#: fe-secure-openssl.c:1053 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1041 +#: fe-secure-openssl.c:1107 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1053 +#: fe-secure-openssl.c:1119 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1069 +#: fe-secure-openssl.c:1135 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1083 +#: fe-secure-openssl.c:1149 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1120 +#: fe-secure-openssl.c:1186 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" -#: fe-secure-openssl.c:1128 +#: fe-secure-openssl.c:1194 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -1234,46 +1307,63 @@ msgstr "" "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-secure-openssl.c:1139 +#: fe-secure-openssl.c:1219 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1153 +#: fe-secure-openssl.c:1237 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1262 +#: fe-secure-openssl.c:1337 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version " +"between %s and %s.\n" +msgstr "" +"Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию " +"протокола SSL между %s и %s.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1373 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1351 +#: fe-secure-openssl.c:1462 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1360 +#: fe-secure-openssl.c:1471 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#: fe-secure.c:276 +#: fe-secure-openssl.c:1718 +#, c-format +msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n" + +#: fe-secure.c:275 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n" -#: fe-secure.c:392 +#: fe-secure.c:390 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" -#: win32.c:317 +#: win32.c:314 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d" +#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +#~ msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" + #~ msgid "could not get home directory to locate password file\n" #~ msgstr "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла паролей\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/sv.po b/src/interfaces/libpq/po/sv.po index 2dcc5c6740..6d7f4aaefd 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/sv.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-05 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-27 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 07:05+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n" #: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 -#: fe-connect.c:886 fe-connect.c:1413 fe-connect.c:1589 fe-connect.c:2199 -#: fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:4617 fe-connect.c:4873 -#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5245 fe-connect.c:5325 fe-connect.c:5424 -#: fe-connect.c:5680 fe-connect.c:5709 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5805 -#: fe-connect.c:5823 fe-connect.c:5924 fe-connect.c:5933 fe-connect.c:6289 -#: fe-connect.c:6439 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 +#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 +#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:4854 +#: fe-connect.c:4973 fe-connect.c:5226 fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5405 +#: fe-connect.c:5661 fe-connect.c:5690 fe-connect.c:5762 fe-connect.c:5786 +#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5905 fe-connect.c:5914 fe-connect.c:6270 +#: fe-connect.c:6420 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 #: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995 #: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu\n" -#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2830 +#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s\n" -#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2835 +#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte\n" @@ -233,66 +233,66 @@ msgstr "password_encryption-värdet är för långt\n" msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "okänd lösenordskrypteringsalgoritm \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1069 +#: fe-connect.c:1075 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "kunde inte matcha %d värdnamn till %d värdadresser\n" -#: fe-connect.c:1150 +#: fe-connect.c:1156 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "kunde inte matcha %d portnummer med %d värdar\n" -#: fe-connect.c:1243 +#: fe-connect.c:1249 #, c-format msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt channel_binding-värde: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1269 +#: fe-connect.c:1275 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1290 +#: fe-connect.c:1296 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n" -#: fe-connect.c:1311 +#: fe-connect.c:1317 #, c-format msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt ssl_min_protocol_version-värde: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1319 +#: fe-connect.c:1325 #, c-format msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt ssl_max_protocol_version-värde: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1336 +#: fe-connect.c:1342 msgid "invalid SSL protocol version range\n" msgstr "ogiltigt intervall för SSL-protokollversion\n" -#: fe-connect.c:1351 +#: fe-connect.c:1357 #, c-format msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt värde för gssencmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1360 +#: fe-connect.c:1366 #, c-format msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" msgstr "värde för gssenc-läge, \"%s\", är ogiltigt när GSSAPI-stöd inte kompilerats in\n" -#: fe-connect.c:1395 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt target_session_attrs-värde: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1613 +#: fe-connect.c:1619 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n" -#: fe-connect.c:1674 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" "\tKör servern på lokalt och accepterar den\n" "\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1711 +#: fe-connect.c:1717 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" "\tKör servern på värden \"%s\" (%s) och accepterar\n" "\tden TCP/IP-uppkopplingar på port %s?\n" -#: fe-connect.c:1719 +#: fe-connect.c:1725 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -325,132 +325,132 @@ msgstr "" "\tKör servern på värden \"%s\" och accepterar\n" "\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n" -#: fe-connect.c:1789 +#: fe-connect.c:1795 #, c-format msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt heltalsvärde \"%s\" för anslutningsflagga \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1819 fe-connect.c:1853 fe-connect.c:1888 fe-connect.c:1975 -#: fe-connect.c:2619 +#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981 +#: fe-connect.c:2623 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) misslyckades: %s\n" -#: fe-connect.c:1941 +#: fe-connect.c:1947 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) misslyckades: %ui\n" -#: fe-connect.c:2312 +#: fe-connect.c:2313 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" -#: fe-connect.c:2378 +#: fe-connect.c:2379 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2394 +#: fe-connect.c:2395 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n" -#: fe-connect.c:2407 +#: fe-connect.c:2408 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte parsa nätverksadress \"%s\": %s\n" -#: fe-connect.c:2420 +#: fe-connect.c:2421 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)\n" -#: fe-connect.c:2435 +#: fe-connect.c:2436 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n" -#: fe-connect.c:2556 +#: fe-connect.c:2560 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" -#: fe-connect.c:2578 +#: fe-connect.c:2582 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %s\n" -#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2592 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n" -#: fe-connect.c:2606 +#: fe-connect.c:2610 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepalives-parameter måste vara ett heltal\n" -#: fe-connect.c:2746 +#: fe-connect.c:2750 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n" -#: fe-connect.c:2774 +#: fe-connect.c:2778 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n" -#: fe-connect.c:2816 +#: fe-connect.c:2820 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "requirepeer-parameter stöds inte på denna plattform\n" -#: fe-connect.c:2819 +#: fe-connect.c:2823 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "kunde inte hämta andra sidans referenser: %s\n" -#: fe-connect.c:2843 +#: fe-connect.c:2847 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer anger \"%s\", men andra sidans användarnamn är \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2883 +#: fe-connect.c:2887 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" msgstr "kunde inte skicka GSSAPI-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" -#: fe-connect.c:2895 +#: fe-connect.c:2899 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" msgstr "GSSAPI-kryptering krävdes men var omöjligt (kanske ingen credential-cache, inget serverstöd eller använder ett lokalt uttag)\n" -#: fe-connect.c:2922 +#: fe-connect.c:2926 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" -#: fe-connect.c:2961 +#: fe-connect.c:2965 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" -#: fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3035 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n" -#: fe-connect.c:3057 +#: fe-connect.c:3061 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" -#: fe-connect.c:3147 +#: fe-connect.c:3151 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "GSSAPI stöds inte av servern, men det krävdes\n" -#: fe-connect.c:3158 +#: fe-connect.c:3162 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-uppkopplingsförhandling: %c\n" -#: fe-connect.c:3225 fe-connect.c:3256 +#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n" @@ -474,166 +474,166 @@ msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n" -#: fe-connect.c:4223 fe-connect.c:4283 +#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n" -#: fe-connect.c:4630 +#: fe-connect.c:4611 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n" -#: fe-connect.c:4645 +#: fe-connect.c:4626 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n" -#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4712 +#: fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4693 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n" -#: fe-connect.c:4668 fe-connect.c:4727 +#: fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4708 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:4679 +#: fe-connect.c:4660 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n" -#: fe-connect.c:4700 +#: fe-connect.c:4681 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n" -#: fe-connect.c:4736 +#: fe-connect.c:4717 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n" -#: fe-connect.c:4812 +#: fe-connect.c:4793 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n" -#: fe-connect.c:4823 +#: fe-connect.c:4804 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n" -#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:4836 +#: fe-connect.c:4805 fe-connect.c:4817 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n" -#: fe-connect.c:4847 fe-connect.c:4860 +#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:4841 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n" -#: fe-connect.c:4912 fe-connect.c:4931 fe-connect.c:5463 +#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5444 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n" -#: fe-connect.c:5004 fe-connect.c:5648 fe-connect.c:6422 +#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5629 fe-connect.c:6403 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5020 fe-connect.c:5512 +#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5493 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n" -#: fe-connect.c:5103 +#: fe-connect.c:5084 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n" -#: fe-connect.c:5126 +#: fe-connect.c:5107 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n" -#: fe-connect.c:5141 +#: fe-connect.c:5122 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5257 +#: fe-connect.c:5194 fe-connect.c:5238 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n" -#: fe-connect.c:5224 +#: fe-connect.c:5205 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n" -#: fe-connect.c:5944 +#: fe-connect.c:5925 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6021 +#: fe-connect.c:6002 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6028 +#: fe-connect.c:6009 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6043 +#: fe-connect.c:6024 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6172 +#: fe-connect.c:6153 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6192 +#: fe-connect.c:6173 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6243 +#: fe-connect.c:6224 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6317 +#: fe-connect.c:6298 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6327 +#: fe-connect.c:6308 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6690 +#: fe-connect.c:6671 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "anslutningspekare är NULL\n" -#: fe-connect.c:6989 +#: fe-connect.c:6970 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n" -#: fe-connect.c:6998 +#: fe-connect.c:6979 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n" -#: fe-connect.c:7039 +#: fe-connect.c:7020 #, c-format msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n" msgstr "VARNING: rad %d för lång i lösenordsfil \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:7118 +#: fe-connect.c:7099 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt" -#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:857 +#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869 msgid "connection not open\n" msgstr "förbindelse inte öppen\n" @@ -872,15 +872,15 @@ msgstr "" "\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n" "\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n" -#: fe-misc.c:1044 +#: fe-misc.c:1063 msgid "timeout expired\n" msgstr "timeout utgången\n" -#: fe-misc.c:1089 +#: fe-misc.c:1108 msgid "invalid socket\n" msgstr "ogiltigt uttag\n" -#: fe-misc.c:1112 +#: fe-misc.c:1131 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() misslyckades: %s\n" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "SSL-fel: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-anslutning har oväntat stängts\n" -#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1313 +#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n" @@ -1151,28 +1151,24 @@ msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:854 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value \"%s\" for minimum version of SSL protocol\n" +#, c-format msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" -msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för minimal version av SSL-protokoll\n" +msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för minimal SSL-protokollversion\n" #: fe-secure-openssl.c:865 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set minimum SSL protocol version" +#, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion" +msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:883 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value \"%s\" for maximum version of SSL protocol\n" +#, c-format msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" -msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för maximal version av SSL-protokoll\n" +msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för maximal SSL-protokollversion\n" #: fe-secure-openssl.c:894 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set maximum SSL protocol version" +#, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion" +msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:930 #, c-format @@ -1251,22 +1247,27 @@ msgstr "kunde inte ladda privata nyckelfilen \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1332 +#: fe-secure-openssl.c:1337 +#, c-format +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" +msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1373 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1421 +#: fe-secure-openssl.c:1462 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "inget SSL-fel rapporterat" -#: fe-secure-openssl.c:1430 +#: fe-secure-openssl.c:1471 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-felkod %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1677 +#: fe-secure-openssl.c:1718 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "VARNING: sslpassword trunkerat\n" @@ -1286,8 +1287,8 @@ msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d" -#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n" -#~ msgstr "kunde inte sätta maximal version för SSL-protokollet: %s\n" - #~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n" #~ msgstr "kunde inte sätta minimal version för SSL-protokoll: %s\n" + +#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n" +#~ msgstr "kunde inte sätta maximal version för SSL-protokollet: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po deleted file mode 100644 index 7d90c9e640..0000000000 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,1073 +0,0 @@ -# Traditional Chinese message translation file for libpq -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# 2004-11-11 Zhenbang Wei -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:27-0400\n" -"Last-Translator: Zhenbang Wei \n" -"Language-Team: EnterpriseDB translation team \n" -"Language: zh_TW\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -# commands/aggregatecmds.c:111 -#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:431 fe-auth.c:658 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "必須指定主機名稱\n" - -# fe-auth.c:394 -#: fe-auth.c:242 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n" - -# fe-auth.c:411 -# fe-auth.c:415 -#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n" - -# fe-auth.c:441 -#: fe-auth.c:290 -#, c-format -msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n" - -#: fe-auth.c:402 -msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "GSSAPI 接續錯誤" - -#: fe-auth.c:438 -msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "重複的 GSS 驗證要求\n" - -#: fe-auth.c:458 -msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "GSSAPI 名稱匯入錯誤" - -#: fe-auth.c:544 -msgid "SSPI continuation error" -msgstr "SSPI 接續錯誤" - -# fe-connect.c:1414 -# fe-connect.c:2544 -# fe-connect.c:2553 -# fe-connect.c:3132 -# fe-lobj.c:556 -# fe-protocol2.c:1007 -# fe-protocol3.c:958 -#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:761 fe-connect.c:1989 -#: fe-connect.c:3388 fe-connect.c:3605 fe-connect.c:4021 fe-connect.c:4030 -#: fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4213 fe-connect.c:4231 fe-connect.c:4310 -#: fe-connect.c:4380 fe-connect.c:4426 fe-connect.c:4444 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 -msgid "out of memory\n" -msgstr "記憶體用盡\n" - -# libpq/be-secure.c:807 -#: fe-auth.c:644 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "無法取得 SSPI 認證" - -# fe-auth.c:508 -#: fe-auth.c:737 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "不支援 SCM_CRED 驗證\n" - -# fe-auth.c:608 -#: fe-auth.c:811 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "不支援 Kerberos 4 驗證\n" - -# fe-auth.c:627 -#: fe-auth.c:827 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "不支援 Kerberos 5 驗證\n" - -# fe-auth.c:608 -#: fe-auth.c:899 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "不支援 GSSAPI 驗證\n" - -# fe-auth.c:608 -#: fe-auth.c:931 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "不支援 SSPI 驗證\n" - -# fe-auth.c:608 -#: fe-auth.c:939 -msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "不支援加密驗證\n" - -# fe-auth.c:655 -#: fe-auth.c:966 -#, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "不支援 %u 驗證\n" - -# fe-connect.c:452 -#: fe-connect.c:761 -#, c-format -msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n" - -# fe-connect.c:472 -#: fe-connect.c:782 -#, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "編譯時未加入 SSL 支援,無效的 sllmode 值 \"%s\"\n" - -# fe-connect.c:810 -#: fe-connect.c:975 -#, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n" - -# fe-connect.c:841 -#: fe-connect.c:1005 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running locally and accepting\n" -"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" -msgstr "" -"無法連線到伺服器: %s\n" -"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n" -"\t\"%s\"上準備接受連線?\n" - -# fe-connect.c:853 -#: fe-connect.c:1055 -#, c-format -msgid "" -"could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\"%s%s%s and accepting\n" -"\tTCP/IP connections on port %s?\n" -msgstr "" -"無法連線到伺服器: %s\n" -"\t伺服器是否在主機 \"%s\"%s%s%s 執行並且接受\n" -"\t連接埠 %s 的TCP/IP連線?\n" - -# libpq/pqcomm.c:346 -#: fe-connect.c:1114 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) 失敗: %s\n" - -# libpq/pqcomm.c:346 -#: fe-connect.c:1127 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) 失敗: %s\n" - -# libpq/pqcomm.c:360 -#: fe-connect.c:1159 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) 失敗: %s\n" - -# libpq/pqcomm.c:360 -#: fe-connect.c:1191 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失敗: %s\n" - -#: fe-connect.c:1239 -#, c-format -msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 失敗: %ui\n" - -# commands/user.c:240 commands/user.c:371 -#: fe-connect.c:1291 -#, c-format -msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "無效的連接埠: \"%s\"\n" - -# fe-connect.c:946 -#: fe-connect.c:1334 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "無法將主機名稱 \"%s\" 轉換成位址: %s\n" - -# fe-connect.c:950 -#: fe-connect.c:1338 -#, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "無法將 Unix-domain socke t路徑 \"%s\" 轉換成位址: %s\n" - -# fe-connect.c:1154 -#: fe-connect.c:1548 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n" - -# fe-connect.c:1197 -#: fe-connect.c:1589 -#, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "無法建立 socket: %s\n" - -# fe-connect.c:783 -#: fe-connect.c:1612 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n" - -# fe-auth.c:394 -#: fe-connect.c:1624 -#, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "無法將 socket 設為 close-on-exec 模式: %s\n" - -#: fe-connect.c:1644 -msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "keepalive 參數必須是整數\n" - -# libpq/pqcomm.c:346 -#: fe-connect.c:1657 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失敗: %s\n" - -# fe-connect.c:1308 -#: fe-connect.c:1798 -#, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n" - -# fe-connect.c:1347 -#: fe-connect.c:1836 -#, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n" - -# libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 -#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1894 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "無法取得對點認證: %s\n" - -# libpq/pqcomm.c:702 -#: fe-connect.c:1902 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n" -msgstr "無法從對點認證取得有效 UID: %s\n" - -# libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 -#: fe-connect.c:1917 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist\n" -msgstr "本機使用者 ID %d 不存在\n" - -#: fe-connect.c:1925 -#, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer 指定 \"%s\", 但實際對點使用者名稱是 \"%s\"\n" - -# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483 -#: fe-connect.c:1931 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "這個平臺不支援 requirepeer 參數\n" - -# fe-connect.c:1392 -#: fe-connect.c:1963 -#, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n" - -# fe-connect.c:1427 -#: fe-connect.c:2002 -#, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n" - -# fe-connect.c:1486 -# fe-connect.c:1503 -#: fe-connect.c:2069 fe-connect.c:2088 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n" - -# fe-connect.c:1519 -#: fe-connect.c:2104 -#, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n" - -# fe-connect.c:1576 -# fe-connect.c:1608 -#: fe-connect.c:2180 fe-connect.c:2213 -#, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n" - -#: fe-connect.c:2386 -#, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "配置 GSSAPI 緩衝區時記憶體不足 (%i)" - -# fe-connect.c:1844 -#: fe-connect.c:2471 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n" - -# fe-connect.c:1914 -#: fe-connect.c:2567 -#, c-format -msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "無效的連線狀態 %d,可能是記憶體中的資料被破壞\n" - -#: fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3056 -#, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEVT_CONNRESET 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n" - -#: fe-connect.c:3401 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 類型必須是 ldap://\n" - -#: fe-connect.c:3416 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 遺漏識別名稱\n" - -#: fe-connect.c:3427 fe-connect.c:3480 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 只能有一個屬性\n" - -#: fe-connect.c:3437 fe-connect.c:3494 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 必須有搜尋範圍 (base/one/sub)\n" - -#: fe-connect.c:3448 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 無過濾器\n" - -#: fe-connect.c:3469 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 埠號無效\n" - -# fe-secure.c:932 -#: fe-connect.c:3503 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "無法建立 LDAP 結構\n" - -#: fe-connect.c:3545 -#, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "查閱 LDAP 伺服器失敗:%s\n" - -#: fe-connect.c:3556 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "LDAP 查閱作業找到多個項目\n" - -#: fe-connect.c:3557 fe-connect.c:3569 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "LDAP 查閱作業找不到項目\n" - -#: fe-connect.c:3580 fe-connect.c:3593 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "用於 LDAP 查閱作業的屬性沒有值\n" - -# fe-connect.c:2592 -#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3662 fe-connect.c:4069 -#, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n" - -# fe-connect.c:2675 -#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4335 -#, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n" - -# fe-connect.c:2641 -#: fe-connect.c:3738 fe-connect.c:4118 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n" - -# libpq/be-secure.c:714 -#: fe-connect.c:3777 -msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "無法取得用來尋找服務定義檔的家目錄" - -#: fe-connect.c:3810 -#, c-format -msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "找不到服務定義 \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:3833 -#, c-format -msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "找不到服務檔 \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:3846 -#, c-format -msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "服務檔 \"%2$s\" 第 %1$d 行太長\n" - -# guc-file.l:267 -#: fe-connect.c:3917 fe-connect.c:3944 -#, c-format -msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "服務檔第 %2$d 行語法錯誤 \"%1$s\"\n" - -# fe-connect.c:2897 -#: fe-connect.c:4611 -msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "連線指標是 NULL\n" - -#: fe-connect.c:4888 -#, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "警告: 密碼檔 \"%s\" 不是純文字檔\n" - -# fe-connect.c:3154 -#: fe-connect.c:4897 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"警告: 密碼檔 \"%s\" 可以被群組或其他使用者存取,應該將權限設為 be u=rw " -"(0600) 或更底權限\n" - -# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074 -#: fe-connect.c:4985 -#, c-format -msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "從檔案 \"%s\" 取得密碼\n" - -# fe-exec.c:484 -#: fe-exec.c:829 -msgid "NOTICE" -msgstr "注意" - -# fe-exec.c:653 -# fe-exec.c:705 -# fe-exec.c:745 -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "命令字串是一個空指標\n" - -# fe-exec.c:738 -# fe-exec.c:828 -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "敘述名稱是一個空指標\n" - -# fe-exec.c:753 -# fe-exec.c:902 -# fe-exec.c:1577 -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 -msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "函式需要 3.0 版以上的協定\n" - -# fe-exec.c:859 -#: fe-exec.c:1232 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "沒有連線到伺服器\n" - -# fe-exec.c:866 -#: fe-exec.c:1239 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "另外一條命令正在執行中\n" - -#: fe-exec.c:1351 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "必須指定二進位參數的長度\n" - -# fe-exec.c:1204 -#: fe-exec.c:1604 -#, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n" - -#: fe-exec.c:1624 -#, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n" - -# fe-exec.c:1331 -#: fe-exec.c:1754 -msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "COPY 被新的 PQexec 中斷" - -# fe-exec.c:1339 -#: fe-exec.c:1762 -msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n" - -# fe-exec.c:1359 -#: fe-exec.c:1782 -msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n" - -# fe-protocol3.c:1000 -#: fe-exec.c:1790 -msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "COPY BOTH 時不允許 PQexec\n" - -# fe-exec.c:1469 -# fe-exec.c:1534 -# fe-exec.c:1619 -# fe-protocol2.c:1153 -# fe-protocol3.c:1115 -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n" - -# fe-exec.c:1811 -#: fe-exec.c:2378 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "連線處於錯誤的狀態\n" - -# fe-exec.c:1842 -#: fe-exec.c:2409 -msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼" - -# fe-exec.c:1906 -# fe-exec.c:1929 -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 -#, c-format -msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d" - -# fe-exec.c:1922 -#: fe-exec.c:2489 -#, c-format -msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d" - -# fe-exec.c:1922 -#: fe-exec.c:2511 -#, c-format -msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "參數編號 %d 超出了範圍 0..%d" - -# fe-exec.c:2204 -#: fe-exec.c:2799 -#, c-format -msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s" - -# postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287 -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "多位元組字元不完整\n" - -# fe-lobj.c:653 -#: fe-lobj.c:152 -msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "無法判斷函式 lo_truncate 的 OID\n" - -# fe-lobj.c:653 -#: fe-lobj.c:380 -msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "無法判斷函式 lo_create 的 OID\n" - -# fe-lobj.c:410 -# fe-lobj.c:495 -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n" - -# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074 -#: fe-lobj.c:575 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": %s\n" - -# access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679 -# access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117 -# commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674 -# postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832 -# utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4934 utils/misc/guc.c:4998 -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %s\n" - -# fe-lobj.c:601 -#: fe-lobj.c:744 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n" - -# fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:785 -msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n" - -# fe-lobj.c:646 -#: fe-lobj.c:792 -msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n" - -# fe-lobj.c:653 -#: fe-lobj.c:799 -msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n" - -# fe-lobj.c:660 -#: fe-lobj.c:806 -msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n" - -# fe-lobj.c:667 -#: fe-lobj.c:813 -msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n" - -# fe-lobj.c:674 -#: fe-lobj.c:820 -msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "無法判斷懽式 lo_tell 的 OID\n" - -# fe-lobj.c:681 -#: fe-lobj.c:827 -msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n" - -# fe-lobj.c:688 -#: fe-lobj.c:834 -msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n" - -# fe-misc.c:228 -#: fe-misc.c:270 -#, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 " - -# fe-misc.c:264 -#: fe-misc.c:306 -#, c-format -msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數" - -# fe-misc.c:544 -# fe-misc.c:748 -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 -msgid "connection not open\n" -msgstr "連線未開啟\n" - -# fe-misc.c:610 -# fe-misc.c:701 -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n" - -# fe-misc.c:718 -# fe-misc.c:786 -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 -msgid "" -"server closed the connection unexpectedly\n" -"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" -msgstr "" -"伺服器意外地中斷了連線\n" -"\t可能是伺服器在處理請求之前\n" -"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n" - -# fe-misc.c:803 -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n" - -# fe-misc.c:923 -#: fe-misc.c:972 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "發生逾時\n" - -# fe-misc.c:968 -#: fe-misc.c:1017 -msgid "socket not open\n" -msgstr "socket 未開啟\n" - -# fe-misc.c:991 -#: fe-misc.c:1040 -#, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select()失敗: %s\n" - -# fe-protocol2.c:91 -#: fe-protocol2.c:91 -#, c-format -msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "無效的 setenv 狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" - -# fe-protocol2.c:333 -#: fe-protocol2.c:390 -#, c-format -msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" - -# fe-protocol2.c:423 -# fe-protocol3.c:183 -#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 -#, c-format -msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為 0x%02x 的訊息" - -# fe-protocol2.c:462 -#: fe-protocol2.c:522 -#, c-format -msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "空的查詢回應(\"I\" 訊息)後跟隨非預期字元 %c" - -# fe-protocol2.c:517 -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "伺服器傳送資料(\"D\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)" - -# fe-protocol2.c:533 -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)" - -# fe-protocol2.c:548 -# fe-protocol3.c:344 -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 -#, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是 \"%c\"\n" - -# fe-protocol2.c:760 -# fe-protocol3.c:577 -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "查詢結果用盡記憶體\n" - -# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 -# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285 -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -# fe-protocol2.c:1208 -#: fe-protocol2.c:1292 -msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "無法與伺服器協調,重置連線" - -# fe-protocol2.c:1343 -# fe-protocol2.c:1375 -# fe-protocol3.c:1387 -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 -#, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "協定錯誤: id=0x%x\n" - -# fe-protocol3.c:306 -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "伺服器傳送資料(\"D\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)\n" - -# fe-protocol3.c:365 -#: fe-protocol3.c:409 -#, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "訊息類型 \"%c\" 的長度與訊息內容不符\n" - -# fe-protocol3.c:386 -#: fe-protocol3.c:430 -#, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "無法與伺服器協調: 收到訊息類型 \"%c\",長度 %d\n" - -# fe-protocol3.c:522 -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "\"D\" 訊息的欄位數不符預期\n" - -# translator: %s represents a digit string -# fe-protocol3.c:651 -# fe-protocol3.c:659 -#. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 -#, c-format -msgid " at character %s" -msgstr "於字元 %s" - -# fe-protocol3.c:668 -#: fe-protocol3.c:830 -#, c-format -msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "詳細資料: %s\n" - -# fe-protocol3.c:671 -#: fe-protocol3.c:833 -#, c-format -msgid "HINT: %s\n" -msgstr "提示: %s\n" - -# fe-protocol3.c:674 -#: fe-protocol3.c:836 -#, c-format -msgid "QUERY: %s\n" -msgstr "查詢: %s\n" - -# fe-protocol3.c:677 -#: fe-protocol3.c:839 -#, c-format -msgid "CONTEXT: %s\n" -msgstr "上下文: %s\n" - -# fe-protocol3.c:689 -#: fe-protocol3.c:851 -msgid "LOCATION: " -msgstr "位置:" - -# fe-protocol3.c:691 -#: fe-protocol3.c:853 -#, c-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " - -# fe-protocol3.c:693 -#: fe-protocol3.c:855 -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#: fe-protocol3.c:1079 -#, c-format -msgid "LINE %d: " -msgstr "行 %d:" - -# fe-protocol3.c:1000 -#: fe-protocol3.c:1465 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: 不進行文字 COPY OUT\n" - -# fe-secure.c:264 -#: fe-secure.c:265 -#, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n" - -# fe-secure.c:330 -# fe-secure.c:415 -# fe-secure.c:1038 -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: %s\n" - -# fe-secure.c:335 -# fe-secure.c:420 -# fe-secure.c:1042 -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 發現EOF\n" - -# fe-secure.c:347 -# fe-secure.c:431 -# fe-secure.c:1051 -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 -#, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "SSL 錯誤: %s\n" - -# fe-secure.c:357 -# fe-secure.c:441 -# fe-secure.c:1059 -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼: %d\n" - -# commands/aggregatecmds.c:111 -#: fe-secure.c:601 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "已驗證 SSL 連線必須指定主機名稱\n" - -# fe-secure.c:580 -#: fe-secure.c:620 -#, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "伺服器公用名稱 \"%s\" 與主機名稱 \"%s\" 不同\n" - -# fe-secure.c:932 -#: fe-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "無法建立 SSL context: %s\n" - -# fe-secure.c:775 -#: fe-secure.c:868 -#, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法開啟憑證檔 \"%s\": %s\n" - -# fe-secure.c:784 -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 -#, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法讀取憑證檔 \"%s\": %s\n" - -# fe-lobj.c:410 -# fe-lobj.c:495 -#: fe-secure.c:940 -#, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "無法載入 SSL 引擎 \"%s\": %s\n" - -# libpq/be-secure.c:789 -#: fe-secure.c:952 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "無法初始化 SSL 引擎 \"%s\": %s\n" - -# fe-secure.c:833 -#: fe-secure.c:968 -#, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "無法讀取私密 SSL 金鑰 \"%s\" (從引擎 \"%s\"): %s\n" - -# fe-secure.c:833 -#: fe-secure.c:982 -#, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "無法從引擎 \"%2$s\" 載入私密 SSL 金鑰 \"%1$s\": %3$s\n" - -# fe-secure.c:798 -#: fe-secure.c:1019 -#, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "發現憑證,但是沒有私鑰檔 \"%s\"\n" - -# fe-connect.c:3154 -#: fe-secure.c:1027 -#, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"私鑰檔 \"%s\" 可以被群組或其他使用者存取,應該將權限設為 u=rw (0600) 或更低的" -"權限\n" - -# libpq/be-secure.c:689 -#: fe-secure.c:1038 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法載入私鑰檔 \"%s\": %s\n" - -# fe-secure.c:848 -#: fe-secure.c:1052 -#, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "憑證與私鑰檔 \"%s\" 不符: %s\n" - -# fe-secure.c:977 -#: fe-secure.c:1080 -#, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "無法讀取根憑證檔 \"%s\": %s\n" - -# fe-secure.c:775 -#: fe-secure.c:1107 -#, c-format -msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "SSL 程式庫不支援 CRL 憑證 (檔案 \"%s\")\n" - -#: fe-secure.c:1134 -msgid "" -"could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" -msgstr "" -"無法取得用來尋找根憑證檔 \"%s\" 的家目錄\n" -"請提供檔案或變更 sslmode 以停用伺服器憑證驗證。\n" - -#: fe-secure.c:1138 -#, c-format -msgid "" -"root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" -msgstr "" -"根憑證檔 \"%s\" 不存在\n" -"請提供檔案,或變更 sslmode 以停用伺服器憑證驗證。\n" - -# fe-secure.c:1093 -#: fe-secure.c:1221 -#, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "無法取得憑證: %s\n" - -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "SSL 憑證的一般名稱包含內嵌的 Null\n" - -# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 -#: fe-secure.c:1325 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "沒有 SSL 錯誤被回報" - -# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 -#: fe-secure.c:1334 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL 錯誤碼 %lu" - -# libpq/be-secure.c:714 -#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" -#~ msgstr "無法取得用來找出用戶端憑證檔的主目錄" - -# fe-secure.c:815 -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "無法開啟私鑰檔\"%s\":%s\n" - -# fe-secure.c:824 -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "私鑰檔\"%s\"在執行過程中被改變\n" - -# fe-secure.c:833 -#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\":%s\n" - -# fe-auth.c:692 -#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "忽略非法的認證服務名稱\"%s\"\n" - -# fe-auth.c:764 -#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname:無效的認證系統:%d\n" - -# fe-lobj.c:447 -#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n" - -# fe-secure.c:504 -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "詢問socket發生錯誤:%s\n" - -# fe-secure.c:551 -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "不被支援的協定\n" - -#~ msgid "" -#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" -#~ msgstr "只有在連線到主機名稱時,才支援經驗證的 SSL 連線" diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index f33e325c76..5a190f2d75 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plperl/nls.mk CATALOG_NAME = plperl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr vi zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN GETTEXT_FILES = plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index be4d1a818e..7d75fece99 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po index 43b5130569..fa609f770d 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ru.po +++ b/src/pl/plperl/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -17,95 +17,95 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: plperl.c:406 +#: plperl.c:405 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет " "компилироваться в строгом режиме." -#: plperl.c:420 +#: plperl.c:419 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " "Perl." -#: plperl.c:442 +#: plperl.c:441 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "использовании plperl." -#: plperl.c:450 +#: plperl.c:449 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "использовании plperlu." -#: plperl.c:647 +#: plperl.c:646 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl" -#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989 -#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332 -#: plperl.c:2395 +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2136 plperl.c:2244 plperl.c:2312 +#: plperl.c:2375 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:671 +#: plperl.c:670 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:855 +#: plperl.c:854 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" -#: plperl.c:861 +#: plperl.c:860 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "при выполнении инициализации Perl" -#: plperl.c:978 +#: plperl.c:977 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:990 +#: plperl.c:989 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "при выполнении utf8fix" -#: plperl.c:1033 +#: plperl.c:1032 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1056 +#: plperl.c:1055 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1102 plperl.c:1793 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1789 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\"" -#: plperl.c:1107 plperl.c:1798 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1794 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" -#: plperl.c:1195 +#: plperl.c:1194 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" -#: plperl.c:1207 plperl.c:1224 +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" @@ -113,80 +113,80 @@ msgstr "" "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "размерностями" -#: plperl.c:1260 +#: plperl.c:1259 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" -#: plperl.c:1363 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s" -#: plperl.c:1385 plperl.c:3306 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3284 #, c-format msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: plperl.c:1444 +#: plperl.c:1443 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "найти тип %s не удалось" -#: plperl.c:1768 +#: plperl.c:1764 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} не существует" -#: plperl.c:1772 +#: plperl.c:1768 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш" -#: plperl.c:1803 +#: plperl.c:1799 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя" -#: plperl.c:2029 plperl.c:2871 +#: plperl.c:2011 plperl.c:2849 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" -#: plperl.c:2042 plperl.c:2912 +#: plperl.c:2024 plperl.c:2890 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" -#: plperl.c:2159 +#: plperl.c:2141 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" -#: plperl.c:2252 +#: plperl.c:2232 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции" -#: plperl.c:2296 plperl.c:2363 +#: plperl.c:2276 plperl.c:2343 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "не удалось получить $_TD" -#: plperl.c:2320 plperl.c:2383 +#: plperl.c:2300 plperl.c:2363 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции" -#: plperl.c:2444 +#: plperl.c:2422 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: plperl.c:2489 +#: plperl.c:2467 #, c-format msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "" "функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " "или вызывать return_next" -#: plperl.c:2610 +#: plperl.c:2588 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" -#: plperl.c:2618 +#: plperl.c:2596 #, c-format msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" @@ -208,24 +208,24 @@ msgstr "" "результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " "\"MODIFY\"" -#: plperl.c:2866 +#: plperl.c:2844 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: plperl.c:3213 +#: plperl.c:3191 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "" "результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl" -#: plperl.c:3283 +#: plperl.c:3261 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "" "return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: plperl.c:3357 +#: plperl.c:3335 #, c-format msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " @@ -234,17 +234,17 @@ msgstr "" "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " "return_next со ссылкой на хеш" -#: plperl.c:4132 +#: plperl.c:4110 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:4144 +#: plperl.c:4122 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:4153 +#: plperl.c:4131 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/uk.po b/src/pl/plperl/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000000..8be4084f1d --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/uk.po @@ -0,0 +1,222 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:20\n" +"Last-Translator: pasha_golub\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /DEV_13/plperl.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 256\n" + +#: plperl.c:406 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Якщо увімкнено, надійний і ненадійний код Perl буде скомпільований в суворому режимі." + +#: plperl.c:420 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Виконати ініціалізаційний код під час ініціалізації інтерпретатора Perl." + +#: plperl.c:442 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "Виконати код ініціалізації один раз під час першого використання plperl." + +#: plperl.c:450 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "Виконати код ініціалізації один раз під час першого використання plperlu." + +#: plperl.c:647 +#, c-format +msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" +msgstr "не можна розмістити декілька Perl інтерпретаторів на цій платформі" + +#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989 +#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332 +#: plperl.c:2395 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:671 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "під час виконання PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:855 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "під час обробки ініціалізації Perl" + +#: plperl.c:861 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "під час запуску Perl ініціалізації" + +#: plperl.c:978 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "під час виконання PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:990 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "під час виконання utf8fix" + +#: plperl.c:1033 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "під час виконання plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:1056 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "під час виконання plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1102 plperl.c:1793 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "хеш Perl містить неіснуючу колонку \"%s\"" + +#: plperl.c:1107 plperl.c:1798 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\"" + +#: plperl.c:1195 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)" + +#: plperl.c:1207 plperl.c:1224 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами" + +#: plperl.c:1260 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "неможливо конвертувати масив Perl у тип не масиву %s" + +#: plperl.c:1363 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "неможливо конвертувати хеш Perl у нескладений тип %s" + +#: plperl.c:1385 plperl.c:3306 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис" + +#: plperl.c:1444 +#, c-format +msgid "lookup failed for type %s" +msgstr "неможливо фільтрувати для типу %s" + +#: plperl.c:1768 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} не існує" + +#: plperl.c:1772 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} не є посиланням на хеш" + +#: plperl.c:1803 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\"" + +#: plperl.c:2029 plperl.c:2871 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "функції PL/Perl не можуть повертати тип %s" + +#: plperl.c:2042 plperl.c:2912 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "функції PL/Perl не можуть приймати тип %s" + +#: plperl.c:2159 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "не отримано посилання CODE з функції компіляції \"%s\"" + +#: plperl.c:2252 +#, c-format +msgid "didn't get a return item from function" +msgstr "не отримано елемент результату з функції" + +#: plperl.c:2296 plperl.c:2363 +#, c-format +msgid "couldn't fetch $_TD" +msgstr "не вдалось отримати $_TD" + +#: plperl.c:2320 plperl.c:2383 +#, c-format +msgid "didn't get a return item from trigger function" +msgstr "не отримано елемент результату з функції-тригеру" + +#: plperl.c:2444 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" + +#: plperl.c:2489 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "функція PL/Perl, що вертає набір значень, повинна посилатися на масив або використовувати return_next" + +#: plperl.c:2610 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ігнорується змінений рядок у тригері DELETE" + +#: plperl.c:2618 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "результат тригерної функції PL/Perl повинен бути undef, \"SKIP\" або \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2866 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер" + +#: plperl.c:3213 +#, c-format +msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" +msgstr "результат запиту має забагато рядків для відповідності в масиві Perl" + +#: plperl.c:3283 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "не можна використовувати return_next в функціях, що не повертають набори даних" + +#: plperl.c:3357 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "Функція PL/Perl, що повертає набір композитних даних, повинна викликати return_next з посиланням на хеш" + +#: plperl.c:4132 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "PL/Perl функція \"%s\"" + +#: plperl.c:4144 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "компіляція функції PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:4153 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "анонімний блок коду PL/Perl" + diff --git a/src/pl/plperl/po/zh_TW.po b/src/pl/plperl/po/zh_TW.po deleted file mode 100644 index 9f2d1d53df..0000000000 --- a/src/pl/plperl/po/zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,176 +0,0 @@ -# Traditional Chinese message translation file for plperl -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Zhenbang Wei , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:25-0400\n" -"Last-Translator: Zhenbang Wei \n" -"Language-Team: Traditional Chinese\n" -"Language: zh_TW\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: plperl.c:361 -msgid "" -"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "若為 true,受信認和不受信認 Perl 程式碼會用 strict 模式編譯。" - -#: plperl.c:375 -msgid "" -"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." -msgstr "Perl 直譯器初始化時執行一次 Perl 初始化程式。" - -#: plperl.c:397 -msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." -msgstr "初次使用 plperl 時執行一次 Perl 初始化程式。" - -#: plperl.c:405 -msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." -msgstr "初次使用 plperlu 時執行一次 Perl 初始化程式。" - -# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 -# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285 -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1857 plperl.c:1952 plperl.c:2011 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: plperl.c:623 -msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -msgstr "執行 PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap 時" - -#: plperl.c:785 -msgid "while parsing Perl initialization" -msgstr "解讀 Perl 初始化時" - -#: plperl.c:790 -msgid "while running Perl initialization" -msgstr "執行 Perl 初始化時" - -#: plperl.c:894 -msgid "while executing PLC_TRUSTED" -msgstr "執行 PLC_TRUSTED 時" - -#: plperl.c:905 -msgid "while executing utf8fix" -msgstr "執行 utf8fix 時" - -#: plperl.c:946 -msgid "while executing plperl.on_plperl_init" -msgstr "執行 plperl.on_plperl_init 時" - -#: plperl.c:967 -msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" -msgstr "執行 plperl.on_plperlu_init 時" - -#: plperl.c:1013 plperl.c:1530 -#, c-format -msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" -msgstr "Perl hash 包含不存在欄位 \"%s\"" - -#: plperl.c:1095 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "陣列維度 (%d) 超過上限 (%d)" - -# executor/execQual.c:2085 utils/adt/arrayfuncs.c:507 -#: plperl.c:1109 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "多維陣列和陣列運算式的維度必須相同" - -#: plperl.c:1214 -msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "PL/Perl 函式必須傳回 hash 或陣列的參考" - -#: plperl.c:1507 -msgid "$_TD->{new} does not exist" -msgstr "$_TD->{new} 不存在" - -#: plperl.c:1511 -msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" -msgstr "$_TD->{new} 不是 hash 參考" - -#: plperl.c:1734 plperl.c:2462 -#, c-format -msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Perl 函式不能傳回型別 %s" - -#: plperl.c:1747 plperl.c:2509 -#, c-format -msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Perl 函式不能接受型別 %s" - -#: plperl.c:1861 -#, c-format -msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "無法從編譯函式 \"%s\" 取得 CODE 參考" - -#: plperl.c:2063 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "set-valued 函式於無法接受集合的內容中進行呼叫" - -#: plperl.c:2107 -msgid "" -"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " -"return_next" -msgstr "set-returning PL/Perl 函式必須傳回陣列參考或用 return_next" - -#: plperl.c:2136 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "composite-returning PL/Perl 函式必須傳回 hash 參考" - -#: plperl.c:2145 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "在不接受型別 record 的 context 中呼叫回傳 record 的函式" - -#: plperl.c:2259 -msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" -msgstr "DELETE 觸發忽略被修改的資料行" - -#: plperl.c:2267 -msgid "" -"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -msgstr "PL/Perl 觸發的結果必須是 undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" - -# common.c:123 -#: plperl.c:2393 plperl.c:2399 -msgid "out of memory" -msgstr "記憶體用盡" - -#: plperl.c:2453 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "觸發函式只能當做觸發程序呼叫" - -#: plperl.c:2825 -msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" -msgstr "非 SETOF 函式不能用 return_next" - -#: plperl.c:2831 -msgid "" -"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " -"reference to hash" -msgstr "" -"SETOF-composite-returning PL/Perl 函式必須呼叫 return_next 並傳入 hash 參考" - -#: plperl.c:3597 -#, c-format -msgid "PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "PL/Perl 函式 \"%s\"" - -#: plperl.c:3609 -#, c-format -msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "編譯 PL/Perl 函式 \"%s\"" - -#: plperl.c:3618 -msgid "PL/Perl anonymous code block" -msgstr "PL/Perl 匿名程式區塊" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index 3b197be046..7bc2706a73 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpgsql/src/nls.mk CATALOG_NAME = plpgsql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index b2336c8a87..fba2f2d24e 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -765,8 +765,9 @@ msgid "too many INTO variables specified" msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" #: pl_gram.y:3752 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" #: pl_gram.y:3759 diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po deleted file mode 100644 index 2d874c8c63..0000000000 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po +++ /dev/null @@ -1,859 +0,0 @@ -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:03-0400\n" -"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" -"Language-Team: ROMÂNĂ \n" -"Language: ro\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" -"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: pl_comp.c:427 -#: pl_handler.c:266 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" -msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot accepta tipul %s" - -#: pl_comp.c:506 -#, c-format -msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică \"%s\"" - -#: pl_comp.c:536 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere" - -#: pl_comp.c:540 -#: pl_handler.c:251 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" -msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot returna tipul %s" - -#: pl_comp.c:583 -msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "funcţiile trigger nu pot avea argumente declarate" - -#: pl_comp.c:584 -msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." -msgstr "Argumentele trigger-ului pot fi accesate cu ajutorul TG_NARGS și TG_ARGV." - -#: pl_comp.c:912 -#, c-format -msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "compilarea funcțiee PL/pgSQL \"%s\" aproape de linia %d" - -#: pl_comp.c:935 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "parametrul cu numele \"%s\" este folosit mai mult de o singură dată" - -#: pl_comp.c:1045 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referința coloanei \"%s\" este ambiguă" - -#: pl_comp.c:1047 -msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "Se poate referi la o variabilă PL/pgSQL sau la o coloană a unei tabele." - -#: pl_comp.c:1227 -#: pl_comp.c:1255 -#: pl_exec.c:3862 -#: pl_exec.c:4208 -#: pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" - -#: pl_comp.c:1782 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relaţia \"%s\" nu există" - -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relaţia \"%s.%s\" nu există" - -#: pl_comp.c:1896 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "variabila \"%s\" are pseudo-tipul %s" - -#: pl_comp.c:1957 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relaţia \"%s\" nu este o tabelă" - -#: pl_comp.c:2117 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipul \"%s\" este doar un shell" - -#: pl_comp.c:2190 -#: pl_comp.c:2243 -#, c-format -msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "condiţia excepției \"%s\" nu este recunoscută" - -#: pl_comp.c:2401 -#, c-format -msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică \"%s\"" - -#: pl_exec.c:239 -#: pl_exec.c:510 -msgid "during initialization of execution state" -msgstr "în timpul inițializării stării de execuție" - -#: pl_exec.c:246 -msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "în timpul stocării argumentelor de apelare în variabile locale" - -#: pl_exec.c:301 -#: pl_exec.c:667 -msgid "during function entry" -msgstr "în timpul intrării în funcție" - -#: pl_exec.c:332 -#: pl_exec.c:698 -msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "CONTINUE nu poate fi folosit în afara unei bucle" - -#: pl_exec.c:336 -msgid "control reached end of function without RETURN" -msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul funcției fără a întâlni comanda RETURN" - -#: pl_exec.c:343 -msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "în timpul transformării valorii returnate în tipul de dată returnat de funcție" - -#: pl_exec.c:356 -#: pl_exec.c:2591 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set" - -#: pl_exec.c:394 -msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "tipul înregistrării returnate nu se potrivește cu tipul înregistrării așteptat" - -#: pl_exec.c:452 -#: pl_exec.c:706 -msgid "during function exit" -msgstr "în timpul ieșirii din fucție" - -#: pl_exec.c:702 -msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul trigger-ului fără a întâlni comanda RETURN" - -#: pl_exec.c:711 -msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "o procedură trigger nu poate returna un set" - -#: pl_exec.c:733 -msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "structura rândului nu se potrivește cu structura tabelei carea a activat triggerul" - -#: pl_exec.c:796 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d %s" - -#: pl_exec.c:807 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" %s" - -#. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d la %s" - -#: pl_exec.c:821 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\"" - -#: pl_exec.c:929 -msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "în timpul inițializării variabilei locale în blocul de comenzi" - -#: pl_exec.c:971 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "variabila \"%s\" declarată NOT NULL nu poate fi avea valoare predefinită ca NULL" - -#: pl_exec.c:1021 -msgid "during statement block entry" -msgstr "în timpul intrării în blocul de comenzi" - -#: pl_exec.c:1042 -msgid "during statement block exit" -msgstr "în timpul ieșirii din blocul de comenzi" - -#: pl_exec.c:1085 -msgid "during exception cleanup" -msgstr "în timpul operaţiei de curăţare, a excepţiei " - -#: pl_exec.c:1570 -msgid "case not found" -msgstr "caz negăsit" - -#: pl_exec.c:1571 -msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "comandă CASE fără partea ELSE." - -#: pl_exec.c:1725 -msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "limita de jos a unei bucle FOR nu poate fi NULL" - -#: pl_exec.c:1740 -msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "limita de sus a unei bucle FOR nu poate fi NULL" - -#: pl_exec.c:1757 -msgid "BY value of FOR loop cannot be null" -msgstr "BY valoare într-o buclă FOR nu poate fi NULL" - -#: pl_exec.c:1763 -msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" -msgstr "BY valoare într-o buclă FOR trebuie să fie mai mare ca zero" - -#: pl_exec.c:1933 -#: pl_exec.c:3395 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "cursor \"%s\" deja în uz" - -#: pl_exec.c:1956 -#: pl_exec.c:3457 -msgid "arguments given for cursor without arguments" -msgstr "argumente transmise unui cursor ce nu primeşte argumente" - -#: pl_exec.c:1975 -#: pl_exec.c:3476 -msgid "arguments required for cursor" -msgstr "argumente necesare pentru cursor" - -#: pl_exec.c:2063 -msgid "FOREACH expression must not be null" -msgstr "expresia FOREACH nu poate fi null" - -#: pl_exec.c:2069 -#, c-format -msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" -msgstr "expresia FOREACH trebuie să producă un arraz şi nu tipul %s" - -#: pl_exec.c:2086 -#, c-format -msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" -msgstr "slice dimension (%d) este in afara intervalului permis 0..%d" - -#: pl_exec.c:2113 -msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "variabila din bucla FOREACH ... SLICE trebuie să fie de tip array" - -#: pl_exec.c:2117 -msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" -msgstr "variabila din bucla FOREACH nu trebuie să fie de tip array" - -#: pl_exec.c:2375 -#: gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "RETURN NEXT nu poate fi folosit într-o funcţie de tip non-SETOF" - -#: pl_exec.c:2399 -#: pl_exec.c:2465 -msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "rezultat cu tip de dată greșit, furnizat în RETURN NEXT" - -#: pl_exec.c:2421 -#: pl_exec.c:3849 -#: pl_exec.c:4166 -#: pl_exec.c:4201 -#: pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 -#: pl_exec.c:4355 -#: pl_exec.c:4378 -#, c-format -msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "înregistrarea \"%s\" nu este atribuită încă" - -#: pl_exec.c:2423 -#: pl_exec.c:3851 -#: pl_exec.c:4168 -#: pl_exec.c:4203 -#: pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 -#: pl_exec.c:4357 -#: pl_exec.c:4380 -msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "Structura tuplului unei înregistrări încă-ne-atribuită nu poate fi determinată" - -#: pl_exec.c:2427 -#: pl_exec.c:2446 -msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "tipul înregistrării furnizat în RETURN NEXT este greşit" - -#: pl_exec.c:2488 -msgid "RETURN NEXT must have a parameter" -msgstr "RETURN NEXT trebuie să aibă un parametru" - -#: pl_exec.c:2519 -#: gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "RETURN QUERY nu pote fi folosit într-o funcție non-SETOF" - -#: pl_exec.c:2539 -msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "structura interogării nu se potriveşte cu tipul rezultatului funcţiei" - -#: pl_exec.c:2637 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler" - -#: pl_exec.c:2678 -msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "prea puțini parametri specificați pentru RAISE" - -#: pl_exec.c:2704 -msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "prea mulți parametri specificați pentru RAISE" - -#: pl_exec.c:2724 -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "opţiunea comenzii RAISE nu poate fi NULL" - -#: pl_exec.c:2734 -#: pl_exec.c:2743 -#: pl_exec.c:2751 -#: pl_exec.c:2759 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "opțiune RAISE deja specificată: %s" - -#: pl_exec.c:2795 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:2945 -#: pl_exec.c:3081 -#: pl_exec.c:3260 -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "COPY la/de la un client nu poate fi folosită în PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:2949 -#: pl_exec.c:3085 -#: pl_exec.c:3264 -msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "nu pot începe/termina tranzacții în PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:2950 -#: pl_exec.c:3086 -#: pl_exec.c:3265 -msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Folosiți, în loc, blocul BEGIN cu clauza EXCEPTION " - -#: pl_exec.c:3109 -#: pl_exec.c:3289 -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "INTO utilizat într-o comandă care nu poate returna date" - -#: pl_exec.c:3129 -#: pl_exec.c:3309 -msgid "query returned no rows" -msgstr "interogarea nu a rezultat nici un rând" - -#: pl_exec.c:3138 -#: pl_exec.c:3318 -msgid "query returned more than one row" -msgstr "interogarea a rezultat mai mult de un rând" - -#: pl_exec.c:3152 -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "interogarea nu are destinaţie pentru datele rezultate" - -#: pl_exec.c:3153 -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Dacă doriți să renunțați la rezultatul unui SELECT, folosiți PERFORM în loc." - -#: pl_exec.c:3186 -#: pl_exec.c:5929 -msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "comanda EXECUTE are ca parametru o expresie nulă" - -#: pl_exec.c:3251 -msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" -msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO nu este încă implementat" - -#: pl_exec.c:3252 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." -msgstr "Poate doriți să folosiţi în loc, EXECUTE ... INTO sau EXECUTE CREATE TABLE ... AS " - -#: pl_exec.c:3540 -#: pl_exec.c:3631 -#, c-format -msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "variabila cursor \"%s\" este NULL" - -#: pl_exec.c:3547 -#: pl_exec.c:3638 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursorul \"%s\" nu există" - -#: pl_exec.c:3561 -msgid "relative or absolute cursor position is null" -msgstr "poziţia relativă sau absolută a cursorului este NULL" - -#: pl_exec.c:3702 -#, c-format -msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "NULL nu poate fi attribuit variabilei \"%s\" declarată NOT NULL" - -#: pl_exec.c:3760 -msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip rând" - -#: pl_exec.c:3802 -msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip înregistrare" - -#: pl_exec.c:3973 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d" - -#: pl_exec.c:3992 -msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "obiectul transmis nu este un array" - -#: pl_exec.c:4015 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "array-ul transmis pentru atribuire nu poate fi null" - -#: pl_exec.c:4493 -#, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "interogarea \"%s\" nu a rezultat date" - -#: pl_exec.c:4501 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat coloana %d" -msgstr[1] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane" - -#: pl_exec.c:4527 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "interogarea \"%s\" a rezultat mai mult un rând" - -#: pl_exec.c:4585 -#, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "interogarea \"%s\" nu este un SELECT" - -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "eticheta bloc trebuie plasată înainte de DECLARE, nu după" - -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "colaţionările nu sunt suportate de tipul de dată %s" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi CONSTANT" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi NOT NULL" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "valoare predefinită pentru o variabilă de tip rând sau înregistrare nu este suportată" - -#: gram.y:631 -#: gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "variabila \"%s\" nu există" - -#: gram.y:675 -#: gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "declarație duplicată" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "element GET DIAGNOSTICS necunoscut" - -#: gram.y:892 -#: gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "\"%s\" nu este o variabilă de tip scalar" - -#: gram.y:1154 -#: gram.y:1347 -msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" -msgstr "variabila unei bucle de tip -buclă peste rânduri- trebuie să fie o variabilă de tip înregistrare sau rând, sau o listă de variabile de tip scalar" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "bucla cursor FOR trebuie sa aibă doar o variabilă ţintă" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "bucla cursor FOR trebuie să utilizeze o variabilă de tip bound cursor" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "variabila de tip integer din bucla FOR trebuie să aibă o singură variabilă ţintă" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "REVERSE nu poate fi specificat într-o interogare buclă FOR" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "variabila unei bucle de tip FOREACH trebuie să fie o variabilă cunoscută sau o listă de variabile cunoscute" - -#: gram.y:1513 -#: gram.y:1550 -#: gram.y:1598 -#: gram.y:2540 -#: gram.y:2621 -#: gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "sfârșit de definiție a funcției nerecunoscut" - -#: gram.y:1618 -#: gram.y:1642 -#: gram.y:1654 -#: gram.y:1661 -#: gram.y:1750 -#: gram.y:1758 -#: gram.y:1772 -#: gram.y:1867 -#: gram.y:2048 -#: gram.y:2127 -#: gram.y:2242 -#: gram.y:2821 -#: gram.y:2885 -#: gram.y:3325 -#: gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "eroare de sintaxă" - -#: gram.y:1646 -#: gram.y:1648 -#: gram.y:2052 -#: gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "cod SQLSTATE invalid" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "eroare de sintaxă, așteptam \"FOR\"" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "comanda FETCH nu poate returna mai multe rânduri" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "variabila cursor trebuie să fie o variabilă simplă" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "variabila \"%s\" trebuie să fie de tip cursor sau refcursor" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "etichetă inexistentă" - -#: gram.y:2213 -#: gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "\"%s\" nu este o variabilă cunoscută" - -#: gram.y:2326 -#: gram.y:2336 -#: gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "paranteze care nu se potrivesc" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei expresii SQL" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei comenzi SQL" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "expresie lipsă" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "comandă SQL incompletă" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "declarație incompletă pentru un tip de dată" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "declarație lipsă pentru un tip de dată" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO este folosit mai mult de o singură dată" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "este așteptat FROM sau IN" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții ce returnează un set" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Folosiți RETURN NEXT sau RETURN QUERY." - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții cu parametrii de tip OUT" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții de tip void" - -#: gram.y:2809 -#: gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN NEXT nu poate avea un parametru într-o funcţie cu parametrii de tip OUT" - -#: gram.y:2873 -#: gram.y:2880 -msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN NEXT trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\" este declarat CONSTANT" - -#: gram.y:3021 -#: gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "variabila înregistrare sau rînd nu poate fi parte a unul element multiplu dintr-o listă INTO" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "prea multe variabile INTO specificate" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "etichetă de sfârșit \"%s\" specificată pentru un bloc fără etichetă " - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "eticheta de sfârșit \"%s\" diferă față de eticheta blocului \"%s\"" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "cursorul \"%s\" nu are argumente" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "cursorul \"%s\" are argumente" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "opțiune nerecunoscută a comenzii RAISE" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "eroare de sintaxă, expected \"=\"" - -#: pl_funcs.c:218 -msgid "statement block" -msgstr "bloc de comenzi" - -#: pl_funcs.c:220 -msgid "assignment" -msgstr "atribuire" - -#: pl_funcs.c:230 -msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "FOR cu variabila buclei de tip integer" - -#: pl_funcs.c:232 -msgid "FOR over SELECT rows" -msgstr "FOR peste SELECT rânduri" - -#: pl_funcs.c:234 -msgid "FOR over cursor" -msgstr "FOR peste cursor" - -#: pl_funcs.c:236 -msgid "FOREACH over array" -msgstr "FOREACH peste cursor" - -#: pl_funcs.c:248 -msgid "SQL statement" -msgstr "comandă SQL" - -#: pl_funcs.c:250 -msgid "EXECUTE statement" -msgstr "comandă EXECUTE" - -#: pl_funcs.c:252 -msgid "FOR over EXECUTE statement" -msgstr "FOR peste comandă EXECUTE" - -#: pl_handler.c:60 -msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." -msgstr "Stabilește modalitatea de rezolvare a conflictelor de nume dintre variabilele PL/pgSQL și coloanele tabelelor." - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s la sfârşit de intrare" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s la sau aproape de \"%s\"" - -#~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr "este așteptat \"[\"" - -#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "rândul \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" - -#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "rândul \"%s.%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" - -#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "tipul pentru \"%s\" nu se potriveşte cu asta în pregatirea planului" - -#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "de tipul \"%s.%s\" nu pe potriveşte cu asta în timpul preparării planului" - -#~ msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "de tipul tgargv[%d] nu se potriveşte cu asta în timpul preparării planului" - -#~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/A (coloană ştearsă)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -#~ msgstr "" -#~ "Numărul coloanelor rezultate (%d) nu se potriveşte cu numărul coloanelor " -#~ "aşteptat (%d)." - -#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %s." -#~ msgstr "" -#~ "Tipul de dată rezultat %s nu se potriveşte cu tipul de dată aşteptat %s " -#~ "în coloana %s." - -#~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "doar parametrii poziționali pot avea alias" - -#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "funcţia nu are nici un parametru \"%s\"" - -#~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "e așteptată o variabilă de tip integer" - -#~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "eroare de sintaxă la \"%s\"" - -#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor." -#~ msgstr "este așteptat \"FOR\" pentru a deschide o referinţă cursor." - -#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" -#~ msgstr "aşteptam o variabilă cursor sau refcursor" - -#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "prea multe variabile specificate in comanda SQL" - -#~ msgid "" -#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " -#~ "or RETURN QUERY" -#~ msgstr "" -#~ "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții ce returnează un " -#~ "set; folosiți RETURN NEXT sau RETURN QUERY" - -#~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "nu pot aloca la tg_argv" - -#~ msgid "" -#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " -#~ "following INTO." -#~ msgstr "" -#~ "Este așteptată variabilă de tip înregistrare, variabilă de tip rând, sau " -#~ "listă de variabile de tip scalar după INTO." - -#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "comandă SQL în funcția PL/PgSQL \"%s\" aproape de linia %d" - -#~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr "este așteptat \")\"" - -#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "variabila \"%s\" nu există in blocul curent" - -#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "\" neterminat în identificatorul: %s" - -#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "identificatorul calificat nu poate fi utilizat aici: %s" - -#~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "identificator în ghilimele, neterminat" - -#~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "comentariu /* neterminat" - -#~ msgid "unterminated quoted string" -#~ msgstr "șir în ghilimele, neterminat" - -#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "șir încadrat în semnul dollar neterminat" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po index f9b5f34916..98b519a38a 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 16:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 15:25+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:461 +#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:445 +#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:455 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s" @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\"" msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы." -#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5134 pl_exec.c:5499 pl_exec.c:5586 pl_exec.c:5677 -#: pl_exec.c:6594 +#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712 +#: pl_exec.c:6700 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s" msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "тип \"%s\" — лишь пустышка" -#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:6895 +#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7001 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "тип %s не является составным" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "тип %s не является составным" msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\"" -#: pl_comp.c:2477 +#: pl_comp.c:2484 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" @@ -117,52 +117,52 @@ msgstr "" "не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s" "\"" -#: pl_exec.c:477 pl_exec.c:914 pl_exec.c:1152 +#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173 msgid "during initialization of execution state" msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения" -#: pl_exec.c:483 +#: pl_exec.c:504 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных" -#: pl_exec.c:571 pl_exec.c:987 +#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008 msgid "during function entry" msgstr "при входе в функцию" -#: pl_exec.c:596 +#: pl_exec.c:617 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "конец функции достигнут без RETURN" -#: pl_exec.c:603 +#: pl_exec.c:624 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" -#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3584 +#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3604 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:1016 pl_exec.c:1177 +#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198 msgid "during function exit" msgstr "при выходе из функции" -#: pl_exec.c:797 pl_exec.c:861 pl_exec.c:3429 +#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3449 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому" -#: pl_exec.c:1012 pl_exec.c:1173 +#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1042 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество" -#: pl_exec.c:1060 pl_exec.c:1088 +#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1225 +#: pl_exec.c:1244 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" @@ -180,39 +180,39 @@ msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1236 +#: pl_exec.c:1255 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1244 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s" -#: pl_exec.c:1250 +#: pl_exec.c:1269 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1588 +#: pl_exec.c:1607 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов" -#: pl_exec.c:1686 +#: pl_exec.c:1705 msgid "during statement block entry" msgstr "при входе в блок операторов" -#: pl_exec.c:1718 +#: pl_exec.c:1737 msgid "during statement block exit" msgstr "при выходе из блока операторов" -#: pl_exec.c:1756 +#: pl_exec.c:1775 msgid "during exception cleanup" msgstr "при очистке после исключения" -#: pl_exec.c:2252 +#: pl_exec.c:2271 #, c-format msgid "" "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument " @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" "параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не " "допускает запись" -#: pl_exec.c:2257 +#: pl_exec.c:2276 #, c-format msgid "" "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is " @@ -230,199 +230,199 @@ msgstr "" "параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не " "допускает запись" -#: pl_exec.c:2368 +#: pl_exec.c:2388 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения" -#: pl_exec.c:2568 +#: pl_exec.c:2588 #, c-format msgid "case not found" msgstr "неправильный CASE" -#: pl_exec.c:2569 +#: pl_exec.c:2589 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." -#: pl_exec.c:2662 +#: pl_exec.c:2682 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2698 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" -#: pl_exec.c:2696 +#: pl_exec.c:2716 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" -#: pl_exec.c:2702 +#: pl_exec.c:2722 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" -#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:4558 +#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:4583 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "курсор \"%s\" уже используется" -#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:4623 +#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4648 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" -#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4642 +#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4667 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "курсору требуются аргументы" -#: pl_exec.c:2965 +#: pl_exec.c:2985 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" -#: pl_exec.c:2980 +#: pl_exec.c:3000 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" -#: pl_exec.c:2997 +#: pl_exec.c:3017 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" -#: pl_exec.c:3024 +#: pl_exec.c:3044 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" -#: pl_exec.c:3028 +#: pl_exec.c:3048 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" -#: pl_exec.c:3190 pl_exec.c:3247 pl_exec.c:3422 +#: pl_exec.c:3210 pl_exec.c:3267 pl_exec.c:3442 #, c-format msgid "" "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "" "функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение" -#: pl_exec.c:3286 pl_gram.y:3309 +#: pl_exec.c:3306 pl_gram.y:3309 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3459 +#: pl_exec.c:3347 pl_exec.c:3479 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" -#: pl_exec.c:3365 pl_exec.c:3386 +#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3406 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" -#: pl_exec.c:3478 +#: pl_exec.c:3498 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" -#: pl_exec.c:3504 pl_gram.y:3373 +#: pl_exec.c:3524 pl_gram.y:3373 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: pl_exec.c:3528 +#: pl_exec.c:3548 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" -#: pl_exec.c:3612 pl_exec.c:3750 +#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3770 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s" -#: pl_exec.c:3646 +#: pl_exec.c:3666 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения" -#: pl_exec.c:3740 +#: pl_exec.c:3760 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" -#: pl_exec.c:3810 +#: pl_exec.c:3830 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3865 +#: pl_exec.c:3885 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "нарушение истинности" -#: pl_exec.c:4207 pl_exec.c:4397 +#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4422 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" -#: pl_exec.c:4213 +#: pl_exec.c:4238 #, c-format msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4426 +#: pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4451 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" -#: pl_exec.c:4259 pl_exec.c:4449 +#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4474 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "запрос не вернул строк" -#: pl_exec.c:4281 pl_exec.c:4468 +#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "запрос вернул несколько строк" -#: pl_exec.c:4283 +#: pl_exec.c:4308 #, c-format msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." msgstr "" "Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1." -#: pl_exec.c:4299 +#: pl_exec.c:4324 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" -#: pl_exec.c:4300 +#: pl_exec.c:4325 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." -#: pl_exec.c:4333 pl_exec.c:8527 +#: pl_exec.c:4358 pl_exec.c:8680 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" -#: pl_exec.c:4389 +#: pl_exec.c:4414 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" # skip-rule: space-before-ellipsis -#: pl_exec.c:4390 +#: pl_exec.c:4415 #, c-format msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " @@ -431,67 +431,67 @@ msgstr "" "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " "AS ..." -#: pl_exec.c:4403 +#: pl_exec.c:4428 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается" -#: pl_exec.c:4704 pl_exec.c:4792 +#: pl_exec.c:4729 pl_exec.c:4817 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" -#: pl_exec.c:4715 pl_exec.c:4803 +#: pl_exec.c:4740 pl_exec.c:4828 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" -#: pl_exec.c:4728 +#: pl_exec.c:4753 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" -#: pl_exec.c:4984 pl_exec.c:5079 +#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" -#: pl_exec.c:5060 +#: pl_exec.c:5095 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" -#: pl_exec.c:5092 +#: pl_exec.c:5127 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" -#: pl_exec.c:5143 +#: pl_exec.c:5178 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя" -#: pl_exec.c:5207 +#: pl_exec.c:5242 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" -#: pl_exec.c:5239 +#: pl_exec.c:5274 #, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив" -#: pl_exec.c:5277 +#: pl_exec.c:5312 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" -#: pl_exec.c:5784 +#: pl_exec.c:5819 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" -#: pl_exec.c:5792 +#: pl_exec.c:5827 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" @@ -499,17 +499,17 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец" msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца" msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов" -#: pl_exec.c:5820 +#: pl_exec.c:5855 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк" -#: pl_exec.c:5883 +#: pl_exec.c:5918 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT" -#: pl_exec.c:6608 pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688 +#: pl_exec.c:6714 pl_exec.c:6754 pl_exec.c:6794 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -517,63 +517,63 @@ msgstr "" "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " "(%s)" -#: pl_exec.c:7099 pl_exec.c:7133 pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7233 +#: pl_exec.c:7205 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7339 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7135 pl_exec.c:7209 pl_exec.c:7235 +#: pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7341 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "Включена проверка %s (с %s)." -#: pl_exec.c:7105 pl_exec.c:7139 pl_exec.c:7213 pl_exec.c:7239 +#: pl_exec.c:7211 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7345 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "" "Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов." -#: pl_exec.c:7626 +#: pl_exec.c:7732 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" -#: pl_exec.c:7627 +#: pl_exec.c:7733 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." -#: pl_funcs.c:239 +#: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "блок операторов" -#: pl_funcs.c:241 +#: pl_funcs.c:239 msgid "assignment" msgstr "присваивание" -#: pl_funcs.c:251 +#: pl_funcs.c:249 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла" -#: pl_funcs.c:253 +#: pl_funcs.c:251 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR по результатам SELECT" -#: pl_funcs.c:255 +#: pl_funcs.c:253 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR по курсору" -#: pl_funcs.c:257 +#: pl_funcs.c:255 msgid "FOREACH over array" msgstr "FOREACH для массива" -#: pl_funcs.c:271 +#: pl_funcs.c:269 msgid "SQL statement" msgstr "SQL-оператор" -#: pl_funcs.c:275 +#: pl_funcs.c:273 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR по результатам EXECUTE" @@ -812,8 +812,8 @@ msgstr "указано слишком много переменных INTO" #: pl_gram.y:3752 #, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока" +msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" +msgstr "конечная метка \"%s\" указана для непомеченного блока" #: pl_gram.y:3759 #, c-format @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "слишком много параметров для RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "недостаточно параметров для RAISE" -#: pl_handler.c:158 +#: pl_handler.c:156 msgid "" "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " "names." @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "" "Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и " "именами столбцов таблиц." -#: pl_handler.c:167 +#: pl_handler.c:165 msgid "" "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages " "generated on INTO ... STRICT failures." @@ -884,16 +884,16 @@ msgstr "" "Добавляет информацию о параметрах в раздел DETAIL сообщений, выводимых при " "ошибках в INTO ... STRICT." -#: pl_handler.c:175 +#: pl_handler.c:173 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." msgstr "Выполняет проверки, заданные в операторах ASSERT." -#: pl_handler.c:183 +#: pl_handler.c:181 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." msgstr "" "Список программных конструкций, которые должны выдавать предупреждения." -#: pl_handler.c:193 +#: pl_handler.c:191 msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку." diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po deleted file mode 100644 index 9e738a7e33..0000000000 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,788 +0,0 @@ -# Traditional Chinese message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:25-0400\n" -"Last-Translator: Zhenbang Wei \n" -"Language-Team: EnterpriseDB translation team \n" -"Language: zh_TW\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: pl_comp.c:426 pl_handler.c:266 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/pgSQL 函式無法接受型別 %s" - -#: pl_comp.c:505 -#, c-format -msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "無法判斷多型函式 \"%s\" 實際傳回型別" - -#: pl_comp.c:535 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "觸發函式只能當做觸發呼叫" - -#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" -msgstr "PL/pgSQL 函式無法傳回型別 %s" - -#: pl_comp.c:582 -msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "觸發函式不能有宣告過的參數" - -#: pl_comp.c:583 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "觸發程序的參數可以改透過 TG_NARGS 和 TG_ARGV 存取。" - -#: pl_comp.c:911 -#, c-format -msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "編譯 PL/pgSQL 函式 \"%s\",靠近行 %d" - -# parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 -#: pl_comp.c:1019 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "資料行參考 \"%s\" 模稜兩可" - -#: pl_comp.c:1021 -msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "可能參考到 PL/pgSQL 變數或資料表欄位。" - -#: pl_comp.c:1201 pl_comp.c:1229 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4351 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "紀錄 \"%s\" 沒有欄位 \"%s\"" - -# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837 -#: pl_comp.c:1754 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "關聯 \"%s\"不存在" - -# catalog/namespace.c:195 -#: pl_comp.c:1786 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "關聯 \"%s.%s\"不存在" - -#: pl_comp.c:1868 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "變數 \"%s\" 具有處擬型別 %s" - -#: pl_comp.c:1929 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "關係 \"%s\" 不是資料表" - -#: pl_comp.c:2089 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "型別 \"%s\" 只是殼" - -#: pl_comp.c:2162 pl_comp.c:2215 -#, c-format -msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "無法辨識的例外條件 \"%s\"" - -#: pl_comp.c:2373 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "無法判斷同名異式函式 \"%s\" 的實際參數型別" - -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 -msgid "during initialization of execution state" -msgstr "在初始化執行狀態期間" - -#: pl_exec.c:246 -msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "儲存呼叫參數到區域變數時" - -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 -msgid "during function entry" -msgstr "在函式進入期間" - -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 -msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "CONTINUE 不能在迴圈之外使用" - -#: pl_exec.c:336 -msgid "control reached end of function without RETURN" -msgstr "控制權已到達沒有 RETURN 的函式結尾" - -#: pl_exec.c:343 -msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "將傳回值轉換成函式的傳回值時" - -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "set-valued 函式於無法接受集合的內容中進行呼叫" - -#: pl_exec.c:394 -msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "傳回的記錄型別與預期的記錄型別不相符。" - -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 -msgid "during function exit" -msgstr "在函式結束期間" - -#: pl_exec.c:702 -msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "控制權已到達沒有 RETURN 的觸發程序結尾" - -#: pl_exec.c:711 -msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "觸發程序無法傳回集合" - -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "傳回的資料列結構與觸發的資料表結構不相符" - -#: pl_exec.c:796 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\",位於行 %d %s" - -#: pl_exec.c:807 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\" %s" - -#. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\",行 %d,位於 %s" - -#: pl_exec.c:821 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\"" - -#: pl_exec.c:929 -msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "在陳述式區塊區域變數初始化期間" - -#: pl_exec.c:971 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "宣告為 NOT NULL 的變數 \"%s\" 不能預設為 NULL" - -#: pl_exec.c:1021 -msgid "during statement block entry" -msgstr "在陳述式區塊進入期間" - -#: pl_exec.c:1042 -msgid "during statement block exit" -msgstr "在陳述式區塊結束期間" - -#: pl_exec.c:1085 -msgid "during exception cleanup" -msgstr "在例外清除期間" - -#: pl_exec.c:1570 -msgid "case not found" -msgstr "找不到案例" - -#: pl_exec.c:1571 -msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "CASE 陳述式遺漏 ELSE 部分。" - -#: pl_exec.c:1725 -msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "FOR 迴圈的下限不可為 null" - -#: pl_exec.c:1740 -msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "FOR 迴圈的上限不可為 null" - -#: pl_exec.c:1757 -msgid "BY value of FOR loop cannot be null" -msgstr "FOR 迴圈的 BY 值不可為 null" - -#: pl_exec.c:1763 -msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" -msgstr "FOR 迴圈的 BY 值必須大於零" - -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "指標 \"%s\" 已在使用中" - -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 -msgid "arguments given for cursor without arguments" -msgstr "指定給沒有參數之指標的參數" - -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 -msgid "arguments required for cursor" -msgstr "指標所需的參數" - -# catalog/heap.c:1797 -#: pl_exec.c:2063 -msgid "FOREACH expression must not be NULL" -msgstr "FOREACH 運算式不能是 NULL" - -#: pl_exec.c:2069 -#, c-format -msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" -msgstr "FOREACH 運算式必須產生陣列而非型別 %s" - -# utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474 -# utils/adt/varlena.c:1517 -#: pl_exec.c:2086 -#, c-format -msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" -msgstr "分割維度(%d)超出有效範圍 0..%d" - -#: pl_exec.c:2113 -msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "FOREACH ... SLICE 迴圈變數必須是陣列型別" - -#: pl_exec.c:2117 -msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" -msgstr "FOREACH 迴圈變數不能是陣列型別" - -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "無法在非 SETOF 函式中使用 RETURN NEXT" - -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 -msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "RETURN NEXT 中提供的結果型別錯誤" - -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4344 -#, c-format -msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "尚未指派記錄 \"%s\"" - -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4346 -msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "尚未指派之記錄的欄組結構未定。" - -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 -msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "RETURN NEXT 中提供的記錄型別錯誤" - -#: pl_exec.c:2488 -msgid "RETURN NEXT must have a parameter" -msgstr "RETURN NEXT 必須要有參數" - -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "無法在非 SETOF 函式中使用 RETURN QUERY" - -#: pl_exec.c:2539 -msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "查詢的結構與函式結果型別不相符" - -#: pl_exec.c:2637 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "沒有參數的 RAISE 不能在例外處理常式之外使用" - -#: pl_exec.c:2678 -msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "為 RAISE 指定的參數太少" - -#: pl_exec.c:2704 -msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "為 RAISE 指定的參數太多" - -#: pl_exec.c:2724 -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "RAISE 陳述式選項不可為 null" - -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "RAISE 選項已指定: %s" - -# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 -# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285 -#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "無法在 PL/pgSQL 中與用戶端進行 COPY" - -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 -msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "無法在 PL/pgSQL 中開始/結束交易" - -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 -msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "改用具有 EXCEPTION 子句的 BEGIN 區塊" - -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "搭配指令使用的 INTO 無法傳回資料" - -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 -msgid "query returned no rows" -msgstr "查詢沒有傳回任何資料列" - -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 -msgid "query returned more than one row" -msgstr "查詢傳回多個資料列" - -#: pl_exec.c:3152 -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "查詢沒有結果資料的目的地" - -#: pl_exec.c:3153 -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "如果要捨棄 SELECT 的結果,請改用 PERFORM。" - -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5889 -msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "EXECUTE 的查詢字串參數為 null" - -#: pl_exec.c:3251 -msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" -msgstr "SELECT ...INTO 的 EXECUTE 尚未實作" - -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." -msgstr "你可能想改用 EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS。" - -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 -#, c-format -msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "指標變數 \"%s\" 為 null" - -# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229 -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\"不存在" - -#: pl_exec.c:3561 -msgid "relative or absolute cursor position is null" -msgstr "相對或絕對指標位置為 null" - -#: pl_exec.c:3702 -#, c-format -msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "不可將 Null 值指派給宣告為 NOT NULL 的變數 \"%s\"" - -#: pl_exec.c:3760 -msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "不可將非複合值指派給資料列變數" - -#: pl_exec.c:3802 -msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "不可將非複合值指派給記錄變數" - -#: pl_exec.c:3973 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "陣列維度數目 (%d) 超過允許的上限 (%d)" - -#: pl_exec.c:3992 -msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "下標物件不是陣列" - -#: pl_exec.c:4015 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "指派中的陣列下標不可為 null" - -#: pl_exec.c:4453 -#, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "查詢 \"%s\" 未傳回資料" - -#: pl_exec.c:4461 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "查詢 \"%s\" 傳回 %d 個欄位" - -#: pl_exec.c:4487 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "查詢 \"%s\" 傳回多個資料列" - -#: pl_exec.c:4545 -#, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "查詢 \"%s\" 不是 SELECT" - -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "區塊標籤必須在 DECLARE 之前而非之後" - -# catalog/pg_proc.c:487 -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "定序不被型別 %s 支援" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "資料列或記錄變數不可為 CONSTANT" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "資料列或記錄變數不可為 NOT NULL" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "不支援資料列或記錄變數的預設值" - -# tcop/utility.c:77 -#: gram.y:631 gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "變數 \"%s\" 不存在" - -#: gram.y:675 gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "重複的宣告" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "無法辨識的 GET DIAGNOSTICS 項目" - -#: gram.y:892 gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "\"%s\" 不是純量變數" - -#: gram.y:1154 gram.y:1347 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "資料列迴圈的迴圈變數必須是記錄或資料列變數,或是純量變數清單" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "指標 FOR 迴圈只能有一個目標變數" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "指標 FOR 迴圈必須使用繫結指標變數" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "整數 FOR 迴圈只能有一個目標變數" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "無法在查詢 FOR 迴圈中指定 REVERSE" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "FOREACH 的迴圈變數必須是已知變數或變數清單" - -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "非預期的函式定義結尾" - -# gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175 -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 -#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "語法錯誤" - -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "SQLSTATE 程式碼無效" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "語法錯誤,預期 \"FOR\"" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "FETCH 陳述式不能傳回多筆資料" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "指標變數必須是簡單變數" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "變數 \"%s\" 必須是指標型別或 refcursor 型別" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "標籤不存在" - -#: gram.y:2213 gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "\"%s\" 不是已知變數" - -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "括號不相符" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "SQL 運算式的結尾遺漏 \"%s\"" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "SQL 陳述式的結尾遺漏 \"%s\"" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "缺少運算式" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "缺少 SQL 陳述式" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "不完整的資料型別宣告" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "遺漏資料型別宣告" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO 指定一次以上" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "預期 FROM 或 IN " - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "RETURN 在傳回 set 的函式中不能有參數" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "用 RETURN NEXT 或 RETURN QUERY。" - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN 在具有 OUT 參數的函式中不能有參數" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN 在傳回 void 的函式中不能有參數" - -#: gram.y:2809 gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN 在傳回資料列的函式中必須指定記錄或資料列變數" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN NEXT 在具有 OUT 參數的函式中不能有參數" - -#: gram.y:2873 gram.y:2880 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN NEXT 在傳回資料列的函式中必須指定記錄或資料列變數" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\" 宣告為 CONSTANT" - -#: gram.y:3021 gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "紀錄或資料行變數不能用在多項目 INTO 清單" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "指定太多的 INTO 變數" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "為未標籤區塊指定結束標籤 \"%s\"" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "結束標籤 \"%s\" 不同於區塊標籤 \"%s\"" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "指標 \"%s\" 沒有參數" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "指標 \"%s\" 有參數" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "無法辨識 RAISE 陳述式選項" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "語法錯誤,預期 \"=\"" - -#: pl_funcs.c:218 -msgid "statement block" -msgstr "陳述式區塊" - -#: pl_funcs.c:220 -msgid "assignment" -msgstr "指派" - -#: pl_funcs.c:230 -msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "具有整數迴圈變數的 FOR" - -#: pl_funcs.c:232 -msgid "FOR over SELECT rows" -msgstr "FOR 用於 SELECT 資料行" - -#: pl_funcs.c:234 -msgid "FOR over cursor" -msgstr "FOR 用於指標" - -#: pl_funcs.c:236 -msgid "FOREACH over array" -msgstr "FOREACH 用於陣列" - -#: pl_funcs.c:248 -msgid "SQL statement" -msgstr "SQL 陳述式" - -#: pl_funcs.c:250 -msgid "EXECUTE statement" -msgstr "EXECUTE 陳述式" - -#: pl_funcs.c:252 -msgid "FOR over EXECUTE statement" -msgstr "目標為 EXECUTE 陳述式的 FOR" - -#: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." -msgstr "PL/pgSQL 變數名稱和資料表欄位名稱衝突處理。" - -# translator: %s is typically "syntax error" -# scan.l:621 -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "輸入結尾發生 %s" - -# translator: first %s is typically "syntax error" -# scan.l:629 -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" 附近發生 %1$s" - -#~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr "預期 \"[\"" - -#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "資料列 \"%s\" 沒有欄位 \"%s\"" - -#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "資料列 \"%s.%s\" 沒有欄位 \"%s\"" - -#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "\"%s\" 型別與準備計畫時的型別不相符" - -#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "\"%s.%s\" 型別與準備計畫時的型別不相符" - -#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "tg_argv[%d] 型別與準備計畫時的型別不相符" - -#~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/A (已捨棄資料行)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -#~ msgstr "傳回的資料行數 (%d) 與預期的資料行計數 (%d) 不相符。" - -#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -#~ msgstr "傳回的型別 %s 不符合預期的型別 %s (在資料行 \"%s\" 中)。" - -#~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "只有位置參數可以有別名" - -#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "函式沒有參數 \"%s\"" - -#~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "預期整數變數" - -#~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" 發生語法錯誤" - -#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "預期 \"FOR\",以開啟未繫結指標變數的指標。" - -#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" -#~ msgstr "預期指標變數或 refcursor 變數" - -#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "SQL 陳述式中指定太多變數" - -#~ msgid "" -#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " -#~ "or RETURN QUERY" -#~ msgstr "" -#~ "RETURN 在傳回集合的函式中不能有參數,請使用 RETURN NEXT 或 RETURN QUERY" - -#~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "無法指派給 tg_argv" - -#~ msgid "" -#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " -#~ "following INTO." -#~ msgstr "預期是記錄變數、資料列變數或接在 INTO 之後的純量清單變數。" - -#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr " PL/PgSQL 函式 \"%s\" 中的 SQL 陳述式,靠近行 %d" - -#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr " PL/PgSQL 函式 \"%s\" 中的字串實量,靠近行 %d" - -#~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr "預期 \")\"" - -#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "變數 \"%s\" 不在目前區塊中" - -#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "識別字中有未結束的 \":%s" - -#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "此處不可使用完整的識別字:%s" - -#~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "未結束的引號識別字" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 7c7cca0f90..a28f27fef9 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -21,49 +21,49 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: plpy_cursorobject.c:74 +#: plpy_cursorobject.c:72 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan" -#: plpy_cursorobject.c:157 +#: plpy_cursorobject.c:155 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "no se pudo ejecutar el plan" -#: plpy_cursorobject.c:176 plpy_spi.c:210 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" -#: plpy_cursorobject.c:323 +#: plpy_cursorobject.c:321 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "iterando un cursor cerrado" -#: plpy_cursorobject.c:331 plpy_cursorobject.c:397 +#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpy_cursorobject.c:389 +#: plpy_cursorobject.c:387 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado" -#: plpy_cursorobject.c:432 plpy_spi.c:403 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python" -#: plpy_cursorobject.c:484 +#: plpy_cursorobject.c:482 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" -#: plpy_resultobject.c:119 plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:171 +#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados" @@ -333,22 +333,22 @@ msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s" -#: plpy_subxactobject.c:93 +#: plpy_subxactobject.c:92 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción" -#: plpy_subxactobject.c:99 plpy_subxactobject.c:157 +#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción" -#: plpy_subxactobject.c:151 +#: plpy_subxactobject.c:150 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción" -#: plpy_subxactobject.c:163 +#: plpy_subxactobject.c:162 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir" diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po index 6978a651d9..93d229997b 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ru.po +++ b/src/pl/plpython/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -17,22 +17,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: plpy_cursorobject.c:78 +#: plpy_cursorobject.c:72 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план" -#: plpy_cursorobject.c:161 +#: plpy_cursorobject.c:155 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность" -#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "нельзя выполнить план" -#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -40,43 +40,43 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" -#: plpy_cursorobject.c:329 +#: plpy_cursorobject.c:321 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "перемещение закрытого курсора" -#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403 +#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции" -#: plpy_cursorobject.c:395 +#: plpy_cursorobject.c:387 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "выборка из закрытого курсора" -#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "" "результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python" -#: plpy_cursorobject.c:490 +#: plpy_cursorobject.c:482 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции" -#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpy_exec.c:143 +#: plpy_exec.c:139 #, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством" -#: plpy_exec.c:144 +#: plpy_exec.c:140 #, c-format msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." @@ -84,44 +84,44 @@ msgstr "" "Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно " "значение за вызов." -#: plpy_exec.c:157 +#: plpy_exec.c:153 #, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации" -#: plpy_exec.c:158 +#: plpy_exec.c:154 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с " "возможностью итерации." -#: plpy_exec.c:172 +#: plpy_exec.c:168 #, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора" -#: plpy_exec.c:215 +#: plpy_exec.c:211 #, c-format msgid "PL/Python procedure did not return None" msgstr "процедура PL/Python вернула не None" -#: plpy_exec.c:219 +#: plpy_exec.c:215 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None" -#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401 +#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение" -#: plpy_exec.c:376 +#: plpy_exec.c:372 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Ожидалось None или строка." -#: plpy_exec.c:391 +#: plpy_exec.c:387 #, c-format msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" @@ -129,49 +129,49 @@ msgstr "" "триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- " "игнорируется" -#: plpy_exec.c:402 +#: plpy_exec.c:398 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:452 +#: plpy_exec.c:443 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов" -#: plpy_exec.c:456 +#: plpy_exec.c:447 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов" -#: plpy_exec.c:468 +#: plpy_exec.c:459 #, c-format msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: plpy_exec.c:685 +#: plpy_exec.c:676 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "при создании возвращаемого значения" -#: plpy_exec.c:919 +#: plpy_exec.c:910 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" -#: plpy_exec.c:924 +#: plpy_exec.c:915 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" -#: plpy_exec.c:951 +#: plpy_exec.c:942 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" -#: plpy_exec.c:958 +#: plpy_exec.c:949 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -180,216 +180,216 @@ msgstr "" "ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, " "обрабатываемой триггером" -#: plpy_exec.c:963 +#: plpy_exec.c:954 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" -#: plpy_exec.c:968 +#: plpy_exec.c:959 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя" -#: plpy_exec.c:1026 +#: plpy_exec.c:1017 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "при изменении строки в триггере" -#: plpy_exec.c:1087 +#: plpy_exec.c:1075 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции" -#: plpy_main.c:125 +#: plpy_main.c:121 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "в сеансе представлено несколько библиотек Python" -#: plpy_main.c:126 +#: plpy_main.c:122 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "В одном сеансе нельзя использовать Python разных старших версий." -#: plpy_main.c:142 +#: plpy_main.c:138 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "необработанная ошибка при инициализации" -#: plpy_main.c:165 +#: plpy_main.c:161 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\"" -#: plpy_main.c:174 +#: plpy_main.c:170 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные" -#: plpy_main.c:399 +#: plpy_main.c:393 #, c-format msgid "PL/Python procedure \"%s\"" msgstr "процедура PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:402 +#: plpy_main.c:396 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "функция PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:410 +#: plpy_main.c:404 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "анонимный блок кода PL/Python" -#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189 +#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\"" -#: plpy_plpymodule.c:204 +#: plpy_plpymodule.c:200 #, c-format msgid "could not create the spiexceptions module" msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:212 +#: plpy_plpymodule.c:208 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:280 +#: plpy_plpymodule.c:276 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI" -#: plpy_plpymodule.c:448 +#: plpy_plpymodule.c:444 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:457 +#: plpy_plpymodule.c:453 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:474 +#: plpy_plpymodule.c:470 #, c-format msgid "argument 'message' given by name and position" msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции" -#: plpy_plpymodule.c:501 +#: plpy_plpymodule.c:497 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции" -#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518 +#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "неверный код SQLSTATE" -#: plpy_procedure.c:230 +#: plpy_procedure.c:226 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: plpy_procedure.c:234 +#: plpy_procedure.c:230 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s" -#: plpy_procedure.c:312 +#: plpy_procedure.c:308 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s" -#: plpy_procedure.c:402 +#: plpy_procedure.c:398 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\"" -#: plpy_procedure.c:405 +#: plpy_procedure.c:401 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" -#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173 +#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "команда не выдала результирующий набор" -#: plpy_spi.c:60 +#: plpy_spi.c:56 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность" -#: plpy_spi.c:104 +#: plpy_spi.c:100 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой" -#: plpy_spi.c:176 +#: plpy_spi.c:172 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план" -#: plpy_spi.c:195 +#: plpy_spi.c:191 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность" -#: plpy_spi.c:305 +#: plpy_spi.c:299 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s" -#: plpy_spi.c:347 +#: plpy_spi.c:341 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" -#: plpy_subxactobject.c:97 +#: plpy_subxactobject.c:92 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "эта подтранзакция уже начата" -#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161 +#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "эта подтранзакция уже закончена" -#: plpy_subxactobject.c:155 +#: plpy_subxactobject.c:150 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "эта подтранзакция ещё не начата" -#: plpy_subxactobject.c:167 +#: plpy_subxactobject.c:162 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить" -#: plpy_typeio.c:591 +#: plpy_typeio.c:587 #, c-format msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgstr "не удалось импортировать модуль для конструктора Decimal" -#: plpy_typeio.c:595 +#: plpy_typeio.c:591 #, c-format msgid "no Decimal attribute in module" msgstr "в модуле нет атрибута Decimal" -#: plpy_typeio.c:601 +#: plpy_typeio.c:597 #, c-format msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal" -#: plpy_typeio.c:915 +#: plpy_typeio.c:911 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python" -#: plpy_typeio.c:1063 +#: plpy_typeio.c:1056 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python" -#: plpy_typeio.c:1074 +#: plpy_typeio.c:1067 #, c-format msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " @@ -398,24 +398,24 @@ msgstr "" "не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление " "строки Python содержит нулевые байты" -#: plpy_typeio.c:1183 +#: plpy_typeio.c:1176 #, c-format msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)" -#: plpy_typeio.c:1187 +#: plpy_typeio.c:1180 #, c-format msgid "could not determine sequence length for function return value" msgstr "" "не удалось определить длину последовательности в возвращаемом функцией " "значении" -#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194 +#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed" msgstr "размер массива превышает предел" -#: plpy_typeio.c:1220 +#: plpy_typeio.c:1213 #, c-format msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" @@ -423,12 +423,12 @@ msgstr "" "возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является " "последовательностью" -#: plpy_typeio.c:1266 +#: plpy_typeio.c:1259 #, c-format msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" msgstr "неверная длина внутренней последовательности: %d (ожидалось: %d)" -#: plpy_typeio.c:1268 +#: plpy_typeio.c:1261 #, c-format msgid "" "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the " @@ -437,17 +437,17 @@ msgstr "" "Для образования многомерного массива внутренние последовательности должны " "иметь одинаковую длину." -#: plpy_typeio.c:1347 +#: plpy_typeio.c:1340 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" -#: plpy_typeio.c:1348 +#: plpy_typeio.c:1341 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Отсутствует левая скобка." -#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550 +#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543 #, c-format msgid "" "To return a composite type in an array, return the composite type as a " @@ -456,12 +456,12 @@ msgstr "" "Чтобы возвратить составной тип в массиве, нужно возвратить составное " "значение в виде кортежа Python, например: \"[('foo',)]\"." -#: plpy_typeio.c:1396 +#: plpy_typeio.c:1389 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении" -#: plpy_typeio.c:1397 +#: plpy_typeio.c:1390 #, c-format msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " @@ -470,17 +470,17 @@ msgstr "" "Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с " "ключом-именем столбца." -#: plpy_typeio.c:1450 +#: plpy_typeio.c:1443 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке" -#: plpy_typeio.c:1548 +#: plpy_typeio.c:1541 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\"" -#: plpy_typeio.c:1551 +#: plpy_typeio.c:1544 #, c-format msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " @@ -489,12 +489,12 @@ msgstr "" "Чтобы присвоить столбцу NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с " "именем столбца и значением None." -#: plpy_util.c:35 +#: plpy_util.c:31 #, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты" -#: plpy_util.c:41 +#: plpy_util.c:37 #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index 730dc8ceec..95d6b92fc2 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/tcl/nls.mk CATALOG_NAME = pltcl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN GETTEXT_FILES = pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index d0d4e88640..7aa76588ee 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 6cdbbafdf1..0000000000 --- a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for pltcl -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: pltcl.c:555 -#, c-format -msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules" -msgstr "módulo \"unknown\" não foi encontrado em pltcl_modules" - -#: pltcl.c:591 -#, c-format -msgid "could not load module \"unknown\": %s" -msgstr "não pôde carregar módulo \"unknown\": %s" - -#: pltcl.c:1047 -#, c-format -msgid "could not split return value from trigger: %s" -msgstr "não pôde dividir valor retornado do gatilho: %s" - -#: pltcl.c:1058 -#, c-format -msgid "trigger's return list must have even number of elements" -msgstr "lista de retorno do gatilho deve ter número par de elementos" - -#: pltcl.c:1094 -#, c-format -msgid "unrecognized attribute \"%s\"" -msgstr "atributo \"%s\" desconhecido" - -#: pltcl.c:1099 -#, c-format -msgid "cannot set system attribute \"%s\"" -msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" - -#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pltcl.c:1223 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"in PL/Tcl function \"%s\"" -msgstr "" -"%s\n" -"na função PL/Tcl \"%s\"" - -#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: pltcl.c:1386 -#, c-format -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" - -#: pltcl.c:1395 -#, c-format -msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" -msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s" - -#: pltcl.c:1407 -#, c-format -msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" -msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos" - -#: pltcl.c:1446 -#, c-format -msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" -msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s" - -#: pltcl.c:1564 -#, c-format -msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" -msgstr "não pôde criar função interna \"%s\": %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/ro.po b/src/pl/tcl/po/ro.po deleted file mode 100644 index a2928e38f6..0000000000 --- a/src/pl/tcl/po/ro.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# LANGUAGE message translation file for pltcl -# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:03-0400\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: ROMÂNĂ \n" -"Language: ro\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" -"X-Poedit-Country: România\n" - -#: pltcl.c:1075 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pltcl.c:1076 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"in PL/Tcl function \"%s\"" -msgstr "" -"%s\n" -"în funcția PL/Tcl \"%s\"" - -#: pltcl.c:1173 -msgid "out of memory" -msgstr "memorie insuficientă" - -#: pltcl.c:1234 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere" - -#: pltcl.c:1243 -#, c-format -msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" -msgstr "funcțiile PL/Tcl nu pot returna tipul %s" - -#: pltcl.c:1255 -msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" -msgstr "funcțiile PL/Tcl nu pot returna tipul compozit" - -#: pltcl.c:1294 -#, c-format -msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" -msgstr "funcțiile PL/Tcl nu pot accepta tipul %s" - diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po index 491b371384..c866c071e0 100644 --- a/src/pl/tcl/po/ru.po +++ b/src/pl/tcl/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: pltcl.c:464 +#: pltcl.c:465 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом использовании pltcl." -#: pltcl.c:471 +#: pltcl.c:472 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu." @@ -41,30 +41,30 @@ msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характерис msgid "processing %s parameter" msgstr "обработка параметра %s" -#: pltcl.c:842 +#: pltcl.c:835 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: pltcl.c:1015 +#: pltcl.c:1008 #, c-format msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: pltcl.c:1299 +#: pltcl.c:1292 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" msgstr "разложить возвращаемое из триггера значение не удалось: %s" -#: pltcl.c:1379 pltcl.c:1809 +#: pltcl.c:1373 pltcl.c:1803 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1380 +#: pltcl.c:1374 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -73,43 +73,43 @@ msgstr "" "%s\n" "в функции PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1544 +#: pltcl.c:1538 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: pltcl.c:1548 +#: pltcl.c:1542 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s" -#: pltcl.c:1587 +#: pltcl.c:1581 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s" -#: pltcl.c:1701 +#: pltcl.c:1695 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s" -#: pltcl.c:3208 +#: pltcl.c:3199 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов" -#: pltcl.c:3226 +#: pltcl.c:3217 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "" "список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\"" -#: pltcl.c:3233 +#: pltcl.c:3224 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" -#: pltcl.c:3239 +#: pltcl.c:3230 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя" diff --git a/src/pl/tcl/po/zh_TW.po b/src/pl/tcl/po/zh_TW.po deleted file mode 100644 index 5932f05d2b..0000000000 --- a/src/pl/tcl/po/zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Traditional Chinese message translation file for pltcl -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Zhenbang Wei , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:24-0400\n" -"Last-Translator: Zhenbang Wei \n" -"Language-Team: Traditional Chinese\n" -"Language: zh_TW\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 -# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285 -#: pltcl.c:1149 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pltcl.c:1150 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"in PL/Tcl function \"%s\"" -msgstr "" -"%s\n" -"於 PL/Tcl 函式 \"%s\"" - -# common.c:123 -#: pltcl.c:1254 pltcl.c:1261 -msgid "out of memory" -msgstr "記憶體用盡" - -#: pltcl.c:1308 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "觸發函式只能當做觸發程序呼叫" - -#: pltcl.c:1317 -#, c-format -msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Tcl 函式不能傳回型別 %s" - -#: pltcl.c:1329 -msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" -msgstr "PL/Tcl 函式不能傳回複合型別" - -#: pltcl.c:1368 -#, c-format -msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Tcl 函式不能接受型別 %s"